From 5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:31 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-fy/messages/tdepim/akregator.po | 1786 ++++++++++++++---------------- 1 file changed, 861 insertions(+), 925 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fy/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/akregator.po index 8192e365e9e..5c8e109a6a9 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdepim/akregator.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-12 03:54+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Nederlands \n" @@ -22,20 +22,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # mezelf toegevoegd -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr " " # mezelf toegevoegd -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr " " -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -97,294 +97,294 @@ msgstr "Sliepeleazens" msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo Ebuild" -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308 msgid "&Fetch Feed" msgstr "&Feed ophelje" -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 msgid "&Delete Feed" msgstr "Fee&d weismite" -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&Edit Feed..." msgstr "Feed b&ewurkje..." # engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds) -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314 msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "Feed als lêzen &markearje" -#: actionmanagerimpl.cpp:97 +#: actionmanagerimpl.cpp:98 msgid "&Fetch Feeds" msgstr "&Feeds ophelje" -#: actionmanagerimpl.cpp:98 +#: actionmanagerimpl.cpp:99 msgid "&Delete Folder" msgstr "Map fuor&tsmite" -#: actionmanagerimpl.cpp:99 +#: actionmanagerimpl.cpp:100 msgid "&Rename Folder" msgstr "Map we&rneame" # engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds) -#: actionmanagerimpl.cpp:100 +#: actionmanagerimpl.cpp:101 msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "Feeds as lêzen &markearje" -#: actionmanagerimpl.cpp:113 +#: actionmanagerimpl.cpp:114 msgid "&Mark Articles as Read" msgstr "Alle feeds as lêzen &markearje" -#: actionmanagerimpl.cpp:114 +#: actionmanagerimpl.cpp:115 msgid "&Delete Tag" msgstr "Tag wei&smite" -#: actionmanagerimpl.cpp:115 +#: actionmanagerimpl.cpp:116 msgid "&Edit Tag..." msgstr "Tag b&ewurkje..." -#: actionmanagerimpl.cpp:265 +#: actionmanagerimpl.cpp:266 msgid "&Import Feeds..." msgstr "Feeds &ymportearje..." -#: actionmanagerimpl.cpp:266 +#: actionmanagerimpl.cpp:267 msgid "&Export Feeds..." msgstr "Feeds &eksportearje..." -#: actionmanagerimpl.cpp:269 +#: actionmanagerimpl.cpp:270 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Keppe&lingsadres ferstjoere..." -#: actionmanagerimpl.cpp:270 +#: actionmanagerimpl.cpp:271 msgid "Send &File..." msgstr "Triem &ferstjoere..." # configuregen ipv instellen? -#: actionmanagerimpl.cpp:273 +#: actionmanagerimpl.cpp:274 msgid "Configure &Akregator..." msgstr "&Akregator ynstelle..." -#: actionmanagerimpl.cpp:284 +#: actionmanagerimpl.cpp:285 msgid "&New Tag..." msgstr "&Nije tag..." -#: actionmanagerimpl.cpp:287 +#: actionmanagerimpl.cpp:288 msgid "&Open Homepage" msgstr "Webstee &iepenje" -#: actionmanagerimpl.cpp:288 +#: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "&Add Feed..." msgstr "Feed &taheakje..." -#: actionmanagerimpl.cpp:289 +#: actionmanagerimpl.cpp:290 msgid "Ne&w Folder..." msgstr "&Nije map..." -#: actionmanagerimpl.cpp:292 +#: actionmanagerimpl.cpp:293 msgid "&View Mode" msgstr "Werje&ftemodus" -#: actionmanagerimpl.cpp:294 +#: actionmanagerimpl.cpp:295 msgid "&Normal View" msgstr "&Under inoar" -#: actionmanagerimpl.cpp:298 +#: actionmanagerimpl.cpp:299 msgid "&Widescreen View" msgstr "&Njonken inoar" -#: actionmanagerimpl.cpp:302 +#: actionmanagerimpl.cpp:303 msgid "C&ombined View" msgstr "Ko&mbinearre" -#: actionmanagerimpl.cpp:308 +#: actionmanagerimpl.cpp:309 msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "Alle feeds op&helje" -#: actionmanagerimpl.cpp:310 +#: actionmanagerimpl.cpp:311 msgid "&Abort Fetches" msgstr "Ophelje &ôfbrekke" -#: actionmanagerimpl.cpp:314 +#: actionmanagerimpl.cpp:315 msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Alle feeds as lêzen ma&rkearje" -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798 +#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Snelfilter toane" # precieze vertaling -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Iepenje yn tabblêd" # precieze vertaling -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Iepenje yn eftergrûntabblêd" # browser=blêder? -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720 +#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Iepenje yn eksterne blêder" -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "Copy Link Address" msgstr "Keppelingadres kopiearje" -#: actionmanagerimpl.cpp:325 +#: actionmanagerimpl.cpp:326 msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "Foari&ch net-lêzen artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:326 +#: actionmanagerimpl.cpp:327 msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "Folgje&nd net-lêzen artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:332 +#: actionmanagerimpl.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Tag wei&smite" + +#: actionmanagerimpl.cpp:333 msgid "&Set Tags" msgstr "Tags yn&stelle" -#: actionmanagerimpl.cpp:335 +#: actionmanagerimpl.cpp:336 msgid "&Mark As" msgstr "&Markearje as" -#: actionmanagerimpl.cpp:338 +#: actionmanagerimpl.cpp:339 msgid "&Speak Selected Articles" msgstr "Se&lektearre artikels útsprekke" -#: actionmanagerimpl.cpp:340 +#: actionmanagerimpl.cpp:341 msgid "&Stop Speaking" msgstr "Utspraak &stillsette" # Der is in stikje weifallen at it mei it Ingelsk efrgelike wurdt -#: actionmanagerimpl.cpp:346 +#: actionmanagerimpl.cpp:347 msgid "" "_: as in: mark as read\n" "&Read" msgstr "&Lêzen" # artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#: actionmanagerimpl.cpp:347 +#: actionmanagerimpl.cpp:348 msgid "Mark selected article as read" msgstr "Selektearre artikel markearje as lêzen" -#: actionmanagerimpl.cpp:351 +#: actionmanagerimpl.cpp:352 msgid "&New" msgstr "&Nij" # artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#: actionmanagerimpl.cpp:352 +#: actionmanagerimpl.cpp:353 msgid "Mark selected article as new" msgstr "Selektearre artikel as nij markearje" -#: actionmanagerimpl.cpp:357 +#: actionmanagerimpl.cpp:358 msgid "&Unread" msgstr "&Net-lêzen" # artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#: actionmanagerimpl.cpp:358 +#: actionmanagerimpl.cpp:359 msgid "Mark selected article as unread" msgstr "Selektearre artikel markearje as net-lêzen" -#: actionmanagerimpl.cpp:362 +#: actionmanagerimpl.cpp:363 msgid "&Mark as Important" msgstr "&Markearje as wichtich" -#: actionmanagerimpl.cpp:363 +#: actionmanagerimpl.cpp:364 msgid "Remove &Important Mark" msgstr "Net markearje as wicht&ich" -#: actionmanagerimpl.cpp:367 +#: actionmanagerimpl.cpp:368 msgid "Move Node Up" msgstr "Knooppunt omheech ferpleatse" -#: actionmanagerimpl.cpp:368 +#: actionmanagerimpl.cpp:369 msgid "Move Node Down" msgstr "Knooppunt nei ûnderen ta ferpleatse" -#: actionmanagerimpl.cpp:369 +#: actionmanagerimpl.cpp:370 msgid "Move Node Left" msgstr "Knooppunt nei lofts ferpleatse" -#: actionmanagerimpl.cpp:370 +#: actionmanagerimpl.cpp:371 msgid "Move Node Right" msgstr "Knooppunt nei rjochts ferpleatse" -#: actionmanagerimpl.cpp:388 +#: actionmanagerimpl.cpp:389 msgid "&Previous Article" msgstr "&Foarich artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:389 +#: actionmanagerimpl.cpp:390 msgid "&Next Article" msgstr "F&olgjend artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:399 +#: actionmanagerimpl.cpp:400 msgid "&Previous Feed" msgstr "Foarige fee&d" -#: actionmanagerimpl.cpp:400 +#: actionmanagerimpl.cpp:401 msgid "&Next Feed" msgstr "Folgje&nde feed" -#: actionmanagerimpl.cpp:401 +#: actionmanagerimpl.cpp:402 msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "Folg&jende net-lêzen feed" -#: actionmanagerimpl.cpp:402 +#: actionmanagerimpl.cpp:403 msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "Foar&ige net-lêzen feed" -#: actionmanagerimpl.cpp:404 +#: actionmanagerimpl.cpp:405 msgid "Go to Top of Tree" msgstr "Nei boppekant fan beamstruktuer" -#: actionmanagerimpl.cpp:405 +#: actionmanagerimpl.cpp:406 msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "Nei ûnderkant fan beamstruktuer" -#: actionmanagerimpl.cpp:406 +#: actionmanagerimpl.cpp:407 msgid "Go Left in Tree" msgstr "Nei lofts yn beamstruktuer" -#: actionmanagerimpl.cpp:407 +#: actionmanagerimpl.cpp:408 msgid "Go Right in Tree" msgstr "Nei rjochts yn beamstruktuer" -#: actionmanagerimpl.cpp:408 +#: actionmanagerimpl.cpp:409 msgid "Go Up in Tree" msgstr "Omheech yn beamstruktuer" -#: actionmanagerimpl.cpp:409 +#: actionmanagerimpl.cpp:410 msgid "Go Down in Tree" msgstr "Nei ûnderen ta yn beamstruktuer" -#: actionmanagerimpl.cpp:419 +#: actionmanagerimpl.cpp:420 msgid "Select Next Tab" msgstr "Folgjende tabblêd selektearje" -#: actionmanagerimpl.cpp:420 +#: actionmanagerimpl.cpp:421 msgid "Select Previous Tab" msgstr "Foarige tabblêd selektearje" # -#: actionmanagerimpl.cpp:421 +#: actionmanagerimpl.cpp:422 msgid "Detach Tab" msgstr "Tabblêd losmeitsje" # -#: actionmanagerimpl.cpp:423 +#: actionmanagerimpl.cpp:424 msgid "&Close Tab" msgstr "Tabblêd sl&ute" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738 +#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Feed tafoegje" @@ -404,6 +404,23 @@ msgstr "Gjin feed fûn op %1." msgid "Feed found, downloading..." msgstr "Feed fûn, dwaande mei downloaden..." +#: akregator_options.h:36 +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Wichtich" + +#: akregator_options.h:39 +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "" + # opslachbackend ferfryskje? #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." @@ -414,8 +431,8 @@ msgstr "" msgid "Plugin error" msgstr "Pluginfout" -#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 +#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369 +#: simplenodeselector.cpp:142 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" @@ -446,8 +463,7 @@ msgid "" "

%2

" msgstr "" "De standertfeedlist is skansearre (ûnjildige XML). Der is in reservekopy " -"oanmakke:" -"

%2

" +"oanmakke:

%2

" #: akregator_part.cpp:427 msgid "XML Parsing Error" @@ -455,12 +471,11 @@ msgstr "XML-ûntleedfout" #: akregator_part.cpp:442 msgid "" -"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"

%2

" +"The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was " +"created:

%2

" msgstr "" "De standert feedlist is skansearre (gjin jildige OPML). Der is in " -"reservekopy oanmakke:" -"

%2

" +"reservekopy oanmakke:

%2

" #: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634 msgid "OPML Parsing Error" @@ -485,11 +500,11 @@ msgstr "Koe de triem %1 net ymportearje (gjin jildich OPML-formaat)" #: akregator_part.cpp:637 msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." msgstr "" -"De triem %1 koe net lêzen wurde. Kontrolearje oft it bestiet en oft it lêsber " -"is foar de brûker fan no." +"De triem %1 koe net lêzen wurde. Kontrolearje oft it bestiet en oft it " +"lêsber is foar de brûker fan no." #: akregator_part.cpp:637 msgid "Read Error" @@ -499,6 +514,10 @@ msgstr "Lêsfout" msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "De triem %1 bestiet al. Wolle jo it oerskiuwe?" +#: akregator_part.cpp:652 +msgid "Export" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:653 msgid "Overwrite" msgstr "Oerskriuwe" @@ -522,54 +541,52 @@ msgstr "Alle bestannen" #: akregator_part.cpp:987 msgid "" -"%1 already seems to be running on another display on this machine. " -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 already seems to be running on another display on this machine. " +"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup. You should " +"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already " +"running." msgstr "" -"%1 liket al te draaien op in oar skerm op dizze kompjûter. " -"It draaien fan meardere eksimplaren fan %2 wurdt net stipe troch de backend %3 " -"en kin liede ta ferlies fan argivearre artikels en fêstrinders by it " -"opstarten. Jo moatte it argyf no útsette, of it moat wêze dat %2 " -"draait." +"%1 liket al te draaien op in oar skerm op dizze kompjûter. It draaien " +"fan meardere eksimplaren fan %2 wurdt net stipe troch de backend %3 en kin " +"liede ta ferlies fan argivearre artikels en fêstrinders by it opstarten. " +"Jo moatte it argyf no útsette, of it moat wêze dat %2 draait." #: akregator_part.cpp:999 msgid "" -"%1 seems to be running on another display on this machine. " -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup. " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running." +"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 " +"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup. You should disable the " +"archive for now unless you are sure that %2 is not already running." msgstr "" -"%1 liket al te draaien op in oar skerm op dizze kompjûter. " -"It draaien fan %1 en %2 tagelyk wurdt net stipe troch de backend %3 en kin " -"liede ta ferlies fan argivearre artikels en fêstrinners by it opstarten. " -"Jo moatte it argyf no útskeakelje, of it moat wêze dat %2 al draait." +"%1 liket al te draaien op in oar skerm op dizze kompjûter. It draaien " +"fan %1 en %2 tagelyk wurdt net stipe troch de backend %3 en kin liede ta " +"ferlies fan argivearre artikels en fêstrinners by it opstarten. Jo " +"moatte it argyf no útskeakelje, of it moat wêze dat %2 al draait." #: akregator_part.cpp:1010 msgid "" -"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2." +"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once is " +"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that it is not already running on %2." msgstr "" -"%1 liket al te draaien op %2. It draaien fan meardere eksimplaren fan %1 " -"wurdt net stipe troch de backend %3 en kin liede ta ferlies fan argivearde " -"artikels en fêstrinners by it opstarten. Jo moatte it argyf no útssette, of " -"it moat wêze dat it al draait op %2." +"%1 liket al te draaien op %2. It draaien fan meardere eksimplaren fan " +"%1 wurdt net stipe troch de backend %3 en kin liede ta ferlies fan " +"argivearde artikels en fêstrinners by it opstarten. Jo moatte it argyf " +"no útssette, of it moat wêze dat it al draait op %2." #: akregator_part.cpp:1018 msgid "" -"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup. You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3." +"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time is " +"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup. You should disable the archive for now unless " +"you are sure that %1 is not running on %3." msgstr "" -"%1 liket al te draaien op %3. It draaien fan %1 en %2 tagelyk wurdt net " -"stipe troch de backend %4 en kin liede ta ferlies fan argivearre artikels en " -"fêstrinners by it opstarten. Jo moatte it argyf no útsette, of it moat wêze " -"dat %1 al draait op %3." +"%1 liket al te draaien op %3. It draaien fan %1 en %2 tagelyk wurdt " +"net stipe troch de backend %4 en kin liede ta ferlies fan argivearre " +"artikels en fêstrinners by it opstarten. Jo moatte it argyf no útsette, " +"of it moat wêze dat %1 al draait op %3." #: akregator_part.cpp:1030 msgid "Force Access" @@ -581,8 +598,8 @@ msgstr "Argivearring útsette" #: akregator_view.cpp:150 msgid "" -"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed from " -"all articles." +"Are you sure you want to delete tag %1? The tag will be removed " +"from all articles." msgstr "" "Wolle jo de tag %1 weismite? Dizze tag sil út alle artikels " "weismiten wurde." @@ -594,15 +611,15 @@ msgstr "Tag fuortsmite" # gelijktrekken 109 e.v. 'weet u zeker = wilt u werkelijk' #: akregator_view.cpp:169 msgid "" -"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?" +"Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" +"" msgstr "" "Wolle jo dizze map mei taheakke feeds en submappen echt weismite?" #: akregator_view.cpp:171 msgid "" -"Are you sure you want to delete folder %1 " -"and its feeds and subfolders?" +"Are you sure you want to delete folder %1 and its feeds and " +"subfolders?" msgstr "" "Wolle jo de map %1 mei byhearrende submappen en feeds echt " "weismite?" @@ -644,6 +661,14 @@ msgstr "Blêdergebiet." msgid "Articles" msgstr "Artikels" +#: akregator_view.cpp:340 +msgid "About" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:443 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Ymportearre map" @@ -687,59 +712,56 @@ msgstr "" msgid "Delete Article" msgstr "Artikel weismite" -#: articlelistview.cpp:225 +#: articlelistview.cpp:226 msgid "Article" msgstr "Artikel" -#: articlelistview.cpp:226 +#: articlelistview.cpp:227 msgid "Feed" msgstr "Feed" -#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422 +#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517 msgid "Date" msgstr "Datum" # browser stean litte of ferfryskje? -#: articlelistview.cpp:268 +#: articlelistview.cpp:269 msgid "" -"

Article list

Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." +"

Article list

Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view " +"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " +"in an external browser window." msgstr "" -"

List mei artikels

Hjir kinne jo blêdzje troch artikels fan de no brûkte " -"feed.Jo kinne ek artikels markearje as \"bewarje\" of se weismite mei it " -"kontekstmenu. Om de webstee fan in artikel te besjen, kinne jo it artikel " +"

List mei artikels

Hjir kinne jo blêdzje troch artikels fan de no " +"brûkte feed.Jo kinne ek artikels markearje as \"bewarje\" of se weismite mei " +"it kontekstmenu. Om de webstee fan in artikel te besjen, kinne jo it artikel " "iepenje yn in tabblêd of eksterne blêder." -#: articlelistview.cpp:587 +#: articlelistview.cpp:588 msgid "" -"
" -"

No matches

Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.
" +"

No matches

Filter does not match any articles, " +"please change your criteria and try again.
" msgstr "" -"
" -"

Gjin oerenkomsten

It filter kaam mei gjinien artikel oerien. Feroarje " -"jo kriteria en besykje it nochris.
" +"

Gjin oerenkomsten

It filter kaam mei gjinien " +"artikel oerien. Feroarje jo kriteria en besykje it nochris.
" -#: articlelistview.cpp:599 +#: articlelistview.cpp:600 msgid "" -"
" -"

No feed selected

This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.
" +"

No feed selected

This area is article list. Select " +"a feed from the feed list and you will see its articles here.
" msgstr "" -"
" -"

Gjin feed selektearre

Dit is de artikellist. Selektearje in feed yn de " -"list mei feeds om hjir de artikels besjen te kinnen.
" +"

Gjin feed selektearre

Dit is de artikellist. " +"Selektearje in feed yn de list mei feeds om hjir de artikels besjen te " +"kinnen.
" -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146 msgid " (no unread articles)" msgstr " (gjin net-lêzen berjochten)" # in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n? -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148 #, c-format msgid "" "_n: (1 unread article)\n" @@ -748,104 +770,103 @@ msgstr "" " (1 net-lêzen artikel\n" " (%n net-lêzen artikels)" -#: articleviewer.cpp:101 +#: articleviewer.cpp:102 msgid "Description: %1

" msgstr "Beskriuwing: %1

" -#: articleviewer.cpp:108 +#: articleviewer.cpp:109 msgid "Homepage: %2" msgstr "Webstee:%2" -#: articleviewer.cpp:172 +#: articleviewer.cpp:173 msgid "&Scroll Up" msgstr "Omheech &skowe" -#: articleviewer.cpp:173 +#: articleviewer.cpp:174 msgid "&Scroll Down" msgstr "Nei ûnderen ta &skowe" # content vertaald met 'informatie' ivm vele soorten (plaatjes, blogs, tekst, hele sites etc) # website vervangen door locatie om verscheidenheid aan bronnen te duiden -#: articleviewer.cpp:381 +#: articleviewer.cpp:382 #, fuzzy msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"

Welcome to Akregator %1

" -"

Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " -"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.

" -"

For more information about using Akregator, check the " -"Akregator website. If you do not want to see this page anymore, click here.

" -"

We hope that you will enjoy Akregator.

\n" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " +"comment ---\n" +"

Welcome to Akregator %1

Akregator is an " +"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators " +"provide a convenient way to browse different kinds of content, including " +"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all " +"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content " +"for you.

For more information about using Akregator, check the Akregator website. If you do not want to see this page anymore, " +"click here.

We hope that " +"you will enjoy Akregator.

\n" "

Thank you,

\n" "

    The Akregator Team

\n" msgstr "" -"

Wolkom by Akregator %1

" -"

Akregator is in feedsamler foar de K Desktop Environment. In feed makket it " -"jo maklik om ferskate soarten ynformaasje te besjen, lyksas nijs, blogs en oare " -"ynhâld dy't fan online lokaasjes komt. Dus ynstee fan dat jo eltse lokaasje " -"sels besjen moatte, sammelt Akregator foar jo alle ynformaasje dy't jo " -"sykje.

" -"

Foar mear ynformaasjie oer Akregator kinne jo de " -"webstee fan Akregator rieplachtsje. As jo net wolle datt dizze tekst de " -"kommende kear yn byld komt " -"klikke jo hjir.

" -"

We hoopje dat jo oan soad nocht belibje oan Akregator.

\n" +"

Wolkom by Akregator %1

Akregator is in " +"feedsamler foar de K Desktop Environment. In feed makket it jo maklik om " +"ferskate soarten ynformaasje te besjen, lyksas nijs, blogs en oare ynhâld " +"dy't fan online lokaasjes komt. Dus ynstee fan dat jo eltse lokaasje sels " +"besjen moatte, sammelt Akregator foar jo alle ynformaasje dy't jo sykje.

Foar mear ynformaasjie oer Akregator kinne jo de webstee " +"fan Akregator rieplachtsje. As jo net wolle datt dizze tekst de kommende " +"kear yn byld komt klikke jo hjir.

We hoopje dat jo oan soad nocht belibje oan Akregator.

\n" "

Dankewoll.

\n" "

  It team fan Akregator

\n" # letterlijk staat er feed reader maar afhankelijk vna de context denk ik aan verzamelaar voor de consistentie... -#: articleviewer.cpp:398 +#: articleviewer.cpp:399 #, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "In feedsamler foar it K Desktop Environment." -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:526 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556 msgid "Comments" msgstr "Kommentaar" -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576 msgid "Complete Story" msgstr "Lês mear..." # -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "Wolle jo dizze yntroduksjeside útskeakelje?" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Yntroduksjeside útskeakelje" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable" msgstr "Utskeakelje" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Keep Enabled" msgstr "Oan stean litte" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756 +#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Algemien" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999 +#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Argyf" +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: configdialog.cpp:50 msgid "Browser" msgstr "Browser" @@ -854,16 +875,16 @@ msgstr "Browser" msgid "Advanced" msgstr "Avansearre" -#: feedlist.cpp:89 +#: feedlist.cpp:91 msgid "All Feeds" msgstr "Alle feeds" # inconsequent: eerder wordt over boomstructuur gesproken -#: feedlistview.cpp:388 +#: feedlistview.cpp:392 msgid "" -"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." +"

Feeds tree

Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds " +"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using " +"drag and drop." msgstr "" "

Beamstruktuer fan feeds

Hjir kinne jo blêdzje troch de beamstruktuer " "fan de feeds. Jo kinne ek feeds of feedgroepen (mappen) tafoegje mei it " @@ -881,6 +902,10 @@ msgstr "Laden annulearre" msgid "Loading completed" msgstr "Klear mei laden" +#: librss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." msgstr "Koe it Akregator-ûnderdiel net fine; kontrolearje jo ynstallaasje." @@ -888,16 +913,13 @@ msgstr "Koe it Akregator-ûnderdiel net fine; kontrolearje jo ynstallaasje." # Stikje tusken \ ....... \ net oersetten #: mainwindow.cpp:268 msgid "" -"" -"

Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" -"

" -"

" +"

Closing the main window will keep Akregator running in the system " +"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" "It haadfinster slute lit Akregator fierder draaie yn it systeemfek. Brûk " -"opsje \"Triem->Ofslûte\" om it programma te beëinigjen.

" -"

" -"

" +"opsje \"Triem->Ofslûte\" om it programma te beëinigjen.

" # 'plaats in systeemvak'? #: mainwindow.cpp:268 @@ -905,6 +927,11 @@ msgstr "" msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "Yn systeemfek sette" +#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Metakit" +msgstr "Metakit-ynstellings" + #: notificationmanager.cpp:79 #, c-format msgid "" @@ -923,6 +950,10 @@ msgstr "" "Feeds tafoege:\n" " %1" +#: pageviewer.cpp:131 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Keppeling yn nij &tabblêd iepenje." @@ -931,8 +962,8 @@ msgstr "Keppeling yn nij &tabblêd iepenje." #: pageviewer.cpp:433 msgid "Open Link in New Tab

Opens current link in a new tab." msgstr "" -"Keppeling yn nij tabblad iepenje." -"

Iepenet de keppeling fan no yn in nij tabblêd." +"Keppeling yn nij tabblad iepenje.

Iepenet de keppeling fan no yn in " +"nij tabblêd." # Ingelske browser stean litte? #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 @@ -949,15 +980,11 @@ msgstr "Taheakje oan blêdwizers fan Konqueror" #: pluginmanager.cpp:93 msgid "" -"

KLibLoader could not load the plugin:" -"
%1

" -"

Error message:" +"

KLibLoader could not load the plugin:
%1

Error message:" "
%2

" msgstr "" -"

KLibLoader koe de neikommende plugin net lade: " -"
%1

" -"

Foutmelding: " -"
%2

" +"

KLibLoader koe de neikommende plugin net lade:
%1

" +"

Foutmelding:
%2

" #: pluginmanager.cpp:170 msgid "Name" @@ -999,8 +1026,7 @@ msgstr "Fout by opheljen" msgid "Fetch aborted" msgstr "Opheljen ôfbrutsen" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Feedeigenskippen" @@ -1010,1004 +1036,914 @@ msgstr "Feedeigenskippen" msgid "Properties of %1" msgstr "Eigenskippen fan %1" -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gean" +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "Sy&kje:" -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "F&eed" +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikel" +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "Alle artikels" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Feed" +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "Net-lêzen" -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Spraakwurkbalke" +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "Nij" + +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "Wichtich" + +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "Sykfilter leechmeitsje" + +# woorden vervangen door zoektermen: maakt de bedoeling duidelijker +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "" +"Fier hjir sykterm(en) yn om der yn de list nei tesykjen. Meardere syktermen " +"kinne skieden wurde troch in spaasje" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Kies hokker artikels jo yn de list sjen wolle" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Feed of map selektearje" + +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "Folgjend artikel: " + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "Gjin argyf" + +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "It tabblêd fan no slute" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "Myn tags" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "Tageigenskippen" + +# consitentie +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - feedsamler" + +# eerder gebruiken we ook de variable %n in de enkelvoudsvorm. +#: trayicon.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "" +"Akregator - 1 net-lêzen artikel\n" +"Akregator - %n net-lêzen artikels" + +# grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "Lettertekens fergr&utsje" + +# kromme tenen: zie 266 +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "Lettertekens fer&lytsje" + +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Keppe&lingsadres kopiearje" + +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "Keppeling op&slaan as..." -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:741 +#: addfeedwidgetbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Add New Source" msgstr "Nije boarne tafoegje" # URL -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:744 +#: addfeedwidgetbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Feed &URL:" msgstr "Feed-&URL-adres:" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:747 +#: addfeedwidgetbase.ui:118 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Status" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:507 +#: akregator.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Al&gemien" +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "Snelfilterbalke toane" -# URL -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:510 +#: akregator.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL-adres:" +msgid "Status Filter" +msgstr "Filterstatus" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:513 +#: akregator.kcfg:15 #, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Namme:" +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "Bewarret de lêste status fan it filter" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:516 +#: akregator.kcfg:19 #, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr " Namme fan feedkolom sjen litte" +msgid "Text Filter" +msgstr "Tekstfilter" -# ter verduidelijking overal interval met tijdsinterval vertaald. -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:519 +#: akregator.kcfg:20 #, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "Eigen tiid&ynterfal foar bywurkjen brûke" +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "Bewarret de lêste tekst op de sykrigel" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:522 +#: akregator.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Feed byw&urkje elke:" +msgid "View Mode" +msgstr "Werjeftemodus" -# als dit minuten achter een invulvak en tekst uit 161 staat, moet het toch een kiene letter hebben? -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:525 +#: akregator.kcfg:24 #, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "minuten" +msgid "Article display mode." +msgstr "Artikelwerjeftemodus." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:528 +#: akregator.kcfg:28 #, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "oeren" +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "Gruttes foar earste skiedingsbalke" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:531 +#: akregator.kcfg:29 #, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "dagen" +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "Gruttes foar earste (meastal fertikale) skiedingsbalke." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:534 +#: akregator.kcfg:33 #, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nea" +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "Gruttes foar twadde skiedingsbalke" -# notify = melden -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:537 +#: akregator.kcfg:34 #, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Melde at der nije artikels binnen &komme" +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "Gruttes foar twadde (meastal horizontale) skiedingsbalke." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:540 +#: akregator.kcfg:67 #, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&gyf" +msgid "Archive Mode" +msgstr "Argyfmodus" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:543 +#: akregator.kcfg:71 #, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "Alle arti&kelen behâlde" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Argy&f beheine ta:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "Artikes weis&mite dy't âlder binne as:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dagen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 dag" +msgid "Keep All Articles" +msgstr "Alle artikels bewarje" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017 +#: akregator.kcfg:72 #, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " artikels" +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "Unbeheind tal artikels bewarje." -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020 +#: akregator.kcfg:75 #, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 artikel" +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "Tal artikels beheine" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:564 +#: akregator.kcfg:76 #, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "Argivearjen út&skeakelje" +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "It tal artikels yn in feed beheine" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:567 +#: akregator.kcfg:79 #, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "Standertynstellings br&ûke" +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "Ferrûne Artikels Weismite" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:570 +#: akregator.kcfg:80 #, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Ava&nsearre" +msgid "Delete expired articles" +msgstr "Ferrûne artikels weismite" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:573 +#: akregator.kcfg:83 #, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "&Folsleine webstee lade by it lêzen fan artikels" +msgid "Disable Archiving" +msgstr "Argivearring útsette" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:576 +#: akregator.kcfg:84 #, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Artikels fuorendaliks nei opheljen mar&kearje as lêzen" +msgid "Do not save any articles" +msgstr "Gjin artikels opslaan" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:975 +#: akregator.kcfg:89 #, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "SettingsAdvanced" +msgid "Expiry Age" +msgstr "Ferfaltiid" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:981 +# ik heb vervaltijd gebruikt om expiry age te vertalen. hier ter verduiidelijking... +#: akregator.kcfg:90 #, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Argyfbackend:" +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "De standertferfaltiid yn dagen wêrnei't artikels ferrinne." -# configuregen ipv instellen? -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:984 +#: akregator.kcfg:94 #, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "Yn&stellen..." +msgid "Article Limit" +msgstr "Artikellimyt" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:987 +# eerder ehb ik voor bewaren gekozen dus consistent +#: akregator.kcfg:95 #, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Artikellist" +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "Tal artikels, te bewarjen per feed." -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:990 +#: akregator.kcfg:99 #, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " sek." +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "Wichtige artikels net ferrinne litte" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:993 +#: akregator.kcfg:100 #, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Sykbalke resette neidat fan feed feroare wurdt" +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "" +"At dizze opsje ynkeakele is, sille wichtige artikels net weismiten wurde at " +"it argyf opskjinne wurdt." -# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:996 +#: akregator.kcfg:106 #, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Selektearre artikel as lêzen mar&kearje nei" +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "Tagelyk ophelje" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:762 +#: akregator.kcfg:107 #, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimale lettertypegrutte:" +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "Tal lyktidige ophelferbinings" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:765 +# cache net oersette? +#: akregator.kcfg:111 #, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Medium lettertypegrutte:" +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "HTML-cache brûke" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:771 +#: akregator.kcfg:112 #, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Standert lettertype:" +msgid "" +"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "" +"Brûkt de HTML-cache fan TDE foar it downloaden fan feeds, om fergees te " +"folle dataferkear foar te kommen. Allinnich útskeakelje at soks echt " +"needsaaklik is." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Lettertype mei fêste breedte:" +#: akregator.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page" +msgstr "Yntroduksjeside útskeakelje" -# -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Skreef-lettertype:" +#: akregator.kcfg:119 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the introduction page." +msgstr "Yntroduksjeside útskeakelje" -# -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:780 +#: akregator.kcfg:123 #, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Skreefleas-lettertype:" +msgid "Fetch on startup" +msgstr "Ophelje by opstarten" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 185 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:783 +#: akregator.kcfg:124 #, no-c-format -msgid "Read message color:" -msgstr "" +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "Feedlist ophelje by opstarten." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 201 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:786 +#: akregator.kcfg:128 #, no-c-format -msgid "Unread message color:" -msgstr "" +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "Alle feeds as lêzen markearje by opstarten" -# -#. i18n: file settings_appearance.ui line 219 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#: akregator.kcfg:129 #, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "Lin&ks ûnderstreekje" +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "Alle feeds as lêzen markearje by opstarten." -#. i18n: file settings_appearance.ui line 227 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +# 'interval is niet 'intern' correctie +#: akregator.kcfg:133 #, no-c-format -msgid "&Enable favicons" -msgstr "" +msgid "Use interval fetching" +msgstr "Feeds mei tuskentiden ophelje" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 235 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#: akregator.kcfg:134 #, no-c-format -msgid "Automatically load &images" -msgstr "" +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "Alle feeds bywurkje elke %1 minuten." -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002 +#: akregator.kcfg:138 #, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Standert argyfynstellings" +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "Tuskentiden foar automatysk opheljen" -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005 +#: akregator.kcfg:139 #, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Alle artikels bewarje" +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "Tuskentiden foar automatysk opheljen yn minuten." -# -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008 +# notifications vertaald met meldingen dus meldingen geven. +#: akregator.kcfg:143 #, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Grutte fan feedargyf beheine ta:" +msgid "Use notifications" +msgstr "meldingen jaan" -# -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011 +# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook +#: akregator.kcfg:144 #, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Artikels weismite dy't âlder binne as: " +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "Bepaalt oft de tekstballonnen brûkt wurde of net." -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014 +# piktogram=byldkaike? Dit dochs my wat te ferfryske oan. Mar ik leau al dat byldkaike oanhâlden wurde moat?? +#: akregator.kcfg:148 #, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Argivearjen útsette" +msgid "Show tray icon" +msgstr "Systeemfekbyldkaike toane" -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029 +# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook +#: akregator.kcfg:149 #, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Belangrike artikels net ferrinne litte" +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "Bepaalt of it systeemfekpiktogram toand wurdt of net." -# browser=blêder? -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:681 +#: akregator.kcfg:155 #, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Eksterne blêder" +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "Slútknoppen op tabblêden toane" -# browser=blêder? -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:684 +# byldkaikes ynstee fan piktogrammen? +#: akregator.kcfg:156 #, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Ekterne blêder" +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "Slútknoppen op tabblêden toane ynstee fan byldkaikes" # standaardbrowser =standertblêder? -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939 +#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45 #, no-c-format msgid "Use default TDE web browser" msgstr "Standertblêder fan TDE brûke" -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945 +#: akregator.kcfg:162 +#, no-c-format +msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." +msgstr "Standertbrowser fan TDE brûke at yn in eksterne browser iepene wurdt." + +#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56 #, no-c-format msgid "Use this command:" msgstr "Dit kommando brûke:" -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:693 +# browser ferfryskje ta blêder? +#: akregator.kcfg:167 #, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "It opjûne kommando brûke foar it iepenjen fan in eksterne blêder" -# -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:696 +# browser=blêder? +#: akregator.kcfg:171 #, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Tabblêd-slútknop toane as mûsoanwizer oer tabblêd beweecht" +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "" +"Kommando om in eksterne blêder te starten. %u wurdt ferfongen troch it " +"winske URL-adres." -# -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:708 +# should = zou moeten, heb ik vertaald met 'moet' +# in de kategorie 'weet u het zeker'-microsoft-vragen +#: akregator.kcfg:175 #, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Middelste mûsklik:" +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "Wat in klik mei de loftermûsknop dwaan moat." -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:711 +# zie 259 +#: akregator.kcfg:184 #, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Lofter mûsklik:" +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "Wat in klik mei de middelste mûsknop dwaan moat." -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 +# net oersetten +#: akregator.kcfg:212 #, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Algemien" +msgid "Archive Backend" +msgstr "Argyfbackend" -# 'interval is niet 'intern' correctie -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 +#: akregator.kcfg:216 #, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "Feeds mei tusken&tiden ophelje" +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "" +"Oft der in fertraging barre moat eardat in artikel nei seleksje markearre " +"wurdt as lêzen." -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 +#: akregator.kcfg:220 #, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Meldi&ngs foar alle feeds ynskeakelje" +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "" +"Ynstelbere fertraging tusken it momint dat in artikel selektearre wurdt en " +"it as lêzen markearjen." -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 +# snelsiker=? +#: akregator.kcfg:224 #, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." -msgstr "" -"Selektearje dit at jo in melding krije wolle at der nije artikels binne.." +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "Werstelt de snelsiker at der fan feed feroare wurdt." -# piktogram feroarje yn byldkaike? -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 +#: akregator.kcfg:229 #, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Systeemb&yldkaike toane" +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "Tagging-mooglikheden toane (noch net klear)" -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 +#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11 #, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Feeds ophelje elke:" +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Werje&ftemodus" -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 +#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34 #, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " minuten" +msgid "&Go" +msgstr "&Gean" -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 +#: akregator_part.rc:43 #, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuut" +msgid "F&eed" +msgstr "F&eed" -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 +#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31 #, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Opstarte" +msgid "&Article" +msgstr "&Artikel" -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 +#: akregator_shell.rc:4 #, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "&Alle feeds as lêzen markearje by opstarten" +msgid "&File" +msgstr "" -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 +#: akregator_shell.rc:26 #, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Alle fee&ds ophelje by opstarten" +msgid "&Feed" +msgstr "&Feed" -#. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 +#: akregator_shell.rc:35 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "Yntroduksjeside útskeakelje" +msgid "&Settings" +msgstr "Tags yn&stelle" -#. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Netwurk" +#: akregator_shell.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Spraakwurkbalke" -#. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:621 +#: akregator_shell.rc:52 #, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "&Browsercache brûke (minder netwurkferkear)" +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "Spraakwurkbalke" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:750 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "Commit Interval" +msgstr "Skriuwynterfal" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:753 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Piktogram:" +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "Skriuwynterfal in sekonden om de feroarings te skriuwen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:801 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:14 #, no-c-format -msgid "Show Quick Filter Bar" -msgstr "Snelfilterbalke toane" +msgid "Path to archive" +msgstr "Paad nei argyf" -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:804 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16 #, no-c-format -msgid "Status Filter" -msgstr "Filterstatus" +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Metakit-ynstellings" -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:807 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41 #, no-c-format -msgid "Stores the last status filter setting" -msgstr "Bewarret de lêste status fan it filter" +msgid "Use default location" +msgstr "Standertlokaasje brûke" -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:810 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60 #, no-c-format -msgid "Text Filter" -msgstr "Tekstfilter" +msgid "Archive location:" +msgstr "Argyflokaasje:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:813 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105 #, no-c-format -msgid "Stores the last search line text" -msgstr "Bewarret de lêste tekst op de sykrigel" +msgid "&OK" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:816 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122 #, no-c-format -msgid "View Mode" -msgstr "Werjeftemodus" +msgid "&Apply" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:819 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "Article display mode." -msgstr "Artikelwerjeftemodus." +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:822 +#: propertieswidgetbase.ui:34 #, no-c-format -msgid "Sizes for first splitter" -msgstr "Gruttes foar earste skiedingsbalke" +msgid "&General" +msgstr "Al&gemien" -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:825 +# URL +#: propertieswidgetbase.ui:53 #, no-c-format -msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." -msgstr "Gruttes foar earste (meastal fertikale) skiedingsbalke." +msgid "&URL:" +msgstr "&URL-adres:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:828 +#: propertieswidgetbase.ui:64 #, no-c-format -msgid "Sizes for second splitter" -msgstr "Gruttes foar twadde skiedingsbalke" +msgid "&Name:" +msgstr "&Namme:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:831 +#: propertieswidgetbase.ui:83 #, no-c-format -msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." -msgstr "Gruttes foar twadde (meastal horizontale) skiedingsbalke." +msgid "Display name of RSS column" +msgstr " Namme fan feedkolom sjen litte" -#. i18n: file akregator.kcfg line 67 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:834 +# ter verduidelijking overal interval met tijdsinterval vertaald. +#: propertieswidgetbase.ui:98 #, no-c-format -msgid "Archive Mode" -msgstr "Argyfmodus" +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "Eigen tiid&ynterfal foar bywurkjen brûke" -#. i18n: file akregator.kcfg line 71 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:837 +#: propertieswidgetbase.ui:134 #, no-c-format -msgid "Keep All Articles" -msgstr "Alle artikels bewarje" +msgid "Update &every:" +msgstr "Feed byw&urkje elke:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 72 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:840 +# als dit minuten achter een invulvak en tekst uit 161 staat, moet het toch een kiene letter hebben? +#: propertieswidgetbase.ui:160 #, no-c-format -msgid "Save an unlimited number of articles." -msgstr "Unbeheind tal artikels bewarje." +msgid "Minutes" +msgstr "minuten" -#. i18n: file akregator.kcfg line 75 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:843 +#: propertieswidgetbase.ui:165 #, no-c-format -msgid "Limit Number of Articles" -msgstr "Tal artikels beheine" +msgid "Hours" +msgstr "oeren" -#. i18n: file akregator.kcfg line 76 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:846 +#: propertieswidgetbase.ui:170 #, no-c-format -msgid "Limit the number of articles in a feed" -msgstr "It tal artikels yn in feed beheine" +msgid "Days" +msgstr "dagen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:849 +#: propertieswidgetbase.ui:175 #, no-c-format -msgid "Delete Expired Articles" -msgstr "Ferrûne Artikels Weismite" +msgid "Never" +msgstr "Nea" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:852 +# notify = melden +#: propertieswidgetbase.ui:192 #, no-c-format -msgid "Delete expired articles" -msgstr "Ferrûne artikels weismite" +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "Melde at der nije artikels binnen &komme" -#. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:855 +#: propertieswidgetbase.ui:202 #, no-c-format -msgid "Disable Archiving" -msgstr "Argivearring útsette" +msgid "Ar&chive" +msgstr "Ar&gyf" -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:858 +#: propertieswidgetbase.ui:233 #, no-c-format -msgid "Do not save any articles" -msgstr "Gjin artikels opslaan" +msgid "&Keep all articles" +msgstr "Alle arti&kelen behâlde" -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:861 +#: propertieswidgetbase.ui:241 #, no-c-format -msgid "Expiry Age" -msgstr "Ferfaltiid" +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "Argy&f beheine ta:" -# ik heb vervaltijd gebruikt om expiry age te vertalen. hier ter verduiidelijking... -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:864 +#: propertieswidgetbase.ui:249 #, no-c-format -msgid "Default expiry age for articles in days." -msgstr "De standertferfaltiid yn dagen wêrnei't artikels ferrinne." +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "Artikes weis&mite dy't âlder binne as:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:867 +#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111 #, no-c-format -msgid "Article Limit" -msgstr "Artikellimyt" +msgid " days" +msgstr " dagen" -# eerder ehb ik voor bewaren gekozen dus consistent -#. i18n: file akregator.kcfg line 95 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:870 +#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114 #, no-c-format -msgid "Number of articles to keep per feed." -msgstr "Tal artikels, te bewarjen per feed." +msgid "1 day" +msgstr "1 dag" -#. i18n: file akregator.kcfg line 99 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:873 +#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85 #, no-c-format -msgid "Do Not Expire Important Articles" -msgstr "Wichtige artikels net ferrinne litte" +msgid " articles" +msgstr " artikels" -#. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:876 +#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88 #, no-c-format -msgid "" -"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " -"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." -msgstr "" -"At dizze opsje ynkeakele is, sille wichtige artikels net weismiten wurde at it " -"argyf opskjinne wurdt." +msgid "1 article" +msgstr "1 artikel" -#. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:879 +#: propertieswidgetbase.ui:334 #, no-c-format -msgid "Concurrent Fetches" -msgstr "Tagelyk ophelje" +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "Argivearjen út&skeakelje" -#. i18n: file akregator.kcfg line 107 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:882 +#: propertieswidgetbase.ui:342 #, no-c-format -msgid "Number of concurrent fetches" -msgstr "Tal lyktidige ophelferbinings" +msgid "&Use default settings" +msgstr "Standertynstellings br&ûke" -# cache net oersette? -#. i18n: file akregator.kcfg line 111 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:885 +#: propertieswidgetbase.ui:357 #, no-c-format -msgid "Use HTML Cache" -msgstr "HTML-cache brûke" +msgid "Adva&nced" +msgstr "Ava&nsearre" -#. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:888 +#: propertieswidgetbase.ui:376 #, no-c-format -msgid "" -"Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " -"unnecessary traffic. Disable only when necessary." -msgstr "" -"Brûkt de HTML-cache fan TDE foar it downloaden fan feeds, om fergees te folle " -"dataferkear foar te kommen. Allinnich útskeakelje at soks echt needsaaklik is." - -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:891 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page" -msgstr "Yntroduksjeside útskeakelje" - -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:894 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the introduction page." -msgstr "Yntroduksjeside útskeakelje" +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "&Folsleine webstee lade by it lêzen fan artikels" -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:897 +#: propertieswidgetbase.ui:384 #, no-c-format -msgid "Fetch on startup" -msgstr "Ophelje by opstarten" +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "Artikels fuorendaliks nei opheljen mar&kearje as lêzen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:900 +#: settings_advancedbase.ui:17 #, no-c-format -msgid "Fetch feedlist on startup." -msgstr "Feedlist ophelje by opstarten." +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "SettingsAdvanced" -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:903 +#: settings_advancedbase.ui:39 #, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup" -msgstr "Alle feeds as lêzen markearje by opstarten" +msgid "Archive backend:" +msgstr "Argyfbackend:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:906 +# configuregen ipv instellen? +#: settings_advancedbase.ui:52 #, no-c-format -msgid "Mark all feeds as read on startup." -msgstr "Alle feeds as lêzen markearje by opstarten." +msgid "&Configure..." +msgstr "Yn&stellen..." -# 'interval is niet 'intern' correctie -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:909 +#: settings_advancedbase.ui:62 #, no-c-format -msgid "Use interval fetching" -msgstr "Feeds mei tuskentiden ophelje" +msgid "Article List" +msgstr "Artikellist" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:912 +#: settings_advancedbase.ui:76 #, no-c-format -msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." -msgstr "Alle feeds bywurkje elke %1 minuten." +msgid " sec" +msgstr " sek." -#. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:915 +#: settings_advancedbase.ui:104 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching" -msgstr "Tuskentiden foar automatysk opheljen" +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "Sykbalke resette neidat fan feed feroare wurdt" -#. i18n: file akregator.kcfg line 139 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:918 +# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' +#: settings_advancedbase.ui:118 #, no-c-format -msgid "Interval for autofetching in minutes." -msgstr "Tuskentiden foar automatysk opheljen yn minuten." +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "Selektearre artikel as lêzen mar&kearje nei" -# notifications vertaald met meldingen dus meldingen geven. -#. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:921 -#, no-c-format -msgid "Use notifications" -msgstr "meldingen jaan" +# grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter +#: settings_appearance.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" +msgstr "Lettertekens fergr&utsje" -# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook -#. i18n: file akregator.kcfg line 144 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:924 +#: settings_appearance.ui:42 #, no-c-format -msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." -msgstr "Bepaalt oft de tekstballonnen brûkt wurde of net." +msgid "Minimum font size:" +msgstr "Minimale lettertypegrutte:" -# piktogram=byldkaike? Dit dochs my wat te ferfryske oan. Mar ik leau al dat byldkaike oanhâlden wurde moat?? -#. i18n: file akregator.kcfg line 148 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:927 +#: settings_appearance.ui:81 #, no-c-format -msgid "Show tray icon" -msgstr "Systeemfekbyldkaike toane" +msgid "Medium font size:" +msgstr "Medium lettertypegrutte:" -# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook -#. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:930 +#: settings_appearance.ui:122 #, no-c-format -msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." -msgstr "Bepaalt of it systeemfekpiktogram toand wurdt of net." +msgid "Fonts" +msgstr "" -#. i18n: file akregator.kcfg line 155 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:933 +#: settings_appearance.ui:133 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs" -msgstr "Slútknoppen op tabblêden toane" +msgid "Standard font:" +msgstr "Standert lettertype:" -# byldkaikes ynstee fan piktogrammen? -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:936 +#: settings_appearance.ui:146 #, no-c-format -msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" -msgstr "Slútknoppen op tabblêden toane ynstee fan byldkaikes" +msgid "Fixed font:" +msgstr "Lettertype mei fêste breedte:" -#. i18n: file akregator.kcfg line 162 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:942 +# +#: settings_appearance.ui:159 #, no-c-format -msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." -msgstr "Standertbrowser fan TDE brûke at yn in eksterne browser iepene wurdt." +msgid "Serif font:" +msgstr "Skreef-lettertype:" -# browser ferfryskje ta blêder? -#. i18n: file akregator.kcfg line 167 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:948 +# +#: settings_appearance.ui:172 #, no-c-format -msgid "Use the specified command when opening in external browser." -msgstr "It opjûne kommando brûke foar it iepenjen fan in eksterne blêder" +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Skreefleas-lettertype:" -# browser=blêder? -#. i18n: file akregator.kcfg line 171 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:951 +#: settings_appearance.ui:185 #, no-c-format -msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgid "Read message color:" msgstr "" -"Kommando om in eksterne blêder te starten. %u wurdt ferfongen troch it winske " -"URL-adres." -# should = zou moeten, heb ik vertaald met 'moet' -# in de kategorie 'weet u het zeker'-microsoft-vragen -#. i18n: file akregator.kcfg line 175 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:954 +#: settings_appearance.ui:201 #, no-c-format -msgid "What the click with left mouse button should do." -msgstr "Wat in klik mei de loftermûsknop dwaan moat." - -# zie 259 -#. i18n: file akregator.kcfg line 184 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:957 -#, no-c-format -msgid "What the click with middle mouse button should do." -msgstr "Wat in klik mei de middelste mûsknop dwaan moat." +msgid "Unread message color:" +msgstr "" -# net oersetten -#. i18n: file akregator.kcfg line 212 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:960 +# +#: settings_appearance.ui:219 #, no-c-format -msgid "Archive Backend" -msgstr "Argyfbackend" +msgid "&Underline links" +msgstr "Lin&ks ûnderstreekje" -#. i18n: file akregator.kcfg line 216 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:963 +#: settings_appearance.ui:227 #, no-c-format -msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgid "&Enable favicons" msgstr "" -"Oft der in fertraging barre moat eardat in artikel nei seleksje markearre wurdt " -"as lêzen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 220 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:966 +#: settings_appearance.ui:235 #, no-c-format -msgid "" -"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgid "Automatically load &images" msgstr "" -"Ynstelbere fertraging tusken it momint dat in artikel selektearre wurdt en it " -"as lêzen markearjen." -# snelsiker=? -#. i18n: file akregator.kcfg line 224 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:969 +#: settings_archive.ui:39 #, no-c-format -msgid "Resets the quick filter when changing feeds." -msgstr "Werstelt de snelsiker at der fan feed feroare wurdt." +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "Standert argyfynstellings" -#. i18n: file akregator.kcfg line 229 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:972 +#: settings_archive.ui:50 #, no-c-format -msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" -msgstr "Tagging-mooglikheden toane (noch net klear)" +msgid "Keep all articles" +msgstr "Alle artikels bewarje" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:624 +# +#: settings_archive.ui:58 #, no-c-format -msgid "Commit Interval" -msgstr "Skriuwynterfal" +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "Grutte fan feedargyf beheine ta:" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:627 +# +#: settings_archive.ui:66 #, no-c-format -msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" -msgstr "Skriuwynterfal in sekonden om de feroarings te skriuwen" +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "Artikels weismite dy't âlder binne as: " -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:630 +#: settings_archive.ui:74 #, no-c-format -msgid "Path to archive" -msgstr "Paad nei argyf" +msgid "Disable archiving" +msgstr "Argivearjen útsette" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:633 +#: settings_archive.ui:133 #, no-c-format -msgid "Metakit Settings" -msgstr "Metakit-ynstellings" +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "Belangrike artikels net ferrinne litte" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:636 +# browser=blêder? +#: settings_browser.ui:17 #, no-c-format -msgid "Use default location" -msgstr "Standertlokaasje brûke" +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "Eksterne blêder" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:639 +# browser=blêder? +#: settings_browser.ui:31 #, no-c-format -msgid "Archive location:" -msgstr "Argyflokaasje:" +msgid "For External Browsing" +msgstr "Ekterne blêder" -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "Sy&kje:" +#: settings_browser.ui:67 +#, no-c-format +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +# +#: settings_browser.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "Tabblêd-slútknop toane as mûsoanwizer oer tabblêd beweecht" -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Alle artikels" +# +#: settings_browser.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "Middelste mûsklik:" -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Net-lêzen" +#: settings_browser.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "Lofter mûsklik:" -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Nij" +#: settings_general.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Algemien" -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Wichtich" +# 'interval is niet 'intern' correctie +#: settings_general.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "Feeds mei tusken&tiden ophelje" -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Sykfilter leechmeitsje" +#: settings_general.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "Meldi&ngs foar alle feeds ynskeakelje" -# woorden vervangen door zoektermen: maakt de bedoeling duidelijker -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +#: settings_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." msgstr "" -"Fier hjir sykterm(en) yn om der yn de list nei tesykjen. Meardere syktermen " -"kinne skieden wurde troch in spaasje" - -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Kies hokker artikels jo yn de list sjen wolle" +"Selektearje dit at jo in melding krije wolle at der nije artikels binne.." -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Feed of map selektearje" +# piktogram feroarje yn byldkaike? +#: settings_general.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "Systeemb&yldkaike toane" -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Folgjend artikel: " +#: settings_general.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "Feeds ophelje elke:" -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Gjin argyf" +#: settings_general.ui:86 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minuten" -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "It tabblêd fan no slute" +#: settings_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuut" -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Myn tags" +#: settings_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Opstarte" -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Tageigenskippen" +#: settings_general.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "&Alle feeds as lêzen markearje by opstarten" -# consitentie -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - feedsamler" +#: settings_general.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "Alle fee&ds ophelje by opstarten" -# eerder gebruiken we ook de variable %n in de enkelvoudsvorm. -#: trayicon.cpp:146 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - 1 net-lêzen artikel\n" -"Akregator - %n net-lêzen artikels" +#: settings_general.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Yntroduksjeside útskeakelje" -# grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" -msgstr "Lettertekens fergr&utsje" +#: settings_general.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Netwurk" -# kromme tenen: zie 266 -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "Lettertekens fer&lytsje" +#: settings_general.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "&Browsercache brûke (minder netwurkferkear)" -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Keppe&lingsadres kopiearje" +#: tagpropertieswidgetbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Keppeling op&slaan as..." +#: tagpropertieswidgetbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Piktogram:" # consistensie Akragator is nergens met een hoofdletter K geschreven, dushier ook niet #~ msgid "Akregator News" -- cgit v1.2.1