From 0863be0663877b9c74869b999676299063a71d37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 2 Oct 2019 19:18:49 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdebase/ksysguard Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ksysguard/ --- tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po | 2466 +++++++++++++++++------------ 1 file changed, 1467 insertions(+), 999 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-fy/messages') diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po index e8fee0f8e67..23d63843f44 100644 --- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 18:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 12:05+0100\n" "Last-Translator: Berend Ytsma \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -30,1250 +30,1718 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "berendy@bigfoot.com,rinsedevries@kde.nl" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Prosessorbelesting" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Fysyk ûnthâld" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Swapûnthâld" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Unthâld" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Skermtype selektearje" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Sinjaal sjen litte" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multymeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Dânsjende balken" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Kin de triem %1 net iepenje." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje " -#~ "befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Kin de triem %1 net bewarje" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Sleep sensoren fan de TDE Systeemwarder nei dizze sel." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multymeter ynstellings" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namme" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Tastân" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Brûker%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Systeem%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Prioriteit" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "Vmgrutte" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Oanmelde" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alle prosessen" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systeemprosessen" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Brûkersprosessen" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Eigen prosessen" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Beamstruktuer" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Ferfarskje" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Beëin&je (kill)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: rinnende prosessen" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Selektearje earst in proses." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n" -#~ "Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Proses beëinje (kill)" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Beëinje (kill)" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Net wer freegje" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje." - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Proses %1 is al ferdwûn." - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Unjildich sinjaal." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Unjildich argumint." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "TDE Systeemwarder begjinne" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "Eigenski&ppen" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Skerm fuo&rtsmite" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle" - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Trochgean mei bywurkjen" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Bywurkjen &pauzere" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei " -#~ "de rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de " -#~ "Eigenskippen ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje Fuortsmite om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Sensor hjir pleatse" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor " -#~ "Blêder hjir nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden " -#~ "fan de sensor yn de gaten kinne hâlde." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Logge" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Timer Tuskenskoft" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensornamme" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Host namme" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Logtriem" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensor-logger" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Sensor fuo&rtsmite" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Sensor bewurkj&e..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "S&topje mei logge" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Be&gjinne mei logge" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "rinnende" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "sliept" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "skiifsliep" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "stoppe" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "net aktyf" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Kolom fuortsmite" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Kolom taheakje" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Help foar kolom" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Kolom ferstopje" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Kolom sjen litte" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Alle prosessen selektearje" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Alle prosessen ûntselektearje" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Alle dochterprosessen selektearje" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" - -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" - -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Systeemwarder ynstelling" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Oantal Skermen:" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Grutte ferhâlding:" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Fernij tuskenskoft" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sek" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Skermtype selektearje" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Sinjaal sjen litte" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multymeter" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Dânsjende balken" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Stjoer Sinjaal" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Prosesprioriteit wizigje..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n" -#~ "Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Stjoere" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Prosesprioriteit wizigje" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n" -#~ "te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n" -#~ "it prioriteitsnivo \n" -#~ "fan in proses ferleegje kin. Hoe \n" -#~ "leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n" -#~ "\n" -#~ "fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "foargrûnkleur:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Eftergrûnkleur:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Berik" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm." - -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Skermberik" - -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimum wearde:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, " -#~ "dan stiet de automatyske berikdeteksje oan." - -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximum wearde:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 " -#~ "binne, dan stiet de automatyske berikdeteksje oan." +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"De applet stipet it werjaan fan dit type sensor net. Kies in oare sensor." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Alarmen" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Kin de triem %1 net iepenje." -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Alarm foar minimumwearde" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "De triem %1 befettet gjin jildige XML." -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Alarm oansette" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"De triem %1 befettet gjin jildige appletdefinysje. In jildige definysje " +"befettet it dokuminttype 'KSysGuardApplet'." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Kin de triem %1 net bewarje" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Undergrins:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Sleep sensoren fan de TDE Systeemwarder nei dizze sel." -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Alarm foar maksimumwearde" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor-blêdzjer" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortype" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Boppegrins:" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet." -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Uterlik" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren dy " +"dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de " +"panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze " +"sensor levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen fan " +"meardere sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om mear " +"sensoren ta te foegjen." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Foarkar fan de staafgrafyk wizigje" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Berik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Fier hjir de titel yn fan it skerm." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Skermberik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimum wearde:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Fier hjir de minimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, " +"dan stiet de automatyske berikdeteksje oan." -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Kleur foar algemiene balke:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximum wearde:" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Kleur foar bûtenberik:" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Fier hjir de maksimale wearde fan it display yn. As beide wearden 0 binne, " +"dan stiet de automatyske berikdeteksje oan." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Alarmen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Alarm foar minimumwearde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Alarm oansette" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Warskôging foar minimale wearde oansette" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Undergrins:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Alarm foar maksimumwearde" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Warskôging foar maksimale wearde oansette" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Boppegrins:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Uterlik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Kleur foar algemiene balke:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Kleur foar bûtenberik:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Eftergrûnkleur:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettertypegrutte:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje ûnder " +"de balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de tekst te " +"grut wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te nimmen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensoren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Kaartsje" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Ienheid" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Tastân" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewurkje..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Nij kaartsje ynfiere:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Sensor hjir pleatse" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dit is in lege plak yn in wurkblêd. Sleep in sensor fanút de Sensor Blêder " +"hjir nei ta. Der ferskynt dan in sensorskerm wêrmei jo de wearden fan de " +"sensor yn de gaten kinne hâlde." -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Lettertypegrutte:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Dit beskied de grutte fan it lettertype dat brûkt wurd om in kaartsje " -#~ "ûnder de balken te printsjen. Balken wurde automatysk ûnderdrukt as de " -#~ "tekst te grut wurdt, dus is it oan te rieden in lyts lettergrutte te " -#~ "nimmen." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensoren" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Host" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Tekenstyl grafyk" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Basispolygoanen" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Kaartsje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Ienheid" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalen" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Bewurkje..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Fertikale skaal" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Druk op dizze knop om it kaartsje yn te stellen." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Automatyske berikdeteksje" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Druk op dizze knop om de sensor fuort te smiten." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de grutte " +"oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net selektearrest, dan " +"kinne jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Kaartsje fan staafgrafyk" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Horizontale skaal" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Nij kaartsje ynfiere:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "piksel(s) per tiidperiode" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Sinjaalwerjefte-ynstellings" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Roaster" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Styl" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Rigels" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Fertikale rigels" -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Tekenstyl grafyk" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut " +"genôch is." -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Basispolygoanen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Ofstân:" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Orizjineel – inkelfâldige lyn per datapunt" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Fertikale rigel-skúven." -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Fertikale skaal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontale rigels" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Automatyske berikdeteksje" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút genôch " +"is." -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Selektearje dit karfaksje as jo wolle dat it skermberik dynamysk de " -#~ "grutte oannimt fan de no sjen litten wearden. As jo dit net " -#~ "selektearrest, dan kinne jo it berik yn de fjilden hjirûnder opjaan." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Oantal:" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Horizontale skaal" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "piksel(s) per tiidperiode" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Roaster" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Kaartsjes" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Rigels" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de " +"wearden dy se markearje" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Fertikale rigels" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Boppebalke" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Skeakel dizze opsje yn om fertikale rigels te aktivearje as it skerm grut " -#~ "genôch is." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is mooglik " +"allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber as it skerm " +"grút genôch is." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Fertikale rigels:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Horizontale rigels:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Eftergrûn:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Kleur ynstelle..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Ofstân:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Omheech ferpleatse" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Fier hjir de ôfstân tusken twa fertikale rigels yn." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Omleech ferpleatse" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Fertikale rigel-skúven." +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Listwerjefte-ynstellings" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Horizontale rigels" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "foargrûnkleur:" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Skeakel dit yn om horizontale rigels te aktivearje as it skerm grút " -#~ "genôch is." +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multymeter ynstellings" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Oantal:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Namme" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Fier hjir it oantal fan horizontale rigels yn" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Kaartsjes" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Skeakel dizze opsje yn as horizontale rigels dekorearre wurde sûne mei de " -#~ "wearden dy se markearje" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Boppebalke" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Brûker%" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Skeakel dizze opsje yn om de skermtitelbalke te aktivearje. Dit is " -#~ "mooglik allinne brûkber foar applet-skerms. De balke is allinne sichtber " -#~ "as it skerm grút genôch is." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Systeem%" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Kleuren" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Prioriteit" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Fertikale rigels:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Vmgrutte" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Horizontale rigels:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Eftergrûn:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Oanmelde" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Kleur ynstelle..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Druk op dizze knop om de kleur fan de sensor yn it diagram yn te stellen" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle prosessen" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Omheech ferpleatse" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systeemprosessen" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Omleech ferpleatse" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Brûkersprosessen" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Listwerjefte-ynstellings" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigen prosessen" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Systeemwarder ynstelling" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Beamstruktuer" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Oantal Skermen:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Ferfarskje" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Grutte ferhâlding:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Beëin&je (kill)" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: rinnende prosessen" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Fernij tuskenskoft" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Selektearje earst in proses." -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sek" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wolle jo it selektearre proses forsearre beëinje?\n" +"Wolle jo de %n selektearre prosessen forsearre beëinje?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Proses beëinje (kill)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Beëinje (kill)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Net wer freegje" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Flater tidens it forsearre beëinje fan proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Net genôch tagongsrjochten om proses %1 forsearre te beëinje." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Proses %1 is al ferdwûn." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Unjildich sinjaal." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "flater tidens it wisigjen fan de prioriteit fan proses %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Net genôch tagongsrjochten om de proriteit fan proses %1 te wizigjen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Unjildich argumint." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "rinnende" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie " -#~ "befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "sliept" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "skiifsliep" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Balkgrafyk" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "stoppe" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "S&ensor-logger" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paging" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Lochtriemynstellings" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "net aktyf" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Lettertype selektearje..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Kolom fuortsmite" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Kolom taheakje" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Taheakje" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Help foar kolom" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Bewurkje" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Kolom ferstopje" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Tekstkleur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Kolom sjen litte" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Alarmkleur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Alle prosessen selektearje" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Ienheid &sjen litte" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Alle prosessen ûntselektearje" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Alle dochterprosessen selektearje" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Alarm oa&nsette" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Alle dochterprosessen ûntselektearje" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Alarm oansett&e" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Kleur fan normale sifers:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Kleur fan alarmsifers:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Roasterkleur:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Net aktive belesting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systeembelesting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice-belesting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Brûkersbelesting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Unthâld" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Yn't lytst ûnthâld" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Buffere ûnthâld" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Brûkt ûnthâld" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Programma ûnthâld" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Frij ûnthâld" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Oantal prosessen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Prosessenkontrôler" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Skiiftrochfier" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Belesting" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Totaal oantal tagongen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lêstagongen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Stjoer Sinjaal" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Skiiftagongen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prosesprioriteit wizigje..." -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lêzen data" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei it selektearre proses stjoere?\n" +"Wolle jo echt it sinjaal %1 nei de %n selektearre proses stjoere?" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "skreaune data" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Stjoere" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Pagina's yn" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Prosesprioriteit wizigje" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Pagina's út" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Jo steane op it punt de prioriteit fan proses %1 \n" +"te wizigjen. Betink dat allinne de systeembehearder (root) \n" +"it prioriteitsnivo \n" +"fan in proses ferleegje kin. Hoe \n" +"leger it nivo, hoe heger de prioriteit.\n" +"\n" +"fier it ferlangde prioriteitsnivo yn:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Ferbine mei '%1' is net mooglik." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "TDE Systeemwarder begjinne" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "Eigenski&ppen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Skerm fuo&rtsmite" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Bywurk tuskenskoft yn&stelle" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Trochgean mei bywurkjen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Bywurkjen &pauzere" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Dit is in sensorskerm. Om in sensorskerm oan te passen, klik mei de " +"rjochtermûsknop op it frame of it skermfak en selektearje de " +"Eigenskippen ynfier yn it ynhâldsmenu. Selektearje Fuortsmite " +"om in skerm út it wurkblêd fuort te smiten.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Logge" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Timer Tuskenskoft" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensornamme" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Host namme" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Logtriem" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor-logger" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Sensor fuo&rtsmite" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Sensor bewurkj&e..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "S&topje mei logge" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Be&gjinne mei logge" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Ynstellings foar de Sensor-logger" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"De triem %1 befettet gjin jildige wurkblêddefinisje. In jildige definitie " +"befettet it dokuminttype 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Ynhâldwikselingen" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "De triem %1 befettet in ûnjildich wurkblêdgrutte." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netwurk" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "It klamboerd befettet gjin jildige skerm omskriuwing." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Ynterfaces" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Balkgrafyk" -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Untfanger" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "S&ensor-logger" -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Ferstjoerder" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Wurkblêdynstellings" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Rijen:" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimearre pakketten" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolommen:" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Fersleepte pakketten" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje." -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Flaters" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje." -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO oerrinners" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek." -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Frameflaters" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multycast" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in " +"wurkblêd oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje." -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakketten" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systeembelesting" -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Carrier" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prosessentabel" -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Konflicten" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Blêd %1" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n" +"Wolle jo dit wurkblêd bewarje?" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Totaal oantal" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen" -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabel" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Avansearre enerzjybehear" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde." -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as" -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Termyske sône" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne." -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatuer" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Fent" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Ferbine mei host" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Steat" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batterij" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle." -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batterijlading" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Ferbiningstype" -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batterijgebrûk" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Oerbleaune tiid" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de " +"kompjûter op ôfstân." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Underbrekkingen" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de " +"kompjûter op ôfstân." -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Daemon" -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Klokfretwinsje" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de " +"masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken." -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardwaresensoren" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Oanpast kommando" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partysjegebrûk" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken om " +"ksysguardd te starten op de host op ôfstân." -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Brûkte romte" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Poarte:" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Frije romte" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen." -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Folnivo" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "bygelyks 3112" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Skiif%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo beweitsje " +"wolle." -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Fent%1" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatuer%1" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Berjocht fan %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totaal" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Prosessorbelesting" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Net aktive belesting" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-belesting" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kBytes" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Brûkersbelesting" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Unthâld" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Fysyk ûnthâld" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Gehiele wearde" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Swapûnthâld" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Wearde mei driuwende komma" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Yn't lytst ûnthâld" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Buffere ûnthâld" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Brûkt ûnthâld" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Programma ûnthâld" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Frij ûnthâld" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +#| msgid "Application Memory" +msgid "Active Memory" +msgstr "Programma ûnthâld" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +#| msgid "Cached Memory" +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Yn't lytst ûnthâld" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +#| msgid "Used Memory" +msgid "Wired Memory" +msgstr "Brûkt ûnthâld" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Globale stylynstellings" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Oantal prosessen" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Skermstyl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prosessenkontrôler" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Earste foargrûnkleur:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Skiiftrochfier" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Twadde foargrûnkleur:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Belesting" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorkleuren" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Totaal oantal tagongen" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Kleur wizigje..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lêstagongen" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Kleur %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Skiiftagongen" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "De ferbining mei %1 is wegere" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lêzen data" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Host %1 net fûn" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "skreaune data" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tiidsferrin by host %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Pagina's yn" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Netwurk flater host %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pagina's út" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Timerynstellings" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Ynhâldwikselingen" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Netwurk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Alle skermen fan it blêd wurde bywurke nei it hjir ynfierde tiidsbestek." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Ynterfaces" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Ferbine mei host" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Untfanger" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Host:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Ferstjoerder" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Fier de namme fan de host yn wermei jo ferbine wolle." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Data" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Ferbiningstype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimearre pakketten" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Fersleepte pakketten" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selektearje dit om de secure shell (ssh) te brûken by it oanmelden op de " -#~ "kompjûter op ôfstân." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Flaters" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO oerrinners" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selektearje dit om de remote shell (rsh) te brûken by it oanmelden op de " -#~ "kompjûter op ôfstân." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Frameflaters" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Daemon" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multycast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Selektearje dit as jo ferbine mei in ksysguard-daemon wolle dy rint op de " -#~ "masine wêrmei jo ferbine wolle, en lústert nei klantfersiken." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakketten" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Oanpast kommando" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Carrier" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Selektearje dit om it kommando dat jo hjirûnder ynfierd hawwe te brûken " -#~ "om ksysguardd te starten op de host op ôfstân." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Konflicten" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Poarte:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Fier it poartenûmer yn wêrop de ksysguard-daemon lústert nei ferbiningen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Totaal oantal" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "bygelyks 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Kommando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Avansearre enerzjybehear" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Fier hjir it kommando yn om ksysguardd te starten op de host dy jo " -#~ "beweitsje wolle." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "bygelyks ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Termyske sône" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Berjocht fan %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuer" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensor-blêdzjer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Fent" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortype" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Steat" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêd of de panielapplet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batterij" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "De sensorblêdzjer jout in list waar mei de ferbûne hosts en de sensoren " -#~ "dy dizze oanleverje. Jo kinne sensoren slepe nei in wurkblêd of nei de " -#~ "panielapplet. Der ferskynt dan in display dy de wearden dy troch dizze " -#~ "sensor levere wurde sjen lit. Sommige sensordisplays litte wearden sjen " -#~ "fan meardere sensoren. Sleep ienfâldich oare sensoren nei it display om " -#~ "mear sensoren ta te foegjen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batterijlading" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Sleep sensoren nei lege fjilden yn in wurkblêden." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batterijgebrûk" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Wurkblêdynstellings" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Oerbleaune tiid" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Rijen:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Underbrekkingen" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Kolommen:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Gemiddelde belesting (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Fier it oantal rigen yn dat it blêd moat befetsje." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Gemiddelde belesting (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Fier it oantal kolommen yn dy it blêd moat befetsje." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Gemiddelde belesting (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Fier hjir de titel fan it wurkblêd yn." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Klokfretwinsje" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE systeemwarder" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardwaresensoren" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE Systeemwarder" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partysjegebrûk" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Prosessen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Brûkte romte" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Frije romte" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Folnivo" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nij wurkblêd..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Wurkblêd ymportearje..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Skiif%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Fent%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatuer%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Wurkblêd &eksportearje..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Ferbi&ne mei host..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "&Wurkblêdeigenskippen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kBytes" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Standertblêden lade" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "&Styl ynstelle" +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Gehiele wearde" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Wearde mei driuwende komma" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "De ferbining mei %1 is ferlern gien." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "De ferbining mei %1 is wegere" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 net fûn" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tiidsferrin by host %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Netwurk flater host %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Globale stylynstellings" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Skermstyl" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Earste foargrûnkleur:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Twadde foargrûnkleur:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Alarmkleur:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorkleuren" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Kleur wizigje..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Kleur %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Timerynstellings" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Brûk fernij tuskenskoft fan wurkblêd" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE systeemwarder" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE Systeemwarder" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Prosessen" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Unthâld: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 88888888888 kB brûkt, 88888888888 kB beskikber" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nij wurkblêd..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Wurkblêd ymportearje..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Nijste wurkblêd &ymportearje" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Alle wurkblêden herstellen" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Wurkblêd fuo&rtsmite" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Weromsette" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Wurkblêd &eksportearje..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Prosessentabel" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Ferbi&ne mei host..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 proses\n" -#~ "%n prosessen" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Ferb&ining mei host ferbrekke" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "&Wurkblêdeigenskippen" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Gjin swap-romte beskikber" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Standertblêden lade" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "&Styl ynstelle" -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Wolle jo echt de standertwurkblêden herstelle?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Alle wurkblêden herstellen" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 1996-2002\n" -#~ "De KSysGuard-ûntwikkelders" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Weromsette" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-stipe\n" -#~ "Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n" -#~ "fan William Levebre's helpprogramma \"top\"." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 proses\n" +"%n prosessen" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dit is jo wurkgebied. It befettet al jo wurkblêden. Meitsje earst in " -#~ "wurkblêd oan (Menu 'Triem->Nij') Foardat jo in sensor hjirnei ta hellje." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Unthâld: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Blêd %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Gjin swap-romte beskikber" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "It wurkblêd '%1' befettet net bewarre data.\n" -#~ "Wolle jo dit wurkblêd bewarje?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 brûkt, %3 %4 beskikber" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensortriemmen" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Allinne de proseslist fan de lokale host sjen litte" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Selektearje in te laden wurkblêd" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Opsjonele wurkblêden om te laden" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Jo ha gjin wurkblêd dat bewarre koe wurde." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "" +"(c) 1996-2002\n" +"De KSysGuard-ûntwikkelders" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Aktyf wurkblêd bewarje as" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-stipe\n" +"Diels ôfleid (mei tastimming) fan de SunOS5-module\n" +"fan William Levebre's helpprogramma \"top\"." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Tekstkleur:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Roasterkleur:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Lochtriemynstellings" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Lettertype selektearje..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Taheakje" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Bewurkje" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Ienheid &sjen litte" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Set dit oan om de ienheid yn de titel fan it skerm te brûken." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Alarm oa&nsette" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Alarm oansett&e" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Kleur fan normale sifers:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Kleur fan alarmsifers:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Der binne gjin wurkblêden dy fuortsmiten wurde kinne." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Kin de triem \"ProcessTable.sgrd\" net fine." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Unthâld" #~ msgid "#" #~ msgstr "#" -- cgit v1.2.1