From e1feba039639fc8b845e83a65b4db606c980e809 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Select a certificate to use from the list below:"
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message "
+"will only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly "
+"as possible, which is most likely a full hard drive."
msgstr ""
-"De tsjinner %1 freget om in sertifikaat."
-" Selektearje in sertifikaat út te list hjirûnder:"
+"De blêdwizers koenen net opslein wurde yn %1. De flatermelding die it "
+"systeem joech wie: %2. Dizze flatermelding wurdt mar ien kear sjenlitten. "
+"Besykje de flater sa gau as mooglik te ferhelpen; faaks is de oarsaak in fol "
+"rekke hurde skiif of partysje."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "De hjoeddeiske ferbining is befeilige mei SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:512 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Jo kinne gjin blêdwizers mei in leech URL-adres taheakje."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "De hjoeddeiske ferbining is NET befeilige mei SSL."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Blêdwizer hjir taheakje"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL-stipe is net beskikber yn dizze útjefte fan TDE."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Map yn blêdwizerbewurker iepenje"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "K&ryptografyske ynstellings...."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Map wiskje"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE SSL Ynformaasje"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:282 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:293
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1351
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskippen foar %1"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Keppelingsadres kopiearje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer wiskje"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Blêdwizer eigenskippen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
msgstr ""
-"It haaddiel fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar guon dielen net."
+"Wolle jo grif de blêdwizermap\n"
+"\"%1\"\n"
+"fuortsmite?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "In part fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar it haaddiel net."
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wolle jo grif de blêdwizer\n"
+"\"%1\"\n"
+"fuortsmite?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Keatling:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Blêdwizermap fuortsmite"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Sidesertifikaat"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Blêdwizer fuortsmite"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Sertifikaat foar gelikense kompjûters:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Flappen bewarje as blêdwizermap..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Utjouwer:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Meitsje in map mei blêdwizers oan foar alle iepen flappen."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-adres:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer taheakje"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "In blêdwizer taheakje foar it aktive dokumint"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Steat fan it sertifikaat:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Pas jo blêdwizerkolleksje oan yn in apart finster"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Jildich fanôf:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Nije Blêdwizermap..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Jildich oant:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Meitsje in nije blêdwizermap oan yn dit menu"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Searjenûmer:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Flugge aksje"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 oersjoch:"
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4030
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Name:"
+msgstr "Namme:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Koade yn gebrûk:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokaasje:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316
+msgid "&Add"
+msgstr "&Taheakje"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-fersje:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829
+msgid "&Update"
+msgstr ""
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Krêft fan'e koade:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "&Nije map..."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 bits brûkt fan in %2 bits koade"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Blêdwizer"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisaasje:"
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-blêdwizers"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisaasjeûnderdiel:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr "Unferwacht ein fan data, guon ynformaasje is mooglik wei wurden."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
-msgid "Locality:"
-msgstr "Lokaliteit:"
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "Untfang skansearre data."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Steat:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5191 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Wolle jo it op'e nij besykje?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
-msgid "Country:"
-msgstr "Lân:"
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentikaasje"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
-msgid "Common name:"
-msgstr "Faak brûkte namme:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Nochris"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorisaasje"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifikaat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Seleksje foar dizze host bewarje."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Sertifikaat ferstjoere"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Sertifikaat net ferstjoere"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL Sertifikaat Dialoochfinster"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server %1 requests a certificate. Select a certificate to use "
+"from the list below:"
+msgstr ""
+"De tsjinner %1 freget om in sertifikaat. Selektearje in sertifikaat "
+"út te list hjirûnder:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:232
msgid "Signature Algorithm: "
msgstr "Hantekeningalgoritme: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+#: kssl/ksslcertificate.cc:233
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+#: kssl/ksslcertificate.cc:236
msgid "Signature Contents:"
msgstr "Hantekeningynhâld:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+#: kssl/ksslcertificate.cc:368
msgid ""
"_: Unknown\n"
"Unknown key algorithm"
msgstr "Unbekend kaaialgoritme"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+#: kssl/ksslcertificate.cc:371
msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
msgstr "Kaaitype: RSA (%1 bit)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+#: kssl/ksslcertificate.cc:378
msgid "Modulus: "
msgstr "Modulus: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+#: kssl/ksslcertificate.cc:391
msgid "Exponent: 0x"
msgstr "Eksponint: 0x"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+#: kssl/ksslcertificate.cc:397
msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
msgstr "Kaaitype: DSA (%1 bit)"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+#: kssl/ksslcertificate.cc:408
msgid "Prime: "
msgstr "Priemgetal: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+#: kssl/ksslcertificate.cc:422
msgid "160 bit prime factor: "
msgstr "160 bits prymfaktor: "
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+#: kssl/ksslcertificate.cc:446
msgid "Public key: "
msgstr "Publike kaai:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+#: kssl/ksslcertificate.cc:990
msgid "The certificate is valid."
msgstr "It sertifikaat is jildich."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+#: kssl/ksslcertificate.cc:994
msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+"Certificate signing authority root files could not be found so the "
+"certificate is not verified."
msgstr ""
-"It sertifikaat is net ferifieare om't de roottriems fan de "
-"sertifikaat-útjouwende autoriteit net fûn wurde koenen."
+"It sertifikaat is net ferifieare om't de roottriems fan de sertifikaat-"
+"útjouwende autoriteit net fûn wurde koenen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+#: kssl/ksslcertificate.cc:997
msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
msgstr "De sertifikaatútjouwende autoriteit is net bekend of net jildich."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+#: kssl/ksslcertificate.cc:999
msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
msgstr "Dit sertifikaat is sels-ûndertekene en dêrom mooglik net betrouber."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1001
msgid "Certificate has expired."
msgstr "It sertifikaat is ferrûn."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1003
msgid "Certificate has been revoked."
msgstr "It sertifikaat is ynlutsen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1005
msgid "SSL support was not found."
msgstr "SSL-stipe waard net fûn."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1007
msgid "Signature is untrusted."
msgstr "Hantekening is ûnbetrouber."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1009
msgid "Signature test failed."
msgstr "Hantekeningtest mislearre."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1012
msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
msgstr "Ofkart, mooglik út reden fan in ûnjildich doel."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1014
msgid "Private key test failed."
msgstr "Private kaaitest mislearre."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1016
msgid "The certificate has not been issued for this host."
msgstr "It sertifikaat is net jûn foar dizze kompjûter."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1018
msgid "This certificate is not relevant."
msgstr "Dit sertifikaat docht net ta de saak."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+#: kssl/ksslcertificate.cc:1023
msgid "The certificate is invalid."
msgstr "It sertifikaat is net jildich."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE-sertifikaasjefersyk"
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:151
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "De hjoeddeiske ferbining is befeilige mei SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:155
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "De hjoeddeiske ferbining is NET befeilige mei SSL."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL-stipe is net beskikber yn dizze útjefte fan TDE."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "K&ryptografyske ynstellings...."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL Ynformaasje"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"It haaddiel fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar guon dielen net."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:145
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr "In part fan dit dokumint is befeilige mei SSL, mar it haaddiel net."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:188
+msgid "Chain:"
+msgstr "Keatling:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:197
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Sidesertifikaat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:214
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Sertifikaat foar gelikense kompjûters:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:216
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Utjouwer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:222
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-adres:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:231 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2613
+msgid "URL:"
+msgstr "URL-adres:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:234
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Steat fan it sertifikaat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:240
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Jildich fanôf:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:242
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Jildich oant:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:245
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Searjenûmer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:247
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 oersjoch:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Koade yn gebrûk:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:254
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-fersje:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:256
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Krêft fan'e koade:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:257
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 bits brûkt fan in %2 bits koade"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:413
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisaasje:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:418
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organisaasjeûnderdiel:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:423
+msgid "Locality:"
+msgstr "Lokaliteit:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:428
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Steat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:433
+msgid "Country:"
+msgstr "Lân:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:438
+msgid "Common name:"
+msgstr "Faak brûkte namme:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:443
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE-sertifikaasjefersyk"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
msgid "TDE Certificate Request - Password"
@@ -307,23 +513,23 @@ msgstr "Bewarre"
msgid "Do Not Store"
msgstr "Net bewarre"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+#: kssl/ksslkeygen.cc:209
msgid "2048 (High Grade)"
msgstr "2048 (Hege feilichheid)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
msgid "1024 (Medium Grade)"
msgstr "1024 (Trochsnee feilichheid)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
msgid "768 (Low Grade)"
msgstr "768 (Lege feilichheid)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
msgid "512 (Low Grade)"
msgstr "512 (Lege feilichheid)"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+#: kssl/ksslkeygen.cc:214
msgid "No SSL support."
msgstr "Gjin SSL-stipe."
@@ -331,5627 +537,4941 @@ msgstr "Gjin SSL-stipe."
msgid "Certificate password"
msgstr "Sertifikaatwachtwurd"
-#: kssl/ksslutils.cc:79
+#: kssl/ksslutils.cc:88
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle ôfbyldings"
-
-#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Triemnamme foar de prikboerd-ynhâld:"
-
-#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
-#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Triem bestiet al"
-
-#: tdeio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Koe gjin brûkber proksykonfiguraasjeskript fine"
-#: tdeio/paste.cpp:123
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"It klamboerd is nei dat jo 'plakken' brûkt ha wizige: De útsochte dataopmaak is "
-"net mear tapasber. Kopiearje wat jo plakke wolle opnij."
+"It proksyconfiguratiescript koe net ophelle wurde:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:201 tdeio/paste.cpp:224 tdeio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "It klamboerd is leech"
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "It proksykonfiguraasjeskript koe net ophelle wurde"
-#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
#, c-format
msgid ""
-"Malformed URL\n"
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Ferkeard foarme URL-adres:\n"
+"It proksykonfiguraasjeskript is ûnjildich:\n"
"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:299
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
#, c-format
msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"Triem &plakke\n"
-"%n Triemen &plakke"
+"It proksykonfiguraasjeskript joech in flater:\n"
+"%1"
-#: tdeio/paste.cpp:301
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "It mimetype fan de opjûne triem(en) net sjen litte"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
msgstr ""
-"&URL plakke\n"
-"&%n URLs plakke"
-
-#: tdeio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Klamboerdynhâld &plakke"
+"In list sjen litte mei alle stipe metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). "
+"As it mime-triemtypenet opjûn is, dan wurdt it mime-triemtypefan de opjûne "
+"triemen brûkt."
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Ofbylding oernimme"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"In list sjen litte mei alle foarkar metadata-kaaien fan de opjûne triem(en). "
+"Al is mime-triemtype net opjûn is, dan wurdt it mime-triemtype fan de opjûne "
+"triemen brûkt."
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-ôfbylding"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"In list sjen litte mei alle metadata-kaaien dy 't in wearde in de opjûne "
+"triemen hawwe."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Gjin mimetypen ynstalleare."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "Printsje alle mime-triemtypen dêr 't metadata-stipe foar beskikber is."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
msgstr ""
-"Koe it folgjende mime triemtype net fine:\n"
-"%1"
+"Gjin warskôging sjen litte at der mear dan ien triem opjûn wurdt en dizze "
+"triemen net allegearre itselde mimetype hawwe."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:794
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Yn de búroblêdtriem %1 mist de yngong Type=..."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Printsje alle metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de opjûne triemen."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:815
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
msgstr ""
-"De búroblêdyngong fan it type \n"
-"%1\n"
-"is ûnbekend."
+"Printsje alle preferearre metadata-wearden, dy 't beskikber binne yn de "
+"opjûne triemen."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of "
+"the given file(s)"
msgstr ""
-"De búroblêdtriem\n"
-"%1\n"
-"is fan it type FSDevice, mar hat gjin Dev=... yngong."
+"Iepenet in TDE-dialoochfinster foar eigenskippen wêryn jo de metadata fan de "
+"opjûne triems besjen en oanpasse kinne."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:875
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a comma-"
+"separated list of keys"
msgstr ""
-"De búroblêdtriem\n"
-"%1\n"
-"is fan it type Link, mar hat gjin URL=... yngong."
+"Printet de wearde foar 'key' fan de opjûne triemen. 'key' mei ek in troch "
+"komma's skieden list mei kaaien wêze."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:941
-msgid "Mount"
-msgstr "Oankeppelje (mount)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Besiket om de wearde 'value' foar de metadata-kaai 'key' foar de opjûne "
+"triemen yn te stellen."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:952
-msgid "Eject"
-msgstr "Utsmite"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "De groep om wearden út te lêzen of yn te stellen "
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Unmount"
-msgstr "Ofkeppelje (unmount)"
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "De triem (of in tal triemen) om mei te wurkjen."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Der is gjin stipe foar metadata-ektraksje fûn."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Stipe mime-triemtypen:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
msgstr ""
-"De buroblêdtriem\n"
-"%1\n"
-"hat in ûnjildige menu-yngong:\n"
-"%2."
+"In kommandorigelprogramma foar it lêzen en feroarjen fan de metadata fan "
+"triemen."
-#: tdeio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Net by steat io-slave '%1' oan te meitsjen."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Gjin triemen opjûn"
-#: tdeio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Unbekend protokol '%1'."
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "De metadata koe net bepaald wurde"
-#: tdeio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Der is gjin io-slave fûn foar protokol '%1'."
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
-#: tdeio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to tdelauncher"
-msgstr "Kin gjin kontakt krije mei TDELauncher"
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "Posttsjinst"
-#: tdeio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"tdelauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Net by steat io-slave oan te meitsjen:\n"
-"Klauncher sei: %1"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Underwerprige"
-#: tdeio/kservice.cpp:923
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Systeem Konfiguraasje oan't bywurkjen"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Adressearre"
-#: tdeio/kservice.cpp:924
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Systeemkonfiguraasje oan't bywurkjen."
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Flater by it ferbining meitsjen mei de tsjinner."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Boarne:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Net ferbûn."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:111 tdeio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Bestimming:"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Oer de tiidslimyt foar ferbinen."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "Dit finster iepen hâlde at it oernimme &klear is"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Oer de tiidslimyt by it wachtsjen op ynteraksje fan de tsjinner."
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "&Triem iepenje"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Tsjinner sei: \"%1\""
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Be&stimming iepenje"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
-#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Fuortgongsdialoochfinster"
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.trinitydesktop.org"
+msgstr "Jo stjoere in e-berjocht nei submit@bugs.trinitydesktop.org"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Skriuwer"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "telnetservice"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "telnet protocol handler"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten foar tagong ta protokol %1."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
+" Details of the request:"
-msgstr " Details fan it fersyk:"
-
-#: tdeio/global.cpp:508
-msgid "
(Error code "
+"%2: %3)"
+msgstr ""
+"
(Flaterkoade %2: %3)"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 fan %2 klear"
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "
Possible causes:
Mooglike oarsaken:
Possible solutions:
Mooglike oplossings:
protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value" -msgstr "" -"It URL-adres (Universal Resource " -"Locator) dat jo ynfierden is net just opmakke. De opmaak fan in " -"URL-adres is oer it generaal: " -"
protokol://brûker@wachtwurd:www.foarbyld.nl:poarte/map/triem" -"namme.taheaksel?fariabele=wearde" +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "Grutte" -#: tdeio/global.cpp:684 +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 #, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Net stipe protokol: %1" - -#: tdeio/global.cpp:685 -msgid "" -"The protocol %1 is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"It protokol %1 wurdt net stipe troch de TDE-programma's dy 't " -"op dit stuit op jo kompjûter ynstallearre binne." +msgid "%" +msgstr "%" -#: tdeio/global.cpp:688 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "It frege protokol wurdt mooglik net stipe." +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Telling" -#: tdeio/global.cpp:689 +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"De ferzjes fan it protokol %1 dy 't stipe wurde troch dizze kompjûter en de " -"tsjinner kinne net te kombinearjen wêze." +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Ferfetsje" -#: tdeio/global.cpp:691 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include http://kde-apps.org/ " -"and http://freshmeat.net/." -msgstr "" -"Jo kinne in sykaksje útfiere op it Ynternet foar in TDE-programma (tdeio-slave " -"of ioslave neamt) dat dit protokol stipet. De plakken wêr't jo sykje kinne " -"binne û.o. http://kde-apps.org " -"en http://freshmeat.net." +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokale triemnamme" -#: tdeio/global.cpp:700 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL-adres ferwiist net nei in boarne." +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Hanneling" -#: tdeio/global.cpp:701 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "It protokol is in filterprotokol" +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" -#: tdeio/global.cpp:702 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "It URL-adres dat jo ynfiere ferwiist net nei in spesifike boarne." +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "Ofbrutsen" -#: tdeio/global.cpp:705 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. It opjûne " -"protokol is inkeld bedoeld foar dy sitewaasjes en dy docht him no spiternôch " -"net foar. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten feroarsake " -"troch in programmearflater." +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: tdeio/global.cpp:713 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Net stipe aksje: %1" +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Dwaande mei kopiearjen" -#: tdeio/global.cpp:714 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the %1 protocol." -msgstr "" -"De frege aksje wurdt net stipe troch it TDE-programma dat it protokol %1 " -"oanlevere hat." +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Dwaande mei ferpleatsen" -#: tdeio/global.cpp:717 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Dizze flatermelding is slim ôfhinklik fan it TDE-programma. Jo hawwe mear oan " -"de oanfoljende ynformaasje as oan de ynformaasje beskikber fia TDE's " -"input/output-arsjitektuer." +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Dwaande mei oanmeitsjen" -#: tdeio/global.cpp:720 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Besykje in oare wize te finen om deselde útkomst te krijen." +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Dwaande mei wiskjen" -#: tdeio/global.cpp:725 -msgid "File Expected" -msgstr "Triem ferwachte" +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Dwaande mei laden" -#: tdeio/global.cpp:726 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"It fersyk ferwachtte in triem, mar ynstee waard de map %1 fûn." +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Dwaande mei ûndersykjen" -#: tdeio/global.cpp:728 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Dit kin in flater wêze fan de kant fan de tsjinner." +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Dwaande mei oankeppeljen" -#: tdeio/global.cpp:733 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Map ferwachte" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "Dwaande mei it ôfkeppeljen" -#: tdeio/global.cpp:734 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file %1 " -"was found instead." -msgstr "" -"It fersyk ferwachtte in map, mar ynstee waard de triem %1 fûn." +#: misc/uiserver.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Taak annulearje" -#: tdeio/global.cpp:741 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Triem as map bestiet net" +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Triemen: %1 " -#: tdeio/global.cpp:742 -msgid "The specified file or folder %1 does not exist." -msgstr "De opjûne triem of map %1 bestiet net." +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Grutte oer: %1 kB " -#: tdeio/global.cpp:750 +#: misc/uiserver.cpp:610 msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"It frege triem koe net oanmakke wurde omdat der al in triem mei deselde namme " -"bestiet." +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Tiid oer: 00:00:00 " -#: tdeio/global.cpp:752 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Besykje it aktive triem earst te ferpleatsen en besykje it op'e nij." +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " -#: tdeio/global.cpp:754 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Smyt it aktive triem fuort en besykje it op'e nij." +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Fuortgongsdialoochfinster" -#: tdeio/global.cpp:755 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Kies in oare namme foar it nije triem." +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Taak annulearje" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Map bestiet al" +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Grutte oer: %1 " -#: tdeio/global.cpp:760 +#: misc/uiserver.cpp:1100 msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"De frege map koe net oanmakke wurde omdat der al in map mei dizze namme " -"bestiet." +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Tiid oer: %1 " -#: tdeio/global.cpp:762 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Besykje de hjoeddeiske map earst te ferpakken, en besykje it op 'e nij." +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " -#: tdeio/global.cpp:764 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Smyt dizze map fuort en besykje it op'e nij." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "It lykweardige SSL-sertifikaat blykt beskeadige te wêzen." -#: tdeio/global.cpp:765 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Kies in oare name foar de nije map." +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: tdeio/global.cpp:769 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Unbekende host" +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE Fourtgongsynformaasje UI Tsjinner" -#: tdeio/global.cpp:770 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"%1, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"De flatermelding \"Unbekende host\" betsjut dat de tsjinner mei de namme " -"%1 net op it Ynternet te finen is." +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Untwikkelder" -#: tdeio/global.cpp:773 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"De namme (%1) dy 't jo ynfierd hawwe bestiet mooglik net of is ferkeard typt." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Eigner" -#: tdeio/global.cpp:780 -msgid "Access Denied" -msgstr "Tagong wegere" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Eigendomgroep" -#: tdeio/global.cpp:781 -msgid "Access was denied to the specified resource, %1." -msgstr "De tagong ta de opjûne boarne %1, is wegere." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 +msgid "Others" +msgstr "Oaren" -#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "Mooglik hawwe jo in ferkearde autentikaasje oanlevere of alhiel gjin." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:66 tdefile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Masker" -#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Mooglik hat jo abonnemint net de rjochten dy't nedich binne foar tagong ta de " -"opjûne boarne." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:67 tdefile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Beneamde brûker" -#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Besykje it fersyk op 'e nij en ferwissigje jo der fan dat de autentikaasje " -"details goed ynfierd binne." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:68 tdefile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Beneamde groep" -#: tdeio/global.cpp:793 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Skriuwtagong wegere" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Item taheakje..." -#: tdeio/global.cpp:794 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file %1 " -"was rejected." -msgstr "" -"Dit betsjut dat in fersyk om nei de triem %1 te skriuwen ôfkart is." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Item bewurkje..." -#: tdeio/global.cpp:801 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Net by steat map binnen te kommen" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Item wiskje" -#: tdeio/global.cpp:802 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder %1 was rejected." -msgstr "" -"Dit betsjut dat it besykjen om de opjûne map %1 " -"te iepenjen ôfkitst waard." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standert)" -#: tdeio/global.cpp:810 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Mappen yn in rige sjen litte is net beskikber" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL-item bewurkje" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Itemtype" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standert foar nije triemen yn dizze map" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Brûker:" -#: tdeio/global.cpp:811 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "It protokol %1 is gjin triemsysteem" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Groep: " -#: tdeio/global.cpp:812 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Dit betsjut dat in fersyk dien waard om de ynhâld fan de map te bepalen, mar " -"dat it TDE-programma foar dit protokol dit net stipet." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: tdeio/global.cpp:820 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Syklyske keppeling fûn" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Namme" -#: tdeio/global.cpp:821 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen oan " -"in oare namme en/of lokaasje. TDE detektearre in keppeling of in searje " -"keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie (mooglik fia in " -"omwei) oan himsels keppele." +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" -#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:566 msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Helje in diel fan de luds fuort om der foar te soargjen dat dy net in ûneinige " -"luds feroarsaket, en besykje it op'e nij." +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" -#: tdeio/global.cpp:834 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Fersyk troch de brûker ôfbrutsen" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" -#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "It fersyk is net ôfmakke omdat it ôfbrutsen is." +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Effektyf" -#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 -msgid "Retry the request." -msgstr "It fersyk op'e nij útfiere." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menubewurker" -#: tdeio/global.cpp:841 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Syklyske keppeling ûntdekt by it kopiearjen." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" -#: tdeio/global.cpp:842 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen oan " -"in oare namme en/of lokaasje. Under it kopiearjen detektearre TDE in keppeling " -"of in searje keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie " -"(mooglik fia in omwei) oan himsels keppele." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nij..." -#: tdeio/global.cpp:852 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Koe gjin netwurkferbining meitsje." +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Omheech ferpleatse" -#: tdeio/global.cpp:853 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Hâlder koe net oanmakke wurde" +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Omleech ferpleatse" -#: tdeio/global.cpp:854 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Dit is oer it algemien in technyske flater, wêrby in apparaat fereaske foar " -"netwurkkommunikaasjes (in hâlder) net oanmakke wurde koe." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Selektearje map" -#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980 -#: tdeio/global.cpp:989 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"De netwurkferbining is mooglik net goed ynsteld, of de netwurkkeppeling is net " -"ynskeakele." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nije map..." -#: tdeio/global.cpp:862 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Ferbining mei de tsjinner wegere" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" -#: tdeio/global.cpp:863 -msgid "" -"The server %1 refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"De tjinnser %1 wegeret ta te stean dat dizze kompjûter " -"ferbining makket." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Lit ferside mappen sjen" -#: tdeio/global.cpp:865 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"De tsjinner dy 't op dit stuit mei it Ynternet ferbûn is, is mooglik net " -"ynsteld foar it tastean fan fersiken." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "Nije map" -#: tdeio/global.cpp:867 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 +#, c-format msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"De tsjinner dy 't op dit stuit mei it Ynternet ferbûn is, hat mooglik de " -"fersochte tsjinst (%1) net draaien." +"Nije map meitsje yn:\n" +"%1" -#: tdeio/global.cpp:869 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Mooglik hat in netwurk-brânmuorre (in apparaat dat tagong ta it Ynternet " -"beheind) dy 't jo netwurk óf it netwurk fan de tsjinner beskermet, jo fersyk " -"opkeard." +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "In triem of map mei de namme %1 bestiet al." -#: tdeio/global.cpp:876 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Ferbining mei de tsjinner ûnferwachte ôfbrutsen" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Jo hawwe net de nedige rjochten om dy map oan te meitsjen." -#: tdeio/global.cpp:877 -msgid "" -"Although a connection was established to %1" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Alhoewol der in ferbining ta stân kaam mei %1" -", waard de ferbining by de kommunikaasje op in ûnferwacht momint ferbrutsen." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:101 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:120 +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:135 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:153 +#: tdefile/kicondialog.cpp:592 tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:112 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1334 tdefile/tdefiledialog.cpp:1358 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1374 tdefile/tdefiledialog.cpp:1388 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1404 tdefile/tdefiledialog.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "&Iepenje" -#: tdeio/global.cpp:880 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." +#: tdefile/kencodingfiledialog.cpp:174 tdefile/kencodingfiledialog.cpp:197 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1612 tdefile/tdefiledialog.cpp:1641 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1660 +msgid "Save As" msgstr "" -"It kin wêze dat him in protokolflater foardien hat, wêrtroch de tsjinner de " -"ferbining ferbruts as reaksje op dy flater." -#: tdeio/global.cpp:886 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL-adres fan boarne is net jildich" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Byldkaike selektearje" -#: tdeio/global.cpp:887 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "It protokol %1 is gjin filterprotokol." +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Byldkaikeboarne" -#: tdeio/global.cpp:888 -msgid "" -"The Uniform Resource L" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, %1%2." -msgstr "" -"It URL-adres dat jo ynfierd hawwe ferwiist net nei in jildich meganisme foar " -"tagong ta de spesifike boarne, %1%2." +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "S&ysteem byldkaikes" -#: tdeio/global.cpp:893 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. Dit fersyk " -"stjut in protokol oan dat op dy wize brûkt wurde moat, mar dit protokol is net " -"gaadlik foar sa'n aksje. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten " -"feroarsake troch in programmearflater." +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Oare byldkaikes:" -#: tdeio/global.cpp:901 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Net by steat it i/o apparaat te inisjalisearjen" +# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui:213 tdefile/kicondialog.cpp:283 +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3715 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "S&neupe..." -#: tdeio/global.cpp:902 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "It apparaat koe net oankeppele wurde" +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Syk ûnthald opromje" -#: tdeio/global.cpp:903 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: %1" -msgstr "" -"It fersochte apparaat koe net inisjalisearre wurde (\"mounted\"). De " -"flatermelding wie: %1." +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Sykje:" -#: tdeio/global.cpp:906 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Mooglik is it apparaat noch net klear, sa kin der bygelyks noch gjin media yn " -"in media apparaat sitte (byg. gjin cd-rom yn in cd-romspiler) of, yn it gefal " -"fan râne-apparatuer/draachbere apparatuer, is it apparaat mooglik net goed " -"oansletten." +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Ynteraktyf sykje nei nammen fan byldkaikes (b.g. map)." -#: tdeio/global.cpp:910 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Mooglik beskikke jo net oer de tagongsrjochten dy't nedich binne om it apparaat " -"te inisjalisearjen (\"mount\"). Op UNIX-systemen binne privileezjes nedich om " -"in apparaat te inisjalisearjen." +#: tdefile/knotifywidgetbase.ui:204 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Aksjes" -#: tdeio/global.cpp:914 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Kontrolearje of it apparaat klear is, yn media-apparaten moat media sitte en " -"draachbere apparaten moatte ferbûn wêze en oan stean, en besykje it op'e nij." +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animaasjes" -#: tdeio/global.cpp:920 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Net by steat it i/o apparaat ôf te keppeljen" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:298 +msgid "Applications" +msgstr "Applikaasjes" -#: tdeio/global.cpp:921 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "It apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmount\")" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriën" -#: tdeio/global.cpp:922 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: %1" -msgstr "" -"It frege apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmounted\"). De flatermelding " -"wie: %1." +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" -#: tdeio/global.cpp:925 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"It apparaat kin beset wêze, oftewol it wurdt noch brûkt troch in oare " -"applikaasje of brûker. Sels soksawat as in iepen sneupskerm op in lokaasje op " -"dit apparaat kin it triemsysteem beset hâlde." +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblems" -#: tdeio/global.cpp:929 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om it apparaat fan it " -"triemsysteem ôf te keppeljen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is it brûkme dat " -"de privileezjes fan de systeembehearder nedich binne om in triemsysteem ôf te " -"keppeljen." +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotes" -#: tdeio/global.cpp:933 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Kontrolearje of der gjin applikaasjes binne dy 't tagong hawwe ta it apparaat, " -"en besykje it op'e nij." +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Triemsystemen" -#: tdeio/global.cpp:938 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Der koe net fan de boarne lêzen wurde" +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Ynternasjonaal" -#: tdeio/global.cpp:939 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, %1" -", iepene wurde koe, him in flater foardie by it lêzen fan de boarne." +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime triemtypen" -#: tdeio/global.cpp:942 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "" -"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om fan dizze boarne te " -"lêzen." +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Places" -#: tdeio/global.cpp:951 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Der koe net nei dizze boarne skreaun wurde" +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Tastân" -#: tdeio/global.cpp:952 -msgid "" -"This means that although the resource, %1" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Dat betsjut dat, alhoewol de boarne, %1" -", iepene wurde koe, him in flater foardie by it skriuwen nei de boarne." +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Byldkaike-triemen (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -#: tdeio/global.cpp:955 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "" -"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om nei dizze boarne te " -"skriuwen." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automatysk foarbyld" -#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Koe net harkje nei netwurkferbiningen." +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Foarbyld" -#: tdeio/global.cpp:965 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Koe gjin ferbining meitsje" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Meta-ynfo" -#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Yn prinsipe is dit in technyske flater, wêrby it fereaske apparaat foar " -"netwurkkommunikaasje (in socket) net ta stân brocht wurde koe om te harkjen nei " -"ynkommende netwurkferbiningen." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Lûden" -#: tdeio/global.cpp:976 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Koe net harkje" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Logge" -#: tdeio/global.cpp:986 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Der koene gjin netwurkferbiningen akseptearre wurde" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programma-útfiering" -#: tdeio/global.cpp:987 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Yn prinsipe is dit in technyske flater werby him in flater foardie by it " -"besykjen om in ynkommende netwurkferbining te akseptearjen." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Berjochtfinsters" -#: tdeio/global.cpp:991 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "" -"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om de ferbining te " -"akseptearjen." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passive finsters" -#: tdeio/global.cpp:996 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Koe net oanmelde: %1" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standert flaterútfier" -#: tdeio/global.cpp:997 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"In fersyk om oan te melden om de frege hanneling út te fieren wie fergees." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Taakbalke" -#: tdeio/global.cpp:1008 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "De tastân fan de boarne koe net bepaald wurde" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Fier in programma út" -#: tdeio/global.cpp:1009 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Tastân fan de boarne koe net bepaald wurde" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Druk in melding ôf nei de standert flaterútfier" -#: tdeio/global.cpp:1010 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource " -"%1, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"In fersyk om ynformaasje oer de status fan de boarne %1 " -"te krijen, lykas de namme fan de boarne, it type, de grutte ensfh. wie fergees." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Lit in berjochtfak sjen" -#: tdeio/global.cpp:1013 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "De opjûne boarne bestiet mooglik net of is mooglik net tagonklik." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Loggen nei in triem" -#: tdeio/global.cpp:1021 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Listwerjefte koe net annuleare wurde" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Spylje in lûd" -#: tdeio/global.cpp:1022 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: Document this" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Lit it taakbalke-item knipperje" -#: tdeio/global.cpp:1026 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Koe map net oanmeitsje" +#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Notifikaasje-ynstellings" -#: tdeio/global.cpp:1027 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "It besykjen om de fersochte map oan te meitsjen mislearre." +#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"
Clicking on one of the shortcut entries will take you to that " +"location.
By right clicking on an entry you can add, edit and remove " +"shortcuts.
Troch op ien fan de knoppen yn it paniel " +"te klikken, wurde jo nei dy beskate lokaasje brocht.
Troch mei de " +"rjochter mûsknop op in knop te klikken, kinne jo fluchkeppelingen taheakje, " +"bewurkje en fuortsmite.
The " +"description should consist of one or two words that will help you remember " +"what this entry refers to.
%1
http://www.trinitydesktop.org
By clicking on "
+"the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL."
+"qt>"
msgstr ""
-"Eksterne URL %1\n"
-"is net tastien mei de --tempfiles opsje"
+" %1 Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, "
+"kinne jo blêderje nei it winske URL-adres."
-#: tdeioexec/main.cpp:237
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL-adres:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
+" Click on "
+"the button to select a different icon. Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen."
+"qt>"
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Triem feroare"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Kies in byldka&ike:"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Allinne brûke in dizze applikaasje (%1)"
+
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
+msgid ""
+" If this setting is not selected, the entry will "
+"be available in all applications. Oars wurdt se beskikber yn alle applikaasjes. Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. Selektearje hjir ien of mear triemtypen wêrmei jo applikaasje omgean kin. "
-"Dizze list is oardere op mime-triemtypen. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar "
-"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
-"oerienkommende mime-triemtypen. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
-"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
-"giet, image/x-bmp. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
-"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid "
-"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te hanneljen. This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by mimetypes. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent "
-"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes. If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button Add "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button Remove "
-"below. Dizze list soe de typen fan triemen wêrjaan moatte dy’t jo applikaasje "
-"ôfhannelje kin. Dizze list is oardere op mime-triemtypen. MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol foar "
-"it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de "
-"oerienkommende mime-triemtypen. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt "
-"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding "
-"giet, image/x-bmp. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate "
-"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de mooglikheid "
-"fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf te "
-"hanneljen. While typing in the text area, you may be presented with possible "
+"matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse "
+"button and selecting a preferred mode from the Text Completion menu."
+msgstr ""
+" Wylst jo yn dit tekstgebiet type, sil it programma dy tekst automatysk "
+"oanfolje mei mooglike oerienkomsten. Dy funksje kinne jo ynstelle troch mei "
+"de rjochter mûsknop yn it tekstgebiet te klikken en yn it menu "
+"tekstoanfolling in oare metoade te selektearjen."
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namme:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:795
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "Dit is de namme dy't jo de triem jouwe by it bewarjen."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:104 rc.cpp:107
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:800
msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
msgstr ""
-"Fier hjirûnder de namme yn dy jo oan de applikaasje jaan wolle. De applikaasje "
-"sil ûnder dizze namme ferskine yn it TDE-menu en yn it paniel."
+"Dit is in list mei te iepenjen triemen. Jo kinne mear dan ien triem "
+"oantsjutte troch meardere triemnammen, skieden troch spaasjes, op te jaan."
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beskriuwing:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:807
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "Dit is de namme fan de te iepenjen triem."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:845
+msgid "Current location"
+msgstr "Hjoeddeiske lokaasje"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:846
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists "
+"commonly used locations. This includes standard locations, such as your home "
+"folder, as well as locations that have been visited recently."
msgstr ""
-"Feir hjir de omskriuwing yn fan dizze applikaasje. Foarbyld: in programma as "
-"KPPP wêrmei jo in ynternetferbining opbouwe kinne wurdt omskreaun as "
-"\"Ynbelprogramma\"."
+"Dit is de hjoeddeiske lokaasje. It dellúklist befet faak brûkte lokaasjes. "
+"Dit binne standertlokaasjes, sa as jo persoanlike haadmap, mar ek lokaasje "
+"hokker jo koartlyn besocht ha."
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Komm&intaar:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:853
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "Haadmap: %1"
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Typ hjir allyk hokker kommintaar dat jo brûkber fine."
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:859
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "Thúsmap: %1"
-# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "K&ommando:"
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "Dokuminten: %1"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:131 rc.cpp:145
-#, no-c-format
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:875
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "Búroblêd: %1"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916
msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
+" For instance, if the "
+"current location is file:/home/%1 clicking this button will take you to "
+"file:/home. Bygelyks at "
+"de lokaasje fan dit stuit file:/home/%1 is, dan komme jo yn de map file:/"
+"home at jo op dizze knop drukke. You may select from one of the preset "
+"filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly "
+"into the text area. Wildcards such as * and ? are allowed. Jo kinne ien fan yn "
+"'t foar ynstelde filters út it útklapmenu kieze, of jo fiere yn it "
+"tekstgebiet streekrjocht in eigen filter yn. It brûken fan "
+"jokertekens lykas * en ? is tastien. These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise "
+"operate like bookmarks elsewhere in TDE. Dizze blêdwizers binne spesifyk "
+"bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar hâlde en drage har fierder krekt "
+"as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn TDE tsjinkomme. Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-" By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts. Troch op ien fan de knoppen yn it paniel te klikken, wurde jo nei dy beskate "
-"lokaasje brocht. "
-" Troch mei de rjochter mûsknop op in knop te klikken, kinne jo "
-"fluchkeppelingen taheakje, bewurkje en fuortsmite. The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to. %1"
-" By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL. %1 "
-" Troch op de knop njonken it tekstynfierfak te klikken, kinne jo blêderje nei "
-"it winske URL-adres."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:961
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL-adres:"
+"Koe it orizjinele triem %1 net fuortsmite.\n"
+"Kontrolearje de tagongsrjochten."
-#: tdefile/kurlbar.cpp:968
+#: tdeio/global.cpp:399
msgid ""
-" Click on the button to select a different icon. Klik op de knop om in oar byldkaike te selektearjen. If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications. Oars wurdt se beskikber yn alle applikaasjes. Details of the request:"
+msgstr " Details fan it fersyk:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Kin ynhâld besjin"
+#: tdeio/global.cpp:508
+msgid "
http://www.kde.org
ftp://ftp.kde.org/"
+"pub/kde/stable
If unsure, keep this option enabled as it "
+"makes your files more manageable."
msgstr ""
-"Ferskate applikaasjes kinne besykje brûk te meitsjen fan de TDE-slúf om "
-"wachtwurden en oare ynformaasje, lykas webformulierdata en koekjes, yn te "
-"bewarjen. As jo wolle dat dizze applikaasje de slúf brûke moat, dan moatte jo "
-"dy no aktivearje en in wachtwurd kieze. It wachtwurd fan jo kar kin net "
-"efterhelle wurde as jo it ferlieze. Hâld it goed ferstoppe, want eltsenien dy "
-"it wachtwurd wit hat tagong ta de folsleine ynhâld fan de slúf."
+"Dizze opsje aktivearret inkele handige funksjes foar it bewarjen fan triemen "
+"mei taheaksels:
If you do not want TDE to supply an extension for "
+"the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by "
+"adding a period (.) to the end of the filename (the period will be "
+"automatically removed).
Binne jo net wis? Lit "
+"dizze opsje dan oanstean. Dit makket it behearen fan jo triemen ienfâldiger."
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2282
+msgid ""
+"
At jo net wolle dat TDE in "
+"taheaksel foar de triemnamme oanfiert, dan kinne jo dizze opsje útskeakelje "
+"of ûnderdrukke troch in punt (.) oan de ein fan de triemnamme te pleatsen "
+"(dizze punt sil automatysk fuorthelle wurde).
http://www.trinitydesktop.org"
-"
http://www.kde.org"
-"
ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"
Possible causes:
Mooglike oarsaken:
Possible solutions:
Mooglike oplossings:
protocol://user:" +"password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value" +"strong>" msgstr "" -"At dizze flagge oanstiet, dan sil de eigner fan dizze map ek fansels eigner " -"wurde fan nije triemen dy't, troch allikefolle wa, yn dizze map oanmakke wurde." +"It URL-adres (Universal Resource " +"Locator) dat jo ynfierden is net just opmakke. De opmaak " +"fan in URL-adres is oer it generaal:
protokol://" +"brûker@wachtwurd:www.foarbyld.nl:poarte/map/triemnamme.taheaksel?" +"fariabele=wearde" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031 +#: tdeio/global.cpp:684 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Net stipe protokol: %1" + +#: tdeio/global.cpp:685 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." +"The protocol %1 is not supported by the TDE programs " +"currently installed on this computer." msgstr "" -"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan kinne " -"jo it úftiere mei de tagongsrjochten fan de eigner." +"It protokol %1 wurdt net stipe troch de TDE-programma's dy " +"'t op dit stuit op jo kompjûter ynstallearre binne." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035 -msgid "Set GID" -msgstr "GID ynstelle" +#: tdeio/global.cpp:688 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "It frege protokol wurdt mooglik net stipe." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2039 +#: tdeio/global.cpp:689 msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server " +"may be incompatible." msgstr "" -"At dizze flagge oanstiet, dan sille nije triemen by de groep fan dizze map " -"hearre." +"De ferzjes fan it protokol %1 dy 't stipe wurde troch dizze kompjûter en de " +"tsjinner kinne net te kombinearjen wêze." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042 +#: tdeio/global.cpp:691 msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a " +"tdeioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search " +"include http://kde-apps.org/ and http://freshmeat.net/." msgstr "" -"At dizze triem in programma of skript is en dizze flagge stiet oan, dan sil it " -"útfiert wurde mei de tagongsrjochten fan de groep." +"Jo kinne in sykaksje útfiere op it Ynternet foar in TDE-programma (tdeio-" +"slave of ioslave neamt) dat dit protokol stipet. De plakken wêr't jo sykje " +"kinne binne û.o. http://kde-apps.org en " +"http://freshmeat.net." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Plakkerich" +#: tdeio/global.cpp:700 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL-adres ferwiist net nei in boarne." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050 +#: tdeio/global.cpp:701 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "It protokol is in filterprotokol" + +#: tdeio/global.cpp:702 msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"At de flagge \"Plakkerich\" oanstiet op in map, dan kinne allinnich de eigner " -"en de haadgebrûker triemen fuortsmite of nammen feroarje. oars kin elts dy't " -"skriuwrjochten hat dit dwaan." +"The Uniform Resource L" +"strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "It URL-adres dat jo ynfiere ferwiist net nei in spesifike boarne." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2054 +#: tdeio/global.cpp:705 +#, fuzzy msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of " +"these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a " +"programming error." msgstr "" -"De flagge 'Plakkerich' op in triem wurdt negearre troch Linux, mar kin brûkt " -"wurde op guon oare systemen." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2241 -msgid "Link" -msgstr "Keppeling" +"TDE is by steat om te kommunisearjen fia in protokol yn in protokol. It " +"opjûne protokol is inkeld bedoeld foar dy sitewaasjes en dy docht him no " +"spiternôch net foar. Dit is in seldsum barren, en wurdt nei alle gedachten " +"feroarsake troch in programmearflater." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2257 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Feroaring (gjin wiziging)" +#: tdeio/global.cpp:713 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Net stipe aksje: %1" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2356 +#: tdeio/global.cpp:714 msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." +"The requested action is not supported by the TDE program which is " +"implementing the %1 protocol." msgstr "" -"Dizze triem brûkt avansearre tagongsrjochten.\n" -"Dizze %n triemen brûke avansearre tagongsrjochten." +"De frege aksje wurdt net stipe troch it TDE-programma dat it protokol %1" +"b> oanlevere hat." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2377 +#: tdeio/global.cpp:717 msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " +"input/output architecture." msgstr "" -"Dizze map brûkt avansearre tagongsrjochten.\n" -"Dizze %n mappen brûke avansearre tagongsrjochten." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2392 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Dizze triemen brûke avansearre tagongsrjochten." - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2608 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL-adres" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2745 -msgid "A&ssociation" -msgstr "Asso&sjaasje" +"Dizze flatermelding is slim ôfhinklik fan it TDE-programma. Jo hawwe mear " +"oan de oanfoljende ynformaasje as oan de ynformaasje beskikber fia TDE's " +"input/output-arsjitektuer." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Patroan ( byg.: *.html;*.htm )" +#: tdeio/global.cpp:720 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Besykje in oare wize te finen om deselde útkomst te krijen." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2787 -msgid "Left click previews" -msgstr "Foarút sjen fia linkermûsknop" +#: tdeio/global.cpp:725 +msgid "File Expected" +msgstr "Triem ferwachte" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2906 -msgid "De&vice" -msgstr "Stasj&on:" +#: tdeio/global.cpp:726 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"It fersyk ferwachtte in triem, mar ynstee waard de map %1 " +"fûn." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2936 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Stasjon (/dev/fd0):" +#: tdeio/global.cpp:728 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Dit kin in flater wêze fan de kant fan de tsjinner." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937 -msgid "Device:" -msgstr "Stasjon:" +#: tdeio/global.cpp:733 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Map ferwachte" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2947 -msgid "Read only" -msgstr "Allinne-lêze" +#: tdeio/global.cpp:734 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file %1 was " +"found instead." +msgstr "" +"It fersyk ferwachtte in map, mar ynstee waard de triem %1 " +"fûn." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2951 -msgid "File system:" -msgstr "Triemsysteem:" +#: tdeio/global.cpp:741 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Triem as map bestiet net" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2959 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Oankeppelpunt (mnt/floppy):" +#: tdeio/global.cpp:742 +msgid "The specified file or folder %1 does not exist." +msgstr "De opjûne triem of map %1 bestiet net." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2960 -msgid "Mount point:" -msgstr "Oankeppelpunt (mount point):" +#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 +#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Triem bestiet al" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2991 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Byldkaike ôfkeppele" +#: tdeio/global.cpp:750 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"It frege triem koe net oanmakke wurde omdat der al in triem mei deselde " +"namme bestiet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3188 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3996 -msgid "&Application" -msgstr "A&pplikaasje" +#: tdeio/global.cpp:752 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Besykje it aktive triem earst te ferpleatsen en besykje it op'e nij." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3313 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Heakje triemtype ta foar %1" +#: tdeio/global.cpp:754 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Smyt it aktive triem fuort en besykje it op'e nij." -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3316 -msgid "&Add" -msgstr "&Taheakje" +#: tdeio/global.cpp:755 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Kies in oare namme foar it nije triem." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3317 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3318 +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Map bestiet al" + +#: tdeio/global.cpp:760 msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." +"The requested folder could not be created because a folder with the same " +"name already exists." msgstr "" -"De selektearre triemtypen taheakje\n" -"oan de list mei stipe triemtypen." +"De frege map koe net oanmakke wurde omdat der al in map mei dizze namme " +"bestiet." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3512 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3968 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Allinne útfierbere triemen op lokale triemsystemen wurde stipe." +#: tdeio/global.cpp:762 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Besykje de hjoeddeiske map earst te ferpakken, en besykje it op 'e nij." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3524 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Avansearre opsjes foar %1" +#: tdeio/global.cpp:764 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Smyt dizze map fuort en besykje it op'e nij." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3683 -msgid "E&xecute" -msgstr "&Utfiere" +#: tdeio/global.cpp:765 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Kies in oare name foar de nije map." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3690 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Komman&do:" +#: tdeio/global.cpp:769 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Unbekende host" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 +#: tdeio/global.cpp:770 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"%1, could not be located on the Internet." msgstr "" -"Efter it kommando kinne jo in ferskaat oan spesjale tekenkombinaasjes brûke, " -"dy't ferfongen wurde sille troch de wurklike wearden at it feitlike programma " -"útfiert wurdt:\n" -"%f - in losse triem\n" -"%F - in list mei triemen; brûke by tapassings dy't meardere triemmen yn ien " -"kear iepenje kinne\n" -"%u - in los URL-adres\n" -"%U - in list mei URL-adressen\n" -"%d - de map wêr't it te iepenjen triem ynstiet\n" -"%D - in list mei mappen\n" -"%i - it byldkaike\n" -"%m - it mini-byldkaike\n" -"%c - de titel" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3720 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Paniel-ynbêding" +"De flatermelding \"Unbekende host\" betsjut dat de tsjinner mei de namme " +"%1 net op it Ynternet te finen is." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3729 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Utfi&ere by oanklikken:" +#: tdeio/global.cpp:773 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"De namme (%1) dy 't jo ynfierd hawwe bestiet mooglik net of is ferkeard typt." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3737 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Finstertitel:" +#: tdeio/global.cpp:780 +msgid "Access Denied" +msgstr "Tagong wegere" -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3757 -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Yn in terminal útfie&re" +#: tdeio/global.cpp:781 +msgid "Access was denied to the specified resource, %1." +msgstr "De tagong ta de opjûne boarne %1, is wegere." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3772 -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Net slute as it &kommando einige wurdt" +#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Mooglik hawwe jo in ferkearde autentikaasje oanlevere of alhiel gjin." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3776 -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Terminalopsjes" +#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"Mooglik hat jo abonnemint net de rjochten dy't nedich binne foar tagong ta " +"de opjûne boarne." -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3796 -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Utfiere as i&n oare brûker" +#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered " +"correctly." +msgstr "" +"Besykje it fersyk op 'e nij en ferwissigje jo der fan dat de autentikaasje " +"details goed ynfierd binne." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4037 -msgid "Description:" -msgstr "Beskriuwing:" +#: tdeio/global.cpp:793 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Skriuwtagong wegere" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4043 -msgid "Comment:" -msgstr "Taljochting:" +#: tdeio/global.cpp:794 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file %1 was " +"rejected." +msgstr "" +"Dit betsjut dat in fersyk om nei de triem %1 te skriuwen ôfkart is." -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4049 -msgid "File types:" -msgstr "Triemtypen:" +#: tdeio/global.cpp:801 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Net by steat map binnen te kommen" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Lûden" +#: tdeio/global.cpp:802 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder %1 was rejected." +msgstr "" +"Dit betsjut dat it besykjen om de opjûne map %1 te iepenjen " +"ôfkitst waard." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Logge" +#: tdeio/global.cpp:810 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Mappen yn in rige sjen litte is net beskikber" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Programma-útfiering" +#: tdeio/global.cpp:811 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "It protokol %1 is gjin triemsysteem" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Berjochtfinsters" +#: tdeio/global.cpp:812 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents " +"of the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do " +"so." +msgstr "" +"Dit betsjut dat in fersyk dien waard om de ynhâld fan de map te bepalen, mar " +"dat it TDE-programma foar dit protokol dit net stipet." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passive finsters" +#: tdeio/global.cpp:820 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Syklyske keppeling fûn" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standert flaterútfier" +#: tdeio/global.cpp:821 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. TDE detected a link or series of links that results in " +"an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen " +"oan in oare namme en/of lokaasje. TDE detektearre in keppeling of in searje " +"keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de triem wie (mooglik fia " +"in omwei) oan himsels keppele." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Taakbalke" +#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite " +"loop, and try again." +msgstr "" +"Helje in diel fan de luds fuort om der foar te soargjen dat dy net in " +"ûneinige luds feroarsaket, en besykje it op'e nij." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Fier in programma út" +#: tdeio/global.cpp:834 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Fersyk troch de brûker ôfbrutsen" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Druk in melding ôf nei de standert flaterútfier" +#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "It fersyk is net ôfmakke omdat it ôfbrutsen is." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Lit in berjochtfak sjen" +#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130 +msgid "Retry the request." +msgstr "It fersyk op'e nij útfiere." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Loggen nei in triem" +#: tdeio/global.cpp:841 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Syklyske keppeling ûntdekt by it kopiearjen." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Spylje in lûd" +#: tdeio/global.cpp:842 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate " +"name and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a " +"link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was " +"(perhaps in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"Yn UNIX-kriten is it meastentiids mooglik om in triem of map te keppeljen " +"oan in oare namme en/of lokaasje. Under it kopiearjen detektearre TDE in " +"keppeling of in searje keppelings dy't liede ta in ûneinige luds. Oftewol de " +"triem wie (mooglik fia in omwei) oan himsels keppele." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Lit it taakbalke-item knipperje" +#: tdeio/global.cpp:852 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Koe gjin netwurkferbining meitsje." -#: tdefile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Notifikaasje-ynstellings" +#: tdeio/global.cpp:853 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Hâlder koe net oanmakke wurde" -#: tdefile/knotifydialog.cpp:309 +#: tdeio/global.cpp:854 msgid "" -"
While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the Text Completion menu." +"The device may not be ready, for example there may be no media in a " +"removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." msgstr "" -"
Wylst jo yn dit tekstgebiet type, sil it programma dy tekst automatysk "
-"oanfolje mei mooglike oerienkomsten. Dy funksje kinne jo ynstelle troch mei de "
-"rjochter mûsknop yn it tekstgebiet te klikken en yn it menu "
-"tekstoanfolling in oare metoade te selektearjen."
+"Mooglik is it apparaat noch net klear, sa kin der bygelyks noch gjin media "
+"yn in media apparaat sitte (byg. gjin cd-rom yn in cd-romspiler) of, yn it "
+"gefal fan râne-apparatuer/draachbere apparatuer, is it apparaat mooglik net "
+"goed oansletten."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Dit is de namme dy't jo de triem jouwe by it bewarjen."
+#: tdeio/global.cpp:910
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"Mooglik beskikke jo net oer de tagongsrjochten dy't nedich binne om it "
+"apparaat te inisjalisearjen (\"mount\"). Op UNIX-systemen binne privileezjes "
+"nedich om in apparaat te inisjalisearjen."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796
+#: tdeio/global.cpp:914
+#, fuzzy
msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
+"Check that the device is ready removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on. and try again."
msgstr ""
-"Dit is in list mei te iepenjen triemen. Jo kinne mear dan ien triem oantsjutte "
-"troch meardere triemnammen, skieden troch spaasjes, op te jaan."
+"Kontrolearje of it apparaat klear is, yn media-apparaten moat media sitte en "
+"draachbere apparaten moatte ferbûn wêze en oan stean, en besykje it op'e nij."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Dit is de namme fan de te iepenjen triem."
+#: tdeio/global.cpp:920
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "Net by steat it i/o apparaat ôf te keppeljen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Hjoeddeiske lokaasje"
+#: tdeio/global.cpp:921
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "It apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmount\")"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The "
+"reported error was: %1"
msgstr ""
-"Dit is de hjoeddeiske lokaasje. It dellúklist befet faak brûkte lokaasjes. Dit "
-"binne standertlokaasjes, sa as jo persoanlike haadmap, mar ek lokaasje hokker "
-"jo koartlyn besocht ha."
+"It frege apparaat koe net ôfkeppele wurde (\"unmounted\"). De flatermelding "
+"wie: %1."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Haadmap: %1"
+#: tdeio/global.cpp:925
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or "
+"user. Even such things as having an open browser window on a location on "
+"this device may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"It apparaat kin beset wêze, oftewol it wurdt noch brûkt troch in oare "
+"applikaasje of brûker. Sels soksawat as in iepen sneupskerm op in lokaasje "
+"op dit apparaat kin it triemsysteem beset hâlde."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Thúsmap: %1"
+#: tdeio/global.cpp:929
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On "
+"UNIX systems, system administrator privileges are often required to "
+"uninitialize a device."
+msgstr ""
+"Mooglik beskikke jo net oer de fereaske tagongsrjochten om it apparaat fan "
+"it triemsysteem ôf te keppeljen (\"unmount\"). Op UNIX-systemen is it brûkme "
+"dat de privileezjes fan de systeembehearder nedich binne om in triemsysteem "
+"ôf te keppeljen."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokuminten: %1"
+#: tdeio/global.cpp:933
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"Kontrolearje of der gjin applikaasjes binne dy 't tagong hawwe ta it "
+"apparaat, en besykje it op'e nij."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Búroblêd: %1"
+#: tdeio/global.cpp:938
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "Der koe net fan de boarne lêzen wurde"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912
+#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
-" For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home. Bygelyks at de lokaasje fan dit stuit file:/home/%1 is, dan komme jo yn de "
-"map file:/home at jo op dizze knop drukke. You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-" Wildcards such as * and ? are allowed. Jo kinne ien fan yn 't foar ynstelde filters út it útklapmenu kieze, of jo "
-"fiere yn it tekstgebiet streekrjocht in eigen filter yn. It brûken fan jokertekens lykas * en ? is tastien."
-"
"
-"
"
-"
These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.
Dizze blêdwizers binne spesifyk bedoeld foar it triemdialoochfinster, mar " -"hâlde en drage har fierder krekt as de blêdwizers dy't jo op oare plakken yn " -"TDE tsjinkomme.
This list should show the types of file that your application can " +"handle. This list is organized by mimetypes.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.
\n" +"If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button Add below. If there are one " +"or more filetypes that this application cannot handle, you may want to " +"remove them from the list clicking on the button Remove below.
" +"qt>" +msgstr "" +"Dizze list soe de typen fan triemen wêrjaan moatte dy’t jo " +"applikaasje ôfhannelje kin. Dizze list is oardere op mime-triemtypen." +"
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol " +"foar it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de " +"oerienkommende mime-triemtypen. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt " +"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding " +"giet, image/x-bmp. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate " +"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de " +"mooglikheid fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf " +"te hanneljen.
As jo dizze applikaasje ferbine wolle mei ien of mear mime-triemtypen " +"dy’t net mear yn de list steane, klik dan op de knop Taheakje hjir " +"ûnder. As der ien of mear triemtypen steane wêrmei dizze applikaasje net mei " +"om kin , dan kinne jo dizze wiskje troch te klikken op de knop " +"FuortsmiteSelect one or more types of file that your application can handle " +"here. This list is organized by mimetypes.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent " +"mimetypes. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in " +"flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, image/x-bmp" +"u>. To know which application should open each type of file, the system " +"should be informed about the abilities of each application to handle these " +"extensions and mimetypes.
" +msgstr "" +"Selektearje hjir ien of mear triemtypen wêrmei jo applikaasje omgean " +"kin. Dizze list is oardere op mime-triemtypen.
\n" +"MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is in standertprotokol " +"foar it identifisearen fan triemtypen, basearre op de triemtaheaksel en de " +"oerienkommende mime-triemtypen. Foarbyld: de \"bmp\" dy efter de punt " +"komt yn de namme blom.bmp jout oan dat it om in spesifike type fan ôfbylding " +"giet, image/x-bmp. Om te witten mei hokker applikaasje in beskate " +"triemtype iepene kin wurde hat it systeem ynformaasje nedich oer de " +"mooglikheid fan eltse applikaasje om dizze taheaksel en mime-triemtypen ôf " +"te hanneljen.
" -# i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#~ msgid "Run Until Finished" -#~ msgstr "Draai oant it klear is" +#~ msgid "Shared" +#~ msgstr "Dield" -- cgit v1.2.1