From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson This wizard will ask you a few questions about your network. Usually you can simply keep the suggested settings. After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way. Therefore you need to setup the LAN Information Server "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine. Este wizard váille preguntar algúns detalles da sua rede. Xeralmente, pode escolle-la opción suxerida. Despois de rematar ó wizard, poderá navegar pola súa rede local, non só os "
+"cartafoles compartidos de Windows ou Samba, se no que tamén poderá explora-los "
+"servicios FTP, HTTP e NFS. Polo tanto, cómpre que configure o Servicio de Información da Rede "
+"Local (LISa) na súa máquina. LISa é comparable a un servidor como FTP ou "
+"HTTP, corre como superusuario, debe arrancarse ó arranca-lo ordenador e só pode "
+"haber un servidor por máquina. More than one network interface card was found on your system. Please choose the one to which your LAN is connected. Atopòuse máis de unha tarxeta de rede no seu sistema. Escolla a tarxeta que estea conectada á súa rede. No network interface card was found on your system. Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually Non se atopou ningunha tarxeta de rede no seu sistema. Pode que fóse porque: non hai unha tarxeta de rede instalada. Probablemente "
+"queira cancelar agora ou introduci-los detalles da rede manualmente. In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and "
+"activated by the system administrator."
+msgstr ""
+" Do you really want to remove %n news source? Do you really want to remove these %n news sources? Quere realmente borrar a fonte de novas %n? Quere realmente borrar estas %n fontes de novas? Do you really want to remove the selected filter? Quere realmente borrar o filtro seleccionado? Do you really want to add '%1' to the list of news sources? Quere realmente engadir '%1' á lista de fontes de novas? You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
+"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "Artes"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "Negocios"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "Ordenadores"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "Xogos"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "Saúde"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "Fogar"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "Ocio"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "Ciencia"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "Mercas"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "Sociedade"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "Revistas"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+" The program '%1' was terminated abnormally."
+" O programa '%1' rematou con anormalidade."
+" Program output: Saída do programa: The KDE Address Book has no instant messaging information for %1. If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
+"correct addressbook entry in their properties. Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard. O caderno de enderezos de KDE non ten información de mensaxería instantánea "
+"para %1. Se el/ela xa está presente na lista de contactos de Kopete, indique a "
+"entrada correcta do caderno de enderezos nas súas propiedades. Doutro xeito, engada un novo contacto empregando o asistente de Engadir "
+"Contacto. Which messaging service do you want to connect to? ¿A que servicio de mensaxería se quere conectar? You have finished configuring the account. You can add more accounts with "
+"Settings->Configure. Please click the \"Finish\" button. Rematou de configurar a conta. Pode engadir máis contas con Opcións->"
+"Configurar. Por favor, prema no botón \"Rematar\". If you check the Use auto away checkbox, Kopete will automaticaly set "
+"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed) Kopete will set you available again when you come back if you checked "
+"Become available when detecting activity again Se marca a casiñaEmpregar Ausenza Automática "
+"Kopete automáticamente cambiará o estado a Ausente cando salte o protectot de "
+"pantalla de KDE ou logo dun certos minutos de inactivadade, como cando non se "
+"move o rato ou non se teclea nada Kopete cambiará o estado a Activo cando regrese se marca a casiña"
+"Cambiar o estado a Activo cando se detecte actividade de novo."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
+#: rc.cpp:471
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use auto away"
+msgstr "Empregar autoausencia"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Become away after"
+msgstr "Tornarse ausente despois de"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "minutes of user inactivity"
+msgstr "minutos de inactividade do usuario"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Become available when detecting activity again"
+msgstr "Tornarse dispoñíbel cando se detecte actividade de novo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
+#: rc.cpp:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto Away Message"
+msgstr "Mensaxe de Ausencia"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
+#: rc.cpp:486
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the last away message used"
+msgstr "&Amosar unha mensaxe:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
+#: rc.cpp:489
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display the following away message:"
+msgstr "&Amosar unha mensaxe:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Enable &global identity"
+msgstr "Habilitar &identidade global"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
+#: rc.cpp:498
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ne&w Identity..."
+msgstr "Borrar Contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cop&y Identity..."
+msgstr "Borrar Contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
+#: rc.cpp:504
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rename I&dentity..."
+msgstr "Renomear Contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:507
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remo&ve Identity"
+msgstr "Borrar Contacto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
+#: rc.cpp:510
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Nickname"
+msgstr "Seudónimo:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:513
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cu&stom:"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
+msgstr "Usar o nome do caderno de &enderezos (precisa unha ligazón do caderno)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
+msgstr "Usar alcume do c&ontacto para o alcume global."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Contact to synchronize the displayname with."
+msgstr "Contacto para sincronizar o nome de pantalla con el."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
+#: rc.cpp:525
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&hoto"
+msgstr "Foto"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "S&ync address book photo with global photo"
+msgstr "S&incronizar foto do caderno de enderezos coa foto global"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cus&tom:"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "U&se photo from contact for global photo:"
+msgstr "U&sar foto do contacto para a foto global:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
+msgstr "Usar a foto do &caderno de enderezos (precisa ligazón do caderno)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid " Select the messaging service from the list below. Escolla o servicio de mensaxería da lista de embaixo. You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button. Rematou de configurar a conta. Por favor, prema en \"Rematar\". You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button. Rematou de configurar a conta. Por favor, prema o botón \"Rematar\".Desktop Sharing
This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"Compartición de Escritorio
Este módulo permite configurar a "
+"compartición do escritorio de KDE."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Acc&eso"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Invitacións"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Non ten invitacións abertas."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Crear && &Xestionar Invitacións..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Prema para ver ou borrar as invitacións abertas."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Conexións Sen Invitación"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Aturar conexións sen &invitación"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Escolla esta opción para aturar a conexión sen se invitar. Isto é útil se quere "
+"acceder ao seu escritorio remotamente."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Anunciar servicio &na rede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Se atura conexións sen invitación e habilita esta opción, a Compartición do "
+"Escritorio anunciará o servicio e a súa identidade na rede local, de xeito que "
+"a xente poida atopalo a vostede a ao seu ordenador."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Confirmar conexións sen invitación &antes de aceptar"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Se se habilita, aparecerá un diálogo cando alguén tente conectar, "
+"preguntándolle a vostede se quere aceptar a conexión."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "A&turar conexións sen invitación para controlar o escritorio"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Habilite esta opción para aturar que un usuario sen se lle invitar controle o "
+"seu escritorio (usando rato e teclado)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Contras&inal:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Se atura as conexións se invitación, recoméndase poñer un contrasinal para "
+"protexer o seu ordenador de accesos non autorizados."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Sesión"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Preferencias da Sesión"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Deshabilitar &sempre a imaxe de fondo"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Active esta opción para deshabilitar sempre a imaxe de fondo durante unha "
+"sesión remota. Doutro xeito, o cliente decide se o fondo se habilita ou "
+"deshabilita."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Rede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Porto de Rede"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "Asi&gnar porto automaticamente"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Active esta opción para asignar o porto de rede automaticamente. Isto "
+"recoméndase a menos que a súa configuración de rede requira que use un porto "
+"fixo, por exemplo por mor dun cortalumes."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orto:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Insira o número de porto TCP aquí"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Empregue este campo para inserir un número de porto estático para o servicio de "
+"compartición do escriotorio. Note que se o porto xa está en uso, o servicio de "
+"Compartición de Escritorio non estará accesíbel ata que o libere. Recoméndase "
+"aínda así asignar o porto automaticamente a menos que saiba o que estea a "
+"facer.\n"
+"A maioría dos clientes VNC empregan un número de pantalla no canto do porto "
+"real. Este número de pantalla é o remate do porto 5900, así que o do 5901 ten o "
+"número de pantalla 1."
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..5093b59ac26
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Galician
+# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# José L Gómez Dans "
+"192.168.0.1/255.255.255.0
. 192.168.0.1/255.255.255.0
.
whether or not they are samba servers."
+"
Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"
"
+msgstr ""
+"Tódalas máquinas co protocolo TCP/IP responderán "
+"
irrespectivamente de que sexan servidores Samba"
+"
Non utilice esta opción se a súa rede é moi grande, por exemplo, máis de "
+"1000 máquinas."
+"
"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "Mandar peticións de NetBIOS"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"
Only samba/windows servers will respond."
+"
This method is not very reliable."
+"
You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"Necesita ter instalado o paquete samba (nmblookup)."
+"
Soamentes responderán os servidores Samba ou Windows ."
+"
Este método non é moi fiable."
+"
Debería habilitalo se é parte de unha rede grande."
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "If unsure, keep it as is."
+msgstr "Se non está seguro, deixe a opción por defecto"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"
If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"
use your IP address/network mask."
+"
"
+msgstr ""
+"Tódalas direccións IP incluídas no rango que especificou van ser consultadas "
+"con ping."
+"
Se é parte dunha rede pequena, por example con máscara de rede "
+"255.255.255.0"
+"
utilice: a súa dirección de IP/máscara de rede."
+"
"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"
There are four ways to specify address ranges:"
+"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;
"
+"
2. single IP addresses, like 10.0.0.23;
"
+"
3. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;
"
+"
4. ranges for each part of the address, like "
+"10-10.1-5.1-25.1-3;
"
+"
You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
"
+"
"
+msgstr ""
+"
Hai catro maneiras de especificar grupos de direccións:"
+"
1. Direcciòn IP/máscara de rede, como "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;
"
+"
2. direccións IP individuáis, coma 10.0.0.23
"
+"
3. Grupos de direccións contíguas, coma 10.0.1.0-10.0.0.1.200
"
+"
4.Rangos para cada unha das partes da dirección, coma "
+"10-10.1-5.1-25.1-3;
"
+"
Tamén pode introducir calqueira combinación de 1 a 4, separadas por \";\", "
+" coma "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
"
+"
"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"
It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"
Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"
Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"Esta é unha opción relacionada coa seguridade."
+"
Prove un métido sinxelo de especificar dirección IP \"de confianze\"."
+"
O demonio LISa só aceptará como clientes ás máquinas coas dirección "
+"especificadas aquí. A lista de máquinas publicada por LISa soamente terá "
+"máquinas que cumplan estes requisitos."
+"
Xeralmente, debería introducir a súa dirección IP e máscara de rede aquí."
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"
Enter your IP address and network mask here, like "
+"192.168.0.1/255.255.255.0
"
+msgstr ""
+"
Introduza a súa dirección IP e máscara de rede aquí, coma "
+"192.168.0.1/255.255.255.0
"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"
To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"
cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"
address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"
one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"
Para reducir a carga da rede, os servidores de LISa nunha rede"
+"
cooperan os uns cos outros. Ten que introduci-la dirección de broadcast "
+"aquí."
+"
Se está conectado a máis dunha rede, "
+"
introduzca unha das direccións de broadcast."
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"
Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"
Introduza o intervalo para que LISa actualice a súa lista de máquinas se "
+"está ocupado."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"
Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"
Note que o intervalo de actualización crecerá automáticamente ata 16 veces "
+"o valor que introduzca aquí se ninguén accede ó servidor LISa. Así que si "
+"introduce 300 seg (=5 min), non implica que LISa lance pings pola súa rede cada "
+"cinco minutos. O intervalo crecerá ata 16x5 min = 80 min."
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"
need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"Esta páxina contén algúnhas opcións que soamente "
+"
son necesarias se LISa non atopa tódalas máquinas na súa rede."
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "Informa&r de máquinas sen nome"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"
"
+msgstr ""
+"¿Quere que os nomes das máquinas que LISa non pode resolver sexan engadidos a "
+"unha lista?"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "Esperar polas respostas tra-lo primeiro barrido"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"
If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"
"
+msgstr ""
+"¿Canto tempo debe esperar LISa polas respostas dos pings?"
+"
Se LISa non atopa tódolas máquinas, tente a incrementar este valor."
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "Número máximo de pings que se poden mandar simultáneamente"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"
If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"
"
+msgstr ""
+"¿Cantos paquetes ping deberá de mandar LISa simultáneamente como máximo?"
+"
Se LISa non atopa tódalas máquinas, tente de disminuír este valor."
+"
"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "Explorar se&mpre dúas veces"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "Esperar por respotas despois do segundo barrido"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr "Se LISa non atopa tódalas máquinas, habilite esta opción"
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"
Your LAN browsing has been successfully set up."
+"
"
+"
Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under /etc
."
+"
Start the LISa server as root and without any command line options."
+"
The config file will now be saved to /etc/lisarc
."
+"
To test the server, try lan:/
in Konqueror."
+"
"
+"
If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"
Configurouse a navegación pola rede local."
+"
"
+"
Asegúrese de que o servidor LISa iniciase durante o arrinque do sistema. "
+"Isto depende da súa distribución e sistema operativo. Polo xeral, deberá "
+"introduci-lo demonio nun guión de arrinque en /etc
."
+"
Arranque o servidor LISa como root (superusuario) e sen ningunha opción de "
+"liña de comandos."
+"
O arquivo de configuración almacenaráse agora en /etc/lisarc
."
+"
Para proba-lo servidor, tente a introducir lan:/
"
+"no navegador Konqueror."
+"
"
+"
Se ten algún problmea ou suxerencia, visite "
+"http://lisa-home-sourceforge.net."
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "¡Enhoraboa!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.
"
+msgstr "Pode usa-la mesma sintaxe que na páxina anterior.
"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"
1. IP address/network mask, like 192.168.0.0/255.255.255.0;
"
+"
2. continuous ranges, like 10.0.1.0-10.0.1.200;
"
+"
3. single IP addresses, like 10.0.0.23;
"
+"
You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"
like 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
"
+"
"
+msgstr ""
+"
Hai tres maneiras de especificar grupos de direccións:"
+"
1. Direcciòn IP/máscara de rede, como "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;
"
+"
2. Grupos de direccións contíguas, coma 10.0.1.0-10.0.0.1.200
"
+"
3. direccións IP individuáis, coma 10.0.0.23
"
+"
Tamén pode introducir calqueira combinación de 1 a 3, separadas por \";\", "
+" coma "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;
"
+"
"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "Atopáronse varias tarxetas de rede"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "Non se atopou ningunha tarxeta de rede"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "Especifique método de busca"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "Especifique o rango de dirección que ós que LISa hai facer un ping"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "Máquinas \"de confianza\""
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "A súa dirección de broadcast"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "Intervalo de actualización de LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Informe ó servidor LISa como buscar máquinas"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "Mandar paquetes &NetBIOS utilizando nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "Só as máquinas que corran servidores SMB respostarán"
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "Mandar &pings (paquetes ICMP)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "Tódalas máquinas correndo TCP/IP responstarán"
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "A estas direccións &IP:"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"Introduzca os rangos para barrer, usando o formato: "
+"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "Dirección de &Broadcast"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"A súa dirección de rede/máscara de rede (por exemplo, "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "Direccións permi&tidas"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"Polo xeral, a súa dirección de rede/máscara de rede (por examplo, "
+"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "Asistente de Configuración..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "Configuracións proposta&s"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "Configuración a&vanzada"
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "Configuración avanzada de LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "Comprobar a&dicionalmente as seguintes máquinas"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "Faráse ping ás máquinas listadas"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "Mostrar má&quinas sen nomes DNS"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización da lista de máquinas"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "Buscar máquinas despois de este número de segundos"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "Revisar sempre dúas veces as maquinas ó buscar"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr "Esperar por respostas das máquinas despois do primeiro barrido:"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr "Canto tempo esperará ás respostas das maquinas ás peticións ICMP"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr "Esperar por respostas das máquinas despois do segundo barrido:"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "Número máximo de paquetes a enviar simultáneamente:"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "Non se puideron garda-los resultados en %1."
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "Non se atoparon tarxetas de rede."
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"
Please make sure the suggested settings are correct."
+"
"
+"
The following interfaces were found:"
+"
"
+"
"
+msgstr ""
+"Ten más de unha tarxeta de rede instalada."
+"
Por favor, asegúrese de que as opcións suxeridas son as correctas."
+"
"
+"
Atopáronse as seguintes tarxetas:"
+"
"
+"
"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"Gardóuse a configuración en /etc/lisarc.\n"
+"Asegúrese de que o demo de LISa arranque,\n"
+"por example, usando un guión de init ó arrancal-lo sistema.\n"
+"Pode atopar exemplos e documentación en http://lisa-home.sourceforge.net."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "Informe ó servidor LISa como buscar máquinas"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "Mandar mensaxes &NetBIOS usando &nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "Comprobar a&dicionalmente estas máquinas"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "Fáranse pings ás máquinas listadas aquí."
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "Direccións permi&tidas:"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "Usar &rlan:/ no canto de lan:/ na barra de navegación de Konqueror"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "Opcións avanzadas"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "Opcións avanzadas para ResLISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr "Parece que non ten ningunha tarxeta de rede instalada no seu sistema."
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"
Make sure that the reslisa binary is installed suid root."
+msgstr ""
+"Espero que o demo ResLISa esté correctamente configurado."
+"
Asegúrese de que o binario reslisa foi instalado como suid root"
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "Amosar Ligazóns para os Seguintes Servicios"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "Mostra-los vínculos de servicio FTP (TCP, porto 21)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "Mostra-los vínculos de servicio HTTP (TCP, porto 80)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "Mostra-los vínculos de servicio NFS (TCP, porto 2049)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "Mostra-los vínculos de servicio NMB (TCP, porto 139)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "Shell Segura/Fish (TCP, porto 22):"
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "Mo&stra-lo nome curto das máquinas (sen dominio)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr ""
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Check Availability"
+msgstr "Comprobar disponibilidade"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr "Punto a Punto"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr ""
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
new file mode 100644
index 00000000000..3dbbb32bf6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
@@ -0,0 +1,650 @@
+# translation of kcmwifi.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal
Files: %1 "
+msgstr " Ficheiros: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+#, fuzzy
+msgid "
Size: %1 "
+msgstr " Tamaño: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+#, fuzzy
+msgid "
Time: %1 "
+msgstr " Tempo: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "
Speed: %1/s"
+msgstr "
Velocidade: %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Quere realmente desconectar?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectando..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Ficar Conectado"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Desconectando..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+#, fuzzy
+msgid "We are online."
+msgstr "Estamos en liña!"
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+#, fuzzy
+msgid "We are offline."
+msgstr "Estamos fóra de liña!"
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Xa se está a gardar a URL\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Xa se está a garadar a URL\n"
+"%1\n"
+"¿Descargar outra vez?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+#, fuzzy
+msgid "Download Again"
+msgstr "Xestor de Descargas"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Fiestra de Rexistro"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Mesturada"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Separada"
+
+#: main.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Un xestor avantaxado de descargas para KDE."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "Iniciar KGet con obxetivo onde soltar o destino"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL(s) a descargar."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opcións Avantaxadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Engadir novas transferencias coma:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Iconificadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Fiestras individuais avantaxadas"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Marcar descargas parciais"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Borrar ficheiros dende unha lista despois do éxito"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Obter tamaños dos ficheiros"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Modo experto (Non preguntar por Cancelar ou Borrar)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "Empregar KGet coma o Xestor de Descargas de Konqueror "
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Amosar fiestra principal no inicio"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Amosar fiestras individuais"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "En coa"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Retrasada"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Opcións de Automatización"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Autodesconectar despois de completa-las descargas"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Autogarda-la lista de ficheiros cada:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Comando de desconexión:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Autopegar dende o portarretallos"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Autoapagar despois de completa-las descargas"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Opcións de Reconexión"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Cando haxa un erro de identificación ou de esgote de tempo de agarda"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Reconectar despois de:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Número de reintentos:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Cando se quebre a conexión"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Opcións de Esgote de Tempo de Agarda"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Se non chegan datos:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Se o servidor non pode continuar:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de Conexión"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Permanente"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Rede"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Modo Fóra de Liña"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Número de ligazón:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensión"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Cartafol por Defecto"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Extensións (* para tódolos ficheiros):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Cartafol por Defecto"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Opcións de Límites"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Máximo número de conexións abertas:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Ancho de banda mínimo:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Ancho de banda máximo:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " bites/seg"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Empregar animación"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Estilo de fiestra:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Acoplada"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Obxetivo onde Soltar"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "Abrir Transferencia"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"Non borrar\n"
+"%1\n"
+"xa que é un cartafol."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Non Borrando"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"Non borrar\n"
+"%1\n"
+"xa que non é un ficheiro local."
+
+#: settings.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Ésta é a primeira vez que executa KGet.\n"
+"¿Quere habilita-la integración con Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Integración con Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Non Habilitar"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Copiar ficheiro dende: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "A: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "descoñecido"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Número de intentos %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Parar"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Pausando"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "Encoando"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Programando"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Retrasando"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Descarga rematada"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr ""
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Ben"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Rematado"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid "Stopped"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "O tamaño total é de %1 bites"
+
+#: transfer.cpp:663
+#, fuzzy
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "O tamaño do ficheiro non coincide!"
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Comprobado o tamaño do ficheiro"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"URL malformada:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Descarga continuada"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "comprobando se o ficheiro se atopa no caché... non"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Nome de Ficheiro Local"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Contador"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Tempo de Agarda"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Enderezo (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Descarga-los Ficheiros Seleccionados"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome de Ficheiro"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de Ficheiro"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Localización (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Non seleccionou ningúns ficheiros a descargar."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Non Hai Ficheiros Seleccionados"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Ligazóns de entrada: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Xestor de Descargas"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Amosar Destino onde Soltar"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Listar Tódalas Ligazóns"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "Non hai ligazóns no marco activo da páxina HTML actual."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Sen Ligazóns"
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kinetd.po
new file mode 100644
index 00000000000..9bdc2643a05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kinetd.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kinetd.po to Galician
+# Xabi G. Feal
The supplied resource file is probably invalid or broken.
O ficheiro de recursos fornecido probabelmente sexa non válido ou estea "
+"roto."
+msgstr ""
+"
"
+
+#: knewsticker.cpp:301
+msgid ""
+"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
+msgstr ""
+"Fallou a anovación de varios sitios de novas. A conexión a internet podería "
+"estar rota."
+
+#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
+msgid "Check News"
+msgstr "Obter Novas"
+
+#: knewsticker.cpp:438
+msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
+msgstr "Anovando Actualmente. Non Hai Artigos Dispoñibeis"
+
+#: knewsticker.cpp:454
+msgid "No Articles Available"
+msgstr "Non hai artigos dispoñibeis"
+
+#: knewsticker.cpp:464
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "Modo Fóra de Liña"
+
+#: knewsticker.cpp:477
+msgid "About KNewsTicker"
+msgstr "Sobre KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:479
+msgid "Configure KNewsTicker..."
+msgstr "Configurar KNewsTicker..."
+
+#: knewstickerconfig.cpp:102
+msgid "News query interval:"
+msgstr "Intervalo de consulta de novas:"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:146
+msgid "All News Sources"
+msgstr "Todas as Fontes de Novas"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
+#: newsscroller.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Unknown %1"
+msgstr "Descoñecido %1"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"
"
+"
This will not take longer than one minute.
"
+"
Isto non lle levará máis dun minuto.\n"
+"
\n"
+"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
+"cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Nonsensitive"
+msgstr "Non sensíbel"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Mousewheel sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade á roda do rato"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
+msgstr ""
+"O desprazador permítelle definir como de axiña/lento se debe mover cando use a "
+"roda do rato."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
+"using the mousewheel."
+msgstr ""
+"O deslizador permítelle definir como de axiña ou de lento se debe desprazar o "
+"texto cando se use a roda do rato."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensíbel"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Mousewheel sensitivity:"
+msgstr "&Sensibilidade á roda do rato:"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom names for news sites"
+msgstr "&Usar nomes personalizados para os sitios de novas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Use the names defined in the list of news sources"
+msgstr "Usar os nomes definidos na lista de fontes de novas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
+"of news sources (available on the tab labeled News sources"
+") instead of the ones the news sites themselves report."
+"
This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "News Sources"
+msgstr "Fontes de Novas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Name of Site"
+msgstr "Nome do Sitio"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro Fonte"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Max. Articles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "News sources to be queried"
+msgstr "Fontes de novas a ser consultadas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
+"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
+"topic."
+"
The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
+"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
+"context menu)."
+"\n"
+"
\n"
+"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
+"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
+"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
+"by KNewsTicker."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "B&orrar"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected site"
+msgstr "Borrar o sitio seleccionado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
+msgstr ""
+"Prema este botón para borrar da lista o sitio de novas actualmente "
+"seleccionado."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Engadir..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add a new site"
+msgstr "Engadir un novo sitio"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
+"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+msgstr ""
+"Prema este botón para engadir un novo sitio á lista. Note que tamén pode "
+"arrastrar un ficheiro RDF ou RSS a esta lista (i.e. dende Konqueror) e engadilo "
+"á lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected news source"
+msgstr "Modificar a fonte de novas seleccionada"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
+"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+msgstr ""
+"Prema este botón para abrir un diálogo que lle permita editar as propiedades "
+"(coma o nome, o ficheiro fonte, a icona) da fonte de novas actualmente "
+"seleccionada."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Affects"
+msgstr "Afecta"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresión"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Currently configured filters"
+msgstr "Filtros actualmente configurados"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
+"\n"
+"
\n"
+"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
+"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
+"
\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
+"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
+"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
+"effect."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "Borrar o filtro seleccionado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
+msgstr "Prema este botón par borrar o filtro seleccionado da lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "Enga&dir"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Add configured filter"
+msgstr "Engadir o filtro configurado"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
+msgstr "Prema este botón para engadir o filtro configurado á lista."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "Propieadedes do Filtro"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "Agochar"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
+#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "Amosar"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Action for this filter"
+msgstr "Acción para este filtro"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
+"matching articles should be shown or hidden)."
+msgstr ""
+"Aquí pode definir que debe ocorrer se este filtro coincide (e.g. se os artigos "
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "articles from"
+msgstr "artigos dende"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
+#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "todas as fontes de novas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Affected news sources"
+msgstr "As fontes de novas afectadas"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
+"that only the news sources which have been activated on the News sources "
+"tab are shown in this combo box."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "whose"
+msgstr "cuia"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Keyword/Expression"
+msgstr "Palabra/Expresión"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
+"\n"
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "headlines"
+msgstr "cabeceiras"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
+#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "conteñan"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
+#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "non conteñan"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
+#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "igual a"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
+#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "non igual a"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "match"
+msgstr "coincida"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Condition for this filter"
+msgstr "Condición para este filtro"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lets you specify the condition under which the "
+"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
+"can select one of the following values:"
+"\n"
+"
Note that you can also use the button at the bottom right labeled "
+"Suggest to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file below."
+msgstr ""
+"Aquí pode inserir o nome da fonte de novas."
+"
Note que tamén pode usar o botón inferior dereito etiquetado como "
+"Suxestión para permitir que KNewsTicker encha este campo automáticamente, "
+"despois de que inserira embaixo o ficheiro fonte."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Source &file:"
+msgstr "&Ficheiro fonte:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "The source file for this news source"
+msgstr "O ficheiro fonte para esta fonte de novas"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
+"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
+"labeled Suggest to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Insira o camiño ao ficheiro fonte para a fonte de novas que quere engadir. Se "
+"especificou aquí un ficheiro fonte, pode usar o botón inferior dereito "
+"etiquetado como Suxestión para permitir que KNewsTicker encha os valores "
+"restantes automaticamente."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icona:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Path to the icon for this news source"
+msgstr "Camiño á icona desta fonte de novas"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
+"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
+"scroll by."
+"
Note that you can also use the button at the bottom right labeled "
+"Suggest to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "Icon to be used for this news source"
+msgstr "Icona a se empregar para esta fonte de novas"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
+"change this icon, use the input field at the left."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Ca&tegoría:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "Into which category does this news source belong?"
+msgstr "A que categoría pertence esta fonte de novas?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
+"of news sources."
+"
Note that you can also use the button at the bottom right labeled "
+"Suggest to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "&Max. articles:"
+msgstr "&Máx. artigos:"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of articles"
+msgstr "Número máximo de artigos"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
+"news source. This value will never be exceeded."
+"
Note that you can also use the button at the bottom right labeled "
+"Suggest to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "The file is a &program"
+msgstr "O ficheiro é un &programa"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Is the specified source file a program?"
+msgstr "É o ficheiro fonte especificado un programa?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
+"input field labeled Source file is a program and not a RDF or RSS file. "
+"KNewsTicker will then process the output (as received on stdout"
+") of that program."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Cancel this configuration"
+msgstr "Cancelar esta configuración"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
+msgstr ""
+"Prema este botón para pechar este diálogo, descartando toda a información "
+"inserida."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "&Suggest"
+msgstr "&Suxestionar"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Suggest suitable values"
+msgstr "Suxestionar os valores axeitados"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
+"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles)."
+"
Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+msgstr ""
+"Prema este botón para que KNewsTicker adiviñe máis ou menos valores razonabeis "
+"para algunha das propiedades das novas (coma o nome, a icona ou número máximo "
+"de artigos)."
+"
Note que ten que fornecer un ficheiro de recursos para ser quen de usar "
+"esta función."
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "Aplicar estes valores"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Prema este botón para aplicar os valores deste diálogo e retornar ao diálogo de "
+"configuración previo."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "Icona para este sitio de novas"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "Aquí pode ver a icona deste sitio de novas."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "Novas en liña de heise"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "Pequena descrición do sitio de novas"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr ""
+"Aquí pode inserir unha pequena descrición sobre o sitio de novas e os seus "
+"contidos."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "Nome do sitio de novas"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "Éste é o nome do sitio de novas."
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "Artigos dispoñibeis:"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "Artigos contidos neste ficheiro fonte"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+"
This can happen if it receives the SIGKILL signal.
Isto pode ocorrer se recibe o sinal SIGKILL.
%1
"
+msgstr "
%1
"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres se anovaba a fonte de novas '%1'."
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "Erro de KNewsTicker"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "O programa '%1' non se puido iniciar."
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"O programa '%1' tentou lero ou escribir un ficheiro ou directorio que non se "
+"puido atopar."
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr "Ocorreu un erro mentres o programa '%1' tentaba ler ou escribir datos."
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
+"in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Pasáronselle demasiados argumentos ao programa '%1'. Por favor, axuste a liña "
+"de comandos no diálogo de configuración."
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
+"to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
+"return any XML data."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
+"how to do that."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
+"reset."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr ""
+"A conexión coa que o programa '%1' estaba tentando estabelecer pasou o tempo de "
+"agarda."
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr ""
+"A conexión coa que o programa '%1' estaba tentando estabelecer foi rexeitada."
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr "O servidor que o programa '%1' estaba tentando acadar está caído."
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
+msgstr ""
+"O servidor que o programa '%1' estaba tentando conectar non está dispoñíbel, "
+"non hai un camiño ao servidor."
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
+"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
+"steps:"
+""
+"
"
+msgstr ""
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr ""
+"O programa '%1' enviou unha mala solicitude que non foi entendida polo "
+"servidor."
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
+"form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"O programa '%1' fallou ao expender unha autorización para un area que precisa "
+"algunha foma de autorización antes de que se poida acceder."
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"O programa '%1' abortou porque non puido acceder aos datos sen pagar por eles."
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr "O programa '%1' tentou acceder a unha fonte prohibida."
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr "O programa '%1' tentou acceder a datos que non se puideron atopar."
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "A solicitude HTTP do programa '%1' sobrepasou o tempo de agarda."
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
+"about it."
+msgstr "Atopouse un erro no servidor. Semella que non pode facer nada."
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"A versión do protocolo HTTP usada polo programa '%1' non se comprendeu polo "
+"servidor ou fonte HTTP."
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "KNewsTicker non foi quen de detectar as racións exactas do erro."
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "Unha interface para a configuración de KNewsTicker"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by
please check that address %1 is correct.
por favor comprobe se o enderezo %1 é correcto.
Would you like to use it in Kopete?"
+"
Protocol: %1"
+"
Address: %2
Gustaríalle empregalo en Kopete? "
+"
Protocolo: %1"
+"
Enderezo: %2
do you want to save the password in the unsafe "
+"configuration file instead?
Quere garda-lo contrasinal, no seu canto, no ficheiro de configuración, que "
+"é máisinseguro?
CONTACT STATUS\n"
+"
%1"
+msgstr "
%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
+msgid ""
+"_: DISPLAY NAME (CONTACT ID)"
+"
CONTACT STATUS\n"
+"
%1"
+msgstr "
%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
+msgid ""
+"_: "
+"
Full Name: FORMATTED NAME\n"
+"
Full Name:
Nome completo:
Idle: FORMATTED IDLE TIME\n"
+"
Idle:
Ausente: FORMATTED IDLE TIME\n"
+"
Ausente:
Home Page: FORMATTED URL\n"
+"
Home Page:
Páxina web:
Away Message: FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
+"
Away Message: %1"
+msgstr "
Mensaxe en Ausencia: %1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
+msgid ""
+"_: "
+"
PROPERTY LABEL: PROPERTY VALUE\n"
+"
\"%2\"
\"%2\"
\"%2\"
\"%2\"
\n"
+"
"
+msgstr ""
+"
"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
+#: kopete/kopetewindow.cpp:1059
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Engadir Contacto"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"Outra aplicación de KDE tentou empregar Kopete para enviar unha mensaxe, pero "
+"non se puido atopa-lo contacto especificado no caderno de enderezos de KDE."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid "Not Found in Address Book"
+msgstr "Non atopado no Caderno de Enderezos"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
+msgid ""
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
+"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
+"
"
+"
This will delete the files installed by this theme.
"
+"
Isto borrará os ficheiros instalados por este tema.Welcome to Kopete
"
+"Benvido/a a Kopete
"
+"Congratulations
"
+"Noraboa
"
+""
+" \n"
+"STATUS ICON PROTOCOL NAME (ACCOUNT NAME) "
+"STATUS DESCRIPTION "
+" "
+msgstr ""
+"_: "
+" "
+""
+" \n"
+"ICONA DE ESTADO NOME DO PROTOCOLO (NOME DA CONTA) "
+"DESCRIPCIÓN DO ESTADO "
+" "
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383
+msgid " "
+"
You will not receive future messages from this conversation.
Non recibirá as futuras mensaxes desta conversación.\n"
+"
\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"
\n"
+" "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
+#: rc.cpp:425
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "High&light messages containing your nickname"
+msgstr "Destacar mensaxes que conteñan o se&u seudónimo"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "E&nable automatic spell checking"
+msgstr "H&abilitar revisión ortográfica automática"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
+#: rc.cpp:431
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Show events in chat window"
+msgstr "Amosar e&ventos na fiestra da conversa"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
+msgstr "Tr&uncar o nome do contacto con máis caracteres que:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of chat window lines:"
+msgstr "Número &máximo de liñas da fiestra de conversa:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
+"complex layouts."
+msgstr ""
+"Limita-lo número máximo de liñas visibeis nunha fiestra de conversa para "
+"mellora-la velocidade da configuracións complexas."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Away Configuration"
+msgstr "Configuración de &Ausencia"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Number of away messages to remember:"
+msgstr "Número de mensaxes de ausencia a lembrar:"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
+"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
+msgstr ""
+"Kopete lembrará moitas mensaxes de ausencia para empregar no futuro; se se "
+"excede o límite, borrarase a mensaxe menos usada."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away"
+msgstr "Auto Ausente"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the Add Account Wizard
\n"
+"Benvido/a ao Asistente para Engadir Contactos
\n"
+"Congratulations
\n"
+"Felicidades.
\n"
+"Congratulations
\n"
+"Noraboa
\n"
+"Select IM Accounts
" +"
That was fast.
" +msgstr "" +"" +"
Foi axiña.
" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16 +#: rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Contact Addition Wizard" +msgstr "Asistente de Adición de Contactos" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23 +#: rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44 +#: rc.cpp:1203 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This wizard will guide you through the process of adding a new contact to " +"Kopete.
" +msgstr "" +"Este asistente guiaralle a través de proceso de adición dun novo contacto a " +"Kopete.
" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "" +"Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you " +"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal " +"information management applications.
\n" +"If you prefer not to store instant messaging information in the KDE " +"Addressbook, uncheck the box below.
" +msgstr "" +"Kopete comparte a información de contacto co Caderno de Enderezos de KDE. " +"Istop proporciónalle unha boa integración entre a mensaxería instantánea, " +"correo-e e outras aplicacións de xestión de información persoal.
\n" +"Se prefire non almacea-la información de mensaxería no Caderno de Enderezos " +"de KDE, desmarque a caixa de embaixo.
" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64 +#: rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Press the \"Next\" button to begin.
" +msgstr "Prema o botón \"Seguinte\" para comezar.
" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123 +#: rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "&Use the KDE address book for this contact" +msgstr "&Emprega-lo caderno de enderezos de KDE para este contacto" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129 +#: rc.cpp:1218 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with " +"Kopete" +msgstr "" +"Marque isto se non quere integrar as outras aplicacións de KDE con Kopete" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156 +#: rc.cpp:1221 +#, no-c-format +msgid "Select Address Book Entry" +msgstr "Escolla a Entrada no Caderno de Enderezos" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169 +#: rc.cpp:1224 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select Display Name & Group" +msgstr "Escoller Nome Amosado e Grupo" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180 +#: rc.cpp:1227 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"
Introduza o nome co que se amosará o contacto en Kopete:
" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205 +#: rc.cpp:1233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact" +msgstr "" +"Deixe isto baleiro para emprega-lo mesmo nome estabelecido polo contacto" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244 +#: rc.cpp:1236 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :" +msgstr "Escolla o(s) grupo(s) ó(s) que deberá pertencer este contacto:
" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256 +#: rc.cpp:1239 +#, no-c-format +msgid "Groups" +msgstr "Grupos" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272 +#: rc.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "A contact may be present in more than one group" +msgstr "Un contacto pode estar presente en máis dun grupo" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280 +#: rc.cpp:1245 +#, no-c-format +msgid "Create New G&roup..." +msgstr "Crear Novo G&rupo..." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283 +#: rc.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "Click here to create a new group" +msgstr "Prema aquí para crear un novo grupo" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321 +#: rc.cpp:1254 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Note: If a messaging service is missing from the list, please make " +"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new " +"contacts.
" +msgstr "" +"Nótese:Se un servizo de mensaxería non aparece na lista, asegúrese " +"de que creou unha conta para el no Kopete e que está listo para engadir novos " +"contactos." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "" +"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant " +"Messaging system, select them all here" +msgstr "" +"Como se quere comunicar con este contacto? Se emprega máis dun sistema de " +"Mensaxería Instantánea, escóllaos todos aquí" + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407 +#: rc.cpp:1275 +#, no-c-format +msgid "You can always add more ways to message this contact later." +msgstr "" +"Pode engadir sempre máis xeitos de comunicarse con este contacto de aquí en " +"adiante." + +#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443 +#: rc.cpp:1284 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"
" +"
You have finished configuring a contact. Please click Finish and your " +"contact will be added to your contact list.
\n" +"\n" +"Note: If adding this contact requires authorization from one or more " +"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after " +"this screen.
" +msgstr "" +"" +"
Rematou de configura-lo contacto. Por favor, prema Rematar e engadirase o " +"seu contacto á súa lista de contactos.
\n" +"\n" +"Nota: Se engadir este contacto require a autorización dun ou máis " +"servicios de mensaxería, Kopete pediralle máis información despois desta " +"pantalla.
" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "Now Listening" +msgstr "Escoitando Agora" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33 +#: rc.cpp:1297 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Share Your Musical Taste" +msgstr "Compartir o seu gusto musical" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge" +msgstr "Mensa&xe" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "Use this message when advertising:" +msgstr "Empregar esta mensaxe cando se advirta:" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87 +#: rc.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "" +"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n" +"Expressions in brackets depend on a substitution being made." +msgstr "" +"%track, %artist, %album, %player substituiranse se se coñecen.\n" +"As expresións entre paréntesis dependen de se se fai unha sustitución." + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106 +#: rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Start with:" +msgstr "Comezar con:" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120 +#: rc.cpp:1313 +#, no-c-format +msgid "Now Listening To: " +msgstr "Escoitando Agora A: " + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "For each track:" +msgstr "Para cada pista:" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142 +#: rc.cpp:1319 +#, no-c-format +msgid "%track (by %artist)(on %album)" +msgstr "%track (por %artist)(en %album)" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150 +#: rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "Conjunction (if >1 track):" +msgstr "Conxución (se >1 pista):" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid ", and " +msgstr ", e " + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195 +#: rc.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "A&dvertising Mode" +msgstr "M&odo de Reclamo" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222 +#: rc.cpp:1331 +#, no-c-format +msgid "" +"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n" +"or by typing \"/media\" in the chat\n" +"window edit area." +msgstr "" +"Expliciteo v&ía \"Ferramentas ->Enviar Media Info\", \n" +" ou tecleando \"/media\" na área de edición da fiestra de conversa \n" +"." + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230 +#: rc.cpp:1336 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show in chat window (automatic)" +msgstr "Amosar e&ventos na fiestra da conversa" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239 +#: rc.cpp:1339 +#, no-c-format +msgid "" +"Show &the music you are listening to \n" +"in place of your status message." +msgstr "" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247 +#: rc.cpp:1343 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Appe&nd to your status message" +msgstr "Mostrar o &súa mensaxe de estato (automático)" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276 +#: rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "Media Pla&yer" +msgstr "Reprod&utor Multimedia" + +#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295 +#: rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "Use &specified media player" +msgstr "Empregar un Reprodutor Multimedia e&specífico" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "Translation service:" +msgstr "Servizo de tradución:" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:1361 +#, no-c-format +msgid "Default native language:" +msgstr "Lingua autóctona por defecto:" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67 +#: rc.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "Incoming Messages" +msgstr "Mensaxes Entrantes" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78 +#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "Do not translate" +msgstr "Non traducir" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92 +#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "Show the original message" +msgstr "Amosa-la mensaxe orixinal" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106 +#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "Translate directly" +msgstr "Traducir directamente" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119 +#: rc.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "Outgoing Messages" +msgstr "Mensaxes Saíntes" + +#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166 +#: rc.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "Show dialog before sending" +msgstr "Amosa-lo diálogo antes de enviar" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35 +#: rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "&Colors" +msgstr "&Cores" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62 +#: rc.cpp:1397 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Eng&adir..." + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78 +#: rc.cpp:1403 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Mover Cara &Enriba" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86 +#: rc.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "Move &Down" +msgstr "Mover Cara Em&baixo" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113 +#: rc.cpp:1409 +#, no-c-format +msgid "Random order" +msgstr "Orde aleatoria" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135 +#: rc.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "Change global text foreground color" +msgstr "Cambia-la cor global do texto en primeiro plano" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:1415 +#, no-c-format +msgid "Change color every letter" +msgstr "Cambia-la cor en cada carta" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151 +#: rc.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "Change color every word" +msgstr "Cambia-la cor en cada palabra" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161 +#: rc.cpp:1421 +#, no-c-format +msgid "Effects" +msgstr "Efectos" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180 +#: rc.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "L4m3r t4lk" +msgstr "L4m3r t4lk" + +#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196 +#: rc.cpp:1427 +#, no-c-format +msgid "CasE wAVes" +msgstr "OnDaS MaIúScUlAs" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:1433 +#, no-c-format +msgid "" +"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN " +"Messenger contacts.\n" +"\n" +"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows " +"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions." +msgstr "" +"O PLugin NetMeeting permítelle comezar unha conversa a través de video ou audio " +"cos seus contactos do MSN Messenger. \n" +" Isto non é o mesmo ca unha conversa con webcam que pode atopar nos Windows " +"Messenger máis novos" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60 +#: rc.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "Application to launch:" +msgstr "Programa a abrir:" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66 +#: rc.cpp:1441 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "ekiga -c callto://%1" +msgstr "gnomemeeting -c callto://%1" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71 +#: rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "konference callto://%1" +msgstr "Konference callto: //%1" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99 +#: rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "%1 will be replaced by the ip to call" +msgstr "%1subtiruirase pola ip a chamar" + +#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135 +#: rc.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "" +"You can download Konference here: " +"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395" +msgstr "" +"Pode descargar Konference aquí: " +"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22 +#: rc.cpp:1453 +#, no-c-format +msgid "Alias" +msgstr "Alcume" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33 +#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44 +#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505 +#, no-c-format +msgid "Protocols" +msgstr "Protocolos" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69 +#: rc.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added" +msgstr "Ésta é a lista de alcumes personalizados e os comandos que xa engadiu" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77 +#: rc.cpp:1465 +#, no-c-format +msgid "&Add New Alias..." +msgstr "&Engadir Novo Alcume..." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85 +#: rc.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "&Borra-lo Seleccionado" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93 +#: rc.cpp:1471 +#, no-c-format +msgid "Edit Alias..." +msgstr "Editar Alcume..." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16 +#: rc.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "Add New Alias" +msgstr "Engadir Novo Alcume" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27 +#: rc.cpp:1477 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. " +msgstr "Éste é o comando que quere executar cando execute este alcume." + +#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45 +#: rc.cpp:1483 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The KopeTeX plugin allows " +"Kopete to render Latex formulas in the chat window. The sender must " +"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$
\n" +"This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to " +"work.
" +msgstr "" +"O plugin
Este plugin precisa para funcionar do programa de conversión ImageMagick
" + +#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Rendering resolution (DPI):" +msgstr "Resolusición de Rendering (DPI)" + +#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33 +#: rc.cpp:1533 +#, no-c-format +msgid "Uploading" +msgstr "Subindo" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "Uplo&ad to:" +msgstr "Subir &a:" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formateando" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108 +#: rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "HTML (simple loo&k)" +msgstr "HTML (es&tilo simple)" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114 +#: rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "" +"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " +"encoding." +msgstr "" +"HTML 4.01 Transitional empregando o sistema de codificación de caracteres " +"ISO-8859-1 (ou Latin 1)." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119 +#: rc.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "" +"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " +"encoding.\n" +"\n" +"This version should be easily opened by most web browsers." +msgstr "" +"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set " +"encoding.\n" +" Esta versión debería ser tratada correctamente pola maioria dos navegadores " +"web." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127 +#: rc.cpp:1553 +#, no-c-format +msgid "XHTML (simple look)" +msgstr "XHMTL (estilo simple)" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130 +#: rc.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Strict" +msgstr "XHTML 1.0 Estrito" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135 +#: rc.cpp:1559 +#, no-c-format +msgid "" +"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C " +"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n" +"\n" +"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure " +"your web server serves it out with the correct mime type, such as " +"application/xhtml+xml." +msgstr "" +"A páxina resultante será formateada empregando a recomendación estrícta do W3C " +"para XHTMNL 1.0. O caracter de codificación empregado é o UTF-8.\n" +" \n" +" Nótese que algúns navegadores web non soportan XHTML. Deberiase asegurar " +"ademais de que o servidor web o envie no mime type correcto, como " +"aplication/xhtml+xml." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143 +#: rc.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "&XML" +msgstr "&XML" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146 +#: rc.cpp:1567 +#, no-c-format +msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set." +msgstr "" +"Garde o resultado en formato XML empregando o sistema de codificación UTF-8." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149 +#: rc.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding." +msgstr "" +"Garde o resultado en formato XML empregando o sistema de codificación UTF-8." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157 +#: rc.cpp:1573 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:" +msgstr "HTML &empregando esta folla de estilo:" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200 +#: rc.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML" +msgstr "Reempra&ce o texto do protocolo con imaxes en (X)HTML." + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203 +#: rc.cpp:1579 +#, no-c-format +msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images." +msgstr "Reemprace os nomes do protocolo, coma MSN e IRC, con imaxes. " + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220 +#: rc.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "" +"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n" +"\n" +"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n" +"\n" +"The following files are used by default:\n" +"\n" +"images/msn_protocol.png\n" +"images/icq_protocol.png\n" +"images/jabber_protocol.png\n" +"images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" +"images/irc_protocol.png\n" +"images/sms_protocol.png\n" +"images/gadu_protocol.png\n" +"images/winpopup_protocol.png" +msgstr "" +"Reemprace os nomes do protocolo, coma MSN e IRC, con imaxes.\n" +" \n" +"Nótese que ten que copiar manualmente os aquivos PNG no lugar.\n" +"\n" +"Empreganse os seguintes arquivos por defecto:\n" +"\n" +"images/msn_protocol.png\n" +"images/icq_protocol.png\n" +"images/jabber_protocol.png\n" +"images/yahoo_protocol.png\n" +"images/aim_protocol.png\n" +"images/irc_protocol.png\n" +"images/sms_protocol.png\n" +"images/gadu_protocol.png\n" +"images/winpopup_protocol.png" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Display Name" +msgstr "Amosar Nome" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247 +#: rc.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "Use one of &your IM names" +msgstr "Empregar un dos &seus nomes de MI" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258 +#: rc.cpp:1605 +#, no-c-format +msgid "Use another &name:" +msgstr "Empregar outro &nome:" + +#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Include &IM addresses" +msgstr "Incluir enderezo da M&I" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17 +#: rc.cpp:1611 +#, no-c-format +msgid "HighlighPrefsUI" +msgstr "ResaltarUIPrefs" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36 +#: rc.cpp:1614 +#, no-c-format +msgid "Available Filters" +msgstr "Filtros Dispoñibeis" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:1623 +#, no-c-format +msgid "Rename..." +msgstr "Renomear..." + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75 +#: rc.cpp:1626 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Criterio" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "If the message contains:" +msgstr "Se a mensaxe contén:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151 +#: rc.cpp:1635 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Expresión regular" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167 +#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194 +#: rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensíbel a maiúsculas" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Acción" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239 +#: rc.cpp:1647 +#, no-c-format +msgid "Set the message importance to:" +msgstr "Estabelece-la importancia da mensaxe a:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250 +#: rc.cpp:1653 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Destacada" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302 +#: rc.cpp:1659 +#, no-c-format +msgid "Change the background color to:" +msgstr "Troca-la cor de fondo por:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353 +#: rc.cpp:1662 +#, no-c-format +msgid "Change the foreground color to:" +msgstr "Troca-la cor do primeiro plano por:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Play a sound:" +msgstr "Reproducir un son:" + +#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "Raise window" +msgstr "Elevar Fiestra" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "PGP key:" +msgstr "Chave PGP:" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40 +#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692 +#, no-c-format +msgid "Select..." +msgstr "Escoller..." + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73 +#: rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "TextLabel2" +msgstr "EtiqText2" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Your private PGP key:" +msgstr "A súa chave PGP privada:" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49 +#: rc.cpp:1695 +#, no-c-format +msgid "Encrypt outgoing messages with this key" +msgstr "Cifra-las mensaxes saíntes con esta chave" + +#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53 +#: rc.cpp:1698 +#, no-c-format +msgid "" +"Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not " +"detect motion from your webcam or any video4linux device.
" +"It will put you online again when it detects you moving in front of the " +"camera.
" +msgstr "" +"Motion Auto-Away pode marcalo automaticamente coma Ausente se non detecta " +"movemento na súa webcam ou calquera outro dispositivo video4linux.
" +"Estará de novo coma Conectado cando se detecte movemento diante da " +"cámara.
" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55 +#: rc.cpp:1945 +#, no-c-format +msgid "Video Settings" +msgstr "Opcións de Video" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74 +#: rc.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "&Video4Linux device:" +msgstr "Dispositivo &Video4Linux:" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102 +#: rc.cpp:1951 +#, no-c-format +msgid "/dev/video0" +msgstr "/dev/video0" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131 +#: rc.cpp:1954 +#, no-c-format +msgid "Away Settings" +msgstr "Opcións de Ausencia" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150 +#: rc.cpp:1957 +#, no-c-format +msgid "Become available when &detecting activity again" +msgstr "Tornarse dispoñíbel cando se &detecte actividade de novo" + +#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188 +#: rc.cpp:1960 +#, no-c-format +msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:" +msgstr "&Tornarse ausente despois destes minutos de actividade:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16 +#: rc.cpp:1969 +#, no-c-format +msgid "Network Configuration" +msgstr "Configuración de Rede" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40 +#: rc.cpp:1972 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrición:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62 +#: rc.cpp:1975 +#, no-c-format +msgid "Host Con&figuration" +msgstr "Con&figuración do Servidor" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81 +#: rc.cpp:1978 +#, no-c-format +msgid "The IRC servers associated with this network" +msgstr "Os servidores de IRC asociados a esta rede" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84 +#: rc.cpp:1981 +#, no-c-format +msgid "" +"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to " +"alter the order in which connections are attempted." +msgstr "" +"Os servidores de IRC asociados a esta rede. Empregue os botóns Enriba e Embaixo " +"para altera-la orde na que se tentan as conexións." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95 +#: rc.cpp:1984 +#, no-c-format +msgid "Most IRC servers do not require a password" +msgstr "A maioría dos servidores de IRC non requiren un contrasinal" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103 +#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Por&t:" +msgstr "Por&to:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139 +#: rc.cpp:1993 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Servidor:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161 +#: rc.cpp:1996 +#, no-c-format +msgid "Use SS&L" +msgstr "Empregar SS&L" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164 +#: rc.cpp:1999 +#, no-c-format +msgid "Check this to enable SSL for this connection" +msgstr "Active isto para habilitar SSL para esta conexión" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224 +#: rc.cpp:2008 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Embaixo" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227 +#: rc.cpp:2011 +#, no-c-format +msgid "Move this server down" +msgstr "Mover este servidor cara abaixo" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230 +#: rc.cpp:2014 +#, no-c-format +msgid "Move this server down in connection attempt priority" +msgstr "Mover este servidor cara abaixo na prioridade dos intentos de conexión" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:2017 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Enriba" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261 +#: rc.cpp:2020 +#, no-c-format +msgid "Move this server up" +msgstr "Mover este servidor cara enriba" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264 +#: rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Move this server up in connection attempt priority" +msgstr "Mover este servidor cara enriba na prioridade dos intentos de conexión" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "Ne&w" +msgstr "No&vo" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328 +#: rc.cpp:2035 +#, no-c-format +msgid "Rena&me..." +msgstr "Reno&mear..." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336 +#: rc.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Borrar" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50 +#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "B&asic Setup" +msgstr "Configuración B&ásica" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92 +#: rc.cpp:2044 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Note: Most IRC servers do not require a password, and only a nickname " +"is required to connect
" +msgstr "" +"Nota: A maioría dos servidores de IRC non requiren un contrasinal, e só se " +"precisa un identificador da súa escolla para conectar." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109 +#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037 +#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087 +#, no-c-format +msgid "Account Information" +msgstr "Información da Conta" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120 +#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929 +#, no-c-format +msgid "N&ickname:" +msgstr "&Identificador:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126 +#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something" +msgstr "Este será o nome que todos vexan cando diga algo" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134 +#: rc.cpp:2056 +#, no-c-format +msgid "Alternate ni&ckname:" +msgstr "Identificador alternati&vo:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140 +#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071 +#, no-c-format +msgid "" +"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used " +"instead" +msgstr "" +"Cando o que se escollera estea xa en uso, este será o alcume que se empregue no " +"seu lugar." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159 +#: rc.cpp:2065 +#, no-c-format +msgid "" +"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with " +"the /nick command." +msgstr "" +"O seudónimo que querería empregar no IRC. Pode cambiar isto unha vez conectado " +"co comando /nick." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183 +#: rc.cpp:2074 +#, no-c-format +msgid "&Real name:" +msgstr "Nome &real:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194 +#: rc.cpp:2077 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Nome de &Usuario:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200 +#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092 +#, no-c-format +msgid "" +"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " +"identd support. Leave blank to use your system account name." +msgstr "" +"O nome de usuario que preferiría empregar no IRC, se o seu sistema non ten " +"soporte identd. Déixeo en branco parra emprega-lo nome da conta do seu " +"sistema." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241 +#: rc.cpp:2089 +#, no-c-format +msgid "" +"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have " +"identd support." +msgstr "" +"O nome de usuario que preferiría empregar no IRC, se o seu sistema non ten " +"soporte identd." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256 +#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193 +#, no-c-format +msgid "Connection" +msgstr "Conexión" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323 +#: rc.cpp:2098 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350 +#: rc.cpp:2101 +#, no-c-format +msgid "&Network:" +msgstr "&Rede:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371 +#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196 +#: rc.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Connection Preferences" +msgstr "Preferencias da Conexión" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382 +#: rc.cpp:2107 +#, no-c-format +msgid "&Prefer SSL-based connections" +msgstr "&Preferir conexións baseadas en SSL" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390 +#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055 +#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from connect all" +msgstr "Ex&cluir de conectar todos" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393 +#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check that case, the account will not be connected when you press the " +"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically " +"connect at startup" +msgstr "" +"Se marca esa casiña a conta non será conectada cando prema o botón de " +"\"Conectar Todo\" ou ao inicio incluso cando se seleccione a conexión " +"automática ó inicio. " + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409 +#: rc.cpp:2116 +#, no-c-format +msgid "Default &charset:" +msgstr "Con&xunto de caracteres por defecto:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446 +#: rc.cpp:2119 +#, no-c-format +msgid "Default Messages" +msgstr "Mensaxes por Defecto" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457 +#: rc.cpp:2122 +#, no-c-format +msgid "&Part message:" +msgstr "Mensaxe de &Partida:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468 +#: rc.cpp:2125 +#, no-c-format +msgid "&Quit message:" +msgstr "Mensaxe de &saída:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479 +#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131 +#, no-c-format +msgid "" +"The message you want people to see when you part a channel without giving a " +"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." +msgstr "" +"A mensaxe que quere que vexa a xente cando vostede saia dunha canle sen dar " +"unha razón. Deixe isto en branco para empraga-la mensaxe por defecto de Kopete." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490 +#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137 +#, no-c-format +msgid "" +"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving " +"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message." +msgstr "" +"A mensaxe que queira que vexa a xente cando vostede desconecte do servidor de " +"IRC se dar unha razón. Deixe isto en branco para emprega-la mensaxe por defecto " +"de Kopete." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522 +#: rc.cpp:2140 +#, no-c-format +msgid "A&dvanced Configuration" +msgstr "Configuración A&vanzada" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533 +#: rc.cpp:2143 +#, no-c-format +msgid "Message Destinations" +msgstr "Destinos da Mensaxe" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544 +#: rc.cpp:2146 +#, no-c-format +msgid "Auto-show anonymous windows" +msgstr "Mostrar automáticamente as fiestras anónimas" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552 +#: rc.cpp:2149 +#, no-c-format +msgid "Auto-show the server window" +msgstr "Autoamosar a fiestra do servidor" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568 +#: rc.cpp:2152 +#, no-c-format +msgid "Server messages:" +msgstr "Mensaxxes do servidor:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576 +#: rc.cpp:2155 +#, no-c-format +msgid "Server notices:" +msgstr "Noticias do servidor:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582 +#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209 +#, no-c-format +msgid "Active Window" +msgstr "Fiestra Activa" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587 +#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212 +#, no-c-format +msgid "Server Window" +msgstr "Fiestra do Servidor" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592 +#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215 +#, no-c-format +msgid "Anonymous Window" +msgstr "Fiestra Anónima" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597 +#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218 +#, no-c-format +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660 +#: rc.cpp:2188 +#, no-c-format +msgid "Error messages:" +msgstr "Mensaxes de erro:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698 +#: rc.cpp:2206 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Information replies:" +msgstr "Información do Usuario" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754 +#: rc.cpp:2224 +#, no-c-format +msgid "Custom CTCP Replies" +msgstr "Respostas CTCP Personalizadas" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763 +#: rc.cpp:2227 +#, no-c-format +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807 +#: rc.cpp:2233 +#, no-c-format +msgid "" +"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP " +"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies " +"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO." +msgstr "" +"Pode usar este diálogo para engadir respostas personalizadas para cando a xente " +"lle envíe peticións CTCP. Pode tamén usar este diálogo para sobrescribi-las xa " +"configuradas respostas para VERSION, USERINFO, e CLIENTINFO." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823 +#: rc.cpp:2236 +#, no-c-format +msgid "&CTCP:" +msgstr "&CTCP:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839 +#: rc.cpp:2239 +#, no-c-format +msgid "&Reply:" +msgstr "&Resposta:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855 +#: rc.cpp:2242 +#, no-c-format +msgid "Add Repl&y" +msgstr "Engadir Resp&osta" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881 +#: rc.cpp:2245 +#, no-c-format +msgid "Run Following Commands on Connect" +msgstr "Executa-los Seguintes Comandos cando se Conecte" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913 +#: rc.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "Add Co&mmand" +msgstr "Engadir Co&mando" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954 +#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257 +#, no-c-format +msgid "" +"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC " +"server." +msgstr "" +"Calquera comando engadido aquí executarase tan pronto coma se conecte ó " +"servidor IRC." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59 +#: rc.cpp:2263 +#, no-c-format +msgid "N&ickname/channel to add:" +msgstr "&Identificador/canle a engadir:" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65 +#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add." +msgstr "O nome do contacto IRC ou a canle que lle gustaría engadir." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68 +#: rc.cpp:2269 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " +"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " +"preceded by a pound sign ('#')." +msgstr "" +"O nome do contacto de IRC ou a canle que lle gustaría engadir. Podería " +"introducir simplemente o identificador da persoa, ou o nome dunha canle, " +"precedid dun signo ('#')." + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79 +#: rc.cpp:2275 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type " +"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, " +"preceded by a pound sign ('#')" +msgstr "" +"O nome do contacto de IRC ou a canle que lle gustaría engadir. Podería " +"introducir simplemente o identificador da persoa, ou o nome dunha canle, " +"precedid dun signo ('#')" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89 +#: rc.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "(for example: joe_bob or #somechannel)" +msgstr "(por exemplo: rosalía ou #algunhacanle)" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119 +#: rc.cpp:2281 +#, no-c-format +msgid "&Search Channels" +msgstr "Procurar &por canles" + +#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5 +#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30 +#: rc.cpp:2287 +#, no-c-format +msgid "&Parameters:" +msgstr "&Parámetros:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46 +#: rc.cpp:2290 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Co&mando:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62 +#: rc.cpp:2293 +#, no-c-format +msgid "Add &ID" +msgstr "Engadir &ID" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73 +#: rc.cpp:2296 +#, no-c-format +msgid "Add &new line" +msgstr "Engadir &nova liña" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92 +#: rc.cpp:2299 +#, no-c-format +msgid "Message:" +msgstr "Mensaxe:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38 +#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338 +#, no-c-format +msgid "&MSN Passport ID:" +msgstr "ID de &MSN Passport:" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47 +#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311 +#, no-c-format +msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add." +msgstr "O identificador de usuario do contacto MSN que queira engadir." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50 +#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "" +"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the " +"form of a valid E-mail address." +msgstr "" +"O identificador de usuario do contacto MSN que queira engadir. Debe ser da " +"forma dun enderezo de correo-e válido." + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71 +#: rc.cpp:2317 +#, no-c-format +msgid "(for example: joe@hotmail.com)" +msgstr "(por exemplo: rosalia@hotmail.com)" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17 +#: rc.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "Account Preferences - MSN" +msgstr "Preferencias da Conta - MSN" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41 +#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497 +#, no-c-format +msgid "&Basic Setup" +msgstr "Configuración B&ásica" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77 +#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527 +#, no-c-format +msgid "Registration" +msgstr "Rexistro" + +#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102 +#: rc.cpp:2329 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport." +"Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts
\n" +"Indica cando o Kopete descargara a imaxes dos contacy"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "Só Manualmente"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "Cando hai unha conversa aberta"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid ""
+" Indicate when Kopete will download the pictures of contacts Indicar cando o Kopete ha de baixar as imaxes dos contactos You must be connected to change your Personal "
+"Information. Debe de estar conectado para modificar a súa Información "
+"Persoal. These options affect all "
+"Gadu-Gadu accounts. Estas opcións afectan a "
+"tódalas contas Gadu-Gadu. From: Sent: Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But you must be aware that this is not secure "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders). Marcando esta opción esnaquizarase (sobreescribirase repetidas veces antes "
+"de borrar) os arquivos que foron encriptados. Deste xeito é case imposible que "
+"o arquivo orixinal sexa recuperado. Inda así debe de ter en consta que isto non é seguri"
+"para tódolos squivos de sistema e que partes do arquivo puideron ser gardadas "
+"nun arquivo temporal ou no spooler da súa impresora se previamente o abriu nun "
+"editor ou intentou imprimilo. SSó funciona con arquivos mais non con "
+"cartafoles. Fetching from server The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3 Do you want to continue? Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections. Especifique o porto da rede en que quere que o servidor escoite á agarda de "
+"conexións. Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second. This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection. Specify the maximum number of connections allowed at any one time. Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves. Warning ! This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved. Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server. Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client. The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML. The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively. Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network. Especifique o nome que se debe empregar cando se anuncie este servidor na "
+"rede. The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+" Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+" Unknown error with Zeroconf."
+" To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities. Para compartir ficheiros vía web, precisa executar unha aplicacionciá no seu "
+"panel de KDE. Esta aplicacionciña é un pequeno programa que fornece as "
+"funcionalidades da compartición de ficheiros. Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them. To view your files, a web browser or similar program may be used. Warning! Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc. Note that you cannot share your home directory (%1) Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves. Warning! This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved. Before you share a directory, be absolutely certain "
+"that it does not contain sensitive information. Sharing a directory makes all information in that directory "
+"and all subdirectories available to anyone "
+"who wishes to read it. If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way. Specify the directory which contains the files you wish to share. Warning: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information! Especifique o directorio que conteña os ficheiros que desexa compartir. Coidado: Non comparta ningún directorio que conteña información "
+"sensíbel! Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"Use with care!"
+msgstr ""
+" Borra a conta seleccionada\n"
+"\n"
+"Emprégueo con coidado!"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Costos telefónicos:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+" This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"Important: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is NOT the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+" This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"More on volume accounting"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "&Restabelecer..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "&Ver Rexistros"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Número máximo de contas acadado."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"¿Quere emprega-lo asistente para crear unha nova conta ou a configuración "
+"estándar baseada en diálogos?\n"
+"O asistente é máis doado e resulta de abondo na maioría dos casos. Se precisa "
+"opcións moi especiais, podería querer emprega-la configuración estándar."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Crear Nova Conta"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Asistente"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "Configuración &Manual"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Non se seleccionou unha conta."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Está seguro de que quere borrar\n"
+"a conta \"%1\"?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Nova Conta"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Editar Conta: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Configuración Telefónica"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "Configuración IP"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Configuración do Gatewa"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "Servidores DNS"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Guión de Login"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Editar Guión de Logi"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Executar Programas"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Contas"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Debe introducir un nome único\n"
+"de conta"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Qué Restabelecer"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "Restabelece-los costos de tele&fonía acumulados"
+
+#: accounts.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Active isto para pór os costos telefónicos\n"
+"a cero. Quererá facer isto normalmente\n"
+"unha vez ó mes."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Active isto para pór os costos telefónicos\n"
+"a cero. Quererá facer isto normalmente\n"
+"unha vez ó mes."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Escollidas:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Bytes de Entrada"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Bytes de Saída"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Bytes Entrada e Saída"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Regras Dispoñibeis"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(ningunha)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "Conectando a: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Imposíbel crear un ficheiro de bloqueo do módem."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Procurando por módem..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Rexistro"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "Conectando a: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Executando comando de preinicio..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "O dispositivo do módem está bloqueado."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Inicializando o módem..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "Estabelecendo"
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Liña Ocupada. Agardando: %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Non Hai Ton de Marcado"
+
+#: connect.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Liña Ocupada. Agardando: %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Protección Dixital de Liña Detectada."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Escaneando %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Gardando %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Enviando %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "Agardando %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Pausar %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Tempo de agarda %1 segundos"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Resposta"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Contrasinal %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Preguntando %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "Iniciando pppd..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Atopado: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Un momento, por favor..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Escaneando: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Agardando: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Entrando na rede..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Executando comando de inicio..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr ""
+"comando pppd + argumentos da liña de comandos exceden os 2024 caracteres en "
+"lonxitude."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Conectado a:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Tempo conectado:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Factura da sesión:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Factura total:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&talles"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Conexión: %1\n"
+"Conectado a: %2\n"
+"Tempo conectado: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Factura da sesión: %1\n"
+"Factura total: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "&Nome da conexión:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Introduza un nome único para esta conexión"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Número de Telé&fono:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "Eng&adir..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+" Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, kppp will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "A&utentificación:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Baseada en guión"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Baseada en terminal"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+" Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"Terminal- or Script-based authentication,\n"
+"while most ISP use PAP and/or CHAP. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "Gravar &contrasinal"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+" When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in kppp's config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"Warning: your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Introduza un número de teléfono:"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Personalizar Argumentos &pppd..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "&Antes de conectar:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program before a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program after a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "Antes de &desconectar:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program before a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program after a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "C&onfiguración"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Enderezo IP Dinámico"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Enderezo IP Estático"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "Enderezo &IP:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "Máscara de &subrede:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+" If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be 255.255.255.0,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "&Autoconfigurar nome de servidor dende esta IP"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+" Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"problems.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "&Nome do dominio:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "C&onfiguración:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "Enderezo IP do &DNS:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+" Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on Add"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "Eng&adir"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+" This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the Add and\n"
+"Remove buttons to modify the list"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "&Deshabilitar os servidores DNS existentes durante a conexión"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+" When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in /etc/resolv.conf are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Gateway por omisión"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Gateway estático"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+" Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see Default Gateway above)"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Enderezo &IP do gateway:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Engadir Número de Teléfono"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Introduza un número de teléfono:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "versión de pppd:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "&tempo de agarda de pppd:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " seg"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"kppp will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"kppp will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"kppp agardará este número de segundos\n"
+"para ver se se estabeleceu a conexión PPP.\n"
+"Se non se estabiliza a conexión durante este periodo,\n"
+"kppp restituirase e pecharase pppd."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "&Acoplar no panel cando se conecte"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+" After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "Conectar a&utomáticamente despois da desconectarse"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+" When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, kppp\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See here for more on this topic."
+msgstr ""
+" Cando se estabelece unha conexión e\n"
+"por algún motivo se desconecta, kppp\n"
+"tentará reconectar á mesma conta.\n"
+"\n"
+"Vexa isto para máis sobre este asunto."
+
+#: general.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "Conectar a&utomáticamente despois da desconectarse"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+" When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See here for more on this."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "&Saír ó desconectar"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, kppp\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Cando se activa esta opción, kppp\n"
+"pecharase despois de desconectarse"
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Minimi&zar fiestra na conexión"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies kppp's window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Iconifica a fiestra de Kppp cando\n"
+"se estabeleza a conexión"
+
+#: general.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "&Volume do módem:"
+
+#: general.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Introduza un nome único para esta conexión"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Dispositivo do mód&em:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Isto especifica o porto en serie ó que está conectado o seu módem. \n"
+"En Linux/x86 é normalmente /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 en DOS) ou /dev/ttyS1 (COM2 en DOS).\n"
+"\n"
+"Se ten unha tarxeta interna ISDN con emulación de comando\n"
+"AT (a meirande parte das tarxetas en Linux aturan isto), pode\n"
+"seleccionar un dos dispositivos /dev/ttyIx."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "Control de &fluxo:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Software [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+" Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Default: CRTSCTS"
+msgstr ""
+" Especifica cómo se comunican o porto en serie\n"
+"e o módem. Non debería cambiar isto alomenos\n"
+"que saiba o que está a facer.\n"
+"\n"
+"Por Omisión: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "Terminación de &liña:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+" Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default CR/LF. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"Default: CR/LF"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "Velocidade da co&nexión:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "&Empregar ficheiro de bloqueo"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+" To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"/var/lock/LCK..ttyS1\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"Default: On"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "Tempo de a&garda:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long kppp waits for a\n"
+"CONNECT response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+" Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"Default:: On"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "&Volume do módem:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how kppp detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"Default: Off"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Comandos do &Módem..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Permítelle cambia-lo comando AT para o seu\n"
+"módem."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Terminal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Cores do Grafo"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Fondo:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "Bytes de &entrada:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "Bytes de Sa&ída:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "C&onectar a: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Restabelecer Módem"
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "&Identificador de Usuario:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"Important: case is important here:\n"
+"myusername is not the same as MyUserName."
+msgstr ""
+" Introduza o nome de usuario que obteu\n"
+"do seu ISP. Isto é especialmente importante para PAP\n"
+"e CHAP. Podería omitir isto cando empregue\n"
+"autentificacións baseadas en guións ou terminais.\n"
+"\n"
+"Importante: as letras maiúsculas son importantes aquí:\n"
+"omeunomedeusuario non é o mesmo que OMeuNomeDeUsuario!"
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Contrasinal:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"Important: case is important here:\n"
+"mypassword is not the same as MyPassword."
+msgstr ""
+" Introduza o contrasinal que obteu\n"
+"do seu ISP. Isto é especialmente importante para PAP\n"
+"e CHAP. Podería omitir isto cando empregue\n"
+"autentificacións baseadas en guións ou terminais.\n"
+"\n"
+"Importante: as letras maiúsculas son importantes aquí:\n"
+"omeucontrasinal non é o mesmo que OMeuContrasinal!"
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "Amosar fiestra de re&xistro"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+" This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"kppp and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if kppp routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+" Isto controla se se amosa unha fiestra de rexistro.\n"
+"Unha fiestra de rexistro amosa a comunicación entre \n"
+"kppp e o seu modem. Isto axudaralle a resolver\n"
+"algúns problemas.\n"
+"\n"
+"Desactíveo se kppp conecta con normalidade sen\n"
+"problemas"
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "Co&nfigurar..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Non tal Conta:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Configuración de KPPP"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Contas"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Configuración da Conta"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Módem"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Opcións do Módem"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Gráfico"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "M&iscelánea"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Opcións Miscelánea"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr ""
+"Rematou o tempo de agarda mentres se tentaba levanta-la interface de PPP!"
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid " The pppd daemon died unexpectedly! O demo pppd morreu inesperadamente! Exit status: %1"
+msgstr " Estado da saída: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+#, fuzzy
+msgid ""
+" See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on %2 Vexa 'man pppd' para unha explicación dos códigos de erro ou olle a FAQ de "
+"kppp en "
+"http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
+"'Uninvited Connections' in the configuration.
"
+msgstr ""
+"
"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "Descargar e amosar emoticonas &personalizadas"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option "
+"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"O MSN Messenger permite descargar e empregar un xogo de emoticonos "
+"personalizado. Se esta opción se activa, o Kopete descargará eses emoticonos e "
+"mostrarallos."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "E&xportar o xogo de emoticonos actual aos usuarios"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "Traballar só con emoticonos en formato PNG"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"Exportar tódolos xogos de emoticonos como emoticonos normais.\n"
+"Só funciona para os emoticonos en formato PNG."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "Intimidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377
+#: rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "Enviar información do cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
We recommend leaving this checked.
Recomendamos que deixe isto marcado.
\n"
+"
\n"
+"Bold contacts are in your contact list but you are not in their contact "
+"list."
+msgstr ""
+"Os contactos en cursiva non están na súa lista de contactos."
+"
\n"
+"Os contactos en negriña están na súa lista de contactos pero vostede non "
+"está na lista deles."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "Contactos Blo&queados:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903
+#: rc.cpp:2497
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "Contactos Permiti&dos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "Bloquear tódolos usuarios que non estean na &lista de 'Aturados'"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984
+#: rc.cpp:2509
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list "
+"here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"Se activa esta caixiña, tódolos usuarios que non se amosen na lista de "
+"permitidos, incluíndo calquera contacto que non estea na súa lista de "
+"contactos, serán bloqueados."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042
+#: rc.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "Ver Lista &Inversa"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"A lista de contactos invertidos amosa os contactos que lle engadiron a vostede "
+"na lista deles."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087
+#: rc.cpp:2521
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "ATENCIÓN: precisa estar conectado para modificar esta páxina"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "Co&nexión"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111
+#: rc.cpp:2527
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "Preferencias da Conexión"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Override default server information"
+msgstr "Información do servidor &caché"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "Ser&vidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "po&rt:"
+msgstr "Po&rto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "messenger.hotmail.com"
+msgstr "messenger.hotmail.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"Modifique só estes valores se quere empregar un servidor proxi IM especial, "
+"coma SIMP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "Empregar método &HTTP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234
+#: rc.cpp:2557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"Conecata ao MSN Messenger empregando un protocolo similar ao HTTP no porto 80.\n"
+"Isto pode ser empregado para conectarse a unha rede cun firewall restrictivo.\n"
+"Só marque esta opción se a conexión normal non funciona."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250
+#: rc.cpp:2562
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "E&specifique un porto para a conexión webcam entrante:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the "
+"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose "
+"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"Se está tras dun firewall, debería especificar o porto a empregar coas "
+"conexións entrantes e configurar o seu firewall para permitir a conexión a "
+"través dese porto. A conexións entrantes empréganse para a webcam. Se non "
+"especifica un porto vostede mesmo o sistema operativo escollerá un porto "
+"dispoñible por vostede. Recomendase deixar esta casiña sen marcar."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Enderezo de correo-e:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112
+#: rc.cpp:2577
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "Ler Mensaxe"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "Teléfonos"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141
+#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437
+#, no-c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "Fogar:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Work:"
+msgstr "Traballo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "Móbil:"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191
+#: rc.cpp:2592
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "Eu non estou na lista de contactos deste contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr "Amosar se vostede está na lista de contactos deste usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"Se isto está marcado, vostede está na lista de contactos deste usuario.\n"
+"Se non, o usuario non o engadiu á súa lista, ou borroulle."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "&Depurar"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr ""
+"Abrir &automaticamente unha fiestra de conversa cando alguén inicie unha "
+"conversación"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "Desc&arga-la imaxe automaticamente cando sexa posíbel"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2617
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "Descargar e amosar emoticonas personalizadas (Experimental)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:2620
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "Mensaxes de Ausencia"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "Enviar mensaxes de &ausencia"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "Non enviar máis dunha mensaxe de ausencia cada"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid "Some One"
+msgstr "Algún"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "&Telephone number:"
+msgstr "&Número de teléfono:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact."
+msgstr "O número de teléfono do contacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
+"available."
+msgstr ""
+"O número de teléfono do contacto. Debe ser un número co servicio SMS "
+"dispoñíbel."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:2650
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Account Preferences - SMS"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
+#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "&Account name:"
+msgstr "Nome d&a conta:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "A unique name for this SMS account."
+msgstr "Un nome único para eseta conta SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "&SMS delivery service:"
+msgstr "Servicio de envío de &SMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "The delivery service that you would like to use."
+msgstr "O servicio de envío que quere empregar."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
+"have this software installed prior to using this account."
+msgstr ""
+"O servicio de envío que quere empregar. Note que precisará ter este programa "
+"instalado para empregar esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "&Descrición"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service."
+msgstr "Descrición do servicio de envío de SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
+msgstr ""
+"Descrición do servicio de envío de SMS, incluíndo as localizacións de descarga."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:2698
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
+msgstr "Para empregar SMS, precisará unha conta cun servicio de envío."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&ccount Preferences"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
+#: rc.cpp:2704
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Messaging Preferences"
+msgstr "Preferencias de Tempo"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
+#: rc.cpp:2707
+#, no-c-format
+msgid "If the message is too &long:"
+msgstr "Se a mensaxe é demasiado &longa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message."
+msgstr ""
+"Qué debería pasar se introduce unha mensaxe demasiado longa para caber nunha "
+"mensaxe SMS."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
+"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
+"prompt you each time you enter a message that is too long."
+msgstr ""
+"Qué debería pasar se introduce unha mensaxe demasiado longa para caber nunha "
+"mensaxe SMS. Pode escoller dividila en mensaxes máis pequenas automaticamente, "
+"cancela-lo envío da mensaxe ou facer que Kopete lle pregunte cada vez que "
+"introduza unha mensaxe demasiado longa."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
+#: rc.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Prompt (recommended)"
+msgstr "Preguntar (recoméndase)"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
+#: rc.cpp:2719
+#, no-c-format
+msgid "Break Into Multiple"
+msgstr "Dividir en Mútliples"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
+#: rc.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Sending"
+msgstr "Cancela-lo Envío"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:2731
+#, no-c-format
+msgid "&Enable phone number internationalization"
+msgstr "&Habilitar internacionalización do número de teléfono"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
+#: rc.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
+msgstr ""
+"Active isto se quere habilita-la internacionalización do número de teléfono."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:2737
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
+"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
+msgstr ""
+"Active isto se quere habilita-la internacionalización do número de teléfono. "
+"Sen esta opción, só será quén de empregar SMS para contas do seu país."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
+#: rc.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "Substitute leading &zero with code:"
+msgstr "Substituí-lo &cero inicial co código:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
+msgstr "Con qué quere substituir o cero inicial."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
+#: rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
+#: rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "1234567890+"
+msgstr "1234567890+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
+#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
+msgstr "O número de teléfono do contacto que lle gustaría engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
+#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
+"number with SMS service available."
+msgstr ""
+"O número de teléfono do contacto que lle gustaría engadir. Debería ser un "
+"número co servicio SMS dispoñíbel."
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Contact na&me:"
+msgstr "No&me de contacto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2791
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient Settings"
+msgstr "Opcións do ClienteSMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &program:"
+msgstr "&Programa ClienteSMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Pro&vider:"
+msgstr "Forn&ecedor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &config path:"
+msgstr "Ruta de &configuración do ClienteSMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2803
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GSMLib Settings"
+msgstr "Opcións do ClienteSMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend Options"
+msgstr "Opcións do Envío de SMS"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend prefi&x:"
+msgstr "Prefi&xo de envío de SMS:"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Provider Options"
+msgstr "Opcións do Fornecedor"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:2821
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
+msgstr "Rexistrar Nova Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
+#: rc.cpp:2824
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Repeat pass&word:"
+msgstr "Repetir contrasinal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use."
+msgstr "Unha confirmación do contrasinal que quere empregar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
+msgstr "Unha confirmación do contrasinal que quere empregar para esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use."
+msgstr "O contrasinal que quere empregar."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use for this account."
+msgstr "O contrasinal que quere empregar para esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
+#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Your E-mail address."
+msgstr "O seu enderezo de Correo-e."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
+#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
+msgstr ""
+"O enderezo de Correo-e que querería empregar para rexistrar esta conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
+#: rc.cpp:2845
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&E-Mail address:"
+msgstr "&Enderezo de correo-e:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "&Verification sequence:"
+msgstr "Secuencia de &Verificación:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The text from the image below."
+msgstr "O texto da imaxe de enriba."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
+"registration scripts."
+msgstr ""
+"O texto da imaxe de enriba. Emprégase para previ-los guións automáticos de "
+"rexistro abusivo."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:2884
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu registration token."
+msgstr "Erro de Rexistro de Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:2887
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This field contains an image with number that you need to type into the "
+"Verification Sequence field above."
+msgstr ""
+"Este campo contén unha imaxe co número que precisa introducir no campo de "
+"embaixo para rexistrar unha nova conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
+#: rc.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the letters and numbers shown in the image above into the "
+"Verification Sequence field. This is used to prevent automated "
+"registration abuse."
+msgstr ""
+"Teclee as letras e os números mostrados na imaxe superior no campo "
+"Secuencia de Verificación. Isto empregase para previr o abuso de rexistros "
+"automatizados."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
+msgstr "Gadu-Gadu &UIN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
+msgstr "A ID de usuario da conta Gadu-Gadu que queira engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
+"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
+msgstr ""
+"A ID de usuario da conta Gadu-Gadu que queira engadir. Debe ser da forma dun "
+"número (sen decimais e sen espacios). Este campo é obrigatorio."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "(for example: 1234567)"
+msgstr "(por exemplo: 1234567)"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
+#: rc.cpp:2911
+#, no-c-format
+msgid "&Forename:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
+#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "The forename of the contact you wish to add."
+msgstr "O nome do contacto que queira engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
+"include a middle name."
+msgstr ""
+"O nome propio do contacto que queira engadir. Pode conter opcionalmente un "
+"segundo nome."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
+#: rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "&Surname:"
+msgstr "&Apelidos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "The surname of the contact you wish to add."
+msgstr "Os apelidos do contacto que desexa engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965
+#, no-c-format
+msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
+msgstr "Os apelidos do contacto que desexa engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
+#, no-c-format
+msgid "A nickname for the contact you wish to add."
+msgstr "Un seudónimo do contacto que desexa engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
+#: rc.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "&Enderezo de correo-e:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
+#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail address for this contact."
+msgstr "Enderezo de correo-e deste contacto."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
+#: rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
+msgstr "Fóra de Liña para o contacto cando se estabeleza \"&Só para amigos\""
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
+#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
+"mode."
+msgstr ""
+"Active isto se quere excluír este contacto do estado \"Só para amigos\"."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
+#: rc.cpp:2995
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "Away Dialog"
+msgstr "Diálogo de Ausencia"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose status, by default present status is selected. \n"
+"So all you need to do is just to type in your description. \n"
+"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
+msgstr ""
+"Escoller estado, por defecto selecciónase o estado presente. \n"
+"Deste xeito só precisa introduci-la súa descrición. \n"
+"Se escolle o estado Fóra de Liña, desconectarase, coa descrición dada."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "En Li&ña"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to Online."
+msgstr "Estabelece-lo seu estado a En Liña."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
+"anyone who wishes."
+msgstr ""
+"Estabelece-lo seu estado a En Liña, indicando que está dispoñíbel para "
+"conversar con calquera que o desexe."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to busy."
+msgstr "Estebelece-lo seu estado a ocupado/a."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
+"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
+msgstr ""
+"Estebelece-lo seu estado a ocupado/a, indicando que non se lle deberá amolar "
+"cunha conversa trivial, e non poderá respostar inmediatamente."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
+msgstr ""
+"Estabelece-lo seu estado a invisíbel, co cal estará agochado dos outros "
+"usuarios."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
+#: rc.cpp:3033
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
+"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
+"presence of others."
+msgstr ""
+"Estabelece-lo seu estado a invisíbel, co cal estará agochado dos outros "
+"usuarios (veranlle coma se estivese fóra de liña). Sen embargo, poderá aínda "
+"conversar e facer que algúns o vexan coma en liña."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
+msgstr ""
+"Escolla este estado para desconectar coa descrición introducida embaixo."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Mensaxe:"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
+#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status."
+msgstr "Descrición do seu estado."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
+#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
+msgstr "Descrición do seu estado (máis de 70 caracteres)."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3060
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
+msgstr "O ID de usuario da súa conta Gadu-Gadu."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
+"(no decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"O ID de usuario da súa conta Gadu-Gadu. Debe ser da forma dun número sen "
+"decimais e sen espacios."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
+#: rc.cpp:3087
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
+msgstr ""
+"Active isto para conectarse automáticamente cando se inicie Kopete. Se non se "
+"active, deberá conectarse a esta conta manualmente empregando a icona do baixo "
+"da fiestra principal de Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
+#: rc.cpp:3093
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
+"
"
+"
\n"
+"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Para conectar coa rede Gadu-Gadu, precisará unha conta Gadu-Gadu. "
+"
"
+"
Se non ten na actualidade unha conta Gadu-Gadu, por favor, prema o botón de "
+"Rexistrar enriba."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539
+#, no-c-format
+msgid "Register a new account on this network."
+msgstr "Rexistrar unha nova conta nesta rede."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct connections (DCC)"
+msgstr "&Empregar conexións directas (DCC)"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
+msgstr "Empregar protocolo de cifra&xe (SSL):"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr "Se quere ou non activa-la comunicación cifrada SSL co servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
+"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
+"with the server."
+msgstr ""
+"Se quere ou non activa-la comunicación cifrada SSL co servidor. Note que non é "
+"unha cifraxe entre usuarios, senón unha comunicación cifrada co servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "If Available"
+msgstr "Se Dispoñíbel"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Required"
+msgstr "Requerida"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "C&ache server information"
+msgstr "Información do servidor &caché"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cache connection information for each server connected to in case the main "
+"load-balancing server fails."
+msgstr ""
+"Información de conexión no cache para cada servidor conectado por se fallara a "
+"o servidor load-balancing principal."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
+" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
+"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
+"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
+"rarely."
+msgstr ""
+"Esta opción empregase cando falla o sevidor load-balancing primario do "
+"Gadu-Gadu. Se isto se marca, o Kopete intentará conectarse co servidor actual "
+"directamente empregando a información deste gardada no cache. Isto evita os "
+"problemas de conexión derivados da non resposta do servidor load-balancing "
+"primario. Na práctica isto só é de axuda moi raramente."
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:3148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ignore people off your contact list"
+msgstr "Non está na súa lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "U&ser Information"
+msgstr "Información do U&suario"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
"
+"
If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Para conectar á rede de Mensaxería Instantánea de AOL, precisará empregar un "
+"nome de pantalla de AIM, AOL, ou Mac. "
+"
"
+"
Se non ten aínda un nome de pantalla AIM, pode rexistrarse no sitio ligado "
+"embaixo."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
+#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr "O enderezo IP ou máscara do servidor AIM ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou máscara do servidor AIM ó que se queira conectar. Normalmente "
+"quererá a predeterminada (login.oscar.aol.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3385
+#, no-c-format
+msgid "login.oscar.aol.com"
+msgstr "login.oscar.aol.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "Po&rto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor AIM ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"O porto do servidor AIM ó que se queira conectar. Normalmente é o 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "Aplicar a seguinte &codificación para as mensaxes:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pri&vacy"
+msgstr "Intimidade"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
+#: rc.cpp:3415
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "Opcións de Video"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
+#: rc.cpp:3421
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "Bloquea-lo Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
+#: rc.cpp:3424
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "Bloquea-lo Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
+#: rc.cpp:3427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
+#: rc.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3433
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "Non está na súa lista de contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Interests"
+msgstr "Intereses"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Personal Work Information"
+msgstr "Información do Traballo"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
+#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419
+#, no-c-format
+msgid "Department:"
+msgstr "Departamento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Company Location Information"
+msgstr "Información da Empresa"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Homepage:"
+msgstr "Páxina web:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007
+#, no-c-format
+msgid "Zip:"
+msgstr "Zip:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168
+#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "País:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3481
+#, no-c-format
+msgid "Clear the results"
+msgstr "Limpar os resultados"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3487
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Pechar este diálogo"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3493
+#, no-c-format
+msgid "Stops the search"
+msgstr "Para a procura:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected user to your contact list"
+msgstr "Engadir o usuario selecionado á Lista de Contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "User Info"
+msgstr "Información de Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3505
+#, no-c-format
+msgid "Show information about the selected contact"
+msgstr "Mostrar información sobre do contacto selecionado"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "UIN Search"
+msgstr "Procura de UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "&UIN #:"
+msgstr "&UIN #:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Whitepages Search"
+msgstr "Páxinas Brancas ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "&Last name:"
+msgstr "&Apelidos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
+#: rc.cpp:3520
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&First name:"
+msgstr "Primeiro nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "&Email:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
+#: rc.cpp:3529
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lan&guage:"
+msgstr "Lingua:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270
+#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&City:"
+msgstr "Cidade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3535
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "&Xeral"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
+#: rc.cpp:3538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Only search for online contacts"
+msgstr "Só listar contactos en liña"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
+#: rc.cpp:3541
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&ountry:"
+msgstr "País:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
+#: rc.cpp:3547
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "Seudónimo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
+#: rc.cpp:3559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Requires Authorization?"
+msgstr "Solicitar Autorización"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
+"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
+"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
+msgstr ""
+"Aquí é onde aparecen os resultados da procura. Se preme dúas veces sobre dun "
+"resultado, a fiestra pecahrase e pasa á UIN do contacto que desexa engadir á "
+"lista de Contactos Engadidos. Só é posible engadir un contacto de cada vez. "
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440
+#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
+msgstr "Procurar nas Páxinas Brancas do ICQ cos seus cirterios de procura"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
+#: rc.cpp:3571
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Search"
+msgstr "&Nova Procura"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Clears both search fields and results"
+msgstr "Limpar os campos de procura e os resultados"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3577
+#, no-c-format
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "Enderezos de correo-e:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:3580
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contact notes:"
+msgstr "Notas de Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:3583
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Account Preferences - ICQ"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
+#: rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "IC&Q UIN:"
+msgstr "IC&Q UIN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
+#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your ICQ account."
+msgstr "A ID de usuario da súa conta ICQ."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
+#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
+"decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"A ID de usuario da súa conta ICQ. Debe ser da forma dun número (sen decimais e "
+"sen espacios)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
+#: rc.cpp:3619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
+"
"
+"
\n"
+"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"Para se conectar á rede ICQ, precisará unha conta ICQ."
+"
\n"
+"Se non ten na actualidade unha conta ICQ, podería rexistrarse no sitio ligado "
+"embaixo."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
+#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor ICQ ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
+#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"O porto do servidor ICQ ó que se queira conectar. Normalmente é da forma 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "login.icq.com"
+msgstr "login.icq.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
+#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou a máscara de servidor do servidor ICQ ó que se desexa "
+"conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
+#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.icq.com)."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou a máscara de servidor do servidor ICQ ó que se desexa "
+"conectar. Normalemente quererá o predeterminado (login.icq.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
+#: rc.cpp:3668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "Opcións do Fornecedor"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
+#: rc.cpp:3671
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
+msgstr ""
+"Aquí pode ver unha lista dos contactos que lle engadiron a vostede á súa lista "
+"de contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
+#: rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you."
+msgstr ""
+"Activa-lo requisiño de autorización para non permitir que os usuarios lle "
+"engadan á súa lista de contactos sen previamente dá-lo seu consentimento."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
+"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
+"your online status."
+msgstr ""
+"Activa-lo requisiño de autorización para non permitir que os usuarios lle "
+"engadan á súa lista de contactos sen previamente dá-lo seu consentimento. "
+"Active isto e terá que confirmarlle a calquera usuario que lle engada á súa "
+"lista antes de que poida ve-lo seu estado en liña."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:3680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide &IP address"
+msgstr "Enderezo do Fogar"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:3683
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
+msgstr "Active isto para agocha-lo seu IP ós demais usuarios."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
+"view your ICQ user details such as name, address, or age."
+msgstr ""
+"Marcardo esta casiña a xente non poderá ver a súa dirección IP cando vexan os "
+"seus detalles de Usuario do ICQ como son o nome, dirección ou idade. "
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
+msgstr ""
+"Permitir conecer o meu estado a través do centro unificado de mensaxes do &ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
+#: rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
+msgstr "Active isto para habilita-la funcionalidade de Estado en Web."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
+#: rc.cpp:3695
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
+"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
+"necessarily having ICQ themselves."
+msgstr ""
+"Active isto para habilita-la funcionalidade de Estado en Web, que permite á "
+"xente ve-lo seu estado en liña dende unha páxina web, e enviarlle unha mensaxe "
+"sen ter eles necesariamente ICQ."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
+#: rc.cpp:3701
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location && Contact Information"
+msgstr "Información de Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46
+#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Address:"
+msgstr "Enderezo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57
+#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Phone:"
+msgstr "Teléfono:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&State:"
+msgstr "Estado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95
+#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Countr&y:"
+msgstr "País:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149
+#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "Páxina web:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fa&x:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ce&ll:"
+msgstr "Celular:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257
+#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Zip:"
+msgstr "Zip:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289
+#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Información Persoal"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
+#: rc.cpp:3737
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
+#: rc.cpp:3746
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Birthday:"
+msgstr "Data de nacemento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
+#: rc.cpp:3749
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gen&der:"
+msgstr "Xeral"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
+#: rc.cpp:3752
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&IP:"
+msgstr "IP:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
+#: rc.cpp:3755
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "&Zona horaria:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
+#: rc.cpp:3758
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marital status:"
+msgstr "Autorización"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
+#: rc.cpp:3761
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A&ge:"
+msgstr "Idade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
+#: rc.cpp:3764
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Origin"
+msgstr "Orixe"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
+#: rc.cpp:3776
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ICQ Authorization Reply"
+msgstr "Autorización"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
+#: rc.cpp:3779
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reason:"
+msgstr " Razón: %2"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
+#: rc.cpp:3782
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Grant authorization"
+msgstr "&Enviar Autorización"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
+#: rc.cpp:3785
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Decline authorization"
+msgstr "&Enviar Autorización"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
+#: rc.cpp:3788
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr "Requerir autori&zación"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
+#: rc.cpp:3791
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Request Reason:"
+msgstr "Solicitude denegada"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
+#: rc.cpp:3794
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Some reason..."
+msgstr "Servicios..."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
+#: rc.cpp:3797
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "UIN #:"
+msgstr "UIN:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
+msgstr "Doutra maneira, pode buscar nas Páxinas Brancas do ICQ:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
+msgstr "Empregar esta &codificación ao chaterar con este contacto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
+#: rc.cpp:3809
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always visible:"
+msgstr "Sempre &Visíbel Para"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
+#: rc.cpp:3812
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contacts:"
+msgstr "Contacto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
+#: rc.cpp:3827
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always invisible:"
+msgstr "Sempre &Visíbel Para"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
+"them?"
+msgstr ""
+"Os seguintes contactos non están na súa lista de contactos. Gustarialle "
+"engadilos? "
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3833
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do ¬ ask again"
+msgstr "Non Empregar"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
+#: rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Add Yahoo Contact"
+msgstr "Engadir un Contacto Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41
+#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "&Yahoo username:"
+msgstr "Nome de usuario de &Yahoo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
+msgstr "O nome da conta de Yahoo que desexa engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
+#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
+"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"O nome da conta de Yahoo que desexa engadir. Debe ser da forma dunha cadea "
+"alfanumérica (sen espacios)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "(for example: joe8752)"
+msgstr "(por exemplo: breo8765)"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3863
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Second name:"
+msgstr "Nome en pantalla:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
+#: rc.cpp:3872
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Yahoo ID:"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
+#: rc.cpp:3875
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Título"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Anniversary:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
+#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341
+#, no-c-format
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Data de nacemento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "Pager:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
+#: rc.cpp:3896
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email &3:"
+msgstr "Correo-e:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
+#: rc.cpp:3899
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email &2:"
+msgstr "Correo-e:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
+#: rc.cpp:3905
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Additional:"
+msgstr "Propiedades adicionais:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
+#: rc.cpp:3914
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location Information"
+msgstr "Información da Empresa"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3932
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Invite Friends to Conference"
+msgstr "Gravar Conversa"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3935
+#, no-c-format
+msgid "Conference Members"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
+#: rc.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Friend List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Nome do Novo Estilo"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
+#: rc.cpp:3944
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chat Invitation List"
+msgstr "Cifrar Mensaxes"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
+#: rc.cpp:3953
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "Engadir &ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
+#: rc.cpp:3956
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "&Borrar"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
+#: rc.cpp:3959
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Invitation Message"
+msgstr "Cifrar Mensaxes"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
+#: rc.cpp:3965
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Invite"
+msgstr "&Invitar"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
+#: rc.cpp:3968
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show Me As"
+msgstr "Amosa-lo Seu Nome Coma"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
+#: rc.cpp:3971
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Perma&nently offline"
+msgstr "Pór &Fóra de Liña"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
+#: rc.cpp:3977
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Off&line"
+msgstr "Fóra de Liña"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:4010
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contact comments:"
+msgstr "Notas de Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
+#: rc.cpp:4013
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note 1:"
+msgstr "Notas sobre %1:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
+#: rc.cpp:4016
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note 2:"
+msgstr "&Notas"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4019
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note 3:"
+msgstr "&Notas"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4022
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note 4:"
+msgstr "&Notas"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
+"
"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
+#: rc.cpp:4028
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
+msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4031
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Yahoo"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
+#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your Yahoo account."
+msgstr "O nome da conta da súa conta de Yahoo."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"O nome da conta da súa conta de Yahoo. Debe ser da forma dunha cadea "
+"alfanumérica (sen espacios)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
+msgstr ""
+"Active isto para conectarse automáticamente cando se inicie Kopete. Se non se "
+"active, deberá conectarse a esta conta manualmente empregando a icona do baixo "
+"da fiestra principal de Kopete."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
+#: rc.cpp:4061
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exclude from &Global Identity"
+msgstr "Habilitar &identidade global"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4067
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
+"
"
+"
If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Para conectarse á rede Yahoo, precisará unha conta en Yahoo. "
+"
"
+"
Se non ten na actualidade unha conta de Yahoo, pode rexistrarse para obter "
+"unha premendo na ligazón de embaixo."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
+#: rc.cpp:4070
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Register &New Account"
+msgstr "Rexistrar Nova Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
+#: rc.cpp:4079
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Accoun&t Preferences"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4085
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "O&verride default server information"
+msgstr "Información do servidor &caché"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
+#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou a máscara de servidor do servidor ICQ ó que se desexa "
+"conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
+#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou máscara do servidor AIM ó que se queira conectar. Normalmente "
+"quererá a predeterminada (login.oscar.aol.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
+#: rc.cpp:4097
+#, no-c-format
+msgid "scs.msg.yahoo.com"
+msgstr "scs.msg.yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
+#: rc.cpp:4109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
+#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"O porto do servidor ICQ ó que se queira conectar. Normalmente é da forma 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
+#: rc.cpp:4121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Negocios"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
+#: rc.cpp:4124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select Picture..."
+msgstr "Escolla a Chave Pública do Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
+#: rc.cpp:4127
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd buddy icon to other users"
+msgstr "E&nviar avatar a outros usuarios"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Sametime Contact"
+msgstr "Engadir Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Userid:"
+msgstr "Nome de &Usuario:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The user id of the contact you would like to add."
+msgstr "O identificador de usuario do contacto MSN que queira engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4151
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Find Userid"
+msgstr "Rematado."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4160
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "(for example: johndoe)"
+msgstr "(por exemplo: breo8765)"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4163
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit Meanwhile Account"
+msgstr "Editar Conta de Yahoo"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4172
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Meanwhile &username:"
+msgstr "Nome de usuario de &Yahoo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
+#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "Your Sametime userid"
+msgstr "A súa Identificación de Sametime"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
+msgstr "O enderezo IP ou máscara do servidor AIM ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
+#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
+"this is 1533."
+msgstr ""
+"O porto do servidor ICQ ó que se queira conectar. Normalmente é da forma 5190."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4229
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Client Identifier"
+msgstr "Características do Cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
+#: rc.cpp:4232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Use custom client identifier"
+msgstr "Empregar &cor personalizada"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4235
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Client identifier"
+msgstr "Características do Cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Client version (major.minor)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Restore &Defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
+#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Restore the server and port values to their defaults."
+msgstr "Restabelece-los valores do servidor e porto ós predeterminados."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
+#: rc.cpp:4253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose Server - Jabber"
+msgstr "Escolle-la chave privada:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31
+#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
+#: rc.cpp:4262
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Details about free public Jabber "
+"servers"
+msgstr ""
+""
+"Lista de servidores públicos de Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Register with Jabber Service"
+msgstr "Rexistrar con Servicio Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "Registration Form"
+msgstr "Formulario de Rexistro"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
+#: rc.cpp:4271
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while querying the server..."
+msgstr "Por favor, agarde mentras se chama ó servidor..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329
+#, no-c-format
+msgid "&Register"
+msgstr "&Rexistrar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
+#: rc.cpp:4280
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Current password:"
+msgstr "Contrasinal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
+#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New password:"
+msgstr "Lembrar Contrasinal"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
+#: rc.cpp:4289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter your current password first\n"
+"and then your new password twice."
+msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293
+#, no-c-format
+msgid "List Chatrooms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
+#: rc.cpp:4299
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Query"
+msgstr "&Solicitar ó Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
+#: rc.cpp:4302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chatroom Name"
+msgstr "Nome Común"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
+#: rc.cpp:4305
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chatroom Description"
+msgstr "Descrición"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "&Join"
+msgstr "&Entrar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
+#: rc.cpp:4311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clos&e"
+msgstr "Pe&chado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
+#: rc.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Service Management"
+msgstr "Xestión de Servicio Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
+#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "&Solicitar ó Servidor"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid "Jid"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
+#: rc.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "&Browse"
+msgstr "&Explorar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
+#: rc.cpp:4347
+#, no-c-format
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Zona horario:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
+#: rc.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
+#: rc.cpp:4353
+#, no-c-format
+msgid "Full name:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
+#: rc.cpp:4362
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Select Photo..."
+msgstr "Escolla a Chave Pública do Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
+#: rc.cpp:4365
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear Pho&to"
+msgstr "Protocolo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
+#: rc.cpp:4368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Home Address"
+msgstr "Enderezo do Fogar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
+#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "Código Postal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
+#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395
+#, no-c-format
+msgid "PO box:"
+msgstr "PO box:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
+#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "Rúa:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
+#: rc.cpp:4389
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Work Address"
+msgstr "Enderezo do Traballo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
+#: rc.cpp:4410
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Wor&k Information"
+msgstr "Información do Traballo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
+#: rc.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "Papel:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
+#: rc.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "Compañía:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
+#: rc.cpp:4425
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Phone &Numbers"
+msgstr "Números de Teléfono"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
+#: rc.cpp:4431
+#, no-c-format
+msgid "Cell:"
+msgstr "Celular:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
+#: rc.cpp:4443
+#, no-c-format
+msgid "Add Contacts"
+msgstr "Engadir Contactos"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
+#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503
+#, no-c-format
+msgid "&Jabber ID:"
+msgstr "ID de &Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
+#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
+msgstr "A ID de Jabber da conta que quere engadir."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
+#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"A ID de Jabber da conta que quere engadir. Note que debe incluir o nome de "
+"usuario e o dominio (coma o enderezo de correo-e), xa que hai moitos servidores "
+"Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
+#: rc.cpp:4461
+#, no-c-format
+msgid "(for example: joe@jabber.org)"
+msgstr "(por exemplo: rosalía@jabber.org)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
+#: rc.cpp:4464
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Register Account - Jabber"
+msgstr "Rexistrar Nova Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
+#: rc.cpp:4467
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Desired Jabber &ID:"
+msgstr "ID de Jabber:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
+#: rc.cpp:4470
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
+#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
+msgstr "Empregar protocolo de cifra&xe (SSL)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
+#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr "Active isto para habilita-la comunicación cifrada SSL co servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
+#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
+"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
+"the server."
+msgstr ""
+"Active isto para habilita-la comunicación cifrada SSL co servidor. Note que "
+"non é unha cifraxe entre usuarios, senón unha comunicación cifrada co servidor."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
+#: rc.cpp:4485
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "Po&rto:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
+#: rc.cpp:4488
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Repetir contrasinal:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
+#: rc.cpp:4491
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Jabber &server:"
+msgstr "Erro de Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:4494
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Jabber"
+msgstr "Preferencias da Conta"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
+msgstr "A ID de Jabber para a conta que quere empregar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"A ID de Jabber para a conta que quere empregar. Note que debe incluir o nome "
+"de usuario e o dominio (coma o enderezo de correo-e), xa que hai moitos "
+"servidores Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:4515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
+"many Jabber servers."
+msgstr ""
+"A ID de Jabber para a conta que quere empregar. Note que debe incluír un nome "
+"de usuario e o dominio (por exemplo, rosalia@jabber.org), xa que hai moitos "
+"servidores Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:4530
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
+"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"Para se conectar á rede Jabber, precisará unha conta nun servidor Jabber. "
+"Se aínda non ten unha conta, estabeleza o nome de usuario, contrasinal e o "
+"servidor enriba, e prema logo en Rexistrar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:4542
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Change Password"
+msgstr "Mudar o Contrasinal"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:4545
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Change &Your Password"
+msgstr "Contrasinal Cambiado"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
+"you can use this button to enter a new password."
+msgstr ""
+"Se dispón xa dunha conta de Jabber e quere cambiar o seu contrasinal, empregue "
+"este campo para introducir un novo contrasinal."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:4566
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
+msgstr "Aturar autentificación do contrasinal en texto en limpo"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
+msgstr "O enderezo IP ou o nome do servidor ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example jabber.org)."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou o nome do servidor ó que se queira conectar (por exemplo "
+"jabber.org)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135
+#, no-c-format
+msgid "The port on the server that you would like to connect to."
+msgstr "O porto do servidor ó que se queira conectar."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
+msgstr "O porto do servidor ó que se queira conectar (por defecto é 5222)."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:4602
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Location Settings"
+msgstr "&Opcións do Contacto"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
+#: rc.cpp:4605
+#, no-c-format
+msgid "R&esource:"
+msgstr "R&ecurso:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
+#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
+msgstr "O nome do recurso que queira empregar na rede Jabber."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
+#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
+"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
+"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
+msgstr ""
+"O nome do recurso que queira empregar na rede Jabber. Jabber permítelle entrar "
+"coa mesma conta dende múltiples sitios con diferentes nomes dos recursos, de "
+"xeito que pode introducir 'Fogar' ou 'Traballo' aquí, por exemplo."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:4623
+#, no-c-format
+msgid "P&riority:"
+msgstr "P&rioridade:"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
+#: rc.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"
"
+msgstr ""
+" "
+" "
+"
"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
+#: rc.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "General Privacy"
+msgstr "Privacidade Xeral"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:4665
+#, no-c-format
+msgid "&Hide system and client info"
+msgstr "&Agocha-lo sistema e a información de cliente"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
+"client. You can check this box in order to hide those infos."
+msgstr ""
+"Por defecto, O Kopete mostralle ós demais usauarios información sobre do seu "
+"sistema e sobre do cliente de mensxería. Pode marcar esta casiña para que esta "
+"información non sexa revelada. "
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:4671
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacións"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:4674
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always send not&ifications"
+msgstr "Suprimir notificacións estándar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
+#: rc.cpp:4677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
+msgstr ""
+"Marque isto se non quere integrar as outras aplicacións de KDE con Kopete"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:4680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
+msgstr "Suprimir notificacións estándar"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:4683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
\n"
+"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
+"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
+"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4931
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ystem"
+msgstr "S&istema"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "These options apply to all WinPopup accounts."
+msgstr "Estas opcións aplicanse a tódalas contas WinPopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Preferences"
+msgstr "Preferencias de Protocolo"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid "Host check frequency:"
+msgstr "Frecuencia de comprobación do servidor:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
+#: rc.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Path to 'smbclient' executable:"
+msgstr "Camiño ó executábel 'smbclient':"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4949
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Com&puter hostname:"
+msgstr "Nome de servidor da &máquina:"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
+#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
+msgstr "O nome de servidor ó que quere enviar mensaxes Winpopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
+"WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"O grupo de traballo ou dominio da máquina á que quere empregar para enviar "
+"mensaxes Winpopup."
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148
+#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Anovar"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
+#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
+msgstr ""
+"Anova a lista de grupos de traballo e dominios dispoñibeis na rede Windows."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
+#: rc.cpp:4991
+#, no-c-format
+msgid "Search GroupWise Messenger"
+msgstr "Procurar no GroupWise Messenger"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
+#: rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "&First name"
+msgstr "&Nome:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
+#: rc.cpp:4997
+#, no-c-format
+msgid "&User ID"
+msgstr "&ID de Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
+#: rc.cpp:5000
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "&Título"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
+#: rc.cpp:5003
+#, no-c-format
+msgid "&Department"
+msgstr "&Departamento:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
+#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "contains"
+msgstr "contén"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
+#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "begins with"
+msgstr "comeza con"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
+#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "equals"
+msgstr "equivale"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
+#: rc.cpp:5033
+#, no-c-format
+msgid "Last &name"
+msgstr "&Apelidos:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
+#: rc.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "&Limpar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
+#: rc.cpp:5060
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Resultados:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
+#: rc.cpp:5072
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "ID de Usuario"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
+#: rc.cpp:5075
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Detai&ls"
+msgstr "&Detalles"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
+#: rc.cpp:5078
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "0 matching users found"
+msgstr "Non se Atoparon Usuarios"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
+#: rc.cpp:5081
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Groupwise"
+msgstr "Preferencias da Conta -GroupWise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
+#: rc.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "&ID de Usuario:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
+#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your account."
+msgstr "O nome da súa conta."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
+#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example im.yourcorp.com)."
+msgstr ""
+"O enderezo IP ou o nome do servidor ó que se queira conectar (por exemplo "
+"im.yourcorp.com)."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
+#: rc.cpp:5141
+#, no-c-format
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "&Opcións Avanzadas"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
+#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "A&lways accept invitations"
+msgstr "Acepta-las &invitación sempre"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5147
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Chatroom "
+msgstr "Conversar"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153
+#, no-c-format
+msgid "Members"
+msgstr "Membros"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
+#: rc.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "&Status:"
+msgstr "&Estado:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
+#: rc.cpp:5165
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y message:"
+msgstr "Mensaxe de &Ausencia:"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Auto Reply"
+msgstr "Resposta Automática"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
+#: rc.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "
%1"
+msgstr "Previsualización das mensaxes lates :
%1"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
+msgid ""
+"An error occurred when uploading your presence page.\n"
+"Check the path and write permissions of the destination."
+msgstr ""
+"Ocorreu un erro cando se actualizaba a súa páxina de presencia.\n"
+"Comrpobe o camiño e os permisos de escritura no destiño."
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
+msgid "Not yet known"
+msgstr "Aínda non se coñece"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "Renomear Filtro"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Please enter the new name for the filter:"
+msgstr "Por favor, introduza o novo nome para o filtro:"
+
+#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
+msgid "-New filter-"
+msgstr "-Novo filtro-"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
+msgid "Select Contact's Public Key"
+msgstr "Escolla a Chave Pública do Contacto"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Select public key for %1"
+msgstr "Escolla a chave pública para %1"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista de Chaves Privadas"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Escolle-la chave privada:"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Sinatura local (non se pode exportar)"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitada"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválida"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitada"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revocada"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
+msgid "Expired"
+msgstr "Caduca"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marxinal"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ultimar"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
+msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
+msgstr "ID: %1, autentificado: %2, caducidade: %3"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Escoller Chave Pública"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Escoller Chave Pública para %1"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar a Procura"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Search: "
+msgstr "Procurar: "
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Ir á Chave por Defecto"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Cifraxe Armada ASCII"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Permiti-la cifraxe con chaves non autentificadas"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Agocha-la id de usuario"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
+msgid ""
+"Public keys list: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"Lista de chaves públicas: escolla a chave que se empregará para a "
+"cifraxe."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"Cifraxe ASCII: fai posíbel abri-lo ficheiro/mensaxe cifrada non editor "
+"de textos"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"Agocha-la ID de usuario: Non poñe-lo identificador da chave nos paquetes "
+"cifrados. Deste xeito, agocharase o destinatario da mensaxe coma contramedida "
+"para as análises de tráfico. Podería ralentiza-lo proceso de descifraxe porque "
+"teranse que probar tódalas chaves segredas."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"Permiti-la cifraxe con chaves non autentificadas"
+": cando importa unha chave pública, márcase normalmente coma non autentificada "
+"e non a pode empregar alomenos que a asine para trocala 'autentificada'. Se "
+"activa isto, habilitarase a posibilidade de empregar unha chave calquera, mesmo "
+"se non está asinada."
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Desfacerse do ficheiro fonte"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
+msgid ""
+"Shred source file: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"Desfacerse do ficheiro fonte: borrar permanentemente o ficheiro de "
+"orixe. Non será posíbel recuperalo"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"
"
+"
"
+"
You have %1 tries left.
"
+msgstr "Contrasinal erróneo
Quédanlle %1 intentos.
"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
+msgid "Encrypt Messages"
+msgstr "Cifrar Mensaxes"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
+#, c-format
+msgid "History for %1"
+msgstr "Historia para %1"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Loading..."
+msgstr "A carregar..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "Searching..."
+msgstr "Procurando..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:549
+#, fuzzy
+msgid "History for All Contacts"
+msgstr "Historia para %1"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
+msgid "View &History"
+msgstr "Ver &Historial"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
+msgid ""
+"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
+"Do you want to import and convert it to the new history format?"
+msgstr ""
+"Detectáronse ficheiros de historial de Kopete 0.6.x ou máis vello.\n"
+"¿Quere importalos e convertelos ó novo formato de historial?"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "History Plugin"
+msgstr "Plugin de Historial"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Import && Convert"
+msgstr "Importar Contactos dende un Ficheiro"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Non Empregar"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "Would you like to remove old history files?"
+msgstr "Quere borra-los ficheiros de historial antigos?"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "History Converter"
+msgstr "Conversor de Historial"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Keep"
+msgstr "Manter"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:42
+msgid "History converter"
+msgstr "Conversor de historial"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Parsing old history in %1"
+msgstr "Interpretando o antigo historial en %1"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:125
+msgid ""
+"Parsing old history in %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Interpretando o antigo historial en %1:\n"
+"%2"
+
+#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
+msgid "History Last"
+msgstr "Derradeiro da Historia"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Historia para %1"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Statistics for %1
"
+msgstr "Historia para %1"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
+msgid ""
+"
"
+"Days: Monday "
+"Tuesday Wednesday"
+" Thursday "
+"Friday Saturday"
+" Sunday"
+"
Months: January"
+" February "
+"March April May June"
+" July "
+"August September"
+" October "
+"November December
"
+msgstr ""
+"
"
+"Días: Luns "
+"Martes Mércores"
+" Xoves Venres"
+" Sábado "
+"Domingo"
+"
Meses: Xaneiro"
+" Febreiro "
+"Marzo Abril Maio Xuño"
+" Xullo "
+"Augosto Setembro"
+" Outubro "
+"Novembro Decembro
"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"Today
"
+"
"
+" "
+msgstr ""
+"Status "
+"From "
+"To Hoxe
"
+"
"
+" "
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
+msgid "Estado "
+"Dende "
+"a
"
+msgstr ""
+""
+"Tempo visto en total : %2 horas"
+"
"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
+msgid ""
+"Total online time : "
+"%2 hour(s)"
+"
"
+msgstr ""
+"Tempo total conectado : "
+"%2 horas"
+"
"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
+msgid ""
+"Total busy time : "
+"%2 hour(s)"
+"
"
+msgstr ""
+"Tempo total ocupado : "
+"%2 horas"
+"
"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
+msgid ""
+"Total offline time : "
+"%2 hour(s)"
+msgstr ""
+" "
+"Tempo total desconectado : %2 horas"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
+msgid "General information"
+msgstr "Información Xeral"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
+msgid "Average message length : %1 characters
"
+msgstr "Lonxitude media de mensaxe : %1 caracteres
"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
+msgid "Time between two messages : %1 second(s)"
+msgstr "Tempo entre dúas mensaxes : %1 segundos"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
+msgid "Last talk : %2
"
+msgstr ""
+""
+"Última conversa : %2"
+"
"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
+msgid ""
+""
+"Last time contact was present : %2"
+msgstr ""
+""
+"Última vez que o contacto estivo presente : %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Current status"
+msgstr "Afiliacións Actuais"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Is %1 since %2"
+msgstr "O usuario %1 entrou na canle %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
+msgid "When have I seen this contact ?"
+msgstr "Cando vin a este contacto?"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
+msgstr "Entre %1:00 e %2:00 puiden ver o estado %3 %4% da hora."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Online time"
+msgstr "En liña dende:"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Away time"
+msgstr "Opcións de &Ausencia"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Offline time"
+msgstr "Fóra de Liña"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "online"
+msgstr "En Liña"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "offline"
+msgstr "desconectado"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
+msgstr "Entre %1:00 e %2:00 vin %3 %4% 5%."
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
+"%1, %2 was %3"
+msgstr ""
+"_: 1 é a data, 2 o nome do contacto, 3 o estado de conexión\n"
+"%1, %2 foi %3"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "View &Statistics"
+msgstr "Ver &Historial"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Searching"
+msgstr "Procurando"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
+msgstr "Procurando un SMPPPS na rede local... "
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "connection status is managed by Kopete"
+msgstr "A conexión esgotouse"
+
+#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "SMPPPDClientTests"
+msgstr "Opcións do ClienteSMS"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
+msgid "Replacement"
+msgstr "Remprazamento"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
+msgid ""
+"_: list_of_words_to_replace\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+msgstr ""
+"-: lista_de_palabras_a_reemprazar\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "Notas de Contacto"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
+msgid "Notes about %1:"
+msgstr "Notas sobre %1:"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
+msgid "&Notes"
+msgstr "&Notas"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Borrar Comando"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
+msgid "Remove CTCP Reply"
+msgstr "Borrar Resposta CTCP"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+msgid "
"
+msgstr "%1 está (%2@%3): %4
"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
+msgid "%1 is authenticated with NICKSERV
"
+msgstr "%1 está autentificado con NICKSERV
"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
+msgid "%1 is an IRC operator
"
+msgstr "%1 é un operador do IRC
"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "on channels %1
"
+msgstr ""
+"nas canles %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
+msgid "on IRC via server %1 ( %2 )
"
+msgstr "no IRC polo servidor %1 ( %2 )
"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
+msgid "idle: %2
"
+msgstr "idle: %2
"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
+msgid ""
+"%1 was (%2@%3): %4\n"
+msgstr ""
+"%1 estaba (%2@%3): %4\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
+msgid ""
+"Last Online: %1\n"
+msgstr ""
+"Derradeira vez en liña: %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
+msgid "C&TCP"
+msgstr "C&TCP"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
+msgid "&Version"
+msgstr "&Versión"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
+msgid "&Modes"
+msgstr "&Modos"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
+msgid "&Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Deop"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Voz"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
+msgid "Devoice"
+msgstr "Sen voz"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
+msgid "&Kick"
+msgstr "&Expulsar"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
+msgid "&Ban"
+msgstr "&Ban"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
+msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
+msgstr ""
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
+msgstr "Ban *!*@dominio"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
+msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
+msgstr ""
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+msgstr "Ban *!*usuario@dominio"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
+msgid "&Encoding"
+msgstr "&Codificación"
+
+#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
+msgid "Quit: \"%1\" "
+msgstr "Saír: \"%1\" "
+
+#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
+msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
+msgstr "O tamaño recoñecido é maior que o tamaño de arquivo esperado"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"O enderezo IP do servidor %1 non coincide co ao que se expendeu o certificado."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autentificación do servidor"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
+msgid "&Details"
+msgstr "&Detalles"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "Co&ntinuar"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "O certifiado do servidor fallou a proba de autenticidade (%1)."
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"Gustaríalle aceptar este certificado para sempre sen que se lle volva a "
+"preguntar?"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Para sempre"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "&Só nas sesións actuais"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "
Any accounts which use this network will have to be modified.
Calquera conta que empregue esta rede terá que ser modificada.
Make sure that you have selected a correct image file
Cerciórese de que seleccionou o ficheiro de imaxe correcto
Please check the MSN ID.
Por favor, comprobe a ID MSN.
MSN Error: %1"
+"
please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
+"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"
Erro de MSN: %1 "
+"
Por favor, envíenos un informe detallado do erro a kopete-devel@kde.org que "
+"conteña a saída de depuración por consola (en formato gzip, xa que "
+"probábelmente é unha saída grande!)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"Imposíbel cambia-lo seu nome de pantalla.\n"
+"Por favor, comprobe se o seu novo nome contén termos 'prohibidos' ou é "
+"demasiado longo."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr "A súa lista de contactos está chea; non pode engadir máis contactos."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid ""
+"
if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped "
+"format, as it is probably a lot of output.)
Se Kopete non amosa o usuario, por favor, envíenos un informe sobre o erro "
+"detallado a kopete-devel@kde.org, que conteña a saída de depuración raw da "
+"consola (en formato gzip, xa que probabelmente é moi grande!)"
+msgstr ""
+"Non se enviou correctamente a seguinte mensaxe: \n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+#, fuzzy
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "Fallou a estabilización dunha conexión segura."
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "DEBUG: enviar Comando Raw - Plugin de MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "Abrir Cartafol de &Entrada..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "&Cambia-lo Nome de Pantalla..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "&Comezar Conversa..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "Comezar Conversa - Plugin de MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr ""
+"Por favor, introduza o enderezo de correo da persoa coa que quere conversar:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "Cambia-lo Nome de Pantalla - Plugin de MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on "
+"MSN:"
+msgstr ""
+"Introduza o novo nome de pantalla co que queira estar visíbel para os seus "
+"amigos de MSN:"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"
(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
+"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
+"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
+"legitimate practices.)
Please set a new buddy icon.
Make sure that you have selected a correct image file
Cerciórese de que seleccionou o ficheiro de imaxe correcto
"
+msgstr ""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
+msgid ""
+"
%3"
+"
If you want to accept and join, just enter your nickname "
+"and press ok"
+"
If you want to decline, press cancel
\n"
+#~ "(Disabled if \"Hide vertical scrollbar\" option is selected above.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xa que as barras de desprazamento vertical ocupan espazo, introduciuse unha característica de agochamento automático. As barras de desprazamento verticais non se mostran ata que se desprace o rato por riba da lista de contactos.
\n"
+#~ "(Desactivadase \"Agochar a barra de desprazamento vertical\" a opción marcando arriba)."
+
+#~ msgid "Addressbook association"
+#~ msgstr "Asociación co caderno de enderezos"
+
+#~ msgid "Message is null."
+#~ msgstr "A mensaxe está en branco."
+
+#~ msgid "The selected chat style is invalid."
+#~ msgstr "O estilo seleccionado para conversar é inválido."
+
+#~ msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem. Please ensure you have selected the correct encoding for this contact."
+#~ msgstr "Non se puido interpreta-la mensaxe. Seguramente se trate dun problema de codificación. Por favor, cerciórese de que escolleu a codificación correcta para este contacto."
+
+#~ msgid "
%1
%1
Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.
Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.
Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.Personal Invitation
\n"
+"Give the information below to the person that you want to invite ("
+"how to connect). Note that everybody who gets the password can connect, so "
+"be careful."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "cookie.tjansen.de:0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Expiration time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "12345"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "17:12"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(Help)"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Used for calling from kinetd"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:85
+msgid "libvncserver"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:87
+msgid "TightVNC encoder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:89
+msgid "ZLib encoder"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:91
+msgid "original VNC encoders and protocol design"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:94
+msgid "X11 update scanner, original code base"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Connection side image"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:100
+msgid "KDesktop background deactivation"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"started at all, or the installation failed."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
+msgid "Desktop Sharing Error"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
+"incomplete or failed."
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:61
+msgid "Desktop Sharing - connecting"
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:63
+msgid "Manage &Invitations"
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:70
+msgid "Enable Remote Control"
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:71
+msgid "Disable Remote Control"
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:101
+msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:111
+msgid "Desktop Sharing - disconnected"
+msgstr ""
+
+#: trayicon.cpp:114
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr ""
+
+#: configuration.cc:425
+msgid ""
+"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email "
+"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first "
+"successful connection took place, whichever comes first. \n"
+"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
+"network, but not over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configuration.cc:430
+msgid "Send Invitation via Email"
+msgstr ""
+
+#: configuration.cc:443
+msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
+msgstr ""
+
+#: configuration.cc:444
+msgid ""
+"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"Connection installed, just click on the link below.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
+"\n"
+"Host: %4:%5\n"
+"Password: %6\n"
+"\n"
+"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
+"within your web browser.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"For security reasons this invitation will expire at %9."
+msgstr ""
+
+#: connectiondialog.cc:30
+msgid "New Connection"
+msgstr ""
+
+#: connectiondialog.cc:38
+msgid "Accept Connection"
+msgstr ""
+
+#: connectiondialog.cc:42
+msgid "Refuse Connection"
+msgstr ""
+
+#: invitedialog.cc:31
+msgid "Invitation"
+msgstr ""
+
+#: personalinvitedialog.cc:30
+msgid "Personal Invitation"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:376
+msgid "%1@%2 (shared desktop)"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:510
+#, c-format
+msgid "User accepts connection from %1"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:523
+#, c-format
+msgid "User refuses connection from %1"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:571
+#, c-format
+msgid "Closed connection: %1."
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
+msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:741
+msgid "Connection refused from %1, already connected."
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:751
+#, c-format
+msgid "Accepted uninvited connection from %1"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:759
+msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
+msgstr ""
+
+#: rfbcontroller.cc:884
+msgid ""
+"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
+"Sharing your desktop is not possible."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d383d945d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-gl/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# translation of kwifimanager.po to Galician
+#
+# Xabi G. Feal
Displays information about wireless network devices.
"
+"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.
"
+"(C) 2003 Mirko Boehm
Amosa información sobre os dispositivos de rede sen fíos.
"
+"KWireLess está licenciado baixo os termos da GPL.
"
+"(C) 2003 Mirko Boehm