From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" Por favor, note que esta configuración non surxirá efecto se non emprega "
+"KWin coma o seu xestor de fiestras. Se emprega un xestor de fiestras diferente, "
+"diríxase á súa documentación para saber cómo se personaliza o comportamento das "
+"fiestras."
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "Dobre clic na barra de &título:"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme dúas veces na "
+"barra de título dunha fiestra."
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "Maximizar (só verticalmente)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "Maximizar (só horizontalmente)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "Enrolar"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "Cara atrás"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "En Tódolos Escritorios"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on double click into the titlebar."
+msgstr "Comportamento se se preme dúas veces na barra de título."
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "Evento de roda na barra de título:"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "Manexar eventos coa roda do rato"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "Elevar/Baixar"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "Sombra/Sen Sombra"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "Maximizar/Restaurar"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "Manter Enriba/Embaixo"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "Mover ao Vindeiro/Anterior Escritorio"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "Mudar Opacidade"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "Barra de título && Marco"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de título "
+"ou o marco da fiestra."
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botón esquerdo:"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
+"esquerdo na barra de título ou no marco."
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botón dereito:"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
+"dereito na barra de título ou no marco."
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botón central:"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
+"central na barra de título ou no marco."
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "Activa"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"Nesta columna pode personalizar o comportamento da fiestra activa cando se "
+"preme na barra de título ou no marco da mesma."
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "Cara Adiante"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "Menú de Operacións"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "Trocar Adiante & Atrás"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
+"window."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón esquerdo "
+"na barra de título ou no marco dunha fiestras activa."
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón dereito "
+"na barra de título ou marco dunha fiestra activa."
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón central "
+"na barra de título ou marco dunha fiestra activa."
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón esquerdo "
+"na barra de título ou marco dunha fiestra inactiva."
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón dereito "
+"na barra de título ou marco dunha fiestra inactiva."
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón central "
+"na barra de título ou marco dunha fiestra inactiva."
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"Nesta columna pode personalizar as presións co rato na barra de título ou no "
+"marco dunha fiestra inactiva."
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "Activar & Adiante"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "Activar & Atrás"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "Activar"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se preme co botón central "
+"na barra de título ou marco dunha fiestra inactiva."
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "Botón de Maximizado"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme no botón de "
+"maximizado."
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se prema co botón esquerdo na barra de título."
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se prema co botón central no botón de maximizado."
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
+msgstr ""
+"Comportamento cando se prema co botón dereito no botón de maximizado."
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "Fiestra Sen Marco Inactiva"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento ó premer co rato nunha fiestra inner "
+"('inner' significa: sen barra de título e sen marco)."
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón esquerdo nunha "
+"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón dereito nunha "
+"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón central nunha "
+"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "Activar, Atrás e Pasar Pulsación"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "Activar "
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "Fiestra inner, Barra de Título && Marco"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se preme en calquera lugar "
+"dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "Tecla modificadora:"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a realización "
+"das seguintes accións por parte de vostede."
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "Tecla Modificadora + botón esquerdo:"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "Tecla Modificadora + botón dereito:"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "Tecla Modificadora + botón central:"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se preme co botón central "
+"do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "Tecla Modificadora + roda do rato:"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"Aquí pode personalizar o comportamento de KDE cando se use a roda do rato nunha "
+"fiestra mentres se preme a tecla modificadora."
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "Activar, Atrás e Mover"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "&Política:"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "Premer para Obter o Foco"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "O Foco Segue ó Rato"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "O Foco Baixo o Rato"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "O Foco Estrictamente Baixo o Rato"
+
+#: windows.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+" This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"Comportamento das Fiestras
Aquí pode personalizar o xeito no que as "
+"fiestras se comportan cando se moven, redimensionan ou se premen. Pode tamén "
+"especificar a política de focos así coma a política de ubicación das novas "
+"fiestras. "
+" "
+"
"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"A política de foco emprégase para determinar a fiestra activa, é dicir, a "
+"fiestra coa que pode traballar. "
+""
+"
"
+"Note que 'O foco baixo o rato' e 'Foco estrictamente baixo o rato' non son "
+"particularmente útiles. Só fornecen as precisións de usuarios entusiastas do "
+"antigo UNIX ;)."
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "Envia&r cara adiante automáticamente"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "Retar&do:"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "Retardar o foco"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "Pr&ema para enviar cara adiante a fiestra activa"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, a fiestra do fondo volta automáticamente ó "
+"fronte cando o punteiro do rato permanece sobre ela un tempo."
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
+"automáticamente cada adiante."
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"Cando se habilita esta opción, a fiestra activa levarase cara o primeiro plano "
+"cando prema en calquera lugar dos contidos da fiestra. Para cambialo para as "
+"fiestras inactivas, precias cambiar as opcións na pestana de Accións."
+
+#: windows.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
+"automáticamente cada adiante."
+
+#: windows.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
+"automáticamente cada adiante."
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "Amosar lista de fiestras mentres se trocan as fiestras"
+
+#: windows.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"Manteña premida a tecla Alt e prema a tecla Tab repetidamente para circular a "
+"través das fiestras do escritorio actual (a combinación Alt+Tab pode "
+"reconfigurarse). Os dous modos diferentes significan:"
+""
+"
"
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "&Circular polas fiestras de tódolos escritorios"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"Deixe esta opción deshabilitada se quere limitar a circulación entres as "
+"fiestras do escritorio actual."
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "Nave&gación entre escritorios retorna"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Active esta opción se quere voltar á esquiña oposta do novo escritorio cando se "
+"empregue o teclado ou a navegación por escritorios mediante as beiras dos "
+"mesmos."
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "Amosar o nome do escritorio cando se &troque o escritorio"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"Active esta opción se desexa ver o nome do escritorio ó que se desplazou."
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "Enrolamento"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "Anima&r"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"Animar a acción de enrolar a fiestra (reducila á súa barra de título) así coma "
+"a expansión dunha fiestra xa enrolada."
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "&Extender ó sinalar"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"Se se activa Enrolar Sobre, unha fiestra activa se desenrolará automáticamente "
+"cando o punteiro do rato se atope sobor a barra de título durante algún tempo."
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"Establecer o tempo en milisegundos antes de que a fiestra se desenrole cando o "
+"rato se atopa sobre a fiestra enrolada."
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Activar Beiras de Escritorios"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"Se se habilita esta opción, ó move-lo rato á beira da pantalla cambiará de "
+"escritorio. Isto é útil se quere arrastrar fiestras dun escritorio a outro."
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "Deshab&ilitar"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "Só cando se mo&van fiestras"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "S&empre habilitado"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "Retardo de troco de e&scritorio:"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Aquí pode estabrecer o retardo para trocar de escritorios empregando a "
+"característica de beiras activas. Os escritorios cambiaranse despois de que o "
+"rato se atope na beira da pantalla un número de milisegundos determinado."
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "Nivel de prevención na outorgación do foco:"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "Baixo"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "Alto"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "Extremo"
+
+#: windows.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid ""
+""
+"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.
" +msgstr "" +"Esta opción especifica o xeito en que KWin previrá a outorgación de focos non " +"desexados causados pola activación de novas fiestras." +"