From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 79 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po new file mode 100644 index 00000000000..4d2972f73ab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmprintmgr.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kcmprintmgr.po to Galician +# translation of kcmprintmgr.po to galician +# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Javier Jardón , 2002, 2003. +# Xabi G. Feal , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-11 18:59+0200\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Javier Jardón" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "javierjc@mundo-r.com" + +#: kcmprintmgr.cpp:38 +msgid "" +"Print management as normal user\n" +"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n" +"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n" +"administrator privileges." +msgstr "" +"Xestión de impresión como usuario normal\n" +"Algunhas operacións sobre a xestión de impresión poden necesitar de privilexios " +"de\n" +" administrador. Use o botón \"Modo Administrador\" que hai embaixo para iniciar " +"esta\n" +"ferramenta de xestión de impresión con privilexios de administrador." + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "kcmprintmgr" +msgstr "kcmprintmgr" + +#: kcmprintmgr.cpp:51 +msgid "KDE Printing Management" +msgstr "Xestión de impresión de KDE" + +#: kcmprintmgr.cpp:53 +msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" +msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul" + +#: kcmprintmgr.cpp:60 +msgid "" +"

Printers

The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the " +"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although " +"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, " +"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, " +"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks " +"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)" +"
What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on " +"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE " +"Printing Team recommends a CUPS based printing system." +msgstr "" +"

Impresoras

O xestor de impresión do KDE forma parte do KDEPrint, o cal " +"é a interface do verdadeiro subsistema de impresión do seu Sistema Operativo " +"(SO). Aínda que engada algunhas funcionalidades propias a eses subsistemas, o " +"KDEPrint depende deles para funcionar. En especial, as tarefas de encolado e " +"filtrado continúan a seren feitas pelo seu subsistema de impresión, así como as " +"tarefas de administraión (engadir ou modificar impresoras, definir os dereitos " +"de aceso, etc.)" +"
As funcionalidades de impresión que o KDEPrint soporta son deste modo " +"fortemente dependentes do subsistema de impresión que escolla. Para o mellor " +"soporte en impresión, o equipo de impresión de KDE recomenda un sistema de " +"impresión baseado no CUPS." -- cgit v1.2.1