From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po | 256 +++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 128 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po index b77d9b46977..65366f8550d 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-09 13:35+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -16,21 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Escriba o numerador do seu resultado" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Prema neste botón para trocar o signo de comparación." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Escriba o denominador do seu resultado" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -46,23 +38,28 @@ msgstr "INCORRECTO" msgid "&Check Task" msgstr "&Comprobar resposta" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Prema neste botón para verificar o seu resultado." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Prema neste botón para verificar o seu resultado. O botón non funcionará se " +"aínda non indicase un resultado." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "Neste exercicio terá que comparar dúas fraccións dadas." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "Neste exercicio, terá que resolver un problema con fraccións." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"Neste exercicio, terá que comparar 2 fraccións dadas, escollendo o signo de " -"comparación correcto. Poderá trocar o signo de comparación, simplesmente " -"premendo no botón que o mostra." +"Neste exercicio, terá que resolver o exercicio xerado. Terá que indicar o " +"numerador e o denominador. Pode axustar a dificuldade do problema na barra de " +"ferramentas. Non se esqueza de reducir o resultado!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -74,44 +71,6 @@ msgstr "Prema neste botón para pasar ao próximo exercício." msgid "CORRECT" msgstr "CORRECTO" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "S&eguinte exercicio" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Aprender a calcular con fraccións" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Escriba o numerador do seu resultado" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Escriba o denominador do seu resultado" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Prema neste botón para verificar o seu resultado. O botón non funcionará se " -"aínda non indicase un resultado." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción, indicando o " -"numerador e o denominador. Non se esqueza de reducir o resultado!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -129,6 +88,11 @@ msgstr "" "Escrebeu o resultado correcto, pero non reducido.\n" "Escreba sempre o resultado reducido. O exercicio hase contar como incorrecto." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "S&eguinte exercicio" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -318,6 +282,88 @@ msgid "" msgstr "" "Comuta a presentación do resultado tamén na notación especial denúmeros mistos." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Prema neste botón para trocar o signo de comparación." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Prema neste botón para verificar o seu resultado." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "Neste exercicio terá que comparar dúas fraccións dadas." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"Neste exercicio, terá que comparar 2 fraccións dadas, escollendo o signo de " +"comparación correcto. Poderá trocar o signo de comparación, simplesmente " +"premendo no botón que o mostra." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gonzalo H. Castilla, mvillarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ttxzgl@yahoo.es, mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Exercicios até agora:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "O número total de exercicios resolvidos." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Correcto:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "O número total de exercicios resolvidos correctamente." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Incorrecto:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "O número total de exercicios non resolvidos." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "&Reiniciar" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Prema no botón para reiniciar as estatísticas." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "Esta parte da fiestra mostra as estatísticas." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"Esta parte da fiestra mostra as estatísticas. Cada exercicio que faga é " +"contado. Pode limpar as estatísticas premendo no botón en baixo. Tamén, se non " +"quer ver as estatísticas, use a barra vertical á esquerda para reducir o tamaño " +"desta parte da fiestra. " + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Escolla outro tema premendo nun ícone." @@ -424,24 +470,26 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Configuración do Visor de Operacións" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "Neste exercicio, terá que resolver un problema con fraccións." - -#: taskview.cpp:170 -msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"Neste exercicio, terá que resolver o exercicio xerado. Terá que indicar o " -"numerador e o denominador. Pode axustar a dificuldade do problema na barra de " -"ferramentas. Non se esqueza de reducir o resultado!" - #: kbruch.h:32 msgid "KBruch" msgstr "KBruch" +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Aprender a calcular con fraccións" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción." + +#: exerciseconvert.cpp:171 +msgid "" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" +msgstr "" +"Nestes exercicios, terá que converter un número nunha fracción, indicando o " +"numerador e o denominador. Non se esqueza de reducir o resultado!" + #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -538,54 +586,6 @@ msgstr "" "entrada de datos. Non se esqueza de indicar todos os factores primos, mesmo " "cando un factor se repete varias veces!" -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Exercicios até agora:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "O número total de exercicios resolvidos." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Correcto:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "O número total de exercicios resolvidos correctamente." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Incorrecto:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "O número total de exercicios non resolvidos." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "&Reiniciar" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Prema no botón para reiniciar as estatísticas." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "Esta parte da fiestra mostra as estatísticas." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"Esta parte da fiestra mostra as estatísticas. Cada exercicio que faga é " -"contado. Pode limpar as estatísticas premendo no botón en baixo. Tamén, se non " -"quer ver as estatísticas, use a barra vertical á esquerda para reducir o tamaño " -"desta parte da fiestra. " - #, fuzzy #~ msgid "KBruch Setup" #~ msgstr "KBruch" -- cgit v1.2.1