From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po | 4422 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4422 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..b7f3e8b467d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4422 @@ +# translation of katepart.po to Galician +# translation of trunk.katepart.po to +# +# Mvillarino , 2005. +# Xabi G. Feal , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:49+0100\n" +"Last-Translator: Xabi G. Feal \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Selección de)" + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Convénios Tipográficos para %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Axustes de Te&xto" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Imprimir só o texto e&scollido" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Imprimir números de &liña" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Imprimir &guia sintáctica" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"

This option is only available if some text is selected in the document.

" +"

If available and enabled, only the selected text is printed.

" +msgstr "" +"

Esta opción só está disponíbel se hai algun texto escollido no documento.

" +"

Se o hai e asi se indica, só se imprimirá o texto escollido.

" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).

" +msgstr "" +"

Se se marca, imprimiránse os números de liña á esquerda da(s) páxina(s).

" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"

Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"

Imprime un cadro coas as convencións tipográficas do tipo de " +"documento,segundo as defina o resalte de sintaxe en uso." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Encabeza&do e Pé de Páxina" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Impr&ime o Encabezado" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Imprime o Pé de Páxi&na" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Fonte do Encabezado/Pé:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "E&scoller Fonte..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Propriedades do Encabezado" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formato:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Cores:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Primeiro Plano:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Fon&do" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Propriedades do Pé de Páxina" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "For&mato:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Fondo" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" +msgstr "

Formato do encabezado. Permitense as seguintes etiquetas:

" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"
    " +"
  • %u: current user name
  • " +"
  • %d: complete date/time in short format
  • " +"
  • %D: complete date/time in long format
  • " +"
  • %h: current time
  • " +"
  • %y: current date in short format
  • " +"
  • %Y: current date in long format
  • " +"
  • %f: file name
  • " +"
  • %U: full URL of the document
  • " +"
  • %p: page number
" +"
Note: Do not use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"
    " +"
  • %u: nome do usuário actual
  • " +"
  • %d: data/hota completas en formato curto
  • " +"
  • %D: date/time completas en formato longo
  • " +"
  • %h: hora actual
  • " +"
  • %y: data actual en formato curto
  • " +"
  • %Y: data actual en formato longo
  • " +"
  • %f: nome de ficheiro
  • " +"
  • %U: URL completa do documento
  • " +"
  • %p: número de páxinar
" +"
Nota: Non usar o carácter '|' (barra vertical)." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" +msgstr "

Formato do pé de páxina. Permitense as seguintes etiquetas:

" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "D&isposición" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Esquema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Debuxar cor de &fondo" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Debuxar &cadros" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Propriedades do Cadro" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "A&ncho:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marxe:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Co&r:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"

If enabled, the background color of the editor will be used.

" +"

This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.

" +msgstr "" +"

Se se habilita, usaráse a cor de fondo do editor .

" +"

Esto pode ser útil se o seu esquema de cores é para fondo escuro.

" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.

" +msgstr "" +"

Se se habilita, debuxaráse un cadro coas propriedades que se definan arredor " +" dos contidos de cada. O Encabezado e Pé de Páxina serán separados do contidos " +"mediante unha liña.

" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "O ancho do cadro" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "As marxes internos dos cadros, en pixels" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "A cor do borde do cadro" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "&Engadir Marcador" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "Se unha liña non ten marcador, engade-llo, se o ten eliminá-llo." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Eliminar &marcador" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Eliminar &Todos os Marcadores" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Elimina todos os marcadores deste documento." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Seguinte Marcador" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Vai ao seguinte marcador" + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Anterior Marcador" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Vai ao marcador anterior." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "Segui&nte: %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Prévio: %1 - \"%2\"" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Componente Incrustábel de Edición de Textos" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 Os Autores de Kate" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantedor" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Desenvolvente da Base" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "O macanuido sistema de buffers" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Os Comandos de Edición" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Probas, ..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Anterior Desenvolvente da Base" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor de KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Conversión de KWrite a KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Histórial de Desfacer de KWrite, integración de Kspell" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Soporte de Realce da Sintaxe de XML para KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Parche e mais" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Desenvolvente e Asistente para Realzado" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Realzado de ficheiros de specificacións RPM, Perl, Diff e mais" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Realzado de VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Realzado de SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Realzado de Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Realzado de ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Realzado de LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Realzado de Makefiles e Pyhton" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Realzado de Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Realzado de Scheme" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Lista de Palabras Clave/Tipos de Dados en PHP" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Axuda moi proveitosa" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "A toda a xente que ten contribuído e que esquecin mencionar" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marcelino Villarino" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@dubmail.net" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Busca a primeira aparición dun texto ou expresión regular" + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Busca a seguinte aparición da frase buscada." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Busca a anterior aparición da frase buscada." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Busca unha peza de texto ou expresión regular e substitui o resultado polo " +"texto dado." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "O texto buscado '%1' non foi atopado!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Buscar" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n substituición feita.\n" +"%n substituicións feitas." + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "Chegouse á fin do documento." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Chegouse ao comezo do documento." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Chegouse á fin da selección." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Chegouse ao comezo da selección." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Continuar desde o comezo?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Continuar desde a fin?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Confirmar Substituición" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "Substituir &Todas" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Substituir e Pe&char" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "&Substituir" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Buscar a Seguinte" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Atopouse o termo que buscaba. Que desexa facer?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Uso: find[:[bcersw]] PATRON" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Uso: ifind[:[bcrs]] PATRON" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Uso: replace[:[bceprsw]] PATRON [REEMPRAZO]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "

Usage: find[:bcersw] PATTERN

" +msgstr "

Uso: find[:bcersw] PATRON

" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"

Usage: ifind:[:bcrs] PATTERN" +"
ifind does incremental or 'as-you-type' search

" +msgstr "" +"

Uso: ifind:[:bcrs] PATRON" +"
ifind busca de forma incremental ou 'a-medida-que-escrebe'

" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "

Usage: replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT

" +msgstr "

Uso: replace[:bceprsw] PATRON REEMPRAZO

" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"

Options

" +"

b - Search backward" +"
c - Search from cursor" +"
r - Pattern is a regular expression" +"
s - Case sensitive search" +msgstr "" +"

Opcións

" +"

b - Busca cara atrás" +"
c -Busca desde o cursor" +"
r - Patrón é unha expresión regular" +"
s - Busca sensíbel á caixa" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"
e - Search in selected text only" +"
w - Search whole words only" +msgstr "" +"
e - Busca só no texto escollidoy" +"
w - Busca só palabras enteiras" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"
p - Prompt for replace

" +"

If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.

" +"

If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"
p - Listo para reemprazar

" +"

Se non se indica REEMPRAZO, usaráse unha cadea valeira.

" +"

Se desexa ter espazos no seu PATRÓN, necesita escribir entre aspas tanto o " +"PATRÓN como o REEMPRAZO dá igual que sexa con aspas simples ou dobres. Para " +"ter os carácteres das aspas na cadea, anteceda-os cunha contrabarra." + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register requere 2 parámetros (event id, funcións á que chamar)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"indenter.register requere 2 parámetros (event id (número), función á que " +"chamar(función))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register:id de evento non válida" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: xa hai un conxunto de función para o dado" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine:Un parámetro (número de liña) requerido" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine:Un parámetro (número de liña) requerido (número)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText:Necesários catro parámetros (liña comero, coluna comezo, " +"liña fin,coluna fin)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText:Necesários catro parámetros (liña comero, coluna comezo, " +"liña fin,coluna fin) (4x número)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText:Tre parámetros necesários (liña,coluna,texto)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.insertText:Tre parámetros necesários (liña,coluna,texto)(número, " +"número, cadea)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "Non se puido inicializar o interprete de LUA" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "O guión de endentadode Lua tiña error: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Descoñecido)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Fontes e Cores" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Cursor e Selección" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Editar" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Endentación" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Abrir/Gravar" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Realzado" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Tipos de ficheiro" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atallos de teclado" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Esquemas de Fontes e COres" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Comportamento de Cursor e Selección" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Opcións de Edición" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Regras de Endentación" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Apertura e Guardado de Arquivos" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Regras de Realzado" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Axustes Específicos de Tipos de Documentos" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Configuración dos Atallos" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Xestor de Plugins" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"Non foi posíbel cargar por completo o ficheiro %1, ao non ter espazo de " +"armacenaxe temporal en disco para el." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"Non foi posíbel cargar o ficheiro %1, debido a que non foi posíbel le-lo.\n" +"\n" +"Comprobe que ten permiso de leitura a este ficheiro." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "" +"O ficheiro %1 é un binário, guardá-lo pode dar lugar a unha corrupción." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Arquivo Binário Aberto" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"Non puido cargarse correctamente este ficheiro por falta de espazo temporal en " +"disco. Guardá-lo pode provocar perda de dados.\n" +"\n" +"Desexa realmente guardá-lo?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Posíbel Perda de Datos" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "Intento de Gravar Ficheiro Binario" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Desexa gravar este ficheiro non modificado? Poderia sobreescriber datos " +"modificados no ficheiro do disco." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "Intento de Gravar Arquivo Binário" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Desexa gravar este ficheiro non modificado? Tanto o ficheiro aberto como o do " +"disco foron modificados. Poderia producirse perda de dados." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"A codificación escollida non pode codificar todos o carácteres unicode deste " +"documento. Desexa guardá-lo? Poderia haber perda de dados." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"O documento non puido ser guardado, porque non foi posíbel escribir en %1.\n" +"\n" +"Comprobe que ten permiso de escritura neste ficheiro ou que hai espazo abondo " +"no disco." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"Desexa continuar a pechar este ficheiro? Pode producirse perda de dados." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Guardar Arquivo" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Fallo ao gravar" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Que desexa facer?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "O Arquivo Foi Modificado no Disco" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "&Recargar Arguivo" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "&Ignorar Cambios" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "O ficheiro '%1' foi modificado por outro programa." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "O ficheiro '%1' foi criado por outro programa." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "O ficheiro '%1' foi borrado por outro programa." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro chamado '%1'. Está seguro de que desexa sobreescrebé-lo?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobreescribir Arquivo?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sobreescribir" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Tipo de Arquivo:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Novo" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&ome:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Sección:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variábeis:" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "E&xtensións de Arquivo:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "T&ipos MIME:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "Prio&ridade:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Cria un novo tipo de ficheiro." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Borra o tipo de ficheiro actual." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "" +"O nome do tipo de ficheiro será o texto da entrada de menu correspondente." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "" +"O nome de sección é usado para organizar os tipos de ficheiros nos menus." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"

This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

" +"

For a full list of known variables, see the manual.

" +msgstr "" +"

Esta cadea permite-lle modificar os axustes de Kate para os ficheiros " +"escollidos mediante este tipo mime mediante as variábeis de Kate. Pode " +"configurar caseque calquer opción, como realzado, endentación, codificación, " +"etc.

" +"

Para obter unha lista completa das variábeis coñecidas, vexa o manual.

" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"As máscaras de substituición permiten escoller ficheiro polo nome. Unha máscara " +"típica usa un asterisco e a extensión do ficheiro, por exemplo " +"*.txt; *.text. A cadea é unha lista de máscaras separadas por ponto e " +"vírgula." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example " +"text/plain; text/english." +msgstr "" +"A máscara de tipos mime permite escolleu ficheiros con base no tipo. A cadea é " +"unha lista de tipos mime separados por ponto e vírgula, por exemplo " +"text/plain; text/english." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Mostra un asistente que lle axudará a escoller os tipos mime." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Especifica unha prioridade para este tipo de ficheiro. Se mais dun tipo de " +"ficheiro escolle o mesmo ficheiro, usaráse o que teña maior prioridade." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Novo Tipo de Arquivo" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Propriedades de %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Escolla os Tipos Mime que queira para este tipo de ficheiro.\n" +"Recorde que asi tamén modificará automaticamente as extensións de ficheiro " +"asociadas." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Escoller Tipos Mime" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Nengun" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Comandos Disponíbeis" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"

For help on individual commands, do 'help <command>'

" +msgstr "" +"

Para obter axuda acerca dos comandos, escreba" +"'help <comando>'

" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Non hai axuda para '%1'" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command %1" +msgstr "Non hai tal comando %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"

This is the Katepart command line." +"
Syntax: command [ arguments ]" +"
For a list of available commands, enter help list" +"
For help for individual commands, enter help <command>" +"

" +msgstr "" +"

Esta é a lina de comandosde Katepart." +"
Sintaxe: comando [ argumentos ]" +"
Para obter unha lista de comandos disponíbeis, introduza " +"help list" +"
Para obter axuda acerca dun comando, introduza " +"help <comando>

" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Éxito:" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Erro:" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "O comando \"%1\" fallou." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Non hai tal comando: \"%1\"" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marcador" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Tipo de Marca %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Axustar o Tipo de Marca Predeterminada" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Fondo da Área de Texto" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Texto Normal:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Texto Escollido:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Liña actual:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Ponto de Interrupción Activo" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Ponto de Interrupción Acadado" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Ponto de Interrupción Desabilitado" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Execución" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Elementos Adicionais" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Fondo do Borde Esquerdo:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Números de Liña:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Realzado de Parénteses:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Marcas de División de Palabra:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Marcas de Tabulador:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "

Sets the background color of the editing area.

" +msgstr "

Axusta a cor de fondo da área de edición.

" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"

Sets the background color of the selection.

" +"

To set the text color for selected text, use the \"" +"Configure Highlighting\" dialog.

" +msgstr "" +"

Axusta a cor de fondo da seleizon.

" +"

Para cambiar a cor do texto escollido, use o diálogo\"" +"Configuración do Realzado\".

" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"

Sets the background color of the selected marker type.

" +"

Note: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.

" +msgstr "" +"

Axusta a cor de fondo do tipo de marca escollida.

" +"

Nota: A cor da marca mostrase súavizada debido á transparéncia.

" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "

Select the marker type you want to change.

" +msgstr "

Escolle o tipo de marca a modificar.

" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"

Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.

" +msgstr "" +"

Axusta a cor de fondo da liña activa, que é aquela na que está o cursor.

" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.

" +msgstr "" +"

Esta cor será usada para os números de liña (se están visíbeis) e para as " +"liñas na área de código contraído.

" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" +msgstr "" +"

Axusta a cor dos pares de parénteses. Esto significa que, se pos o cursor, " +"por exemplo nun (, o seu par ) será resaltado con esta cor.

" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
" +"
A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines
" +msgstr "" +"

Axusta a cor das marcas de continuación de liña:

" +"División Fixa das Liñas
Unha liña vertical que mostra a coluna onde " +"quedará o texto
División Dinámica das Liñas
" +"Mostrase unha frecha á esquerda das liñas divididas para a súa " +"visúalización
" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "

Sets the color of the tabulator marks:

" +msgstr "

Axusta a cor das marcas de tabulador:

" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"

You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Esta lista mostra os estilos predeterminados do esquema actual e oferece os " +"meios para editá-los. O nome do estilo reflicte os axustes do estilo actual." +"

Para editar as cores, prema nos cadros coloreados, ou escolla a cor para " +"editar desde o menu popup." +"

Pode anular as cores do Fondo e Fondo de Escollido desde o menu popup cando " +"sexa apropriado." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "Re&alzado:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"

To edit using the keyboard, press <SPACE> " +"and choose a property from the popup menu." +"

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"

You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Esta lista mostra os contextos do modo de realzado sintáctico actuais e prové " +"de meios para editá-los. O nome do contexto reflicte os axustes do estilo " +"actual." +"

Para editar mediante o teclado, prema <SPAZO> " +"e escolla unha propriedade no menu popup." +"

Para editar as cores, prema nos cadros coloreados, ou escolla a cor a editar " +"no menu popup." +"

Pode anular as cores do Fondo e do Fondo de Selección no menu contextual " +"cando sexa apropriado." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Estilos de Texto Normal" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Estilos de Realzado de Texto" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "Esquema por &Defecto para %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Nome do Novo Esquema" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Novo Esquema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Escollido" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Fondo de Selección" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Usar Estilo Predeterminado" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Negrita" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Cursiva" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Subliñado" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "Rea&lzado" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "&Cor Normal..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Cor da &Selección..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "Cor do &Fondo.." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "Cor de Fondo da Se&lección..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Anular Cor de Fondo" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Anular Cor de Fondo da Selección" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Usar Estilo &Predeterminado" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Usar Estilo Predeterminado\" será anulado automaticamente ao cambiar calquer " +"propriedade do estilo." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Estilos de Kate" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"The error %4" +"
has been detected in the file %1 at %2/%3
" +msgstr "Detectouse o erro %4
na liña %1 en %2/%3
" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Non foi posíbel abrir %1" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Erros!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Erro: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Endentación Automática" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "Modo de &Endentación:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "Inserir o \"*\" de Doxygen ao comezo durante a escritura" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Endentar con Espazos" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Usar e&spazos no canto de tabuladores para endentar" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Modo mixto estilo Emacs" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Número de espazos:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "Manter &perfil de endentación" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "&Manter espazos adicionais" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Teclas a usar" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "O &Tabulador endenta" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "O &Retroceso endenta" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Modo Tabulador se non se escolle nada." + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Inserir &carácteres de endentación" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "I&nserir tabulador" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Endentar &liña actual" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "Marque esto se quer endentar con espazos no canto de tabuladores." + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "" +"As endentacións con mais espazos que o número escollido non serán recortadas." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the Tab key to be used to increase the indentation level." +msgstr "" +"Esto permite que o Tabulador sexa usada para aumentar a endentación." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the Backspace key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "" +"Esto permite que o Retrocesosexa usado para diminuir a endentación." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"Insere automaticamente un \"*\" no comezo do comentário ao escribir co estilo " +"Doxygen." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "Usar unha mistura de tabuladores e espazos para endentar." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the undo-action removes the indentation." +msgstr "" + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "O número de espazos cos que endentar." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Se habilita este botón, estarán disponíbeis opción adicionais específicasdo " +"endentador que poden ser configuradas nun diálogo extra" + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Configurar Endentador" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Movemento do Cursor" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "&Inicio Intelixente" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "Axustar c&ursor" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&AvPáx/RePáx move o cursor" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Cursor autocentrado (liñas):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Modo de Selección" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normal" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "&Persistente" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"As seleccións serán sobreescritas co texto escrebido e perderánse co movemento " +"do cursor." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "As seleccións permanecerán despois de mover o cursor ou escribir." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Indica o número de liñas a manter visíbeis sobre e baixo o cursor cando sexa " +"posíbel." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +#, fuzzy +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"De escollerse, premer a tecla início fará que o cursor salte os espazos e vaia " +"ao comezo do texto da liña." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the Left and Right " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"

When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Cando está activado, mover o cursor coas teclas Esquerda e Dereita " +"fará que se desprace á liña anterior/seguinte no comezo/fin da liña, de maneira " +"similar a outros editores." +"

Se está desactivado, o cursor non pode ser movido á esquerda do comezo de " +"liña, pero pode ser movido para alén da fin da liña, o que pode ser útil para " +"os programadores." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Escolle se as teclas RePax e AvPax deben alterar a posición vertical do cursor " +"en relación á parte superior da vista." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabuladores" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "&Insire espazos non canto de tabuladores" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "&Mostra tabuladores" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "Ancho do Tabulador:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "División automática de liñas" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "Permitir división &automática de liñas" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "&Mostrar marca de división fixa de liñas (se aplicábel)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Dividir cun salto de liña na coluna:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Eliminar &espazos ao final" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "Parén&teses automáticos" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sen límite" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Número máximo de pasos de desfacer:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "Busca intelixente de t&exto desde:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "Nengun sítio" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "Só o escollido" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "Escollido, despois a palabra actual" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Só a palabra actual" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Palabra Actual, despois o Escollido" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the Wrap words at: option." +"

This option does not wrap existing lines of text - use the " +"Apply Static Word Wrap option in the Tools menu for that purpose." +"

If you want lines to be visually wrapped instead, according to the " +"width of the view, enable Dynamic Word Wrap in the View Defaults " +"config page." +msgstr "" +"Comeza automaticamente unha liña nova cando a liña actual exceda a lonxitude " +"especificada pola opción Dividir cun salto de liña:." +"

Esta opción non divide as liñas xa existentes - use a opción " +"Aplicar División Fixa das Liñas no menu Ferramentas " +"para este propósito." +"

Se en vez diso, quere unha división visúal" +", de acordo ao ancho da vista, habilite a opción " +"División Dinámica das Liñas na páxina de configuración " +"Predeterminados de Vista." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Se a opción División de Liñas está escollida esta entrada determina a lonxitude " +"(en carácteres) na cal o editor comezará automaticamente unha nova liña." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"Cando o usuário escrebe un paréntese esquerdo ([,(, ou {) KateView introduce " +"automaticamente o dereito(},) ou ]) á dereita do cursor." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"O editor mostrará un símbolo para indicar a presenza dun tabulador no texto." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"Indica o número de pasos de desfacer/refacer a rexistar. Mais pasos requeren " +"mais memória." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"
" +"

    " +"
  • Nowhere: Don't guess the search text.
  • " +"
  • Selection Only: Use the current text selection, if available.
  • " +"
  • Selection, then Current Word: Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.
  • " +"
  • Current Word Only: Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.
  • " +"
  • Current Word, then Selection: Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.
Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"Esto determina de onde obterá KateView o texto a buscar (esto será introducido " +"automaticamente no diálogo Buscar Texto): " +"
" +"
    " +"
  • Nengún Lugar:Non adiviña o texto a buscar.
  • " +"
  • Só a selección: Usa o texto seleizoado, se o hai, e se non a " +"palabra actual.
  • " +"
  • Sö palabra actual: Usa a palabra na que estexa o cursor, se a " +"hai.
  • " +"
  • Palabra actual, despois o escollido: Usa a palabra actual se a hai, " +"e se non a selección actual.
Recorde que, en todos os modos " +"anteriores, se non foi ou non foi posíbel determinar unha cadea de busca, entón " +"o diálogo Buscar Texto mostrará o último texto buscado." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Se está activado, o editor calculará o número de espazos até a seguinte " +"posición de tabulador segundo se definise o ancho deste, e inserirá ese número " +"de espazos no canto dun carácter TAB." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Se está activado, o editor eliminará calquer espazo en branco ao final das " +"liñas cando os deixase o cursor de inserción." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the Editing properties." +"

Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"

Se marca esta opción, debuxaráse unha liña vertical na coluna do axuste, tal " +"como se defina nas propriedades de Edición." +"

Recorde que as marcas de división só se mostran se usa unha fonte de ancho " +"fixo." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Axuste de Liña" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "División &Dinámica das Liñas" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Indicadores de División Dinámica de Liña (se está disponíbel):" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Seguir números de Liña" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "Sempre activo" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "" +"Aliñar verticalmente as Liñas Divididas Dinamicamente ao nível de endentado:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% do Ancho da Vista" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Plegado de código" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "Mostrar marcas de &Pregue (se aplicábel)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Contraer pontos superiores de pregamento" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "Mostrar borde de &ícone" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Mostrar números de liña" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "Mostrar marcas de &barras de desprazamento" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Ordenar menú de marcadores" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "Por &posición" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "Por &criación" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Mostra liñas de endentación" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Se marca esta opción, as liñas de texto serán divididas no borde da vista na " +"pantalla." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "Escoller cando mostrar os indicadores de división dinámica" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.

" +"

Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.

" +msgstr "" +"

Permite que o comezo das liñas divididas dinamicamente se aliñe co nível de " +"indentación da primeira liña. Esto pode axudar a facer código mais lexíbel.

" +"

A maiores, esto permite-lle axustar o ancho máximo da pantalla como unha " +"porcentaxe, despois da cal as liñas divididas dinamicamente non estarán " +"aliñadas verticalmente. Por exemplo, ao 50%, as liñas cuxa endentación sexa " +"mais profunda co 50% da pantalla non terán aliñamento vertical se son divididas " +"de xeito dinámico.

" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"Se marca esta opción, cada nova vista mostrará os números de liña no borde " +"esquerdo." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"
" +"
The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"Se marca esta opción, cada nova vista mostrará un borde de ícones no borde " +"esquerdo." +"
" +"
Este borde mostrará, por ex., símbolos de marcadores." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"
" +"
These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Se marca esta opción, as novas vistas mostrarán marcas na barra de " +"desprazamento vertica." +"
" +"
Esta marca permitirá, por. ex., mostrar marcadores." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"Se marca esta opción, as novas vistas mostrarán marcas para pregado de código, " +"se este está disponíbel." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." +msgstr "Escolla como ordenar os marcadores no menu Marcadores." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "" +"Os marcadores serán ordenados segundo os números de liña en que están postos." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Cada novo marcador será posto no fondo, sen ter en conta onde está situado no " +"documento." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Se habilita esta opción, o editor mostrará unha liña vertical para axudar a " +"identificar as liñas endentadas." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Formato de Arquivo" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Codificación:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "Fin de &Liña:" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "Detección &automática da fin da liña" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Utilización de Memória" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "Máximo de &bloques carregados por ficheiro:" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Limpeza automática ao Carrregar/Guardar" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "Eli&minar espazos ao final" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Arquivo de Configuración de Cartafol" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "Non usar ficheiro de configuración" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "Profundidade de &busca do ficheiro de configuración:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Cópia de Respaldo ao Guardar" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "Arquivos &locais" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "Arquivos &Remotos" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefixo:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Subfixo:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"O editor eliminará automaticamente os espazos de sobra ao final das liñas de " +"texto ao cargar/gravar o ficheiro" + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"

The suffix defaults to ~ and prefix is empty by default" +msgstr "" +"

Ao facer unha cópia de respaldo ao gravar, Kate copiará o ficheiro do disco " +"a '<prefixo><nome><sufixo>' antes de gravar os cambios." +"

O sufixo ten o valor por defecto de ~ " +"e o prefixo é nulo por defecto" + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Marque esta opción se quere que o editor autodetecte o tipo de fin de liña. " +"Usaráse o primeiro tipo de fin atopado en todo o ficheiro" + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"Marque esta opción se quere facer cópias de seguridade dos ficheiros locais ao " +"gravar" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"Marque esta opción se quere facer cópias de seguridade dos ficheiros remotos ao " +"gravar" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "Introduza o prefixo a engadir ao nome dos ficheiros de respaldo" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "Introduza o sufixo a engadir ao nome dos ficheiros de respaldo" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"O editor buscará o número dado de níveis de cartafoles cara arriba para o " +"ficheiro .kateconfig e cargará a liña de opcións desde el." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"
This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"
For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"O editor cargará un número dado de blocos (de cerca de 2048 liñas) de texto na " +"memória; se o tamaño do ficheiro é maior os outros blocos serán swapeados e " +"carregados de maneira transparente a medida que se necesiten." +"
Esto pode causar pequenos retrasos ao navegar o documento; mais blocos " +"aumenta a velocidade de edición a costa de memória." +"
Para un uso normal, escolla o maior número de blocos posíbel: limite-o só " +"se ten problemas co uso de memória." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"Non indicou un prefixo ou sufixo para o respaldo. Usaráse o sufixo por defecto " +"'~'" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Non hai Prefixo ou Sufixo para o Respaldo" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "Predeterminado de KDE" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Configurar %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Licenza:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "Des&cargar..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a Syntax Highlight mode from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Escolla un Modo de Realzado de Sintaxe desta lista para ver debaixo as " +"súas propriedades." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"A lista de extensións de ficheiro usada para determinar que ficheiros realzar " +"usando o modo de realzado de sintaxe actual." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"

Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"A lista de Tipos Mime usada para determinar que ficheiro realzar usando o modo " +"de realzado actual." +"

Prema no botón do asistente á dereita do campo entrada para mostrar o " +"diálogo de selección de Tipos Mime." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"

The File Extensions entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Mostra un diálogo cunha lista de todos os tipos mime disponíbeis para escoller " +"dela." +"

A entrada Extensións de Arquivo " +"tamén se editará automaticamente." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Prema este botón para descargar descricións de Realzado de Sintaxe novas ou " +"actualizadas desde o servidor web de Kate." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Escolla os tipos Mime que queira realzar usando as regras de realzado de " +"sintaxe '%1'.\n" +"Recorde que esto tamén editará automaticamente as extensión de ficheiro " +"asociadas." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Descarga de Realzados" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Instalar" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "Escoller os ficheiros de realzado de sintaxe que desexa actualizar:" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "Último" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "Note: New versions are selected automatically." +msgstr "Nota: As novas versións son escollidas automaticamente." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Ir á Liña" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Ir á Liña:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "Borrouse o Arquivo do Disco" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "Guardar Arquivo &Como..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Permite-lle escolle unha localización e gravar de novo o ficheiro." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Arquivo Modificado no Disco" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"Recargar o ficheiro desde o disco. Se ten cambios sen gravar, perderánse." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorar" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Ignorar os cambios. Non se lle voltará a perguntar." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"Non facer nada. A vindeira vez que enfoque o ficheiro, ou tente guardá-lo ou " +"pechá-lo, perguntaráse-lle outra vez." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Ver Diferenzas" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Calcula a diferenza entre os contidos do editor e os do ficheiro no disco " +"usando diff(1) e abre o ficheiro diff coa aplicación predeterminada para elo." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Sobreescrebe o ficheiro do disco cos contidos do editor." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"O comando diff fallou. Asegurese de que diff(1) está instalado e no seu PATH." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Erro Criando o Diff" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"Se ignora non voltará a ser avisado (a menos que o ficheiro no disco volte a " +"cambiar): se guarda o documento, sobreescribirá o ficheiro do disco; se non " +"guarda entón o ficheiro do disco (se está presente) é o que terás." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "É a Sua Eleición" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Non se puido aceder á vista" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Excepción, liña %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Comando non atopado" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "Arquivo JavaScript non atopado" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Corrección Ortográfica (desde o cursor)..." + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Comproba a ortografia do documento desde o cursor cara adiante" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Seleición de Corrección Ortográfica..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Comprobar a ortografia do texto escollido" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Comprobar Ortografia" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"O programa de ortografia non puido ser iniciado. Asegurese de que indicou o " +"programa correcto, de que está ben configurado e de que está no seu PATH." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "O programa de ortografia parece terse estragado." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Cortar o texto escollido e mové-lo ao portarretallos" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Pegar contidos do cortarretallos" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"Use este comando para copiar o texto escollido ao portarretallos do sistema." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Copiar como &HTML" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Use este comando para copiar o texto actualmente escollido como HTML ao " +"portarretallos do sistema" + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Guardar o documento actual" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Desfai os cambios de edición mais recentes" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Desfai as operacións de desfacer mais recentes" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "&División das Liñas do Documento" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"
" +"
This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Use este comando para dividir as liñas do documento que sexan maiores que a " +"vista actual, para axustá-las á vista." +"
" +"
Esta é unha división estática, o que significa que non se actualiza cando " +"se redimensiona a vista." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&Endentar" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"
" +"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Use esto para endentar un bloque de texto escollido." +"
" +"
Pode configurar se os tabuladores deben ser usados como tais ou " +"reemprazados con espazos, no diálogo de configuración." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Desendentar" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Use esto para desendentar un bloque escollido de texto." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "&Anular Endentación" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"
" +"
You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Use esto para anular a endentación dun bloque escollido de texto (só " +"tabuladores/só espazos)" +"
" +"
Pode configurar se desexa usar tabuladores ou se os reempraza con espazos, " +"no diálogo de configuración." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Aliñar" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Use esto para aliñar a liña ou bloque de texto actual co seu nível de " +"endentación apropriado." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "C&omentário" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.

" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Este comando comenta a liña ou bloque de texto actual.

" +"Os carácteres de comentários de unha/várias liñas son definidos dentro das " +"regras de realzado sintáctico da linguaxe que se use." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Desco&mentar" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.

The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Este comando elimina comentários da liña ou bloque de texto actual.

" +"Os carácteres de comentários de unha/várias liñas son definidos dentro das " +"regras de realzado sintáctico da linguaxe que se use." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "Modo Só &Leitura" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Pecha/Abre o documento á Escritura" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Maiúsculas" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Converte a selección a maiúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non hai " +"texto escollido." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Minúsculas" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Converte a selección a minúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non hai " +"texto escollido." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Capitalizar" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Capitaliza a selección, ou a palabra baixo o cursos se non hai texto " +"seleizoado." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Unir Liñas" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Imprimir o documento actual" + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Recarr&egar" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Recargar o documento actual desde o disco." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Guarda o documento actual ao disco, cun nome á súa escolla." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Este comando abre un diálogo e permite-lle escoller unha liña á que mover o " +"cursor." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configurar Editor..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Configura vários aspectos deste editor." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Realzado" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Aqui pode escoller o realzado a aplicar ao documento." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "Tipo de &Arquivo" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "E&squemas" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Endentación" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "E&xportar como HTML" + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Este comando permite-lle exportar o documento con toda a información de " +"realzado a un documento HTML" + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Escolle todo o texto deste documento." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "Se escolleu algo deste documento, deixará de estar escollido." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Aumentar Fonte" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Esto aumenta o tamaño da fonte mostrada" + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Reducir Fonte" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Esto diminue o tamaño da fonte que se mostra." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Modo de Seleición por Bl&ocos" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Este comando permite-lle alternar entre o modo de selección normal (baseado en " +"liñas) e o modo de selección por blocos." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Modo Sobreescr&eber" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Escolla se desexa que o texto que escreba se inserte ou sobreescreba o xa " +"existente." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "División &Dinámica de Liñas" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Indicadores de División Dinámica de Liñas" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Desactivado" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Segue os Números de &Liña" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "Sempre A&ctivado" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Mostrar Marcas de &Pregamento" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"Pode escoller se deben mostrarse as marcas de pregamento de código, se este é " +"posíbel." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "&Ocultar Marcas de Pregamento" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Mostrar &Borde de Ícones" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"Mostra/Oculta o borde de Ícones.

O borde de ícones mostra marcas, por " +"exemplo." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Ocultar borde de Ícones" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Mostrar Números de &Liña" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "Mostra/Oculta os números de liña á esquerda da vista." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Ocultar Números de &Liña" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Mostra Marcas da &Barra de Desprazamento" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Mostra/Oculta as marcas na barra de desprazamento vertical.

" +"As marcas mostran, por ex., marcadores." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Ocultas Marcas de &Barra de Desprazamento" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Mostrar Marca de División &Estática de Liñas" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Mostra/Oculta a Marca de División Estática, unha liña vertical debuxada na " +"coluna en que se produce a división, como se define nas propriedades de " +"edición." + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Ocultar Marca de División &Estática de Liñas" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Cambiar á Liña de Comandos" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Mostra/Oculta a liña de comandos no fondo da vista." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "&Fin de Liña" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "Escolla que remates de liña deben ser usados, cando guarde o documento" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "Codificazó&n" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Moverse unha Palabra á Esquerda" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Seleizoar un Carácter á Esquerda" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Seleizoar unha Palabra á Esquerda" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Moverse unha Palabra á Dereita" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Seleizoar un Carácter á Dereita" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Seleizoar unha Palabra á Dereita" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Moverse á Comezo da Liña" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Moverse ao Comezo do Documento" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Seleizoar até o Comezo da Liña" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Seleizoar até o Comezo do Documento" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Moverse até o Final da Liña" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Moverse até o Final do Documento" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Seleizoar até o Final da Liña" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Seleizoar até o Final do Documento" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Seleizoar até a Liña Anterior" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Desprazarse unha Liña Arriba" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Moverse até a Seguinte Liña" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Moverse até a Liña Anterior" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Moverse un Carácter á Dereita" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Moverse un Carácter á Esquerda" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Seleizoar até a Seguinte Liña" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Desprazarse unha Liña Abaixo" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Desprazarse unha Páxina Arriba" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Seleizoar unha Páxina Arriba" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Moverse até a Cabeceira da Vista" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Seleizoar até a Cabeceira da Vista" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Desprazarse unha Paxina Abaixo" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Seleizoar unha Páxina Abaixo" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Moverse até o Fondo da Vista" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Seleizoar até o Fondo da Vista" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Moverse até a Parella deste Paréntese" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Seleizoar até a Parella deste Paréntese" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Transpor Carácteres" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Borrar Liña" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Borrar unha Palabra á Esquerda" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Borrar unha Palabra á Dereita" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Borrar o Seguinte Carácter" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Retroceso" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Contraer Nível Superior" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Expandir Nível Superior" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Colapsar un Nível Local" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "Expandir un Nível Local" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Mostrar a árbore da rexión de pregamento de código" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Proba básica de modelo de código" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr "OVR" + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr "INS" + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr "R/O" + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr "Liña: %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr "Coluna: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr "BLK" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr "NORM" + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Sobreescribir o ficheiro" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Exportar Arquivo como HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Texto Normal" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name
" +msgstr "" +"%1: Sintaxe obsoleta. O atributo (%2) non está asociado por ningún nome " +"simbólico.
" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" +msgstr "" +"%1: SIntaxe obsoleta. O contexto %2 non ten nengun nome simbólico
" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"%1:Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non está vinculado a nengun nome " +"simbólico" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Apareceron aviso(s) e/ou erro(s) ao procesar a configuración do realze de " +"sintaxe." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Procesador do Realzado de SIntaxe de Kate" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Xa que apareceron error ao procesar a descrición do realzado, este non estará " +"disponíbel" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" +msgstr "" +"%1: Non se pode resolver a rexión de comentários multiliña especificada " +"(%2)
" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Palabra Clave" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Tipo de Dado" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Valor/Decimal" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Enteiro en base-N" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Ponto Flotante" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Carácter" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Cadea" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Alerta" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Función" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Marca de Rexión" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "Estilo C" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Estilo Python" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "Estilo XML" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "Estilo S&S C" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Endentador baseado en variábeis" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "O Modo debe ser polo menos 0." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Non hai o realzado '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 " +msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 " + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Fallo ao converter o argumento '%1' a enteiro." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "O ancho debe ser como mínimo 1." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "A coluna debe ser como mínimo 1." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "A liña debe ser como mínimo 1" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Non hai tantas liñas neste documento" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Erro no argumento '%1'. Uso: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Comando descoñecido '%1'" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "" + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"Fixose 1 reemprezamento\n" +"Fixeronse %n reempracementos" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "Pregado de &Código" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Outra" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Fontes" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Hardware" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alertas" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Configuración de Apache" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Configuración" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "AVR Assembler" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Assembler" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Marcas" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Guións" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "ChangeLog" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "Folla CUE" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Changelog de Debian" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian Control" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "Linguaxe E" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "Correo-e" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Base de Dados" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Scientific" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU Assembler" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Quake Script" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "Ficheiros INI" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "MIPS Assembler" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "Guión de R" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr " RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr " Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE Config" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (Debug)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Plugin de Acabado de Palabras" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Congigurar o Plugin de Acabado de Palabras" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Reutilizar a Palabra de Arriba" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Reutilizar a Palabra de Embaixo" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Mostrar a Lista de Acabamentos" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Acabamentos de Shell" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Mostrar automaticamente a Lista de Acabamentos" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&Mostrar automaticamente a lista de acabamentos" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Mostrar acabamentos &cando a palabra sexa de polo menos" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "carácteres de longo." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Activar automaticamente a lista de acabamentos como predeterminado. Pode " +"desactivarse para a vista desde o menu 'Ferramentas'." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Define a lonxitude mínima que debe ter unha palabra para que se mostre a lista " +"de acabados." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Inserir Arquivo..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Escolla o Arquivo a Inserir" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Erro ao cargar o ficheiro:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Erro ao Inserir Arquivo" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"

The file %1 does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"

O ficheiro %1 non existe ou non é lexíbel, abortase." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "

Unable to open file %1, aborting." +msgstr "

Non foi posíbel abrir o ficheiro %1, abortase." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "

File %1 had no contents." +msgstr "

O ficheiro %1 non ten contidos." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Ferramentas de Dados" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(non disponíbel)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"As ferramentas de dados só están disponíbeis cando hai texto seleizoado, ou " +"cando o botón dereito do rato está premido sobre unha palabra. Se non se " +"oferecen ferramentas de dados mesmo cando haxa texto escollido, necesita " +"instalá-las. Algunhas delas son parte do pacote KOffice." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Busca Incremental" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Busca Incremental Cara Atrás" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "Busca Incremental:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Opcións de Busca" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Sensíbel á Caixa" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Desde o Comezo" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expresión Regular" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "Busca Incremental:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "A Busca Incremental fallou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "Busca Incremental Cara Atrás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "A Busca Incremental Cara Atrás Fallou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Busca Incremental con Recomezo:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "A Busca Incremental con Recomezo Fallou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Busca Incremental con Recomezo Cara Atrás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "A Busca Incremental con Recomezo Cara Atrás Fallou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Busca Incremental cuasi-contínua:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "A Busca Incremental cuasi-contínua Fallou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Busca Incremental cuasi-contínua Cara Atrás:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "A Busca Incremental cuasi-contínua Cara Atrás Fallou:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Erro: estado descoñecido da busca incremental!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Seguinte Achádega da Busca Incremental" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Anterior Achádega da Busca Incremental" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Automarcadores" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Configurar Automarcadores" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Editar Entrada" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patrón:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "

A regular expression. Matching lines will be bookmarked.

" +msgstr "

Unha expresión regular. As liñas concordantes serán marcadas.

" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Sensíbel á Caixa" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"

If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.

" +msgstr "" +"

Se está activada, o critério de coincidéncia distinguirá maiúsculas de " +"minúsculas, de outra maneira non.

" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "Coincidéncia &Mínima" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"

If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.

" +msgstr "" +"

Se está activada, a concordáncia de patróns usará a mínima coincidéncia; se " +"non sabe o que é, lea o apéndice acerca de expresión regulares no manual de " +"Kate.

" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "Máscara de &Arquivo:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"

A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.

" +"

Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.

" +msgstr "" +"

Unha lista de máscaras de nomes de ficheiro, separadas por ponto e vírgulas. " +"Pode usarse para limitar o uso desta entidade a ficheiros con nomes que " +"concorden. " +"

Use o botón do asistente á dereita da entrada de tipo mime para encher con " +"facilidade ambas listas.

" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"

A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.

" +"

Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.

" +msgstr "" +"

Unha lista tipos mime, separados por punto e vírgula. Pode usarse para " +"limitar o uso desta entidade a ficheiros con tipos mime que concorden.

" +"

Use o botón do asistente á dereita para obter unha lista de tipos de " +"ficheiro desde a que escoller, usando-o tamén se encherán as máscaras de " +"ficheiros.

" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"

Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.

" +msgstr "" +"

Prema este botón para mostrar unha lista de opcións dos tipos mime " +"disponíbeis no seu sistema. Cando se use, as entradas de máscaras de ficheiros " +"serán enchidas coas correspondentes máscaras.

" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n" +"Recorde que esto tamén editará automaticamente as extensión de ficheiro " +"asociadas." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Patróns" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Tipos Mime" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Máscaras de Arquivo" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"

This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"

    " +"
  1. The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.
  2. " +"
  3. Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.
  4. " +"

    Use the buttons below to manage your collection of entities.

    " +msgstr "" +"

    Esta lista mostra as súas entidades automarcadores configuradas. Cando un " +"documento é aberto, cada entidade é usada da seguinte maneira:" +"

      " +"
    1. A entidade é pasada por alto, se hai definido un tipo mime ou máscara de " +"ficheiro e nengun coincide co documento.
    2. " +"
    3. De outro xeito cada liña do documento é comprobada fronte ao patrón, e " +"ponse un marcador nas liñas coincidentes.
    4. " +"

      Use o botón de abaixo para xestionar a súa colección de entidades.

      " + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Prema este botón para criar unha nova entidade automarcador." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Prema este botón para editar a entidade actualmente escollida." -- cgit v1.2.1