From 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Considerous que esta palabra é \"descoñecida\" porque non coincide con " -"ningunha entrada do diccionario actualmente en emprego. Podería ser tamén unha " -"palabra dunha lingua foránea.
\n" -"Se non está trabucada, pode engadir a palabra ó diccionario se preme " -"Engadir ó Diccionario. Se non quere engadir a palabra descoñecida ó " -"diccionario, pero quere deixa-la tal e como está, prema Ignorar ou " -"Ignorar Todas.
\n" -"Nembragantes, se a palabra está mal escrita, pode tentar atopa-la súa forma " -"correcta na lista de embaixo. Se non atopa unha substitución axeitada, pode " -"teclea-la no campo de embaixo e premer Remprazar ou " -"Remprazar Todas.
\n" +"Considerous que esta palabra é \"descoñecida\" porque non coincide " +"con ningunha entrada do diccionario actualmente en emprego. Podería ser " +"tamén unha palabra dunha lingua foránea.
\n" +"Se non está trabucada, pode engadir a palabra ó diccionario se preme " +"Engadir ó Diccionario. Se non quere engadir a palabra descoñecida ó " +"diccionario, pero quere deixa-la tal e como está, prema Ignorar ou " +"Ignorar Todas.
\n" +"Nembragantes, se a palabra está mal escrita, pode tentar atopa-la súa " +"forma correcta na lista de embaixo. Se non atopa unha substitución axeitada, " +"pode teclea-la no campo de embaixo e premer Remprazar ou Remprazar " +"Todas.
\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Aquí pode ver un fragmento de texto amosando a palabra descoñecida no seu " "contexto. Se esta información non resulta de abondo para escolle-lo " -"remprazamento axeitado, pode premer no documento co que está a traballar, ler " -"unha parte máis ampla do texto e voltar despois aquí para continua-la " +"remprazamento axeitado, pode premer no documento co que está a traballar, " +"ler unha parte máis ampla do texto e voltar despois aquí para continua-la " "corrección.
\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
A palabra descoñecida detectouse e considerouse coma descoñecida porque non "
-"se inclúe no diccionario."
-"
\n"
-"Prema aquí se considera que a palabra descoñecida é correcta e quere evita-la "
-"súa mala detección no futuro. Se quere que fique como está, pero non quere "
-"engadila ó diccionario, prema Ignorar ou Ignorar Todas "
+"
A palabra descoñecida detectouse e considerouse coma descoñecida porque "
+"non se inclúe no diccionario.
\n"
+"Prema aquí se considera que a palabra descoñecida é correcta e quere evita-"
+"la súa mala detección no futuro. Se quere que fique como está, pero non "
+"quere engadila ó diccionario, prema Ignorar ou Ignorar Todas "
"no seu canto.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Se hai unha palabra descoñecida na correción, debería comprobar se a " -"corrección para ela está dispoñíbel e se está, prema sobor ela. Se ningunha das " -"palabras desta lista é un bo remprazamento, deberá introducir o termo correcto " -"no campo de embaixo.
\n" -"Para corrixir esta palabra prema en Remprazar " -"se quere corrixir só neste caso individual ou Remprazar Todas " -"se quere corrixir tódalas concordancias.
\n" +"corrección para ela está dispoñíbel e se está, prema sobor ela. Se ningunha " +"das palabras desta lista é un bo remprazamento, deberá introducir o termo " +"correcto no campo de embaixo.\n" +"Para corrixir esta palabra prema en Remprazar se quere corrixir só " +"neste caso individual ou Remprazar Todas se quere corrixir tódalas " +"concordancias.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -209,8 +207,8 @@ msgstr "" "Se a palabra descoñecida non se pode corrixir, debería introducir o termo " "correcto aquí ou escollelo dende a lista de embaixo.
\n" "Pode entón premer en Remprazar se quere corrixir só este caso " -"individual ou Remprazar Todas se quere corrixir tódalas " -"concordancias.
\n" +"individual ou Remprazar Todas se quere corrixir tódalas concordancias." +"\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Prema aquí para remprazar tódas coincidencias do texto descoñecido co texto " -"na caixa de edición de enriba (á esquerda).
\n" +"Prema aquí para remprazar tódas coincidencias do texto descoñecido co " +"texto na caixa de edición de enriba (á esquerda).
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Prema aquí para permitir que esta detección da palabra descoñecida fique " "como está.
\n" "Esta acción é útil cando a palabra é un nome, un acrónimo, un " -"extranxeirismo ou calquera outra palabra que queira empregar sen introducila no " -"diccionario.
\n" +"extranxeirismo ou calquera outra palabra que queira empregar sen introducila " +"no diccionario.\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Prema aquí para permitir que tódalas coincidencias desta palabra descoñecida " -"fiquen como están.
\n" +"Prema aquí para permitir que tódalas coincidencias desta palabra " +"descoñecida fiquen como están.
\n" "Esta acción é útil cando a palabra é un nome, un acrónimo, un " -"extranxeirismo ou calquera outra palabra que queira empregar sen introducila no " -"diccionario.
\n" +"extranxeirismo ou calquera outra palabra que queira empregar sen introducila " +"no diccionario.\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Descrición: | " -"%1 |
Autor: | " -"%2 |
Versión: | " -"%3 |
Licencia: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Descrición: | %1 |
Autor:" +"b> | %2 |
Versión: | %3 | " +"tr>
Licencia: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
O diagnóstico é: "
-"
%1 "
-"
Posibeis racións:
" -"The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
O diagnóstico é:
%1
Posibeis racións:
Comprobe estes puntos con coidado e tente borra-lo módulo mencionado na " "mensaxe de erro. Se isto falla, considere contactar co seu distribuidor de " "paquetes.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Amosar barra de menú " -"
Amosa a barra de menú outra vez despois de que fora agochada" +"Amosar barra de menú
Amosa a barra de menú outra vez despois de que fora " +"agochada" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -3964,13 +3892,11 @@ msgstr "Agochar Barra de &Menú" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Agochar Barra de Menú " -"
Agochar a barra de menú. Pode retornar de novo á barra usando o botón " -"dereito do rato dentro da propia fiestra." +"Agochar Barra de Menú
Agochar a barra de menú. Pode retornar de novo á " +"barra usando o botón dereito do rato dentro da propia fiestra." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -3978,13 +3904,11 @@ msgstr "Amosar Barra de &Estado" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Amosar Barra de Estado " -"
Amosa a barra de estado, que é a barra de embaixo da fiestra usada para a " -"información de estado." +"Amosar Barra de Estado
Amosa a barra de estado, que é a barra de embaixo " +"da fiestra usada para a información de estado." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -3992,9 +3916,8 @@ msgstr "Agochar &Barra de Estado" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
+"window used for status information."
msgstr ""
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
@@ -4127,10 +4050,10 @@ msgstr "Acerca de &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
@@ -4283,10 +4206,8 @@ msgstr "Refacer: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"O software sempre pode ser mellorado, e o Equipo TDE está preparado para "
"facelo. Nembargantes, vostede - o usuario - ten que informarmos se algo non "
-"funciona como debería, ou podería facerse mellor."
-"
"
-"
O Entorno de Escritorio TDE ten un sistema de seguemento de erros. Visite "
-"http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"ou use o diálogo \"Informar dun Erro\" do menú \"Axuda\" para comunicar erros."
-"
"
-"
Se ten algunha suxerencia para facer algunha mellora, entón pode usa-lo "
-"sistema de seguemento de erros para rexistra-la súa petición. Asegúrese de "
-"usa-la Severidade chamada \"Petición\"."
+"funciona como debería, ou podería facerse mellor.
O Entorno de "
+"Escritorio TDE ten un sistema de seguemento de erros. Visite http://bugs.trinitydesktop.org/ ou "
+"use o diálogo \"Informar dun Erro\" do menú \"Axuda\" para comunicar erros."
+"
Se ten algunha suxerencia para facer algunha mellora, entón pode "
+"usa-lo sistema de seguemento de erros para rexistra-la súa petición. "
+"Asegúrese de usa-la Severidade chamada \"Petición\"."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
msgstr ""
"Non ten que ser un desenvolvedor de software para ser membro do Equipo TDE. "
"Pode unirse ós equipos nacionais para traduci-las interfaces dos programas. "
"Pode fornecer gráficos, temas, sons, e documentación mellorada. ¡Vostede "
-"decide!"
-"
"
-"
Visite "
-"http://www.kde.org/jobs.html para información sobre algúns proxectos nos "
-"que pode participar."
-"
"
-"
Se necesita máis información ou documentación, unha visita a http://developer.kde.org/ "
+"decide!
Visite http://www."
+"kde.org/jobs.html para información sobre algúns proxectos nos que pode "
+"participar.
Se necesita máis información ou documentación, unha "
+"visita a http://developer.kde.org/ "
"informaralle do que necesita."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE está dispoñíbel gratuitamente, pero facelo costa moito traballo. "
-"
"
-"
Neste aspecto, o equipo de TDE creou a Asociación TDE, unha organización "
-"sen ánimo de lucro fundada en Tuebingen, Xermania. A Asociación TDE representa "
-"ó proxecto TDE en asuntos legais e financieiros. Vexa http://www.kde-ev.org/ "
-"para información sobre a Asociación TDE. "
-"
"
-"
O Equipo de TDE precisa axuda financieira. A maior parte do diñeiro "
-"emprégase para compensar ós seus membros e outros polos gastos derivados da súa "
-"contribución a TDE. Pode ofrecer axuda a TDE a través dunha doación económica, "
-"empregando algúns dos xeitos descritos en http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE está dispoñíbel gratuitamente, pero facelo costa moito traballo.
"
+"
Neste aspecto, o equipo de TDE creou a Asociación TDE, unha "
+"organización sen ánimo de lucro fundada en Tuebingen, Xermania. A Asociación "
+"TDE representa ó proxecto TDE en asuntos legais e financieiros. Vexa http://www.kde-ev.org/ para información sobre "
+"a Asociación TDE.
O Equipo de TDE precisa axuda financieira. A "
+"maior parte do diñeiro emprégase para compensar ós seus membros e outros "
+"polos gastos derivados da súa contribución a TDE. Pode ofrecer axuda a TDE a "
+"través dunha doación económica, empregando algúns dos xeitos descritos en http://www.kde.org/support/. "
-"
"
-"
Moitas gracias por adiantado pola súa axuda."
+"
Moitas gracias por adiantado pola súa axuda."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4813,9 +4713,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Cando prema en Modo Administrador se lle preguntará polo contrasinal de "
-"administrador (root) para ser quen de efectuar troques que requiran privilexios "
-"de root."
+"Cando prema en Modo Administrador se lle preguntará polo contrasinal "
+"de administrador (root) para ser quen de efectuar troques que requiran "
+"privilexios de root."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -4969,7 +4869,8 @@ msgstr "Cambia-lo estilo da fonte?"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:157
msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
msgstr ""
-"Activar esta caixa de verificación para cambia-las opcións do estilo de fonte."
+"Activar esta caixa de verificación para cambia-las opcións do estilo de "
+"fonte."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:163
msgid "Font style:"
@@ -5026,8 +4927,8 @@ msgstr "Tamaño de fonte
fixo ou relativo
ó entorno"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Aquí pode trcoar entre o tamaño de fonte fixo ou o tamaño de fonte calculado "
"dinámicamente e axustado ó entorno (p.e. dimensións dos widget, tamaño do "
@@ -5047,8 +4948,8 @@ msgid ""
"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
"special characters."
msgstr ""
-"Este texto de exemplo ilustra as opcións actuais. Podería edita-lo para probar "
-"con caracteres especiais."
+"Este texto de exemplo ilustra as opcións actuais. Podería edita-lo para "
+"probar con caracteres especiais."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:310 tdeui/tdefontdialog.cpp:320
msgid "Actual Font"
@@ -5078,8 +4979,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Aquí pode ver unha lista dos atallos de teclado, isto é, asociacións entre as "
-"accións (p.ex. 'Copiar') amosadas na columna da esquerda, e as teclas ou "
+"Aquí pode ver unha lista dos atallos de teclado, isto é, asociacións entre "
+"as accións (p.ex. 'Copiar') amosadas na columna da esquerda, e as teclas ou "
"combinacións de teclas (p.ex CTRL-V) amosadas na columna da dereita."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
@@ -5131,17 +5032,17 @@ msgid ""
"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
"selected action using the buttons below."
msgstr ""
-"Se selecciona esta opción, poderá facer un atallo de teclado personalizado para "
-"a acción seleccionada, usando os botóns de abaixo."
+"Se selecciona esta opción, poderá facer un atallo de teclado personalizado "
+"para a acción seleccionada, usando os botóns de abaixo."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Empregue este botón para escolle unha nova tecla de acceso. Despois disto, pode "
-"preme-la combinación de teclas que queira asignar á acción escollida."
+"Empregue este botón para escolle unha nova tecla de acceso. Despois disto, "
+"pode preme-la combinación de teclas que queira asignar á acción escollida."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5153,11 +5054,11 @@ msgstr "Tecla por defecto:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Para emprega-la tecla '%1' coma atallo de teclado, debe combinarse coas teclas "
-"Win,Alt,Ctrl, e/ou Maiúsculas."
+"Para emprega-la tecla '%1' coma atallo de teclado, debe combinarse coas "
+"teclas Win,Alt,Ctrl, e/ou Maiúsculas."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5326,8 +5227,8 @@ msgid ""
"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
"program.\n"
msgstr ""
-"Introduza o texto (en inglés se é posíbel) que quere enviar para o informe de "
-"erro.\n"
+"Introduza o texto (en inglés se é posíbel) que quere enviar para o informe "
+"de erro.\n"
"Se preme \"Enviar\", enviaráselle unha mensaxe ó mantedor deste programa.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
@@ -5335,14 +5236,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5369,44 +5272,36 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Escolleu a severidade Crítica. Por favor, note que esta severidade " -"está pensada só para erros que
" -"¿Causa o erro que está a remitir algúns destes problemas? Se non é así, por " -"favor, escolla unha severidade inferior. Gracias!
" +"está pensada só para erros que¿Causa o erro que está a remitir algúns destes problemas? Se non é así, " +"por favor, escolla unha severidade inferior. Gracias!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Escolleu a severidade Grave. Por favor, note que esta severidade está " -"pensada só para erros que
" -"Escolleu a severidade Grave. Por favor, note que esta severidade " +"está pensada só para erros que
¿Causa o erro que está a remitir algún destes danos? Se non é así, por " "favor, seleccione unha severidade inferior. Gracias!
" @@ -5466,8 +5361,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Isto é unha previsualización da fonte \"%1\". Pode vambia-la premendo o botón " -"\"Escoller...\"." +"Isto é unha previsualización da fonte \"%1\". Pode vambia-la premendo o " +"botón \"Escoller...\"." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5634,10 +5529,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Consello do Día" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Sabía que...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Sabía que...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5671,8 +5564,8 @@ msgstr "Lingua por defecto:" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 @@ -5704,8 +5597,8 @@ msgstr "" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 @@ -5723,8 +5616,8 @@ msgstr "Configurar Barras de Ferramentas" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 @@ -5897,16 +5790,15 @@ msgstr "Au&tores" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Por favor, empregue http://bugs.trinitydesktop.org para informar de erros, non contacte " -"cos autores directamente.\n" +"Por favor, empregue http://bugs.trinitydesktop.org para informar de erros, " +"non contacte cos autores directamente.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 #, fuzzy -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" "Por favor, empregue %1 para informar de erros, non contacte cos autores " "directamente.\n" @@ -5929,9 +5821,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -5941,15 +5833,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -5976,7 +5869,8 @@ msgstr "Daemon de TDE" #: kded/kded.cpp:879 msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Daemon TDE - provoca as actualizacións da base de datos Sycoca cando se precisa" +"Daemon TDE - provoca as actualizacións da base de datos Sycoca cando se " +"precisa" #: kded/tde-menu.cpp:36 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" @@ -6017,14 +5911,16 @@ msgstr "O elemento do menú '%1' non se puido destacar." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" "Ferramenta de localización no Menú de TDE.\n" "Esta ferramenta pódese empregar para atopar en qué menú se amosa unha " "aplicación específica.\n" -"A opción --highlight pode empregarse para indicar ó usuario visualmente onde\n" +"A opción --highlight pode empregarse para indicar ó usuario visualmente " +"onde\n" "se localiza a aplicación no menú de TDE." #: kded/tde-menu.cpp:116 @@ -6038,11 +5934,11 @@ msgstr "" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Debe especificar polo menos un dos seguintes: --print-menu-id, " -"--print-menu-name ou --highlight" +"Debe especificar polo menos un dos seguintes: --print-menu-id, --print-menu-" +"name ou --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6061,16 +5957,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Novo nome do servidor" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Erro: Non se estabeleceu a variábel de entorno HOME.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Erro: Non se estabeleceu a variábel de entorno HOME.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Erro: non se estabeleceu a variábel de entorno DISPLAY.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Erro: non se estabeleceu a variábel de entorno DISPLAY.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6230,16 +6122,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Executando %1" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocolo '%1' descoñecido.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protocolo '%1' descoñecido.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Erro cargando '%1'.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Erro cargando '%1'.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6391,8 +6279,8 @@ msgstr "Imposíbel crear un recurso do tipo '%1'." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "Non pode borra-lo seu recurso estándar! Por favor, escolla un novo recurso " "estándar primeiro." @@ -6407,16 +6295,16 @@ msgstr "Non pode empregar un recurso inactivo coma o estándar!" #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Non pode desactiva-lo recurso estándar. Escolla outro recurso estándar " "primeiro." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Non hai un recurso estándar válido! Por favor, escolla un que non sexa de só " "lectura nin inactivo." @@ -6499,17 +6387,15 @@ msgstr "Seguridade..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Opcións de Seguridade " -"
Amosa o certificado da páxina amosada. Só as páxinas que se transmitan " -"empregando unha conexión segura e cifrada teñen un certificado. " -"
Consello: Se a imaxe amosa un candado pechado, a páxina transmitiuse sobor " -"unha conexión segura." +"Opcións de Seguridade
Amosa o certificado da páxina amosada. Só as " +"páxinas que se transmitan empregando unha conexión segura e cifrada teñen un " +"certificado.
Consello: Se a imaxe amosa un candado pechado, a páxina " +"transmitiuse sobor unha conexión segura." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6576,13 +6462,12 @@ msgstr "Aumentar Fonte" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 #, fuzzy msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Incrementa-lo Tamaño da Fonte " -"
Fai a fonte desta fiestra máis grande. Prema e manteña premido o botón do " -"rato para un menú con tódolos tamaños de fonte dispoñibeis." +"Incrementa-lo Tamaño da Fonte
Fai a fonte desta fiestra máis grande. " +"Prema e manteña premido o botón do rato para un menú con tódolos tamaños de " +"fonte dispoñibeis." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6591,42 +6476,37 @@ msgstr "" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 #, fuzzy msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Decrementa-lo Tamaño da Fonte " -"
Fai a fonte desta fiestra máis pequena. Prema e manteña premido o botón do " -"rato para un menú con tódolos tamaños de fonte dispoñibeis." +"Decrementa-lo Tamaño da Fonte
Fai a fonte desta fiestra máis pequena. " +"Prema e manteña premido o botón do rato para un menú con tódolos tamaños de " +"fonte dispoñibeis." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Procurar texto " -"
Amosa un diálogo que lle permitirá atopar un texto na páxina amosada." +"Procurar texto
Amosa un diálogo que lle permitirá atopar un texto na " +"páxina amosada." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Procura-lo seguinte " -"
Procura a seguinte coincidencia do texto que se atopara empregando a función " -"Atopar Texto" +"Procura-lo seguinte
Procura a seguinte coincidencia do texto que se " +"atopara empregando a función Atopar Texto" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 #, fuzzy msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Procura-lo seguinte " -"
Procura a seguinte coincidencia do texto que se atopara empregando a función " -"Atopar Texto" +"Procura-lo seguinte
Procura a seguinte coincidencia do texto que se " +"atopara empregando a función Atopar Texto" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 #, fuzzy @@ -6643,13 +6523,11 @@ msgstr "Imprimir Marco..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Imprimir Marco " -"
Algunhas páxinas teñen varios marcos. Para imprimir só un marco individual, " -"prema nel e empregue esta función." +"Imprimir Marco
Algunhas páxinas teñen varios marcos. Para imprimir só un "
+"marco individual, prema nel e empregue esta función."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
#, fuzzy
@@ -6802,8 +6680,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE tradúcese a moitas linguas gracias ó traballo dos equipos de traducción "
-"de todo o mundo. Para máis información sobre a internacionalización de TDE visite "
-"http://i18n.kde.org ou http://www.trasno.net/kde/ TDE tradúcese a moitas linguas gracias ó traballo dos equipos de "
+"traducción de todo o mundo. Para máis información sobre a "
+"internacionalización de TDE visite http://i18n.kde.org ou http://www.trasno."
+"net/kde/ This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Este programa usa Qt versión %1. Qt é un toolkit en C++ multiplataforma & desenvolvemento de "
-"aplicacións. Qt fornece portabilidade de código fonte entre MS Windows, "
+" This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Este programa usa Qt versión %1. Qt é un "
+"toolkit en C++ multiplataforma & desenvolvemento de aplicacións."
+"p> Qt fornece portabilidade de código fonte entre MS Windows, "
"Mac OS X, Linux, e a maioría das variantes comerciais de UNIX. "
-" Qt é un producto de Trolltech. Vaia a http://www.trolltech.com/qt/ "
-"para máis información.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1.
"
-"Quere seguir a ligazón?"
+"
%1."
+"
Quere seguir a ligazón?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6836,8 +6714,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Coidado: Éste é un formulario seguro pero está a punto de envia-los seus datos "
-"sen cifrar.\n"
+"Coidado: Éste é un formulario seguro pero está a punto de envia-los seus "
+"datos sen cifrar.\n"
"Unha terceira parte podería ser quen de interceptar e ver esta información.\n"
"¿Está seguro/a de que quere continuar?"
@@ -6852,7 +6730,8 @@ msgstr "&Enviar sen cifrar"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Coidado: Os seus datos están a punto de transmitirse a través da rede sen "
@@ -6873,8 +6752,8 @@ msgstr "&Enviar correo-e"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
"
%1
no seu sistema de ficheiros "
"local.
¿Quere envia-lo formulario?"
@@ -6887,8 +6766,8 @@ msgstr "Enviar"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Este sitio está tentando adxuntar un ficheiro dende o seu computador no "
"formulario. O adxunto borrouse para a súa protección."
@@ -6917,7 +6796,8 @@ msgstr "Alerta de Seguridade"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr ""
-"A carteira '%1' está aberta e sendo empregada para enviar datos e contrasinais."
+"A carteira '%1' está aberta e sendo empregada para enviar datos e "
+"contrasinais."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet"
@@ -6931,8 +6811,8 @@ msgstr "&Depurador de JavaScritp"
#, fuzzy
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
msgstr ""
-"Este sitio está solicitando a apertura dunha nova fiestra do navegador mediante "
-"JavaScript.\n"
+"Este sitio está solicitando a apertura dunha nova fiestra do navegador "
+"mediante JavaScript.\n"
"¿Quere aturar isto?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7405
@@ -7020,38 +6900,32 @@ msgstr "Imprimir %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"¿Quere atura-lo envío deste formulario?
¿Quere atura-lo envío deste "
+"formulario?
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"¿Quere aturar isto?
¿Quere aturar isto?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10014,14 +9868,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10066,8 +9919,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10472,7 +10324,8 @@ msgid ""
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Importouse correctamente o certificado a TDE.\n"
-"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de TDE."
+"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de "
+"TDE."
#: tdecert/tdecertpart.cc:873
msgid ""
@@ -10480,7 +10333,8 @@ msgid ""
"You can manage your certificate settings from the Trinity Control Center."
msgstr ""
"Importáronse correctamente os certificados a TDE.\n"
-"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de TDE."
+"Pode xestiona-las súas opcións de certificado dende o Centro de Control de "
+"TDE."
#: tdecert/tdecertpart.cc:879
msgid "TDE Certificate Part"
@@ -10617,8 +10471,8 @@ msgstr "Memoria Esgotada"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"O ficheiro de configuración local do kab\n"
"\"%1\"\n"
@@ -10629,10 +10483,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"O ficheiro de base de datos estándar de kab\n"
"\"%1\"\n"
@@ -10683,13 +10537,14 @@ msgstr "Ficheiro recargado."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"O ficheiro cargado actualmente \"%1\" non se pode recargar. kab pode pechalo ou "
-"gardalo.\n"
+"O ficheiro cargado actualmente \"%1\" non se pode recargar. kab pode pechalo "
+"ou gardalo.\n"
"Gárdeo se accidentalmente borrou o seu ficheiro de datos.\n"
"Pécheo se pretendía facer iso.\n"
"O ficheiro será pechado por defecto."
@@ -11163,14 +11018,11 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr ""
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - tipo descoñecido\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - tipo descoñecido\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
msgstr ""
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
@@ -11277,78 +11129,74 @@ msgstr "Seleccionar Fonte"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "Aceptar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Si"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Non"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Abortar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Retentar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignorar"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Si a Todo"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Non a Todo"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Acerca de Qt
"
-"About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Acerca de Qt
Qt está dispoñíbel tamén para dispositivos incrustados.
Qt está dispoñíbel tamén para dispositivos incrustados.
Qt é un " +"producto de Trolltech. Vaia a http://www.trolltech.com/qt/ para " +"máis información.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11396,802 +11244,652 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latín" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Grego" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cirílico" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armenio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Xeorxiano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runic" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 #, fuzzy msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Armenio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Árabe" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Sirio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengali" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thai" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "LLi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etíope" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cheroqui" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Aborixe Canadiense" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongol" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Símbolos Monetarios" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Símbolos tipo letra" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Operadores Matemáticos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Símbolos Técnicos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Símbolos Xeométricos" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Símbolos Miscelánea" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braile" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Fontes de Media Anchura Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Xaponesa)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Coreana)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Símbolos Descoñecido" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Espacio" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tab inverso" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Borrar" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Return" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Enter" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Insert" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Supr" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pausa" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Imprimir" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "Pet Sis" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Inicio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Fin" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Esquerda" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Arriba" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Dereita" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Abaixo" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Re. Páx" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Av. Páx" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Bloq. Maiúsc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Bloq. Num" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Bloq. Despr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menú" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Axuda" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Atrás" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Avanzar" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Parar" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Anovar" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Baixar Volume" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Silenciar" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Subir Volume" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 #, fuzzy msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Barra Inversa" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Subir Baixos" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Baixar Baixos" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Subir Agudos" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Baixar Agudos" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Reproducir Medio" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Parar Medio" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Medio Previo" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Medio Seguinte" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Grabar Medio" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Favoritos" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Procurar" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "En Agarda" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Abrir URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Executar Correo" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Executar Media" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Executar (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Executar (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Executar (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Executar (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Executar (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Executar (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Executar (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Executar (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Executar (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Executar (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Executar (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Executar (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Executar (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Executar (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Executar (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Executar (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Imprimir Pantalla" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Páx Enriba" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Páx Embaixo" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Bloq. Maiús." #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Bloq. Num" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Bloq. Num." #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Bloq. Despr." -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Insert" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Supr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Escape" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "Solicitude do Sistema" @@ -12414,170 +12112,201 @@ msgstr "&Desombrear" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "non ocorreu un erro" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "fin de ficheiro inesperado" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "máis dunha definición do tipo de documento" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "ocorreu un erro mentres se interpretaba o elemento" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "ocorreu un erro mentres se interpretaba o contido" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "caracter inesperado" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "nome inválido para procesa-la instrucción" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "versión agardada mentres se lía a declaración XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "" "ocorreu un erro mentres se interpretaba a definición do tipo de documento" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "ocorreu un erro mentres se interpretaba o comentario" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "ocorreu un erro mentres se interpretaba a referencia" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "erro na declaración de texto dunha entidade externa" #, fuzzy -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.