From 3488e0a0577ee234ffe33ea9d860168279d4c9d8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:42:13 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 19757da0bb64ce5cc900dd57752d9674b1b41d3c) --- tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kget.po | 1491 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 761 insertions(+), 730 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kget.po') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kget.po index 9e69a92920b..0b693e29b78 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kget.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdenetwork/kget.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:42+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Xabi García" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -37,6 +37,12 @@ msgstr "" "Cada fila consiste exactamente nun\n" "tipo de extensión e un cartafol" +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:126 +#: dlgDirectories.cpp:133 tdemainwidget.cpp:980 tdemainwidget.cpp:2464 +#: tdemainwidget.cpp:2476 transfer.cpp:796 +msgid "Error" +msgstr "" + #: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 #, c-format msgid "" @@ -110,6 +116,10 @@ msgstr "Retomada " msgid "Not resumed" msgstr "Sen retomar" +#: dlgPreferences.cpp:53 +msgid "Configure" +msgstr "" + #: dlgPreferences.cpp:56 msgid "Connection" msgstr "Conexión" @@ -142,6 +152,63 @@ msgstr "Minimizar" msgid "Sticky" msgstr "Pegañenta" +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Descarga-los Ficheiros Seleccionados" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Nome de Ficheiro" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de Ficheiro" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Localización (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Non seleccionou ningúns ficheiros a descargar." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Non Hai Ficheiros Seleccionados" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Ligazóns de entrada: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Xestor de Descargas" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Amosar Destino onde Soltar" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Listar Tódalas Ligazóns" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Non hai ligazóns no marco activo da páxina HTML actual." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Sen Ligazóns" + #: logwindow.cpp:96 msgid "Id" msgstr "Id" @@ -176,660 +243,335 @@ msgstr "Iniciar KGet con obxetivo onde soltar o destino" msgid "URL(s) to download" msgstr "URL(s) a descargar." -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:199 -msgid "KGet" -msgstr "KGet" +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Non borrar\n" +"%1\n" +"xa que é un cartafol." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opcións Avantaxadas" +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Non Borrando" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Add new transfers as:" -msgstr "Engadir novas transferencias coma:" +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Non borrar\n" +"%1\n" +"xa que non é un ficheiro local." -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Iconified" -msgstr "Iconificadas" +#: settings.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Ésta é a primeira vez que executa KGet.\n" +"¿Quere habilita-la integración con Konqueror?" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Advanced individual windows" -msgstr "Fiestras individuais avantaxadas" +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Integración con Konqueror" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Mark partial downloads" -msgstr "Marcar descargas parciais" +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Remove files from a list after success" -msgstr "Borrar ficheiros dende unha lista despois do éxito" +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Non Habilitar" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Get file sizes" -msgstr "Obter tamaños dos ficheiros" +#: tdefileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"O ficheiro especificado non existe:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 -#: rc.cpp:24 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" -msgstr "Modo experto (Non preguntar por Cancelar ou Borrar)" +#: tdefileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Éste é un cartafol e non un ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" -msgstr "Empregar KGet coma o Xestor de Descargas de Konqueror " +#: tdefileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non ten permisos de lectura para o ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Show main window at startup" -msgstr "Amosar fiestra principal no inicio" +#: tdefileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non se puido le-lo ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show individual windows" -msgstr "Amosar fiestras individuais" +#: tdefileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non se puido abri-lo ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Queued" -msgstr "En coa" +#: tdefileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro mentres se lía o ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Delayed" -msgstr "Retrasada" +#: tdefileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Puidéronse ler só %1 bytes de %2. " -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Automation Options" -msgstr "Opcións de Automatización" +#: tdefileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"O ficheiro %1 existe.\n" +"Quere remprazalo?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid " min" -msgstr " min" +#: tdefileio.cpp:112 +msgid "Replace" +msgstr "" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Auto disconnect after completing downloads" -msgstr "Autodesconectar despois de completa-las descargas" +#: tdefileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Fallo ó crear unha copia de seguridade de %1.\n" +"¿Continuar de tódolos xeitos?" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Autosave file list every:" -msgstr "Autogarda-la lista de ficheiros cada:" +#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Non se puido escribir no ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Timed disconnect" +#: tdefileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" msgstr "" +"Non se puido abri-lo ficheiro para escribiren:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Disconnect command:" -msgstr "Comando de desconexión:" +#: tdefileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Erro mentres se escribía o ficheiro:\n" +"%1" -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Auto paste from clipboard" -msgstr "Autopegar dende o portarretallos" +#: tdefileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Só se puideron escribir %1 bytes de %2." -#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Auto shutdown after completing downloads" -msgstr "Autoapagar despois de completa-las descargas" +#: tdemainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Benvido/a a KGet" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Reconnect Options" -msgstr "Opcións de Reconexión" +#: tdemainwidget.cpp:183 +#, fuzzy +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Non se puido crear un socket válido" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "On login or timeout error" -msgstr "Cando haxa un erro de identificación ou de esgote de tempo de agarda" +#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Fóra de liña" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Reconnect after:" -msgstr "Reconectar despois de:" +#: tdemainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Iniciando fóra de liña" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Number of retries:" -msgstr "Número de reintentos:" +#: tdemainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Exportar Lista de Transferencia..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "On broken connection" -msgstr "Cando se quebre a conexión" +#: tdemainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "&Importar Lista de Transferencia..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Timeout Options" -msgstr "Opcións de Esgote de Tempo de Agarda" +#: tdemainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Importar &Ficheiro de Texto..." -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "If no data arrives in:" -msgstr "Se non chegan datos:" +#: tdemainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "&Copiar URL ó Portarretallos" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 -#: rc.cpp:90 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "If server cannot resume:" -msgstr "Se o servidor non pode continuar:" +#: tdemainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "&Abrir Fiestra Individual" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "or" -msgstr "ou" +#: tdemainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Mover ó &Comezo" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Connection Type" -msgstr "Tipo de Conexión" +#: tdemainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Mover ó &Remate" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Permanent" -msgstr "Permanente" +#: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:129 +msgid "&Resume" +msgstr "&Continuar" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Ethernet" -msgstr "Rede" +#: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:131 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausar" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "PLIP" -msgstr "PLIP" +#: tdemainwidget.cpp:368 transfer.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Non Borrando" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "SLIP" -msgstr "SLIP" +#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 +msgid "Re&start" +msgstr "&Recomezar" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "PPP" -msgstr "PPP" +#: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:137 +msgid "&Queue" +msgstr "&En Coa" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:139 +msgid "&Timer" +msgstr "&Temporizador" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Offline mode" -msgstr "Modo Fóra de Liña" +#: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:141 +msgid "De&lay" +msgstr "Re&tardo" -#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Link number:" -msgstr "Número de ligazón:" +#: tdemainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Usar &Animación" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Extensión" +#: tdemainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Modo &Experto" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "Default Folder" -msgstr "Cartafol por Defecto" +#: tdemainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Modo &Usar-Derradeiro-Cartafol" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Extension (* for all files):" -msgstr "Extensións (* para tódolos ficheiros):" +#: tdemainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Modo Auto-&Desconectar" -#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 -#: rc.cpp:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Default folder:" -msgstr "Cartafol por Defecto" +#: tdemainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Modo Auto-&Apagar" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Limits Options" -msgstr "Opcións de Límites" +#: tdemainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Modo &Fóra de Liña" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Maximum open connections:" -msgstr "Máximo número de conexións abertas:" +#: tdemainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Modo Auto-Pe&gar" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Minimum network bandwidth:" -msgstr "Ancho de banda mínimo:" +#: tdemainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Amosar Fiestra de Re&xistro" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Maximum network bandwidth:" -msgstr "Ancho de banda máximo:" +#: tdemainwidget.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Fiestra de Rexistro" -#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid " bytes/sec" -msgstr " bites/seg" +#: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1904 +#, fuzzy +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Amosar Destino onde Soltar" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Use animation" -msgstr "Empregar animación" +#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Habilitar &KGet coma o xestor de descargas de Konqueror" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Window style:" -msgstr "Estilo de fiestra:" +#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Deshabilitar &KGet coma o xestor de descargas de Konqueror" -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Fonte:" +#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Transferencias: %1 " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2168 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Ficheiros: %1 " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Docked" -msgstr "Acoplada" +#: tdemainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Tamaño: %1 KB " -#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Drop target" -msgstr "Obxetivo onde Soltar" +#: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2170 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Tempo: %1 " -#. i18n: file kgetui.rc line 14 -#: rc.cpp:189 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Transfer" -msgstr "Abrir Transferencia" +#: tdemainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " -#: safedelete.cpp:18 +#: tdemainwidget.cpp:440 msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is a directory." +"Resume button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to queued." msgstr "" -"Non borrar\n" -"%1\n" -"xa que é un cartafol." +"O botón Continuar inicia as transferencias seleccionadas\n" +"e estabelece o seu modo a en coa." -#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 -msgid "Not Deleted" -msgstr "Non Borrando" +#: tdemainwidget.cpp:443 +msgid "" +"Pause button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to delayed." +msgstr "" +"O botón Pausar para as transferencias seleccionadas\n" +"e estabelece o seu modo a retrasadas." -#: safedelete.cpp:30 +#: tdemainwidget.cpp:446 msgid "" -"Not deleting\n" -"%1\n" -"as it is not a local file." +"Delete button removes selected transfers\n" +"from the list." msgstr "" -"Non borrar\n" -"%1\n" -"xa que non é un ficheiro local." +"O botón Borrar borra as transferencias seleccionadas\n" +"dende a lista." -#: settings.cpp:131 -#, fuzzy +#: tdemainwidget.cpp:449 msgid "" -"This is the first time that you have run KGet.\n" -"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +"Restart button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." msgstr "" -"Ésta é a primeira vez que executa KGet.\n" -"¿Quere habilita-la integración con Konqueror?" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Konqueror Integration" -msgstr "Integración con Konqueror" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Enable" -msgstr "Habilitar" - -#: settings.cpp:131 -msgid "Do Not Enable" -msgstr "Non Habilitar" - -#: tdefileio.cpp:45 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist:\n" -"%1" -msgstr "" -"O ficheiro especificado non existe:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"This is a folder and not a file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Éste é un cartafol e non un ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission for the file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non ten permisos de lectura para o ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:65 -#, c-format -msgid "" -"Could not read file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non se puido le-lo ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:68 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non se puido abri-lo ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:71 -#, c-format -msgid "" -"Error while reading file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro mentres se lía o ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:85 -msgid "Could only read %1 bytes of %2." -msgstr "Puidéronse ler só %1 bytes de %2. " - -#: tdefileio.cpp:110 -msgid "" -"File %1 exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"O ficheiro %1 existe.\n" -"Quere remprazalo?" - -#: tdefileio.cpp:127 -msgid "" -"Failed to make a backup copy of %1.\n" -"Continue anyway?" -msgstr "" -"Fallo ó crear unha copia de seguridade de %1.\n" -"¿Continuar de tódolos xeitos?" - -#: tdefileio.cpp:138 tdefileio.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"Could not write to file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non se puido escribir no ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:141 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file for writing:\n" -"%1" -msgstr "" -"Non se puido abri-lo ficheiro para escribiren:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:144 -#, c-format -msgid "" -"Error while writing file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Erro mentres se escribía o ficheiro:\n" -"%1" - -#: tdefileio.cpp:155 -msgid "Could only write %1 bytes of %2." -msgstr "Só se puideron escribir %1 bytes de %2." - -#: tdemainwidget.cpp:168 -msgid "Welcome to KGet" -msgstr "Benvido/a a KGet" - -#: tdemainwidget.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Could not create valid socket" -msgstr "Non se puido crear un socket válido" - -#: tdemainwidget.cpp:253 tdemainwidget.cpp:1763 tdemainwidget.cpp:2247 -msgid "Offline" -msgstr "Fóra de liña" - -#: tdemainwidget.cpp:254 -msgid "Starting offline" -msgstr "Iniciando fóra de liña" - -#: tdemainwidget.cpp:348 -msgid "&Export Transfer List..." -msgstr "&Exportar Lista de Transferencia..." - -#: tdemainwidget.cpp:349 -msgid "&Import Transfer List..." -msgstr "&Importar Lista de Transferencia..." - -#: tdemainwidget.cpp:351 -msgid "Import Text &File..." -msgstr "Importar &Ficheiro de Texto..." - -#: tdemainwidget.cpp:357 -msgid "&Copy URL to Clipboard" -msgstr "&Copiar URL ó Portarretallos" - -#: tdemainwidget.cpp:358 -msgid "&Open Individual Window" -msgstr "&Abrir Fiestra Individual" - -#: tdemainwidget.cpp:360 -msgid "Move to &Beginning" -msgstr "Mover ó &Comezo" - -#: tdemainwidget.cpp:362 -msgid "Move to &End" -msgstr "Mover ó &Remate" - -#: tdemainwidget.cpp:366 transfer.cpp:129 -msgid "&Resume" -msgstr "&Continuar" - -#: tdemainwidget.cpp:367 transfer.cpp:131 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausar" - -#: tdemainwidget.cpp:369 transfer.cpp:135 -msgid "Re&start" -msgstr "&Recomezar" - -#: tdemainwidget.cpp:371 transfer.cpp:137 -msgid "&Queue" -msgstr "&En Coa" - -#: tdemainwidget.cpp:372 transfer.cpp:139 -msgid "&Timer" -msgstr "&Temporizador" - -#: tdemainwidget.cpp:373 transfer.cpp:141 -msgid "De&lay" -msgstr "Re&tardo" - -#: tdemainwidget.cpp:380 -msgid "Use &Animation" -msgstr "Usar &Animación" - -#: tdemainwidget.cpp:381 -msgid "&Expert Mode" -msgstr "Modo &Experto" - -#: tdemainwidget.cpp:382 -msgid "&Use-Last-Folder Mode" -msgstr "Modo &Usar-Derradeiro-Cartafol" - -#: tdemainwidget.cpp:383 -msgid "Auto-&Disconnect Mode" -msgstr "Modo Auto-&Desconectar" - -#: tdemainwidget.cpp:384 -msgid "Auto-S&hutdown Mode" -msgstr "Modo Auto-&Apagar" - -#: tdemainwidget.cpp:385 -msgid "&Offline Mode" -msgstr "Modo &Fóra de Liña" - -#: tdemainwidget.cpp:386 -msgid "Auto-Pas&te Mode" -msgstr "Modo Auto-Pe&gar" - -#: tdemainwidget.cpp:400 -msgid "Show &Log Window" -msgstr "Amosar Fiestra de Re&xistro" - -#: tdemainwidget.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Hide &Log Window" -msgstr "Fiestra de Rexistro" - -#: tdemainwidget.cpp:402 tdemainwidget.cpp:1904 -#, fuzzy -msgid "Show Drop &Target" -msgstr "Amosar Destino onde Soltar" - -#: tdemainwidget.cpp:403 tdemainwidget.cpp:1932 -msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Habilitar &KGet coma o xestor de descargas de Konqueror" - -#: tdemainwidget.cpp:405 tdemainwidget.cpp:1928 -msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" -msgstr "Deshabilitar &KGet coma o xestor de descargas de Konqueror" - -#: tdemainwidget.cpp:414 tdemainwidget.cpp:2167 -msgid " Transfers: %1 " -msgstr " Transferencias: %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:415 tdemainwidget.cpp:2168 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Ficheiros: %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:416 -msgid " Size: %1 KB " -msgstr " Tamaño: %1 KB " - -#: tdemainwidget.cpp:417 tdemainwidget.cpp:2170 -msgid " Time: %1 " -msgstr " Tempo: %1 " - -#: tdemainwidget.cpp:418 -msgid " %1 KB/s " -msgstr " %1 KB/s " - -#: tdemainwidget.cpp:440 -msgid "" -"Resume button starts selected transfers\n" -"and sets their mode to queued." -msgstr "" -"O botón Continuar inicia as transferencias seleccionadas\n" -"e estabelece o seu modo a en coa." - -#: tdemainwidget.cpp:443 -msgid "" -"Pause button stops selected transfers\n" -"and sets their mode to delayed." -msgstr "" -"O botón Pausar para as transferencias seleccionadas\n" -"e estabelece o seu modo a retrasadas." - -#: tdemainwidget.cpp:446 -msgid "" -"Delete button removes selected transfers\n" -"from the list." -msgstr "" -"O botón Borrar borra as transferencias seleccionadas\n" -"dende a lista." - -#: tdemainwidget.cpp:449 -msgid "" -"Restart button is a convenience button\n" -"that simply does Pause and Resume." -msgstr "" -"O botón Reiniciar é un botón de conveniencia\n" -"que simplemente executa Pausar e Continuar." +"O botón Reiniciar é un botón de conveniencia\n" +"que simplemente executa Pausar e Continuar." #: tdemainwidget.cpp:452 msgid "" @@ -862,7 +604,8 @@ msgstr "" #: tdemainwidget.cpp:458 msgid "" "Delayed button sets the mode of selected\n" -"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"transfers to delayed.This also causes the selected transfers to " +"stop.\n" "\n" "It is a radio button -- you can choose between\n" "three modes." @@ -1038,6 +781,10 @@ msgstr "" "Algunhas transferencias aínda se están levando a cabo.\n" "Está seguro/a de que quere pechar KGet?" +#: tdemainwidget.cpp:712 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: tdemainwidget.cpp:823 msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" msgstr "Está segura/o de que quere borrar estas transferencias?" @@ -1057,7 +804,8 @@ msgid "" "_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" "%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." msgstr "" -"A transferencia que quería borrar completada antes de que puidera borrárense.\n" +"A transferencia que quería borrar completada antes de que puidera " +"borrárense.\n" "As %n transferencias que quería borrar completadas antes de que puideran " "borrárense." @@ -1083,6 +831,10 @@ msgstr "" "URL malformada:\n" "%1" +#: tdemainwidget.cpp:1084 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: tdemainwidget.cpp:1117 tdemainwidget.cpp:1195 msgid "" "Destination file \n" @@ -1269,182 +1021,461 @@ msgstr "" msgid "Download Again" msgstr "Xestor de Descargas" -#: transfer.cpp:278 -#, c-format -msgid "Copy file from: %1" -msgstr "Copiar ficheiro dende: %1" +#: transfer.cpp:278 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Copiar ficheiro dende: %1" + +#: transfer.cpp:279 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "A: %1" + +#: transfer.cpp:300 +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: transfer.cpp:391 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Número de intentos %1" + +#: transfer.cpp:405 +msgid "Stopping" +msgstr "Parar" + +#: transfer.cpp:428 +msgid "Pausing" +msgstr "Pausando" + +#: transfer.cpp:502 +msgid "Queueing" +msgstr "Encoando" + +#: transfer.cpp:517 +msgid "Scheduling" +msgstr "Programando" + +#: transfer.cpp:542 +msgid "Delaying" +msgstr "Retrasando" + +#: transfer.cpp:573 +msgid "Download finished" +msgstr "Descarga rematada" + +#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 +msgid "Stalled" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Ben" + +#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 +msgid "Finished" +msgstr "Rematado" + +#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 +#, fuzzy +msgid "Stopped" +msgstr "Velocidade" + +#: transfer.cpp:637 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:658 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "O tamaño total é de %1 bites" + +#: transfer.cpp:674 +#, fuzzy +msgid "The file size does not match." +msgstr "O tamaño do ficheiro non coincide!" + +#: transfer.cpp:676 +msgid "File Size checked" +msgstr "Comprobado o tamaño do ficheiro" + +#: transfer.cpp:796 +msgid "Malformed URL:\n" +msgstr "URL malformada:\n" + +#: transfer.cpp:936 +msgid "Download resumed" +msgstr "Descarga continuada" + +#: transfer.cpp:937 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:939 +msgid "No" +msgstr "" + +#: transfer.cpp:1030 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "comprobando se o ficheiro se atopa no caché... non" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Local File Name" +msgstr "Nome de Ficheiro Local" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Contador" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Tempo de Agarda" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Enderezo (URL)" + +#: dlgadvancedbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opcións Avantaxadas" + +#: dlgadvancedbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Engadir novas transferencias coma:" + +#: dlgadvancedbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Iconificadas" + +#: dlgadvancedbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Fiestras individuais avantaxadas" + +#: dlgadvancedbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Marcar descargas parciais" + +#: dlgadvancedbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Borrar ficheiros dende unha lista despois do éxito" + +#: dlgadvancedbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Obter tamaños dos ficheiros" + +#: dlgadvancedbase.ui:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Modo experto (Non preguntar por Cancelar ou Borrar)" + +#: dlgadvancedbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Empregar KGet coma o Xestor de Descargas de Konqueror " + +#: dlgadvancedbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Amosar fiestra principal no inicio" + +#: dlgadvancedbase.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Amosar fiestras individuais" + +#: dlgadvancedbase.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "En coa" + +#: dlgadvancedbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Retrasada" + +#: dlgautomationbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Opcións de Automatización" + +#: dlgautomationbase.ui:38 dlgconnectionbase.ui:62 dlgconnectionbase.ui:189 +#: dlgconnectionbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#: dlgautomationbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Autodesconectar despois de completa-las descargas" + +#: dlgautomationbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Autogarda-la lista de ficheiros cada:" + +#: dlgautomationbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "" + +#: dlgautomationbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Comando de desconexión:" + +#: dlgautomationbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Autopegar dende o portarretallos" + +#: dlgautomationbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Autoapagar despois de completa-las descargas" + +#: dlgconnectionbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Opcións de Reconexión" + +#: dlgconnectionbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Cando haxa un erro de identificación ou de esgote de tempo de agarda" -#: transfer.cpp:279 -#, c-format -msgid "To: %1" -msgstr "A: %1" +#: dlgconnectionbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Reconectar despois de:" -#: transfer.cpp:300 -msgid "unknown" -msgstr "descoñecido" +#: dlgconnectionbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Número de reintentos:" -#: transfer.cpp:391 -#, c-format -msgid "Attempt number %1" -msgstr "Número de intentos %1" +#: dlgconnectionbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Cando se quebre a conexión" -#: transfer.cpp:405 -msgid "Stopping" -msgstr "Parar" +#: dlgconnectionbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Opcións de Esgote de Tempo de Agarda" -#: transfer.cpp:428 -msgid "Pausing" -msgstr "Pausando" +#: dlgconnectionbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Se non chegan datos:" -#: transfer.cpp:502 -msgid "Queueing" -msgstr "Encoando" +#: dlgconnectionbase.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Se o servidor non pode continuar:" -#: transfer.cpp:517 -msgid "Scheduling" -msgstr "Programando" +#: dlgconnectionbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "ou" -#: transfer.cpp:542 -msgid "Delaying" -msgstr "Retrasando" +#: dlgconnectionbase.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo de Conexión" -#: transfer.cpp:573 -msgid "Download finished" -msgstr "Descarga rematada" +#: dlgconnectionbase.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanente" -#: transfer.cpp:616 transfer.cpp:617 transfer.cpp:619 -msgid "Stalled" -msgstr "" +#: dlgconnectionbase.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Rede" -#: transfer.cpp:622 transfer.cpp:715 -msgid "" -"_: OK as in 'finished'\n" -"OK" -msgstr "Ben" +#: dlgconnectionbase.ui:246 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" -#: transfer.cpp:623 transfer.cpp:624 transfer.cpp:626 -msgid "Finished" -msgstr "Rematado" +#: dlgconnectionbase.ui:251 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" -#: transfer.cpp:631 transfer.cpp:632 transfer.cpp:634 -#, fuzzy -msgid "Stopped" -msgstr "Velocidade" +#: dlgconnectionbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" -#: transfer.cpp:637 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: dlgconnectionbase.ui:261 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" -#: transfer.cpp:658 -msgid "Total size is %1 bytes" -msgstr "O tamaño total é de %1 bites" +#: dlgconnectionbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Modo Fóra de Liña" -#: transfer.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "The file size does not match." -msgstr "O tamaño do ficheiro non coincide!" +#: dlgconnectionbase.ui:298 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Número de ligazón:" -#: transfer.cpp:676 -msgid "File Size checked" -msgstr "Comprobado o tamaño do ficheiro" +#: dlgdirectoriesbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Extensión" -#: transfer.cpp:796 -msgid "" -"Malformed URL:\n" +#: dlgdirectoriesbase.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Cartafol por Defecto" + +#: dlgdirectoriesbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Add" msgstr "" -"URL malformada:\n" -#: transfer.cpp:936 -msgid "Download resumed" -msgstr "Descarga continuada" +#: dlgdirectoriesbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "" -#: transfer.cpp:1030 -msgid "checking if file is in cache...no" -msgstr "comprobando se o ficheiro se atopa no caché... non" +#: dlgdirectoriesbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Change" +msgstr "" -#: transferlist.cpp:66 -msgid "S" -msgstr "S" +#: dlgdirectoriesbase.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Extensións (* para tódolos ficheiros):" -#: transferlist.cpp:67 -#, fuzzy -msgid "Local File Name" -msgstr "Nome de Ficheiro Local" +#: dlgdirectoriesbase.ui:199 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Cartafol por Defecto" -#: transferlist.cpp:69 -msgid "Count" -msgstr "Contador" +#: dlglimitsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Opcións de Límites" -#: transferlist.cpp:70 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dlglimitsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Máximo número de conexións abertas:" -#: transferlist.cpp:71 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: dlglimitsbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Ancho de banda mínimo:" -#: transferlist.cpp:72 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" +#: dlglimitsbase.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Ancho de banda máximo:" -#: transferlist.cpp:73 -msgid "Rem. Time" -msgstr "Tempo de Agarda" +#: dlglimitsbase.ui:70 dlglimitsbase.ui:87 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bites/seg" -#: transferlist.cpp:74 -msgid "Address (URL)" -msgstr "Enderezo (URL)" +#: dlgsystembase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Empregar animación" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 -msgid "Download Selected Files" -msgstr "Descarga-los Ficheiros Seleccionados" +#: dlgsystembase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Estilo de fiestra:" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 -msgid "File Name" -msgstr "Nome de Ficheiro" +#: dlgsystembase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Fonte:" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 -msgid "Description" -msgstr "Descrición" +#: dlgsystembase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo de Ficheiro" +#: dlgsystembase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Acoplada" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 -msgid "Location (URL)" -msgstr "Localización (URL)" +#: dlgsystembase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Obxetivo onde Soltar" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 -#, fuzzy -msgid "You did not select any files to download." -msgstr "Non seleccionou ningúns ficheiros a descargar." +#: kget_plug_in/kget_plug_in.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 -msgid "No Files Selected" -msgstr "Non Hai Ficheiros Seleccionados" +#: kgetui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Abrir &Ficheiro" -#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 -msgid "Links in: %1 - KGet" -msgstr "Ligazóns de entrada: %1 - KGet" +#: kgetui.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "Abrir Transferencia" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 -msgid "Download Manager" -msgstr "Xestor de Descargas" +#: kgetui.rc:30 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 -msgid "Show Drop Target" -msgstr "Amosar Destino onde Soltar" +#: kgetui.rc:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "Opcións de Límites" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 -msgid "List All Links" -msgstr "Listar Tódalas Ligazóns" +#: kgetui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 -msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." -msgstr "Non hai ligazóns no marco activo da páxina HTML actual." +#: kgetui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 -msgid "No Links" -msgstr "Sen Ligazóns" +#: kgetui.rc:53 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -- cgit v1.2.1