From 2f0a141ce6b3f6092b9c1a3accf183206b8ad357 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate About DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
-"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
-"debugger. Currently, only Xdebug "
-"is tested. For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at http://xdebug.org Technical Details This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
-"protocol. About DBGp é un protocolo de depuración definido polos desenvolvedores de Xdebug. "
-"Esta extensión integra en Quanta os depuradores que admiten o protocolo "
-"DBGp. Para usar esta extensión para depurar PHP, necesita un depurador que o "
-"admita. Polo de agora, só está probado Xdebug"
-". Ten máis información sobre Xdebug no seu sitio web, http://xdebug.org Detalles técnicos Esta versión do depurador admite a versión %PROTOCOLVERSION% do protocolo "
-"DBGp. About Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
-"integrates Gubed with Quanta. In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
-"package from the Gubed project page, http://sourceforge.net/projects/g"
-"ubed, at SourceForge For more info about Gubed, please visit the Gubed website at http://gubed.sf.net Technical Details This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
-"Gubed protocol. Acerca de Gubed é un depurador de PHP disponíbel gratuitamente mediante a GPL.Esta "
-"extensión integra Gubed en Quanta. Para usar esta extensión na depuración de PHP precisará obter o pacotede "
-"Quanta da páxina do proxecto Gubed, "
-"http://sourceforge.net/project"
-"s/gubed,·en·SourceForge· Para máis información sobre Gubed, visite o seu sitio web en "
-"http://gubed.sf.net· Detalles técnicos Esta versión do depurador acepta a versión %PROTOCOLVERSION% doprotocolo "
-"Gubed. XML style:DTEP describing an XML like language Pseudo type:DTEP describing some other language, where the notion of "
-"a tag is not the same as in XML. Examples are PHP, JavaScript, CSS. estilo XML: DTEP que descrebe unha linguaxe do tipo XML Pseudo-tipo: DTEP que descrebe outras linguaxes nas que a nociónde "
-"etiqueta non é a mesma que en XML. Como exemplos, PHP, JavaScript, CSS"
-". \n"
-"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
-" \n"
-"<tag·name=\"I18n\"·common=\"yes\">"
-" \n"
-" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n"
-" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
-" Comments = <!-- -->\n"
-" \n"
-" ÁreasEspeciais=<?xml·?>,·<!--·-->,·<!·>\n"
-" NomesÁreasEspeciais·=·XML·PI,·comentario,·DTD\n"
-" Comentario·=·<!--·-->\n"
-" "
-"Quanta Plus Submitter Info Files The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
-"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
-"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here. The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
-"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
-"require. Thank you for helping us to make this a great feature "
-"Contact Information Quanta Resource Maintainer - (none at this time) "
-"Ficheiros de información dos creadores con Quanta Plus O propósito destes ficheiros é darlles aos programadores o crédito que "
-"merecen, expor información sobre a licenza e fornecerlles aos usuarios "
-"informacións rápidas en miniaturas sobre guións e modelos. Pedímoslle que faga "
-"varias cousas aquí. A información adicional serve de copia de seguranza. cando un usuario "
-"queira, pode facer clic na ligazón para ir ao seu sitio e recibir "
-"actualizacións, documentos ou o que precisen. Grazas por nos axudar a que esta "
-"sexa unha funcionalidade boa. "
-"Información de contacto Mantedor dos Recursos do Quanta - (ninguén agora mesmo) Quanta Plus "
+"Submitter Info Files The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
+"expose licensing information and give users thumbnail information about "
+"scripts and templates at a glance. We ask that you try to do several things "
+"here. The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
+"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
+"require. Thank you for helping us to make this a great feature Contact Information Quanta Resource Maintainer - (none at this time) Ficheiros de "
+"información dos creadores con Quanta Plus O propósito destes ficheiros é darlles aos programadores o crédito que "
+"merecen, expor información sobre a licenza e fornecerlles aos usuarios "
+"informacións rápidas en miniaturas sobre guións e modelos. Pedímoslle que "
+"faga varias cousas aquí. A información adicional serve de copia de seguranza. cando un usuario "
+"queira, pode facer clic na ligazón para ir ao seu sitio e recibir "
+"actualizacións, documentos ou o que precisen. Grazas por nos axudar a que "
+"esta sexa unha funcionalidade boa. Información de contacto Mantedor dos Recursos do Quanta - (ninguén agora "
+"mesmo) ...that you can use ftp for file operations by using\n"
-"ftp://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for your "
-"password.\n"
-" ... que vostede pode usar para operacións fpt con ficheiros usando\n"
-"ftp://usuario@dominio/camiño no diálogo de ficheiros? Pediralle o seu "
-"contrasinal.\n"
-" ...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
-"fish://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for your "
-"password.\n"
-" ... que pode usar SSH/SCP para operacións con ficheiros usando\n"
-"fish://usuario@dominio/camiño no diálogo de ficheiros? Pediralle o seu "
-"contrasinal.\n"
-" ...that you can view and manage the content of any \n"
-"project upload profile in the in a tree in the right side dock? Dragging "
-"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
-"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
-" ...que pode ver e organizar o contido de calquer\n"
-" perfil de envío de proxecto ...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
-"by default from Settings > Configure Editor::Defaults?\n"
-" ... que pode activar a numeración das liñas e a beira de iconas\n"
-"por omisión desde configuración > Configurar o Editor::Predefinicións"
-"?\n"
-" ...that you can create actions that will run scripts from\n"
-"Settings > Configure Actions and place them on the toolbar? You can "
-"even assign hot keys to them.\n"
-" ... que pode crear accións que farán correr scripts desde\n"
-"configuración > Configurar Accións e colocalas na barra de "
-"ferramentas? Pode mesmo asignarlles atallos de teclado.\n"
-" ...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
-"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
-" ... que pode crear barras de ferramentas propias e mesmo facer que sexan "
-"específicas dun proxecto? Pode tamén redeseñar calquer das barras de "
-"ferramentas de Quanta.\n"
-" ...that you can create remote projects and manage them with the\n"
-"tdeio slave of your choice? Look in the project settings dialog.\n"
-" ... que pode crear proxectos remotos e xestionalos co\n"
-"seu escravo tdeio preferido? Mire no diálogo de configuración do proxecto.\n"
-" ...that you can open and close groups of files in projects with\n"
-"Project Views? You can even include project toolbars in the views. The "
-"new project toolbar makes it easy.\n"
-" ... que pode abrir e fechar grupos de ficheiros nos proxectos con\n"
-"Vistas de Proxectos? Pode mesmo incluir barras de tarefas de proxectos "
-"nas vistas. A nova barra de ferramentas de proxectos ponno fácil.\n"
-" ...that you can have as many upload profiles "
-"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
-"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
-" ..que pode ter cantos perfís de envío como queira para cada proxecto? "
-"Isto implica que pode ter un servidor diferente para probas e outro produtivo e "
-"Quanta rexistrará todo o que se envía a cada sitio.\n"
-" ...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
-"in the structure tree with RMB Show Groups For > PHP?\n"
-" ... que pode ver un resumo das clases, funcións e variábeis do PHP\n"
-"na árbore de estrutura con Botón direito do rato Mostrar Grupos Para > "
-"PHP?\n"
-" ...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using "
-"Ctrl+Space?\n"
-" ... que pode usar o auto-completar coas funcións incorporados do PHP usando "
-"Ctrl+Space?\n"
-" ...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
-"Settings > Configure Quanta::Tag Style?\n"
-msgstr ""
-" ... que pode habilitar e deshabilitar a actualización das etiquetas finais "
-"en\n"
-"Configuración > Configurar Quanta::Estilo das Etiquetas?\n"
+#: data/chars:60
+#, fuzzy
+msgid "» (») Right Pointing Guillemet"
+msgstr "» (») Aspas latinas finais"
-#: tips.cpp:84
-msgid ""
-" ...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
-"currently open window by adding a --unique switch to your .desktop\n"
-"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
-" ... que pode facer que Quanta abra ficheiros de Konqueror na\n"
-"xanela aberta engadindo un interruptor --unique ao ficheiro\n"
-"de escritorio ou entrada do menú? Sería algo así como: \"[camiño/]quanta "
-"--unique\".\n"
-" ...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
-"Just go to Settings > Configure Shortcuts.\n"
-" ... que pode engadir un atallo de teclado para calquer acción que defina?\n"
-"Simplesmente vaia a Configuración > Configurar Atallos.\n"
-" ...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
-"Tree? Use RMB New Top Folder... and select a local folder or enter the "
-"remote server name in form of ftp://user@server "
-"and select the remote folder.\n"
-" ... que pode adicionar cartafoles locais e remotos novos de máximo nivel na "
-"Árbore de Ficheiros? Use Botón direito do rato Novo Ficheiro Superior... "
-"e escolla un cartafol local ou introduza o nome do servidor remoto na forma "
-"ftp://usuario@servidor e seleccione o cartafol remoto.\n"
-" ...that there is a README file with useful information?\n"
-" ... que hai un ficheiro README con informacións de utilidade?\n"
-" ...that we have a mailing list for Quanta users at "
-""
-"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta? This is a great place to "
-"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
-"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
-"spam.\n"
-" .. que temos unha lista de correo para os usuarios do Quanta en "
-""
-"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta? Trátase dun lugar "
-"estupendo ao que ir por axuda e informacións. Rexístrese antes de publicar "
-"nada, mesmo se está a ler cun lector de noticias. Pódelle indicar que non lle "
-"envíe correo e así é como evitamos os correos-lixo.\n"
-" ...that you can search the Quanta mailing list using "
-"Google? \n"
-" ... que pode procurar na lista de correo de Quanta usando "
-"Google?·\n"
+#: data/chars:66
+#, fuzzy
+msgid "Á (Á) Capital A, acute accent"
+msgstr "Á (Á) A maiúsculo con acento agudo"
-#: tips.cpp:123
-msgid ""
-" ...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
-"Kommander and web development help.Click here to see.\n"
-" ... que temos máis listas de correo para axudar aos nosos usuarios? As "
-"listas inclúen axuda para Kommander e desenvolvimento web. "
-""
-"Faga clic aquí para velas.\n"
-" ...that you can help to financially support our program of sponsoring "
-"developers? "
-"Click here to help.\n"
-" ... que pode axudar a apoiar financeiramente o noso programa de "
-"programadores patrocinados? "
-""
-"Prema aquí para ver.\n"
-" ...that you can set a project root below your document root and then upload "
-"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
-"user account.\n"
-" ... que pode indicar unha raiz de proxecto por baixo da raiz dos seus "
-"documentos eenviar ficheiros de contrasinais de bases de datos e librarías ás "
-"que só se podeacceder desde a súa conta de usuario.\n"
-" ...that you can use Quanta to enable new DTDs using our tagxml DTD"
-"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
-" ... que pode usar Quanta para permitir novas DTDs usando a nosa "
-"DTDtagxml? Quanta pode mesmo importar unha DTD.\n"
-" ...that you can now edit and create Quanta Document Type Editing "
-"Packages from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
-" ... que agora pode modificar os "
-" Pacotes de Edición do Tipo de Documento (DTEPs)"
-"de Quanta desde un diálogo? Use DTD>Modificar a configuración das DTD para "
-"facelo.\n"
-" ...that you can use Kommander to create custom dialogs for Quanta? "
-"Open the editor with kmdr-editor or run a dialog with "
-"kmdr-executor mydialog.kmdr.\n"
-" ... que pode usar Kommander para crear diálogos propios de Quanta? "
-"Abra o editor con kmdr -editor ou execute un diálogo con "
-"kmdr -executor mydialog.kmdr.\n"
-" ...that bookmarks are now saved?\n"
-" ... que agora se gardan os marcadores?\n"
-" ...that Quanta has a visual problem reporter "
-"for your current DTD? Switch to the Structure Tree "
-"and make the problem description widget visible with "
-"View > Show Problem Reporter.\n"
-" ... que Quanta ten un informador de problemas "
-"para a súa DTD actual? Pase á Árbore de Estrutura "
-"e faga visíbel a descrición do problema con Ver > Mostrar o Informador de "
-"Problemas.\n"
-" ...that you can save file descriptions that appear in the project "
-"tree? Right click on a project file, select Properties and go to the "
-"Quanta File Info tab.\n"
-" ... que pode gardar descricións dos ficheiros "
-"que aparecen na árbore do proxecto? Faga clic co rato direito nun ficheiro do "
-"proxecto, seleccione Propiedades e vaia á pestana "
-"Información sobre o Ficheiro Quanta.\n"
-" ...that you can set the Upload Status of files and folders in the "
-"project tree? Right click on a project file or folder and select "
-"Upload Status and set the appropriate actions. This enables you to set a "
-"project root below the document root and prevent support files from uploading "
-"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
-" ... que pode sinalar o Estado do Envío de ficheiros e cartafolesna "
-"árbore do proxecto? Clique co botón direito nun ficheiro ou cartafol do "
-"proxectoe escolla Estado do Envío e asigne as accións apropiadas. Isto "
-"permiteindicar unha raiz do proxecto por baixo da raiz dos documentos e evitar "
-"quese envíen ficheiros de traballo ao tempo que se lle pide a configuración "
-"para os ficheiros de datos confidenciais.\n"
-" ...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
-"You can set them to never, always or delay/hover in "
-"Settings > Configure Quanta::User Interface.\n"
-" ... que pode deixar as pestanas dos ficheiros en até tres modos para o botón "
-"de fechar? Pódeos por en nunca, sempre ou demorar/pasar por riba en "
-"Configuración > Configurar Quanta::Interface de Usuario.\n"
-" ...that you can move the file tabs now? Hold the middle mouse button on a "
-"tab and drag it where you want it..\n"
-" ... que agora pode mover as pestanas dos ficheiros? "
-"Manteña o botón do meio sobre unha pestana e arrástrea aonde quixer .\n"
-" ...that the file tabs now have popup menus? RMB on a file tab "
-"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
-" ... que agora as pestanas de ficheiros teñen menús de contexto? "
-"Botón direito do rato sobre unha pestana e pode mesmo seleccionar cal dos "
-"ficheiros abertos quer ver dunha lista.\n"
-" ...that Quanta can convert tag and attribute case "
-"for you? It's on the Tools menu.\n"
-" ... que Quanta pode convertir maiúsculas e minúsculas dasetiquetas e "
-"atributos? Está no menú Ferramentas.\n"
-" ...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
-"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
-"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk module "
-"installed to use them all.\n"
-" ... que Quanta ven con moitas aplicacións que funcionan como extensións? "
-"Quanta pode tamén cargar outros programas que estiveren carregados, incluindo "
-"HTML Tidy, Cervisia e Kompare. Asegúrese de ter HTML Tidy e o módulo tdesdk "
-"instalados antes de usalos.\n"
-" ...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? "
-"Click on the Cervisia icon and it will load up the current project "
-"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
-"help files and setting up a local repository is easy.\n"
-"
This will remove your "
+"working copy as well.
Isto tamén eliminará a súa "
+"copia de traballo.DBGp Plugin for Quanta +
"
-msgstr "Plugin DGBp·para·Quanta·+
"
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Add Watch"
+msgstr "Adicionar Reloxio"
-#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"\n"
-"Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +
"
-msgstr "Extensión do Depurador de PHP Gubed·para·Quanta·+
"
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
-#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid ""
-""
-"\n"
-"
Do you want to save the "
+"configuration to a different file?
.Quere salvar a configuración "
+"nun ficheiro distinto?
%1?
\n"
-"Example (simplified):"
-"
\n"
-"DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
-"
\n"
-"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);"
-"
"
-"
\n"
-"This will match strings like $fooObj=new foo;"
-". Now this string is searched and it will find new foo;, where foo "
-"is the first captured text (the regular expression matching foo "
-"is between brackets)."
-"
\n"
-"So the type of $fooObj is foo."
-msgstr ""
-"Expresión regular para atopar o tipo de elemento. O padrón procúrasesobre o "
-"resultado da equivalencia DefiniciónRx e a primeira área quese capture "
-"conterá o tipo de elemento"
-"
\n"
-"Exemplo (simplificado):"
-"
\n"
-"DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=novo\\\\s[a-zA-Z]+;"
-"
\n"
-"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);"
-"
"
-"
\n"
-"Isto atopará cadeas como $fooObj=novo·foo;. Entón procúrasenesta cadea e "
-"atopará novo foo; na que foo é o primeirotexto capturado (a "
-"expresión regular que coincide con foo apareceentre corchetes)."
-"
\n"
-"Polo tanto, o tipo de $fooObj é foo."
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
+msgid "Unordered"
+msgstr "Sen orde"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
-#: rc.cpp:1236
+#: messages/annotationoutput.cpp:42 plugins/pluginconfig.ui:227
#, no-c-format
-msgid "&Usage expression:"
-msgstr "Expresión de &Uso:"
+msgid "Current File"
+msgstr "Ficheiro actual"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
-#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
-msgstr "Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo"
+#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
+#: messages/annotationoutput.cpp:204
+msgid "For You"
+msgstr "Para vostede"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
-#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
+#: messages/annotationoutput.cpp:87
+msgid "Line %1: %2"
+msgstr "Liña: %1: %2"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:201
+#, c-format
+msgid "For You: %1"
+msgstr "Para vostede: %1"
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
msgid ""
-"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
-"
\n"
-"Example 1:"
-"
\n"
-"- classes are defined as class foo {...}"
-"
\n"
-"- classes are used as $objFoo"
-"
"
-"
\n"
-"Example 2:"
-"
\n"
-"- variables are defined as int i"
-"
\n"
-"- variables are used as @i"
-"
"
-"
\n"
-"Example 3:"
-"
\n"
-"- variables are defined as $i"
-"
\n"
-"- variables are used as $i. In this case UsageRx "
-"is the same as DefinitionRx."
+"
To view them select the "
+"For You tab in the Annotations toolview.
\n"
-"Exemplo 1 "
-"
\n"
-"- As clases defínense como clase foo {...}"
-"
\n"
-"- as clases úsanse como $ojFoo"
-"
"
-"
\n"
-"Exemplo 2 "
-"
\n"
-"- as variábeis defínense como int i"
-"
\n"
-"- as variábeis úsanse como @i"
-"
"
-"
\n"
-"Exemplo 3: "
-"
\n"
-"- as variábeis defínense como $i"
-"
\n"
-"- as variábeis úsanse como $i. Neste caso UsoRx é o mesmoque "
-"DefiniciónRx."
+"
Para velas, seleccione a pestana "
+"Para vostede na vista de ferramentas Anotacións.
\n"
-"Example for a class group:"
-"
\n"
-"\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*"
-"
\n"
-"The first captured area (between \"(\" and \")"
-"\") holds the class name."
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
msgstr ""
-"Expresión regular usada para atopar áreas de texto no documento que pertenzana "
-"este grupo. A primeira área capturada debería ser o nome real daentrada do "
-"grupo."
-"
\n"
-"Exemplo para un grupo class"
-"
\n"
-"\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*"
-"
\n"
-"A primeira área capturada (entre \"(\" e \")"
-"\") contén o nome da clase."
-
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
-#: rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Parent group:"
-msgstr "Grupo-pai:"
+"*.log|Ficheiros de Rexistro·(*.log)\n"
+"*|Todos os ficheiros"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
-#: rc.cpp:1298 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "The name of the group that may be the parent of this"
-msgstr "O nome do gupo que pode ser pai deste"
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Gardar o Ficheiro de Rexistro"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
-#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name of the group that may be the parent of this. For example classes "
-"might be a parent of functions in case of member functions. This entry "
-"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
-"member autocompletion."
+#: messages/messageoutput.cpp:161
+msgid "
%1
already exists. Overwrite it?
%1
xa existe. Escreber por riba del?
%1
%1
The error message is:
%1
A mensaxe de erro é:
%1"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
-#: rc.cpp:1322
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:31
#, no-c-format
-msgid "Autocomplete after:"
-msgstr "Autocompletar após:"
+msgid "DTD - > DTEP Conversion"
+msgstr "Conversión DTD -> DTEP"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
-#: rc.cpp:1325 rc.cpp:1332
-#, no-c-format
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
msgid ""
-"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
-"elements of this group"
+"
%1 file.
Check that you have write "
+"permission in the parent folder.
%1.
Comprobe que ten "
+"permiso para escribir no directorio pai.
\n"
-"Example:\\bnew[\\\\s]+$ tells that after typing new "
-", the completion box with the elements should be shown."
-msgstr ""
-"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de auto-completar "
-"coselementos deste grupo."
-"
\n"
-"Exemplo: \\bnovo[\\\\s]+$ indica que, unha vez introducido "
-"novo , aparecerá a caixa cos elementos para auto-completar."
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
+msgid "No elements were found in the DTD."
+msgstr "Non se atopou nengún elemento na DTD."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
-#: rc.cpp:1345
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:25 parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 src/quanta.cpp:3108
#, no-c-format
-msgid "XmlTag"
-msgstr "EtiquetaXml"
+msgid "Configure DTEP"
+msgstr "Configurar DTEP"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
-#: rc.cpp:1348
-#, no-c-format
-msgid "XmlTagEnd"
-msgstr "FinEtiquetaXml"
+#: parsers/parsercommon.cpp:177
+msgid "%1 block"
+msgstr "bloco %1"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
-#: rc.cpp:1351 rc.cpp:5032 rc.cpp:5136 rc.cpp:5310 rc.cpp:5360
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
+msgid "Value (limited to 20 char)"
+msgstr "Valor (limitado a 20 caracteres)"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
-#: rc.cpp:1354 rc.cpp:4472
-#, no-c-format
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
+msgid "Length"
+msgstr "Tamaño"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
-#: rc.cpp:1357
-#, no-c-format
-msgid "ScriptTag"
-msgstr "EtiquetaDeGuión"
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
-#: rc.cpp:1360
-#, no-c-format
-msgid "ScriptStructureBegin"
-msgstr "GuionEstruturaComezar"
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
+msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
+msgstr "A depurar a Árbore DOM do kafkaWidget"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
-#: rc.cpp:1363
-#, no-c-format
-msgid "ScriptStructureEnd"
-msgstr "GuionEstruturaFin"
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
+msgid "Content"
+msgstr "Contido"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
-#: rc.cpp:1369
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:281
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:355
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:549
+#: components/csseditor/cssselectors.ui:743
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
#, no-c-format
-msgid "Parse file"
-msgstr "Examinar o ficheiro"
+msgid "Selector"
+msgstr "Selector"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
-#: rc.cpp:1372
-#, no-c-format
-msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
-msgstr ""
-"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do elemento"
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
+msgid "Rule"
+msgstr "Regra"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
-#: rc.cpp:1375
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
-"sense only if the element may contain a filename and the FileNameRx "
-"is specified."
-msgstr ""
-"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do "
-"elemento.Ten sentido só se o elemento pode conter un nome de ficheiro e se "
-"especifica o NomedeFicheiroRx."
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
+msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
+msgstr "Desculpe, VPL ainda non conta con esta funcionalidade."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
-#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
-#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:1378
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:17 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
-#: rc.cpp:1381
-#, no-c-format
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Pseudo-class"
+msgstr "Pseudo-clase"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
-#: rc.cpp:1384
-#, no-c-format
-msgid "This is a simple group, nothing special"
-msgstr "Este é un grupo simple, nada especial"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "CSS rules"
+msgstr "Regras CSS"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
-#: rc.cpp:1387
-#, no-c-format
-msgid "Variable group"
-msgstr "Grupo de Variábeis"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Universal selector"
+msgstr "Selector universal"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
-#: rc.cpp:1390
-#, no-c-format
-msgid "The group's elements are variables"
-msgstr "Os elementos do grupo son variábeis"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Linked stylesheets"
+msgstr "Follas de estilo vinculadas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
-#: rc.cpp:1393
-#, no-c-format
-msgid "Function group"
-msgstr "Grupo de funcións"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Embedded stylesheets"
+msgstr "Follas de estilo embebidas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
-#: rc.cpp:1396
-#, no-c-format
-msgid "The group's elements are functions"
-msgstr "Os elementos do grupo son funcións"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Inline style attribute"
+msgstr "Atributo de estilo na liña"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
-#: rc.cpp:1399
-#, no-c-format
-msgid "Class group"
-msgstr "Grupo de Clases"
+#: data/toolbars/html/other.actions:18 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Link"
+msgstr "Ligazón"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
-#: rc.cpp:1402
-#, no-c-format
-msgid "The group's elements are classes"
-msgstr "Os elementos do grupo son clases"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
-#: rc.cpp:1405
-#, no-c-format
-msgid "Ob&ject group"
-msgstr "Grupo de Ob&xectos"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Browser support"
+msgstr "Aceptación dun navegador"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
-#: rc.cpp:1408
-#, no-c-format
-msgid "The group's elements are objects"
-msgstr "Os elementos do grupo son obxectos"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Pseudo-element"
+msgstr "Pseudo-elemento"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
-#: rc.cpp:1420
-#, no-c-format
-msgid "Minimal search mode"
-msgstr "Modo de procura mínimo"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Imported"
+msgstr "Importada"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
-#: rc.cpp:1423
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
-"(greedy) matching"
-msgstr ""
-"Permitir usar o estilo mínimo de procura para a definición en troquesda "
-"equivalencia padrón (esixente)"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inheritance"
+msgstr "Herdanza"
-#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
-#: rc.cpp:1426
-#, no-c-format
-msgid "Support Quanta with Financial Donation"
-msgstr "Apoiar o Quanta cunha Doazón Económica"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inherited"
+msgstr "Herdada"
-#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
-#: rc.cpp:1432
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Your Contribution Can Make a Difference
Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
-"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
-"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
-"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
-"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
-"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
-"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
-"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
-"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
-"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
-"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
-"Balancing open source ideals and fiscal\n"
-"reality
As Quanta grows the project management demands are "
-"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
-"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
-"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
-"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
-"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
-"lose time fighting old hardware. We want to make Quanta the best web tool "
-"anywhere!. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
-"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
-"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
-"Could Quanta die without your support?
Will you help make a difference?
If you are outside the PayPal area or wish to "
-"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
-"
Eric Laffoon, "
-"sequitur@kde.org"
-msgstr ""
-"A Súa Contribución Pode Supor a Diferenza
Kitty Hooch é unha pequena empresa sen empregados, "
-"dous socios activos e varios traballadores contratados. Logo dun marketing de "
-"ensaio no outono de 2001 comezaron a vender ao por maior e ao or menor a "
-"comezos de 2002. Kitty Hooch controla todos os aspectos da produción do seu "
-"produto e a distribución. O padroado do Quanto supón unha despesa non pequena "
-"para unha empresa que comeza. En 2003 o activo da empresa e un ataque de febres "
-"tifoideas deixou a Eric con dívidas e incapaz de manter os seus pagamentos a "
-"Andras sen a axuda da comunidade. Afortunadamente, moita xente o apoio. Agora "
-"temos varios patrocinadores grandes xunto con grande cantidade de contribuintes "
-"xenerosos. Isto permitiunos traer a Michal a temo parcial. Agora estamos "
-"tentando darlle tempo completo. É grande o desafío para que este proxecto asuma "
-"un papel punteiro como \"aplicativo de escritorio insustituíbel.\n"
-"Equilibrar os ideais do código aberto e a realidade fiscal
Conforme Quanta medra, os requisitos da xestión do "
-"proxecto están a aumentar e, ironicamente, a impactar o fluxo de ingresos que "
-"precisan para continuar. O impacto nos nosos programadores patrocinados foi "
-"enorme! Procuramos que Quanta medre ainda máis rápido. Eric precisa liberar "
-"ainda máis tempo para incorporar algunhas ideas novas e interesantes no código "
-"que se publica. Tamén temos outras despesas, con conferencias e o mantenimento "
-"dos sistemas para non ter que estar a pelexar con hardware anticuado. "
-"Queremos que Quanta sexa a mellor ferramenta web de todas!"
-". Isto requerirá dun núcleo activo de programadores. Esperamos que os "
-"programadores profisionais e as compañías que usen Quanta nos axuden a lograr "
-"os nosos obxectivos con doazóns de padroado que alivien as nosas dificuldades "
-"económicas.\n"
-"Poderia Quanta morrer sen o seu apoio?
Axudará vostede a marcar a diferenza?
Se vostede estiver fora da área de PayPal ou quixer "
-"tratar do padroado dunha empresa, contacte co coordenador do proxecto:"
-"
Eric Laffoon, "
-"sequitur@kde.org"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "Undo/Redo history"
+msgstr "Desfacer/Refacer a historia"
-#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
-#: rc.cpp:1445
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Donate through PayPal now."
-msgstr ""
-"Doar·agora através do·PayPal."
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "CSS styles"
+msgstr "Estilos CSS"
-#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
-#: rc.cpp:1448 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
-#, no-c-format
-msgid "DTD Selector"
-msgstr "Selector da DTD"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Unir celas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
-#: rc.cpp:1451
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Dialog message:\n"
-"Dialog message2:"
-msgstr ""
-"Mensaxe de diálogo:\n"
-"Mensaxe de diálogo2:"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
+msgid "Split cells"
+msgstr "Dividir celas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
-#: rc.cpp:1455
-#, no-c-format
-msgid "Current DTD:"
-msgstr "DTD actual:"
-
-#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
-#: rc.cpp:1458
-#, no-c-format
-msgid "Select DTD:"
-msgstr "Seleccionar a DTD:"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
+msgid "Edit CSS style of this Tag"
+msgstr "Modificar o estilo CSS desta Etiqueta"
-#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
-#: rc.cpp:1461
-#, no-c-format
-msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
-msgstr "Conver&tir o documento á DTD seleccionada"
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
+msgid "Ident all"
+msgstr "Indentar todas"
-#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
-#: rc.cpp:1464
-#, no-c-format
-msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
-msgstr "Non usar este diálogo, usar a DTD que máis se lle pareza"
+#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
+msgid "View &Document Source"
+msgstr "Ver a Fonte do &Documento"
-#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
-#: rc.cpp:1467
-#, no-c-format
-msgid "Source DTD:"
-msgstr "Fonte DTD:"
+#: plugins/quantaplugin.cpp:122
+msgid ""
+"
Possible reasons are:"
+"
- %2 is not installed;
- the file %3 is not "
+"installed or it is not reachable."
+msgstr ""
+"
As razóns puideron ser:"
+"
-
%2 non está instalado;
- o ficheiro %3 ou non "
+"está instalado ou non se lle pode chegar."
-#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
-#: rc.cpp:1470
-#, no-c-format
-msgid "Target DTEP:"
-msgstr "DTEP destino:"
+#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
+msgid "Separate Toolview"
+msgstr "Vista de ferramentas Separada"
-#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
-#: rc.cpp:1473 src/dtds.cpp:904
+#: plugins/pluginconfig.ui:33 plugins/quantapluginconfig.cpp:40
#, no-c-format
-msgid "*.dtd|DTD Definitions"
-msgstr "*.dtd|Definicións DTD"
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Configurar a Extensión"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
-#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:1476 src/quanta.cpp:3108
-#, no-c-format
-msgid "Configure DTEP"
-msgstr "Configurar DTEP"
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
+msgid "Message Area Tab"
+msgstr "Pestana da Área de Mensaxes"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
-#: rc.cpp:1485 rc.cpp:1500
-#, no-c-format
-msgid "DTD definition string"
-msgstr "Cadea de definición DTD"
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
+msgid "Editor Tab"
+msgstr "Pestana do Editor"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
-#: rc.cpp:1488 rc.cpp:1503
-#, no-c-format
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
msgid ""
-"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
-"definition string, like "
-"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN."
+"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you "
+"want to apply these settings?"
msgstr ""
-"O nome real do DTEP. No caso de DTEPs de XML debería ser a cadea de definición "
-"da DTD, como en-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN."
+"A información sobre a extensión que acaba de introducir non parece válida. "
+"De verdade que quer que se aplique esta configuración?"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
-#: rc.cpp:1491
-#, no-c-format
-msgid "Short name:"
-msgstr "Abreviatura:"
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Invalid Plugin"
+msgstr "Extensión non válida"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
-#: rc.cpp:1494 rc.cpp:1506
-#, no-c-format
-msgid "Beautified, user visible name"
-msgstr "Mellorado visualmente, nome visíbel para o usuario"
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Do Not Apply"
+msgstr "Non aplicar"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
-#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1509
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
-msgstr ""
-"O nome mellorado no aspeito para ser visto polo usuario. De non existir, "
-"utilízase o nome real."
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
+msgid "Select Plugin Folder"
+msgstr "Escoller o Cartafol das Extensións"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
-#: rc.cpp:1512
+#: plugins/plugineditor.ui:32 plugins/quantaplugineditor.cpp:45
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
#, no-c-format
-msgid "Type Specific Settings"
-msgstr "Configuración Específica do Tipo"
+msgid "Edit Plugins"
+msgstr "Modificar as Extensións"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
-#: rc.cpp:1515
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Escoller o Cartafol"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
-#: rc.cpp:1518 rc.cpp:1534
-#, no-c-format
-msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
-msgstr "URL que aponta para o ficheiro de definición da DTD"
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr "Configurar &Extensións..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
-#: rc.cpp:1521 rc.cpp:1537
-#, no-c-format
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
msgid ""
-"URL pointing to the DTD definiton file, like "
-"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd."
+"
\n"
-"HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
-"\" "
-"
\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\""
+"
Do you want "
+"to edit the plugins?
\n"
-"HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
-"\" "
-"
\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\""
+"
Quer "
+"modificar as extensións?
$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars ."
+"
$TDEDIR( ou $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars·."
-
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
-#: rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Autoloaded toolbars:"
-msgstr "Barras de ferramentas &auto-cargadas:"
+"
"
-"
"
-"
Do you want to open it?
Quérea abrir?"
+"
Do you want to remove it from the "
+"list?
Quéreo eliminar da lista=
The common attributes are specified in each DTEP's common.tag "
-"file, where the common=\"yes\" attribute must be set."
-"
The following example defined the common I18n attribute group:"
-"
"
-"
\n"
-" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
-"
\n"
-" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
-"
\n"
-"</tag>\n"
-"
%1
from the server(s) as well?
Os atributos comúns especifícanse na etiqueta común "
-"do ficheirode cada DTEP, no que ha de estar asignado o atributo "
-"common=\"yes\"."
-"
O exemplo seguinte define o grupo de atributo común I18n:"
-"
"
-"
\n"
-" <attr·name=\"lang\"·type=\"input\"·/>"
-"
\n"
-" <attr·name=\"dir\"·type=\"input\"·/>"
-"
\n"
-"</tag>\n"
-"
%1
tamén do(s) servidor(es)?
%1
"
+"%1
\n"
-"Example: // EOL, /* */"
+"
%1
"
+"%1
\n"
-"Examples:"
-"
\n"
-"Simple boolean: <tag booleanAttr>"
-"
\n"
-"Extended boolean: <tag booleanAttr=\"1\"> or "
-"<tag booleanAttr=\"true\">.\n"
-"
\n"
-"See the True and False boxes to define the values for true and "
-"false."
-msgstr ""
-"Comprobe se quer booleanas extendidas na linguaxe."
-"
\n"
-"Exemplos:"
-"
\n"
-"Booleana simple: <tag booleanaAtrib>"
-"
\n"
-"Booleana extendida: <tag booleanaAtrib=\"1\">·ou"
-"<tag booleanaAtrib=\"true\">.\n"
-"
\n"
-"Vexa as caixas de Verdadeiro e Falsopara definir os valores de "
-"verdadeiro e falso."
-
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
-#: rc.cpp:1858 rc.cpp:1861
-#, no-c-format
-msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
-msgstr "O valor de \"verdadeiro\" no caso das booleanas extendidas"
+#: project/projectprivate.cpp:89
+msgid "&Open Project..."
+msgstr "Abrir un Proxect&o..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
-#: rc.cpp:1864
-#, no-c-format
-msgid "False:"
-msgstr "Falso:"
+#: project/projectprivate.cpp:95
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr "Abrir un Proxecto Recente"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
-#: rc.cpp:1867
-#, no-c-format
-msgid "True:"
-msgstr "Verdadeiro:"
+#: project/projectprivate.cpp:97
+msgid "Open/Open recent project"
+msgstr "Abrir/Abrir un proxecto recente"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
-#: rc.cpp:1870 rc.cpp:1881
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas da cadea inicial e final das áreas especiais"
+#: project/projectprivate.cpp:100
+msgid "&Close Project"
+msgstr "Fe&char o Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
-#: rc.cpp:1873 rc.cpp:1884
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
-"
\n"
-" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
-"their own rules."
-"
\n"
-" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
-"example <!-- -->."
-msgstr ""
-"As cadeas de inicio e final das áreas especiais, separadas por unha vírgula."
-"
\n"
-" As áreas especiais non se analisan dacordo coas regras desta DTD senóncoas "
-"súas proprias regras."
-"
\n"
-" Unha área especial pode ser unha pseudo-DTD, un comentario ou algo "
-"parecido, como por exemplo <!-- -->."
+#: project/projectprivate.cpp:105
+msgid "Open Project &View..."
+msgstr "Abrir unha &Vista de Proxecto..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
-#: rc.cpp:1878
-#, no-c-format
-msgid "Special areas:"
-msgstr "Áreas especiais:"
+#: project/projectprivate.cpp:109
+msgid "Open project view"
+msgstr "Abrir unha Vista de Proxecto "
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
-#: rc.cpp:1889 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas dos nomes das áreas especiais definidas acima"
+#: project/projectprivate.cpp:111
+msgid "&Save Project View"
+msgstr "&Gardar a Vista do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
-#: rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "Special area names:"
-msgstr "Nomes de área especiais:"
+#: project/projectprivate.cpp:114
+msgid "Save Project View &As..."
+msgstr "Gardar a Vista do Proxecto &Como..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
-#: rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "Special tags:"
-msgstr "Etiquetas especiais:"
+#: project/projectprivate.cpp:117
+msgid "&Delete Project View"
+msgstr "&Eliminar a Vista do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
-#: rc.cpp:1901 rc.cpp:1908
-#, no-c-format
-msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
-msgstr "Espeficica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial"
+#: project/projectprivate.cpp:121
+msgid "Close project view"
+msgstr "Pechar a Vista de Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
-#: rc.cpp:1904 rc.cpp:1911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of "
-"tagname(attributename)."
-"
\n"
-"Example:script(language) means that any <script> "
-"tag having a language attribute indicates a special area."
-msgstr ""
-"Especifica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial na forma de"
-"nomeetiqueta(nomeatributo)."
-"
\n"
-"Exemplo:guión(linguaxe) significa que calquer etiqueta ·"
-"<guión>que teña un atributo linguaxe "
-"indica unha área especial."
+#: project/projectprivate.cpp:125
+msgid "&Insert Files..."
+msgstr "&Inserir Ficheiros..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
-#: rc.cpp:1915
-#, no-c-format
-msgid "Definition tags:"
-msgstr "Etiquetas de definición:"
+#: project/projectprivate.cpp:129
+msgid "Inser&t Folder..."
+msgstr "&Inserir Cartafol..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
-#: rc.cpp:1918 rc.cpp:1986
-#, no-c-format
-msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
-msgstr "Etiquetas e atributos que definen esta DTEP"
+#: project/projectprivate.cpp:133
+msgid "&Rescan Project Folder..."
+msgstr "&Reexaminar o Cartafol do Proxecto..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
-#: rc.cpp:1921 rc.cpp:1989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is "
-"tagname(attribute[defaultvalue]). If the parent (a real) DTEP has a tag "
-"with tagname and\n"
-"the attribute value of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
-"tag area\n"
-"is parsed according to the rules of this DTEP."
-"
\n"
-"If [defaultvalue] is present, it means that if the attribute is not "
-"present in the tag it is taken as present with value = defaultvalue."
-"
\n"
-"Example: Tags=style(type[text/css]) means that both <style> "
-"and <style type=\"text/css\"> are treated the same way and "
-"the DTEP defined by this tag is named text/css."
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas que define esta DTEP. O formato usado é"
-"nomeetiqueta(atributo[valorporomisión]). Se a DTEP pai (real)ten unha "
-"etiqueta con nomeetiqueta e\n"
-"o valor do atributo desta etiqueta é igual ao nome desta DTEP,a área d "
-"etiqueta\n"
-"analísase dacordo coas regras desta DTEP."
-"
\n"
-"Se hai un [valorporomisión] presente con valor = valorporomisión."
-"
\n"
-"Exemplo: Tags=style(type[text/css]) significa que tano"
-"<style>·como·<style type=\"text/css\">"
-"·hande tratarse da mesma maneira e a DTEP definida por esta etiqueta chámase"
-"text/css."
+#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
+msgid "&Upload Project..."
+msgstr "&Enviar o Proxecto..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
-#: rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "Area borders:"
-msgstr "Bordos da área:"
+#: project/projectprivate.cpp:141
+msgid "&Project Properties"
+msgstr "&Propiedades do Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
-#: rc.cpp:1931 rc.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Comma separated list of the area borders"
-msgstr "Lista separada por vírgulas dos bordos da área"
+#: project/projectprivate.cpp:146
+msgid "Save as Project Template..."
+msgstr "Gardar como Modelo de Proxecto..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
-#: rc.cpp:1934 rc.cpp:1999
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
-"case of PHP it is:"
-"
\n"
-"<? ?>, <* *>, <% %>"
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas dos bordos da área que engloban esta pseudo-DTEP.No "
-"caso de PHP é "
-"
\n"
-"<? ?>, <* *>, <% %>"
+#: project/projectprivate.cpp:151
+msgid "Save Selection to Project Template File..."
+msgstr "Gardar a Selección nun Ficheiro de Modelo de Proxecto"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
-#: rc.cpp:1938
-#, no-c-format
-msgid "Structure keywords:"
-msgstr "Palabras chave da Estrutura:"
+#: project/projectprivate.cpp:302
+msgid "Adding files to the project..."
+msgstr "A adicionar os ficheiros ao proxecto..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
-#: rc.cpp:1941 rc.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "Comma separated list of structure keywords"
-msgstr "Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais"
+#: project/projectprivate.cpp:374
+msgid "Reading the project file..."
+msgstr "A ler o ficheiro do proxecto..."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
-#: rc.cpp:1944 rc.cpp:1983
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
-"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
-"function, class or if block."
-msgstr ""
-"Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais. As palabras "
-"chavesusadas aquí utilízanse para crear nodos novos (nodos para estruturas) "
-"naárbore de estruturas, como para unha función, clase ou bloco \"if\"."
+#: project/projectprivate.cpp:384
+msgid "Invalid project file."
+msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido."
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
-#: rc.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "Structure delimiting:"
-msgstr "Delimitador de estrutura:"
+#: project/projectprivate.cpp:906
+msgid "Save Project View As"
+msgstr "Gardar a Vista do Proxecto Como"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
-#: rc.cpp:1950 rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
-msgstr "Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura"
+#: project/projectprivate.cpp:907
+msgid "Enter the name of the view:"
+msgstr "Introduza o nome da vista:"
-#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
-#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
+#: project/projectprivate.cpp:919
msgid ""
-"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
-"usually the combination of Structure beginning and Structure end"
-", like \\{ | \\}"
+"
Do you want to "
+"overwrite it?
Quer escreber por "
+"riba dela?
\n"
-"Example:"
-"
\n"
-"- we have a class called foo with some member variables"
-"
\n"
-"- the object of type foo is used in the document as $objFoo"
-"
\n"
-"- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n"
-"- in the above case this entry should look like (?:->|\\.)$ "
-"(autocomplete if the object is followed by -> or .)"
-"
\n"
-" The regular expression must be terminated with $ "
-"(match end of line)."
+"
%1
seems to be used by another Quanta instance."
+"
You may end up with data loss if you open the same project in two "
+"instances, modify and save them in both.
Do you want to proceed with "
+"open?
\n"
-"Exemplo: "
-"
\n"
-"- temos unha clase chamada foo con algunhas variábeis de membros"
-"
\n"
-"- o obxecto de tipo foo úsase no documento como$objFoo"
-"
\n"
-"- os membros poden aparecer como $objFoo->membro ou $objFoo.membro"
-"\n"
-"- no caso anterior esta entrada sería algo como (?:->|\\.)$"
-"·(auto-completar se o obxecto vai seguido de ->·ou·.)"
-"
\n"
-" A expresión regular debe rematar por $ coincidir co final de liña."
+"
%1
parece que está a ser usado por outro Quanta."
+"
Pode acabar perdendo datos se abre o mesmo proxectodúas veces, o "
+"modifica e o grava nas dúas.
Quer continuar abrindo?
\n"
-"Example:"
-"
\n"
-"- we have a class called foo with some member variables"
-"
\n"
-"- the object of type foo is used in the document as $objFoo"
-"
\n"
-"- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n"
-"- in the above case this entry shoul look like (?:->|\\.)$ "
-"(autocomplete if the object is followed by -> or .)"
-"
\n"
-" The regular expression must be terminated with $ "
-"(match end of line)."
+"
Do you want to proceed with "
+"upload?
\n"
-"Exemplo:"
-"
\n"
-"- temos unha clase chamada foo con algunhas variábeis de membros"
-"
\n"
-"- o obxecto de tipo foo úsase no documento como$objFoo"
-"
\n"
-"- os membros poden aparecer como $objFoo->membro·or·$objFoo.membro"
-"\n"
-"- no caso anterior esta entrada sería algo así como (?:->|\\.)$"
-"·(auto-completar se o obxecto vai sseguido de ->·or·.)"
-"
\n"
-" A expresión regular debe rematar por $ (coincidir co final de liña)."
+"
Quer proseguir co "
+"envío?
The new default profile will "
+"be %1.
O novo perfil predeterminado "
+"será %1.
For real DTEPs it's usually <, but for example for the CSS "
-"pseudo DTEP it is {. The text none instead of a character "
-"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
-"only if the user requests it."
+"
If you do so, you should select another member as yourself."
+"
Para DTEPs reais normalmente é <, pero, por exemplo, paraa "
-"pseudo-DTEP CSS é {. O texto nengún en vez dun carácterindica que "
-"a caixa de auto-completado non debería aparecer automaticamente,só se o pide o "
-"usuario."
+"
Se "
+"non o fai debería seleccionar outro integrante coma vostede.
. For real DTEPs it's usually <, but for example for the CSS "
-"pseudo DTEP it is {. The text none instead of a character "
-"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
-"only if the user requests it."
+"
Nas DTEPs reais normalmente é <, mais, por exemplo, na "
-"pseudo-DTEPCSS é {. "
-"·The·text·none·instead·of·a·character·specifies·that·the·tag·completion·b"
-"ox·should·not·be·brought·up·automatically,·only·if·the·user·requests·it."
+"
The error message is: %2 in "
+"line %3, column %4.
A mensaxe de erro é "
+"%2 na liña %3, columna %4.
·non·existe ou non se recoñece o seu tipo mime.
%1
file to project?
%1
ao proxecto?
Check that you "
+"have write access to %1.
Comprobe que ten "
+"permiso para acceder a %1.The current document is empty...
Este documento está baleiro...
Check that you "
+"have write permissions for
%2.
This might happen if you "
+"tried save to save a global toolbar as a simple user. Use Save As or "
+"Toolbars->Save Toolbars->Save as Local Toolbar in this case.
\n"
-"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
-"your documents."
+"
%1"
+"qt>"
msgstr ""
-"Se esta opción está activada, os caracteres acentuados, como á"
-", substituiránse automaticamente pola súa notación en estilo unicode (neste "
-"caso por á."
-"
\n"
-"Suxerimos non activar esta opción e usar unha codificación en unicode ou local "
-"nos seus documentos"
+"
"
+"%1
\n"
-"NOTE: This feature works only for local projects."
-msgstr ""
-"Os ficheiros listados en .cvsignore non aparecerán na árbore do proxecto "
-"nen se mostrarán ao reexaminar o cartafol do proxecto ou ao enviar o proxecto. "
-"Os ficheiros que coincidan coas entradas de .cvsignore "
-"que xa estivesen presentes no proxecto retiraranse del, pero non se eliminarán "
-"do disco.\n"
-"NOTA: Esta funcionalidade só funciona cos proxectos locais."
+#: src/quanta_init.cpp:831
+msgid "F&ormat XML Code"
+msgstr "F&ormatar Código XML"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
-#: rc.cpp:2783
-#, no-c-format
-msgid "Debugger"
-msgstr "Depurador"
+#: src/quanta_init.cpp:835
+msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
+msgstr "&Converter a maiúsculas/minúsculas as Etiquetas e os Atributos..."
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
-#: rc.cpp:2786
-#, no-c-format
-msgid "Debu&gger:"
-msgstr "Depu&rador:"
+#: src/quanta_init.cpp:843
+msgid "&Source Editor"
+msgstr "Editor do &Código"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
-#: rc.cpp:2789
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "O&pcións"
+#: src/quanta_init.cpp:849
+msgid "&VPL Editor"
+msgstr "Editor &VPL"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
-#: rc.cpp:2792
-#, no-c-format
-msgid "Remember &breakpoints across sessions"
-msgstr "Eliminar os puntos de interru&pción das sesións"
+#: src/quanta_init.cpp:855
+msgid "VPL && So&urce Editors"
+msgstr "Editores de VPL e C&ódigo"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
-#: rc.cpp:2795
-#, no-c-format
-msgid "Remember watches across sessions"
-msgstr "Eliminar as vistas das sesións"
+#: src/quanta_init.cpp:868
+msgid "&Reload Preview"
+msgstr "&Refrescar a Vista Previa"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
-#: rc.cpp:2798
-#, no-c-format
-msgid "Use persistent boo&kmarks"
-msgstr "Usar marc&adores persistentes"
+#: src/quanta_init.cpp:873
+msgid "&Previous File"
+msgstr "Ficheiro An&terior"
-#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
-#: rc.cpp:2801
-#, no-c-format
-msgid "&Use preview prefix:"
-msgstr "&Usar prefixo de vista previa:"
+#: src/quanta_init.cpp:877
+msgid "&Next File"
+msgstr "Pró&ximo Ficheiro"
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
-#: rc.cpp:2804
-#, no-c-format
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Prefixo:"
+#: src/quanta_init.cpp:884
+msgid "Configure &Actions..."
+msgstr "Configurar as &Accións..."
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
-#: rc.cpp:2810
-#, no-c-format
-msgid "Default DTD:"
-msgstr "DTD por omisión:"
+#: src/quanta_init.cpp:892
+msgid "Configure Pre&view..."
+msgstr "Configurar a &Vista Previa..."
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
-#: rc.cpp:2813
-#, no-c-format
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Codificación por omisión:"
+#: src/quanta_init.cpp:895
+msgid "Load &Project Toolbar"
+msgstr "Cargar a Barra do Proxecto"
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
-#: rc.cpp:2816
-#, no-c-format
-msgid "Insert &local templates"
-msgstr "Inserir modelos &locais"
+#: src/quanta_init.cpp:899
+msgid "Load &Global Toolbar..."
+msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Global..."
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
-#: rc.cpp:2819
-#, no-c-format
-msgid "Insert &global templates"
-msgstr "Inserir modelos &globais"
+#: src/quanta_init.cpp:900
+msgid "Load &Local Toolbar..."
+msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Local..."
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
-#: rc.cpp:2822
-#, no-c-format
-msgid "Use preview prefi&x"
-msgstr "Usar prefi&xo de vista previa"
+#: src/quanta_init.cpp:901
+msgid "Save as &Local Toolbar..."
+msgstr "Gardar como Barra de ferramentas &Local..."
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
-#: rc.cpp:2825
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: src/quanta_init.cpp:902
+msgid "Save as &Project Toolbar..."
+msgstr "Gardar como Barra do Proxecto..."
-#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
-#: rc.cpp:2828
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: src/quanta_init.cpp:903
+msgid "&New User Toolbar..."
+msgstr "&Nova Barra de ferramentas de Usuario..."
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
-#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2831
-#, no-c-format
-msgid "Upload Profile"
-msgstr "Enviar o Perfil"
+#: src/quanta_init.cpp:904
+msgid "&Remove User Toolbar..."
+msgstr "&Eliminar a Barra de ferramentas do Usuario..."
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
-#: rc.cpp:2834
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Servidor:"
+#: src/quanta_init.cpp:905
+msgid "Re&name User Toolbar..."
+msgstr "Mudarlle o &Nome á Barra de ferramentas do Usuario..."
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
-#: rc.cpp:2837
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Usuario:"
+#: src/quanta_init.cpp:906
+msgid "Send Toolbar in E&mail..."
+msgstr "Enviar a Barra de Ferramentas por E&mail..."
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
-#: rc.cpp:2840
-#, no-c-format
-msgid "Pa&th:"
-msgstr "&Camiño:"
+#: src/quanta_init.cpp:907
+msgid "&Upload Toolbar..."
+msgstr "&Enviar Barra de ferramentas..."
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75
-#: rc.cpp:2843 rc.cpp:2896
-#, no-c-format
-msgid "Profile &name:"
-msgstr "&Nome do Perfil:"
+#: src/quanta_init.cpp:908
+msgid "&Download Toolbar..."
+msgstr "&Baixar Barra de ferramentas..."
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
-#: rc.cpp:2846
-#, no-c-format
-msgid "Use as &default profile"
-msgstr "Usar como perfil predeterminado"
+#: src/quanta_init.cpp:910
+msgid "Smart Tag Insertion"
+msgstr "Inserción Intelixente de Etiquetas"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
-#: rc.cpp:2849
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Contrasina&l:"
+#: src/quanta_init.cpp:913
+msgid "Show DTD Toolbar"
+msgstr "Mostrar a Barra de ferramentas da DTD"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
-#: rc.cpp:2858
-#, no-c-format
-msgid "Po&rt:"
-msgstr "Po&rto:"
+#: src/quanta_init.cpp:916
+msgid "Hide DTD Toolbar"
+msgstr "Agochar a Barra de ferramentas da DTD"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
-#: rc.cpp:2861
-#, no-c-format
-msgid "&Store password on disc"
-msgstr "&Gardar o contrasinal no disco"
+#: src/quanta_init.cpp:918
+msgid "Complete Text"
+msgstr "Completar Texto"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
-#: rc.cpp:2864
-#, no-c-format
-msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
-msgstr ""
-"Gardar o contrasinal nun ficheiro. PERIGOSO! Lea o texto \"Que é Isto?\"."
+#: src/quanta_init.cpp:920
+msgid "Completion Hints"
+msgstr "Suxestións para completar"
-#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
-#: rc.cpp:2867
-#, no-c-format
-msgid ""
-"
\n"
-"Note: due to the security concerns, the password is not present in the "
-"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
-"project to a server will not move/upload the password to the new place.
\n"
-"Nota: debido a cuestións de seguridade, o contrasinal non está presente "
-"no ficheiro do proxecto e se se moven os ficheiros do proxecto a outro "
-"computador ou se se envía a un servidor non se moverá ou enviará o contrasinal "
-"á nova localización
Original file: %1"
+"b>
Original file size: %2
Original file last modified on: "
+"%3
Backup file size: %4
Backup created on: %5"
+"b>
Ficheiro orixinal:"
+"%1
Tamaño do ficheiro orixinal: %2
O ficheiro orixinal "
+"modificouse por última vez o: %3
Tamaño do ficheiro de "
+"seguranza: %4
Copia creada o: %5
- %1 [%2] will not be available;"
+msgstr "
- %1 [%2] - %3 non estará disponíbel;"
-#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
-#: rc.cpp:3007
-#, no-c-format
-msgid "&Create new subproject"
-msgstr "&Crear un novo subproxecto"
+#: src/quanta_init.cpp:1481
+msgid "integrated CVS management"
+msgstr "xestión integrada do CVS"
-#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
-#: rc.cpp:3010
-#, no-c-format
+#: src/quanta_init.cpp:1498
+#, fuzzy
msgid ""
-"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
+"Some applications required for full functionality are missing or installed "
+"incorrectly:
"
msgstr ""
-"Seleccione isto se quer crear un novo subproxecto cos datos introducidos "
-"arriba."
+"Faltan algunhas aplicacións precisas para a funcionalidade completa:
"
-#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
-#: rc.cpp:3013
-#, no-c-format
-msgid "&Mailing list:"
-msgstr "&Lista de correo:"
+#: src/quanta_init.cpp:1498
+msgid "
Please verify the package contents.
Do you want to overwrite it?
Quer escreber por riba del?
Check "
+"that you can read the files from %1, you have write access to %2"
+"i> and that you have enough free space in your temporary folder.
Comprobe "
+"que pode ler os ficheiros de %1, que ten acceso de escrita a %2"
+"i> e que ten espazo libre dabondo no seu cartafol temporal.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
%1
from the project?
%1
do proxecto?"
-"
\n"
-"
"
-"Lead Developer - Andras Mantia amantia@kde.org
"
-"Kommander - Michal Rudolf "
-"mrudolf@kdewebdev.org
Project Lead - Eric Laffoon sequitur@kde.org"
-"
\n"
-"
Programador principal - Andras Mantia amantia@kde.org
"
-"Kommander - Michal Rudolf "
-"mrudolf@kdewebdev.org
Coordenador do proxecto - Eric Laffoon sequitur@kde.org
Check if you have rights to write "
+"there or that your connection is working.
Comprobe que ten direito "
+"a escreber aí ou que a conexón está a funcionar.\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
Check that you have write permission for %2 and that there is "
+"enough free space in your temporary folder.
Comprobe que ten permisos de escrita en %2 e que hai espazo libre "
+"dabondo no seu cartafol temporal.
%1.
Check that you have write "
+"permission in the parent folder or that the connection to
%2
"
+"is valid.
%1.
Comprobe que ten "
+"permiso para escreber no directorio pai ou que a conexión con
%2"
+"b>
é válida.
%1
to the project?
%1
ao proxecto?
%1
and remove it from the "
+"project?
%1
e retiralo do proxecto?
%1?
%1?
Check that you have the %2"
+"i> executable installed and it is accessible.
Comprobe que ten o "
+"executábel %2 instalado e que é accesíbel.
Do you want to "
+"terminate it?
Quérea deter?"
+"qt>"
-#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
-#: rc.cpp:4110
-#, no-c-format
-msgid "DocBook Table"
-msgstr "Táboa de DocBook"
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Action Not Responding"
+msgstr "A Acción non Resposta"
-#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
-#: rc.cpp:4113
-#, no-c-format
-msgid "id:"
-msgstr "id:"
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Terminate"
+msgstr "Rematar"
-#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
-#: rc.cpp:4119
-#, no-c-format
-msgid "Columns"
-msgstr "Co&lumnas"
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Manter funcionando"
-#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
-#: rc.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Lines"
-msgstr "Liñas"
+#: utility/tagactionset.cpp:104
+msgid "Apply Source Indentation"
+msgstr "Aplicar a Indentación da Fonte"
-#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
-#: rc.cpp:4125
-#, no-c-format
-msgid "&Include title line"
-msgstr "&Incluir a liña do título"
+#: utility/tagactionset.cpp:109
+msgid "Copy DIV Area"
+msgstr "Copiar a Área DIV"
-#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
-#: rc.cpp:4134
-#, no-c-format
-msgid "Quanta+: xsltproc"
-msgstr "Quanta+: xsltproc"
+#: utility/tagactionset.cpp:114
+msgid "Cut DIV Area"
+msgstr "Recortar Área DIV"
-#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
-#: rc.cpp:4137
-#, no-c-format
-msgid "&Translate"
-msgstr "&Traducir"
+#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabela..."
-#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
-#: rc.cpp:4143
-#, no-c-format
-msgid "Current file"
-msgstr "Ficheiro actual"
+#: utility/tagactionset.cpp:285
+msgid "Insert..."
+msgstr "Inserir ..."
-#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
-#: rc.cpp:4146
-#, no-c-format
-msgid "File location:"
-msgstr "Localización do Ficheiro:"
+#: utility/tagactionset.cpp:286
+msgid "Remove..."
+msgstr "Eliminar..."
-#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
-#: rc.cpp:4149
-#, no-c-format
-msgid "Stylesheet location:"
-msgstr "Localización da Folla de Estilos:"
+#: utility/tagactionset.cpp:307
+msgid "Row Above"
+msgstr "Fila Superior"
-#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
-#: rc.cpp:4152
-#, no-c-format
-msgid "Output file name:"
-msgstr "Nome do Ficheiro de Saída:"
+#: utility/tagactionset.cpp:313
+msgid "Row Below"
+msgstr "Fila Inferior"
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
-#: rc.cpp:4155
-#, no-c-format
-msgid "Docbook Table Wizard"
-msgstr "Asistente para Imaxes de Docbook"
+#: utility/tagactionset.cpp:319
+msgid "Column Left"
+msgstr "Columna Esquerda"
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
-#: rc.cpp:4161
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
-msgstr ""
-"Calque aquí para dter a creación da tabela. Non se levará a cabo nengunha "
-"acción."
+#: utility/tagactionset.cpp:325
+msgid "Column Right"
+msgstr "Columna Direita"
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
-#: rc.cpp:4167
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to create the table or informaltable."
-msgstr "Calque neste botón para crear a tabela ou tabela informal."
+#: data/toolbars/cfml/tables.actions:3
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:100
+#: data/toolbars/html/tables.actions:3 utility/tagactionset.cpp:333
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
-#: rc.cpp:4170
-#, no-c-format
-msgid "Table Options"
-msgstr "Opciós de Tabela"
+#: utility/tagactionset.cpp:339
+msgid "Row(s)"
+msgstr "Liña(s)"
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
-#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
-"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
-msgstr ""
-"Introduza aquí o id da tabela ou tabela informal. Pode usar o id para "
-"vincularou referenciar a tabela ou tabela informal noutras partes do documento."
+#: utility/tagactionset.cpp:345
+msgid "Column(s)"
+msgstr "Columna(s)"
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
-#: rc.cpp:4176
-#, no-c-format
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Número de columnas:"
+#: utility/tagactionset.cpp:351
+msgid "Cell(s)"
+msgstr "Cela(s)"
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
-#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
-"by the wizard."
-msgstr ""
-"Escolla ou introduza neste selector o número de columnas que debería crear o "
-"asistente."
+#: utility/tagactionset.cpp:357
+msgid "Cell(s) Content"
+msgstr "Contido da(s) cela(s)"
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
-#: rc.cpp:4182
-#, no-c-format
-msgid "Table id:"
-msgstr "id da Tabela:"
+#: utility/tagactionset.cpp:365
+msgid "Merge Selected Cells"
+msgstr "Unir as Celas Seleccionadas"
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
-#: rc.cpp:4188
-#, no-c-format
-msgid "&Add table header"
-msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "Menú da Barra de Ferramentas"
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
-#: rc.cpp:4191
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
-"the table, and has the same number of entries as the other rows."
-msgstr ""
-"Seleccione esta opción para crear un cabezallo na tabela. O cabezallo de "
-"tabelaé a primeira fila e ten o mesmo número de entradas que outras filas."
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
+msgid "New Action..."
+msgstr "Nova Acción..."
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
-#: rc.cpp:4194
-#, no-c-format
-msgid "table_id"
-msgstr "tabela_id"
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
+msgid "New Toolbar..."
+msgstr "Nova Barra de ferramentas..."
-#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
-#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
-"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
-"more rows, add the same number of \n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento SUB úsase para subíndices.\n"
+"
- atributos comúns\n"
+" "
-#: rc.cpp:4305
-#, fuzzy
-msgid "» (») Right Pointing Guillemet"
-msgstr "» (») Aspas latinas finais"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:38 data/toolbars/html/style.actions:27
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SUP element is used for superscripts.\n"
+"
- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento SUP úsase para
- atributos comúns\n"
+" "
-#: rc.cpp:4306
-#, fuzzy
-msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth"
-msgstr "¼ (¼) Fracción un cuarto"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:45 data/toolbars/html/style.actions:34
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The H1 element defines a level-one heading.\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+"
- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento H1 define un título de primeiro nivel.\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento "
+"horizontal)\n"
+"
- atributos comúns\n"
+" "
-#: rc.cpp:4307
-#, fuzzy
-msgid "½ (½) Fraction one-half"
-msgstr "½ (½) Fracción un medio"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:53 data/toolbars/html/style.actions:42
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The H2 element defines a level-two heading.\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+"
- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento H2 define un título de segundo nivel.\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento "
+"horizontal)\n"
+"
- atributos comúns\n"
+" "
-#: rc.cpp:4308
-#, fuzzy
-msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths"
-msgstr "¾ (¾) Fracción tres cuartos"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:61 data/toolbars/html/style.actions:50
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The H3 element defines a level-three heading.\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+"
- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento H3 define un título de terceiro nivel.\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento "
+"horizontal)\n"
+"
- atributos comúns\n"
+" "
-#: rc.cpp:4309
-#, fuzzy
-msgid "¿ (¿) Inverted question mark"
-msgstr "¿ (¿) Signo de interrogación inicial"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:69 data/toolbars/html/style.actions:58
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The H4 element defines a level-four heading.\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+"
- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento H4 define un título de cuarto nivel.\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento "
+"horizontal)\n"
+"
- atributos comúns\n"
+" "
-#: rc.cpp:4310
-#, fuzzy
-msgid "À (À) Capital A, grave accent"
-msgstr "À (À) A maiúsculo con acento grave"
+#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:77 data/toolbars/html/style.actions:66
+#: data/toolbars/xml/fonts.actions:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The H5 element defines a level-five heading.\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+"
- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento H5 define un título de quinto nivel.\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento "
+"horizontal)\n"
+"
- atributos comúns\n"
+" "
-#: rc.cpp:4311
-#, fuzzy
-msgid "Á (Á) Capital A, acute accent"
-msgstr "Á (Á) A maiúsculo con acento agudo"
+#: data/toolbars/cfml/forms.toolbar:4 data/toolbars/html/forms.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr "Formularios"
-#: rc.cpp:4312
-#, fuzzy
-msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent"
-msgstr "Â (Â) A maiúsculo con acento circunflexo"
+#: data/toolbars/cfml/lists.toolbar:4 data/toolbars/html/lists.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
-#: rc.cpp:4313
-#, fuzzy
-msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde"
-msgstr "Ã (Ã) A maiúsculo con til"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:7 data/toolbars/html/standard.actions:7
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The B element suggests that text be rendered as bold text.\n"
+"
- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento B suxire que o texto se mostre como texto en negrita"
+"i>.\n"
+"
- atributos comúns\n"
+" "
-#: rc.cpp:4314
-#, fuzzy
-msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis"
-msgstr "Ä (Ä) A maiúsculo con diérese"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:14
+#: data/toolbars/html/standard.actions:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The I element suggests that text be rendered as italic text.\n"
+"
- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento I suxire que o texto se mostre como texto en cursiva"
+"i>.\n"
+"
- atributros comúns\n"
+" "
-#: rc.cpp:4315
-#, fuzzy
-msgid "Å (Å) Capital A, ring"
-msgstr "Å (Å) A maiúsculo con círculo"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:23
+#: data/toolbars/html/standard.actions:23
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The U element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered "
+"as underlined text.\n"
+"
- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento U, element, desaconsellado na especificación da HTML 4.0, "
+"suxire que o texto se mostre como texto subliñado.\n"
+"
- common attributes\n"
+" "
-#: rc.cpp:4316
-#, fuzzy
-msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature"
-msgstr "Æ (Æ) AE ligados"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:29
+#: data/toolbars/html/standard.actions:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The BR element forces a break in the current line of text.\n"
+"
- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
+"
- core attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento BR crea obrigatoriamente un salto de liña na liña "
+"de texto actual.\n"
+"
- CLEAR=[ left | all | right | none ] (librar dos obxectos "
+"flotantes)\n"
+"
- atributos centrais\n"
+" "
-#: rc.cpp:4317
-#, fuzzy
-msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla"
-msgstr "Ç (Ç) C maiúsculo con cedilla"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:37
+#: data/toolbars/html/standard.actions:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The P element defines a paragraph.\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+"
- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento P define un parágrafo.\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento "
+"horizontal)\n"
+"
- atributos comúns\n"
+" "
-#: rc.cpp:4318
-#, fuzzy
-msgid "È (È) Capital E, grave accent"
-msgstr "È (È) E maiúsculo con acento grave"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:43
+#: data/toolbars/html/standard.actions:43
+#, no-c-format
+msgid " "
+msgstr " "
-#: rc.cpp:4319
-#, fuzzy
-msgid "É (É) Capital E, acute accent"
-msgstr "É (É) E maiúsculo con acento agudo"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:44
+#: data/toolbars/html/standard.actions:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserting nbsp.\n"
+" Non breaking space.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Insertar nbsp.\n"
+" Espazo que non rompe liña.\n"
+" "
-#: rc.cpp:4320
-#, fuzzy
-msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent"
-msgstr "Ê (Ê) E maiúsculo con acento circunflexo"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:51
+#: data/toolbars/html/standard.actions:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The A element denotes an anchor--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The HREF attribute specifies a hypertext link to another "
+"resource, such as an HTML document or a JPEG image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento > denota unha áncora--un vínculo de hipertexto ou o "
+"destino dun vínculo.\n"
+" O atributo HREF especifica un vínculo de hipertexto a outro "
+"recurso, como un documento HTML ou unha imaxe JPEG.\n"
+" "
-#: rc.cpp:4321
-#, fuzzy
-msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis"
-msgstr "Ë (Ë) E maiúsculo con diérese"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:57
+#: data/toolbars/html/standard.actions:57 data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IMG element specifies an inline image.\n"
+" The required SRC attribute specifies the location of the image.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento IMG especifica unha imaxe na liña.\n"
+" O atributo SRC requerido especifica a localización da imaxe.\n"
+" "
-#: rc.cpp:4322
-#, fuzzy
-msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent"
-msgstr "Ì (Ì) I maiúsculo con acento grave"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:63
+#: data/toolbars/html/standard.actions:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The HR element defines a horizontal rule for visual browsers.\n"
+" While this element is inherently presentational, it can be used "
+"structurally as a section divider.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento HR define unha liña horizontal nos navegadores "
+"visuais.\n"
+" Ainda que este elemento é inherentemente presentacional, pódese usar "
+"estruturalmente como divisor de seccións.\n"
+" "
-#: rc.cpp:4323
-#, fuzzy
-msgid "Í (Í) Capital I, acute accent"
-msgstr "Í (Í) I maiúsculo con acento agudo"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:70
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:41
+#: data/toolbars/html/standard.actions:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The !-- --> element comment a text inside.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento !-- --> comenta cun texto no interior.\n"
+" "
-#: rc.cpp:4324
-#, fuzzy
-msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent"
-msgstr "Î (Î) I maiúsculo con acento circunflexo"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:76
+#: data/toolbars/html/standard.actions:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DIV ALIGN=left\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
+"left.\n"
+" "
+msgstr ""
+"DIV ALIGN=right\n"
+" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa á "
+"esquerda.\n"
+" "
-#: rc.cpp:4325
-#, fuzzy
-msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis"
-msgstr "Ï (Ï) I maiúsculo con diérese"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:83
+#: data/toolbars/html/standard.actions:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DIV ALIGN=center or CENTER\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
+"center.\n"
+" "
+msgstr ""
+"DIV ALIGN=center>/i> ou CENTER\n"
+" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa "
+"centrado.\n"
+" "
-#: rc.cpp:4326
-#, fuzzy
-msgid "Ð (Ð) Capital eth"
-msgstr "Ð (Ð) Eth maiúsculo"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:90
+#: data/toolbars/html/standard.actions:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DIV ALIGN=right\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
+"right.\n"
+" "
+msgstr ""
+"DIV ALIGN=right\n"
+" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa á "
+"direita.\n"
+" "
-#: rc.cpp:4327
-#, fuzzy
-msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde"
-msgstr "Ñ (Ñ) Eñe maiúsculo"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:97
+#: data/toolbars/html/standard.actions:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The DIV ALIGN=justify\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
+"justify.\n"
+" "
+msgstr ""
+"DIV ALIGN=justify\n"
+" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa "
+"xustificado.\n"
+"..."
-#: rc.cpp:4328
-#, fuzzy
-msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent"
-msgstr "Ò (Ò) O maiúsculo con acento grave"
+#: data/toolbars/cfml/standard.toolbar:4 data/toolbars/html/standard.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "Normal"
-#: rc.cpp:4329
-#, fuzzy
-msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent"
-msgstr "Ó (Ó) O maiúsculo con acento agudo"
+#: data/toolbars/cfml/tables.toolbar:4 data/toolbars/html/tables.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
-#: rc.cpp:4330
-#, fuzzy
-msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent"
-msgstr "Ô (Ô) O maiúsculo con acento circunflexo"
+#: data/toolbars/css/css.toolbar:4 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:450
+#, no-c-format
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
-#: rc.cpp:4331
-#, fuzzy
-msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde"
-msgstr "Õ (Õ) O maiúsculo con til"
+#: data/toolbars/debug.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Depurar"
-#: rc.cpp:4332
-#, fuzzy
-msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis"
-msgstr "Ö (Ö) O maiúsculo con diérese"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_code.toolbar:4
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.toolbar:4
+#: data/toolbars/tagxml/tagxml.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "tagxml"
+msgstr "etiquetaxm"
-#: rc.cpp:4333
-#, fuzzy
-msgid "× (×) Multiplication"
-msgstr "× (×) Multiplicación"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "Docbook - UI"
+msgstr "Docbook - UI"
-#: rc.cpp:4334
-#, fuzzy
-msgid "Ø (Ø) Capital O, slash"
-msgstr "Ø (Ø) O maiúsculo con barra"
+#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+msgstr ""
+"O elemento P define un parágrafo.\n"
+"
-·ALIGN=[·left·|·center·|·right·]·(aliñamento horizontal)\n"
+" "
-#: rc.cpp:4369
-#, fuzzy
-msgid "û (û) Small u, circumflex accent"
-msgstr "û (û) u minúsculo con acento circunflexo"
+#: data/toolbars/wml-1-2/text.toolbar:4
+#, no-c-format
+msgid "text"
+msgstr "texto"
-#: rc.cpp:4370
-#, fuzzy
-msgid "ü (ü) Small u, diaeresis"
-msgstr "ü (ü) u minúsculo con diérese"
+#: scripts/checkxml.kmdr:18
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
+msgstr "Validador de XML do TDE do Quanta+"
-#: rc.cpp:4371
-#, fuzzy
-msgid "ý (ý) Small y, acute accent"
-msgstr "ý (ý) y minúsculo con acento agudo"
+#: scripts/checkxml.kmdr:98 scripts/xmlval.kmdr:416
+#, no-c-format
+msgid "&Validate"
+msgstr "&Validar"
-#: rc.cpp:4372
-#, fuzzy
-msgid "þ (þ) Small thorn"
-msgstr "þ (þ) thorn minúsculo"
+#: scripts/checkxml.kmdr:184
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent working folder"
+msgstr "Cartafol de traballo act&ual"
-#: rc.cpp:4373
-#, fuzzy
-msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis"
-msgstr "ÿ (ÿ) y minúsculo con diérese"
+#: scripts/checkxml.kmdr:227 scripts/meinproc.kmdr:206
+#, no-c-format
+msgid "Other folder:"
+msgstr "Outro cartafol:"
-#: rc.cpp:4374
-msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent"
-msgstr "Ă (Ă) A maiúscula, acento rumano"
+#: scripts/docbook_table.kmdr:18
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table"
+msgstr "Táboa de Docbook"
-#: rc.cpp:4375
-msgid "ă (ă) Small a, romanian accent"
-msgstr "ă (ă) a minúscula, acento rumano"
+#: scripts/docbook_table.kmdr:41
+#, no-c-format
+msgid "DocBook Table"
+msgstr "Táboa de DocBook"
-#: rc.cpp:4376
-#, fuzzy
-msgid "č (č) Small c, caron"
-msgstr "å (å) a minúsculo con círculo"
+#: scripts/docbook_table.kmdr:88
+#, no-c-format
+msgid "id:"
+msgstr "id:"
-#: rc.cpp:4377
-#, fuzzy
-msgid "ď (ď) Small d, caron"
-msgstr "å (å) a minúsculo con círculo"
+#: scripts/docbook_table.kmdr:124
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr "Co&lumnas"
-#: rc.cpp:4378
-#, fuzzy
-msgid "ě (ě) Small e, caron"
-msgstr "ë (ë) e minúsculo con diérese"
+#: scripts/docbook_table.kmdr:155
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "Liñas"
-#: rc.cpp:4379
-#, fuzzy
-msgid "ň (ň) Small n, caron"
-msgstr "å (å) a minúsculo con círculo"
+#: scripts/docbook_table.kmdr:182
+#, no-c-format
+msgid "&Include title line"
+msgstr "&Incluir a liña do título"
-#: rc.cpp:4380
-#, fuzzy
-msgid "ř (ř) Small r, caron"
-msgstr "ţ (ţ) t minúscula, cedilla"
+#: scripts/dwt.kmdr:18
+#, no-c-format
+msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
+msgstr "dwt - Aplicar Modelo do Dreamweaver"
-#: rc.cpp:4381
-msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent"
-msgstr "Ş (Ş) S maiúscula, cedilla"
+#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:402 scripts/dwt.kmdr:60
+#, no-c-format
+msgid "Script"
+msgstr "Guión"
-#: rc.cpp:4382
-msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent"
-msgstr "ç (ç) c minúscula, cedilla"
+#: scripts/dwt.kmdr:77
+#, no-c-format
+msgid "Full project path:"
+msgstr "Camiño Completo ao Proxecto:"
-#: rc.cpp:4383
-#, fuzzy
-msgid "š (š) Small s, caron"
-msgstr "ç (ç) c minúscula, cedilla"
+#: scripts/dwt.kmdr:85
+#, no-c-format
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Mostrar as mensaxes de depuración"
-#: rc.cpp:4384
-msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent"
-msgstr "Ţ (Ţ) T maiúscula, cedilla"
+#: scripts/dwt.kmdr:93
+#, no-c-format
+msgid "dwt.pl"
+msgstr "dwt.pl"
-#: rc.cpp:4385
-msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent"
-msgstr "ţ (ţ) t minúscula, cedilla"
+#: scripts/dwt.kmdr:106 scripts/scriptinfo.kmdr:352
+#, no-c-format
+msgid "Script location:"
+msgstr "Localización do Guión:"
-#: rc.cpp:4386
-#, fuzzy
-msgid "ť (ť) Small t, caron"
-msgstr "ţ (ţ) t minúscula, cedilla"
+#: scripts/dwt.kmdr:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
+"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl "
+"can be found."
+msgstr ""
+"O guión dwt aplicará modelos reais do Dreamweaver aos seus ficheiros de "
+"proxecto. Chega con introducir o ficheiro COMPLETO do proxecto e indicar "
+"onde se atopa o guión dwt.pl."
-#: rc.cpp:4387
-#, fuzzy
-msgid "ů (ů) Small u, ring above"
-msgstr "å (å) a minúsculo con círculo"
+#: scripts/gubed_install.kmdr:18
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Installation v0.1"
+msgstr "Instalación de Gubed, v0.1"
-#: rc.cpp:4388
-#, fuzzy
-msgid "ž (ž) Small z, caron"
-msgstr "å (å) a minúsculo con círculo"
+#: scripts/gubed_install.kmdr:124
+#, no-c-format
+msgid "Target directory:"
+msgstr "Directorio de destino:"
-#: rc.cpp:4389
-msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below"
-msgstr "Ş (Ș) S maiúscula, acento inferior tipo coma"
+#: scripts/gubed_install.kmdr:132
+#, no-c-format
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
-#: rc.cpp:4390
-msgid "ş (ș) Small s, comma accent below"
-msgstr "ş (ș) S minúscula, acento inferior tipo coma"
+#: scripts/gubed_install.kmdr:145
+#, no-c-format
+msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
+msgstr "Seleccione o arquivo que contén Gubed (formato tar.bz2)"
-#: rc.cpp:4391
-msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below"
-msgstr "Ţ (Ț) T maiúscula, acento inferior tipo coma"
+#: scripts/gubed_install.kmdr:161
+#, no-c-format
+msgid "The target directory (example /var/www)"
+msgstr "O directorio de destino (por exemplo, /var/www)"
-#: rc.cpp:4392
-msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below"
-msgstr "ţ (ț) t minúscula, acento inferior tipo coma"
+#: scripts/gubed_install.kmdr:179
+#, no-c-format
+msgid "Run the server after installation has finished"
+msgstr "Executar o servidor unha vez rematada a instalación"
-#: rc.cpp:4393
-msgid "‐ (‐) Hyphen"
-msgstr "‐ (‐) Hífen"
+#: scripts/gubed_install.kmdr:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the server will be run in the background after the installation "
+"has finished"
+msgstr ""
+"Se se selecciona, o servidor correrá no fondo unha vez rematada a instalación"
-#: rc.cpp:4394
-#, fuzzy
-msgid "– (–) En dash"
-msgstr "–(–) Guión tamaño n"
+#: scripts/gubed_install.kmdr:205
+#, no-c-format
+msgid "View installation log"
+msgstr "Ver o rexistro da instalación"
-#: rc.cpp:4395
-#, fuzzy
-msgid "— (—) Em dash"
-msgstr "— (—) Guión tamaño m"
+#: scripts/gubed_install.kmdr:218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
+"provide important information in case of installation failure."
+msgstr ""
+"Deshabilite isto se non quer ver o rexistro da instalación. O rexistro pode "
+"fornecer información importante no caso de que falle a instalación."
-#: rc.cpp:4396
-#, fuzzy
-msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark"
-msgstr "‘ (‘) Aspas simples iniciais"
+#: scripts/gubed_install.kmdr:234
+#, no-c-format
+msgid "&Start Installation"
+msgstr "&Iniciar a Instalación"
-#: rc.cpp:4397
-#, fuzzy
-msgid "’ (’) Right Single Quotation mark"
-msgstr "’ (’) Aspas simples finais"
+#: data/toolbars/cfml/standard.actions:3 scripts/htmlquickstart.kmdr:24
+#, no-c-format
+msgid "Quick Start"
+msgstr "Arranque Rápido"
-#: rc.cpp:4398
-#, fuzzy
-msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark"
-msgstr "‚ (‚) Aspas inferiores simples iniciais"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:76
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
+msgstr "Inicio Rápido do Kommander do Quanta Plus"
-#: rc.cpp:4399
-#, fuzzy
-msgid "“ (“) Left Double Quotation mark"
-msgstr "“ (“) Aspas dobres iniciais"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:194
+#, no-c-format
+msgid "DTD / Schema:"
+msgstr "DTD / Esquema:"
-#: rc.cpp:4400
-#, fuzzy
-msgid "” (”) Right Double Quotation mark"
-msgstr "” (”) Aspas dobres finais"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:202
+#, no-c-format
+msgid "Body Area"
+msgstr "Área do Corpo"
-#: rc.cpp:4401
-#, fuzzy
-msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark"
-msgstr "„ („) Aspas inferiores iniciais dobres"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:253
+#, no-c-format
+msgid "&PHP footer include:"
+msgstr "Incluir pé de páxina en &PHP:"
-#: rc.cpp:4402
-#, fuzzy
-msgid "† (†) Dagger"
-msgstr "† (†) Daga"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:268
+#, no-c-format
+msgid "PHP header include:"
+msgstr "Cabezallo cun \"Include\" en PHP:"
-#: rc.cpp:4403
-#, fuzzy
-msgid "‡ (‡) Double Dagger"
-msgstr "‡ (‡) Daga dobre"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:285
+#, no-c-format
+msgid "Show &DTD"
+msgstr "Mostrar a &DTD"
-#: rc.cpp:4404
-#, fuzzy
-msgid "• (•) Bullet"
-msgstr "• (•) Circuliño"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:302
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Transitional"
+msgstr "HTML 4.01 Transicional"
-#: rc.cpp:4405
-#, fuzzy
-msgid "… (…) Horizontal Ellipsis"
-msgstr "… …) Elipse horizontal"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:307
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Strict"
+msgstr "HTML 4.01 Estrita"
-#: rc.cpp:4406
-#, fuzzy
-msgid "‰ (‰) Per Mille sign"
-msgstr "‰ (‰) Tanto por mil"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:312
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Frameset"
+msgstr "HTML 4.01 Molduras"
-#: rc.cpp:4407
-#, fuzzy
-msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
-msgstr "‹ (‹) Aspas latinas simples iniciais"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:317
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Transitional"
+msgstr "XHTML 1.0 Transicional"
-#: rc.cpp:4408
-#, fuzzy
-msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
-msgstr "› (›) Aspas latinas simples finais"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:322
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Estrita"
-#: rc.cpp:4409
-#, fuzzy
-msgid "⁄ (⁄) Fraction slash"
-msgstr "⁄ (⁄) Barra de fraccións"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:327
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Frameset"
+msgstr "XHTML 1.0 Molduras"
-#: rc.cpp:4410
-msgid "₣ (₣) French Franc sign"
-msgstr "₣ (₣) Franco francés"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:332
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Basic"
+msgstr "XHTML 1.0 Básico"
-#: rc.cpp:4411
-msgid "₧ (₧) Peseta sign"
-msgstr "₧ (₧) Pesetas"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:337
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.1"
+msgstr "XHTML 1.1"
-#: rc.cpp:4412
-msgid "₪ (₪) New Sheqel sign"
-msgstr "₪ (₪) Sheqel novo"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:413
+#, no-c-format
+msgid "Head &area"
+msgstr "Áre&a de encabezado"
-#: rc.cpp:4413
-msgid "₫ (₫) Dong sign"
-msgstr "₫ (₫) Dong"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:441
+#, no-c-format
+msgid "CVS tag &in comment"
+msgstr "Etiqueta CVS &en comentario"
-#: rc.cpp:4414
-#, fuzzy
-msgid "€ (€) Euro currency sign"
-msgstr "€ (€) Euro"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:481
+#, no-c-format
+msgid "&Meta author:"
+msgstr "&Meta autor:"
-#: rc.cpp:4415
-#, fuzzy
-msgid "™ (™) Trade Mark sign"
-msgstr "™ (™) Marca comercial"
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:496
+#, no-c-format
+msgid "Meta character set:"
+msgstr "Meta - Conxunto de Caracteres:"
-#. i18n: file extrafiles line 4
-#: rc.cpp:4418 rc.cpp:4469 rc.cpp:4475
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:511
#, no-c-format
-msgid "tagxml"
-msgstr "etiquetaxm"
+msgid "St&yle area"
+msgstr "Área de es&tilo"
-#. i18n: file extrafiles line 54
-#: rc.cpp:4421
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:556
#, no-c-format
-msgid ""
-"
- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento SUB úsase para subíndices.\n"
-" "
-"
- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "iso-8859-14"
+msgstr "iso-8859-14"
-#. i18n: file extrafiles line 420
-#: rc.cpp:4520 rc.cpp:4582 rc.cpp:4827
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:631
#, no-c-format
-msgid ""
-"The SUP element is used for superscripts.\n"
-" "
-"
- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento SUP úsase para subíndices.\n"
-" "
-"
- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "iso-8859-15"
+msgstr "iso-8859-15"
-#. i18n: file extrafiles line 428
-#: rc.cpp:4525 rc.cpp:4587 rc.cpp:4832
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:636
#, no-c-format
-msgid ""
-"The H1 element defines a level-one heading.\n"
-" "
-"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-"
- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento H1 define un título de primeiro nivel.\n"
-" "
-"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
-" "
-"
- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "utf-8"
+msgstr "utf-8"
-#. i18n: file extrafiles line 436
-#: rc.cpp:4531 rc.cpp:4593 rc.cpp:4838
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:641
#, no-c-format
-msgid ""
-"The H2 element defines a level-two heading.\n"
-" "
-"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-"
- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento H2 define un título de segundo nivel.\n"
-" "
-"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
-" "
-"
- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "utf-16"
+msgstr "utf-16"
-#. i18n: file extrafiles line 444
-#: rc.cpp:4537 rc.cpp:4599 rc.cpp:4844
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:646
#, no-c-format
-msgid ""
-"The H3 element defines a level-three heading.\n"
-" "
-"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-"
- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento H3 define un título de terceiro nivel.\n"
-" "
-"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
-" "
-"
- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "koi8-r"
+msgstr "koi8-r"
-#. i18n: file extrafiles line 452
-#: rc.cpp:4543 rc.cpp:4605 rc.cpp:4850
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:651
#, no-c-format
-msgid ""
-"The H4 element defines a level-four heading.\n"
-" "
-"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-"
- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento H4 define un título de cuarto nivel.\n"
-" "
-"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
-" "
-"
- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "koi8-u"
+msgstr "koi8-u"
-#. i18n: file extrafiles line 460
-#: rc.cpp:4549 rc.cpp:4611 rc.cpp:4856
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:656
#, no-c-format
-msgid ""
-"The H5 element defines a level-five heading.\n"
-" "
-"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-"
- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento H5 define un título de quinto nivel.\n"
-" "
-"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
-" "
-"
- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "windows-1250"
+msgstr "windows-1250"
-#. i18n: file extrafiles line 466
-#: rc.cpp:4555 rc.cpp:4942
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:661
#, no-c-format
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabelas"
+msgid "windows-1251"
+msgstr "windows-1250"
-#. i18n: file extrafiles line 630
-#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4945
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:666
#, no-c-format
-msgid "Forms"
-msgstr "Formularios"
+msgid "windows-1252"
+msgstr "windows-1252"
-#. i18n: file extrafiles line 687
-#: rc.cpp:4620 rc.cpp:4951
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:671
#, no-c-format
-msgid "Lists"
-msgstr "Listas"
+msgid "windows-1253"
+msgstr "windows-1253"
-#. i18n: file extrafiles line 741
-#: rc.cpp:4623
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:676
#, no-c-format
-msgid "CFML"
-msgstr "CFML"
+msgid "windows-1254"
+msgstr "windows-1254"
-#. i18n: file extrafiles line 762
-#: rc.cpp:4626 rc.cpp:4865 rc.cpp:4954
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:681
#, no-c-format
-msgid ""
-"The B element suggests that text be rendered as bold text.\n"
-" "
-"
- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento B suxire que o texto se mostre como texto en negrita.\n"
-" "
-"
- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "windows-1255"
+msgstr "windows-1255"
-#. i18n: file extrafiles line 769
-#: rc.cpp:4631 rc.cpp:4870 rc.cpp:4959
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:686
#, no-c-format
-msgid ""
-"The I element suggests that text be rendered as italic text.\n"
-" "
-"
- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento I suxire que o texto se mostre como texto en cursiva.\n"
-" "
-"
- atributros comúns\n"
-" "
+msgid "windows-1256"
+msgstr "windows-1255"
-#. i18n: file extrafiles line 778
-#: rc.cpp:4636 rc.cpp:4875 rc.cpp:4964
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:691
#, no-c-format
-msgid ""
-"The U element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
-"underlined text.\n"
-" "
-"
- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento U, element, desaconsellado na especificación da HTML 4.0, "
-"suxire que o texto se mostre como texto subliñado.\n"
-" "
-"
- common attributes\n"
-" "
+msgid "windows-1257"
+msgstr "windows-1257"
-#. i18n: file extrafiles line 785
-#: rc.cpp:4641 rc.cpp:4880 rc.cpp:4969
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:696
#, no-c-format
-msgid ""
-"The BR element forces a break in the current line of text.\n"
-" "
-"
- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
-" "
-"
- core attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento BR crea obrigatoriamente un salto de liña "
-"na liña de texto actual.\n"
-" "
-"
- CLEAR=[ left | all | right | none ] (librar dos obxectos flotantes)\n"
-" "
-"
- atributos centrais\n"
-" "
+msgid "windows-1258"
+msgstr "windows-1258"
-#. i18n: file extrafiles line 793
-#: rc.cpp:4647 rc.cpp:4886 rc.cpp:4975
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:724
#, no-c-format
-msgid ""
-"The P element defines a paragraph.\n"
-" "
-"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-"
- common attributes\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento P define un parágrafo.\n"
-" "
-"
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (aliñamento horizontal)\n"
-" "
-"
- atributos comúns\n"
-" "
+msgid "limit to 8, separate with commas"
+msgstr "limitar a 8, separar con vírgulas"
-#. i18n: file extrafiles line 796
-#: rc.cpp:4653 rc.cpp:4892 rc.cpp:4981
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:732
#, no-c-format
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "&Base directory:"
+msgstr "Directorio &Base:"
-#. i18n: file extrafiles line 799
-#: rc.cpp:4656 rc.cpp:4895 rc.cpp:4984
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:747
#, no-c-format
-msgid ""
-"Inserting nbsp.\n"
-" Non breaking space.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Insertar nbsp.\n"
-" Espazo que non rompe liña.\n"
-" "
+msgid "Meta &Quanta"
+msgstr "Meta &Quanta"
-#. i18n: file extrafiles line 806
-#: rc.cpp:4661 rc.cpp:4900 rc.cpp:4989
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:765
#, no-c-format
-msgid ""
-"The A element denotes an anchor--a hypertext link or the "
-"destination of a link.\n"
-" The HREF attribute specifies a hypertext link to another resource, "
-"such as an HTML document or a JPEG image.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento > denota unha áncora--un vínculo de hipertexto ou o "
-"destino dun vínculo.\n"
-" O atributo HREF especifica un vínculo de hipertexto a outro "
-"recurso, como un documento HTML ou unha imaxe JPEG.\n"
-" "
+msgid "Meta &keywords:"
+msgstr "Meta - Palabras ch&ave:"
-#. i18n: file extrafiles line 812
-#: rc.cpp:4666 rc.cpp:4786 rc.cpp:4905 rc.cpp:4994
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:782
#, no-c-format
-msgid ""
-"The IMG element specifies an inline image.\n"
-" The required SRC attribute specifies the location of the image.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento IMG especifica unha imaxe na liña.\n"
-" O atributo SRC requerido especifica a localización da imaxe.\n"
-" "
+msgid "Li&nked style sheet:"
+msgstr "Follas de estilo v&inculadas:"
-#. i18n: file extrafiles line 818
-#: rc.cpp:4671 rc.cpp:4910 rc.cpp:4999
+#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:449 dialogs/dtepeditdlgs.ui:567
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:731 dialogs/dtepeditdlgs.ui:745
+#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:773 dialogs/dtepeditdlgs.ui:812
+#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:83 scripts/htmlquickstart.kmdr:823
#, no-c-format
-msgid ""
-"The HR element defines a horizontal rule for visual browsers.\n"
-" While this element is inherently presentational, it can be used "
-"structurally as a section divider.\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento HR define unha liña horizontal "
-"nos navegadores visuais.\n"
-" Ainda que este elemento é inherentemente presentacional, pódese usar "
-"estruturalmente como divisor de seccións.\n"
-" "
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
-#. i18n: file extrafiles line 831
-#: rc.cpp:4680 rc.cpp:4919 rc.cpp:5008
+#: scripts/htmlquickstart.kmdr:831
#, no-c-format
-msgid ""
-"The DIV ALIGN=left\n"
-" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
-"left.\n"
-" "
-msgstr ""
-"DIV ALIGN=right\n"
-" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa "
-"á esquerda.\n"
-" "
+msgid "&JavaScript area"
+msgstr "Área de &JavaScript"
+
+#: scripts/listwizard.kmdr:18
+#, no-c-format
+msgid "Docbook List Wizard"
+msgstr "Asistente para Listas de Docbook"
-#. i18n: file extrafiles line 838
-#: rc.cpp:4685 rc.cpp:4924 rc.cpp:5013
+#: scripts/listwizard.kmdr:87
#, no-c-format
msgid ""
-"The DIV ALIGN=center or CENTER\n"
-" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
-"center.\n"
-" "
+"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
+"will be performed."
msgstr ""
-"DIV ALIGN=center>/i> ou CENTER\n"
-" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa "
-"centrado.\n"
-" "
+"Calque neste botón para cancelar a creación da lista ou procedimento.Non se "
+"levará a cabo nengunha acción."
+
+#: scripts/listwizard.kmdr:123
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
+msgstr "Calque neste botón para crear a lista ou procedimentos seleccionados."
+
+#: scripts/listwizard.kmdr:133
+#, no-c-format
+msgid "List Options"
+msgstr "Listar as O&pcións"
-#. i18n: file extrafiles line 845
-#: rc.cpp:4690 rc.cpp:4929 rc.cpp:5018
+#: scripts/listwizard.kmdr:183 scripts/listwizard.kmdr:194
#, no-c-format
msgid ""
-"The DIV ALIGN=right\n"
-" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
-"right.\n"
-" "
+"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
+"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
+"remove) more entries or steps manually."
msgstr ""
-"DIV ALIGN=right\n"
-" suxire que o aliñamento horizontal para o contido da división sexa "
-"á direita.\n"
-" "
+"Escolla ou intoduza neste selector o número de entradas de lista ou pasosque "
+"deberá crear este asistente. Unha vez rematado o asistente poderáadicionar "
+"(ou eliminar) entradas ou pasos manualmente."
+
+#: scripts/listwizard.kmdr:191
+#, no-c-format
+msgid "Number of list items or steps:"
+msgstr "Número de elementos da lista ou de pasos:"
-#. i18n: file extrafiles line 852
-#: rc.cpp:4695 rc.cpp:4934 rc.cpp:5023
+#: scripts/listwizard.kmdr:210
#, no-c-format
msgid ""
-"The DIV ALIGN=justify\n"
-" suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
-"justify.\n"
-" "
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
-" "
-msgstr ""
-"O elemento P define un parágrafo.\n"
-" "
-"
-·ALIGN=[·left·|·center·|·right·]·(aliñamento horizontal)\n"
-" "
+msgid "O&K"
+msgstr "&De acordo"
-#. i18n: file extrafiles line 1283
-#: rc.cpp:4764
+#: scripts/picturewizard.kmdr:123
#, no-c-format
-msgid "text"
-msgstr "texto"
+msgid "Press this button to create the image markup."
+msgstr "Calque neste botón para crear a etiquetaxe da imaxe."
-#. i18n: file extrafiles line 1300
-#: rc.cpp:4767
+#: scripts/picturewizard.kmdr:137
#, no-c-format
-msgid "forms"
-msgstr "formularios"
+msgid ""
+"\n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"
Lead Developer - Andras Mantia amantia@kde.org
Kommander - Michal Rudolf mrudolf@kdewebdev."
+"org
Project Lead - Eric Laffoon sequitur@kde.org
\n"
+"
Programador principal - Andras Mantia amantia@kde.org
Kommander - "
+"Michal Rudolf mrudolf@kdewebdev.org
Coordenador do proxecto - Eric Laffoon sequitur@kde.org"
+"p>\n"
+"\n"
-#: rc.cpp:5149
-msgid "complexContent"
-msgstr "contidoComplexo"
+#: scripts/tablewizard.kmdr:18
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table Wizard"
+msgstr "Asistente para Imaxes de Docbook"
+
+#: scripts/tablewizard.kmdr:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
+msgstr ""
+"Calque aquí para dter a creación da tabela. Non se levará a cabo nengunha "
+"acción."
-#: rc.cpp:5150
-msgid "simpleContent"
-msgstr "contidoSimple"
+#: scripts/tablewizard.kmdr:98
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the table or informaltable."
+msgstr "Calque neste botón para crear a tabela ou tabela informal."
-#: rc.cpp:5151
-msgid "all"
-msgstr "todos"
+#: scripts/tablewizard.kmdr:125
+#, no-c-format
+msgid "Table Options"
+msgstr "Opciós de Tabela"
-#: rc.cpp:5152
-msgid "choice"
-msgstr "escolla"
+#: scripts/tablewizard.kmdr:133 scripts/tablewizard.kmdr:178
+#: scripts/tablewizard.kmdr:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link "
+"or reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
+msgstr ""
+"Introduza aquí o id da tabela ou tabela informal. Pode usar o id para "
+"vincularou referenciar a tabela ou tabela informal noutras partes do "
+"documento."
-#: rc.cpp:5154
-msgid "sequence"
-msgstr "secuencia"
+#: scripts/tablewizard.kmdr:164
+#, no-c-format
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Número de columnas:"
-#: rc.cpp:5155 rc.cpp:5161
-msgid "attribute"
-msgstr "atributo"
+#: scripts/tablewizard.kmdr:167 scripts/tablewizard.kmdr:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of columns that should be "
+"created by the wizard."
+msgstr ""
+"Escolla ou introduza neste selector o número de columnas que debería crear o "
+"asistente."
-#: rc.cpp:5156 rc.cpp:5162
-msgid "attributeGroup"
-msgstr "grupoAtributos"
+#: scripts/tablewizard.kmdr:175
+#, no-c-format
+msgid "Table id:"
+msgstr "id da Tabela:"
-#: rc.cpp:5157 rc.cpp:5160
-msgid "anyAttribute"
-msgstr "calquerAtributo"
+#: scripts/tablewizard.kmdr:189
+#, no-c-format
+msgid "&Add table header"
+msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela"
-#: rc.cpp:5158 rc.cpp:5185
-msgid "restriction"
-msgstr "restrición"
+#: scripts/tablewizard.kmdr:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create a table header. The table header is the first row "
+"of the table, and has the same number of entries as the other rows."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para crear un cabezallo na tabela. O cabezallo de "
+"tabelaé a primeira fila e ten o mesmo número de entradas que outras filas."
-#: rc.cpp:5159
-msgid "extension"
-msgstr "extensión"
+#: scripts/tablewizard.kmdr:211
+#, no-c-format
+msgid "table_id"
+msgstr "tabela_id"
-#: rc.cpp:5163
-msgid "enumeration"
-msgstr "enumeración"
+#: scripts/tablewizard.kmdr:243 scripts/tablewizard.kmdr:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created "
+"by the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To "
+"add more rows, add the same number of \n"
+"
\n"
+"\n"
+"
\n"
+"
...that common CVS commands are available in the project context menu inside " -"Quanta? Open the project tree and right click on a file or folder. " -"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it " -"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que os comandos comúns de CVS están disponíbeis no menú de contextodo " -"proxecto dentro de Quanta? Abra a árbore do proxecto e clique co " -"botóndireito nun ficheiro ou cartafol. Esta funcionalidade usa os servizos " -"DCOPde Cervisia, polo que este debe estar instalado. Permitirá utilizar tamén " -"calquersistema de versións que Cervisia acepte.\n" -"
\n" +#: data/chars:82 +#, fuzzy +msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" +msgstr "Ñ (Ñ) Eñe maiúsculo" -#: tips.cpp:225 +#: data/chars:83 #, fuzzy -msgid "" -"...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " -"project? Click on the TDEFileReplace button and you can set extensive " -"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files " -"found in Quanta.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que pode usar KFileReplace para atopar e substituir en todo o proxecto " -"completo) Prema no botón do KFileReplace e terá moitas opcións de " -"configuración, poderá usar valores en varias liñas e valores comodin e mesmo " -"acceder aos ficheiros que se atopen en Quanta.\n" -"
\n" +msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" +msgstr "Ò (Ò) O maiúsculo con acento grave" -#: tips.cpp:231 -msgid "" -"...that you can create image maps easily with Quanta? " -"Select KImageMapEditor from the Plugins menu and you have estensive options " -"at your fingertips.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que pode crear mapas de imaxes moi doadamente con Quanta? " -"Seleccione KImageMapEditor no menú de Extensións " -"e verá abondosas opcións na punta dos dedos.\n" -"
\n" +#: data/chars:84 +#, fuzzy +msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" +msgstr "Ó (Ó) O maiúsculo con acento agudo" -#: tips.cpp:237 -msgid "" -"...that you can debug XSL from within Quanta? " -"Click on the XSL icon for KXSL Dbg and Quanta will load an interactive XSL " -"debugger.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que pode depurar XSL desde dentro de Quanta? " -"Prema na icona do XSL para KXSL Dbg e Quanta cargará un depurador " -"interactivo de XSL.\n" -"
\n" +#: data/chars:85 +#, fuzzy +msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" +msgstr "Ô (Ô) O maiúsculo con acento circunflexo" -#: tips.cpp:243 -msgid "" -"...that you can visually check the status of your links from within Quanta? " -"Select KLinkStatus from the Plugins menu and Quanta will load a visual " -"link checker.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que pode comprobar visualmente o estado dos seus vínculos desde dentro " -"de Quanta? Seleccione KLinkStatus do menú de Extensións " -"e Quanta cargará un comprobador visual de ligazóns.\n" -"\n" +#: data/chars:86 +#, fuzzy +msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" +msgstr "Õ (Õ) O maiúsculo con til" -#: tips.cpp:249 -msgid "" -"...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or " -"other server side scripting) in Quanta? right click on a preview and select " -"View Document Source and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que pode ver a fonte HTML ao tempo que usa a ante-visión con PHP (ou " -"outra linguaxe de scripts do lado do servidor) no Quanta? " -"Clique nunha ante-visióne escolla Ver a Fonte do Documento " -"e Quanta cargará unha tabela co HTML.\n" -"
\n" +#: data/chars:87 +#, fuzzy +msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" +msgstr "Ö (Ö) O maiúsculo con diérese" -#: tips.cpp:255 -msgid "" -"...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? " -"Select the scripts tree on the left and you will find several Kommander " -"dialogs that use your installed libxml libraries.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que Quanta ten ferramentas XML para cousas como Transformadas de XSL? " -"Seleccione a árbore de scripts da esquerda e atopara'varios diálogos de " -"Kommander que usan as súas librarías de libxml instaladas.\n" -"
\n" +#: data/chars:88 +#, fuzzy +msgid "× (×) Multiplication" +msgstr "× (×) Multiplicación" -#: tips.cpp:261 -msgid "" -"...that Quanta has a local script library for useful scripts? " -"Select the scripts tree on the left and you will find scripts and Kommander " -"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que Quanta ten unha libraría de scripts local para scripts de utilidade? " -"Seleccione a árbore de scripts da esquerda e atopará scripts e diálogod " -"de Kommander para a xeración de documentos, Inicio Rápido, Transformacións XSL " -"e máis.\n" -"
\n" +#: data/chars:89 +#, fuzzy +msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" +msgstr "Ø (Ø) O maiúsculo con barra" -#: tips.cpp:267 -msgid "" -"...that you can create the XML files used to display information about " -"scripts in the Script tree? Select the scripts tree on the left " -"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select Run Script " -"and fill in the dialog.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que pode crear os ficheiros XML que se usan para mostrar información " -"sobre os scripts na árbore de Scripts?Selecciona a árbore de scripts da " -"esquerda e atopará scriptinfo.kmdr. Faga clic co botón direito e escolla " -"Executar Script e encha o diálogo.\n" -"
\n" +#: data/chars:90 +#, fuzzy +msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" +msgstr "Ù (Ù) U maiúsculo con acento grave" -#: tips.cpp:273 -msgid "" -"...that you can create text templates using Drag and Drop " -"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop " -"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que pode crear modelos de texto usando Arrastrar e Soltar" -"? Teña aberta a árbore de modelos, seleccione texto, arrástreo para a árbore e " -"sólteo nun cartafol. Quanta pediralle un nome de ficheiro.\n" -"
\n" +#: data/chars:91 +#, fuzzy +msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" +msgstr "Ú (Ú) U maiúsculo con acento agudo" -#: tips.cpp:279 -msgid "" -"...that you can create filter actions for templates" -"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates " -"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take " -"the template and filter it.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que pode crear accións de filtraxe para os modelos" -"? Faga clic co botón direito nun modelo da árbore e seleccione propiedades, " -"Modelos de Quanta e unha acción de filtraxe, que é un scripts da árbore de " -"scripts. Pode tomar o modelo e filtralo.\n" -"
\n" +#: data/chars:92 +#, fuzzy +msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" +msgstr "Û (Û) U maiúsculo con acento circunflexo" -#: tips.cpp:285 -msgid "" -"...that Quanta has four types of templates" -"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz " -"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que Quanta ten catro tipos de modelos? Hai modelos para documento " -"(páxina), fragmento de texto, binario (ficheiros vinculados) e sitio (ficheiros " -"tgz que conteño árbores inteiras). Cada un deles vai nun cartafol do seu tipo.\n" -"
\n" +#: data/chars:93 +#, fuzzy +msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" +msgstr "Ü (Ü) U maiúculo con diérese" -#: tips.cpp:291 -msgid "" -"...that Quanta has a deeply integrated PHP debugger" -"? you can enable it from your Project Settings.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que Quanta ten un depurador integrado de PHP " -"moi integrado? Pódeo habilitar desde a Configuración do Proxecto.\n" -"
\n" +#: data/chars:94 +#, fuzzy +msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" +msgstr "Ý (Ý) Y maiúsculo con acento agudo" -#: tips.cpp:297 -msgid "" -"...that Quanta now has Team Project capabilities? You can share " -"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's " -"new Event Actions. See the Project Properties dialog.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que Quanta ten agora capacidades de Proxecto de Equipa" -"? Pode compartir información sobre funcións, subproxectos e tarefas. Isto " -"inégrase coas novas Accións sobre Eventos. Vexa o diálogo " -"Propiedades do Proxecto.\n" -"
\n" +#: data/chars:95 +#, fuzzy +msgid "Þ (Þ) Capital thorn" +msgstr "Þ (Þ) Thorn maiúsculo" -#: tips.cpp:303 -msgid "" -"...that Quanta supports attaching scripts to events with Event Actions " -"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. " -"This integrates with Quanta's new Event Actions. See the " -"Project Properties dialog.\n" -"
\n" -msgstr "" -">... que Quanta permite ligar scripts a eventos con " -"Accións sobre Eventos nos seus proxectos? Pode compartir información sobre " -"funcións, subproxectos e tarefas. Isto intégrase coas novas " -"Accións sobre Eventso de Quanta. Vexa no diálogo " -"Propiedades do Proxecto.\n" -"
\n" +#: data/chars:96 +#, fuzzy +msgid "ß (ß) Small Sharp s" +msgstr "ß (ß) ss minúsculo" -#: tips.cpp:309 +#: data/chars:97 #, fuzzy -msgid "" -"...that Quanta now has a public repository " -"for all resources? Quanta uses TDENewStuff to make templates, scripts, " -"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the " -"download menu items.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que Quanta conta agora cun repositorio público " -"para todos os seus recursos? Quanta usa KNewStuff " -"para pór os seus modelos ,scripts, DTEPS, barras de ferramentas e demáis a " -"disposición de quen os queira baixar. Precisa de calquer cousa? Mire os " -"elementos do menú de baixadas.\n" -"
\n" +msgid "à (à) Small a, grave accent" +msgstr "à (à) a minúsculo con acento grave" -#: tips.cpp:315 -msgid "" -"...that you can contribute to Quanta's public repository " -"of resources? Just " -"email it here.\n" -"
\n" -msgstr "" -"... que vostede pode contribuir ao repositorio público de recursos de " -"Quanta? Chega con " -"" -"enviar un correo aquí.\n" -"
\n" +#: data/chars:98 +#, fuzzy +msgid "á (á) Small a, acute accent" +msgstr "á (á) a minúsculo con acento agudo" -#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 -msgid "" -"The \"%1\" script started.\n" -msgstr "" -"Iniciouse o Guión \"%1%.\n" +#: data/chars:99 +#, fuzzy +msgid "â (â) Small a, circumflex accent" +msgstr "â (â) a minúsculo con acento circunflexo" -#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 -msgid "" -"There was an error running %1." -" " -msgstr "" -"
Check that you have the %2 executable installed and it is " -"accessible.Producíuse un erro ao executar %1." -" " +#: data/chars:100 +#, fuzzy +msgid "ã (ã) Small a, tilde" +msgstr "ã (ã) a minúsculo con til" -#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 -msgid "Script Not Found" -msgstr "Non se Atopou o Guión" +#: data/chars:101 +#, fuzzy +msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" +msgstr "ä (ä) a minúsculo con diérese" -#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 -msgid "" -"The \"%1\" script output:\n" -msgstr "" -"Saída do guión \"%1\":\n" +#: data/chars:102 +#, fuzzy +msgid "å (å) Small a, ring" +msgstr "å (å) a minúsculo con círculo" -#: utility/tagaction.cpp:973 -msgid "The \"%1\" script has exited." -msgstr "O guión \"%1% saíuse." +#: data/chars:103 +#, fuzzy +msgid "æ (æ) Small ae ligature" +msgstr "æ (æ) ae minúsculo ligado" -#: utility/tagaction.cpp:1011 -msgid "" -"
Comprobe que ten o executábel %2 instalado e que é accesíbel.The filtering action %1 seems to be locked." -" " -msgstr "" -"
Do you want to terminate it?A acción de filtraxe %1 parace estar bloqueada." -" " +#: data/chars:104 +#, fuzzy +msgid "ç (ç) Small c, cedilla" +msgstr "ç (ç) c con cedilla minúsculo" -#: utility/tagaction.cpp:1011 -msgid "Action Not Responding" -msgstr "A Acción non Resposta" +#: data/chars:105 +#, fuzzy +msgid "è (è) Small e, grave accent" +msgstr "è (è) e minúsculo con acento grave" -#: utility/tagaction.cpp:1011 -msgid "Terminate" -msgstr "Rematar" +#: data/chars:106 +#, fuzzy +msgid "é (é) Small e, acute accent" +msgstr "é (é) e minúsculo con acento agudo" -#: utility/tagaction.cpp:1011 -msgid "Keep Running" -msgstr "Manter funcionando" +#: data/chars:107 +#, fuzzy +msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" +msgstr "ê (ê) e minúsculo con acento circunflexo" -#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 -msgid "Cannot insert the tag: invalid location." -msgstr "Non se pode inserir esta etiqueta: localización non válida." +#: data/chars:108 +#, fuzzy +msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" +msgstr "ë (ë) e minúsculo con diérese" -#: utility/qpevents.cpp:42 -msgid "Before Document Save" -msgstr "Antes de Gardar un Documento" +#: data/chars:109 +#, fuzzy +msgid "ì (ì) Small i, grave accent" +msgstr "ì (ì) i minúsculo con acento grave" -#: utility/qpevents.cpp:43 -msgid "After Document Save" -msgstr "Despois de gardar un documento" +#: data/chars:110 +#, fuzzy +msgid "í (í) Small i, acute accent" +msgstr "í (í) i minúsculo con acento agudo" -#: utility/qpevents.cpp:44 -msgid "After Document Open" -msgstr "Após Abrir un Documento" +#: data/chars:111 +#, fuzzy +msgid "î (î) Small i, circumflex accent" +msgstr "î (î) i minúsculo con acento circunflexo" -#: utility/qpevents.cpp:45 -msgid "Before Document Close" -msgstr "Antes de Fechar un Documento" +#: data/chars:112 +#, fuzzy +msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" +msgstr "ï (ï) i minúsculo con diérese" -#: utility/qpevents.cpp:46 -msgid "After Document Close" -msgstr "Após Fechar un Documento" +#: data/chars:113 +#, fuzzy +msgid "ð (ð) Small eth" +msgstr "ð (ð) eth minúsculo" -#: utility/qpevents.cpp:47 -msgid "After Project Open" -msgstr "Após Abrir un Proxecto" +#: data/chars:114 +#, fuzzy +msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" +msgstr "ñ (ñ) eñe minúsculo" -#: utility/qpevents.cpp:48 -msgid "Before Project Close" -msgstr "Após Fechar un Proxecto" +#: data/chars:115 +#, fuzzy +msgid "ò (ò) Small o, grave accent" +msgstr "ò (ò) o minúsculo con acento grave" -#: utility/qpevents.cpp:49 -msgid "After Project Close" -msgstr "Após Fechar un Proxecto" +#: data/chars:116 +#, fuzzy +msgid "ó (ó) Small o, acute accent" +msgstr "ó (ó) o minúsculo con acento agudo" -#: utility/qpevents.cpp:50 -msgid "Upload Requested" -msgstr "Publicación solicitada" +#: data/chars:117 +#, fuzzy +msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" +msgstr "ô (ô) o minúsculo con acento circunflexo" -#: utility/qpevents.cpp:51 -msgid "Before Document Upload" -msgstr "Antes de subir un documento" +#: data/chars:118 +#, fuzzy +msgid "õ (õ) Small o, tilde" +msgstr "õ (õ) o minúsculo con til" -#: utility/qpevents.cpp:52 -msgid "After Document Upload" -msgstr "Despois de subir un documento" +#: data/chars:119 +#, fuzzy +msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" +msgstr "ö (ö) o minúsculo con diérese" -#: utility/qpevents.cpp:53 -msgid "After Addition to Project" -msgstr "Após Engadir ao Proxecto" +#: data/chars:120 +#, fuzzy +msgid "÷ (÷) Division" +msgstr "÷ (÷) División" -#: utility/qpevents.cpp:54 -msgid "After Removal From Project" -msgstr "Após Eliminar do Proxecto" +#: data/chars:121 +#, fuzzy +msgid "ø (ø) Small o, slash" +msgstr "ø (ø) o minúsculo con barra" -#: utility/qpevents.cpp:55 -msgid "After Commit to CVS" -msgstr "Após Enviar ao CVS" +#: data/chars:122 +#, fuzzy +msgid "ù (ù) Small u, grave accent" +msgstr "ù (ù) u minúsculo con acento grave" -#: utility/qpevents.cpp:56 -msgid "After Update From CVS" -msgstr "Após Actualizar Desde o CVS" +#: data/chars:123 +#, fuzzy +msgid "ú (ú) Small u, acute accent" +msgstr "ú (ú) o minúsculo con acento agudo" -#: utility/qpevents.cpp:57 -msgid "After Moving File Inside Project" -msgstr "Após Mover un Ficheiro dentro do Proxecto" +#: data/chars:124 +#, fuzzy +msgid "û (û) Small u, circumflex accent" +msgstr "û (û) u minúsculo con acento circunflexo" -#: utility/qpevents.cpp:58 -msgid "Quanta Start" -msgstr "Inicio do Quanta" +#: data/chars:125 +#, fuzzy +msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" +msgstr "ü (ü) u minúsculo con diérese" -#: utility/qpevents.cpp:59 -msgid "Quanta Exit" -msgstr "Saída do Quanta" +#: data/chars:126 +#, fuzzy +msgid "ý (ý) Small y, acute accent" +msgstr "ý (ý) y minúsculo con acento agudo" -#: utility/qpevents.cpp:62 -msgid "Send Email" -msgstr "Enviar un Correo electrónico" +#: data/chars:127 +#, fuzzy +msgid "þ (þ) Small thorn" +msgstr "þ (þ) thorn minúsculo" -#: utility/qpevents.cpp:63 -msgid "Log Event" -msgstr "Rexistrar o Evento" +#: data/chars:128 +#, fuzzy +msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" +msgstr "ÿ (ÿ) y minúsculo con diérese" -#: utility/qpevents.cpp:64 -msgid "Script Action" -msgstr "Acción de Guión" +#: data/chars:129 +msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" +msgstr "Ă (Ă) A maiúscula, acento rumano" -#: utility/qpevents.cpp:65 -msgid "Non-Script Action" -msgstr "Acción non de Guión" +#: data/chars:130 +msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" +msgstr "ă (ă) a minúscula, acento rumano" -#: utility/qpevents.cpp:88 -msgid "" -"
Quérea deter?An internal action (%1) associated with an event (%2" -") will be executed. Do you want to allow the execution of this action? " -msgstr "" -"Executarase unha acción interna (%1) asociada cun evento (%2" -"). Acepta que se execute esta acción? " +#: data/chars:131 +#, fuzzy +msgid "č (č) Small c, caron" +msgstr "å (å) a minúsculo con círculo" -#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 -msgid "Event Triggered" -msgstr "Evento Lanzado" +#: data/chars:132 +#, fuzzy +msgid "ď (ď) Small d, caron" +msgstr "å (å) a minúsculo con círculo" -#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 -msgid "Execute" -msgstr "Executar" +#: data/chars:133 +#, fuzzy +msgid "ě (ě) Small e, caron" +msgstr "ë (ë) e minúsculo con diérese" -#: utility/qpevents.cpp:92 -msgid "" -"An external action (%1) associated with an event (%2" -") will be executed. Do you want to allow the execution of this action? " -msgstr "" -"Executarase unha acción externa (%1 asociada con este evento (" -"%2). Acepta permitir que se execute esta acción? " +#: data/chars:134 +#, fuzzy +msgid "ň (ň) Small n, caron" +msgstr "å (å) a minúsculo con círculo" -#: utility/qpevents.cpp:104 -msgid "An upload was initiated" -msgstr "Iniciouse un envío" +#: data/chars:135 +#, fuzzy +msgid "ř (ř) Small r, caron" +msgstr "ţ (ţ) t minúscula, cedilla" -#: utility/qpevents.cpp:113 -msgid "About to upload a document" -msgstr "A piques de enviar un documento" +#: data/chars:136 +msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" +msgstr "Ş (Ş) S maiúscula, cedilla" -#: utility/qpevents.cpp:120 -msgid "Document uploaded" -msgstr "Documento enviado" +#: data/chars:137 +msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" +msgstr "ç (ç) c minúscula, cedilla" -#: utility/qpevents.cpp:127 -msgid "Document moved" -msgstr "Documento movido" +#: data/chars:138 +#, fuzzy +msgid "š (š) Small s, caron" +msgstr "ç (ç) c minúscula, cedilla" -#: utility/qpevents.cpp:137 -msgid "Document saved" -msgstr "Documento gardado" +#: data/chars:139 +msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" +msgstr "Ţ (Ţ) T maiúscula, cedilla" -#: utility/qpevents.cpp:143 -msgid "About to save a document" -msgstr "A piques de gardar un documento" +#: data/chars:140 +msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" +msgstr "ţ (ţ) t minúscula, cedilla" -#: utility/qpevents.cpp:149 -msgid "Document opened" -msgstr "Documento aberto" +#: data/chars:141 +#, fuzzy +msgid "ť (ť) Small t, caron" +msgstr "ţ (ţ) t minúscula, cedilla" -#: utility/qpevents.cpp:155 -msgid "Document closed" -msgstr "Documento fechado" +#: data/chars:142 +#, fuzzy +msgid "ů (ů) Small u, ring above" +msgstr "å (å) a minúsculo con círculo" + +#: data/chars:143 +#, fuzzy +msgid "ž (ž) Small z, caron" +msgstr "å (å) a minúsculo con círculo" -#: utility/qpevents.cpp:161 -msgid "About to close a document" -msgstr "A piques de fechar un documento" +#: data/chars:144 +msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" +msgstr "Ş (Ș) S maiúscula, acento inferior tipo coma" -#: utility/qpevents.cpp:167 -msgid "Project opened" -msgstr "Proxecto aberto" +#: data/chars:145 +msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" +msgstr "ş (ș) S minúscula, acento inferior tipo coma" -#: utility/qpevents.cpp:173 -msgid "Project closed" -msgstr "Proxecto fechado" +#: data/chars:146 +msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" +msgstr "Ţ (Ț) T maiúscula, acento inferior tipo coma" -#: utility/qpevents.cpp:179 -msgid "About to close the project" -msgstr "A piques de fechar o proxecto" +#: data/chars:147 +msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" +msgstr "ţ (ț) t minúscula, acento inferior tipo coma" -#: utility/qpevents.cpp:185 -msgid "Document added to project" -msgstr "Documento adicionado ao proxecto" +#: data/chars:148 +msgid "‐ (‐) Hyphen" +msgstr "‐ (‐) Hífen" -#: utility/qpevents.cpp:191 -msgid "Document removed from project" -msgstr "Documento eliminado do proxecto" +#: data/chars:149 +#, fuzzy +msgid "– (–) En dash" +msgstr "–(–) Guión tamaño n" -#: utility/qpevents.cpp:199 -msgid "Document committed" -msgstr "Documento enviado" +#: data/chars:150 +#, fuzzy +msgid "— (—) Em dash" +msgstr "— (—) Guión tamaño m" -#: utility/qpevents.cpp:205 -msgid "Document updated" -msgstr "Documento actualizado" +#: data/chars:151 +#, fuzzy +msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" +msgstr "‘ (‘) Aspas simples iniciais" -#: utility/qpevents.cpp:211 -msgid "Quanta has been started" -msgstr "Iniciouse Quanta" +#: data/chars:152 +#, fuzzy +msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" +msgstr "’ (’) Aspas simples finais" -#: utility/qpevents.cpp:217 -msgid "Quanta is shutting down" -msgstr "Quanta estase a fechar" +#: data/chars:153 +#, fuzzy +msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" +msgstr "‚ (‚) Aspas inferiores simples iniciais" -#: utility/qpevents.cpp:224 -msgid "Unsupported event %1. " -msgstr "Evento non soportado, %1. " +#: data/chars:154 +#, fuzzy +msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" +msgstr "“ (“) Aspas dobres iniciais" -#: utility/qpevents.cpp:224 -msgid "Event Handling Error" -msgstr "Erro de Xestión de Eventos" +#: data/chars:155 +#, fuzzy +msgid "” (”) Right Double Quotation mark" +msgstr "” (”) Aspas dobres finais" -#: utility/qpevents.cpp:273 -msgid "Logging to remote files is not supported." -msgstr "Non está soportado rexistrarse con ficheiros remotos." +#: data/chars:156 +#, fuzzy +msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" +msgstr "„ („) Aspas inferiores iniciais dobres" -#: utility/qpevents.cpp:282 -msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." -msgstr "Non está soportado rexistrarse con ficheiros dun proxecto remoto." +#: data/chars:157 +#, fuzzy +msgid "† (†) Dagger" +msgstr "† (†) Daga" -#: utility/qpevents.cpp:312 -msgid "Logging failed. Check that you have write access to %1." -msgstr "" -" Fallou o rexistro. Comprobe que ten acceso de escrita para %1." +#: data/chars:158 +#, fuzzy +msgid "‡ (‡) Double Dagger" +msgstr "‡ (‡) Daga dobre" -#: utility/qpevents.cpp:316 -msgid " Unsupported internal event action : %1. " -msgstr "Acción de evento interna non soportada: %1. " +#: data/chars:159 +#, fuzzy +msgid "• (•) Bullet" +msgstr "• (•) Circuliño" -#: utility/qpevents.cpp:339 -msgid "The %1 script action was not found on your system. " -msgstr "Non se atopou no seu sistema a acción de guión %1 " +#: data/chars:160 +#, fuzzy +msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" +msgstr "… …) Elipse horizontal" -#: utility/qpevents.cpp:339 -msgid "Action Execution Error" -msgstr "Erro na Execución da Acción" +#: data/chars:161 +#, fuzzy +msgid "‰ (‰) Per Mille sign" +msgstr "‰ (‰) Tanto por mil" -#: utility/qpevents.cpp:341 -msgid "Unsupported external event action." -msgstr "Esta acción de evento externa non se acepta." +#: data/chars:162 +#, fuzzy +msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" +msgstr "‹ (‹) Aspas latinas simples iniciais" -#: utility/qpevents.cpp:343 -msgid "Unknown event type." -msgstr "Tipo de evento descoñecido." +#: data/chars:163 +#, fuzzy +msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" +msgstr "› (›) Aspas latinas simples finais" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 -#: utility/toolbartabwidget.cpp:307 -msgid "Toolbar Menu" -msgstr "Menú da Barra de Ferramentas" +#: data/chars:164 +#, fuzzy +msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" +msgstr "⁄ (⁄) Barra de fraccións" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 -msgid "New Action..." -msgstr "Nova Acción..." +#: data/chars:165 +msgid "₣ (₣) French Franc sign" +msgstr "₣ (₣) Franco francés" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 -msgid "New Toolbar..." -msgstr "Nova Barra de ferramentas..." +#: data/chars:166 +msgid "₧ (₧) Peseta sign" +msgstr "₧ (₧) Pesetas" -#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 -#: utility/toolbartabwidget.cpp:327 -msgid "Remove Toolbar" -msgstr "Eliminar Barra de ferramentas" +#: data/chars:167 +msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" +msgstr "₪ (₪) Sheqel novo" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 -msgid "Rename Toolbar..." -msgstr "Mudarlle o nome á Barra de ferramentas..." +#: data/chars:168 +msgid "₫ (₫) Dong sign" +msgstr "₫ (₫) Dong" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 -msgid "Configure Toolbars..." -msgstr "Configurar Barras de ferramentas..." +#: data/chars:169 +#, fuzzy +msgid "€ (€) Euro currency sign" +msgstr "€ (€) Euro" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:234 -msgid "Icons Only" -msgstr "Só inconas" +#: data/chars:170 +#, fuzzy +msgid "™ (™) Trade Mark sign" +msgstr "™ (™) Marca comercial" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:235 -msgid "Text Only" -msgstr "Só texto" +#: components/csseditor/csseditors.ui:16 +#, no-c-format +msgid "CSS Editor" +msgstr "Editor de CSS" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:236 -msgid "Text Alongside Icons" -msgstr "Texto xunto con iconas" +#: components/csseditor/csseditors.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Use shorthand form" +msgstr "Usar forma taquigráfica" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:237 -msgid "Text Under Icons" -msgstr "Texto baixo iconas" +#: components/csseditor/csseditors.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Visual" +msgstr "Visual" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:320 -#, c-format -msgid "Remove Action - %1" -msgstr "Eliminar Acción - %1" +#: components/csseditor/csseditors.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Paged" +msgstr "Paxinado" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:321 -#, c-format -msgid "Edit Action - %1" -msgstr "Modificar Acción - %1" +#: components/csseditor/csseditors.ui:210 +#, no-c-format +msgid "Interactive" +msgstr "Interactivo" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:330 -msgid "Text Position" -msgstr "Posición do texto" +#: components/csseditor/csseditors.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Aural" +msgstr "Auditivo" -#: utility/toolbartabwidget.cpp:344 -msgid "Are you sure you want to remove the %1 action? " -msgstr "De verdade que quer eliminar a acción %1? " +#: components/csseditor/cssselectors.ui:16 +#, no-c-format +msgid "CSS Selector Dialog" +msgstr "Diálogo do Selector de CSS" -#: utility/quantacommon.cpp:384 -msgid "" -"Cannot create folder" -" " -msgstr "" -"
%1." -"
Check that you have write permission in the parent folder or that the " -"connection to" -"
%2" -"
is valid.Non foi posíbel crear o directorio " -" " +#: components/csseditor/cssselectors.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Apply to file:" +msgstr "Aplicar ao ficheiro:" -#: utility/quantacommon.cpp:697 -msgid "" -"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" -" Are you sure you want to open this file?" -msgstr "" -"Non se reccoñece este tipo de ficheiro. Abrir ficheiros binarios pode " -"confundir a Quanta.\n" -" De verdade que quer abrir este ficheiro?" +#: components/csseditor/cssselectors.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetas" -#: utility/quantacommon.cpp:699 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Tipo Descoñecido" +#: components/csseditor/cssselectors.ui:150 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:443 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:637 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:831 +#, no-c-format +msgid "Remove Selector" +msgstr "Eliminar o Selector" -#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 -msgid "Do Not Open" -msgstr "Non abrir" +#: components/csseditor/cssselectors.ui:165 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:458 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:652 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:854 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 -#: utility/quantacommon.cpp:710 -msgid "" -"
%1." -"
Comprobe que ten permiso para escreber no directorio pai ou que a conexión " -"con" -"
%2" -"
é válida.The file %1 already exists." -" " -msgstr "" -"
Do you want to overwrite it?O ficheiro %1 xa existe." -" " +#: components/csseditor/cssselectors.ui:200 +#, no-c-format +msgid "DTD Selection" +msgstr "Selección da DTD" -#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 -#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 -#: utility/quantacommon.cpp:710 -msgid "Overwrite" -msgstr "Escreber por encima" +#: components/csseditor/cssselectors.ui:235 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:493 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:687 +#: components/csseditor/cssselectors.ui:881 +#, no-c-format +msgid "Add Selector" +msgstr "Engadir un Selector" -#: utility/newstuff.cpp:53 -msgid "" -"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are " -"damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Producíuse un erro co arquivo DTEP que se baixou. As causas poderíanse deber a " -"que o arquivo está en mal estado ou que a estrutura de directorios noné válida." +#: components/csseditor/cssselectors.ui:346 +#, no-c-format +msgid "IDs" +msgstr "IDs" -#: utility/newstuff.cpp:53 -msgid "DTEP Installation Error" -msgstr "Erro de Instalación de DTEP" +#: components/csseditor/cssselectors.ui:540 +#, no-c-format +msgid "Classes" +msgstr "Clases" -#: utility/newstuff.cpp:73 -msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" -msgstr "Quere cargar a barra de ferramentas recén traída?" +#: components/csseditor/cssselectors.ui:734 +#, no-c-format +msgid "Pseudo" +msgstr "Pseudo" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 -msgid "Load Toolbar" -msgstr "Cargar Barra de ferramentas" +#: components/csseditor/encodingselectors.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Encoding Selector" +msgstr "Selector de codificación" -#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 -msgid "Load" -msgstr "Cargar" +#: components/csseditor/encodingselectors.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Select encoding:" +msgstr "Seleccione a codificación:" -#: utility/newstuff.cpp:79 -msgid "" -"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " -"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Producíuse un erro co arquivo de barra de ferramentas baixado. As posíbeis " -"causas inclúen que o arquivo viñese mal ou que a estrutura dos directorios non " -"sexa válida." +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Font Family Chooser" +msgstr "Selector da familia do tipo de letra" -#: utility/newstuff.cpp:79 -msgid "Toolbar Installation Error" -msgstr "Erro na Instalación da Barra de ferramentas" +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Available system font families:" +msgstr "Familias de fontes do sistema disponíbeis" -#: utility/newstuff.cpp:100 -msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" -msgstr "Quer abrir o modelo recén traído?" +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Generic family:" +msgstr "Familia xenérica:" -#: utility/newstuff.cpp:100 -msgid "Open Template" -msgstr "Abrir Modelo" +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:107 +#, no-c-format +msgid "cursive" +msgstr "cursiva" -#: utility/newstuff.cpp:106 -msgid "There was an error with the downloaded template file." -msgstr "Producíuse un erro co ficheiro de modelos que se baixou." +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:112 +#, no-c-format +msgid "fantasy" +msgstr "fantasía" -#: utility/newstuff.cpp:106 -msgid "Template Installation Error" -msgstr "Erro na Instalación de Modelos" +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:117 +#, no-c-format +msgid "monospace" +msgstr "monoespazo" -#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 -msgid "" -"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are " -"damaged archive or invalid directory structure in the archive." -msgstr "" -"Producíuse un erro co arquivo de guións baixado. As posíbeis causas inclúen que " -"o arquivo viñese mal ou que a súa estrutura de directorios non sexa válida." +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:122 +#, no-c-format +msgid "sans-serif" +msgstr "sans-serif" -#: utility/newstuff.cpp:124 -msgid "Script Installation Error" -msgstr "Erro na Instalación de Guións" +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:127 +#, no-c-format +msgid "serif" +msgstr "serif" -#: utility/newstuff.cpp:141 -msgid "Documentation Installation Error" -msgstr "Erro na Instalación de Documentación" +#: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Selected font families:" +msgstr "Familias de fontes seleccioadas:" -#: utility/tagactionset.cpp:104 -msgid "Apply Source Indentation" -msgstr "Aplicar a Indentación da Fonte" +#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:25 +#, no-c-format +msgid "CVS Commit " +msgstr "Envío a CVS" -#: utility/tagactionset.cpp:109 -msgid "Copy DIV Area" -msgstr "Copiar a Área DIV" +#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Enviar os ficheiros seguintes:" -#: utility/tagactionset.cpp:114 -msgid "Cut DIV Area" -msgstr "Recortar Área DIV" +#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Mensaxes antigas:" -#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 -msgid "Table..." -msgstr "Tabela..." +#: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Mensaxe de &rexistro:" -#: utility/tagactionset.cpp:285 -msgid "Insert..." -msgstr "Inserir ..." +#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:25 +#, no-c-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Actualización por CVS" -#: utility/tagactionset.cpp:286 -msgid "Remove..." -msgstr "Eliminar..." +#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualizar á data ('yyyy-mm'dd'):" -#: utility/tagactionset.cpp:307 -msgid "Row Above" -msgstr "Fila Superior" +#: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Update to &tag/branch:" +msgstr "Actualizar á &etiqueta/pola:" -#: utility/tagactionset.cpp:313 -msgid "Row Below" -msgstr "Fila Inferior" +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Add Conditional Breakpoint" +msgstr "Adicionar un Punto de paraxe Condicional" -#: utility/tagactionset.cpp:319 -msgid "Column Left" -msgstr "Columna Esquerda" +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Expression:" +msgstr "Expresión:" -#: utility/tagactionset.cpp:325 -msgid "Column Right" -msgstr "Columna Direita" +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Break When" +msgstr "Deter Cando" -#: utility/tagactionset.cpp:339 -msgid "Row(s)" -msgstr "Liña(s)" +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:121 +#, no-c-format +msgid "When expression is true" +msgstr "Cando a expresión é verdadeira" -#: utility/tagactionset.cpp:345 -msgid "Column(s)" -msgstr "Columna(s)" +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:129 +#, no-c-format +msgid "When expression changes" +msgstr "Cando a expresión muda" -#: utility/tagactionset.cpp:351 -msgid "Cell(s)" -msgstr "Cela(s)" +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" +msgstr "Acendido ao atopar un signo igual só nunha expresión (erro común)" -#: utility/tagactionset.cpp:357 -msgid "Cell(s) Content" -msgstr "Contido da(s) cela(s)" +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Only Break In" +msgstr "Deterse Só En" -#: utility/tagactionset.cpp:365 -msgid "Merge Selected Cells" -msgstr "Unir as Celas Seleccionadas" +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:216 +#: project/projectnewgenerals.ui:278 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" -#: utility/quantanetaccess.cpp:185 -msgid "
Quer escreber por riba del?Do you want to add " -msgstr "
%1
to the project?Quer adicionar " +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Objects of class:" +msgstr "Obxectos da clase:" -#: utility/quantanetaccess.cpp:185 -msgid "Add to Project" -msgstr "Adicionar ao Proxecto" +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Function:" +msgstr "Función:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 -#: utility/quantanetaccess.cpp:185 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Non engadir" +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:275 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:283 +#: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:291 +#: project/uploadprofilespage.ui:78 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 -msgid "" -"
%1
ao proxecto?Do you really want to remove " -" " -msgstr "
%1" -"
from the project?De verdade quer eliminar " +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DBGp Settings" +msgstr "Configuración DBGp" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 -msgid "Remove From Project" -msgstr "&Retirar do Proxecto" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:78 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:78 +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Ca&ncelar" -#: utility/quantanetaccess.cpp:233 -msgid "" -"
%1
do proxecto?Do you really want to delete " -" " -msgstr "" -"
%1" -"
and remove it from the project?Realmente quer eliminar " -" " +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:106 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:103 dialogs/dtepeditdlgs.ui:40 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Xeral" -#: utility/quantanetaccess.cpp:233 -msgid "Delete & Remove From Project" -msgstr "Eliminar e Retirar do Proxeco" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:117 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Connection Settings" +msgstr "Configuración da Conexión" -#: utility/quantanetaccess.cpp:246 -msgid "
%1" -"
e retiralo do proxecto?Do you really want to delete " -msgstr "
%1?Realmente que eliminar " +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:136 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:301 +#, no-c-format +msgid "Listen port:" +msgstr "Escoitar polo porto:" -#: utility/quantanetaccess.cpp:246 -msgid "Delete File or Folder" -msgstr "Eliminar Ficheiro ou Cartafol" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Request URL:" +msgstr "Petición de URL:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:88 -msgid "Set &Bookmark" -msgstr "Colocar un &Marcador" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:181 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:350 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:322 +#, no-c-format +msgid "See \"What's This?\" for available variables" +msgstr "Ver \"Que é isto?\" para as variables dispoñibles" -#: utility/quantabookmarks.cpp:91 -msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." -msgstr "Se unha liña non ten marcador, colocar un; se non, eliminalo." +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:184 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:325 +#, no-c-format +msgid "" +"%afn - Filename of the current script\n" +"%afd - Absolute directory of the current script\n" +"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" +"\n" +"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" +"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" +"\n" +"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" +"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" +"\n" +"%apd - Project root\n" +"%add - Document root of current script" +msgstr "" +"%afn·-·Nome de ficheiro do guión actual\n" +"%afd·-·Directorio absoluto do guión actual\n" +"%afp·- Rota absoluta·(directorio·+·nome de ficheiro) do guión actual\n" +"\n" +"%rfpd·-·Directorio do guión actual relativo á raiz do proxecto\n" +"%rfpp·-·Rota do guión actual relativa á raiz do proxecto\n" +"\n" +"%rfdd·-·Directorio do guión actual relativa á raiz do documento\n" +"%rfdp·-·Rota do guión actual relativa á raiz do documento\n" +"\n" +"%apd·-·Raiz do proxecto\n" +"%add·-·Raiz do documento do guión actual" -#: utility/quantabookmarks.cpp:92 -msgid "Clear &Bookmark" -msgstr "Eliminar o &Marcador" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:222 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:131 +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:16 +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Mapping" +msgstr "Configuración dos Directorios" -#: utility/quantabookmarks.cpp:95 -msgid "Clear &All Bookmarks" -msgstr "Eliminar &Todos os Marcadores" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:254 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:150 +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Server basedir:" +msgstr "Directorio base do servidor:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:98 -msgid "Remove all bookmarks of the current document." -msgstr "Retirar todos os marcadores do documento actual." +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:305 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:166 +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Local basedir:" +msgstr "Directorio base local:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 -msgid "Next Bookmark" -msgstr "Seguinte Marcador" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Local project:" +msgstr "Proxecto local:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:104 -msgid "Go to the next bookmark." -msgstr "Ir ao marcador seguinte." +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:331 +#, no-c-format +msgid "Profiling" +msgstr "Perfilando" -#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 -msgid "Previous Bookmark" -msgstr "Marcador anterior" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:353 +#, no-c-format +msgid "" +"Path to the profiler output\n" +"%a - Appid as returned from the debugger\n" +"%c - CRC32 of the initial filepath" +msgstr "" +"Ruta ao perfil de saída\n" +"%a: Id. da aplicación recibido do depurador.\n" +"%c: CRC32 da ruta inicial do ficheiro." -#: utility/quantabookmarks.cpp:110 -msgid "Go to the previous bookmark." -msgstr "Ir ao marcador anterior." +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Profiler output:" +msgstr "Saída do perfilador:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:222 -msgid "&Next: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Seguinte: %1 - \"%2\"" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:387 +#, no-c-format +msgid "Map profiler output:" +msgstr "Mapear a saída do perfilador:" -#: utility/quantabookmarks.cpp:229 -msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" -msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:409 +#, no-c-format +msgid "" +"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped " +"using the basedirs just like the remote script files." +msgstr "" +"Se está marcada esta casiña, o nome do ficheiro de saída do perfilador " +"mapearase usando os cartafoles base, como nos ficheiros dos script remotos." -#: messages/messageoutput.cpp:50 -msgid "&Save As..." -msgstr "Gardar &Como..." +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Open automatically:" +msgstr "Abrir automaticamente:" -#: messages/messageoutput.cpp:155 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:447 +#, no-c-format msgid "" -"*.log|Log Files (*.log)\n" -"*|All Files" +"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened " +"automatically once the session ends." msgstr "" -"*.log|Ficheiros de Rexistro·(*.log)\n" -"*|Todos os ficheiros" +"Se estivese marcada esta casiña, a saída do perfilador " +"abriraseautomaticamente cando remate a sesión." -#: messages/messageoutput.cpp:155 -msgid "Save Log File" -msgstr "Gardar o Ficheiro de Rexistro" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:459 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Deb&ug Behavior" +msgstr "Comportamento do dep&urador" -#: messages/messageoutput.cpp:161 -msgid "
%1?File " -msgstr "" -"
%1
already exists. Overwrite it?O ficheiro " -" " +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:470 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:381 +#, no-c-format +msgid "Error Handling" +msgstr "Tratamento dos Erros" -#: messages/messageoutput.cpp:167 -msgid "
%1" -"
xa existe. Escreber por riba del?Cannot save log file " -msgstr "
%1Non se puido salvar o ficheiro de rexistro " +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:489 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:400 +#, no-c-format +msgid "User errors" +msgstr "Erros do usuario" -#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 -#: messages/annotationoutput.cpp:204 -msgid "For You" -msgstr "Para vostede" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:497 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:408 +#, no-c-format +msgid "Break on:" +msgstr "Deterse en:" -#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os Ficheiros" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:516 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:427 +#, no-c-format +msgid "User warnings" +msgstr "Advertencias do usuario" -#: messages/annotationoutput.cpp:87 -msgid "Line %1: %2" -msgstr "Liña: %1: %2" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:532 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:443 +#, no-c-format +msgid "User notices" +msgstr "Avisos do usuario" -#: messages/annotationoutput.cpp:201 -#, c-format -msgid "For You: %1" -msgstr "Para vostede: %1" +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:548 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:459 +#, no-c-format +msgid "Notices" +msgstr "Avisos" -#: messages/annotationoutput.cpp:351 +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:564 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:475 +#, no-c-format +msgid "W&arnings" +msgstr "A&dvertencias" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:574 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:502 +#, no-c-format +msgid "Execution" +msgstr "Execución" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:606 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:607 +#, no-c-format +msgid "Default mode:" +msgstr "Vista predeterminada:" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:657 +#, no-c-format +msgid "
%1DBGp Plugin for Quanta +
" +msgstr "Plugin DGBp·para·Quanta·+
" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:668 +#, no-c-format msgid "" -"There are annotations addressed for you." -" " +"\n" +"
To view them select the For You tab in the Annotations " -"toolview.About
\n" +"DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This " +"plugin integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. " +"p>\n" +"
In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a " +"supporting debugger. Currently, only Xdebug" +"a> is tested.
\n" +"For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at http://xdebug.org
\n" +"Technical Details
\n" +"This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the " +"DBGp protocol.
\n" +"" msgstr "" -"Hai anotacións para vostede." -" " +"\n" +"
Para velas, seleccione a pestana Para vostede " -"na vista de ferramentas Anotacións.About
\n" +"DBGp é un protocolo de depuración definido polos desenvolvedores de " +"Xdebug. Esta extensión integra en Quanta os depuradores que admiten o " +"protocolo DBGp.
\n" +"Para usar esta extensión para depurar PHP, necesita un depurador que o " +"admita. Polo de agora, só está probado Xdebug" +"a>.
\n" +"Ten máis información sobre Xdebug no seu sitio web, http://xdebug.org
\n" +"Detalles técnicos
\n" +"Esta versión do depurador admite a versión %PROTOCOLVERSION% do protocolo " +"DBGp.
\n" +"" -#: messages/annotationoutput.cpp:351 -msgid "New Annotations" -msgstr "Novas anotacións" +#: components/debugger/debuggervariablesets.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Variable:" +msgstr "Variábel:" -#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 -msgid "File: " -msgstr "Ficheiro: " +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Gubed Settings" +msgstr "Configuración do Gubed" -#: messages/messageitem.cpp:76 -msgid ", " -msgstr ", " +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:253 +#, no-c-format +msgid "Use proxy" +msgstr "Usar un proxy" -#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 -msgid "Red" -msgstr "Vermello" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Proxy host:" +msgstr "Servidor do proxy:" -#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 -msgid "Green" -msgstr "Verde" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porto do proxy:" -#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 -msgid "Blue" -msgstr "Azul" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:311 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" -#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 -msgid "HTML Files" -msgstr "Ficheiros HTML" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:347 +#, no-c-format +msgid "&Add include" +msgstr "&Adicionar un include" -#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 -msgid "XHTML Files" -msgstr "Ficheiros XHTML" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Start session:" +msgstr "Iniciar a sesión:" -#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 -msgid "XML Files" -msgstr "Ficheiros XML" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:526 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" -#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 -msgid "More..." -msgstr "Máis..." +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:567 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lento" -#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 -msgid "Open color dialog" -msgstr "Abrir diálogo de cores" +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:618 +#, no-c-format +msgid "Run speed:" +msgstr "Velocidade de execución:" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:652 +#, no-c-format +msgid "Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +
" +msgstr "Extensión do Depurador de PHP Gubed·para·Quanta·+
" + +#: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:685 +#, no-c-format msgid "" -"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" +"\n" +"About
\n" +"Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " +"integrates Gubed with Quanta.
\n" +"In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " +"package from the Gubed project page, http://sourceforge.net/projects/gubed, at SourceForge " +"p>\n" +"
For more info about Gubed, please visit the Gubed website at http://gubed.sf.net
\n" +"Technical Details
\n" +"This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of " +"the Gubed protocol.
\n" +"" msgstr "" -"Con esta modificación de liña pode inserir o URI do recurso ao que quer chegar" - -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 -msgid "Open the URI selector" -msgstr "Abrir o selector de URI" - -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 -msgid "Image Files" -msgstr "Ficheiros de Imaxes" +"\n" +"Acerca de
\n" +"Gubed é un depurador de PHP disponíbel gratuitamente mediante a GPL.Esta " +"extensión integra Gubed en Quanta.
\n" +"Para usar esta extensión na depuración de PHP precisará obter o pacotede " +"Quanta da páxina do proxecto Gubed, http://sourceforge.net/projects/gubed,·en·SourceForge·" +"p>\n" +"
Para máis información sobre Gubed, visite o seu sitio web en http://gubed.sf.net·
\n" +"Detalles técnicos
\n" +"Esta versión do depurador acepta a versión %PROTOCOLVERSION% doprotocolo " +"Gubed.
\n" +"" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 -msgid "Audio Files" -msgstr "Ficheiros de Audio" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the local part of path is specified. If a file is located on " +"the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " +"that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " +"basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" +"www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" +"Aquí é onde se especifica a parte local da rota. Se un ficheiro está " +"situadono computador no que corre Quanta como·\"/home/user/htdocs/proxecto/" +"ficheiro.php\"e ese ficheiro está situado no servidor como \"/var/www/" +"proxecto/ficheiro.php\", o directorio base local debería ser \"/home/user/" +"htdocs\" e o directorio base doservidor debería ser \"/var/www/\".\n" +"Quanta saberá que os ficheiros que comecen por \"/home/user/proxecto\" " +"nocomputador local comezarán por \"/var/www/\" no computador remoto." -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 -msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the server part of path is specified. If a file is located on " +"the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " +"that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " +"basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" +"www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" -"Con esta modificación de liña pode inserir o nome da fonte que quer usar" +"Aquí é onde se indica a parte do servidor da rota. " +"Se·un·ficheiro·está·situadono·computador·no·que·corre·Quanta·como \"/home/" +"user/htdocs/proxecto/ficheiro.php" +"\"e·ese·ficheiro·está·situado·no·servidor·como·\"/var/www/proxecto/ficheiro." +"php\",·o·directorio·base·local·debería·ser·\"/home/user/htdocs" +"\"·e·o·directorio·base·doservidor·debería·ser·\"/var/www/\".\n" +"Quanta·saberá·que·os·ficheiros·que·comecen·por·\"/home/user/proxecto" +"\"·nocomputador·local·comezarán·por·\"/var/www/\"·no·computador·remoto." -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 -msgid "Font family:" -msgstr " Familia tipográfica:" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Previous Mappings" +msgstr "Configuracións anteriores" -#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 -msgid "Open font family chooser" -msgstr "Abrir o selector de familia de fonte" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Local Directory" +msgstr "Directorio Local" -#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 -msgid "Open css dialog" -msgstr "Abrir diálogo CSS" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:177 +#, no-c-format +msgid "Server Directory" +msgstr "Directorio do Servidor" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "O Rápido Raposo Marrón Brinca Sobre O Can Preguiceiro" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:202 +#, no-c-format +msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" +msgstr "" +"Esta é unha lista das configuración anteriores. Clique nunha para usala." -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 -msgid "These are the names of the available fonts on your system" -msgstr "Estes son os nomes das fontes disponíbeis no seu sistema." +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Mostra" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 -msgid "These are the names of the generic fonts " -msgstr "Estes son os nomes das fontes xenéricas." +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Translates to:" +msgstr "Tradúcese como:" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 -msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " -msgstr "Estes son os nomes das fontes xenéricas que escolleu " +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Original path:" +msgstr "Rota orixinal:" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 -msgid "Click this to add a font to your style sheet" -msgstr "Clique aquí para adicionar unha fonte á sua folla de estilo" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:276 +#, no-c-format +msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" +msgstr "Indica se a rota traducida existe no disco ou non" -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 -msgid "Click this to remove a font from your style sheet" -msgstr "Clique aquí para eliminar unha fonte da súa folla de estilo" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:279 +#, no-c-format +msgid "" +"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " +"not." +msgstr "" +"Este indicador mostra se a rota traducida existe ou non no disco local." -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 -msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" -msgstr "Clique aquí para que se prefira esta fonte mellor que a precedente" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:297 +#, no-c-format +msgid "" +"This field shows what the \"original path\" above will look like after " +"translation." +msgstr "" +"Este campo mostra como resultará a \"rota orixinal\" de acima unha vez " +"traducida." -#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 -msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" -msgstr "Clique aquí para que se prefira mellora fonte seguinte que esta" +#: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:315 +#, no-c-format +msgid "This field shows the path currently needing to be translated." +msgstr "Este campo mostra a rota que hai que traducir." -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 -msgid "has not been closed" -msgstr "non foi fechado" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Frame Properties" +msgstr "Propriedades da Moldura" -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 -msgid "needs an opening parenthesis " -msgstr "precisa un paréntese inicial " +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Común" -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 -msgid "The comment" -msgstr "O comentario" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Marxes" -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 -#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 -msgid "The selector" -msgstr "O selector" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:177 +#, no-c-format +msgid "From left:" +msgstr "Desde a esquerda:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 -msgid "&Edit Cell Properties" -msgstr "&Modificar as Propiedades da Cela" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:185 +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:220 +#, no-c-format +msgid "px" +msgstr "px" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 -msgid "Edit &Row Properties" -msgstr "Modificar as Propiedades da &Liña" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:212 +#, no-c-format +msgid "From top:" +msgstr "Desde arriba:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 -msgid "Merge Cells" -msgstr "Unir as Celas" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Scrolling" +msgstr "Desprazamento" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 -msgid "Break Merging" -msgstr "Interromper a Mezcla" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 -msgid "&Insert Row" -msgstr "&Inserir Liña" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionar" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 -msgid "Insert Co&lumn" -msgstr "Inserir Co&lumna" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Frame source:" +msgstr "Orixe da moldura:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 -msgid "Remove Row" -msgstr "Eliminar Liña" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:360 +#, no-c-format +msgid "Frame name:" +msgstr "Nome da moldura:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 -msgid "Remove Column" -msgstr "Eliminar Columna" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:400 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "Outros" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 -msgid "Edit &Table Properties" -msgstr "Modificar as Propiedades da Tabela" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:425 +#, no-c-format +msgid "Id:" +msgstr "Id:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 -msgid "Edit Child Table" -msgstr "Modificar a Tabela filla" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:433 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Clase:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 -#, c-format -msgid "Edit col: %1" -msgstr "Modificar a columna: %1" +#: components/framewizard/fmfpeditors.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Long description:" +msgstr "Descrición longa:" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 -msgid "Merged with (%1, %2)." -msgstr "Unido con (%1, %2)." +#: components/framewizard/fmrceditors.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Rows Columns Editor" +msgstr "Editor de Liñas e Columnas" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 -msgid "" -"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " -"table manually." -msgstr "" -"Non se pode modificar a tabela filla; probabelmente xa modificou manualmente a " -"cela que contiña a tabela." +#: components/framewizard/framewizards.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Frame Wizard" +msgstr "Asistente para Molduras" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671 -msgid "Cannot Read Table" -msgstr "Non se puido Ler a Tabela" +#: components/framewizard/framewizards.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Splitting" +msgstr "División" -#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 -msgid "" -"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " -"unclosed tags in the table and have broken its consistency." -msgstr "" -"Non se deu atopado a etiqueta final da tabela filla; probabelmente xa " -"introduciu tabelas sen fechar na tabela e rachou así coa súa consistencia." +#: components/framewizard/framewizards.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Editing" +msgstr "Edición" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 -msgid "*.html *.htm|HTML Files" -msgstr "Ficheiros *.html *.html|HTML" +#: components/framewizard/framewizards.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Edit Frame" +msgstr "Modificar a Moldura" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 -msgid "*.php|PHP Files" -msgstr "Ficheiros *.php|PHP" +#: components/framewizard/framewizards.ui:283 +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:35 data/toolbars/html/forms.actions:51 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 -msgid "*.xml|XML Files" -msgstr "Ficheiros *.xml|XML" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Table Editor" +msgstr "Editor de tabelas" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 -msgid "*xhtml|XHTML Files" -msgstr "Ficheiros *.xhtml|XHTML" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:75 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Todos os Ficheiros" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Main" +msgstr "&Principal" -#: components/framewizard/framewizard.cpp:28 -msgid "You must select an area." -msgstr "Debe seleccionar unha área." +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble data:" +msgstr "&Datos da tabela:" -#: components/framewizard/framewizard.cpp:29 -msgid "Before editing a frame you must save the file." -msgstr "Antes de modificar unha moldura debe gardar o ficheiro." +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Co&lumns:" +msgstr "Co&lumnas:" + +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Bod&y Properties" +msgstr "Propiedades do &Corpo" -#: components/framewizard/framewizard.cpp:62 -msgid "Enter the desired number of rows:" -msgstr "Introduza o número de filas que desexa:" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:209 +#, no-c-format +msgid "&Table Properties" +msgstr "Propiedades da &tabela" -#: components/framewizard/framewizard.cpp:67 -msgid "Enter the desired number of columns:" -msgstr "Introduza o número de columnas que desexa:" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:225 +#, no-c-format +msgid "C&aption:" +msgstr "Lexenda:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 -msgid "Non scalar value" -msgstr "Valor non escalar" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:236 +#, no-c-format +msgid "&Rows:" +msgstr "&Liñas:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 -msgid "Array" -msgstr "Array" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Cabezallo" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 -msgid "Object" -msgstr "Obxecto" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Header &rows:" +msgstr "Liñas do cabezallo:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 -msgid "Reference" -msgstr "Referencia" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:358 +#, no-c-format +msgid "Header co&lumns:" +msgstr "Co&lumnas do cabezallo:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Header &data:" +msgstr "&Datos do cabezallo:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 -msgid "String" -msgstr "Texto" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:382 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble header" +msgstr "&Inserir un cabezallo na tabela" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 -msgid "Integer" -msgstr "Inteiro" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:410 +#, no-c-format +msgid "&Header Properties" +msgstr "&Propiedades do cabezallo" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 -msgid "Float" -msgstr "Float" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 -msgid "Boolean" -msgstr "Booleano" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:485 +#, no-c-format +msgid "Footer &rows:" +msgstr "Liñas do &rodapé:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinido" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:504 +#, no-c-format +msgid "Footer co&lumns:" +msgstr "Co&lumnas do rodapé:" -#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 -msgid "Unknown" -msgstr "Descoñecido" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Footer &data:" +msgstr "&Datos do rodapé:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 -msgid "" -"Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: %2" -". " -msgstr "" -"Foi imposíbel cargar a extensión do depurador; recebeuse o erro de código " -"%1: %2. " +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:545 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble footer" +msgstr "Inserir un rodapé na tabela" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 -msgid "Debugger Error" -msgstr "Erro do Depurador" +#: components/tableeditor/tableeditors.ui:573 +#, no-c-format +msgid "&Footer Properties" +msgstr "Propiedades do &rodapé" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 -msgid "Toggle &Breakpoint" -msgstr "Intercambiar &Punto de paraxe" +#: data/config/quantaui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "Save as Template" +msgstr "Gardar como Modelo" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 -msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" -msgstr "Coloca un punto de paraxe na posición actual do cursor" +#: data/config/quantaui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Paste Special" +msgstr "Pegar Especial" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 -msgid "&Clear Breakpoints" -msgstr "&Elimianr os Puntos de paraxe" +#: data/config/quantaui.rc:60 +#, no-c-format +msgid "E&xternal Preview" +msgstr "Vista Previa E&xterna" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 -msgid "Clears all breakpoints" -msgstr "Elimina os Puntos de paraxe" +#: data/config/quantaui.rc:75 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Proxecto" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 -msgid "Break When..." -msgstr "Deter Cando..." +#: data/config/quantaui.rc:94 +#, no-c-format +msgid "Too&lbars" +msgstr "&Barras de ferramentas" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 -msgid "Adds a new conditional breakpoint" -msgstr "Adiciona un Punto de paraxe Condicional" +#: data/config/quantaui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "&Load Toolbars" +msgstr "&Cargar Barras de ferramentas" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 -msgid "Send HTTP R&equest" -msgstr "Enviar &Petición de HTTP" +#: data/config/quantaui.rc:102 +#, no-c-format +msgid "&Save Toolbars" +msgstr "&Gardar as Barras de ferramentas" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 -msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" -msgstr "Iniciar a Petición HTTP ao servidor coa depuración activada" +#: data/config/quantaui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&DTD" +msgstr "&DTD" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 -msgid "&Trace" -msgstr "&Trazar" +#: data/config/quantaui.rc:128 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "&Etiquetas" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 -msgid "" -"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will " -"start in trace mode when started" -msgstr "" -"Realiza unha traza ao scripts. Se non se está depurando ningún script comezará " -"en modo traza cando se inicie" +#: data/config/quantaui.rc:135 +#, no-c-format +msgid "Plu&gins" +msgstr "Exte&nsións" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 -msgid "&Run" -msgstr "Executa&r" +#: data/config/quantaui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "&Ferramentas" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 -msgid "" -"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in " -"run mode when started" -msgstr "" -"Executar o script. Se nengún script está a ser depurado, comezará en modo " -"execución cando se inicie" +#: data/config/quantaui.rc:189 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "Barra do Editor" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 -msgid "&Step" -msgstr "&Paso-a-paso" +#: data/config/quantaui.rc:197 +#, no-c-format +msgid "Plugins Toolbar" +msgstr "Barra das extensións" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 -msgid "" -"Executes the next line of execution, but does not step into functions or " -"includes" -msgstr "" -"Executa a seguinte liña de execución mais non entra nas funcións ou includes" +#: data/config/quantaui.rc:204 +#, no-c-format +msgid "Navigation Toolbar" +msgstr "Barra de Navegación" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 -msgid "Step &Into" -msgstr "&Entrar" +#: data/config/quantaui.rc:227 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "&Depurar" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 -msgid "" -"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call " -"or inclusion of a file" -msgstr "" -"Executa a seguinte liña de execución e entra nela se é unha chamada a unha " -"funciónou unha inclusión dun ficheiro" +#: data/config/quantaui.rc:229 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "Sesión" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 -msgid "S&kip" -msgstr "I&gnorar" +#: data/config/quantaui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "&Execution" +msgstr "&Execución" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 -msgid "" -"Skips the next command of execution and makes the next command the current one" -msgstr "" -"Salta o seguinte comando de execución e fai que o seguinte comando sexa o " -"actual" +#: data/config/quantaui.rc:249 +#, no-c-format +msgid "&Breakpoints" +msgstr "&Puntos de Paraxe" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 -msgid "Step &Out" -msgstr "&Sair" +#: data/config/quantaui.rc:255 +#, no-c-format +msgid "&Variables" +msgstr "&Variábeis" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 -msgid "" -"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when " -"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" -msgstr "" -"Executa o resto dos comandos na función/ficheiro actual e pausaunha vez feito " -"(cando atinxe un nível superior)" +#: data/config/quantaui.rc:260 +#, no-c-format +msgid "&Profiler" +msgstr "&Perfilador" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 -msgid "&Pause" -msgstr "&Pausar" +#: data/config/quantaui.rc:265 +#, no-c-format +msgid "Debugger Toolbar" +msgstr "Barra do Detector de Erros" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 -msgid "" -"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " -"being debugged, it will start in paused mode when started" -msgstr "" -"Detén os scripts que están en execución ou en modo traza. Se non se está " -"depurando ningún script, comezará en modo pausa cando se inicie." +#: data/config/quantaui.rc:284 +#, no-c-format +msgid "Project Toolbar" +msgstr "Barra do Proxecto" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 -msgid "Kill" -msgstr "Matar" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Configure Actions" +msgstr "Configurar as Accións" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 -msgid "Kills the currently running script" -msgstr "Mata o guión que está a correr" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:56 +#, no-c-format +msgid "&Delete Action" +msgstr "&Eliminar a Acción" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 -msgid "Start Session" -msgstr "Iniciar Sesión" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&Nova Acción" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 -msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" -msgstr "Inicia o depurador internamente (Permite a depuración)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Toolbar & Action Tree" +msgstr "Árbore de Barras de ferramentas e accións" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 -msgid "End Session" -msgstr "Finalizar Sesión" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:134 dialogs/actionconfigdialogs.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Atallo" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 -msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" -msgstr "Detén o depurador inmediatamente (xa non é posíbel a depuración)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:236 +#, no-c-format +msgid "Action Properties" +msgstr "Propiedades da Acción" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 -msgid "Watch Variable" -msgstr "Variábel de reloxio" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:247 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1662 +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:160 project/teammembersdlgs.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 -msgid "Adds a variable to the watch list" -msgstr "Especifica unha variábel a controlar" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Tool &tip:" +msgstr "Suxes&tión:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 -msgid "Changes the value of a variable" -msgstr "Muda o valor da variábel" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:296 +#, no-c-format +msgid "Te&xt:" +msgstr "Te&xto:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 -msgid "Open Profiler Output" -msgstr "Abrir a saída do perfilador" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:354 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Per&sonalizada" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 -msgid "Opens the profiler output file" -msgstr "Abre o arquivo de saída do perfilador" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:373 project/projectuploads.ui:225 +#: project/rescanprjdir.ui:171 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nengunha" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 -msgid "Add Watch" -msgstr "Adicionar Reloxio" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:391 +#, no-c-format +msgid "Container toolbars:" +msgstr "Barras de ferramentas contentoras:" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 -msgid "Specify variable to watch:" -msgstr "Especificar variábel a controlar:" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:41 dialogs/actionconfigdialogs.ui:407 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:430 dialogs/settings/previewoptionss.ui:157 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 -msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." -msgstr "" -"Foi imposíbel abrir o ficheiro %1. Comprobe os directorios base e as " -"configuracións." +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:427 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipo:" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 -msgid "Unrecognized package: '%1%2'" -msgstr "Paquete non recoñecido: '%1%2'" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:438 +#, no-c-format +msgid "Detailed Settings" +msgstr "Configuración detallada" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 -msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" -msgstr "" -"O depurador para %1 utiliza unha versión do protocolo non admitida (%2)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:464 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr " :" +msgstr ":" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 -msgid "Profiler File Error" -msgstr "Erro de arquivo no perfilador" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:493 +#, no-c-format +msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" +msgstr "Lanzar o diálogo de \"Edición de etiquetas\" se estiver disponíbel" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 -msgid "Unable to set value of variable." -msgstr "Non se pode definir o valor da variable." +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:544 +#, no-c-format +msgid "&Input:" +msgstr "&Entrada:" -#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 -#, c-format -msgid "Listening on port %1" -msgstr "Escoitando polo porto %1" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:558 +#, no-c-format +msgid "Current Document" +msgstr "Documento actual" -#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to listen on port %1" -msgstr "Non é posible escoitar no porto %1" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:563 +#, no-c-format +msgid "Selected Text" +msgstr "Texto seleccionado" -#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 -msgid "Disconnected from remote host" -msgstr "" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:591 +#, no-c-format +msgid "&Output:" +msgstr "&Saída:" -#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 -msgid "Line" -msgstr "Liña" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:605 +#, no-c-format +msgid "Insert in Cursor Position" +msgstr "Inserir na Posición do Cursor" -#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 -msgid "Eval" -msgstr "Eval" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Replace Selection" +msgstr "Substituir a Selección" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 -msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." -msgstr "O depurador actual, %1, non permite a instrución \"%2\"." +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:615 +#, no-c-format +msgid "Replace Current Document" +msgstr "Substituir o Documento Actual" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 -msgid "Unsupported Debugger Function" -msgstr "Función do Depurador non Permitida" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Create New Document" +msgstr "Crear un Documento Novo" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 -msgid "Send HTTP Request" -msgstr "Enviar Petición de HTTP" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:625 +#, no-c-format +msgid "Message Window" +msgstr "Xanela de Mensaxes" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 -msgid "Step Over" -msgstr "Pasar Sobre" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:651 +#, no-c-format +msgid "Insert in cursor position" +msgstr "Inserir na posición do cursor" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 -msgid "Step Out" -msgstr "Sair" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:656 +#, no-c-format +msgid "Replace selection" +msgstr "Substituir a selección" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 -msgid "Skip" -msgstr "Omitir" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:661 +#, no-c-format +msgid "Replace current document" +msgstr "Substituir o documento actual" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 -msgid "Step Into" -msgstr "Entrar" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:666 +#, no-c-format +msgid "Create a new document" +msgstr "Crear un documento novo" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 -msgid "Set Breakpoint" -msgstr "Introducir Punto de paraxe" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:671 +#, no-c-format +msgid "Message window" +msgstr "Xanela de mensaxes" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 -msgid "Remove Breakpoint" -msgstr "Eliminar Punto de paraxe" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:702 +#, no-c-format +msgid "&Error:" +msgstr "&Erro:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 -msgid "%1 does not have any specific settings." -msgstr "%1 non ten unha configuración específica" +#: dialogs/casewidget.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Tag Case" +msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nas Etiquetas:" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 -msgid "Settings" -msgstr "Configuración" +#: dialogs/casewidget.ui:41 dialogs/casewidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Upper case" +msgstr "Maiúsculas" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 -msgid "%1 does not support watches." -msgstr "%1 non acepta reloxios." +#: dialogs/casewidget.ui:49 dialogs/casewidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Lower case" +msgstr "Minúsculas" -#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 -msgid "%1 does not support setting the value of variables." -msgstr "%1 non acepta que se configuren os valores das variábeis" +#: dialogs/casewidget.ui:57 dialogs/casewidget.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Unchanged" +msgstr "Sen modificacións" -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 -#: components/debugger/variableslistview.cpp:56 -#: treeviews/tagattributetree.cpp:228 -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: dialogs/casewidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Attribute Case" +msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nos atributos:" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:58 -#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: dialogs/debuggeroptionss.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Enable debugger" +msgstr "Activar o detector de erros" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:66 -msgid "&Set Value" -msgstr "&Indicar o Valor" +#: dialogs/debuggeroptionss.ui:80 +#, no-c-format +msgid "PHP3 listener" +msgstr "Vixilante do PHP3" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:68 -msgid "&Dump in Messages Log" -msgstr "&Volcar nos rexistros de mensaxes" +#: dialogs/debuggeroptionss.ui:88 +#, no-c-format +msgid "PHP4 debugger" +msgstr "Detector de erros de PHP4" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:70 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "&Copiar no portarretallos" +#: dialogs/dirtydialog.ui:58 +#, no-c-format +msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." +msgstr "O ficheiro foi alterado fóra do editor Quanta." -#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 -msgid "Set Variable" -msgstr "Indicar a Variábel" +#: dialogs/dirtydialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid " How Do You Want to Proceed?" +msgstr " Que quere Facer a Continuación?" -#: components/debugger/variableslistview.cpp:277 -msgid "" -"Contents of variable %1:\n" -">>>\n" -msgstr "" -"Contidos da variable %1:\n" -">>>\n" +#: dialogs/dirtydialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not load the modified version from disk" +msgstr "&Non cargar a versión modificada do disco" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 -msgid "Syntax or parse error in %1)" -msgstr "Erro de sintaxe ou análise en %1)" +#: dialogs/dirtydialog.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" +msgstr "&Usar a versión do disco (perderase o contido actual)" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 -msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" -msgstr "Apareceu un erro: Liña %1, Código %2, (%3) en %4" +#: dialogs/dirtydialog.ui:107 +#, no-c-format +msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" +msgstr "(Se máis tarde garda o documento, perderá o que estaba no disco)" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 -msgid "Breakpoint reached" -msgstr "Chegouse ao Punto de interrupción" +#: dialogs/dirtydialog.ui:135 +#, no-c-format +msgid "&Compare the two versions and load the result" +msgstr "&Comparar as dúas versións e cargar o resultado" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 -msgid "Conditional breakpoint fulfilled" -msgstr "Completouse o punto de paraxe condicional" +#: dialogs/dirtydialog.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." +msgstr "" +"Usar Kompare se estiver disponíbel. Se non, esta opción estará desactivada." -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 -#, c-format -msgid "Established connection to %1" -msgstr "Ligouse con %1" +#: dialogs/donationdialog.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Support Quanta with Financial Donation" +msgstr "Apoiar o Quanta cunha Doazón Económica" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 +#: dialogs/donationdialog.ui:66 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The script being debugged does not communicate with the correct protocol " -"version" -msgstr "" -"O script que se está a depurar non se comunica coa versión correca do protocolo" +":" -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 -#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 -msgid "Unable to open profiler output (%1)" -msgstr "Non é posible abrir a saída do perfilador (%1)" +#: dialogs/actionconfigdialogs.ui:482 +#, no-c-format +msgid " Your Contribution Can Make a Difference
" +"div> Quanta Plus would not be what it is today without " +"sponsored developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and " +"Michal Rudolf came on part time in spring of 2004. Over the life of the " +"project development has been largely sponsored by the efforts of the Project " +"Manager, Eric Laffoon. In addition to his minimum 10-20 hour a week time " +"commitment, his company, Kitty Hooch LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in " +"continuous development. Our sponsored developers are also a catalyst to our " +"volunteer developers.\n" +"
Kitty Hooch is a small company with no " +"employees, 2 active partners and several contract workers. After test " +"marketing in the fall of 2001 they began wholesale and retail to national " +"and international markets in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of " +"their product production and marketing. Quanta sponsorship is no small " +"expense for a small start up company. In 2003 cash flow and a bout with " +"typhoid fever left Eric in debt and unable to keep up payments to Andras " +"without help from the community. Thankfully a number of people stepped up. " +"We now have several large sponsors along with a number of generous " +"contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we are " +"looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " +"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" +"\n" +" We believe that the open source model\n" +"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " +"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " +"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric " +"Laffoon, was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving " +"now, but developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key " +"is consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can " +"work without financial or time distractions. Why do you think OSS projects " +"die?Balancing open source ideals and fiscal\n" +"reality
As Quanta grows the project management " +"demands are increasing and ironically impacting the revenue stream it " +"requires to continue. The impact of our sponsored developers has been huge! " +"We are looking to make Quanta grow even faster. Eric needs to be able to " +"free even more time to bring several new and exciting ideas through coding " +"to release. We have other expenses too, with conferences and keeping our " +"systems up to date so we don't lose time fighting old hardware. We want " +"to make Quanta the best web tool anywhere!. This will require a nucleus " +"of active core developers. We hope professional developers and companies " +"using Quanta will help us to reach our goals with sponsorship donations that " +"will relieve financial stresses.\n" +"Could Quanta die without your support?
" +"div> We'd like to think not! But from February 2001 " +"to June 2002 there was very little activity and many months with no work " +"done at all. This came about because of cash flow problems which led to the " +"original developers leaving to do a commercial project. The fact remains " +"that our most productive volunteer developers, as much as we think they're " +"wonderful, go long periods where they just can't make time to code on the " +"project. We estimate our active users number well over a million, yet we " +"have only a few dozen people a year supporting the project. In fact 3-4 " +"people account for over half of our current support. Clearly the actions of " +"a few people make a huge difference, and yours can make a difference too.\n" +"\n" +" If you wish to donate through PayPal\n" +"(online money transfer or credit card), visit our donation page.\n" +"Will you help make a difference?
If you are outside the PayPal area or wish to " +"discuss corporate sponsorship contact the project manager:
" +" Eric Laffoon, sequitur@kde.org" +msgstr "" +"A Súa Contribución Pode Supor a Diferenza
" +"div> Quanta Plus non sería o que é hoxe sen programadores " +"patrocinados. Andreas Mantia leva traballando a tempo completo desde meados " +"de 2002 e Michal Rudolf uniuse a tempo parcial na primavera de 2004. Durante " +"a duración do proxecto, o desenvolvimento foi patrocinado en grande medida " +"grazas aos eforzos do Coordenador do Proxecto, Eric Laffoon. A máis da súa " +"dedicación mínima de 10 a 20 horas por semana, a súa empresa, Kitty HoochLLP mantén un " +"compromiso económico para manter Quanta en desenvolvimento continuo. Os " +"nosos programadores patrocinados constitúen tamén un catalizador para os " +"nosos programadores voluntarios.\n" +"
Kitty Hooch é unha pequena empresa sen " +"empregados, dous socios activos e varios traballadores contratados. Logo dun " +"marketing de ensaio no outono de 2001 comezaron a vender ao por maior e ao " +"or menor a comezos de 2002. Kitty Hooch controla todos os aspectos da " +"produción do seu produto e a distribución. O padroado do Quanto supón unha " +"despesa non pequena para unha empresa que comeza. En 2003 o activo da " +"empresa e un ataque de febres tifoideas deixou a Eric con dívidas e incapaz " +"de manter os seus pagamentos a Andras sen a axuda da comunidade. " +"Afortunadamente, moita xente o apoio. Agora temos varios patrocinadores " +"grandes xunto con grande cantidade de contribuintes xenerosos. Isto " +"permitiunos traer a Michal a temo parcial. Agora estamos tentando darlle " +"tempo completo. É grande o desafío para que este proxecto asuma un papel " +"punteiro como \"aplicativo de escritorio insustituíbel.\n" +"\n" +" Cremos que o modelo do código aberto\n" +"é o futuro do software, mais non supón unha garantía de éxito. Cantos " +"proxectos de código aberto nos que tíñamos grandes esperanzas están " +"paralizados hoxe en día? A comezos de 2002 moita xente pensaba que Quanta " +"Plus estaba morto. Unha persoa, Eric Laffon, non queria que o soño morrese. " +"Quanta survive perfectamente agora, mais desenvolver unha ferramenta -a " +"mellor na súa clase- non é unha tarefa doada. Cremos que a chave está no " +"momento. Nada o asegura mellor que programadores que poden traballar sen " +"distrancións financieiras ou de tempo. Por que pensa vostede que morren os " +"proxectos OSS?Equilibrar os ideais do código aberto e a " +"realidade fiscal
Conforme Quanta medra, os " +"requisitos da xestión do proxecto están a aumentar e, ironicamente, a " +"impactar o fluxo de ingresos que precisan para continuar. O impacto nos " +"nosos programadores patrocinados foi enorme! Procuramos que Quanta medre " +"ainda máis rápido. Eric precisa liberar ainda máis tempo para incorporar " +"algunhas ideas novas e interesantes no código que se publica. Tamén temos " +"outras despesas, con conferencias e o mantenimento dos sistemas para non ter " +"que estar a pelexar con hardware anticuado. Queremos que Quanta sexa a " +"mellor ferramenta web de todas!. Isto requerirá dun núcleo activo de " +"programadores. Esperamos que os programadores profisionais e as compañías " +"que usen Quanta nos axuden a lograr os nosos obxectivos con doazóns de " +"padroado que alivien as nosas dificuldades económicas.\n" +"Poderia Quanta morrer sen o seu apoio?
" +"div> Preferimos pensar que non! Mais entre Febreiro " +"de 2001 e Xuño de 2002 houbo moi pouca actividade e moitos meses sen nada de " +"traballo. Isto debeuse aos problemas do activo que levou aos programadores " +"orixinais a dedicarse a un proxecto comercial. A triste realidade é que os " +"nosos programadores voluntarios máis produtivos, por moito que pensemos que " +"son maravillosos, pasan longos períodos nos que non lle poden dedicar tempo " +"a codificar para o proxecto. Calculamos que o noso número de usuarios " +"activos supera o millón e ainda así só unhas ducias apoian o proxecto cada " +"ano. De feito, tres ou catro persoas cobren a metade do noso apoio actual. É " +"obvio que os actos dunhas poucas persoas supoñen unha grande diferenza - e a " +"súa pode marcar esa diferenza tamén.\n" +"Axudará vostede a marcar a diferenza?
" +"div>\n" +" Se quixer doar através de PayPal\n" +"(transferencia online ou con cartón de crédito), visite a nosa páxina de " +"doazóns.\n" +"
Se vostede estiver fora da área de PayPal ou " +"quixer tratar do padroado dunha empresa, contacte co coordenador do proxecto:" +"
Eric Laffoon, sequitur@kde.org" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 -msgid "False" -msgstr "Falso" +#: dialogs/donationdialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Donate through PayPal now." +msgstr "" +"Doar·agora através do·PayPal." -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 -msgid "True" -msgstr "Verdadeiro" +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Dialog message:\n" +"Dialog message2:" +msgstr "" +"Mensaxe de diálogo:\n" +"Mensaxe de diálogo2:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 -msgid "" -msgstr " " +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Current DTD:" +msgstr "DTD actual:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 -msgid " " -msgstr " " +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Select DTD:" +msgstr "Seleccionar a DTD:" -#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 -msgid " " -msgstr " " +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Conver&t the document to the selected DTD" +msgstr "Conver&tir o documento á DTD seleccionada" -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 -msgid "Expression" -msgstr "Expresión" +#: dialogs/dtdselectdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" +msgstr "Non usar este diálogo, usar a DTD que máis se lle pareza" -#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 -msgid "Class" -msgstr "Clase" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:59 plugins/pluginconfig.ui:97 +#: project/projectnewgenerals.ui:289 treeviews/templatedirform.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:46 -msgid "Variables" -msgstr "Variábeis" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:65 dialogs/dtepeditdlgs.ui:126 +#, no-c-format +msgid "DTD definition string" +msgstr "Cadea de definición DTD" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:52 -msgid "Breakpoints" -msgstr "Puntos de Paraxe" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:68 dialogs/dtepeditdlgs.ui:129 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " +"definition string, like -//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN." +msgstr "" +"O nome real do DTEP. No caso de DTEPs de XML debería ser a cadea de " +"definición da DTD, como en-//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN." -#: components/debugger/debuggerui.cpp:58 -msgid "Backtrace" -msgstr "Traza para atrás" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Short name:" +msgstr "Abreviatura:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:65 -msgid "Debug Output" -msgstr "Saída do depurador" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:90 dialogs/dtepeditdlgs.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Beautified, user visible name" +msgstr "Mellorado visualmente, nome visíbel para o usuario" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:107 -msgid "Deb&ug" -msgstr "Dep&urar" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:93 dialogs/dtepeditdlgs.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." +msgstr "" +"O nome mellorado no aspeito para ser visto polo usuario. De non existir, " +"utilízase o nome real." -#: components/debugger/debuggerui.cpp:113 -msgid "Debugger Inactive" -msgstr "Depurador inactivo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Settings" +msgstr "Configuración Específica do Tipo" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:156 -msgid "No session" -msgstr "Sen sesión" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:199 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:160 -msgid "Waiting" -msgstr "Esperando" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:205 dialogs/dtepeditdlgs.ui:234 +#, no-c-format +msgid "URL pointing to the DTD definiton file" +msgstr "URL que aponta para o ficheiro de definición da DTD" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:164 -msgid "Connected" -msgstr "Conectado" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:208 dialogs/dtepeditdlgs.ui:237 +#, no-c-format +msgid "" +"URL pointing to the DTD definiton file, like http://www.w3.org/TR/html4/" +"loose.dtd." +msgstr "" +"URL que sinala para o ficheiro de definición da DTD, como enhttp://www.w3." +"org/TR/html4/loose.dtd." -#: components/debugger/debuggerui.cpp:168 -msgid "Paused" -msgstr "En pausa" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:216 +#, no-c-format +msgid "DOCT&YPE string:" +msgstr "Cadea DOCT&YPE:" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:172 -msgid "Running" -msgstr "Funcionando" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:222 dialogs/dtepeditdlgs.ui:245 +#, no-c-format +msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" +msgstr "A cadea que debe aparecer na etiqueta !DOCTYPE" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:176 -msgid "Tracing" -msgstr "Trazando" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:225 dialogs/dtepeditdlgs.ui:248 +#, no-c-format +msgid "" +"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like
\n" +"HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN\"
\"http://www.w3.org/TR/html4/loose." +"dtd\"" +msgstr "" +"A cadea que deberia aparecer na etiqueta !DOCTYPE, como
\n" +"HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN\"
\"http://www.w3.org/TR/html4/loose." +"dtd\"" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:180 -msgid "On error" -msgstr "Nos erros" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:274 +#, no-c-format +msgid "Top level" +msgstr "Nível superior" -#: components/debugger/debuggerui.cpp:184 -msgid "On breakpoint" -msgstr "Nos puntos de interrupción" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." +msgstr "Comprobar se o DTEP pode funcionar como DTEP de máximo nível." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 -msgid "&Commit..." -msgstr "&Enviar..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:280 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document " +"can be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like " +"PHP as they are always included as part of another DTEP, while some " +"others can be included and act as standalone as well, like the case of " +"CSS." +msgstr "" +"Comprobar se o DTEP pode funcionar como DTEP de máximo nível. Isto significa " +"queo documento pode ser deste tipo. Algúns pseudo-DTEPs non poden funcionar " +"comoDTEP de máximo nível, como PHP xa que sempre han de ir incluídos " +"noutro DTEP,mentres que alguns outros poden tanto ir incluídos como ir sós, " +"como por exemploCSS." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 -msgid "Update &To" -msgstr "A&ctualizar A" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:292 +#, no-c-format +msgid "Toolbar folder:" +msgstr "Cartafol das barras de ferramentas:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 -msgid "&Tag/Date..." -msgstr "&Etiqueta/Data..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:298 dialogs/dtepeditdlgs.ui:309 +#, no-c-format +msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" +msgstr "O nome da carpeta na que se armacenan as barras de ferramentas" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 -msgid "&HEAD" -msgstr "&HEAD" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:301 dialogs/dtepeditdlgs.ui:312 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative " +"name to
$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars" +"i> ." +msgstr "" +"O nome do cartafol no que se armacenan as barras de ferramentas.É un nome " +"relativo a
$TDEDIR( ou $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars" +"i>·." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 -msgid "Re&vert" -msgstr "&Desfacer" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&Autoloaded toolbars:" +msgstr "Barras de ferramentas &auto-cargadas:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 -msgid "&Add to Repository..." -msgstr "&Adicionar ao Repositorio..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:326 dialogs/dtepeditdlgs.ui:337 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of toolbars" +msgstr "Lista de barras de tarefas separadas por vírgulas" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 -msgid "&Remove From Repository..." -msgstr "Elimin&ar do Repositorio..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:329 dialogs/dtepeditdlgs.ui:340 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " +"when a document with this DTEP is loaded." +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas de barras de tarefas do cartafol de barras de " +"tarefasque se ha de cargar cando se cargue un documento co seu DTEP." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 -msgid "&Ignore in CVS Operations" -msgstr "&Ignorar nas Operacións de CVS" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Diferenzando maiúsculas de minúsculas" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 -msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" -msgstr "&Non Ignorar nas Operacións de CVS" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" +msgstr "" +"Comprobar se o DTEP ten etiquetas que diferencien maiúsculas de minúsculas" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 -msgid "Show &Log Messages" -msgstr "Mostrar as Mensaxes de Rexistro" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:365 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this " +"should be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." +msgstr "" +"Indica se o DTEP diferenza entre maiúsculas e minúsculas nas etiquetas.No " +"caso de XML haberíao que comprobar mais, por exemplo, as variantesda HTML " +"non fan a distinción." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 -msgid "Running CVS update..." -msgstr "Actualizando CVS..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:381 treeviews/templatedirform.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 -msgid "Updating to revision %1 ..." -msgstr "Actualizando para a revisión %1..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:384 dialogs/dtepeditdlgs.ui:428 +#, no-c-format +msgid "The family to where this DTEP belongs." +msgstr "A familia á que pertence o DTEP." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 -msgid "Updating to the version from %1 ..." -msgstr "Actualizando á versión desde %1..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:387 dialogs/dtepeditdlgs.ui:431 +#, no-c-format +msgid "" +"The family to where this DTEP belong. There are two families:XML " +"style:DTEP describing an XML like language
\n" +"Pseudo type:DTEP describing some other language, where the notion " +"of a tag is not the same as in XML. Examples are PHP, JavaScript, CSS." +"
" +msgstr "" +"A familia á que pertence esta DTEP. Hai dúas familias:estilo XML" +"b>: DTEP que descrebe unha linguaxe do tipo XML
\n" +"Pseudo-tipo: DTEP que descrebe outras linguaxes nas que a nociónde " +"etiqueta non é a mesma que en XML. Como exemplos, PHP, JavaScript, CSS" +"i>.
" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 -msgid "Updating to HEAD..." -msgstr "Actualizando a HEAD..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:396 +#, no-c-format +msgid "Inherits:" +msgstr "Herda:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 -msgid "Current" -msgstr "Neste momento" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:399 dialogs/dtepeditdlgs.ui:462 +#, no-c-format +msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." +msgstr "O nome da DTEP da que esta DTEP herda as etiquetas." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 -msgid "Running CVS commit..." -msgstr "Enviando CVS..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:402 dialogs/dtepeditdlgs.ui:465 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP (like -//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN) from where the current DTEP inherits the tags." +msgstr "" +"O verdadeiro nome da DTEP (como -//W3C//DTD HTML 4.01 " +"Transitional//EN)·da que a DTEP actual herda as etiquetas." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 -msgid "Reverting to the version from the repository..." -msgstr "Voltando á versión do repositorio..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:408 +#, no-c-format +msgid "XML Style" +msgstr "Estilo XML" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 -msgid "Add the following files to repository?" -msgstr "Adicionar ao repositorio os seguintes ficheiros?" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Pseudo Type" +msgstr "Pseudo Tipo" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 -msgid "CVS Add" -msgstr "Adicionar a CVS" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:440 +#, no-c-format +msgid "Mimet&ypes:" +msgstr "Tipos M&ime" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 -msgid "Adding file to the repository..." -msgstr "A adicionar ficheiro ao repositorio..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:473 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of mimetypes" +msgstr "Lista separada por vírgulas de tipos mime" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:476 +#, no-c-format msgid "" -"Remove the following files from the repository?" -" " +"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " +"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." msgstr "" -"
This will remove your working copy as well.Eliminar estes ficheiros do repositorio?" -" " +"Lista separada por vírgulas de tipos mime. Os ficheiros destes tipos " +"trátansecomo se pertencesen a esta DTEP, a non ser que a entrada !" +"DOCTYPEdiga algo distinto." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 -msgid "CVS Remove" -msgstr "Eliminar do CVS" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:484 +#, no-c-format +msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" +msgstr "Extensión por omisión dos ficheiros que pertenzan a esta DTEP" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 -msgid "Removing files from the repository..." -msgstr "A eliminar os ficheiros do repositorio..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:492 +#, no-c-format +msgid "E&xtension:" +msgstr "E&xtensión:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 -msgid "Showing CVS log..." -msgstr "Mostrando o rexistro de CVS..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:522 +#, no-c-format +msgid "P&ages" +msgstr "P&áxinas" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 -msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." -msgstr "\"%1\" xa está na lista para ignorar do CVS" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:550 +#, no-c-format +msgid "Enable the first extra page" +msgstr "Permitir a primeira páxina extra" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 -msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." -msgstr "\"%1\" adicionouse á lista para ignorar do CVS." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:553 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" +msgstr "" +"Todas as pestanas dos diálogos de edición terán unha páxina a maiores " +"ademáis da principal" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 -msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." -msgstr "\"%1\" non está na lista para ignorar do CVS." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:556 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. " +"You can configure what will be on this page in the below fields." +msgstr "" +"Todos os diálogos de edición con pestanas terán unha páxina máis á parte da " +"principal.Pode configurar o que quer que apareza nesta páxina nos campos de " +"abaixo." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 -msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." -msgstr "\"%1\" eliminado da lsita para ignorar do CVS." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:570 dialogs/dtepeditdlgs.ui:662 +#, no-c-format +msgid "The title of the page" +msgstr "O título da páxina" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:573 dialogs/dtepeditdlgs.ui:665 +#, no-c-format msgid "" -"
Isto tamén eliminará a súa copia de traballo.The CVS command %1 has failed. The error code was %2. " +"The title of the page, like Core && i18n. As you see, the ampersand " +"must be doubled." msgstr "" -"Fallou o comando CVS %1%. O código do erro é %2. " +"O título da páxina, como Core &&i18n. Como se pode ver, a ligatura " +"debe reduplicarse." -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 -msgid "Command Failed" -msgstr "Fallou o comando" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:584 dialogs/dtepeditdlgs.ui:706 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:759 dialogs/dtepeditdlgs.ui:787 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:837 +#, no-c-format +msgid "Groups:" +msgstr "Grupos:" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 -msgid "CVS command finished." -msgstr "Rematou o comando de CVS." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:587 dialogs/dtepeditdlgs.ui:676 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the common attribute groups" +msgstr "Lista separada por vírgulas dos grupos de atributos comúns" -#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:590 dialogs/dtepeditdlgs.ui:679 +#, no-c-format msgid "" -"Error: \"%1\" is not part of the\n" -"\"%2\" repository." +"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " +"listed groups will appear on this page.
The common attributes are " +"specified in each DTEP's common.tag file, where the common=\"yes" +"\" attribute must be set.
The following example defined the common " +"I18n attribute group:\n" +"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">
" msgstr "" -"Erro:·\"%1\"·non fai parte do\n" -"repositorio \"%2\"." +"Lista separada por vírgulas dos grupos de atributos comúns.Os atributos dos " +"grupos listados aparecerán nesta páxina.
\n" +" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />
\n" +" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />
\n" +"</tag>\n" +"
Os atributos comúns " +"especifícanse na etiqueta común do ficheirode cada DTEP, no que ha de " +"estar asignado o atributo common=\"yes\".
O exemplo seguinte " +"define o grupo de atributo común I18n:\n" +"<tag·name=\"I18n\"·common=\"yes\">
" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xosé Calvo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:606 +#, no-c-format +msgid "Enable the second extra page" +msgstr "Permitir a segunda páxina extra" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xosecalvo en galizaweb ponto net" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:609 dialogs/dtepeditdlgs.ui:623 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:637 dialogs/dtepeditdlgs.ui:651 +#, no-c-format +msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" +msgstr "Ver a suxestión e a información \"Que é?\" para a primeira opción" -#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 -msgid "View &Document Source" -msgstr "Ver a Fonte do &Documento" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:620 +#, no-c-format +msgid "Enable the third extra page" +msgstr "Permitir a terceira páxina extra" -#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 -msgid "Value (limited to 20 char)" -msgstr "Valor (limitado a 20 caracteres)" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:634 +#, no-c-format +msgid "Enable the fourth extra page" +msgstr "Permitir a cuarta páxina extra" -#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 -msgid "Length" -msgstr "Tamaño" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:648 +#, no-c-format +msgid "Enable the fifth extra page" +msgstr "Permitir a quinta páxina extra" -#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:695 dialogs/dtepeditdlgs.ui:709 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:720 dialogs/dtepeditdlgs.ui:734 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:748 dialogs/dtepeditdlgs.ui:762 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:776 dialogs/dtepeditdlgs.ui:790 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:801 dialogs/dtepeditdlgs.ui:815 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:826 dialogs/dtepeditdlgs.ui:840 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:851 dialogs/dtepeditdlgs.ui:862 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:873 dialogs/dtepeditdlgs.ui:884 +#, no-c-format +msgid "" +"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" +msgstr "" +"Ver a suxestión e a información do \"que é?\" para os primeiros campos da " +"páxina" -#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 -msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " -msgstr "A depurar a Árbore DOM do kafkaWidget" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:894 +#, no-c-format +msgid "Parsing &Rules" +msgstr "&Regras de Análise" -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 -msgid "Content" -msgstr "Contido" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:905 +#, no-c-format +msgid "Enable minus in words" +msgstr "Permitir o símbolo \"menos\" nas palabras" -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 -msgid "Rule" -msgstr "Regra" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:908 +#, no-c-format +msgid "Treat the minus sign as part of a word" +msgstr "Tratar o símbolo \"menos\" como parte dunha palabra" -#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 -msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." -msgstr "Desculpe, VPL ainda non conta con esta funcionalidade." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:911 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled this-is-a-word is treated like a word. Otherwise it is " +"treated like 4 words." +msgstr "" +"Se se activa, esta-é-unha-palabra trátase como unha palabra.Se non " +"trátase como catro palabras." -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 -msgid "Attribute" -msgstr "Atributo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:919 +#, no-c-format +msgid "Comments:" +msgstr "Notas:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 -msgid "Pseudo-class" -msgstr "Pseudo-clase" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:925 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1512 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of area borders for comments" +msgstr "Lista separada por vírgulas de bordos de área para notas" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 -msgid "CSS rules" -msgstr "Regras CSS" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:928 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1515 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of area borders for comments. EOL means end of " +"line, used for single line comments.
\n" +" <attr·name=\"lang\"·type=\"input\"·/>
\n" +" <attr·name=\"dir\"·type=\"input\"·/>
\n" +"</tag>\n" +"
\n" +"Example: // EOL, /* */" +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas de bordos de área para notas. EOL " +"significa \"finda liña\", e utilízase para comentarios de unha só liña." +"br>\n" +"Exemplo: // EOL, /* */" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 -msgid "Universal selector" -msgstr "Selector universal" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:945 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Rules" +msgstr "Regras Específicas do Tipo" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 -msgid "Linked stylesheets" -msgstr "Follas de estilo vinculadas" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:971 +#, no-c-format +msgid "XML style single tags" +msgstr "etiquetas simples en estilo XML" + +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:977 +#, no-c-format +msgid "Check to use XML style single tags" +msgstr "Clicar para utilizar etiquetas simples no estilo XML" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 -msgid "Embedded stylesheets" -msgstr "Follas de estilo embebidas" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:980 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to use XML style single tags (<single_tag />), otherwise " +"HTML style single tags (<single_tag>) are used." +msgstr "" +"Seleccionar para usar etiquetas simples en estilo XML(lt;etiqueta_simple /" +">); se non, utilizaranseetiquetas simpels no estilo HTML·(<" +"etiqueta_simple>)." -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 -msgid "Inline style attribute" -msgstr "Atributo de estilo na liña" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:988 +#, no-c-format +msgid "Use common rules" +msgstr "Utilizar regras comúns" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:994 +#, no-c-format +msgid "Append common parsing rules" +msgstr "Adicionar regras de análise comúns" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 -msgid "Browser support" -msgstr "Aceptación dun navegador" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:997 +#, no-c-format +msgid "" +"Check it to append common parsing rules. These are:\n" +"\n" +" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" +" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" +" Comments = <!-- -->\n" +"
" +msgstr "" +"Seleccionar para adicionar regras de análise comúns. Estas son:\n" +"\n" +" ÁreasEspeciais=<?xml·?>,·<!--·-->,·<!·>\n" +" NomesÁreasEspeciais·=·XML·PI,·comentario,·DTD\n" +" Comentario·=·<!--·-->\n" +"
" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 -msgid "Pseudo-element" -msgstr "Pseudo-elemento" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1010 +#, no-c-format +msgid "Extended booleans" +msgstr "Booleanas extendidas" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 -msgid "Imported" -msgstr "Importada" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1013 +#, no-c-format +msgid "Check if the booleans are stored in extended form" +msgstr "Comprobar se as booleanas se armacenan na forma extendida" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 -msgid "Inheritance" -msgstr "Herdanza" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1016 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if you want extended booleans in the language.
\n" +"Examples:
\n" +"Simple boolean: <tag booleanAttr>
\n" +"Extended boolean: <tag booleanAttr=\"1\"> or <" +"tag booleanAttr=\"true\">.\n" +"
\n" +"See the True and False boxes to define the values for true and " +"false." +msgstr "" +"Comprobe se quer booleanas extendidas na linguaxe.
\n" +"Exemplos:
\n" +"Booleana simple: <tag booleanaAtrib>
\n" +"Booleana extendida: <tag booleanaAtrib=\"1\">" +"b>·ou<tag booleanaAtrib=\"true\">.\n" +"
\n" +"Vexa as caixas de Verdadeiro e Falsopara definir os valores de " +"verdadeiro e falso." -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 -msgid "Inherited" -msgstr "Herdada" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1040 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1059 +#, no-c-format +msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" +msgstr "O valor de \"verdadeiro\" no caso das booleanas extendidas" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 -msgid "Undo/Redo history" -msgstr "Desfacer/Refacer a historia" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1070 +#, no-c-format +msgid "False:" +msgstr "Falso:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 -msgid "CSS styles" -msgstr "Estilos CSS" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1084 +#, no-c-format +msgid "True:" +msgstr "Verdadeiro:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 -msgid "Merge cells" -msgstr "Unir celas" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1112 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1131 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas da cadea inicial e final das áreas especiais" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 -msgid "Split cells" -msgstr "Dividir celas" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1115 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1134 +#, no-c-format +msgid "" +"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." +"
\n" +" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according " +"to their own rules.
\n" +" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, " +"for example <!-- -->." +msgstr "" +"As cadeas de inicio e final das áreas especiais, separadas por unha vírgula." +"
\n" +" As áreas especiais non se analisan dacordo coas regras desta DTD senóncoas " +"súas proprias regras.
\n" +" Unha área especial pode ser unha pseudo-DTD, un comentario ou algo " +"parecido, como por exemplo <!-- -->." -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 -msgid "Edit CSS style of this Tag" -msgstr "Modificar o estilo CSS desta Etiqueta" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1125 +#, no-c-format +msgid "Special areas:" +msgstr "Áreas especiais:" -#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 -msgid "Ident all" -msgstr "Indentar todas" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1144 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1158 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas dos nomes das áreas especiais definidas acima" -#: parsers/parsercommon.cpp:177 -msgid "%1 block" -msgstr "bloco %1" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1152 +#, no-c-format +msgid "Special area names:" +msgstr "Nomes de área especiais:" -#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 -msgid "Cannot download the DTD from %1. " -msgstr "Non se puido traer a DTD de %1<7b>. " +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1166 +#, no-c-format +msgid "Special tags:" +msgstr "Etiquetas especiais:" -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 -msgid "" -"Error while parsing the DTD." -" " -msgstr "Erro ao procesar a DTD.
The error message is:" -"
%1
A mensaxe de erro é:
%1" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1169 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1181 +#, no-c-format +msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" +msgstr "Espeficica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial" -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1172 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1184 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot create the " -" " +"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of " +"tagname(attributename).
%1 file." -"
Check that you have write permission in the parent folder.
\n" +"Example:script(language) means that any <script> tag " +"having a language attribute indicates a special area." msgstr "" -"Non foi posible crear o directorio " -" " +"Especifica unha etiqueta que define o inicio dunha área especial na forma " +"denomeetiqueta(nomeatributo).
%1." -"
Comprobe que ten permiso para escribir no directorio pai.
\n" +"Exemplo:guión(linguaxe) significa que calquer etiqueta ·<" +"guión>que teña un atributo linguaxe indica unha área especial." -#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 -msgid "No elements were found in the DTD." -msgstr "Non se atopou nengún elemento na DTD." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1206 +#, no-c-format +msgid "Definition tags:" +msgstr "Etiquetas de definición:" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 -msgid "Document Base Folder" -msgstr "Cartafol Base dos Documentos" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1212 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1335 +#, no-c-format +msgid "Tags and attributes defining this DTEP" +msgstr "Etiquetas e atributos que definen esta DTEP" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:108 -msgid "Project Files" -msgstr "Ficheiros do Proxecto" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1215 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1338 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is " +"tagname(attribute[defaultvalue]). If the parent (a real) DTEP has a " +"tag with tagname and\n" +"the attribute value of this tag is equal with the name of this DTEP, " +"the tag area\n" +"is parsed according to the rules of this DTEP.
\n" +"If [defaultvalue] is present, it means that if the attribute is not " +"present in the tag it is taken as present with value = defaultvalue." +"
\n" +"Example: Tags=style(type[text/css]) means that both <style>" +"b> and <style type=\"text/css\"> are treated the same way " +"and the DTEP defined by this tag is named text/css." +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas que define esta DTEP. O formato usado " +"énomeetiqueta(atributo[valorporomisión]). Se a DTEP pai (real)ten " +"unha etiqueta con nomeetiqueta e\n" +"o valor do atributo desta etiqueta é igual ao nome desta DTEP,a área " +"d etiqueta\n" +"analísase dacordo coas regras desta DTEP.
\n" +"Se hai un [valorporomisión] presente con valor = valorporomisión" +"i>.
\n" +"Exemplo: Tags=style(type[text/css]) significa que tano<style>" +"·como·<style type=\"text/css\">·hande tratarse da " +"mesma maneira e a DTEP definida por esta etiqueta chámasetext/css." + +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1227 +#, no-c-format +msgid "Area borders:" +msgstr "Bordos da área:" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:121 -msgid "&When Modified" -msgstr "&Ao Modificar" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1233 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1350 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the area borders" +msgstr "Lista separada por vírgulas dos bordos da área" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:122 -msgid "&Never" -msgstr "&Nunca" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1236 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1353 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In " +"the case of PHP it is:
\n" +"<? ?>, <* *>, <% %>" +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas dos bordos da área que engloban esta pseudo-DTEP." +"No caso de PHP é
\n" +"<? ?>, <* *>, <% %>" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:123 -msgid "&Confirm" -msgstr "&Confirmar" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1245 +#, no-c-format +msgid "Structure keywords:" +msgstr "Palabras chave da Estrutura:" -#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 -#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 -msgid "&Open" -msgstr "&Abrir" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1251 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1324 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of structure keywords" +msgstr "Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais" -#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 -msgid "Insert &Tag" -msgstr "Inserir &Etiqueta" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1254 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used " +"to create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " +"function, class or if block." +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas de palabras-chave estruturais. As palabras " +"chavesusadas aquí utilízanse para crear nodos novos (nodos para estruturas) " +"naárbore de estruturas, como para unha función, clase ou bloco \"if\"." -#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 -#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 -msgid "Clos&e" -msgstr "F&echar" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1262 +#, no-c-format +msgid "Structure delimiting:" +msgstr "Delimitador de estrutura:" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:133 -msgid "&Upload File..." -msgstr "&Enviar Ficheiro..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1268 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1479 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" +msgstr "Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:134 -msgid "&Quick File Upload" -msgstr "Envío &Rápido de Ficheiros" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1271 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1482 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " +"usually the combination of Structure beginning and Structure end" +"b>, like \\{ | \\}" +msgstr "" +"Expresión regular que atopa o comezo ou final dunha estrutura. Normalmente é " +"a combinación de Comezo da estrutura e Final da estrutura, " +"como \\{ | \\}" -#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 -#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 -msgid "Re&name" -msgstr "Mudar o &nome" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1279 +#, no-c-format +msgid "Structure beginning:" +msgstr "Comezo da estrutura:" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 -msgid "&Remove From Project" -msgstr "&Retirar do Proxecto" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1285 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1390 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the beginning of a structure" +msgstr "Unha cadea que especifica o comezo dunha estrutura" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:169 -msgid "Upload &Status" -msgstr "Enviar &Estado" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1288 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1393 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying the beginning of a structure, like { in many " +"cases." +msgstr "" +"Unha cadea que especifica o comezo dunha estrutura, como {en moitos " +"casos." -#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 -#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 -msgid "&Properties" -msgstr "&Propriedades" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1296 +#, no-c-format +msgid "Local scope keywords:" +msgstr "Palabras-chave de rango local:" -#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 -msgid "F&older..." -msgstr "Cartaf&ol..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1302 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1313 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas das palabras chaves definidoras de rango local" -#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 -msgid "&File..." -msgstr "&Ficheiro..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1305 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1316 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " +"group elements found under a structure node that was created based on a " +"keyword from this list are treated as local elements. For example if this " +"list contains function, it means that elements, like variables found " +"under a function are local, relative to the node that holds the " +"function." +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas das palabras-chave definidoras de rango local." +"Outros elementos de grupo de estrutura que se atopan baixo un nodo " +"deestrutura que se creou baseado nunha palabra-chave desta lista " +"trátansecomo elementos locais. Por exemplo, se esta lista contén función" +"b>,significa que os elementos, como variábeis, que se atopen baixo " +"unhafunción son locais, relativos ao nodo que contén a función." -#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:162 -msgid "&Create New" -msgstr "&Crear Novo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1362 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1379 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the end of a structure" +msgstr "Unha cadea que especifica o final dunha estrutura" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:150 -msgid "&Upload Folder..." -msgstr "&Enviar Cartafol..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1365 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1382 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying the end of a structure, like } in many cases." +msgstr "" +"Unha cadea que especifica o final dunha estrutura, como } en moitos " +"casos." -#: treeviews/projecttreeview.cpp:151 -msgid "&Quick Folder Upload" -msgstr "Envío &Rápido de Cartafoles" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1373 +#, no-c-format +msgid "Structure end:" +msgstr "Fin da Estrutura:" -#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 -msgid "Create Site &Template..." -msgstr "Crear un &Modelo para o Sitio..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1409 +#, no-c-format +msgid "Complete class members after:" +msgstr "Completar os membros da clase após:" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:157 -msgid "Document-&Base Folder" -msgstr "Cartafol Base dos Documentos" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1415 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1462 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" +msgstr "" +"Expresión regular para saber cando activar o auto-completar dos membros" -#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 -msgid "&Upload Project..." -msgstr "&Enviar o Proxecto..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1418 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion.
\n" +"Example:
\n" +"- we have a class called foo with some member variables
\n" +"- the object of type foo is used in the document as $objFoo" +"b>
\n" +"- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" +"- in the above case this entry should look like (?:->|\\.)$ " +"(autocomplete if the object is followed by -> or .)
\n" +" The regular expression must be terminated with $ (match end of " +"line)." +msgstr "" +"Expresión·regular·para·saber·cando·activar·o·auto-completar·dos·membros." +"
\n" +"Exemplo:
\n" +"- temos unha clase chamada foo con algunhas variábeis de membros
\n" +"- o obxecto de tipo foo úsase no documento como$objFoo
\n" +"- os membros poden aparecer como $objFoo->membro ou $objFoo." +"membro\n" +"- no caso anterior esta entrada sería algo como (?:->|\\.)$·(auto-" +"completar se o obxecto vai seguido de ->·ou·.)
\n" +" A expresión regular debe rematar por $ coincidir co final de liña." -#: treeviews/projecttreeview.cpp:165 -msgid "Re&scan Project Folder..." -msgstr "&Volver a analizar o Cartafol de Proxectos..." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1440 +#, no-c-format +msgid "Complete attributes after:" +msgstr "Completar os atributos após:" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:166 -msgid "Project &Properties" -msgstr "&Propiedades do Proxecto" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1446 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1454 +#, no-c-format +msgid "" +"Autocomplete attributes after this character. See the information for the " +"same entry valid for tags." +msgstr "" +"Auto-completar os atributos após este carácter. Vexa a información paraa " +"mesma entrada válida para as etiquetas" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 -msgid "[local disk]" -msgstr "[disco local]" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1465 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion.
\n" +"Example:
\n" +"- we have a class called foo with some member variables
\n" +"- the object of type foo is used in the document as $objFoo" +"b>
\n" +"- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" +"- in the above case this entry shoul look like (?:->|\\.)$ " +"(autocomplete if the object is followed by -> or .)
\n" +" The regular expression must be terminated with $ (match end of " +"line)." +msgstr "" +"Expresión regular para saber cando activar o auto-completado de membros. " +"
\n" +"Exemplo:
\n" +"- temos unha clase chamada foo con algunhas variábeis de membros
\n" +"- o obxecto de tipo foo úsase no documento como$objFoo
\n" +"- os membros poden aparecer como $objFoo->membro·or·$objFoo." +"membro\n" +"- no caso anterior esta entrada sería algo así como (?:->|\\.)$" +"b>·(auto-completar se o obxecto vai sseguido de ->·or·." +"b>)
\n" +" A expresión regular debe rematar por $ (coincidir co final de " +"liña)." + +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1495 +#, no-c-format +msgid "Attribute separator:" +msgstr "Separador de atributos:" -#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 -msgid "No Project" -msgstr "Nengún Proxecto" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1501 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1599 +#, no-c-format +msgid "The character specifying the end of an attribute" +msgstr "O carácter que indica o final dun atributo" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 -msgid "Create New Folder" -msgstr "Crear un Cartafol Novo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1504 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1602 +#, no-c-format +msgid "" +"The character specifying the end of an attribute. By default it is \" " +"for XML DTEPs and , for pseudo DTEPs." +msgstr "" +"O carácter que indica o final dun atributo. Por omisión é \"para " +"DTEPs de XML e . para pseudo-DTEPs." -#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 -msgid "Folder name:" -msgstr "Nome do cartafol:" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1524 +#, no-c-format +msgid "Included DTEPs:" +msgstr "DTEPs incluídos:" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 -msgid "Create New File" -msgstr "Crear un Ficheiro Novo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1530 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1610 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas de DTEPs que poden aparecer dentro desta DTEP" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1533 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1613 +#, no-c-format msgid "" -"Cannot create file, because a file named %1 already exists. " +"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " +"consist usually of pseudo DTEPs." msgstr "" -"Non se puido crear o ficheiro porque xa existe unh ficheiro chamado " -"%1 " - -#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 -msgid "Error Creating File" -msgstr "Erro ao Crear Ficheiro" +"Lista separada por vírgulas de DTEPs que poden aparecer dentro desta DTEP." +"Normalmente a lista consiste en pseudo-DTEPs." -#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 -#: treeviews/projecttreeview.cpp:657 -msgid "C&VS" -msgstr "C&VS" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1541 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete tags after:" +msgstr "Auto-completar as etiquetas após:" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:227 -msgid "Attribute Name" -msgstr "Nome do Atributo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1547 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1558 +#, no-c-format +msgid "The character after which the list of tags should be shown" +msgstr "O caracter logo do que habería que mostrar a lista de etiquetas" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:270 -msgid "Parent tags" -msgstr "Etiquetas-pai" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1550 +#, no-c-format +msgid "" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character.
For real DTEPs it's " +"usually <, but for example for the CSS pseudo DTEP it is {. " +"The text none instead of a character specifies that the tag " +"completion box should not be brought up automatically, only if the user " +"requests it." +msgstr "" +"A caixa de auto-completado aparece automaticamente unha vez quese " +"introduce·este·carácter ou que se calca no espazo depois deste carácter.
" +"Para DTEPs reais normalmente é <, pero, por exemplo, paraa pseudo-" +"DTEP CSS é {. O texto nengún en vez dun carácterindica que a " +"caixa de auto-completado non debería aparecer automaticamente,só se o pide o " +"usuario." -#: treeviews/tagattributetree.cpp:289 -msgid "Namespace" -msgstr "Namespace" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1561 +#, no-c-format +msgid "" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character
. For real DTEPs it's " +"usually <, but for example for the CSS pseudo DTEP it is {. " +"The text none instead of a character specifies that the tag " +"completion box should not be brought up automatically, only if the user " +"requests it." +msgstr "" +"A caixa de auto-completado aparece automaticamente unha vez presionado " +"estecarácter ou que se calcou na barra espaciadora depois deste carácter." +"
Nas DTEPs reais normalmente é <, mais, por exemplo, na pseudo-" +"DTEPCSS é {. ·The·text·none" +"b>·instead·of·a·character·specifies·that·the·tag·completion·box·should·not·be·brought·up·automatically," +"·only·if·the·user·requests·it." -#: treeviews/tagattributetree.cpp:290 -msgid "prefix" -msgstr "prefixo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1577 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1591 +#, no-c-format +msgid "" +"The character specifying the end of a tag. See the information for the " +"attribute separator for details." +msgstr "" +"O carácter que indica o final dunha etiqueta. Vexa a información sobreo " +"separador de atributos para máis información." -#: treeviews/tagattributetree.cpp:464 -msgid "Node Name" -msgstr "Nome do Nodo" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1585 +#, no-c-format +msgid "Tag separator:" +msgstr "Separador de Etiquetas:" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:468 -msgid "Delete Tag" -msgstr "Eliminar Etiqueta" +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1623 +#, no-c-format +msgid "Structures" +msgstr "Estruturas" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:472 -msgid "Delete the current tag only." -msgstr "Eliminar só a etiqueta actual." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1634 +#, no-c-format +msgid "Available groups:" +msgstr "Grupos disponíbeis:" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:478 -msgid "Delete the current tag and all its children." -msgstr "Eliminar a etiqueta actual e todos os seus fillos." +#: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1670 dialogs/settings/abbreviations.ui:193 +#: project/teammembersdlgs.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modificar..." -#: treeviews/tagattributetree.cpp:518 -msgid "Current tag: %1" -msgstr "Etiqueta actual: %1" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Structure Group Editor" +msgstr "Editor do Grupo de Estrutura" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:522 -msgid "Current tag: text" -msgstr "Etiqueta actual: texto" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:36 project/membereditdlgs.ui:41 +#: project/subprojecteditdlgs.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:524 -msgid "Current tag: comment" -msgstr "Etiqueta actual: comentario" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:47 +#, no-c-format +msgid "The name of the group" +msgstr "O nome do grupo" -#: treeviews/tagattributetree.cpp:526 -msgid "Current tag:" -msgstr "Etiqueta actual:" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " +"as a top node when there are elements belonging to this group in the " +"document." +msgstr "" +"O nome do grupo visíbel para o usuario. Mostrarase na árbore de estrutura " +"como un nodo superior cando no documento haxa elementos que pertenzana este " +"grupo." -#: treeviews/basetreeview.cpp:438 -msgid "Quanta File Info" -msgstr "Información de Ficheiro Quanta" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:58 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Icona:" -#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:567 -msgid "Quanta" -msgstr "Quanta" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Filen&ame definition:" +msgstr "&Definición do nome de ficheiro:" -#: treeviews/basetreeview.cpp:497 -#, c-format -msgid "Number of lines: %1" -msgstr "Número de liñas: %1" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:109 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to get the filename" +msgstr "Expresión regular para procurar o nome do ficheiro" -#: treeviews/basetreeview.cpp:498 -#, c-format -msgid "Number of images included: %1" -msgstr "Número de imaxes incluídas: %1" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:112 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:137 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to get the filename. The expression is used to remove" +"b> the unnecessary strings from the element's text." +msgstr "" +"Expresión regular para procurar o nome do ficheiro. A expresión úsasepara " +"eliminar as secuencias innecesarias do texto do elemento." -#: treeviews/basetreeview.cpp:499 -msgid "Size of the included images: %1 bytes" -msgstr "Tamaño das imaxes incluídas: %1 bytes" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Contains a &filename" +msgstr "Contén un &nome de ficheiro" -#: treeviews/basetreeview.cpp:500 -msgid "Total size with images: %1 bytes" -msgstr "Tamaño total, coas imaxes: %1 bytes" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:123 +#, no-c-format +msgid "True if the element's text contains a filename" +msgstr "Verdadeiro se o texto do elemento contén un nome de ficheiro" -#: treeviews/basetreeview.cpp:505 -msgid "Image size: %1 x %2" -msgstr "Tamaño da imaxe: %1 x %2" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:145 +#, no-c-format +msgid "&Tag:" +msgstr "&Etiqueta:" -#: treeviews/basetreeview.cpp:627 -msgid "&Other..." -msgstr "&Outros" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" +msgstr "Os elementos identificados con esta entrada pertencerán a este grupo" -#: treeviews/basetreeview.cpp:628 -msgid "Open &With" -msgstr "Abrir &Con" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:154 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:196 +#, no-c-format +msgid "" +"Defines which tags belong to this group. The format is " +"tagname(attribute1, attribute2, ...). Tags with name tagname " +"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " +"tree will be attribute1_value | attribute2_value | ...Currently only " +"one tag may be listed here." +msgstr "" +"Define que etiquetas pertencen a este grupo. O formato é " +"nomedeetiqueta(atributo1, atributo2,...). As etiquetas co " +"nomenomedeetiqueta aparecerán baixo este grupo. O texto do elemento " +"nonodo correspondente da árbore será atributo1_valor | atributo2_valor " +"| ...De momento só se pode listar aquí unha única etiqueta." -#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 -msgid "Open &With..." -msgstr "Abrir &Con..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:162 +#, no-c-format +msgid "\"No\" na&me:" +msgstr "\"Non\" No&me:" -#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 -msgid "&Move Here" -msgstr "&Mover para Aquí" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:168 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:179 +#, no-c-format +msgid "The name that appears when no element were found" +msgstr "O nome que aparece cando non se atopou nengún elemento" -#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 -msgid "&Copy Here" -msgstr "&Copiar para Aquí" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:171 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:182 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " +"as a top node when there are no elements belonging to this group in " +"the document." +msgstr "" +"O nome do grupo visíbel para o usuairo. Mostrarase na árbore de " +"estruturacomo nodo superior cando no documento non haxa elementosque " +"pertenzan a este grupo." -#: treeviews/basetreeview.cpp:889 -msgid "&Link Here" -msgstr "Crear unha &Ligazón Aquí" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" +msgstr "" +"Os elementos que se identifiquen con esta entrada pertencerán a este grupo" -#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 -msgid "C&ancel" -msgstr "C&ancelar" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Use elements as tags" +msgstr "Usar os elementos como etiquetas" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1135 -msgid "Create Site Template File" -msgstr "Crear Ficheiro Modelo do Sitio" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Treat elements as new tags" +msgstr "Tratar os elementos como etiquetas novas" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1143 -msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." msgstr "" -"Os Modelos deberíanse gardar no cartafol de modelos local ou do proxecto." +"Tratar os elementos como etiquetas novas de xeito qe se mostren cando se " +"auto-completen as etiquetas" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 -msgid "Currently you can create site templates only from local folders." -msgstr "Actualmente pode crear modelos de sitio só desde cartafoles locais." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" +msgstr "Configuración Específica &Pseudo DTEP" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 -msgid "Unsupported Feature" -msgstr "Característica non permitida" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:246 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:294 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the type of the element" +msgstr "Expresión regular para atopar o tipo de elemento" -#: treeviews/basetreeview.cpp:1187 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:249 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:297 +#, no-c-format msgid "" -"There was an error while creating the site template tarball." -" " +"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched " +"on the result of the DefinitionRx match and the first captured area " +"will hold the element type.
Check that you can read the files from %1" -", you have write access to %2 and that you have enough free space in " -"your temporary folder.
\n" +"Example (simplified):
\n" +"DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;
\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);
\n" +"This will match strings like $fooObj=new foo;. Now this string is " +"searched and it will find new foo;, where foo is the first " +"captured text (the regular expression matching foo is between " +"brackets).
\n" +"So the type of $fooObj is foo." msgstr "" -"Tivo lugar un erro ao crear o arquivo de modelos do sitio." -" " +"Expresión regular para atopar o tipo de elemento. O padrón procúrasesobre o " +"resultado da equivalencia DefiniciónRx e a primeira área quese " +"capture conterá o tipo de elemento
Comprobe que pode ler os ficheiros de %1, que ten acceso de escrita " -"a %2 e que ten espazo libre dabondo no seu cartafol temporal.
\n" +"Exemplo (simplificado):
\n" +"DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=novo\\\\s[a-zA-Z]+;
\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);
\n" +"Isto atopará cadeas como $fooObj=novo·foo;. Entón procúrasenesta " +"cadea e atopará novo foo; na que foo é o primeirotexto " +"capturado (a expresión regular que coincide con foo apareceentre " +"corchetes).
\n" +"Polo tanto, o tipo de $fooObj é foo." -#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 -msgid "Template Creation Error" -msgstr "Erro na Creación do Modelo" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:262 +#, no-c-format +msgid "&Usage expression:" +msgstr "Expresión de &Uso:" -#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 -msgid "Upload" -msgstr "Enviar" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:268 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:330 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the usage of a group element" +msgstr "Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo" -#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:271 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the usage of a group element in the document." +"
\n" +"Example 1:
\n" +"- classes are defined as class foo {...}
\n" +"- classes are used as $objFoo
\n" +"Example 2:
\n" +"- variables are defined as int i
\n" +"- variables are used as @i
\n" +"Example 3:
\n" +"- variables are defined as $i
\n" +"- variables are used as $i. In this case UsageRx is the same " +"as DefinitionRx." +msgstr "" +"Expresión regular para atopar o uso dun elemento de grupo no documento.
\n" +"Exemplo 1
\n" +"- As clases defínense como clase foo {...}
\n" +"- as clases úsanse como $ojFoo
\n" +"Exemplo 2
\n" +"- as variábeis defínense como int i
\n" +"- as variábeis úsanse como @i
\n" +"Exemplo 3:
\n" +"- as variábeis defínense como $i
\n" +"- as variábeis úsanse como $i. Neste caso UsoRx é o mesmoque " +"DefiniciónRx." + +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Element t&ype expression:" +msgstr "Expresión de t&ipo de elemento:" -#: treeviews/structtreeview.cpp:90 -msgid "All Present DTEP" -msgstr "Todas as DTEPs presentes" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:310 +#, no-c-format +msgid "Definition e&xpression:" +msgstr "E&xpresión de Definición:" -#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 -msgid "Show Groups For" -msgstr "Mostrar os Grupos De" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:316 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:579 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find what belong to this group" +msgstr "Expresión regular para atopar o que pertence a este grupo" -#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 -msgid "&Reparse" -msgstr "Analiza&r outra vez" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:319 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:582 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to find text areas in the document, which will " +"belong to this group. The first captured area shouldbe the actual name of " +"the group entry.
\n" +"Example for a class group:
\n" +"\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*
\n" +"The first captured area (between \"(\" and \")\") holds the " +"class name." +msgstr "" +"Expresión regular usada para atopar áreas de texto no documento que " +"pertenzana este grupo. A primeira área capturada debería ser o nome real " +"daentrada do grupo.
\n" +"Exemplo para un grupo class
\n" +"\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*
\n" +"A primeira área capturada (entre \"(\" e \")\") contén o nome " +"da clase." -#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 -msgid "Open File" -msgstr "Abrir Ficheiro" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Parent group:" +msgstr "Grupo-pai:" -#: treeviews/structtreeview.cpp:115 -msgid "Open Subtrees" -msgstr "Abrir Ponlas" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:353 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:364 +#, no-c-format +msgid "The name of the group that may be the parent of this" +msgstr "O nome do gupo que pode ser pai deste" -#: treeviews/structtreeview.cpp:116 -msgid "Close Subtrees" -msgstr "Fechar Ponlas" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:356 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:367 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the group that may be the parent of this. For example " +"classes might be a parent of functions in case of member " +"functions. This entry indicates this possible relationship and is used to " +"provide functionality like member autocompletion." +msgstr "" +"O nome do grupo que pode ser o pai deste. Por exemplo clasespodería " +"ser un pai de funcións no caso de funcións membro.Esta entrada indica " +"esta posíbel relación e úsase para fornecer funcionalidades como auto-" +"completar membros." -#: treeviews/structtreeview.cpp:123 -msgid "Follow Cursor" -msgstr "Seguir o Cursor" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:375 +#, no-c-format +msgid "Searched tags:" +msgstr "Etiquetas procuradas:" -#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 -msgid "Document Structure" -msgstr "Estrutura do Documento" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:378 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:472 +#, no-c-format +msgid "Only tags of this type can be part of the group" +msgstr "Só poden ser parte do grupo etiquetas deste tipo" -#: treeviews/structtreeview.cpp:487 -msgid "Find tag" -msgstr "Procurar 'etiqueta" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Remove when autocompleting:" +msgstr "Eliminar ao &auto-completar:" -#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 -msgid "Find Tag && Open Tree" -msgstr "Atopar Etiqueta e Abrir Árbore" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:389 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:424 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" +msgstr "" +"Expresión regular usada para eliminar cadeas que non se desexan do texto de " +"auto-completar" -#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 -msgid "nothing" -msgstr "nada" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete after:" +msgstr "Autocompletar após:" -#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:400 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:412 +#, no-c-format msgid "" -"The file %1 does not exist or is not a recognized mime type. " +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group" msgstr "" -"O ficheiro %1" -" " +"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de auto-" +"completarcos elementos deste grupo" -#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 -msgid "&Insert in Project..." -msgstr "&Inserir no Proxecto..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:403 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:415 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group.
·non·existe ou non se recoñece o seu tipo mime.
\n" +"Example:\\bnew[\\\\s]+$ tells that after typing new , the " +"completion box with the elements should be shown." +msgstr "" +"Expresión regular para indicar cando facer aparecer a caixa de auto-" +"completar coselementos deste grupo.
\n" +"Exemplo: \\bnovo[\\\\s]+$ indica que, unha vez introducido " +"novo , aparecerá a caixa cos elementos para auto-completar." -#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 -msgid "New Top &Folder..." -msgstr "Novo Carta&fol Superior..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:435 +#, no-c-format +msgid "XmlTag" +msgstr "EtiquetaXml" -#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 -msgid "&Add Folder to Top" -msgstr "&Adicionar Cartafol Superior" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:440 +#, no-c-format +msgid "XmlTagEnd" +msgstr "FinEtiquetaXml" -#: treeviews/filestreeview.cpp:112 -msgid "&Change Alias..." -msgstr "&Mudar Alias..." +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:67 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:38 +#: data/toolbars/html/standard.actions:67 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -#: treeviews/filestreeview.cpp:123 -msgid "Files Tree" -msgstr "Árbore de Ficheiros" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:455 +#, no-c-format +msgid "ScriptTag" +msgstr "EtiquetaDeGuión" -#: treeviews/filestreeview.cpp:153 -msgid "Root Folder" -msgstr "Cartafol Raíz" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:460 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureBegin" +msgstr "GuionEstruturaComezar" -#: treeviews/filestreeview.cpp:158 -msgid "Home Folder" -msgstr "Cartafol do usuario" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:465 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureEnd" +msgstr "GuionEstruturaFin" -#: treeviews/filestreeview.cpp:216 -msgid "Remove From &Top" -msgstr "Eliminar &Superior" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Parse file" +msgstr "Examinar o ficheiro" -#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 -msgid "Set Alias" -msgstr "Asignar un Alias" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" +msgstr "" +"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do elemento" -#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 -#: treeviews/filestreeview.cpp:319 -msgid "Alternative folder name:" -msgstr "Nome alternativo para o cartafol:" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:503 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This " +"makes sense only if the element may contain a filename and the " +"FileNameRx is specified." +msgstr "" +"Comprobar se hai que examinar o nome de ficheiro que hai no texto do " +"elemento.Ten sentido só se o elemento pode conter un nome de ficheiro e se " +"especifica o NomedeFicheiroRx." -#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 -#: treeviews/filestreeview.cpp:327 -msgid "%1 is already a toplevel entry. " -msgstr "%1 xa é unha entrada do nível superior. " +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:522 +#, no-c-format +msgid "Simple" +msgstr "Simple" -#: treeviews/filestreeview.cpp:277 -msgid "Choose Local or Remote Folder" -msgstr "Escolla un Cartafol Local ou Remoto" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:525 +#, no-c-format +msgid "This is a simple group, nothing special" +msgstr "Este é un grupo simple, nada especial" -#: treeviews/filestreeview.cpp:319 -msgid "Change Alias" -msgstr "Mudar o Alias" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:533 +#, no-c-format +msgid "Variable group" +msgstr "Grupo de Variábeis" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:73 -msgid "Insert as &Text" -msgstr "Inserir como &Texto" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:536 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are variables" +msgstr "Os elementos do grupo son variábeis" + +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:544 +#, no-c-format +msgid "Function group" +msgstr "Grupo de funcións" + +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:547 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are functions" +msgstr "Os elementos do grupo son funcións" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:74 -msgid "Insert &Link to File" -msgstr "Inserir &Ligazón co Ficheiro" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:555 +#, no-c-format +msgid "Class group" +msgstr "Grupo de Clases" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:75 -msgid "&New Document Based on This" -msgstr "Documento &Novo Baseado Neste" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:558 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are classes" +msgstr "Os elementos do grupo son clases" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:76 -msgid "&Extract Site Template To..." -msgstr "&Extraer o Modelo do Sitio A..." +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:566 +#, no-c-format +msgid "Ob&ject group" +msgstr "Grupo de Ob&xectos" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 -msgid "Text Snippet" -msgstr "Fragmento de Texto" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:569 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are objects" +msgstr "Os elementos do grupo son obxectos" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 -msgid "Binary File" -msgstr "Ficheiro Binario" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:593 +#, no-c-format +msgid "Minimal search mode" +msgstr "Modo de procura mínimo" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 -msgid "Document Template" -msgstr "Modelo de Documento" +#: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:596 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable to use the minimal style search for definition instead of the " +"standard (greedy) matching" +msgstr "" +"Permitir usar o estilo mínimo de procura para a definición en troquesda " +"equivalencia padrón (esixente)" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 -msgid "Site Template" -msgstr "Modelo de Sitio" +#: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Save &As..." +msgstr "Gardar &Como..." -#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 -msgid "Send in E&mail..." -msgstr "Enviar nun E&mail..." +#: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Non Gardar" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 -msgid "&Upload Template..." -msgstr "&Enviar Modelo..." +#: dialogs/loadentitydlgs.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Source DTD:" +msgstr "Fonte DTD:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:160 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Ficheiro &Novo..." +#: dialogs/loadentitydlgs.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Target DTEP:" +msgstr "DTEP destino:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 -msgid "&Download Template..." -msgstr "Bai&xar Modelo..." +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:36 plugins/plugineditor.ui:134 +#: plugins/plugineditor.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." -#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." -#: treeviews/templatestreeview.cpp:177 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Grupo:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:211 -msgid "Global Templates" -msgstr "Modelos Globais" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Valid for:" +msgstr "&Válido para:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:215 -msgid "Local Templates" -msgstr "Modelos Locais" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Modelo" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:218 -msgid "Project Templates" -msgstr "Modelos do Proxecto" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Expands to:" +msgstr "Expándese a:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:376 -msgid "Create New Template Folder" -msgstr "Crear un Cartafol Novo para os Modelos" +#: dialogs/settings/abbreviations.ui:226 +#, no-c-format +msgid "&Templates:" +msgstr "&Modelos:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 -msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" -msgstr "&Herdar atributo do pai (nada)" +#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Template:" +msgstr "&Modelo:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 -msgid "&Inherit parent attribute (%1)" -msgstr "&Herdar atributo do pai (%1)" +#: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrición:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:406 +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:52 project/projectoptions.ui:333 +#, no-c-format msgid "" -"Error while creating the new folder.\n" -" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder." +"New files will have the extension and highlighting according to this setting" msgstr "" -"Erro ao crear o novo ficheiro.\n" -"····················Talvez non teña vostede permiso para escreber no ficheiro " -"%1." +"Os novos ficheiros terán a extensión e resaltado dacordo con esta " +"configuración" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:458 -msgid "Save selection as template file:" -msgstr "Gardar a selección como modelo de ficheiro:" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipos Mime" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:476 -msgid "" -"Could not write to file %1." -" " -msgstr "" -"
Check if you have rights to write there or that your connection is " -"working.Non se puido escreber no ficheiro %1." -" " +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:93 +#, no-c-format +msgid "&Reset to Default" +msgstr "&Volver á Configuración Inicial" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:565 -msgid "Quanta Template" -msgstr "Modelo de Quanta" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Te&xts:" +msgstr "Te&xtos:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:876 -msgid "" -"Do you really want to delete folder \n" -"%1 ?\n" -msgstr "" -"De verdade quer eliminar o cartafol \n" -"%1?\n" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:112 +#, no-c-format +msgid "&Markups:" +msgstr "&Etiquetaxes:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:878 -msgid "" -"Do you really want to delete file \n" -"%1 ?\n" -msgstr "" -"De verdade quer eliminar o ficheiro\n" -"%1?\n" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:123 +#, no-c-format +msgid "&Images:" +msgstr "&Imaxes:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:985 -msgid "Send template in email" -msgstr "Enviar o modelo por email" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:156 +#, no-c-format +msgid "&Scripts:" +msgstr "&Guións:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:987 -msgid "" -"Hi,\n" -" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" -"\n" -"Have fun.\n" -msgstr "" -"Ola!\n" -" Este é un arquivo de modelos de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" -"\n" -"Desfrúteo.\n" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Default character &encoding:" +msgstr "&Codificación de caracteres por omisión:" -#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:991 -msgid "Content:" -msgstr "Contido:" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:211 project/projectoptions.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Default &DTD:" +msgstr "&DTD por omisión:" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 -msgid "Quanta Plus Template" -msgstr "Modelo de Quanta Plus" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opcións de Inicio" -#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 -msgid "" -"No destination address was specified.\n" -" Sending is aborted." -msgstr "" -"Non se indicou un enderezo de destino.\n" -" Cancelouse o envío." +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:250 +#, no-c-format +msgid "L&oad last-opened files" +msgstr "Cargar os últimos ficheiros abertos" -#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 -msgid "Error Sending Email" -msgstr "Erro ao enviar correo electrónico" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:258 +#, no-c-format +msgid "S&how splashscreen" +msgstr "&Mostrar a imaxe de presentación" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 -msgid "Target folder" -msgstr "Cartafol de destino" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:266 +#, no-c-format +msgid "&Load last-opened project" +msgstr "&Cargar o último proxecto aberto" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 -msgid "" -"You have extracted the site template to a folder which is not under your main " -"project folder.\n" -"Do you want to copy the folder into the main project folder?" +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Create backups every" +msgstr "Crear copias de seguranza cada" + +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:306 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#: dialogs/settings/filemaskss.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" msgstr "" -"Extraíu o modelo do sitio nun cartafol que non está baixo o seu cartafol de " -"proxectos principal.\n" -"Quer copiar o cartafol para o cartafol principal do proxecto?" +"Mostrar o diálogo de selección da DTD ao cargar ficheiros con DTD descoñecida" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 -msgid "Copy Folder" -msgstr "Copiar cartafol" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Structure Tree Look && Feel" +msgstr "Apariencia e Comportamento da Árbore de Estrutura" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 -msgid "Do Not Copy" -msgstr "Non copiar" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" +msgstr "Usar 0 para desactivar o refresco automático da Árbore de estrutura" -#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 -msgid "" -"
Comprobe que ten direito a escreber aí ou que a conexón está a " -"funcionar.Some error happened while extracting the %1 site template file." -" " -msgstr "" -"
Check that you have write permission for %2 " -"and that there is enough free space in your temporary folder.Producíuse un erro ao extraer o ficheiro de modelo de sitio %1." -" " +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Instant update" +msgstr "Actualización instantánea" -#: treeviews/structtreetag.cpp:119 -msgid "" -"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" -msgstr "" -"Liña %1: %2 non é fillo posíbel de %3.\n" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:92 +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Update the structure tree after every keystroke" +msgstr "Actualizar a Árbore de estrutura logo de cada pulsación do teclado" -#: treeviews/structtreetag.cpp:132 -msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." -msgstr "Liña %1, columna %2. Falta a etiqueta final de %3." +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Show closing tags" +msgstr "Mostrar as etiquetas finais" -#: treeviews/structtreetag.cpp:137 -msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." -msgstr "Liña %1, columna %2: %3 non é parte de %4." +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Show empt&y nodes and groups" +msgstr "Mostrar os nodos e grupos baleiros" -#: treeviews/structtreetag.cpp:164 -msgid "Empty tag" -msgstr "Etiqueta baleira" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" +msgstr "Pór a 0 para expandir a Árbore completa" -#: treeviews/structtreetag.cpp:185 -msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." -msgstr "Liña %1, columna %2: Falta a etiqueta inicial de %3." +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Refresh frequency (in seconds):" +msgstr "Frecuencia de refresco (en segundos):" -#: treeviews/servertreeview.cpp:125 -msgid "Upload Tree" -msgstr "Enviar Árvore" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "Expand tree when reparse to level:" +msgstr "Expandir a Árbore ao reexaminar até o nivel:" -#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65 -msgid "Scripts" -msgstr "Scripts" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Clicks on Structure Tree Items" +msgstr "Clics nos Elementos da Árbore de Estrutura" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:72 -msgid "Global Scripts" -msgstr "Guións Globais" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:206 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "Botón esquerdo:" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:78 -msgid "Local Scripts" -msgstr "Guións Locais" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Double click:" +msgstr "Doble clic:" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:87 -msgid "&Description" -msgstr "&Descrición" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "Botón do meio:" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:88 -msgid "&Run Script" -msgstr "&Iniciar un Guión" +#: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "Botón direito:" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:90 -msgid "&Edit Script" -msgstr "&Modificar un Guión" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Reset window layout to the default on the next startup" +msgstr "Volver á disposición predeterminada das xanelas no próximo inicio" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:91 -msgid "Edit in &Quanta" -msgstr "Modificar en &Quanta" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in files tree" +msgstr "Mostrar os ficheiros ocultos na árbore de ficheiros" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:92 -msgid "Edi&t Description" -msgstr "&Modificar a Descrición" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Save tree status for local trees" +msgstr "Gardar a configuración da árbore para as árbores locais" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:94 -msgid "&Assign Action" -msgstr "&Asignar Acción" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Botóns para Fechar nas Pestanas" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:95 -msgid "&Send in Email..." -msgstr "Enviar nun E&mail..." +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Always show" +msgstr "Mostrar &sempre" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:96 -msgid "&Upload Script..." -msgstr "&Enviar un Guión..." +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Do not show" +msgstr "&Non mostrar" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:99 -msgid "&Download Script..." -msgstr "Bai&xar un Guión..." +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Show dela&yed" +msgstr "Mostrar con &demora" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:272 -msgid "Send script in email" -msgstr "Enviar o guión nun email" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:114 +#, no-c-format +msgid "New tab" +msgstr "Pestana nova" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:274 -msgid "" -"Hi,\n" -" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" -"\n" -"Have fun.\n" -msgstr "" -"Ola\n" -" Isto é un arquivo tar de script de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" -"\n" -"Disfrúteo. \n" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:125 +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Separate toolview" +msgstr "Separar a vista de ferramentas" -#: treeviews/scripttreeview.cpp:287 -msgid "Quanta Plus Script" -msgstr "Guión de Quanta Plus" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Toolview Tabs" +msgstr "Pestanas da vista de ferramentas" -#: treeviews/doctreeview.cpp:54 -msgid "Project Documentation" -msgstr "Documentación do Proxecto" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Icon and text" +msgstr "Icona e texto" -#: treeviews/doctreeview.cpp:65 -msgid "&Download Documentation..." -msgstr "&Baixar a Documentación..." +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:11 +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icona" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 -msgid "" -"|Image Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"|Ficheiros de Imaxes\n" -"*|Todos os Ficheiros" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Editor area" +msgstr "Área do editor" -#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 -#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 -msgid "Unknown tag" -msgstr "Etiqueta descoñecida" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:230 +#, no-c-format +msgid "&Warning Messages" +msgstr "&Mensaxes de Aviso" -#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 -msgid "Tag Properties: " -msgstr "Propiedades da Etiqueta: " +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" +msgstr "Avisar cando se vaian abrir ficheiros &binarios/descoñecidos" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 -msgid "Image source:" -msgstr "Orixe da imaxe:" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:249 +#, no-c-format +msgid "Warn when executing &actions associated with events" +msgstr "Avisar ao executar &accións asociadas con eventso" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 -msgid "Width:" -msgstr "Ancho:" +#: dialogs/settings/previewoptionss.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Show all warning messages" +msgstr "Mostrar todas as mensaxes de advertencia" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 -msgid "Height:" -msgstr "Altura:" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Attribute quotation:" +msgstr "Os atributos rodéanse con:" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 -msgid "HSpace:" -msgstr "EspazoHorizontal:" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Comiñas dobres" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 -msgid "VSpace:" -msgstr "EspazoVertical:" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Single Quotes" +msgstr "Comiñas simples" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 -msgid "Alternate text:" -msgstr "Texto alternativo:" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Tag case:" +msgstr "Maíusculas ou minúsculas nas etiquetas:" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 -msgid "Border:" -msgstr "Bordo:" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Attribute case:" +msgstr "Maiúsculas ou minúsculas nos atributos:" -#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 -msgid "Align:" -msgstr "Aliñamento:" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:84 dialogs/settings/styleoptionss.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Default Case" +msgstr "Maiúsculas ou minúsculas por omisión" -#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 -msgid "Custom..." -msgstr "Personalizado..." +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:89 dialogs/settings/styleoptionss.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Lower Case" +msgstr "Minúsculas" -#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 -msgid "Rows:" -msgstr "Liñas:" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:94 dialogs/settings/styleoptionss.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Upper Case" +msgstr "Maiúsculas" -#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 -msgid "Ordered" -msgstr "Ordenada" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Auto-close o&ptional tags" +msgstr "Fechar automaticamente as etiquetas o&pcionais" -#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 -msgid "Unordered" -msgstr "Sen orde" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Auto-close &non single and non optional tags" +msgstr "Fechar automaticamente as etiquetas &non simples e non opcionais" -#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 -msgid "Select Address" -msgstr "Seleccionar direccións" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&Update opening/closing tag automatically" +msgstr "&Actualizar automaticamente a etiqueta inicial/final" -#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 -msgid "No addresses found." -msgstr "Non se atoparon destinatarios." +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Use &auto-completion" +msgstr "Usar &auto-completar" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 -msgid "&Pages" -msgstr "&Páxinas" +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Automatic &replacement of the accented characters" +msgstr "Substitución automática dos ca&racteres acentuados" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +#: dialogs/settings/styleoptionss.ui:186 +#, no-c-format msgid "" -"
Comprobe que ten permisos de escrita en %2 " -"e que hai espazo libre dabondo no seu cartafol temporal.The file %1 is not writable." -" " +"If this option is turned on the accented characters, like á, " +"will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " +"above case with á.
Do you want to save the configuration to a different file?
\n" +"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding " +"for your documents." msgstr "" -"Non se pode escreber no ficheiro %1" -" " - -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 -msgid "Save to Different File" -msgstr "Gardar nun ficheiro diferente" +"Se esta opción está activada, os caracteres acentuados, como á, " +"substituiránse automaticamente pola súa notación en estilo unicode (neste " +"caso por á.
.Quere salvar a configuración nun ficheiro distinto?
\n" +"Suxerimos non activar esta opción e usar unha codificación en unicode ou " +"local nos seus documentos" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 -msgid "Do Not Save" -msgstr "Non gardar" - -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 -msgid "*.rc|DTEP Description" -msgstr "Descrición *.rc|DTEP" +#: dialogs/specialchardialogs.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Insert Code" +msgstr "&Inserir Código" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 -msgid "Save Description As" -msgstr "Salvar a Descrición Como" +#: dialogs/specialchardialogs.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Insert C&har" +msgstr "Inserir C&harácter" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 -msgid "Edit Structure Group" -msgstr "Modificar o Grupo de Estrutura" +#: dialogs/specialchardialogs.ui:119 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 -msgid "Add Structure Group" -msgstr "Adicionar un Grupo de Estrutura" +#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Enderezo de email:" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 -msgid "Do you really want to delete the %1 group? " -msgstr "Quer realmente eliminar o grupo " +#: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" -#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 -msgid "Delete Group" -msgstr "Eliminar o Grupo" +#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nome do elemento:" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 -msgid "&Add New Toolbar" -msgstr "&Adicionar unha Barra de Ferramentas Nova" +#: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Add closing tag" +msgstr "&Engadir etiqueta final" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 -msgid "&Remove Toolbar" -msgstr "&Eliminar Barra de Ferramentas" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 -msgid "&Edit Toolbar" -msgstr "&Modificar Barra de ferramentas" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:63 project/membereditdlgs.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcume:" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 -msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" -msgstr "Realmente desexa eliminar a barra de ferramentas \"%1\"?" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:71 +#, no-c-format +msgid "!DOCTYPE definition line:" +msgstr "Liña de definición !DOCTYPE" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 -msgid "Do you want to save the changes made to this action?" -msgstr "Quer gardar as modificacións que se lle fixeron a esta acción?" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:94 +#, no-c-format +msgid "DTD URL:" +msgstr "URL da DTD:" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"A combinación de teclas '%1' xa foi atribuída á acción global \"%2\".\n" -"Por favor escolla unha combinación de teclas única." +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Target directory name:" +msgstr "Nome do directorio de destino:" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 -msgid "Conflicting Shortcuts" -msgstr "Atallos en Conflito" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Default extension:" +msgstr "Extensión por omisión:" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 -msgid "" -"
%1?Removing the action removes all the references to it.\n" -"Are you sure you want to remove the %1 action? " -msgstr "" -"Eliminar a acción elimina todas as referencias a ela.\n" -"Confirma que quer eliminar a acción %1? " +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Case-sensitive tags and attributes" +msgstr "As etiquetas e os atributos distinguen entre maiúsculas e minúsculas" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 -msgid "Add Action to Toolbar" -msgstr "Adicionar a Acción á Barra de ferramentas" +#: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" +msgstr "A&finar a DTEP unha vez convertida" -#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 -#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 -msgid "Please select a toolbar:" -msgstr "Seleccione unha barra de ferramentas:" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Document Properties" +msgstr "Propriedades do Documento" -#: dialogs/dirtydlg.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "The file %1 was changed outside of the Quanta editor. " -msgstr "O ficheiro foi alterado fóra do editor Quanta." +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Column 1" +msgstr "Columna 1" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 -msgid "New Abbreviation Group" -msgstr "Novo Grupo de Abreviaturas" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:36 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Novo Elemento" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 -msgid "Group name:" -msgstr "Nome de grupo:" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Current DTD: " +msgstr "DTD actual: " -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 -msgid "" -"There is already an abbreviation group called %1" -". Choose an unique name for the new group. " -msgstr "" -"Xa existe un grupo de abreviaturas chamado %1" -". Escolla un nome único para o novo grupo. " +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Title: " +msgstr "Título: " -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 -msgid "Group already exists" -msgstr "Xa existe o grupo" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Link CSS stylesheet:" +msgstr "Vincular folla de estilos CSS:" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 -msgid "Add DTEP" -msgstr "Adicionar DTEP" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Meta items:" +msgstr "Meta-elementos:" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 -msgid "Select a DTEP:" -msgstr "Seleccionar un DTEP:" +#: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:160 +#, no-c-format +msgid "CSS rules:" +msgstr "Regras CSS:" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 -msgid "Select a DTEP from the list before using Remove. " -msgstr "Seleccione un DTEP da lista antes de usar Eliminar. " +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Dual Views Mode Synchronization" +msgstr "Sincronización do Modo de Vistas Dual" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 -msgid "No DTEP Selected" -msgstr "Non se seleccionou nengún DTEP" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:66 parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 -msgid "Do you really want to remove the %1 template? " -msgstr "Confirma que quer elimniar o modelo %1? " +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor on click" +msgstr "Refrescar o editor VPL ao facer clic" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 -msgid "Edit Code Template" -msgstr "Modificar o Modelo de Código" +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor every:" +msgstr "Refrescar o editor VPL cada:" -#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 -msgid "" -"Cannot open the file %1 for writing.\n" -"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta. " -msgstr "" -"Non se puido abrir o ficheiro %1 para escrita.\n" -"As abreviaturas modificadas perderanse cando fechar Quanta. " +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor on click" +msgstr "Refrescar o editor do código ao facer clic" -#: src/quanta.cpp:226 -msgid "Quanta data files were not found." -msgstr "Non se atoparon os ficheiros de datos de Quanta." +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor every:" +msgstr "Refrescar o editor de código cada:" -#: src/quanta.cpp:227 -msgid "" -"You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or PATH " -"are not set correctly." -msgstr "" -"Talvez esqueceu executar \"make install\", ou TDEDIR, TDEDIRS ou PATH non están " -"configurados correctamente." +#: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon where scripts are located" +msgstr "Mostrar un icono no que estexan localizados os guións" -#: src/quanta.cpp:415 -msgid "" -"The file %1 does not exist.\n" -" Do you want to remove it from the list?" -msgstr "" -"O ficheiro %1 non existe.\n" -"Quéreo eliminar da lista?" +#: plugins/pluginconfig.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Validate plugin" +msgstr "Validar a extensión" -#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" +#: plugins/pluginconfig.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Plugin Options" +msgstr "Opcións da Extensión" -#: src/quanta.cpp:520 -msgid "Save File" -msgstr "Gardar Ficheiro" +#: plugins/pluginconfig.ui:105 +#, no-c-format +msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." +msgstr "O nome da extensión tal e como aparece no menú de Extensións." -#: src/quanta.cpp:526 -msgid "Do you want to add the " -msgstr "
%1
file to project?Quer adicionar o ficheiro " +#: plugins/pluginconfig.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" -#: src/quanta.cpp:587 -#, c-format +#: plugins/pluginconfig.ui:149 +#, no-c-format msgid "" -"You must save the templates in the following folder: \n" -"\n" -"%1" +"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting " +"is used." msgstr "" -"Debe gardar os modelos no cartafol seguinte: \n" -"\n" -"%1" +"Localización exacta da extensión. Se non se indica, usarase a configuración" -#: src/quanta.cpp:606 -msgid "" -"
%1
ao proxecto?There was an error while creating the template file." -" " -msgstr "" -"
Check that you have write access to %1.Producíuse un erro ao crear o ficheiro de modelo." -" " +#: plugins/pluginconfig.ui:157 +#, no-c-format +msgid "The plugin executable or library name (with extension)." +msgstr "O executábel da extensión ou o nome da libraría (con extensión)." -#: src/quanta.cpp:785 -msgid "
Comprobe que ten permiso para acceder a %1." -msgstr " The current document is empty...
" +#: plugins/pluginconfig.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Output window:" +msgstr "Xanela de saída:" -#: src/quanta.cpp:933 -msgid " OVR " -msgstr " OVR " +#: plugins/pluginconfig.ui:208 +#, no-c-format +msgid "&Read only part" +msgstr "&Ler só parte" -#: src/quanta.cpp:933 -msgid " INS " -msgstr " INS " +#: plugins/pluginconfig.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" -#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 -msgid " R/O " -msgstr " R/O " +#: plugins/pluginconfig.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Current File Path" +msgstr "Rota do Ficheiro actual" -#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 -msgid "&Window" -msgstr "&Xanela" +#: plugins/pluginconfig.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Project Folder" +msgstr "Cartafol do Proxecto" -#: src/quanta.cpp:1152 -msgid "" -"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on " -"every application using the TDEHTML part to display web pages, including " -"Konqueror." -msgstr "" -"As modificacións feitas no diálogo de configuración da vista previa son globais " -"e teñen efecto sobre calquer aplicación que use a parte TDEHTML para mostrar " -"páxinas web, incluíndo Konqueror." +#: plugins/plugineditor.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Search paths:" +msgstr "Camiños nos que procurar:" -#: src/quanta.cpp:1159 -msgid "Configure Quanta" -msgstr "Configurar Quanta" +#: plugins/plugineditor.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Valid" +msgstr "Válido" -#: src/quanta.cpp:1164 -msgid "Tag Style" -msgstr "Estilo das Etiquetas" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:47 plugins/plugineditor.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Localización" -#: src/quanta.cpp:1178 -msgid "Environment" -msgstr "Ambiente" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:15 plugins/plugineditor.ui:105 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro" -#: src/quanta.cpp:1218 -msgid "User Interface" -msgstr "Interface do Usuario" +#: plugins/plugineditor.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Output Window" +msgstr "Xanela de saída" -#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 -msgid "VPL View" -msgstr "Vista VPL" +#: plugins/plugineditor.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." -#: src/quanta.cpp:1244 -msgid "Parser" -msgstr "Analizador" +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:18 plugins/plugineditor.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Refrescar" -#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 -msgid "Line: %1 Col: %2" -msgstr "Liña: %1 Col: %2" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble the event actions" +msgstr "Permitir as accións de eventos" -#: src/quanta.cpp:1971 -#, c-format -msgid "Open File: %1" -msgstr "Ficheiro aberto: %1" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Configure Events" +msgstr "Configurar os Eventos" -#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926 -msgid "Open File: none" -msgstr "Ficheiro aberto: nengún" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:46 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Engadir" -#: src/quanta.cpp:2030 -msgid "Add Watch: '%1'" -msgstr "Adicionar reloxo: '%1'" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Event" +msgstr "Evento" -#: src/quanta.cpp:2041 -msgid "Set Value of '%1'" -msgstr "Pór o valor de \"%1\"" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Acción" -#: src/quanta.cpp:2052 -msgid "Break When '%1'..." -msgstr "Romper Cando '%1'..." +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:99 +#, no-c-format +msgid "Argument 1" +msgstr "Argumento 1" -#: src/quanta.cpp:2140 -msgid "" -"Cannot load the toolbars from the archive.\n" -"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." -msgstr "" -"Non se puido cargar as ferramentas desde o arquivo.\n" -"Comprobe que os nomes de ficheiro dentro do arquivo comezan co nome do arquivo." +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Argument 2" +msgstr "Argumento 2" -#: src/quanta.cpp:2463 -msgid "" -" Este documento está baleiro...
An error happened while saving the %1 toolbar." -" " -msgstr "" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Argument 3" +msgstr "Argumento 3" -#: src/quanta.cpp:2464 -msgid "Toolbar Saving Error" -msgstr "Erro ao Gardar a Barra de ferramentas" +#: project/eventconfigurationdlgs.ui:132 +#, no-c-format +msgid "Argument 4" +msgstr "Argumento 4" -#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308 -msgid "Save Toolbar" -msgstr "Gardar a Barra de ferramentas" +#: project/eventeditordlgs.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Event:" +msgstr "Evento:" -#: src/quanta.cpp:2556 -msgid "" -"
Check that you have write permissions for" -"
%2." -"
" -"
This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple " -"user. Use Save As or Toolbars->Save Toolbars->" -"Save as Local Toolbar in this case.You must save the toolbars to the following folder: " -" " -msgstr "" -"
" -"
%1Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: " -" " +#: project/eventeditordlgs.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Acción:" -#: src/quanta.cpp:2594 -msgid "New Toolbar" -msgstr "Nova Barra de ferramenats" +#: project/eventeditordlgs.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Argument 1:" +msgstr "Argumento 1:" -#: src/quanta.cpp:2594 -msgid "Enter toolbar name:" -msgstr "Introduza o nome da barra de ferramentas:" +#: project/eventeditordlgs.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Argument 2:" +msgstr "Argumento 2:" -#: src/quanta.cpp:2594 -#, c-format -msgid "User_%1" -msgstr "Usuario_%1" +#: project/eventeditordlgs.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Argument 3:" +msgstr "Argumento 3:" -#: src/quanta.cpp:2699 -msgid "Send Toolbar" -msgstr "Enviar Barra de ferramentas" +#: project/eventeditordlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Argument 4:" +msgstr "Argumento 4:" -#: src/quanta.cpp:2738 -msgid "Send toolbar in email" -msgstr "Enviar a barra de ferramentas por correo electrónico" +#: project/membereditdlgs.ui:52 +#, no-c-format +msgid "E&dit Subprojects" +msgstr "Mo&dificar Subproxectos" -#: src/quanta.cpp:2740 -msgid "" -"Hi,\n" -" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" -"\n" -"Have fun.\n" -msgstr "" -"Ola,\n" -" Esta é unha barra de ferramentas de Quanta Plus " -"[http://quanta.kdewebdev.org].\n" -"\n" -"Desfrute dela.\n" +#: project/membereditdlgs.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Tas&k:" +msgstr "Ta&refa:" -#: src/quanta.cpp:2752 -msgid "Quanta Plus toolbar" -msgstr "Barra de ferramentas de Quanta Plus" +#: project/membereditdlgs.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Subpro&ject:" +msgstr "Subpro&xecto:" -#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 -msgid "Rename Toolbar" -msgstr "Mudarlle o nome á Barra de ferramentas" +#: project/membereditdlgs.ui:92 +#, no-c-format +msgid "&Role:" +msgstr "&Papel:" -#: src/quanta.cpp:2824 -msgid "Enter the new name:" -msgstr "Introducir un nome novo:" +#: project/membereditdlgs.ui:103 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&Email:" -#: src/quanta.cpp:3076 -msgid "Change the current DTD." -msgstr "Mudar a DTD actual." +#: project/projectnewfinals.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" -#: src/quanta.cpp:3098 -msgid "Edit DTD" -msgstr "Editar DTD" +#: project/projectnewfinals.ui:134 project/projectoptions.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Project Defaults" +msgstr "Configuración inicial do Proxecto" -#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543 -msgid "Please select a DTD:" -msgstr "Escolla unha DTD:" +#: project/projectnewfinals.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Default DTD:" +msgstr "DTD por omisión:" -#: src/quanta.cpp:3101 -msgid "Create a new DTEP description" -msgstr "Crear unha descrición DTEP nova" +#: project/projectnewfinals.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Default encoding:" +msgstr "Codificación por omisión:" -#: src/quanta.cpp:3102 -msgid "Load DTEP description from disk" -msgstr "Cargar a descrición DTEP do disco" +#: project/projectnewfinals.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Insert &local templates" +msgstr "Inserir modelos &locais" -#: src/quanta.cpp:3302 -msgid "" -"
" -"
%1Toolbar %1 is new and unsaved. Do you want to save it before it is " -"removed? " -msgstr "" -"A barra de ferramentas %1 é nova e está sen gardar. Quérea gardar " -"antes de que se elimine? " +#: project/projectnewfinals.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Insert &global templates" +msgstr "Inserir modelos &globais" -#: src/quanta.cpp:3307 -msgid "" -"The toolbar %1 was modified. Do you want to save it before it is " -"removed? " -msgstr "" -"A barra de ferramentas %1 foi modificada. Quérea gardar antes de que " -"se elimine? " +#: project/projectnewfinals.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefi&x" +msgstr "Usar prefi&xo de vista previa" -#: src/quanta.cpp:3526 -msgid "Select DTEP Directory" -msgstr "Escolla un Directorio para DTEP" +#: project/projectnewfinals.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: project/projectnewfinals.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" -#: src/quanta.cpp:3542 -msgid "Send DTD" -msgstr "Enviar DTD" +#: project/projectnewgenerals.ui:121 +#, no-c-format +msgid "Directory Settings" +msgstr "Configuración dos Directorios" -#: src/quanta.cpp:3593 -msgid "Send DTEP in Email" -msgstr "Enviar DTEP por correo electrónico" +#: project/projectnewgenerals.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Templates directory:" +msgstr "Directorio dos Modelos:" -#: src/quanta.cpp:3595 -msgid "" -"Hi,\n" -" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n" -"\n" -"Have fun.\n" -msgstr "" -"Ola.\n" -" Éste é un ficheiro tar coa definición de DTEP de Quanta Plus " -"[http://quanta.kdewebdev.org].\n" -"\n" -"Disfrúteo.\n" +#: project/projectnewgenerals.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Toolbars directory:" +msgstr "Directorio das barras de ferramentas:" -#: src/quanta.cpp:3608 -msgid "Quanta Plus DTD" -msgstr "DTD de Quanta Plus" +#: project/projectnewgenerals.ui:220 +#, no-c-format +msgid "Main directory:" +msgstr "Directorio principal:" -#: src/quanta.cpp:3704 -msgid "Code formatting can only be done in the source view." -msgstr "Só se pode formatar o código na vista de código." +#: project/projectnewgenerals.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Project Sources" +msgstr "Fontes do Proxecto" -#: src/quanta.cpp:3722 -msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." -msgstr "O Diálogo de Propiedades do Documento só é para HTML e XHTML." +#: project/projectnewgenerals.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Add local or remote files" +msgstr "&Adicionar ficheiros locais ou remotos" -#: src/quanta.cpp:3839 -msgid "Do you want to review the upload?" -msgstr "Realmente quer cancelar o envío?" +#: project/projectnewgenerals.ui:268 +#, no-c-format +msgid "&Use wget to download files from a site" +msgstr "Us&ar wget para descargar ficheiros dun sitio" -#: src/quanta.cpp:3839 -msgid "Enable Quick Upload" -msgstr "Permitir o Cargado Rápido" +#: project/projectnewgenerals.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Server Settings" +msgstr "Configuración do Servidor" -#: src/quanta.cpp:3839 -msgid "Review" -msgstr "Ante-visión" +#: project/projectnewgenerals.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Protocol: " +msgstr "Protocolo: " -#: src/quanta.cpp:3839 -msgid "Do Not Review" -msgstr "Non revisar" +#: project/projectnewgenerals.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Contrasinal:" -#: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784 -msgid "" -"The file must be saved before external preview.\n" -"Do you want to save and preview?" -msgstr "" -"O ficheiro debe ser gardado antes dunha vista previa externa.\n" -"Quéreo gardar e que se mostre a vista previa?" +#: project/projectnewgenerals.ui:382 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" -#: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786 -msgid "Save Before Preview" -msgstr "Gardar Antes de Vista Previa" +#: project/projectnewgenerals.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Servidor:" -#: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320 -#, c-format -msgid "Unknown tag: %1" -msgstr "Etiqueta descoñecida: %1" +#: project/projectnewgenerals.ui:409 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Usuario:" -#: src/quanta.cpp:4533 -msgid "" -"The CSS Editor cannot be invoked here.\n" -"Try to invoke it on a tag or on a style section." -msgstr "" -"Non se pode chamar ao Editor de CSS desde aquí.\n" -"Ténteo chamar desde unha etiqueta ou unha sección de estilo." +#: project/projectnewlocals.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Insert files from" +msgstr "Inserir os ficheiros de" -#: src/quanta.cpp:4542 -msgid "Email Link (mailto)" -msgstr "Enviar Ligazón por Email (mailto)" +#: project/projectnewlocals.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Included files:" +msgstr "Ficheiros incluídos:" -#: src/quanta.cpp:4604 -msgid "Generate List" -msgstr "Xerar Lista" +#: project/projectnewlocals.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" -#: src/quanta.cpp:4671 -msgid "" -"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." -msgstr "" -"A estrutura da tabela non é válida. Moi posibelmente esqueceu fechar algunhas " -"etiquetas." +#: project/projectnewlocals.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Insert files with the following &mask:" +msgstr "Inserir ficheiros coa &máscara seguinte:" -#: src/quanta.cpp:5340 -msgid "Annotate Document" -msgstr "Anotar o documento" +#: project/projectnewlocals.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Insert onl&y markup, script and image files" +msgstr "Inserir s&ó ficheiros de etiquetas, guións e imaxes" -#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 -msgid "[modified]" -msgstr "[modificado]" +#: project/projectnewlocals.ui:236 +#, no-c-format +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Adicionar Ficheiros..." -#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 -#, c-format -msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" -msgstr "O Modo VPL non acepta a DTD actual polo de agora: %1" +#: project/projectnewlocals.ui:244 +#, no-c-format +msgid "A&dd Folder..." +msgstr "A&dicionar Ficheiro..." -#: src/quantaview.cpp:1067 -msgid "" -"The file \"%1\" has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"O ficheiro \"%1\" foi modificado.\n" -"Quéreo gardar?" +#: project/projectnewlocals.ui:252 +#, no-c-format +msgid "&Clear List" +msgstr "&Limpar a Lista" -#: src/dtds.cpp:688 -msgid "" -"The DTD tag file %1 is not valid." -" " -msgstr "" -"
The error message is: %2 in line %3, column %4.O ficheiro de etiquetas DTD %1 non é válido." -" " +#: project/projectnewwebs.ui:192 +#, no-c-format +msgid "wget's command line:" +msgstr "Liña de comandos do wget:" -#: src/dtds.cpp:689 -msgid "Invalid Tag File" -msgstr "Ficheiro de Etiquetas non válido" +#: project/projectnewwebs.ui:215 +#, no-c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" -#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 -msgid "
A mensaxe de erro é %2 na liña %3, columna %4.Do you want to replace the existing %1 DTD? " -msgstr "Quer substituir a DTD existente %1? " +#: project/projectnewwebs.ui:220 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Non reemprazar" +#: project/projectnewwebs.ui:237 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" -#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 -msgid "Use the newly loaded %1 DTD for the current document? " -msgstr "Usar a DTD recén chegada %1 para o documento actual? " +#: project/projectnewwebs.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Site source:" +msgstr "Orixe do sitio:" -#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 -msgid "Change DTD" -msgstr "Mudar a DTD" +#: project/projectoptions.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Configuración do Proxecto" -#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 -msgid "Use" -msgstr "Usar" +#: project/projectoptions.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nome do proxecto:" -#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Non usar" +#: project/projectoptions.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Templates folder:" +msgstr "Cartafol dos &Modelos:" -#: src/dtds.cpp:956 -msgid "" -"Cannot read the DTEP from %1. Check that the folder contains a valid " -"DTEP (description.rc and *.tag files). " -msgstr "" -"Non foi posíbel ler o DTEP de %1. Comprobe que o directorio contén " -"un DTEP válido (ficheiros description.rc e *.tag). " +#: project/projectoptions.ui:216 +#, no-c-format +msgid "T&oolbars folder:" +msgstr "Cartafol das &Barras de ferramentas:" -#: src/dtds.cpp:956 -msgid "Error Loading DTEP" -msgstr "Erro ao cargar o DTEP" +#: project/projectoptions.ui:235 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" -#: src/dtds.cpp:960 -msgid "Autoload the %1 DTD in the future? " -msgstr "Auto-cargar a DTD %1 no futuro? " +#: project/projectoptions.ui:254 +#, no-c-format +msgid "E&mail:" +msgstr "E&mail:" -#: src/dtds.cpp:960 -msgid "Do Not Load" -msgstr "Non cargar" +#: project/projectoptions.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Default &view:" +msgstr "Vista &predeterminada:" -#: src/dtds.cpp:982 -msgid "Load DTD Entities Into DTEP" -msgstr "Carga as entidades DTD no DTEP" +#: project/projectoptions.ui:312 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "&Codificación por omisión:" -#: src/main.cpp:42 -msgid "Quanta Plus Web Development Environment" -msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Web Quanta Plus" +#: project/projectoptions.ui:343 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from project:" +msgstr "E&xcluir do proxecto:" -#: src/main.cpp:46 +#: project/projectoptions.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" +msgstr "Excluir os &ficheiros listados en .cvsignore" + +#: project/projectoptions.ui:357 +#, no-c-format msgid "" -"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" -" working with tagging and scripting languages.\n" -"\n" -"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" -" versions of Quanta. \n" -"\n" -"We hope you enjoy Quanta Plus.\n" -"\n" -msgstr "" -"O noso obxectivo é ser nada menos que a mellor ferramenta posíbel para\n" -" traballar con linguaxes de etiquetaxe e de scripts.\n" -"\n" -"Quanta Plus non está relacionada de nengunha maneira con nengunha\n" -"versión comercial de Quanta. \n" -"\n" -"Esperemos que desfrute de Quanta Plus.\n" -"\n" +"The files listed in .cvsignore files will not appear in the project " +"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " +"project. Files matching the .cvsignore entries that were already " +"present in the project will be removed from it, but they will not be removed " +"from the disc.
\n" +"NOTE: This feature works only for local projects." +msgstr "" +"Os ficheiros listados en .cvsignore non aparecerán na árbore do " +"proxecto nen se mostrarán ao reexaminar o cartafol do proxecto ou ao enviar " +"o proxecto. Os ficheiros que coincidan coas entradas de .cvsignore " +"que xa estivesen presentes no proxecto retiraranse del, pero non se " +"eliminarán do disco.\n" +"NOTA: Esta funcionalidade só funciona cos proxectos locais." -#: src/main.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "The Quanta+ developers" -msgstr "(c) 2000-2005 - Os programadores de Quanta+" +#: project/projectoptions.ui:374 +#, no-c-format +msgid "Debugger" +msgstr "Depurador" -#: src/main.cpp:56 -msgid "File to open" -msgstr "Ficheiro a abrir" +#: project/projectoptions.ui:385 +#, no-c-format +msgid "Debu&gger:" +msgstr "Depu&rador:" -#: src/main.cpp:57 -msgid "Whether we start as a one-instance application" -msgstr "Se se inicia con unha aplicación cunha única instancia" +#: project/projectoptions.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "O&pcións" -#: src/main.cpp:58 -msgid "Do not show the nice logo during startup" -msgstr "Non mostrar o logo tan chulo durante o inicio" +#: project/projectoptions.ui:428 +#, no-c-format +msgid "Remember &breakpoints across sessions" +msgstr "Eliminar os puntos de interru&pción das sesións" -#: src/main.cpp:59 -msgid "Reset the layout of the user interface to the default" -msgstr "Volver á disposición predeterminada das xanelas no próximo inicio" +#: project/projectoptions.ui:436 +#, no-c-format +msgid "Remember watches across sessions" +msgstr "Eliminar as vistas das sesións" -#: src/main.cpp:79 -msgid "Project Lead - public liaison" -msgstr "Coordenador do Proxecto - relacións públicas" +#: project/projectoptions.ui:449 +#, no-c-format +msgid "Use persistent boo&kmarks" +msgstr "Usar marc&adores persistentes" -#: src/main.cpp:80 -msgid "Program Lead - bug squisher" -msgstr "Coordenador do Programa - mata-erros" +#: project/projectoptions.ui:465 +#, no-c-format +msgid "&Use preview prefix:" +msgstr "&Usar prefixo de vista previa:" -#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 -msgid "Inactive - left for commercial version" -msgstr "Inactivo - foise para unha versión comercial" +#: project/projectuploads.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Upload Project Files" +msgstr "Enviar os Ficheiros do Proxecto" -#: src/main.cpp:85 -msgid "Various fixes, table editor maintainer" -msgstr "Varias reparacións, mantén o editor de tabelas" +#: project/projectuploads.ui:62 project/uploadprofiledlgs.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Profile &name:" +msgstr "&Nome do Perfil:" -#: src/main.cpp:89 -msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" -msgstr "Interface do depurador e integración do depurador de PHP Gubed" +#: project/projectuploads.ui:103 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Novo..." -#: src/main.cpp:93 -msgid "Debugger interface" -msgstr "Interface do depurador" +#: project/projectuploads.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Modificar..." -#: src/main.cpp:97 -msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" -msgstr "Conformidade con XML, ferramentas e DTEPs" +#: project/projectuploads.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Proceed" +msgstr "&Proseguir" -#: src/main.cpp:101 -msgid "Template contributions" -msgstr "Contribucións de Modelos" +#: project/projectuploads.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Keep passwords in memory" +msgstr "&Gardar os contrasinais na memoria" -#: src/main.cpp:105 -msgid "ColdFusion support" -msgstr "Soporte de ColdFusion" +#: project/projectuploads.ui:217 project/rescanprjdir.ui:198 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverter" -#: src/main.cpp:109 -msgid "Initial debugger work - advanced test" -msgstr "Traballo inicial no depurador - probas avanzadas" +#: project/projectuploads.ui:233 +#, no-c-format +msgid "C&ollapse All" +msgstr "C&ontraer Todo" -#: src/main.cpp:113 -msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" -msgstr "" -"Documentación sobre codificación e definición de diálogos de etiquetas e máis" +#: project/projectuploads.ui:241 +#, no-c-format +msgid "U&pdate All" +msgstr "A&ctualizar Todo" -#: src/main.cpp:117 -msgid "Original plugin system, various fixes" -msgstr "Sistema orixinal de extensións, varias reparacións" +#: project/projectuploads.ui:244 +#, no-c-format +msgid "This will cause all files to appear already uploaded" +msgstr "Isto fará que todos os ficheiros se mostren como xa enviados" -#: src/main.cpp:121 -msgid "" -"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" -"development" -msgstr "" -"Documentación orixinal, moitos scripts chulos para automatizar\n" -"a programación" +#: project/projectuploads.ui:252 +#, no-c-format +msgid "&Modified" +msgstr "&Modificado" -#: src/main.cpp:125 -msgid "" -"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" -"DTD related work" -msgstr "" -"Varias reparacións, código fundacional da antiga análise de DTD e outros\n" -"traballos relacionados coas DTD." +#: project/projectuploads.ui:260 project/rescanprjdir.ui:179 +#, no-c-format +msgid "E&xpand All" +msgstr "E&xpandir Todo" -#: src/main.cpp:129 -msgid "Tree based upload dialog" -msgstr "Diálogo para os envíos baseado nas árbores" +#: project/projectuploads.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "Selección:" -#: src/main.cpp:133 -msgid "Addition and maintenance of DTDs" -msgstr "Adición e mantenimento das DTDs" +#: project/projectuploads.ui:305 project/rescanprjdir.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&Todo" -#: src/main.cpp:137 -msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" -msgstr "" -"Parte Disposición Visual da Páxina (VPL); novo sistema de desfacer/refacer" +#: project/projectuploads.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" +msgstr "Marcar os ficheiros seleccionados como enviados en vez de envialos" -#: src/main.cpp:145 -msgid "Frame wizard, CSS wizard" -msgstr "Asistente para Molduras; Asistente para CSS" +#: project/projectuploads.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Current: [none]" +msgstr "Actual: [nengún]" -#: src/main.cpp:149 -msgid "Crash recovery" -msgstr "Recuperación de Caídas" +#: project/rescanprjdir.ui:39 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MeuDiálogo" -#: src/main.cpp:153 -msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" -msgstr "melloras no código de vista de árbore; revisión do código e limpeza" +#: project/rescanprjdir.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Add New Files in Project" +msgstr "Adicionar Ficheiros Novos ao Proxecto" -#: src/main.cpp:157 -msgid "Original CSS editor" -msgstr "Editor CSS orixinal" +#: project/rescanprjdir.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Co&llapse All" +msgstr "Co&ntraer Todo" -#: src/main.cpp:161 -msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" -msgstr "Pantalla de inicio chula para moitas versións do Quanta" +#: project/subprojecteditdlgs.ui:35 +#, no-c-format +msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." +msgstr "O camiño relativo do cartafol do subproxecto dentro do proxecto." -#: src/main.cpp:165 -msgid "Danish translation" -msgstr "Tradución ao Dinamarqués" +#: project/subprojecteditdlgs.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Localización:" -#: src/main.cpp:169 -msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" -msgstr "Parte dun código para o antigo Depurador de PHP4" +#: project/subprojecteditdlgs.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&Create new subproject" +msgstr "&Crear un novo subproxecto" -#: src/main.cpp:173 -msgid "XSLT tags" -msgstr "Etiquetas XSLT" +#: project/subprojecteditdlgs.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to create a new subproject with the above entered " +"data." +msgstr "" +"Seleccione isto se quer crear un novo subproxecto cos datos introducidos " +"arriba." -#: src/main.cpp:177 -msgid "Splash screen and icon for 3.2" -msgstr "Pantalla de benvida e icona de 3.2" +#: project/teammembersdlgs.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Mailing list:" +msgstr "&Lista de correo:" -#: src/quantadoc.cpp:275 -msgid "Attributes of <%1>" -msgstr "Atributos de <%1>" +#: project/teammembersdlgs.ui:40 +#, no-c-format +msgid "You are:" +msgstr "Vostede é:" -#: src/document.cpp:182 -msgid "Breakpoint" -msgstr "Punto de Paraxe" +#: project/teammembersdlgs.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Team Members" +msgstr "Membros do &Equipo" -#: src/document.cpp:184 -msgid "Annotation" -msgstr "Anotación" +#: project/teammembersdlgs.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Alcume" -#: src/document.cpp:412 -msgid "Cannot download %1. " -msgstr "Non se puido baixar %1. " +#: project/teammembersdlgs.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: src/document.cpp:424 -msgid "Cannot open %1 for reading. " -msgstr "Non se puido abrir %1 para lectura. " +#: project/teammembersdlgs.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Role" +msgstr "Papel" -#: src/document.cpp:2773 -msgid "Change Tag & Attribute Case" -msgstr "Mudar maiúsculas/minúsculas das Etiquetas e Atributos" +#: project/teammembersdlgs.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" -#: src/document.cpp:2792 -msgid "Working..." -msgstr "En procesamento..." +#: project/teammembersdlgs.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Subproject" +msgstr "Sub-proxecto" + +#: project/teammembersdlgs.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Set to &Yourself" +msgstr "Definir coma &vostede mesmo" + +#: project/uploadprofiledlgs.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Servidor:" + +#: project/uploadprofiledlgs.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Usuario:" -#: src/document.cpp:2793 -msgid "" -"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " -"document complexity." -msgstr "" -"A mudar as etiquetas e os atributos. Pode levar algún tempo dependendo da " -"complexidade do documento." +#: project/uploadprofiledlgs.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Pa&th:" +msgstr "&Camiño:" -#: src/document.cpp:2991 -msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." -msgstr "Esta DTD élle descoñecida a Quanta. Escolla unha DTD ou cre unha nova." +#: project/uploadprofiledlgs.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Use as &default profile" +msgstr "Usar como perfil predeterminado" -#: src/document.cpp:3046 -msgid "" -"\"%1\" is used for \"%2\".\n" -msgstr "" -"\"%1\" úsase para \"%2\".\n" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Contrasina&l:" -#: src/quanta_init.cpp:185 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor de Atributos" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Po&rt:" +msgstr "Po&rto:" -#: src/quanta_init.cpp:186 -msgid "Project" -msgstr "Proxecto" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Store password on disc" +msgstr "&Gardar o contrasinal no disco" -#: src/quanta_init.cpp:190 -msgid "Messages" -msgstr "Mensaxes" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:238 +#, no-c-format +msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." +msgstr "" +"Gardar o contrasinal nun ficheiro. PERIGOSO! Lea o texto \"Que é Isto?\"." -#: src/quanta_init.cpp:191 -msgid "Problems" -msgstr "Problemas" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " +"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, " +"the password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the " +"local configuration file is readable only by you and the password\n" +"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " +"option at your own risk. " +msgstr "" +"
\n" +"Note: due to the security concerns, the password is not present in " +"the project file, and moving the project files to another computer or " +"uploading the project to a server will not move/upload the password to the " +"new place.Se vostede seleccionou esta opción, o contrasinal gardarase no ficheiro " +"de configuración local do Quanta, de maneira que cada vez que inicie Quanta " +"e carregue este proxecto, o contrasinal cargarase e vostede non terá que " +"introducilo. Ainda que o ficheiro de configuración local é lexíbel só para " +"vostede e o contrasinal\n" +"está escurecido, gardar o contrasinal nun ficheiro é un risco para a súa " +"seguranza. Use esta opción baixo a súa responsabilidade. " -#: src/quanta_init.cpp:192 -msgid "Annotations" -msgstr "Anotacións" +#: project/uploadprofiledlgs.ui:264 +#, no-c-format +msgid "&Protocol:" +msgstr "&Protocolo:" -#: src/quanta_init.cpp:347 -msgid "Line: 00000 Col: 000" -msgstr "Liña: 00000 Columna: 000" +#: project/uploadprofilespage.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Default profile:" +msgstr "Perfil por omisión:" -#: src/quanta_init.cpp:485 -msgid "Message Window..." -msgstr "Xanela de Mensaxe..." +#: project/uploadprofilespage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Edit Profiles" +msgstr "Modificar os Perfis" -#: src/quanta_init.cpp:709 -msgid "Annotate..." -msgstr "Anotar..." +#: project/uploadprofilespage.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Show a &treeview for each profile" +msgstr "Mostrar unha &vista de árbore para cada perfil" -#: src/quanta_init.cpp:710 -msgid "&Edit Current Tag..." -msgstr "&Editar a Etiqueta Actual..." +#: treeviews/fileinfodlg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Number of lines:" +msgstr "Número de liñas:" -#: src/quanta_init.cpp:713 -msgid "&Select Current Tag Area" -msgstr "&Seleccionar a Área da Etiqueta Actual" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Number of images included:" +msgstr "Número de imaxes incluídas:" -#: src/quanta_init.cpp:716 -msgid "E&xpand Abbreviation" -msgstr "E&xpandir Abreviación" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Size of the included images:" +msgstr "Tamaño das imaxes incluídas:" -#: src/quanta_init.cpp:720 -msgid "&Report Bug..." -msgstr "I&nformar dun Erro..." +#: treeviews/fileinfodlg.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Total file size:" +msgstr "Tamaño total do ficheiro:" -#: src/quanta_init.cpp:732 -msgid "Ti&p of the Day" -msgstr "Suxes&tión do Día" +#: treeviews/fileinfodlg.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Included images:" +msgstr "Imaxes incluídas:" -#: src/quanta_init.cpp:739 -msgid "Close Other Tabs" -msgstr "Fechar Outras Pestanas" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Quanta Properties" +msgstr "Propiedades do Quanta" -#: src/quanta_init.cpp:743 -msgid "Open / Open Recent" -msgstr "Abrir / Abrir Recente" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:65 +#, no-c-format +msgid "&Inherit type from parent (nothing)" +msgstr "&Herdar o tipo do pai (nada)" -#: src/quanta_init.cpp:746 -msgid "Close All" -msgstr "Fechar Todo" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" -#: src/quanta_init.cpp:754 -msgid "Save All..." -msgstr "Gardar todo..." +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Use &pre/post text" +msgstr "Usar texto &previo/posterior" -#: src/quanta_init.cpp:757 -msgid "Reloa&d" -msgstr "Re&cargar" +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Pre-text:" +msgstr "Texto previo:" -#: src/quanta_init.cpp:762 -msgid "Save as Local Template..." -msgstr "Gardar como Modelo Local..." +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Post-text:" +msgstr "Texto posterior:" -#: src/quanta_init.cpp:766 -msgid "Save Selection to Local Template File..." -msgstr "Gardar a Selección ao Ficheiro de Modelos Local..." +#: treeviews/quantapropertiespage.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Filtering &action:" +msgstr "&Acción de filtrado:" -#: src/quanta_init.cpp:774 -msgid "Find in Files..." -msgstr "Procurar nos Ficheiros..." +#: treeviews/templatedirform.ui:26 +#, no-c-format +msgid "Create Template Folder" +msgstr "Crear Cartafol de Modelos" -#: src/quanta_init.cpp:785 -msgid "&Context Help..." -msgstr "Axuda de &Contexto..." +#: treeviews/templatedirform.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Inherit parent attribute" +msgstr "&Herdar o atributo do pai" -#: src/quanta_init.cpp:789 -msgid "Tag &Attributes..." -msgstr "&Atributos de Etiqueta..." +#: data/toolbars/cfml/cfml.actions:3 data/toolbars/html/other.actions:3 +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#: src/quanta_init.cpp:793 -msgid "&Change the DTD..." -msgstr "&Modificar a DTD..." +#: data/toolbars/cfml/cfml.actions:6 +#, fuzzy +msgid "ColdFusion Comment" +msgstr "Soporte de ColdFusion" -#: src/quanta_init.cpp:797 -msgid "&Edit DTD Settings..." -msgstr "&Modificar a Configuración da DTD..." +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:3 data/toolbars/xml/fonts.actions:3 +msgid "Font..." +msgstr "Fonte..." -#: src/quanta_init.cpp:801 -msgid "&Load && Convert DTD..." -msgstr "&Cargar e Convertir a DTD..." +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:9 data/toolbars/xml/fonts.actions:9 +msgid "Font Size+1" +msgstr "Tamaño da Fonte+1" -#: src/quanta_init.cpp:804 -msgid "Load DTD E&ntities..." -msgstr "Cargar e&ntidades DTD..." +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:16 data/toolbars/xml/fonts.actions:16 +msgid "Font Size-1" +msgstr "Tamaño da Fonte-1" -#: src/quanta_init.cpp:808 -msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." -msgstr "Cargar un &Pacote de DTD (DTEP)..." +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:22 data/toolbars/html/style.actions:11 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:22 +msgid "Pre" +msgstr "Pre" -#: src/quanta_init.cpp:812 -msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." -msgstr "Enviar Pacote de DTD (DTEP) por E&mail..." +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:28 data/toolbars/html/style.actions:17 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:28 +msgid "Subscript" +msgstr "Subíndice" -#: src/quanta_init.cpp:816 -msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." -msgstr "&Baixar Pacote de DTD (DTEP)..." +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:35 data/toolbars/html/style.actions:24 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:35 +msgid "Superscript" +msgstr "Superíndice" -#: src/quanta_init.cpp:819 -msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." -msgstr "&Enviar Pacote de DTD (DTEP)..." +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:42 data/toolbars/html/style.actions:31 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:42 +msgid "Head 1 Level" +msgstr "Título - Nível 1" -#: src/quanta_init.cpp:827 -msgid "&Document Properties" -msgstr "Propiedades do &Documento" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:50 data/toolbars/html/style.actions:39 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:50 +msgid "Head 2 Level" +msgstr "Título·-·Nível·2" -#: src/quanta_init.cpp:831 -msgid "F&ormat XML Code" -msgstr "F&ormatar Código XML" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:58 data/toolbars/html/style.actions:47 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:58 +msgid "Head 3 Level" +msgstr "Título·-·Nível·3" -#: src/quanta_init.cpp:835 -msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." -msgstr "&Converter a maiúsculas/minúsculas as Etiquetas e os Atributos..." +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:66 data/toolbars/html/style.actions:55 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:66 +msgid "Head 4 Level" +msgstr "Título·-·Nível·4" -#: src/quanta_init.cpp:843 -msgid "&Source Editor" -msgstr "Editor do &Código" +#: data/toolbars/cfml/fonts.actions:74 data/toolbars/html/style.actions:63 +#: data/toolbars/xml/fonts.actions:74 +msgid "Head 5 Level" +msgstr "Título·-·Nível·5" -#: src/quanta_init.cpp:849 -msgid "&VPL Editor" -msgstr "Editor &VPL" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:3 data/toolbars/html/forms.actions:3 +msgid "Form" +msgstr "Formulario" -#: src/quanta_init.cpp:855 -msgid "VPL && So&urce Editors" -msgstr "Editores de VPL e C&ódigo" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:7 data/toolbars/html/forms.actions:7 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: src/quanta_init.cpp:868 -msgid "&Reload Preview" -msgstr "&Refrescar a Vista Previa" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:11 data/toolbars/html/forms.actions:15 +msgid "Check Button" +msgstr "Botón de Selección" -#: src/quanta_init.cpp:873 -msgid "&Previous File" -msgstr "Ficheiro An&terior" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:15 data/toolbars/html/forms.actions:19 +msgid "Radio Button" +msgstr "Botón de radio" -#: src/quanta_init.cpp:877 -msgid "&Next File" -msgstr "Pró&ximo Ficheiro" +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:19 data/toolbars/html/forms.actions:27 +msgid "Text Area" +msgstr "Área de texto" -#: src/quanta_init.cpp:884 -msgid "Configure &Actions..." -msgstr "Configurar as &Accións..." +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:23 data/toolbars/html/forms.actions:31 +msgid "Input Password" +msgstr "Entrada de Contrasinal" + +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:27 data/toolbars/html/forms.actions:35 +msgid "Input Text" +msgstr "Entrada de Texto" -#: src/quanta_init.cpp:892 -msgid "Configure Pre&view..." -msgstr "Configurar a &Vista Previa..." +#: data/toolbars/cfml/forms.actions:31 data/toolbars/html/forms.actions:47 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" -#: src/quanta_init.cpp:895 -msgid "Load &Project Toolbar" -msgstr "Cargar a Barra do Proxecto" +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:3 data/toolbars/html/lists.actions:3 +msgid "Unordered List" +msgstr "Lista Sen Ordenar" -#: src/quanta_init.cpp:899 -msgid "Load &Global Toolbar..." -msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Global..." +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:7 data/toolbars/html/lists.actions:7 +msgid "Ordered List" +msgstr "Lista Ordenada" -#: src/quanta_init.cpp:900 -msgid "Load &Local Toolbar..." -msgstr "Cargar a Barra de ferramentas &Local..." +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:11 data/toolbars/html/lists.actions:11 +msgid "List Item" +msgstr "Elemento da Lista" -#: src/quanta_init.cpp:901 -msgid "Save as &Local Toolbar..." -msgstr "Gardar como Barra de ferramentas &Local..." +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:15 data/toolbars/html/lists.actions:15 +msgid "Definition List" +msgstr "Lista de Definicións" -#: src/quanta_init.cpp:902 -msgid "Save as &Project Toolbar..." -msgstr "Gardar como Barra do Proxecto..." +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:19 data/toolbars/html/lists.actions:19 +msgid "Definition Term" +msgstr "Termo Definido" -#: src/quanta_init.cpp:903 -msgid "&New User Toolbar..." -msgstr "&Nova Barra de ferramentas de Usuario..." +#: data/toolbars/cfml/lists.actions:23 data/toolbars/html/lists.actions:23 +msgid "Definition" +msgstr "Definición" -#: src/quanta_init.cpp:904 -msgid "&Remove User Toolbar..." -msgstr "&Eliminar a Barra de ferramentas do Usuario..." +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:6 data/toolbars/html/standard.actions:6 +msgid "Bold" +msgstr "Negrita" -#: src/quanta_init.cpp:905 -msgid "Re&name User Toolbar..." -msgstr "Mudarlle o &Nome á Barra de ferramentas do Usuario..." +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:20 +#: data/toolbars/html/standard.actions:20 +msgid "Underline" +msgstr "Subliñado" -#: src/quanta_init.cpp:906 -msgid "Send Toolbar in E&mail..." -msgstr "Enviar a Barra de Ferramentas por E&mail..." +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:27 +#: data/toolbars/html/standard.actions:27 +msgid "New Line" +msgstr "Liña Nova" -#: src/quanta_init.cpp:907 -msgid "&Upload Toolbar..." -msgstr "&Enviar Barra de ferramentas..." +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:34 +#: data/toolbars/html/standard.actions:34 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" -#: src/quanta_init.cpp:908 -msgid "&Download Toolbar..." -msgstr "&Baixar Barra de ferramentas..." +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:42 +#: data/toolbars/html/standard.actions:42 +msgid "Non Breaking Space" +msgstr "Espazo que Non Rompe a Liña" -#: src/quanta_init.cpp:910 -msgid "Smart Tag Insertion" -msgstr "Inserción Intelixente de Etiquetas" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:48 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:64 +#: data/toolbars/html/standard.actions:48 +msgid "Anchor..." +msgstr "Áncora..." -#: src/quanta_init.cpp:913 -msgid "Show DTD Toolbar" -msgstr "Mostrar a Barra de ferramentas da DTD" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:55 +#: data/toolbars/html/standard.actions:55 +msgid "Image..." +msgstr "Imaxe..." -#: src/quanta_init.cpp:916 -msgid "Hide DTD Toolbar" -msgstr "Agochar a Barra de ferramentas da DTD" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:61 +#: data/toolbars/html/standard.actions:61 +msgid "Horizontal Line" +msgstr "Liña Horizontal" -#: src/quanta_init.cpp:918 -msgid "Complete Text" -msgstr "Completar Texto" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:73 +#: data/toolbars/html/standard.actions:73 +msgid "Align Left" +msgstr "Aliñar á Esquerda" -#: src/quanta_init.cpp:920 -msgid "Completion Hints" -msgstr "Suxestións para completar" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:80 +#: data/toolbars/html/standard.actions:80 +msgid "Align Center" +msgstr "Aliñar ao Centro" -#: src/quanta_init.cpp:927 -msgid "Upload..." -msgstr "Enviar..." +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:87 +#: data/toolbars/html/standard.actions:87 +msgid "Align Right" +msgstr "Aliñar á Direita" -#: src/quanta_init.cpp:928 -msgid "Delete File" -msgstr "Eliminar o Ficheiro" +#: data/toolbars/cfml/standard.actions:94 +#: data/toolbars/html/standard.actions:94 +msgid "Align Justify" +msgstr "Aliñamento Xustificado" -#: src/quanta_init.cpp:930 -msgid "Upload Opened Project Files..." -msgstr "Enviar os Ficheiros do Proxecto Aberto..." +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:7 data/toolbars/html/tables.actions:7 +msgid "Table Row (with dialog)" +msgstr "Liña de Tabela (con diálogo)" -#: src/quanta_init.cpp:991 -msgid "&Preview" -msgstr "Vista &previa" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:11 data/toolbars/html/tables.actions:11 +msgid "Table Body (with dialog)" +msgstr "Corpo da Tabela (con diálogo)" -#: src/quanta_init.cpp:995 -msgid "Preview Without Frames" -msgstr "Vista Previa sen Molduras" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:15 data/toolbars/html/tables.actions:15 +msgid "Table Head (with dialog)" +msgstr "Cabezallo da Tabela (con diálogo)" -#: src/quanta_init.cpp:1000 -msgid "View with &Konqueror" -msgstr "Ver con &Konqueror" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:19 data/toolbars/html/tables.actions:19 +msgid "Table Data (with dialog)" +msgstr "Datos da Tabela (con diálogo)" -#: src/quanta_init.cpp:1022 -msgid "View with L&ynx" -msgstr "Ver con L&ynx" +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:23 data/toolbars/html/tables.actions:23 +msgid "Table Body" +msgstr "Corpo da Tabela" -#: src/quanta_init.cpp:1028 -msgid "Table Editor..." -msgstr "Editor de Tabelas..." +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:27 data/toolbars/html/tables.actions:27 +msgid "Table Head" +msgstr "Cabezallo da Tabela" -#: src/quanta_init.cpp:1032 -msgid "Quick List..." -msgstr "Lista Rápida..." +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:31 data/toolbars/html/tables.actions:31 +msgid "Table Row" +msgstr "Liña de Tabela" -#: src/quanta_init.cpp:1036 -msgid "Color..." -msgstr "Cor..." +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:35 data/toolbars/html/tables.actions:35 +msgid "Table Data" +msgstr "Datos da Tabela" -#: src/quanta_init.cpp:1041 -msgid "Email..." -msgstr "Email..." +#: data/toolbars/cfml/tables.actions:39 data/toolbars/html/tables.actions:39 +msgid "Caption" +msgstr "Lexenda" -#: src/quanta_init.cpp:1045 -msgid "Misc. Tag..." -msgstr "Etiquetas varias..." +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:3 +msgid "Class Name" +msgstr "Nome da Clase" -#: src/quanta_init.cpp:1049 -msgid "Frame Wizard..." -msgstr "Asistente para Molduras..." +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:7 +msgid "Metod Name" +msgstr "Nome do Método" -#: src/quanta_init.cpp:1053 -msgid "Paste &HTML Quoted" -msgstr "Pegar o &HTML comentado" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:19 +msgid "Var Name" +msgstr "Nome de Variábel" -#: src/quanta_init.cpp:1057 -msgid "Paste &URL Encoded" -msgstr "Pegar o &URL Codificado" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:23 +msgid "Command Line" +msgstr "Liña de Comando" -#: src/quanta_init.cpp:1061 -msgid "Insert CSS..." -msgstr "Inserir CSS..." +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:27 +msgid "Parameter" +msgstr "Parámetro" -#: src/quanta_init.cpp:1162 -msgid "Restore File" -msgstr "Recuperar o Ficheiro" +#: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:31 +msgid "Prompt" +msgstr "Prompt" -#: src/quanta_init.cpp:1164 -msgid "" -"
\n" +"Nota: debido a cuestións de seguridade, o contrasinal non está " +"presente no ficheiro do proxecto e se se moven os ficheiros do proxecto a " +"outro computador ou se se envía a un servidor non se moverá ou enviará o " +"contrasinal á nova localizaciónA backup copy of a file was found:" -" " -msgstr "" -"
" -"
Original file: %1" -"
Original file size: %2" -"
Original file last modified on: %3" -"
" -"
Backup file size: %4" -"
Backup created on: %5" -"
" -"Atopouse unha copia de seguranza dun ficheiro:" -" " +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:3 +msgid "Application Name" +msgstr "Nome da Aplicación" -#: src/quanta_init.cpp:1174 -msgid "&Restore the file from backup" -msgstr "&Recuperar o ficheiro desde a copia de seguranza" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:7 +#: data/toolbars/html/forms.actions:23 +msgid "Button" +msgstr "Botón" -#: src/quanta_init.cpp:1175 -msgid "Do ¬ restore the file from backup" -msgstr "&Non recuperar o ficheiro desde a copia de seguranza" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:15 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:35 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" -#: src/quanta_init.cpp:1284 -msgid "Failed to query for running Quanta instances." -msgstr "Non se puido averiguar se hai máis Quanta a correr." +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:19 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" -#: src/quanta_init.cpp:1394 -msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" -msgstr "" -"varios diálogos baseados en scripts, incluindo o diálogo de Inicio Rápido" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:23 +msgid "menu item" +msgstr "elemento do menú" -#: src/quanta_init.cpp:1400 -msgid "HTML syntax checking" -msgstr "comprobación da sintaxe HTML" +#: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:27 +msgid "Sub menu" +msgstr "Sub-menú" -#: src/quanta_init.cpp:1406 -msgid "comparing of files by content" -msgstr "a comparar ficheiros polo contido" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:3 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:3 +msgid "New Tag file" +msgstr "Novo ficheiro de Etiquetas" -#: src/quanta_init.cpp:1411 -msgid "Control Center (tdebase)" -msgstr "Centro de Control (tdebase)" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:26 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "Título:" -#: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419 -msgid "preview browser configuration" -msgstr "configuración do navegador para a vista previa" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:32 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:39 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:54 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:31 +msgid "para" +msgstr "para" -#: src/quanta_init.cpp:1425 -msgid "search and replace in files" -msgstr "procurar e reemprazar en ficheiros" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:44 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:15 +msgid "note" +msgstr "nota" -#: src/quanta_init.cpp:1431 -msgid "XSLT debugging" -msgstr "Depuración de XSLT" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:48 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:7 +msgid "sect1" +msgstr "sec1" -#: src/quanta_init.cpp:1438 -msgid "editing HTML image maps" -msgstr "modificación de mapas de imaxes HTML" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:52 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:11 +msgid "sect2" +msgstr "sec2" -#: src/quanta_init.cpp:1445 -msgid "link validity checking" -msgstr "comprobación da validez dos vínculos" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:56 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:15 +msgid "sect3" +msgstr "sec3" -#: src/quanta_init.cpp:1451 -msgid "CVS management plugin" -msgstr "extensión de xestión do CVS" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:60 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:19 +msgid "sect4" +msgstr "sec4" -#: src/quanta_init.cpp:1456 +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:68 +msgid "Web Link" +msgstr "Ligazón web" + +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:72 #, fuzzy -msgid "
" -"
Ficheiro orixinal:%1" -"
Tamaño do ficheiro orixinal: %2" -"
O ficheiro orixinal modificouse por última vez o: %3" -"
" -"
Tamaño do ficheiro de seguranza: %4" -"
Copia creada o: %5" -"
" -"
- %1 [%2] will not be available;" -msgstr "
- %1 [%2] - %3 non estará disponíbel;" +msgid "New image file" +msgstr "Novo ficheiro de Etiquetas" -#: src/quanta_init.cpp:1481 -msgid "integrated CVS management" -msgstr "xestión integrada do CVS" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:79 +msgid "programlisting" +msgstr "listaxeprograma" + +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:87 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: src/quanta_init.cpp:1498 -#, fuzzy -msgid "" -"Some applications required for full functionality are missing or installed " -"incorrectly:" -"
" -msgstr "" -"Faltan algunhas aplicacións precisas para a funcionalidade completa:" -"
" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:91 +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:23 +msgid "Items" +msgstr "Elementos" -#: src/quanta_init.cpp:1498 -msgid "
Please verify the package contents." -msgstr "" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:96 +msgid "Emphasis" +msgstr "Enfase" -#: src/quanta_init.cpp:1498 -msgid "Missing Applications" -msgstr "Aplicacións que faltan" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:103 +msgid "amp" +msgstr "ligatura" -#: src/viewmanager.cpp:71 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Fechar &Outras pestanas" +#: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:107 +msgid "CDATA" +msgstr "CDATA" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581 -#: src/viewmanager.cpp:72 -msgid "Close &All" -msgstr "Fechalos &Todos" +#: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:3 +msgid "XML Validator" +msgstr "Validador de XML" -#: src/viewmanager.cpp:74 -msgid "&Upload File" -msgstr "&Enviar Ficheiro" +#: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:6 +msgid "XSLT Processor" +msgstr "Procesador de XSLT" -#: src/viewmanager.cpp:75 -msgid "&Delete File" -msgstr "&Eliminar Ficheiro" +#: data/toolbars/html/forms.actions:11 +msgid "Option" +msgstr "Opción" -#: src/viewmanager.cpp:85 -msgid "&Switch To" -msgstr "&Pasar A" +#: data/toolbars/html/forms.actions:39 +msgid "Fieldset" +msgstr "Fieldset" -#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 -#, c-format -msgid "Untitled%1" -msgstr "Sen título%1" +#: data/toolbars/html/forms.actions:43 +msgid "Legend" +msgstr "Lexenda" -#: src/viewmanager.cpp:648 -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: data/toolbars/html/other.actions:6 data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:23 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" -#: plugins/quantaplugin.cpp:122 -msgid "" -"The %1 plugin could not be loaded." -"
Possible reasons are:" -"
- %2 is not installed;" -"
- the file %3 is not installed or it is not reachable." -msgstr "" -"Non se deu cargada a extensión %1." -" " -#~ msgid "
As razóns puideron ser:" -"
- " -"
%2 non está instalado;" -"
- o ficheiro %3 ou non está instalado ou non se lle pode chegar." +#: data/toolbars/html/other.actions:10 +msgid "Base" +msgstr "Base" -#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 -msgid "Separate Toolview" -msgstr "Vista de ferramentas Separada" +#: data/toolbars/html/standard.actions:3 +msgid "Quick Start Dialog" +msgstr "Diálogo de Inicio Rápido" -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 -msgid "Message Area Tab" -msgstr "Pestana da Área de Mensaxes" +#: data/toolbars/html/standard.actions:101 data/toolbars/html/style.actions:3 +msgid "Span" +msgstr "Contentor na liña" -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 -msgid "Editor Tab" -msgstr "Pestana do Editor" +#: data/toolbars/html/style.actions:7 +msgid "Div" +msgstr "Contentor de bloco" -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 -msgid "" -"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want " -"to apply these settings?" -msgstr "" -"A información sobre a extensión que acaba de introducir non parece válida. De " -"verdade que quer que se aplique esta configuración?" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:3 +msgid "warning" +msgstr "advertencia" -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 -msgid "Invalid Plugin" -msgstr "Extensión non válida" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:7 +msgid "caution" +msgstr "advertencia" -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 -msgid "Do Not Apply" -msgstr "Non aplicar" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:11 +msgid "important" +msgstr "importante" -#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 -msgid "Select Plugin Folder" -msgstr "Escoller o Cartafol das Extensións" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:19 +msgid "tip" +msgstr "suxestión" -#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 -msgid "Select Folder" -msgstr "Escoller o Cartafol" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:23 +msgid "footnote" +msgstr "rodapé" -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 -msgid "Configure &Plugins..." -msgstr "Configurar &Extensións..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:27 +msgid "footnoteref" +msgstr "refnotarodapé" -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 -msgid "" -"%1 is a command line plugin. We have removed support for " -"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script " -"actions can still be used to run command-line tools. " -msgstr "" -"%1 é unha extensión para a liña de comandos. Eliminamos a " -"funcionalidade de extensións para a liña de comandos. Porén, non se perdeu xa " -"que ainda se poden usar accións de guión para lanzar ferramentas da liña de " -"comandos. " +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:31 +msgid "example" +msgstr "exemplo" -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 -msgid "Unsupported Plugin Type" -msgstr "Tipo de Extensión non permitida" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:35 +msgid "informalexample" +msgstr "exemploinformal" -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 -msgid "" -"The following plugins seems to be invalid:%1." -" " -msgstr "" -"
" -"
Do you want to edit the plugins?As extensións seguintes parecen non ser válidas: %1." -" " +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:3 +msgid "Image Wizard" +msgstr "Asistente para Imaxes" -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 -msgid "Invalid Plugins" -msgstr "Extensións non válidas" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:6 +msgid "screenshot" +msgstr "capturapantalla" -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 -msgid "Do Not Edit" -msgstr "Non editar" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:10 +msgid "screeninfo" +msgstr "infopantalla" -#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 -msgid "All plugins validated successfully." -msgstr "Todas as extensións foron validadas sen problemas." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:14 +msgid "mediaobject" +msgstr "obxectodemedia" -#: project/teammembersdlg.cpp:58 -msgid "New Member" -msgstr "Membro Novo" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:18 +msgid "inlinemediaobject" +msgstr "obxectomedianaliña" -#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 -msgid "The member name cannot be empty." -msgstr "O nome do membro non pode ficar en branco." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:22 +msgid "imageobject" +msgstr "obxectoimaxe" -#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 -msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." -msgstr "" -"O alcume non pode estar valeiro porque se emprega como identificador único." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:26 +msgid "imagedata" +msgstr "dataimaxe" -#: project/teammembersdlg.cpp:100 -msgid "Edit Member" -msgstr "Modificar Membro" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:30 +msgid "textobject" +msgstr "obxectotexto" -#: project/teammembersdlg.cpp:189 -msgid "" -"
" -"
Quer modificar as extensións?Are you sure that you want to remove yourself (%1" -") from the project team?" -" " -msgstr "" -"
If you do so, you should select another member as yourself.De verdade que quere eliminar a (b>%1) do equipo do proxecto? " -" " +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:34 +msgid "phrase" +msgstr "frase" -#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 -msgid "Delete Member" -msgstr "Eliminar Membro" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:38 +msgid "caption" +msgstr "lexenda" -#: project/teammembersdlg.cpp:195 -msgid "" -"
Se non o fai debería seleccionar outro integrante coma vostede.Are you sure that you want to remove %1 from the project team? " -msgstr "" -"De verdade que quere eliminar a %1 da equipa do proxecto? " +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:3 +msgid "List Wizard" +msgstr "Asistente para Listas" -#: project/teammembersdlg.cpp:216 -msgid "" -"The %1 role is already assigned to %2" -". Do you want to reassign it to the current member? " -msgstr "" -"O papel %1 xa se lle asignou a %2. Quérello reasignar ao " -"membro actual? " +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:6 +msgid "orderedlist" +msgstr "listaordenada" -#: project/teammembersdlg.cpp:216 -msgid "Reassign" -msgstr "Reasignar" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:10 +msgid "itemizedlist" +msgstr "listaconelementos" -#: project/teammembersdlg.cpp:216 -msgid "Do Not Reassign" -msgstr "Non reasignar" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:14 +msgid "listitem" +msgstr "elementodelista" -#: project/teammembersdlg.cpp:226 -msgid "" -"The %1 nickname is already assigned to %2 <%3>. " -msgstr "O %1 alcume xa está asignado a %2 <%3>. " +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:18 +msgid "variablelist" +msgstr "listavariábeis" -#: project/projectprivate.cpp:74 -msgid "Insert Files in Project" -msgstr "Inserir Ficheiros no Proxecto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:22 +msgid "varlistentry" +msgstr "entradalistavariábeis" -#: project/projectprivate.cpp:85 -msgid "&New Project..." -msgstr "Proxecto &Novo..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:26 +msgid "term" +msgstr "termo" -#: project/projectprivate.cpp:89 -msgid "&Open Project..." -msgstr "Abrir un Proxect&o..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:30 +msgid "varlistitem" +msgstr "elementodelista" -#: project/projectprivate.cpp:95 -msgid "Open Recent Project" -msgstr "Abrir un Proxecto Recente" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:34 +msgid "procedure" +msgstr "procedimento" -#: project/projectprivate.cpp:97 -msgid "Open/Open recent project" -msgstr "Abrir/Abrir un proxecto recente" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:38 +msgid "step" +msgstr "paso" -#: project/projectprivate.cpp:100 -msgid "&Close Project" -msgstr "Fe&char o Proxecto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:42 +msgid "substeps" +msgstr "substeps" -#: project/projectprivate.cpp:105 -msgid "Open Project &View..." -msgstr "Abrir unha &Vista de Proxecto..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:46 +msgid "simplelist" +msgstr "listasimple" -#: project/projectprivate.cpp:109 -msgid "Open project view" -msgstr "Abrir unha Vista de Proxecto " +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:50 +msgid "member" +msgstr "membro" -#: project/projectprivate.cpp:111 -msgid "&Save Project View" -msgstr "&Gardar a Vista do Proxecto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:3 +msgid "chapter" +msgstr "capítulo" -#: project/projectprivate.cpp:114 -msgid "Save Project View &As..." -msgstr "Gardar a Vista do Proxecto &Como..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:23 +msgid "sect5" +msgstr "sec5" -#: project/projectprivate.cpp:117 -msgid "&Delete Project View" -msgstr "&Eliminar a Vista do Proxecto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:27 +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:10 +msgid "title" +msgstr "título" + +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:35 +msgid "anchor" +msgstr "áncora" -#: project/projectprivate.cpp:121 -msgid "Close project view" -msgstr "Pechar a Vista de Proxecto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:39 +msgid "xref" +msgstr "xref" -#: project/projectprivate.cpp:125 -msgid "&Insert Files..." -msgstr "&Inserir Ficheiros..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:43 +msgid "link" +msgstr "ligazón" -#: project/projectprivate.cpp:129 -msgid "Inser&t Folder..." -msgstr "&Inserir Cartafol..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:47 +msgid "ulink" +msgstr "ulink" -#: project/projectprivate.cpp:133 -msgid "&Rescan Project Folder..." -msgstr "&Reexaminar o Cartafol do Proxecto..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:51 +msgid "email" +msgstr "email" -#: project/projectprivate.cpp:141 -msgid "&Project Properties" -msgstr "&Propiedades do Proxecto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:3 +msgid "Table Wizard" +msgstr "Asistente para Táboas" -#: project/projectprivate.cpp:146 -msgid "Save as Project Template..." -msgstr "Gardar como Modelo de Proxecto..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:14 +msgid "informaltable" +msgstr "tabelainformal" -#: project/projectprivate.cpp:151 -msgid "Save Selection to Project Template File..." -msgstr "Gardar a Selección nun Ficheiro de Modelo de Proxecto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:18 +msgid "tgroup" +msgstr "tgroup" -#: project/projectprivate.cpp:302 -msgid "Adding files to the project..." -msgstr "A adicionar os ficheiros ao proxecto..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:22 +msgid "thead" +msgstr "cabezallotabela" -#: project/projectprivate.cpp:374 -msgid "Reading the project file..." -msgstr "A ler o ficheiro do proxecto..." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:26 +msgid "tbody" +msgstr "corpotabela" -#: project/projectprivate.cpp:384 -msgid "Invalid project file." -msgstr "O ficheiro do proxecto non é válido." +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:30 +msgid "row" +msgstr "liña" -#: project/projectprivate.cpp:906 -msgid "Save Project View As" -msgstr "Gardar a Vista do Proxecto Como" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:34 +msgid "entry" +msgstr "rexistro" -#: project/projectprivate.cpp:907 -msgid "Enter the name of the view:" -msgstr "Introduza o nome da vista:" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:3 +msgid "guilabel" +msgstr "etiquetagui" -#: project/projectprivate.cpp:919 -msgid "" -"A project view named %1 already exists." -" " -msgstr "" -"
Do you want to overwrite it?Xa existe unha vista de proxecto chamada %1." -" " +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:7 +msgid "guibutton" +msgstr "botóngui" -#: project/projectprivate.cpp:1059 -msgid "
Quer escreber por riba dela?Cannot open file %1 for writing. " -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1 para escrita. " +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:11 +msgid "guiicon" +msgstr "icongui" -#: project/projectprivate.cpp:1124 -msgid "New Project Wizard" -msgstr "Novo Asistente para Proxectos" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:15 +msgid "menuchoice" +msgstr "escollademenú" -#: project/projectprivate.cpp:1138 -msgid "General Project Settings" -msgstr "Configuración Xeral do Proxecto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:19 +msgid "shortcut" +msgstr "atallo" -#: project/projectprivate.cpp:1140 -msgid "More Project Settings" -msgstr "Máis Configuracións do Proxecto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:23 +msgid "guimenu" +msgstr "menúgui" -#: project/projectprivate.cpp:1218 -msgid "" -"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " -"data loss)?" -msgstr "" -"Non foi posíbel gardar o proxecto. Quer seguir fechando (podería ocasionar a " -"perda de datos)?" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:27 +msgid "guimenuitem" +msgstr "elementomenúgui" -#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 -msgid "Project Saving Error" -msgstr "Erro ao Gardar o Proxecto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:31 +msgid "guisubmenu" +msgstr "submenúgui" -#: project/projectprivate.cpp:1242 -msgid "" -"|Project Files\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"|Ficheiros do Proxecto\n" -"*|Todos os Ficheiros" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:35 +msgid "keycombo" +msgstr "keycombo" -#: project/projectprivate.cpp:1243 -msgid "Open Project" -msgstr "Abrir Proxecto" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:39 +msgid "keycap" +msgstr "keycap" -#: project/projectprivate.cpp:1287 -#, c-format -msgid "Wrote project file %1" -msgstr "Escrebeuse o ficheiro do proxecto %1" +#: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:43 +msgid "action" +msgstr "acción" -#: project/projectprivate.cpp:1291 -msgid "Cannot open the file %1 for writing. " -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1 para escrita. " +#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:3 +msgid "meinproc" +msgstr "meinproc" -#: project/projectprivate.cpp:1342 -msgid "Cannot open the file %1 for reading. " -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %1 para lectura. " +#: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:6 +msgid "checkXML" +msgstr "comprobarXML" -#: project/projectprivate.cpp:1354 -msgid "Malformed URL: %1 " -msgstr "URL mal formado: %1 " +#: data/toolbars/schema/attributes.actions:3 +#: data/toolbars/schema/complex.actions:39 +msgid "anyAttribute" +msgstr "calquerAtributo" -#: project/projectprivate.cpp:1360 -msgid "" -"The project" -" " -msgstr "" -"
%1" -"
seems to be used by another Quanta instance." -"
You may end up with data loss if you open the same project in two " -"instances, modify and save them in both." -"
" -"
Do you want to proceed with open?O proxecto" -" " +#: data/toolbars/schema/attributes.actions:7 +#: data/toolbars/schema/complex.actions:31 +msgid "attribute" +msgstr "atributo" -#: project/projectprivate.cpp:1419 -msgid "
%1" -"
parece que está a ser usado por outro Quanta." -"
Pode acabar perdendo datos se abre o mesmo proxectodúas veces, o modifica e " -"o grava nas dúas." -"
" -"
Quer continuar abrindo?Cannot access the project file %1. " -msgstr "Non se puido acceder ao ficheiro do proxecto %1. " +#: data/toolbars/schema/attributes.actions:11 +#: data/toolbars/schema/complex.actions:35 +msgid "attributeGroup" +msgstr "grupoAtributos" -#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 -msgid "*" -msgstr "*" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:7 +msgid "complexContent" +msgstr "contidoComplexo" -#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 -msgid "Insert Files in Project" -msgstr "Inserir Ficheiros no Proxecto" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:11 +msgid "simpleContent" +msgstr "contidoSimple" -#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 -msgid "Files: Copy to Project" -msgstr "Ficheiros: Copiar para o Proxecto" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:15 +msgid "all" +msgstr "todos" -#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 -msgid "Insert Folder in Project" -msgstr "Inserir Cartafol no Proxecto" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:19 +msgid "choice" +msgstr "escolla" -#: project/projectprivate.cpp:1642 -#, c-format -msgid "Uploaded project file %1" -msgstr "Enviouse o ficheiro do proxecto %1" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:23 data/toolbars/schema/misc.actions:11 +msgid "group" +msgstr "grupo" -#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 -msgid "Simple Member" -msgstr "Membro Simple" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:27 +msgid "sequence" +msgstr "secuencia" -#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 -msgid "Task Leader" -msgstr "Coordenador de Tarefa" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:43 +#: data/toolbars/schema/simple.actions:7 +msgid "restriction" +msgstr "restrición" -#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 -msgid "Team Leader" -msgstr "Coordenador de equipa" +#: data/toolbars/schema/complex.actions:47 +msgid "extension" +msgstr "extensión" -#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 -msgid "Subproject Leader" -msgstr "Coordenador de Subproxecto" +#: data/toolbars/schema/documentation.actions:3 +msgid "annotation" +msgstr "anotación" -#: project/membereditdlg.cpp:85 -msgid "Edit Subprojects" -msgstr "Modificar os Subproxectos" +#: data/toolbars/schema/documentation.actions:7 +msgid "appInfo" +msgstr "infoAplicac" -#: project/membereditdlg.cpp:169 -msgid "Select Member" -msgstr "Seleccionar membro" +#: data/toolbars/schema/documentation.actions:11 +msgid "documentation" +msgstr "documentación" -#: project/membereditdlg.cpp:179 -msgid "No entries found in the addressbook." -msgstr "Non se atoparon entradas no caderno de direccións." +#: data/toolbars/schema/facets.actions:3 +msgid "enumeration" +msgstr "enumeración" -#: project/projectnewgeneral.cpp:97 -msgid "Select Project Folder" -msgstr "Seleccionar o Cartafol do Proxecto" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:7 +msgid "pattern" +msgstr "padrón" -#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 -msgid "Select Project Template Folder" -msgstr "Seleccionar o Cartafol de Modelos do Proxecto" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:11 +msgid "totalDigits" +msgstr "díxitosTotais" -#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "" -"The project templates must be stored under the main project folder: " -" " -msgstr "" -"
" -"
%1Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: " -" " +#: data/toolbars/schema/facets.actions:15 +msgid "fractionDigits" +msgstr "díxitosFraccionais" -#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 -msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" -msgstr "Seleccionar o Cartafol das Barras de ferramentas e Accións do Proxecto" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:19 +msgid "length" +msgstr "lonxitude" -#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 -#, fuzzy -msgid "" -"
" -"
%1The project toolbars must be stored under the main project folder: " -" " -msgstr "" -"
" -"
%1Debe gardar as barras de ferramentas no directorio seguinte: " -" " +#: data/toolbars/schema/facets.actions:23 +msgid "maxLength" +msgstr "lonxitudeMáxima" -#: project/projectupload.cpp:81 -msgid "Upload Profiles" -msgstr "Enviar Perfís" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:27 +msgid "minLength" +msgstr "lonxitudeMínima" -#: project/projectupload.cpp:170 -msgid "Scanning project files..." -msgstr "A analizar os ficheiros do proxecto..." +#: data/toolbars/schema/facets.actions:31 +msgid "maxInclusive" +msgstr "máxInclusivo" -#: project/projectupload.cpp:230 -msgid "Building the tree..." -msgstr "A crear a árbore..." +#: data/toolbars/schema/facets.actions:35 +msgid "minInclusive" +msgstr "mínInclusivo" -#: project/projectupload.cpp:361 -msgid "Confirm Upload" -msgstr "Confirme o Envío" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:39 +msgid "maxExclusive" +msgstr "máxExclusivo" + +#: data/toolbars/schema/facets.actions:43 +msgid "minExclusive" +msgstr "mínExclusivo" -#: project/projectupload.cpp:361 -msgid "" -"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do " -"not want to upload):" -msgstr "" -"Confirme que desexa enviar os ficheiros seguintes (quítelle a selección aos " -"ficheiros que non quer enviar):" +#: data/toolbars/schema/facets.actions:47 +msgid "whiteSpace" +msgstr "espazoEnBranco" -#: project/projectupload.cpp:384 -msgid "" -"
" -"
%1%1 seems to be unaccessible." -" " -msgstr "" -"
Do you want to proceed with upload?Parece que non se pode acceder a %1." -" " +#: data/toolbars/schema/main.actions:3 +msgid "schema" +msgstr "esquema" -#: project/projectupload.cpp:466 -#, c-format -msgid "Current: %1" -msgstr "Neste momento: %1" +#: data/toolbars/schema/main.actions:7 +msgid "element" +msgstr "elemento" -#: project/projectupload.cpp:638 -msgid "You cannot remove the last profile." -msgstr "Non pode eliminar o último perfil." +#: data/toolbars/schema/main.actions:11 +msgid "import" +msgstr "importación" -#: project/projectupload.cpp:638 -msgid "Profile Removal Error" -msgstr "Erro na Eliminación do Perfil" +#: data/toolbars/schema/main.actions:15 +msgid "include" +msgstr "incluir" -#: project/projectupload.cpp:642 -msgid "
Quer proseguir co envío?Do you really want to remove the %1 upload profile? " -msgstr "De verdade que quer eliminar o perfil de envío %1? " +#: data/toolbars/schema/main.actions:19 +msgid "notation" +msgstr "notación" -#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 -msgid "Profile Removal" -msgstr "Eliminación de Perfil" +#: data/toolbars/schema/main.actions:23 +msgid "redefine" +msgstr "redefinir" -#: project/projectupload.cpp:655 -msgid "" -"You have removed your default profile." -" " -msgstr "" -"
The new default profile will be %1.Eliminou o seu perfil predeterminado." -" " +#: data/toolbars/schema/misc.actions:3 +msgid "any" +msgstr "calquer" -#: project/projectupload.cpp:761 -msgid "Do you really want to abort the upload?" -msgstr "Realmente quere cancelar o envío? " +#: data/toolbars/schema/misc.actions:7 +msgid "field" +msgstr "campo" -#: project/projectupload.cpp:762 -msgid "Abort Upload" -msgstr "Abortar envío" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:15 +msgid "key" +msgstr "clave" -#: project/projectupload.cpp:762 -msgid "" -"_: Abort the uploading\n" -"Abort" -msgstr "" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:19 +msgid "keyref" +msgstr "keyref" -#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 -msgid "New Event" -msgstr "Evento Novo" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:23 +msgid "selector" +msgstr "selector" -#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 -msgid "Edit Event" -msgstr "Modificar Evento" +#: data/toolbars/schema/misc.actions:27 +msgid "unique" +msgstr "único" -#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 -msgid "" -"
O novo perfil predeterminado será %1.Are you sure that you want to remove the configuration of the %1 " -"event? " -msgstr "" -"De verdade quere eliminar a configuración do evento %1? " +#: data/toolbars/schema/simple.actions:11 +msgid "list" +msgstr "lista" -#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 -msgid "Delete Event Configuration" -msgstr "Borrar a Configuración de Eventos" +#: data/toolbars/schema/simple.actions:15 +msgid "union" +msgstr "unión" -#: project/projectnewweb.cpp:132 -msgid "" -"There was an error while trying to run the \"wget\" application. " -"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." -msgstr "" -"Apareceu un erro cando se tentou executar a aplicación " -"\"wget\".···········Comprobe primeiro que está presente no seu sistema e que " -"está no seu PATH." +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:29 +msgid "Item" +msgstr "Elemento" -#: project/projectnewweb.cpp:138 -msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." -msgstr "" -"Esta funcionalidade só está disponíbel se o proxecto reside nun disco local." +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:53 +#, fuzzy +msgid "Tool Tip" +msgstr "Suxes&tión:" -#: project/projectnewweb.cpp:168 -msgid "" -"wget finished...\n" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:59 +msgid "What's This" msgstr "" -"wget rematou...\n" -#: project/rescanprj.cpp:55 -msgid "Reading folder:" -msgstr "A ler o cartafol:" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:65 +msgid "Children" +msgstr "Fillos" -#: project/rescanprj.cpp:229 -msgid "Building tree:" -msgstr "A crear Árbore:" +#: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:70 +msgid "Stoppingtags" +msgstr "Stoppingtags" -#: project/projectnewlocal.cpp:78 -#, c-format -msgid "Insert files from %1." -msgstr "Inserir ficheiros desde %1." +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:3 +msgid "Access (wml)" +msgstr "Acceso (wml)" -#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 -#: project/projectnewlocal.cpp:257 -msgid "%1: Copy to Project" -msgstr "%1: Copiar para o Proxecto" +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:8 +msgid "WML" +msgstr "WML" -#: project/eventeditordlg.cpp:301 -msgid "Argument:" -msgstr "Argumento:" +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:13 +msgid "Card" +msgstr "Cartón" -#: project/eventeditordlg.cpp:318 -msgid "Receiver:" -msgstr "Receptor:" +#: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:18 +msgid "Head" +msgstr "Cabezallo" -#: project/eventeditordlg.cpp:337 -msgid "Log file:" -msgstr "Ficheiro do Rexistro:" +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:3 +#, fuzzy +msgid "Select (wml)" +msgstr "Coevento (wml)" -#: project/eventeditordlg.cpp:339 -msgid "" -"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder " -"in which case the full path must be specified." -msgstr "" -"Un ficheiro relativo ao cartafol do proxecto ou un ficheiro fora do cartafol do " -"proxecto, en cuxo caso hai que indicar o camiño completo." +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:8 +msgid "Input Text (wml)" +msgstr "Texto de Entrada (wml)" -#: project/eventeditordlg.cpp:341 -msgid "Detail:" -msgstr "Detalle:" +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:13 +#, fuzzy +msgid "Option (wml)" +msgstr "Grupo de Opcións (wml)" -#: project/eventeditordlg.cpp:344 -msgid "Full" -msgstr "Completo" +#: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:18 +msgid "Option Group (wml)" +msgstr "Grupo de Opcións (wml)" -#: project/eventeditordlg.cpp:345 -msgid "Minimal" -msgstr "Mínimo" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:3 +msgid "Anchor...(wml)" +msgstr "Áncora...(wml)" -#: project/eventeditordlg.cpp:347 -msgid "Behavior:" -msgstr "Comportamento:" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:9 +msgid "A...(wml)" +msgstr "A...(wml)" -#: project/eventeditordlg.cpp:350 -msgid "Create New Log" -msgstr "Crear un Rexistro Novo" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:17 +msgid "Image...(wml)" +msgstr "Imaxe...(wml)" -#: project/eventeditordlg.cpp:351 -msgid "Append to Existing Log" -msgstr "Engadir a un Rexistro Existente" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:22 +msgid "Timer (wml)" +msgstr "Temporizador (wml)" -#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 -msgid "Action name:" -msgstr "Nome da Acción:" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:27 +msgid "Set variable" +msgstr "Configurar a variábel" -#: project/eventeditordlg.cpp:375 -msgid "Blocking:" -msgstr "Bloqueando:" +#: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:32 +msgid "Post Field" +msgstr "Campo Post" -#: project/project.cpp:216 -msgid "" -"Found a backup for project %1." -" " -msgstr "" -"
Do you want to open it?Atopouse unha copia de seguranza do proxecto %1." -" " +#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:3 +msgid "Table (wml)" +msgstr "Tabela (wml)" -#: project/project.cpp:216 -msgid "Open Project Backup" -msgstr "Abrir a Copia de Seguranza do Proxecto" +#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:6 +msgid "Table Row (wml)" +msgstr "Liña de tabela (wml)" -#: project/project.cpp:265 -msgid "" -"
Quérea abrir?The file %1 does not exist." -" " -msgstr "
Do you want to remove it from the list?O ficheiro %1 non existe. " +#: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:9 +msgid "Table Data (wml)" +msgstr "Datos de Tabela (wml)" -#: project/project.cpp:354 -msgid "Renaming files..." -msgstr "A mudarlles o nome aos ficheiros..." +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:3 +msgid "Go (wml)" +msgstr "Ir (wml)" -#: project/project.cpp:393 -msgid "Removing files..." -msgstr "A eliminar os ficheiros..." +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:8 +msgid "No operation (wml)" +msgstr "Nengunha operación (wml)" -#: project/project.cpp:430 -msgid "" -"
Quéreo eliminar da lista=Do you want to remove " -" " -msgstr "" -"
%1" -"
from the server(s) as well?Quer de verdade eliminar " -" " +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:13 +msgid "Previous (wml)" +msgstr "Previo (wml)" -#: project/project.cpp:430 -msgid "Remove From Server" -msgstr "Retirar do Servidor" +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:23 +msgid "Do (wml)" +msgstr "Facelo (wml)" -#: project/project.cpp:461 -msgid "Project Settings" -msgstr "Configuración do Proxecto" +#: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:28 +msgid "Onevent (wml)" +msgstr "Coevento (wml)" -#: project/project.cpp:490 -msgid "No Debugger" -msgstr "Non hai Depurador" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:3 +msgid "Bold (wml)" +msgstr "Negrita (wml)" -#: project/project.cpp:559 -msgid "No view was saved yet." -msgstr "Ainda non se gardou nengunha vista" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:8 +#, fuzzy +msgid "Emphasize (wml)" +msgstr "Tabela (wml)" -#: project/project.cpp:567 -msgid "Up&load Profiles" -msgstr "En&viar Perfís" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:15 +msgid "Italic (wml)" +msgstr "Cursiva (wml)" -#: project/project.cpp:576 -msgid "Team Configuration" -msgstr "Configuración da Equipa" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:20 +msgid "Underline (wml)" +msgstr "Subliñar (wml)" -#: project/project.cpp:607 -msgid "Event Configuration" -msgstr "Configuración de Eventos" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:25 +msgid "Small (wml)" +msgstr "Pequeno (wml)" -#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 -msgid "Upload project items..." -msgstr "Enviar os elementos do proxecto..." +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:32 +msgid "Big (wml)" +msgstr "Grande (wml)" -#: project/project.cpp:896 -msgid "New Files in Project's Folder" -msgstr "Ficheiros Novos no Cartafol de Proxectos" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:39 +#, fuzzy +msgid "New Line (wml)" +msgstr "Liña Nova" -#: project/project.cpp:1268 -msgid "" -"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data " -"loss)?" -msgstr "" -"Non se puido gardar o proxecto. Desexa continuar saindo (podería ocasionar a " -"perda de datos)?" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:46 +msgid "Paragraph (wml)" +msgstr "Parágrafo (wml)" -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 -msgid "Save Modified Files?" -msgstr "Salvar os Ficheiros Modificados?" +#: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:52 +#, fuzzy +msgid "Pre (wml)" +msgstr "Previo (wml)" -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 -msgid "The following files have been modified. Save them?" -msgstr "Modificáronse os ficheiros seguintes. Hanse salvar?" +#: data/config/actions.rc:3 +#, fuzzy +msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" +msgstr "Comprobación da HTML e a Sintaxe de Tidy" -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +#: data/config/actions.rc:6 #, fuzzy -msgid "Save &Selected" -msgstr "Gardar os %Seleccionados" +msgid "&Kompare" +msgstr "&Kompare" -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 -msgid "Saves all selected files" -msgstr "Garda todos os ficheiros seleccionados" +#: data/config/actions.rc:9 +#, fuzzy +msgid "View with &Opera" +msgstr "Ver co &Opera" -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 -msgid "Save &None" -msgstr "Non Salvar &Nengún" +#: data/config/actions.rc:12 +#, fuzzy +msgid "View with Mo&zilla" +msgstr "Ver co Mo&zilla" -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 -msgid "Lose all modifications" -msgstr "Perder todas as modificacións" +#: data/config/actions.rc:15 +#, fuzzy +msgid "View with &Firefox" +msgstr "Ver co &Firefox" -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 -msgid "Cancels the action" -msgstr "Cancela a Acción" +#: data/config/actions.rc:18 +#, fuzzy +msgid "View with &Netscape" +msgstr "Ver co &Netscape" -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 -msgid "Save &All" -msgstr "Gardalo &Todo" +#: data/tips:3 +msgid "" +"
%1" -"
tamén do(s) servidor(es)?...that you can use ftp for file operations by using\n" +"ftp://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for " +"your password.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que vostede pode usar para operacións fpt con ficheiros usando\n" +"ftp://usuario@dominio/camiño no diálogo de ficheiros? Pediralle o seu " +"contrasinal.\n" +"
\n" -#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 -msgid "Saves all modified files" -msgstr "Gardar todos os ficheiros modificados" +#: data/tips:11 +msgid "" +"...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" +"fish://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for " +"your password.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode usar SSH/SCP para operacións con ficheiros usando\n" +"fish://usuario@dominio/camiño no diálogo de ficheiros? Pediralle o " +"seu contrasinal.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 -msgid "Close this tab" -msgstr "Fechar esta pestana" +#: data/tips:19 +msgid "" +"...that you can view and manage the content of any \n" +"project upload profile in the in a tree in the right side dock? " +"Dragging files from the upload profile to the project tree in the left dock " +"will also prompt asking if you want to add them to the project if they are " +"new.\n" +"
\n" +msgstr "" +"...que pode ver e organizar o contido de calquer\n" +"
perfil de envío de proxecto
nunha árbore no painel da direita? Se " +"arrastra os ficheiros desde o perfil de envío á árbore do proxecto no painel " +"da esquerda perguntaráselle, se son novos, se os quer engadir ao proxecto.\n" +"\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 -msgid "&Restore" -msgstr "&Restaurar" +#: data/tips:27 +msgid "" +"...that you can turn on line numbering and the icon border\n" +"by default from Settings > Configure Editor::Defaults?\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode activar a numeración das liñas e a beira de iconas\n" +"por omisión desde configuración > Configurar o Editor::Predefinicións" +"b>?\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" +#: data/tips:35 +msgid "" +"...that you can create actions that will run scripts from\n" +"Settings > Configure Actions and place them on the toolbar? You " +"can even assign hot keys to them.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode crear accións que farán correr scripts desde\n" +"configuración > Configurar Accións e colocalas na barra de " +"ferramentas? Pode mesmo asignarlles atallos de teclado.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 -msgid "R&esize" -msgstr "R&edimensionar" +#: data/tips:43 +msgid "" +"...that you can create custom toolbars and even make them project\n" +"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode crear barras de ferramentas propias e mesmo facer que sexan " +"específicas dun proxecto? Pode tamén redeseñar calquer das barras de " +"ferramentas de Quanta.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 -msgid "M&inimize" -msgstr "M&inimizar" +#: data/tips:51 +msgid "" +"...that you can create remote projects and manage them with the\n" +"tdeio slave of your choice? Look in the project settings dialog.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode crear proxectos remotos e xestionalos co\n" +"seu escravo tdeio preferido? Mire no diálogo de configuración do " +"proxecto.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 -msgid "M&aximize" -msgstr "M&aximizar" +#: data/tips:59 +msgid "" +"...that you can open and close groups of files in projects with\n" +"Project Views? You can even include project toolbars in the views. " +"The new project toolbar makes it easy.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode abrir e fechar grupos de ficheiros nos proxectos con\n" +"Vistas de Proxectos? Pode mesmo incluir barras de tarefas de " +"proxectos nas vistas. A nova barra de ferramentas de proxectos ponno fácil.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 -msgid "&Maximize" -msgstr "&Maximizar" +#: data/tips:67 +msgid "" +"...that you can have as many upload profiles as you want for a " +"project? This means you can have a separate test server and production " +"server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" +"
\n" +msgstr "" +"..que pode ter cantos perfís de envío como queira para cada " +"proxecto? Isto implica que pode ter un servidor diferente para probas e " +"outro produtivo e Quanta rexistrará todo o que se envía a cada sitio.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 -msgid "&Minimize" -msgstr "&Minimizar" +#: data/tips:74 +msgid "" +"...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" +"in the structure tree with RMB Show Groups For > PHP?\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode ver un resumo das clases, funcións e variábeis do PHP\n" +"na árbore de estrutura con Botón direito do rato Mostrar Grupos Para > " +"PHP?\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 -msgid "M&ove" -msgstr "M&over" +#: data/tips:82 +msgid "" +"...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using " +"Ctrl+Space?\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode usar o auto-completar coas funcións incorporados do PHP " +"usando Ctrl+Space?\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 -msgid "&Resize" -msgstr "&Mudar o Tamaño" +#: data/tips:89 +msgid "" +"...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" +"Settings > Configure Quanta::Tag Style?\n" +msgstr "" +"
... que pode habilitar e deshabilitar a actualización das etiquetas " +"finais en\n" +"Configuración > Configurar Quanta::Estilo das Etiquetas?\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 -msgid "&Undock" -msgstr "&Desacoplar" +#: data/tips:96 +msgid "" +"
...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" +"currently open window by adding a --unique switch to your .desktop\n" +"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode facer que Quanta abra ficheiros de Konqueror na\n" +"xanela aberta engadindo un interruptor --unique ao ficheiro\n" +"de escritorio ou entrada do menú? Sería algo así como: \"[camiño/]quanta --" +"unique\".\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983 -msgid "Window" -msgstr "Xanela" +#: data/tips:105 +msgid "" +"...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" +"Just go to Settings > Configure Shortcuts.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode engadir un atallo de teclado para calquer acción que " +"defina?\n" +"Simplesmente vaia a Configuración > Configurar Atallos.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996 -msgid "Undock" -msgstr "Desacoplar" +#: data/tips:113 +msgid "" +"...that you can add new local and remote top level folders to the Files " +"Tree? Use RMB New Top Folder... and select a local folder or enter " +"the remote server name in form of ftp://user@server and select the " +"remote folder.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode adicionar cartafoles locais e remotos novos de máximo nivel " +"na Árbore de Ficheiros? Use Botón direito do rato Novo Ficheiro " +"Superior... e escolla un cartafol local ou introduza o nome do servidor " +"remoto na forma ftp://usuario@servidor e seleccione o cartafol " +"remoto.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximizar" +#: data/tips:120 +msgid "" +"...that there is a README file with useful information?\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que hai un ficheiro README con informacións de utilidade?\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimizar" +#: data/tips:127 +msgid "" +"...that we have a mailing list for Quanta users at http://mail.kde.org/mailman/listinfo/" +"quanta? This is a great place to go for help and information. Please " +"join before posting, even if you read from a newsreader. You can set it not " +"to send you mail and this is how we prevent spam.\n" +"
\n" +msgstr "" +".. que temos unha lista de correo para os usuarios do Quanta en " +"http://mail.kde." +"org/mailman/listinfo/quanta? Trátase dun lugar estupendo ao que ir " +"por axuda e informacións. Rexístrese antes de publicar nada, mesmo se está a " +"ler cun lector de noticias. Pódelle indicar que non lle envíe correo e así é " +"como evitamos os correos-lixo.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006 -msgid "Dock" -msgstr "Acoplar" +#: data/tips:134 +msgid "" +"...that you can search the Quanta mailing list using Google? \n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode procurar na lista de correo de Quanta usando Google?·\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011 -msgid "Operations" -msgstr "Operacións" +#: data/tips:141 +msgid "" +"
...that we have additional mailing lists to support our users? Lists " +"include Kommander and web development help.Click here to see.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que temos máis listas de correo para axudar aos nosos usuarios? As " +"listas inclúen axuda para Kommander e desenvolvimento web. Faga clic aquí para velas" +"a>.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590 -msgid "&Minimize All" -msgstr "&Minimizalo Todo" +#: data/tips:148 +#, fuzzy +msgid "" +"...that you can help to financially support our program of sponsoring " +"developers? Click here to " +"help.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode axudar a apoiar financeiramente o noso programa de " +"programadores patrocinados? Prema aquí para ver.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 -msgid "&MDI Mode" -msgstr "Modo &MDI" +#: data/tips:155 +msgid "" +"...that you can set a project root below your document root and then " +"upload database password files and libraries where they can only be accessed " +"by your user account.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode indicar unha raiz de proxecto por baixo da raiz dos seus " +"documentos eenviar ficheiros de contrasinais de bases de datos e librarías " +"ás que só se podeacceder desde a súa conta de usuario.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598 -msgid "&Toplevel Mode" -msgstr "Modo &Superior" +#: data/tips:162 +msgid "" +"...that you can use Quanta to enable new DTDs using our tagxml DTD" +"b>? Quanta can even import a DTD for you.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode usar Quanta para permitir novas DTDs usando a nosa " +"DTDtagxml? Quanta pode mesmo importar unha DTD.\n" +"
\n" + +#: data/tips:169 +msgid "" +"...that you can now edit and create Quanta Document Type Editing " +"Packages from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que agora pode modificar os
Pacotes de Edición do Tipo de " +"Documento (DTEPs)de Quanta desde un diálogo? Use DTD>Modificar a " +"configuración das DTD para facelo.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599 -msgid "C&hildframe Mode" -msgstr "Modo de &Molduras-fillo" +#: data/tips:176 +msgid "" +"...that you can use Kommander to create custom dialogs for Quanta? " +"Open the editor with kmdr-editor or run a dialog with kmdr-" +"executor mydialog.kmdr.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode usar Kommander para crear diálogos propios de Quanta? " +"Abra o editor con kmdr -editor ou execute un diálogo con kmdr -" +"executor mydialog.kmdr.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600 -msgid "Ta&b Page Mode" -msgstr "Modo de Páxinas con &Pestanas" +#: data/tips:183 +msgid "" +"...that bookmarks are now saved?\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que agora se gardan os marcadores?\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601 -msgid "I&DEAl Mode" -msgstr "Modo I&DEAI" +#: data/tips:190 +msgid "" +"...that Quanta has a visual problem reporter for your current DTD? " +"Switch to the Structure Tree and make the problem description widget " +"visible with View > Show Problem Reporter.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que Quanta ten un informador de problemas para a súa DTD " +"actual? Pase á Árbore de Estrutura e faga visíbel a descrición do " +"problema con Ver > Mostrar o Informador de Problemas.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 -msgid "&Tile" -msgstr "&Moscaico" +#: data/tips:197 +msgid "" +"...that you can save file descriptions that appear in the project " +"tree? Right click on a project file, select Properties and go to the " +"Quanta File Info tab.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode gardar descricións dos ficheiros que aparecen na " +"árbore do proxecto? Faga clic co rato direito nun ficheiro do proxecto, " +"seleccione Propiedades e vaia á pestana Información sobre o " +"Ficheiro Quanta.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 -msgid "Ca&scade Windows" -msgstr "Xanelas en Ca&scada" +#: data/tips:204 +msgid "" +"...that you can set the Upload Status of files and folders in the " +"project tree? Right click on a project file or folder and select Upload " +"Status and set the appropriate actions. This enables you to set a " +"project root below the document root and prevent support files from " +"uploading while requiring confirmation on sensitive data files.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode sinalar o Estado do Envío de ficheiros e cartafolesna " +"árbore do proxecto? Clique co botón direito nun ficheiro ou cartafol do " +"proxectoe escolla Estado do Envío e asigne as accións apropiadas. " +"Isto permiteindicar unha raiz do proxecto por baixo da raiz dos documentos e " +"evitar quese envíen ficheiros de traballo ao tempo que se lle pide a " +"configuración para os ficheiros de datos confidenciais.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 -msgid "Cascade &Maximized" -msgstr "En cascada &Maximizado" +#: data/tips:211 +msgid "" +"...that you can set the file tabs to one of three modes for close " +"buttons? You can set them to never, always or delay/hover in Settings " +"> Configure Quanta::User Interface.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode deixar as pestanas dos ficheiros en até tres modos para o " +"botón de fechar? Pódeos por en nunca, sempre ou demorar/pasar por riba en " +"Configuración > Configurar Quanta::Interface de Usuario.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 -msgid "Expand &Vertically" -msgstr "Expandir &Verticalmente" +#: data/tips:218 +msgid "" +"...that you can move the file tabs now? Hold the middle mouse button " +"on a tab and drag it where you want it..\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que agora pode mover as pestanas dos ficheiros? Manteña o botón do " +"meio sobre unha pestana e arrástrea aonde quixer .\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628 -msgid "Expand &Horizontally" -msgstr "Expandir &Horizontalmente" +#: data/tips:225 +msgid "" +"...that the file tabs now have popup menus? RMB on a file tab and " +"you can even select which open file to view from a menu list.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que agora as pestanas de ficheiros teñen menús de contexto? Botón " +"direito do rato sobre unha pestana e pode mesmo seleccionar cal dos " +"ficheiros abertos quer ver dunha lista.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629 -msgid "Tile &Non-Overlapped" -msgstr "Mosaico &Sen sobrepor" +#: data/tips:232 +msgid "" +"...that Quanta can convert tag and attribute case for you? It's on " +"the Tools menu.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que Quanta pode convertir maiúsculas e minúsculas dasetiquetas e " +"atributos? Está no menú Ferramentas.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630 -msgid "Tile Overla&pped" -msgstr "Mosaico Sobre&posto" +#: data/tips:239 +msgid "" +"...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " +"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML " +"Tidy, Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk " +"module installed to use them all.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que Quanta ven con moitas aplicacións que funcionan como extensións? " +"Quanta pode tamén cargar outros programas que estiveren carregados, " +"incluindo HTML Tidy, Cervisia e Kompare. Asegúrese de ter HTML Tidy e o " +"módulo tdesdk instalados antes de usalos.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631 -msgid "Tile V&ertically" -msgstr "Mosaico &Vertical" +#: data/tips:246 +msgid "" +"...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? Click " +"on the Cervisia icon and it will load up the current project directory " +"(if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great help " +"files and setting up a local repository is easy.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode usar Cervisia para xestionar o CVS desde dentro de Quanta? " +"Prema na icona de Cervisia e cargará o directorio actual do proxecto " +"(se é CVS). Se nunca antes usou un CVS, Cervisia oferece ficheiros de axuda " +"interesantes e organizar un repositorio local é doado.\n" +"\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637 -msgid "&Dock/Undock" -msgstr "&Acoplar/Desacoplar..." +#: data/tips:253 +msgid "" +" " +#~ msgid "" +#~ "...that common CVS commands are available in the project context menu " +"inside Quanta? Open the project tree and right click on a file or folder." +" This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have " +"it installed. It will also support any versioning system supported by " +"Cervisia.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que os comandos comúns de CVS están disponíbeis no menú de contextodo " +"proxecto dentro de Quanta? Abra a árbore do proxecto e clique co " +"botóndireito nun ficheiro ou cartafol. Esta funcionalidade usa os " +"servizos DCOPde Cervisia, polo que este debe estar instalado. Permitirá " +"utilizar tamén calquersistema de versións que Cervisia acepte.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 +#: data/tips:260 +#, fuzzy msgid "" -"_: Freeze the window geometry\n" -"Freeze" -msgstr "Liberar" +"...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " +"project? Click on the TDEFileReplace button and you can set extensive " +"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the " +"files found in Quanta.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode usar KFileReplace para atopar e substituir en todo o " +"proxecto completo) Prema no botón do KFileReplace e terá moitas " +"opcións de configuración, poderá usar valores en varias liñas e valores " +"comodin e mesmo acceder aos ficheiros que se atopen en Quanta.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 +#: data/tips:267 msgid "" -"_: Dock this window\n" -"Dock" -msgstr "Ancorar" +"...that you can create image maps easily with Quanta? Select " +"KImageMapEditor from the Plugins menu and you have estensive options at " +"your fingertips.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode crear mapas de imaxes moi doadamente con Quanta? " +"Seleccione KImageMapEditor no menú de Extensións e verá abondosas " +"opcións na punta dos dedos.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 -msgid "Detach" -msgstr "Desacoplar" +#: data/tips:274 +msgid "" +"...that you can debug XSL from within Quanta? Click on the XSL icon " +"for KXSL Dbg and Quanta will load an interactive XSL debugger.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode depurar XSL desde dentro de Quanta? Prema na icona do XSL " +"para KXSL Dbg e Quanta cargará un depurador interactivo de XSL.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Agochar %1" +#: data/tips:281 +msgid "" +"...that you can visually check the status of your links from within " +"Quanta? Select KLinkStatus from the Plugins menu and Quanta will load " +"a visual link checker.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode comprobar visualmente o estado dos seus vínculos desde " +"dentro de Quanta? Seleccione KLinkStatus do menú de Extensións e " +"Quanta cargará un comprobador visual de ligazóns.\n" +"\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" +#: data/tips:288 +msgid "" +"...that you can view the HTML source when using project preview with PHP " +"(or other server side scripting) in Quanta? right click on a preview and " +"select View Document Source and Quanta will load a tab with the rendered " +"HTML.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode ver a fonte HTML ao tempo que usa a ante-visión con PHP (ou " +"outra linguaxe de scripts do lado do servidor) no Quanta? Clique nunha " +"ante-visióne escolla Ver a Fonte do Documento e Quanta cargará unha " +"tabela co HTML.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139 -msgid "Tool &Views" -msgstr "&Vistas de Ferramentas" +#: data/tips:295 +msgid "" +"...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? Select " +"the scripts tree on the left and you will find several Kommander dialogs " +"that use your installed libxml libraries.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que Quanta ten ferramentas XML para cousas como Transformadas de XSL? " +"Seleccione a árbore de scripts da esquerda e atopara'varios diálogos " +"de Kommander que usan as súas librarías de libxml instaladas.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142 -msgid "MDI Mode" -msgstr "Modo MDI" +#: data/tips:302 +msgid "" +"...that Quanta has a local script library for useful scripts? Select " +"the scripts tree on the left and you will find scripts and Kommander " +"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que Quanta ten unha libraría de scripts local para scripts de " +"utilidade? Seleccione a árbore de scripts da esquerda e atopará " +"scripts e diálogod de Kommander para a xeración de documentos, Inicio " +"Rápido, Transformacións XSL e máis.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154 -msgid "Tool &Docks" -msgstr "&Paineis de Ferramentas" +#: data/tips:309 +msgid "" +"...that you can create the XML files used to display information about " +"scripts in the Script tree? Select the scripts tree on the left and " +"you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select Run Script and " +"fill in the dialog.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode crear os ficheiros XML que se usan para mostrar información " +"sobre os scripts na árbore de Scripts?Selecciona a árbore de scripts da " +"esquerda e atopará scriptinfo.kmdr. Faga clic co botón direito e escolla " +"Executar Script e encha o diálogo.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155 -msgid "Switch Top Dock" -msgstr "Pasar ao Painel Superior" +#: data/tips:316 +msgid "" +"...that you can create text templates using Drag and Drop ? Have " +"your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop it " +"on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode crear modelos de texto usando Arrastrar e Soltar? " +"Teña aberta a árbore de modelos, seleccione texto, arrástreo para a árbore e " +"sólteo nun cartafol. Quanta pediralle un nome de ficheiro.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157 -msgid "Switch Left Dock" -msgstr "Pasar ao Painel Esquerdo" +#: data/tips:323 +msgid "" +"...that you can create filter actions for templates? Right click " +"on a template in the tree and select properties, Quanta Templates and a " +"filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take the " +"template and filter it.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que pode crear accións de filtraxe para os modelos? Faga clic " +"co botón direito nun modelo da árbore e seleccione propiedades, Modelos de " +"Quanta e unha acción de filtraxe, que é un scripts da árbore de scripts. " +"Pode tomar o modelo e filtralo.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159 -msgid "Switch Right Dock" -msgstr "Pasar ao Painel Direito" +#: data/tips:330 +msgid "" +"...that Quanta has four types of templates? There are document " +"(page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding " +"entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que Quanta ten catro tipos de modelos? Hai modelos para " +"documento (páxina), fragmento de texto, binario (ficheiros vinculados) e " +"sitio (ficheiros tgz que conteño árbores inteiras). Cada un deles vai nun " +"cartafol do seu tipo.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161 -msgid "Switch Bottom Dock" -msgstr "Pasar ao Painel Inferior" +#: data/tips:337 +msgid "" +"...that Quanta has a deeply integrated PHP debugger? you can " +"enable it from your Project Settings.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que Quanta ten un depurador integrado de PHP moi integrado? " +"Pódeo habilitar desde a Configuración do Proxecto.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164 -msgid "Previous Tool View" -msgstr "Vista de Ferramentas Anterior" +#: data/tips:344 +msgid "" +"...that Quanta now has Team Project capabilities? You can share " +"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with " +"Quanta's new Event Actions. See the Project Properties " +"dialog.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que Quanta ten agora capacidades de Proxecto de Equipa? Pode " +"compartir información sobre funcións, subproxectos e tarefas. Isto inégrase " +"coas novas Accións sobre Eventos. Vexa o diálogo Propiedades do " +"Proxecto.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166 -msgid "Next Tool View" -msgstr "Vista de Ferramentas Seguinte" +#: data/tips:351 +msgid "" +"...that Quanta supports attaching scripts to events with Event " +"Actions in your projects? You can share information about roles, " +"subprojects and tasks. This integrates with Quanta's new Event Actions" +"b>. See the Project Properties dialog.\n" +"
\n" +msgstr "" +">... que Quanta permite ligar scripts a eventos con Accións sobre " +"Eventos nos seus proxectos? Pode compartir información sobre funcións, " +"subproxectos e tarefas. Isto intégrase coas novas Accións sobre Eventso" +"b> de Quanta. Vexa no diálogo Propiedades do Proxecto.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63 -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sen nome" +#: data/tips:358 +#, fuzzy +msgid "" +"...that Quanta now has a public repository for all resources? " +"Quanta uses TDENewStuff to make templates, scripts, DTEPs, toolbars " +"and more available for download. Need something? Check the download menu " +"items.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que Quanta conta agora cun repositorio público para todos os " +"seus recursos? Quanta usa KNewStuff para pór os seus modelos ," +"scripts, DTEPS, barras de ferramentas e demáis a disposición de quen os " +"queira baixar. Precisa de calquer cousa? Mire os elementos do menú de " +"baixadas.\n" +"
\n" -#: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215 +#: data/tips:365 msgid "" -"_: Switch between overlap and side by side mode\n" -"Overlap" -msgstr "Solapado" +"...that you can contribute to Quanta's public repository of " +"resources? Just email it here.\n" +"
\n" +msgstr "" +"... que vostede pode contribuir ao repositorio público de recursos de " +"Quanta? Chega con enviar un correo aquí.\n" +"
\n" #~ msgid "Error parsing providers list." #~ msgstr "Listaxe de fornecedores de depuradores de erros." -#~ msgid "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible. " -#~ msgstr "Non se pode iniciar gpg e recuperar as claves disponíbeis. Asegúrese de que gpg está instalado, ou non será posíbel verificar os recursos baixados. " +#~ msgid "" +#~ "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure " +#~ "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded " +#~ "resources will not be possible. " +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode iniciar gpg e recuperar as claves disponíbeis. " +#~ "Asegúrese de que gpg está instalado, ou non será posíbel verificar " +#~ "os recursos baixados. " -#~ msgid "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to " -#~ msgstr "
%2<%3>:Introduza o contrasinal para a chave 0x%1, que pertence a " +#~ msgid "" +#~ "
%2<%3>:Enter passphrase for key 0x%1, belonging to " +#~ msgstr "" +#~ "
%2<%3>" +#~ ":Introduza o contrasinal para a chave 0x%1, que pertence a " +#~ " " -#~ msgid "
%2<%3>:Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not be possible. " -#~ msgstr "Non se pode iniciar gpg e comprobar a validez do ficheiro. Asegúrese de que gpg está instalado, ou se non a verificación dos recursos baixados non será posíbel. " +#~ msgid "" +#~ "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " +#~ "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded " +#~ "resources will not be possible. " +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode iniciar gpg e comprobar a validez do ficheiro. " +#~ "Asegúrese de que gpg está instalado, ou se non a verificación dos " +#~ "recursos baixados non será posíbel. " #~ msgid "Select Signing Key" #~ msgstr "Seleccione a Chave de Asinatura" @@ -15017,8 +14027,13 @@ msgstr "Solapado" #~ msgid "Key used for signing:" #~ msgstr "Chave usada para asinar:" -#~ msgid "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg is installed, otherwise signing of the resources will not be possible. " -#~ msgstr "Non se pode iniciar gpg e asinar o ficheiro.Asegúrese de que gpg está instalado, ou non será posíbel asinar os recursos. " +#~ msgid "" +#~ "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " +#~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ " " -#~ msgstr "Non se pode iniciar gpg e asinar o ficheiro.Asegúrese de que " +#~ "gpg está instalado, ou non será posíbel asinar os recursos. " #~ msgid "Download New %1" #~ msgstr "Baixar Novo %1" @@ -15035,8 +14050,13 @@ msgstr "Solapado" #~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" #~ msgstr "O ficheiro '%1' xa existe. Desexa saltalo?" -#~ msgid "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." -#~ msgstr "Produciuse un erro co ficheiro compribido do recurso baixado. Entre as causas posíbeis están un arquivo corrupto ou unha estrutura de directorios inválida no arquivo." +#~ msgid "" +#~ "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible " +#~ "causes are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +#~ msgstr "" +#~ "Produciuse un erro co ficheiro compribido do recurso baixado. Entre as " +#~ "causas posíbeis están un arquivo corrupto ou unha estrutura de " +#~ "directorios inválida no arquivo." #~ msgid "Resource Installation Error" #~ msgstr "Erro na Instalación do Recurso" @@ -15048,10 +14068,12 @@ msgstr "Solapado" #~ msgstr "A validación fallou por unha razón descoñecida." #~ msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." -#~ msgstr "Fallou a comprobación do MD5SUM, o arquivo podería estar en mal estado." +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a comprobación do MD5SUM, o arquivo podería estar en mal estado." #~ msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." -#~ msgstr "A signatura é mala, o arquivo podería estar en mal estado ou alterado." +#~ msgstr "" +#~ "A signatura é mala, o arquivo podería estar en mal estado ou alterado." #~ msgid "The signature is valid, but untrusted." #~ msgstr "A asinatura é válida, mais desconfíase dela." @@ -15059,11 +14081,21 @@ msgstr "Solapado" #~ msgid "The signature is unknown." #~ msgstr "A asinatura é descoñecida." -#~ msgid "The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>." -#~ msgstr "O recurso foi asinado coa clave 0x%1, que pertence a %2 <,%3>." +#~ msgid "" +#~ "The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <" +#~ "%3>." +#~ msgstr "" +#~ "O recurso foi asinado coa clave 0x%1, que pertence a %2 <," +#~ "%3>." -#~ msgid "There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors are :%1 " -#~ msgstr "
%2
Installation of the resource is not recommended.
Do you want to proceed with the installation?Hai un problema co ficheiro de recursos que baixou. Os erros son: %1 " +#~ msgid "" +#~ "
%2
Non se recomenda instalar o recurso.
Quer continuar coa instalación?There is a problem with the resource file you have downloaded. The " +#~ "errors are :%1 " +#~ msgstr "" +#~ "
%2
Installation of the resource is not " +#~ "recommended.
Do you want to proceed with the installation?Hai un problema co ficheiro de recursos que baixou. Os erros son: " +#~ "%1 " #~ msgid "Problematic Resource File" #~ msgstr "Ficheiro de Recursos problemático" @@ -15078,10 +14110,12 @@ msgstr "Solapado" #~ msgstr "A asinatura fallou por unha razón descoñecida." #~ msgid "" -#~ "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct passphrase.\n" +#~ "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +#~ "passphrase.\n" #~ "Proceed without signing the resource?" #~ msgstr "" -#~ "Non hai chaves disponíbeis para asinar ou non introduciu o contrasinal correcto.\n" +#~ "Non hai chaves disponíbeis para asinar ou non introduciu o contrasinal " +#~ "correcto.\n" #~ "Continuar sen asinar o recurso?" #~ msgid "Share Hot New Stuff" @@ -15215,7 +14249,8 @@ msgstr "Solapado" #~ msgstr "Eses ficheiros pódense enviar agora.\n" #~ msgid "Beware that any people might have access to them at any time." -#~ msgstr "Teña presente que calquer persoa podería ter acceso en calquer momento." +#~ msgstr "" +#~ "Teña presente que calquer persoa podería ter acceso en calquer momento." #~ msgid "Upload Files" #~ msgstr "Enviar os Ficheiros" @@ -15241,11 +14276,18 @@ msgstr "Solapado" #~ msgid "Make &Donation" #~ msgstr "&Doar algo" -#~ msgid "
%2
Non se recomenda instalar o recurso." +#~ "
Quer continuar coa instalación?
You may download the applications from the specified locations.
Pode baixar as aplicacións desde as localizacións indicadas.
You may download the applications from the specified locations." +#~ "qt>" +#~ msgstr "" +#~ "
Pode baixar as aplicacións desde as localizacións indicadas.An error happened while saving the %1 toolbar. " -#~ msgstr "
Check that you have write permissions for
%2Tivo lugar un erro ao gardar a farra de ferramentas %1. " +#~ msgid "" +#~ "
comprobe que ten permisos de escrita para
%2An error happened while saving the %1 toolbar. " +#~ msgstr "" +#~ "
Check that " +#~ "you have write permissions for
%2Tivo lugar un erro ao gardar a farra de ferramentas %1." +#~ " " #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Abortar" -- cgit v1.2.1
comprobe que ten permisos de escrita para
%2