From 9f19f32b78ac2bde5437604a8c9bcebd3a727147 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Depending on configuration, this "
+"view shows the call graph environment of the active function. Note: the "
+"shown cost is only the cost which is spent while the active function "
+"was actually running; i.e. the cost shown for main() - if it's visible - "
+"should be the same as the cost of the active function, as that's the part of "
+"inclusive cost of main() spent while the active function was running."
+"p> For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call "
+"added for correct drawing which actually never happened. If the graph "
+"is larger than the widget area, an overview panner is shown in one edge. "
+"There are similar visualization options to the Call Treemap; the selected "
+"function is highlighted. "
+msgstr ""
+"Gráfico de chamadas da función activa Dependendo da configuración, "
+"esta vista mostra o gráfico das chamadas da función activa. Nota: o custo "
+"mostrado é só o custo dispendido mentres a propia función activa "
+"estaba en execución; i.e., o custo de main () - se estivese visíbel - deberá "
+"ser o mesmo que o custo da función activa, xa que esa é a parte do custo "
+"acumulado de main() gastado mentres a función activa estaba a ser executada."
+" Para os ciclos, as frechas de chamadas azuis indican que esta é unha "
+"chamada artificial que é engadida para unha representación máis correcta, "
+"chamada que non é real. Se o gráfico fose maior que a área do widget, "
+"mostrarase unha área de navegación dun dos lados. Existen opcións de "
+"visualización semellantes para a Árbore de Chamadas; a función escollida "
+"está realzada. "
-#: tabview.cpp:95
-msgid "Show Hidden On"
-msgstr "Mostrar acochados en"
+#: callgraphview.cpp:1789
+msgid ""
+"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
+"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
+msgstr ""
+"Aviso: está a realizar unha disposición de grafos que vai levar tempo.\n"
+"Reduza os limites de nós/arcos para aumentar a velocidade.\n"
-#: tabview.cpp:242
-msgid "(No profile data file loaded)"
-msgstr "(Non hai cargado ningún ficheiro de datos de perfilado)"
+#: callgraphview.cpp:1792
+msgid "Layouting stopped.\n"
+msgstr "A disposición parou.\n"
-#: tabview.cpp:281
-msgid "Types"
-msgstr "Tipos"
+#: callgraphview.cpp:1794
+msgid "The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
+msgstr "O grafo de chamadas ten %1 nós e %2 arcos.\n"
-#: tabview.cpp:284
-msgid "Callers"
-msgstr "Chamadores"
+#: callgraphview.cpp:1827
+msgid "No item activated for which to draw the call graph."
+msgstr ""
+"Non hai ningún ítem activado para poder mostrar o seu o grafo de chamadas."
-#: tabview.cpp:287
-msgid "All Callers"
-msgstr "Todos os chamadores"
+#: callgraphview.cpp:1838
+msgid "No call graph can be drawn for the active item."
+msgstr "Non é posíbel representar o grafo de chamadas do ítem activo."
-#: tabview.cpp:290
-msgid "Caller Map"
-msgstr "Mapa de chamadores"
+#: callgraphview.cpp:1867
+msgid ""
+"No call graph is available because the following\n"
+"command cannot be run:\n"
+"'%1'\n"
+msgstr ""
+"O grafo de chamadas non está disponíbel porque\n"
+"non foi posíbel executar o seguinte comando:\n"
+"\"%1\"\n"
-#: tabview.cpp:293
-msgid "Source"
-msgstr "Fontes"
+#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199
+msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
+msgstr "Por favor verifique que \"dot\" estexa instalado (paquete GraphViz)."
-#: tabview.cpp:297
-msgid "Parts"
-msgstr "Partes"
+#: callgraphview.cpp:2198
+msgid "Error running the graph layouting tool.\n"
+msgstr "Erro ao executar a ferramenta de representación de grafos.\n"
-#: tabview.cpp:300
-msgid "Call Graph"
-msgstr "Grafo de chamadas"
+#: callgraphview.cpp:2206
+msgid ""
+"There is no call graph available for function\n"
+"\t'%1'\n"
+"because it has no cost of the selected event type."
+msgstr ""
+"Non hai ningún grafo de chamadas disponíbel para a función\n"
+"\t\"%1\"\n"
+"porque non ten ningún custo para o tipo de evento escollido."
-#: tabview.cpp:303
-msgid "Callees"
-msgstr "Chamados"
+#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418
+#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
+#: sourceview.cpp:116
+msgid "Go to '%1'"
+msgstr "Ir para \"%1\""
-#: tabview.cpp:306
-msgid "All Callees"
-msgstr "Todos os chamados"
+#: callgraphview.cpp:2427
+msgid "Stop Layouting"
+msgstr "Parar a representación"
-#: tabview.cpp:310
-msgid "Callee Map"
-msgstr "Mapa de chamados"
+#: callgraphview.cpp:2435
+msgid "As PostScript"
+msgstr "Como PostScript"
-#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
-msgid "Assembler"
-msgstr "Linguaxe de ensamblaxe"
+#: callgraphview.cpp:2436
+msgid "As Image ..."
+msgstr "Como imaxe..."
-#: tabview.cpp:553
-msgid ""
-"Information Tabs"
-" This widget shows information for the current selected function in different "
-"tabs: "
-""
-"
For more information, see the "
-"What's This? help of the corresponding tab widget
Estes widgets mostran información para a función escollida en varias páxinas " -"diferentes: " -"
This graph shows the nested hierarchy of all callers of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).
" +msgstr "" +" Mapa dos ChamadoresEste gráfico mostra a hierarquía aniñada de " +"todas as funcións que chaman a función que ten activada. Cada rectángulo " +"colorido representa unha función; o seu tamaño tenta ser proporcional ao " +"custo dispendido mentres a función actual está a correr (porén existen " +"restricións no debuxo).
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Object:" -msgstr "Obxecto:" +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"Call MapThis graph shows the nested hierarchy of all callees of " +"the current activated function. Each colored rectangle represents a " +"function; its size tries to be proportional to the cost spent therein while " +"the active function is running (however, there are drawing constrains).
" +msgstr "" +"Mapa dos ChamadosEste gráfico mostra a hierarquía aniñada de todas " +"as funcións son chamadas pola función que ten activada. Cada rectángulo " +"colorido representa unha función; o seu tamaño tenta ser proporcional ao " +"custo dispendido mentres a función actual está a correr (porén existen " +"restricións no debuxo).
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Class:" -msgstr "Clase:" +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn " +"nesting level before. 'Best' determinates the split direction for children " +"from the aspect ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining " +"space for each sibling. 'Ignore Proportions' takes space for function name " +"drawing before drawing children. Note that size proportions can get " +"heavily wrong.
This is a TreeMap widget. Keyboard " +"navigation is available with the left/right arrow keys for traversing " +"siblings, and up/down arrow keys to go a nesting level up/down. Return" +"em> activates the current item.
" +msgstr "" +"As opcións de aparencia poden ser atopadas no menú de contexto. Para " +"obter as proporcións exactas de tamaños, escolla \"Acochar os contornos " +"incorrectos\". Dado que este modo pode consumir bastante tempo, " +"antes pode limitar o nível de aniñamento máximo. \"Mellor\" determina a " +"dirección da división para os fillos con base nas proporcións do pai. " +"\"Sempre o Mellor\" decide con base no espazo restante para cada elemento do " +"mesmo nível. \"Ignorar as Proporcións\" reserva espazo para o nome das " +"funcións antes de debuxar os fillos. Lembre que as proporcións de " +"tamaño poden estar moi erradas.
Este é un widget en " +"Árbore. Pode desprazarse polos itens do mesmo nivel coas teclas de " +"cursores esquerda/dereita, mentres que os cursores para riba/baixo soben ou " +"baixan, respectivamente, un nível de aniñamento. Intro activa o " +"ítem actual.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Ir para" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Annotations" -msgstr "Anotacións" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Parar na profundidade" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Context lines in annotations:" -msgstr "Liñas de contexto nas anotacións:" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Sen límite de profundidade" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Source Folders" -msgstr "Cartafoles do código fonte" +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Profundidade 10" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Object / Related Source Base" -msgstr "Base das fontes relacionadas con ou do obxecto" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Profundidade 15" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Engadir..." +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Profundidade 20" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 -#, no-c-format -msgid "Profile Dumps" -msgstr "Resultados do perfilado" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Profundidade de \"%1\" (%2)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Target" -msgstr "Obxectivo" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Decrementar a profundidade (para %1)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Time" -msgstr "Tempo" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Incrementar a profundidade (para %1)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Path" -msgstr "Rota" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Parar na función" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Target command:" -msgstr "Comando obxectivo:" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Profiler options:" -msgstr "Opcións do perfilador:" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Sen límite de función" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Option" -msgstr "Opción" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Parar na área" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Sen límite de área" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Trace" -msgstr "Tracexamento" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 pixeis" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Jumps" -msgstr "Saltos" +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 pixeis" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Instructions" -msgstr "Instrucións" +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 pixeis" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Eventos" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 pixeis" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Full Cache" -msgstr "Cache completa" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Área de \"%1\" (%2)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Custom" -msgstr "Personalizada" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Duplicar o límite da área (para %1)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Collect" -msgstr "Recoller" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Dividir pola metade o límite da área (para %1)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "At Startup" -msgstr "No inicio" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Visualización" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "While In" -msgstr "Mentres estexa dentro" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Dirección de división" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Skip" -msgstr "Saltar" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Ignorar as marxes incorrectas" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "PLT" -msgstr "PLT" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Grosor do contorno" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Dump Profile" -msgstr "Emborcado do perfil" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Marxe 0" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Every BBs" -msgstr "De cada BBs" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Marxe 1" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "On Entering" -msgstr "Ao entrar" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Marxe 2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "On Leaving" -msgstr "Ao saír" +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Marxe 3" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Zero Events" -msgstr "Cero eventos" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Mostrar os nomes dos símbolos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Separate" -msgstr "Separado" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Mostrar o custo" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Threads" -msgstr "Fíos" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Mostrar a localización" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Recursions" -msgstr "Recursións" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Mostrar as chamadas" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Call Chain" -msgstr "Secuencia de chamadas" +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Ignorar as proporcións" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Custom profiler options:" -msgstr "Opcións persoais do perfilador:" +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Permitir a rotación" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Run New Profile" -msgstr "Facer unha perfilado novo" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Sombreado" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Info" -msgstr "Información" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Mapa de chamadas: A actual é \"%1\"" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Dump reason:" -msgstr "Razón do emborcado:" +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(sen función)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Event summary:" -msgstr "Resumo do evento:" +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(sen chamada)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 -#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Custo 2" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Sum" -msgstr "Suma" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Cantidade" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Miscellaneous:" -msgstr "Diversos:" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Chamador" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Chamador" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Compare" -msgstr "Comparar" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"List of direct CallersThis list shows all functions calling the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in the current selected function while being called from the function from " +"the list.
An icon instead of an inclusive cost specifies that this is " +"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here." +"p>
Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.
" +msgstr "" +"Lista dos chamadores directosEsta lista mostra todas as funcións " +"que chaman directamente a función escollida, xunto cun número de chamadas e " +"o custo (acumulado) dispendido na función escollida mentres é chamada pola " +"función da lista.
De aparecer un ícone en vez do custo acumulado, " +"significa que esta é unha chamada nun ciclo recursivo. Neste caso, non ten " +"sentido o custo acumulado.
Se escolle unha función, faraa a escollida " +"neste panel de información. De existir dous paneis (modo dividido), é " +"alterada a función do outro panel.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "State" -msgstr "Estado" +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"List of direct CalleesThis list shows all functions called by the " +"current selected one directly, together with a call count and the cost spent " +"in this function while being called from the selected function." +"p>
Selecting a function makes it the current selected one of this " +"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the " +"other panel is changed instead.
" +msgstr "" +"Lista dos chamados directosEsta lista mostra todas as funcións " +"chamadas pola función escollida, xunto cun número de chamadas e o custo " +"(acumulado) dispendido nesta función mentres é chamada pola función " +"escollida.
De escoller unha función, faraa a escollida neste panel de " +"información. De existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do " +"outro panel.
" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 -#: rc.cpp:210 +#: configdlg.cpp:58 dumpselectionbase.ui:824 #, no-c-format -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgid "ELF Objects" +msgstr "Obxectos ELF" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Every [s]:" -msgstr "Cada [s]:" +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Ficheiros de código fonte" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Counter" -msgstr "Contador" +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Clases C++" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 -#: rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Dumps Done" -msgstr "Emborcado finalizado" +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Función (sen agrupamento)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Is Collecting" -msgstr "A recoller datos" +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(sempre)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Executed" -msgstr "Executado" +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Configuración de KCachegrind" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Basic Blocks" -msgstr "Bloques básicos" +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"O número máximo de itens da lista debe ser menor que 500. O valor anterior " +"(%1) continuará a ser usado." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Chamadas" +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Escolla o cartafol coas fontes" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Ir" -msgstr "Ir" +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Leitura de instrución" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Distinct" -msgstr "Distinto" +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Aceso de leitura de datos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Obxectos ELF" +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Aceso de escrita de datos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Functions" -msgstr "Funcións" +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Fallo de Leitura de Instrución" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "Contexts" -msgstr "Contextos" +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 Fallo de Leitura de Datos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 -#: rc.cpp:258 -#, no-c-format -msgid "Stack trace:" -msgstr "Traza da pila:" +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 Fallo de Escrita de Datos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 -#: rc.cpp:261 -#, no-c-format -msgid "Sync." -msgstr "Sinc." +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 Fallo de Leitura de Instrución" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 Fallo de Leitura de Datos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 -#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Incl." -msgstr "Acum." +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 Fallo de Escrita de Datos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Chamado" +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 Fallo de Leitura de Instrución" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Localización" +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 Fallo de Leitura de Datos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Start" -msgstr "Inicio" +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 Fallo de Escrita de Datos" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Zero" -msgstr "Cero" +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Mostras" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "Dump" -msgstr "Emborcado" +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Hora do sistema" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Messages" -msgstr "Mensaxes" +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Tempo de usuario" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Kill Run" -msgstr "Terminar a execución" +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 Suma de fallos" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Perfil da función" +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 Suma de Fallos" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1 Suma de fallos" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Estimación de ciclos" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n ítem ignorado)\n" +"(%n itens ignorados)" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipo descoñecido" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipo de evento" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 -#: rc.cpp:300 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 dumpselectionbase.ui:917 +#: functionselectionbase.ui:103 partview.cpp:47 #, no-c-format -msgid "&Search:" -msgstr "&Procurar:" +msgid "Incl." +msgstr "Acum." -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 -#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 -#: rc.cpp:312 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 functionselectionbase.ui:62 +#: functionselectionbase.ui:114 partview.cpp:48 #, no-c-format msgid "Self" msgstr "Propio" -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Parts Overview" -msgstr "Resumo das partes" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Abreviado" -#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 -#: rc.cpp:327 -#, no-c-format -msgid "(no trace parts)" -msgstr "(sen partes do tracexamento)" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Stack Selection" -msgstr "Selección da pila" +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"Cost Types ListThis list shows all cost types available and what " +"the self/inclusive cost of the current selected function is for that cost " +"type.
By choosing a cost type from the list, you change the cost type " +"of costs shown all over KCachegrind to be the selected one.
" +msgstr "" +"Lista dos tipos de custoEsta lista mostra todos os tipos de custo " +"disponíbeis e cal é o custo propio/acumulado para ese tipo da función que " +"teña escollida.
Se selecciona un tipo de custo na lista, mudará o tipo " +"dos custos mostrados por todo KCachegrind para o escollido.
" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 -#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 -#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Cost" -msgstr "Custo" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Escoller o tipo secundario dos eventos" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Custo2" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Borrar o tipo secundario dos eventos" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Parte do perfilado %1" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Editar o nome longo" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(sen tracexamento)" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Editar o nome curto" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(sen parte)" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Editar a fórmula" -#: tips.txt:3 -msgid "" -"...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" +#: costtypeview.cpp:108 +msgid "Remove" msgstr "" -"...a axuda Que é isto? para cada elemento da interface de\n" -"KCachegrind contén datos detallados de como usar tal elemento? \n" -"Recoméndase que lea, polo menos, estes textos a primeira vez que o use.\n" -"Faga uso da axuda Que é isto? premendo Maiúscula-F1\n" -"e despois no widget.
\n" -#: tips.txt:12 -msgid "" -"...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...pode obter informacións de perfilado ao nível de instrución coa\n" -"Árbore de chamadas coa opción --dump-instr=yes?\n" -"Utilice a vista do \"Ensamblador\" para as anotacións das instrucións.\n" -"
\n" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Novo tipo de custo..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Novo %1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Novo tipo de custo %1" -#: tips.txt:20 +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format msgid "" -"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?
\n" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -"...pode usar as teclas Alt-Esquerda/Dereita do seu teclado para\n" -"recuar/avanzar no historial do obxecto activo?
\n" +"(%n función ignorada)\n" +"(%n funcións ignoradas)" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distancia" + +#: coverageview.cpp:49 dumpselectionbase.ui:928 functionselectionbase.ui:125 +#: partview.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Chamado" -#: tips.txt:26 +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "A chamar" + +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"
\n" +"List of all CallersThis list shows all functions calling the " +"current selected one, either directly or with several functions in-between " +"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the " +"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)." +"p>
Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent " +"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance." +"p>
As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.
Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.
" msgstr "" -"...pode moverse polo Mapa de chamadores/chamados mediante\n" -"os cursores? Use Esquerda/Dereita para ir para itens no mesmo\n" -"nível co actual; use Riba/Baixo para subir/baixar un nível de aniñamento.\n" -"Para escollerr o elemento actual, prema Espazo, e para activa-lo, \"enter\".\n" -"
\n" +"Lista dos chamadoresEsta lista mostra todas as funcións que chaman " +"á escollida, directa ou indirectamente con varias funcións polo medio da " +"pila; o número de funcións entre metidas, máis 1, é chamada a Distancia" +"em> (p.ex. para as funcións A,B,C, existe unha chamada de A para C cando A " +"chama a B, e á súa vez B chama a C, i.e., A => B => C. A distancia aquí é 2)." +"
O custo absoluto que se mostra é o custo dispendido na función " +"escollida, mentres está activa unha función da lista; o custo relativo é a " +"porcentaxe do custo total dispendido na función escollida mentres a función " +"da lista está activa. O gráfico do custo mostra a porcentaxe logarítmica " +"cunha cor diferente para cada distancia.
Dado que poden existir varias " +"chamadas a partir da mesma función, a columna de distancia mostra algunhas " +"veces o intervalo de distancias para todas as chamadas que ocorren; nese " +"caso, existe unha distancia media entre parénteses, i.e., a distancia onde " +"que teñen a maior parte dos custos das chamadas.
Se escolle unha " +"función, esta será a activa, neste panel de información. De existir dous " +"paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.
" -#: tips.txt:35 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"
\n" +"List of all CalleesThis list shows all functions called by the " +"current selected one, either directly or with several function in-between on " +"the stack; the number of function in-between plus one is called the " +"Distance (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C " +"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2)." +"p>
Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always " +"shows logarithmic percentage with a different color for each distance." +"p>
As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of " +"the call costs happened.
Selecting a function makes it the current " +"selected one of this information panel. If there are two panels (Split " +"mode), the function of the other panel is changed instead.
" msgstr "" -"...pode navegar no Grafo de chamadas usando as teclas\n" -"dos cursores? Use Esquerda/Dereita para ir para chamadas/funcións\n" -"co mesmo nível da chamada actual; use Riba/Baixo para subir/baixar\n" -"un nível de chamada, alternando entre chamadas e funcións. Para activar\n" -"o elemento actual, prema \"Intro\".\n" -"
\n" +"Lista dos chamadosEsta lista mostra todas as funcións que son " +"chamadas pola función escollida, directa ou indirectamente con varias " +"funcións polo medio da pila; o número de funcións entre medias, máis 1, é " +"chamada a Distáncia (p.ex. para as funcións A,B,C, existe unha " +"chamada de A para C cando A chama a B, e á súa vez B chama a C, i.e., A => B " +"=> C. A distancia aquí é 2).
O custo absoluto mostrado é o custo " +"dispendido na función escollida, mentres está activa unha función da lista; " +"o custo relativo é a porcentaxe do custo total dispendido na función " +"escollida mentres a función da lista está activa. O gráfico do custo mostra " +"a porcentaxe logarítmica cunha cor diferente para cada distancia.
Dado " +"que poden existir varias chamadas a partir da mesma función, a columna de " +"distancia mostra algunhas veces o intervalo de distancias para todas as " +"chamadas que ocorren; nese caso, existe unha distancia media entre " +"parénteses, i.e., a distancia que teñen a maior parte dos custos das " +"chamadas.
Se escolle unha función, esta será a activa, neste panel de " +"información. De existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do " +"outro panel.
" -#: tips.txt:44 -msgid "" -"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?
\n" -msgstr "" -"...pode localizar rapidamente unha función se indica parte do seu nome\n" -"(sen distinción de capitalización) na liña de edición da barra\n" -"de ferramentas e preme Intro?
\n" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Sen grupos)" -#: tips.txt:51 -msgid "" -"...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" -msgstr "" -"...pode atribuír cores personalizadas aos\n" -"obxectos ELF/Clases de C++/Ficheiros de fontes para a coloración do gráfico\n" -"en Configuración->Configurar KCachegrind...?
\n" +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Ir para %1" -#: tips.txt:58 -msgid "" -"...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?
\n" -"There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -" " -"
...pode ver se hai información de depuración disponíbel para\n" -"unha función dada ollando a etiqueta da localización na páxina de Información\n" -"ou na cabeceira da lista de código na páxina do código?
\n" -"Esta deberá ser o nome do ficheiro de fontes (coa extensión).\n" -"Se KCachegrind non mostrar o código, verifique que\n" -"engadiu o directorio do ficheiro de código fonte á lista dos\n" -"Cartafoles das Fontes na configuración.\n" +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Mostrar todos os itens" -#: tips.txt:69 -msgid "" -"
...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" -msgstr "" -"...pode configurar se KCachegrind debe mostrar as cantidades\n" -"absolutas dos eventos ou as relativas (versión porcentual)?
\n" +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Sen agrupamento" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Grupos" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Chamada activa a \"%1\"" -#: tips.txt:75 +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 msgid "" -"...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.
\n" -"To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.
\n" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" msgstr "" -"...pode configurar o número máximo de itens para todas as listas\n" -"de funcións de KCachegrind? Este límite do número de itens estabelécese para\n" -"non enlentecer interface. O último elemento da lista mostraralle\n" -"o número de funcións ignoradas, xunto cunha condición de custo para\n" -"esas funcións ignoradas.
\n" -"Para activar unha función con custos baixos, procúrea e escóllaa\n" -"no perfilado simples. Se escolle as funcións con custo baixo adicionaraas\n" -"temporalmente á lista de perfilados simples.
\n" +"%n chamada a \"%1\"\n" +"%n chamadas a \"%1\"" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Salta %1 de %2 veces para 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Salta %1 veces para 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciclo)" + +#: dumpselectionbase.ui:906 instrview.cpp:125 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Linguaxe de ensamblaxe" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Posición no código" -#: tips.txt:87 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?
\n" -"Examples:
\n" -"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().
\n" -"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" +"Annotated AssemblerThe annotated assembler list shows the machine " +"code instructions of the current selected function together with (self) cost " +"spent while executing an instruction. If this is a call instruction, lines " +"with details on the call happening are inserted into the source: the cost " +"spent inside of the call, the number of calls happening, and the call " +"destination.
The disassembler output shown is generated with the " +"'objdump' utility from the 'binutils' package.
Select a line with call " +"information to make the destination function of this call current.
" msgstr "" -"...a páxina de Cobertura - en contraste coa páxina de Listas de\n" -"Chamadas - mostra todas as funcións que están a chamar a función\n" -"escollida (parte superior) ou que son chamadas pola mesma función\n" -"(parte inferior), independentemente de cantas funcións existen entre\n" -"elas na pila?
\n" -"Exemplos:
\n" -"Unha entrada na lista superior para a función proba1() cun valor do 50%\n" -"coa función testada() escollida, significa que o 50% do custo total da\n" -"función testada() aconteceu mentres foi chamada desde a función proba1().
\n" -"Unha entrada na lista inferior para a función proba2() cun valor do 50%\n" -"coa función testada() escollida, significa que 50% do custo total da\n" -"función testada() aconteceu mentres se chamaba a proba2() desde testada().
\n" +"Linguaxe de ensamblaxe anotadaA lista de emsamblador anotado " +"mostra as instrucións do código-máquina da función escollida, xunto co custo " +"(propio) dispendido ao executar unha instrución. Se esta é unha instrución " +"de chamada, as liñas cos detalles da chamada en curso son inseridas no " +"código: Estes son os custos (acumulados) dispendidos dentro da chamada, o " +"número de chamadas ocorridas e o destino da chamada.
O resultado da " +"desemsamblaxe presentada é xerado coa utilidade \"objdump\" do paquete " +"\"binutils\".
Escolla unha liña con información da chamada para facer " +"que a función de destino desta chamada pase a ser a actual.
" -#: tips.txt:102 -msgid "" -"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?
\n" -"Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.
\n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ir para o enderezo %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Código Hex" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" -"...se espera a axuda da ferramenta, nun mapa da árbore\n" -"mostrarase a lista dos nomes dos rectángulos aniñados sobre os\n" -"que está o rato?
\n" -"Os itens desta lista poden ser escollidos se preme co\n" -"botón dereito do rato.
\n" +"Non existe ningunha información das instrucións no ficheiro de perfilado." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Para a árbore de chamadas de Valgrind, execute de novo coa opción" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Para ver os saltos (condicionais), indique adicionalmente" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Ocorreu un erro ao tentar executar o comando" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Verifique que instalou a utilidade \"objdump\"." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Esta utilidade pode ser encontrada no paquete \"binutils\"." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Sen linguaxe de ensamblaxe)" -#: tips.txt:111 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" -"To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).
\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"...pode restrinxir as cantidades de custos mostradas só\n" -"a algunhas partes do tracexamento completo se escolle esas partes\n" -"no acople de \"Selección do Tracexamento\"?
\n" -"Para xerar varias partes na execución dun perfilado con\n" -"\"cachegrind\", use p.ex. a opción --cachedumps=xxx para as partes\n" -"cunha lonxitude de xxxx bloques básicos (Un bloque básico é a execución\n" -"dún conxunto de instrucións de linguaxe de ensamblaxe sen saltos,\n" -"dentro do código do seu programa).
\n" +"Existe %n liña de custo sen código en ensamblador.\n" +"Existen %n liñas de custo sen código en ensamblador." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Isto acontece porque o código de" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "non parece corresponderse co ficheiro de datos do perfilado." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Está a usar un ficheiro de perfilado antigo ou é o obxecto ELF" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "indicado en riba dunha instalación actualizada ou doutra máquina?" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Parece ocorrer un erro ao tentar executar o comando" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Verifique que o obxecto ELF usado no comando existe." #: main.cpp:38 msgid "RunThis graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr "" -" Mapa dos Chamadores" -"Este gráfico mostra a hierarquía aniñada de todas as funcións que chaman a " -"función que ten activada. Cada rectángulo colorido representa unha función; o " -"seu tamaño tenta ser proporcional ao custo dispendido mentres a función actual " -"está a correr (porén existen restricións no debuxo).
" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Fío %1)" -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr "" -"Mapa dos Chamados" -"Este gráfico mostra a hierarquía aniñada de todas as funcións son chamadas " -"pola función que ten activada. Cada rectángulo colorido representa unha " -"función; o seu tamaño tenta ser proporcional ao custo dispendido mentres a " -"función actual está a correr (porén existen restricións no debuxo).
" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(ningún)" -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" -"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.
" -msgstr "" -"As opcións de aparencia poden ser atopadas no menú de contexto. Para obter " -"as proporcións exactas de tamaños, escolla \"Acochar os contornos " -"incorrectos\". Dado que este modo pode consumir bastante " -"tempo, antes pode limitar o nível de aniñamento máximo. \"Mellor\" determina a " -"dirección da división para os fillos con base nas proporcións do pai. \"Sempre " -"o Mellor\" decide con base no espazo restante para cada elemento do mesmo " -"nível. \"Ignorar as Proporcións\" reserva espazo para o nome das funcións " -"antes de debuxar os fillos. Lembre que as proporcións de tamaño poden " -"estar moi erradas.
" -"Este é un widget en Árbore. Pode desprazarse polos itens do mesmo " -"nivel coas teclas de cursores esquerda/dereita, mentres que os cursores para " -"riba/baixo soben ou baixan, respectivamente, un nível de aniñamento. " -"Intro activa o ítem actual.
" +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Resumo do perfilado da parte: A actual é \"%1\"" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Ir para" +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Deseleccionar" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Parar na profundidade" +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Sen límite de profundidade" +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Seleccionar todas as partes" -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Profundidade 10" +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Partes visíbeis" -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Profundidade 15" +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Acochar as partes escollidas" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Profundidade 20" +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Mostrar as partes acochadas" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Profundidade de \"%1\" (%2)" +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 +msgid "Go Back" +msgstr "Ir cara trás" -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Decrementar a profundidade (para %1)" +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Modo de partición" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Incrementar a profundidade (para %1)" +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Modo de diagrama" -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Parar na función" +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Ampliar a función" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Sen límite de función" +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Mostrar as chamadas directas" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Parar na área" +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Incrementar os níveis de chamada mostrados" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Sen límite de área" +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Mostrar os nomes" -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 pixeis" +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Mostrar os custos" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 pixeis" +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Mostrar contornos" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 pixeis" +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Acochar a información" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 pixeis" +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Mostrar a información" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Área de \"%1\" (%2)" +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(ningún tracexamento cargado)" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Duplicar o límite da área (para %1)" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Perfilar a parte" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Dividir pola metade o límite da área (para %1)" +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Visualización" +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part ListThis list shows all trace parts of the loaded " +"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected " +"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative " +"to the total cost of the part (not to the whole trace as in the " +"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current " +"function inside of the trace part.
By choosing one or more trace parts " +"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones " +"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all " +"trace parts are selected implicitly.
This is a multi-selection list. " +"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. " +"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace " +"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection." +"p>
Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" +msgstr "" +" Lista das partes do tracexamentoEsta lista mostra todas as partes " +"do tracexamento cargado. Para cada parte móstrase o custo propio/acumulado " +"da función escollida, dispendido na parte; os custos porcentuais son sempre " +"relativos ao custo total da parte (non ao tracexamento completo " +"como no Resumo da parte do tracexamento). Tamén son mostradas as chamadas " +"que acontecen desde/para a función actual, dentro da parte do tracexamento." +"p>
Ao escoller unha ou máis partes do tracexamento na lista, os custos " +"mostrados en KCachegrind serán só os dispendidos nas partes escollidas. Se " +"non fose mostrada ningunha selección da lista, estarán escollidas " +"implicitamente todas as partes do tracexamento.
Esta é unha lista de " +"selección multipla. Pode seleccionar rangos se arrastra o rato ou usa os " +"modificadores MAIUSC/CTRL. A selección/desactivación de partes do " +"tracexamento tamén pode ser feita ao usar o acople de Resumo das partes do " +"tracexamento. Este tamén soporta seleccións múltiplas. Lembre que a lista " +"será acochada se só é cargada unha parte do tracexamento.
" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Dirección de división" +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Seleccionar \"%1\"" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Ignorar as marxes incorrectas" +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Acochar \"%1\"" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Grosor do contorno" +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Acochar os escollidos" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Marxe 0" +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Mostrar todo" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Marxe 1" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Salta %1 de %2 veces para %3" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Marxe 2" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Salta %1 veces para %2" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Marxe 3" +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Fonte (descoñecido)" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Mostrar os nomes dos símbolos" +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"Annotated SourceThe annotated source list shows the source lines " +"of the current selected function together with (self) cost spent while " +"executing the code of this source line. If there was a call in a source " +"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: " +"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the " +"call destination.
Select a inserted call information line to make the " +"destination function current.
" +msgstr "" +"Código AnotadoA lista do código anotado mostra as liñas das fontes " +"da función escollida, xunto co custo (propio) dispendido ao executar o " +"código desta liña. Se existise unha chamada nunha liña de código, " +"inseriranse no código liñas cos detalles da chamada en curso: os custos " +"(acumulados) dispendidos dentro da chamada, o número de chamadas ocorridas e " +"o destino da chamada.
Escolla unha liña con informacións da chamada " +"para facer con que a función de destino desta chamada pase a ser actual.
" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Mostrar o custo" +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Ir para a liña %1" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Mostrar a localización" +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Sen Fonte)" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Mostrar as chamadas" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Non hai ningún custo asociado ao tipo escollido" -#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 -msgid "Ignore Proportions" -msgstr "Ignorar as proporcións" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "con nengunha liña de código fonte desta función no ficheiro" -#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 -msgid "Allow Rotation" -msgstr "Permitir a rotación" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Por ende, non pode ser mostrado ningunha fonte anotada." -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Sombreado" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Fonte (\"%1\") " -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Mapa de chamadas: A actual é \"%1\"" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Incluído desde \"%1\" ---" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(sen función)" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Incluído desde fontes descoñecidas ---" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(sen chamada)" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Non hai ningunha fonte disponíbel para a función:" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Chamada activa a \"%1\"" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Isto é debido a que non hai información de depuración." -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 -msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Recompile o código e faga de novo o perfilado." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "A función está localizada neste obxecto ELF:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" msgstr "" -"%n chamada a \"%1\"\n" -"%n chamadas a \"%1\"" +"Isto é debido a que non foi posíbel encontrar o seu ficheiro de fontes:" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Salta %1 de %2 veces para %3" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "Engadir o cartafol deste ficheiro á lista de ficheiros de fontes." -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Salta %1 veces para %2" +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "A lista pode ser encontrada no diálogo de configuración." -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(ciclo)" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Mover cara riba" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Tipo de evento" +#: tabview.cpp:65 tabview.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Superior esquerdo" -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Abreviado" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Mover cara a dereita" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Fórmula" +#: tabview.cpp:69 tabview.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Superior dereito" -#: costtypeview.cpp:81 -msgid "" -"Cost Types List" -"This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.
" -"By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.
" -msgstr "" -"Lista dos tipos de custo" -"Esta lista mostra todos os tipos de custo disponíbeis e cal é o custo " -"propio/acumulado para ese tipo da función que teña escollida.
" -"Se selecciona un tipo de custo na lista, mudará o tipo dos custos mostrados " -"por todo KCachegrind para o escollido.
" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Mover cara a esquerda" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Escoller o tipo secundario dos eventos" +#: tabview.cpp:73 tabview.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior esquerdo" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Borrar o tipo secundario dos eventos" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Mover cara baixo á esquerda" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Editar o nome longo" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Fondo esquerda" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Editar o nome curto" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Mover área para" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Editar a fórmula" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Acochar esta páxina" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Novo tipo de custo..." +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Acochar a área" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Novo %1" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Mostrar acochados en" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Novo tipo de custo %1" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Non hai cargado ningún ficheiro de datos de perfilado)" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Custo 2" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Tipos" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Cantidade" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Chamadores" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Chamador" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Todos os chamadores" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Chamador" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Mapa de chamadores" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.
" -"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Lista dos chamadores directos" -"Esta lista mostra todas as funcións que chaman directamente a función " -"escollida, xunto cun número de chamadas e o custo (acumulado) dispendido na " -"función escollida mentres é chamada pola función da lista.
" -"De aparecer un ícone en vez do custo acumulado, significa que esta é unha " -"chamada nun ciclo recursivo. Neste caso, non ten sentido o custo acumulado.
" -"Se escolle unha función, faraa a escollida neste panel de información. De " -"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.
" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Fontes" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"Lista dos chamados directos" -"Esta lista mostra todas as funcións chamadas pola función escollida, xunto " -"cun número de chamadas e o custo (acumulado) dispendido nesta función mentres é " -"chamada pola función escollida.
" -"De escoller unha función, faraa a escollida neste panel de información. De " -"existir dous paneis (modo dividido), é alterada a función do outro panel.
" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Partes" -#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Ir para \"%1\"" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Grafo de chamadas" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Chamados" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Todos os chamados" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Mapa de chamados" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"Information TabsThis widget shows information for the current " +"selected function in different tabs:
Estes widgets mostran información para a " +"función escollida en varias páxinas diferentes:
A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " -"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " -"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " -"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " -"constrain all costs shown to these parts only.
" -"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " -"split mode: " -"
Un trazado terá varias partes de haber varios ficheiros de análise como " -"resultanto da execución dun perfilado. A área de resumo das parte da análise " -"móstraas, ordenadas na horizontal polo tempo de execución; os tamaños dos " -"rectángulos son proporcionais ao custo total de cada unha das partes. Pode " -"escoller unha ou máis partes para mostrar só os custos desas partes.
" -"As partes están, á súa vez, subdivididas: pode ser unha división pola " -"partición ou polo chamado: " -"
A trace consists of multiple trace parts when " +"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part " +"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the " +"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You " +"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts " +"only.
The parts are further subdivided: there is a partitioning and an " +"callee split mode:
Un trazado terá varias partes de haber " +"varios ficheiros de análise como resultanto da execución dun perfilado. A " +"área de resumo das parte da análise móstraas, ordenadas na horizontal polo " +"tempo de execución; os tamaños dos rectángulos son proporcionais ao custo " +"total de cada unha das partes. Pode escoller unha ou máis partes para " +"mostrar só os custos desas partes.
As partes están, á súa vez, " +"subdivididas: pode ser unha división pola partición ou polo chamado: " +"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " -"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " -"highest cost at the top and to bottom.
" -"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " -"from the function in the line above.
" -msgstr "" -" Custo cume da pila de chamadas" -"Esta é unha pila de chamadas \"máis provábeis\" ficticia. É construída " -"comezando coa función escollida e engadindo as funcións chamadoras/chamadas con " -"maior custo por cima e por baixo.
" -"As columnas Custo e Chamadas mostran o custo usado por todas " -"as chamadas da función na liña de acima.
" +"The Top Cost Call StackThis is a purely fictional 'most probable' " +"call stack. It is built up by starting with the current selected function " +"and adds the callers/callees with highest cost at the top and to bottom." +"p>
The Cost and Calls columns show the cost used for all " +"calls from the function in the line above.
" +msgstr "" +" Custo cume da pila de chamadasEsta é unha pila de chamadas \"máis " +"provábeis\" ficticia. É construída comezando coa función escollida e " +"engadindo as funcións chamadoras/chamadas con maior custo por cima e por " +"baixo.
As columnas Custo e Chamadas mostran o custo " +"usado por todas as chamadas da función na liña de acima.
" #: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" @@ -1521,74 +1550,63 @@ msgstr "Perfil simples" #: toplevel.cpp:338 msgid "" -"The Flat Profile" -"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " -"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " -"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." -"
" -"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " -"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " -"costs less than 1% are hidden on default.
" -msgstr "" -"Perfil simples" -"O perfil simples contén un grupo e unha lista de selección de funcións. A " -"lista de grupos contén todos os grupos onde os custos son dispendidos, " -"dependendo do tipo de grupo escollido. A lista de grupos é acochada se escolle " -"o tipo de grupo \"Función\"." -"
" -"
A lista de funcións contén as funcións do grupo escollido (ou todas para o " -"tipo \"Función\"), ordenadas polos custos dispendidos até entón. As funcións " -"cun custo menor do 1% son acochadas por omisión.
" +"The Flat ProfileThe flat profile contains a group and a function " +"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, " +"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type " +"'Function' is selected.
The function list contains the functions of the " +"selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs " +"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.
" +msgstr "" +"Perfil simplesO perfil simples contén un grupo e unha lista de " +"selección de funcións. A lista de grupos contén todos os grupos onde os " +"custos son dispendidos, dependendo do tipo de grupo escollido. A lista de " +"grupos é acochada se escolle o tipo de grupo \"Función\".
A lista de " +"funcións contén as funcións do grupo escollido (ou todas para o tipo " +"\"Función\"), ordenadas polos custos dispendidos até entón. As funcións cun " +"custo menor do 1% son acochadas por omisión.
" + +#: dumpselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Resultados do perfilado" #: toplevel.cpp:362 msgid "" -"Profile Dumps" -"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " -"all subdirectories of: " -"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " -"of the dockable: " -"
Este acople mostra na parte superior a lista de resultados dos perfís en " -"todos os subcartafoles de: " -"
Ao escoller un resultado, móstrase información sobre este na parte inferior: " -"
This dockable shows in the top part the list of " +"loadable profile dumps in all subdirectories of:
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom " +"area of the dockable:
Este acople mostra na parte superior a " +"lista de resultados dos perfís en todos os subcartafoles de:
Ao " +"escoller un resultado, móstrase información sobre este na parte inferior: " +"
Make a copy of the current layout.
" +"Duplicate Current LayoutMake a copy of the current layout.
" +msgstr "" +"Duplicar a disposición actualCría unha copia da disposición actual." +"
" + +#: toplevel.cpp:458 +msgid "&Remove" msgstr "" -"Duplicar a disposición actual" -"Cría unha copia da disposición actual.
" #: toplevel.cpp:461 msgid "" -"Remove Current Layout" -"Delete current layout and make the previous active.
" +"Remove Current LayoutDelete current layout and make the previous " +"active.
" msgstr "" -"Borrar a disposición actual" -"Borra a disposición actual e activa a anterior disposición.
" +"Borrar a disposición actualBorra a disposición actual e activa a " +"anterior disposición.
" #: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" @@ -1652,17 +1673,21 @@ msgstr "&Engadir..." #: toplevel.cpp:505 msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" +"Add Profile DataThis opens an additional profile data file in the " +"current window.
" +msgstr "" +"Engadir datos de perfiladoIsto abre un ficheiro adicional de datos " +"de prefilado na fiestra actual.
" + +#: toplevel.cpp:509 +msgid "&Reload" msgstr "" -"Engadir datos de perfilado" -"Isto abre un ficheiro adicional de datos de prefilado na fiestra actual.
" #: toplevel.cpp:517 msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" -"Recargar os datos do perfilado" -"Isto tamén caga as novas partes criadas.
" +"Recargar os datos do perfiladoIsto tamén caga as novas partes " +"criadas.
" #: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" @@ -1670,13 +1695,11 @@ msgstr "&Exportar o grafo" #: toplevel.cpp:525 msgid "" -"Export Call Graph" -"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" +"Export Call GraphGenerates a file with extension .dot for the " +"tools of the GraphViz package.
" msgstr "" -"Exportar o grafo" -"Xera un ficheiro coa extensión .dot para as ferramentas do paquete " -"GraphViz.
" +"Exportar o grafoXera un ficheiro coa extensión .dot para as " +"ferramentas do paquete GraphViz.
" #: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" @@ -1684,49 +1707,45 @@ msgstr "&Forzar o resultado" #: toplevel.cpp:540 msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" -msgstr "" -"Forzar o resultado" -"Isto forza a emborcar o resultado dun perfilado cono Callgrind no directorio " -"actual. Esta acción é verificada mentres KCachegrind espera o resultado. Se o " -"resultado estivese listo, cargará de novo automaticamente o tracexamento " -"actual. Se fose o resultado do Callgrind en execución, o novo parte " -"detracexamento criado tamén será cargado.
" -"O resultado forzado cría un ficheiro \"callgrind.cmd\", e verifica cada " +"Force Dump
This forces a dump for a Callgrind profile run in the " +"current directory. This action is checked while KCachegrind looks for the " +"dump. If the dump is finished, it automatically reloads the current trace. " +"If this is the one from the running Callgrind, the new created trace part " +"will be loaded, too.
Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and " +"checks every second for its existence. A running Callgrind will detect this " +"file, dump a trace part, and delete 'callgrind.cmd'. The deletion is " +"detected by KCachegrind, and it does a Reload. If there's no " +"Callgrind running, press 'Force Dump' again to cancel the dump request. This " +"deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling for a new dump.
Note: " +"A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' when " +"actively running a few milliseconds, i.e. not sleeping. Tip: For a " +"profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by resizing a window of " +"the program.
" +msgstr "" +"Forzar o resultadoIsto forza a emborcar o resultado dun perfilado " +"cono Callgrind no directorio actual. Esta acción é verificada mentres " +"KCachegrind espera o resultado. Se o resultado estivese listo, cargará de " +"novo automaticamente o tracexamento actual. Se fose o resultado do Callgrind " +"en execución, o novo parte detracexamento criado tamén será cargado.
O " +"resultado forzado cría un ficheiro \"callgrind.cmd\", e verifica cada " "segundo a súa existencia. Un Callgrind en execución detectará este ficheiro, " -"xerará un parte de tracexamento, e borrará \"callgrind.cmd\". A eliminación é " -"detectada por KCachegrind, quen fará unha nova leitura. Se non " -"existise ningún Callgrind a correr, prema \"Forzar o Resultado\" de novo para " -"cancelar a petición do resultado. Isto borrará o propio \"callgrind.cmd\" e " -"parará a pesquisa dun novo resultado.
" -"Nota: unha execución de Callgrind só detecta a existencia de " -"\"callgrind.cmd\" cando está en execución activa durante algúns milisegundos, " -"i.e., cando non está parado. Suxestión: Se está a analisar un programa " -"da GUI, pode espertar a Callgrind, p.ex, mudando o tamaño dunha fiestra do " -"programa.
" +"xerará un parte de tracexamento, e borrará \"callgrind.cmd\". A eliminación " +"é detectada por KCachegrind, quen fará unha nova leitura. Se non " +"existise ningún Callgrind a correr, prema \"Forzar o Resultado\" de novo " +"para cancelar a petición do resultado. Isto borrará o propio \"callgrind.cmd" +"\" e parará a pesquisa dun novo resultado.Nota: unha execución de " +"Callgrind só detecta a existencia de \"callgrind.cmd\" cando está " +"en execución activa durante algúns milisegundos, i.e., cando non " +"está parado. Suxestión: Se está a analisar un programa da GUI, pode espertar " +"a Callgrind, p.ex, mudando o tamaño dunha fiestra do programa.
" #: toplevel.cpp:565 msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +"Open Profile DataThis opens a profile data file, with possible " +"multiple parts
" msgstr "" -"Abrir os datos do perfilado" -"Isto abre ficheiro con datos dun perfilado, que posíbelmente teña varias " -"partes
" +"Abrir os datos do perfiladoIsto abre ficheiro con datos dun " +"perfilado, que posíbelmente teña varias partes
" #: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" @@ -1740,6 +1759,11 @@ msgstr "Pila de chamadas" msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Mostrar/Acochar o acople da pila de chamadas" +#: functionselectionbase.ui:16 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Perfil da función" + #: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Mostrar/Acochar o acople de perfil da función" @@ -1770,54 +1794,28 @@ msgstr "Mostrar os custos porcentuais relativos ao \"pai\"" #: toplevel.cpp:638 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." -msgstr "" -"Mostrar os custos porcentuais relativos ao \"pai\"" -"
Se esta opción non estivese sinalada, os custos porcentuais será mostrados " -"en relación ao custo total das partes do perfilado que estexa a examinar nese " -"momento. Se sinala esta opción, o custo percentual dos itens de custo mostrados " -"serán relativos ao \"item-pai\" do custo." -"
Tipo de Custo | " -"Custo do Pai |
Acumulación da Funcioón | " -"Total |
Función en si | " -"Grupo da Función (*) / Total |
Chamada | " -"Acumulado da Función |
Liña de Código | " -"Acumulado da Función |
(*) Só se o agrupamento de funcións estivese activado (p.ex., agrupamento de " -"obxectos ELF)." +"Show percentage costs relative to parent
If this is switched off, " +"percentage costs are always shown relative to the total cost of the profile " +"part(s) that are currently browsed. By turning on this option, percentage " +"cost of shown cost items will be relative to the parent cost item." +"
Cost Type | Parent Cost | " +"tr>
Function Cumulative | Total |
Function Self" +"td> | Function Group (*) / Total |
Call | Function " +"Cumulative |
Source Line | Function Cumulative | " +"tr>
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object " +"grouping)." +msgstr "" +"Mostrar os custos porcentuais relativos ao \"pai\"
Se esta opción " +"non estivese sinalada, os custos porcentuais será mostrados en relación ao " +"custo total das partes do perfilado que estexa a examinar nese momento. Se " +"sinala esta opción, o custo percentual dos itens de custo mostrados serán " +"relativos ao \"item-pai\" do custo.
Tipo de Custo" +"td> | Custo do Pai |
Acumulación da Funcioón" +"td> | Total |
Función en si | Grupo da Función (*) / " +"Total |
Chamada | Acumulado da Función | " +"tr>
Liña de Código | Acumulado da Función |