From b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+" If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
-"paper and gives more visually-appealing printouts. Note: This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
-"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
-"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
-"are not. Note: This "
+"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer "
+"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not."
+" Se se habilita esta opción, a orientación de paisaxe ou de retrato escóllese "
-"automaticamente páxina por páxina. Isto fornece un mellor uso do papel e "
-"posibilita unhas impresións con mellor apariencia visual. Nota: esta opción sobrescribe a opción Retrato/Paisaxe escollida nas "
-"propieades da impresión. Se se habilita esta opción, e se as páxinas do seu "
-"documento teñen diferentes tamaños, algunhas páxinas poderían ser rotadas "
-"mentres que outras non. Se se habilita esta opción, a orientación de paisaxe ou de retrato "
+"escóllese automaticamente páxina por páxina. Isto fornece un mellor uso do "
+"papel e posibilita unhas impresións con mellor apariencia visual."
+"p> Nota: esta opción sobrescribe a opción Retrato/Paisaxe escollida "
+"nas propieades da impresión. Se se habilita esta opción, e se as páxinas do "
+"seu documento teñen diferentes tamaños, algunhas páxinas poderían ser "
+"rotadas mentres que outras non. If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
-"printer's paper size. Note: If this option is enabled, and if the pages in your document "
-"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
-"factors. If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit "
+"the printer's paper size. Note: If this option is enabled, and "
+"if the pages in your document have different sizes, then different pages "
+"might be scaled by different scaling factors. Se se habilita esta opción, todas as páxinas escalaranse para se axustar ao "
-"tamaño do papel de impresión. Nota: Se se habilita esta opción, e as páxinas do seu documento teñen "
-"diferentes tamaños, poderían ser redimensionadas por diferentes factores de "
-"aumento/redución."
-
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
-#: rc.cpp:9
+" Se se habilita esta opción, todas as páxinas escalaranse para se "
+"axustar ao tamaño do papel de impresión. Nota: Se se habilita "
+"esta opción, e as páxinas do seu documento teñen diferentes tamaños, "
+"poderían ser redimensionadas por diferentes factores de aumento/redución."
+
+#: djvumultipage.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: djvumultipage.rc:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KDjView"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32
#, no-c-format
msgid "PostScript language level:"
msgstr "Nivel de linguaxe PostScript:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
-#: rc.cpp:12
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Render mode:"
msgstr "Modo de interpretación:"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
-#: rc.cpp:15
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Level 1 (almost obsolete)"
msgstr "Nivel 1 (case obsoleto)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
-#: rc.cpp:18
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59
#, no-c-format
msgid "Level 2 (default)"
msgstr "Nivel 2 (predeterminado)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
-#: rc.cpp:21
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "Level 3 (might print faster)"
msgstr "Nivel 3 (podería imprimir máis rápido)"
-#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
-#: rc.cpp:24
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
" With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
"speed, but has no impact on the quality of the printout. Level 1: This is the most conservative option, because PostScript "
-"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
-"extremely long, and printing can be very slow. Level 2: Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
"printers.
Con este diálogo pode escoller o nivel de linguaxe PostScript a se usar en " -"KViewShell. A escolla dun nivel de linguaxe pode afectar dramaticamente á " +"
Con este diálogo pode escoller o nivel de linguaxe PostScript a se usar " +"en KViewShell. A escolla dun nivel de linguaxe pode afectar dramaticamente á " "velocidade de impresión, pero non ten impacto na calidade da mesma.
\n" "Nivel 1: Ésta é a opción máis conservadora, porque os ficheiros " "PostScript de Nivel 1 pode imprimirse en todas as impresoras. Os ficheiros " "producidos son, porén, extremamente longos, e a impresión pode ralentizarse " "moito.
\n" -"Nivel 2: Os ficheiros en Nivel 2 son moito máis pequenos e imprímense " -"moito máis axiña que os de Nivel 1. Os ficheiros de Nivel 2 atúrannos a " -"meirande parte das impresoras.
\n" -"Nivel 3: Os ficheiros en Nivel 3 son moito máis pequenos e imprímense " -"mesmo moito máis axiña que os de Nivel 2. Porén, os ficheiros de Nivel 3 " -"sopórtanse só nalgunhas impresoras modernas. Se lle funciona o Nivel 3, ésta é " -"a mellor opción.
" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +"Nivel 2: Os ficheiros en Nivel 2 son moito máis pequenos e " +"imprímense moito máis axiña que os de Nivel 1. Os ficheiros de Nivel 2 " +"atúrannos a meirande parte das impresoras.
\n" +"Nivel 3: Os ficheiros en Nivel 3 son moito máis pequenos e " +"imprímense mesmo moito máis axiña que os de Nivel 2. Porén, os ficheiros de " +"Nivel 3 sopórtanse só nalgunhas impresoras modernas. Se lle funciona o " +"Nivel 3, ésta é a mellor opción.
" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Imprimir Páxina Completa (predeterminado)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Branco e Negro" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Só o primeiro plano" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Só o fondo" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.
\n" -"Print Full Page: The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.
\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.\n" +"Print Full Page: The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.
\n" "Black & White: Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.
\n" -"Foreground Only: This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.
\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.\n" +"Foreground Only: This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.
\n" "Background Only: Print only the background of the page.
" msgstr "" "Os bos ficheiros DJVU sepáranse en imaxes de primeiro plano e imaxes de " -"fondo. O primeiro plano contén case sempre o texto. Co modo de interpretación " -"pode decidir qué parte da súa páxina se vai a imprimir.
\n" -"Imprimir Páxina Completa:Imprimirase a páxina completa, incluindo o " -"primeiro plano e o fondo, sexa tanto a cor como en escada de grises.
\n" +"fondo. O primeiro plano contén case sempre o texto. Co modo de " +"interpretación pode decidir qué parte da súa páxina se vai a imprimir.\n" +"Imprimir Páxina Completa:Imprimirase a páxina completa, incluindo " +"o primeiro plano e o fondo, sexa tanto a cor como en escada de grises.
\n" "Branco e Negro:Imprímese o fondo e o primeiro plano, pero só en " "branco e negro. Se se escolle esta opción, os ficheiros xerados imprimiranse " "moito máis axiña, pero a calidade non será tan boa.
\n" @@ -342,20 +335,17 @@ msgstr "" "distorsiona ou confunde a lexibilidade do texto.\n" "Só o fondo: Imprime só o fondo da páxina.
" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Dende a páxina:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "Á páxina:" -- cgit v1.2.1