From 2638e5e2d7274680dfbe2bf34cd9ce626da68c70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:22:51 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 43e01475a7596abac5a78acbf6cb3baa42e6ceee) --- tde-i18n-gl/messages/tdebase/joystick.po | 152 ++++++++++++------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 94 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-gl') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/joystick.po index 5acea841d23..9c0ea58d58a 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/joystick.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/joystick.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-23 20:13+0200\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gonzalo H. Castilla" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -51,55 +51,38 @@ msgstr "(normalmente Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." -"
" -"
Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " -"position." -"
" -"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.
" +"

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " +"position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step." msgstr "" "A calibración baséasese en determinar o rango de valores no que opera o " -"dispositivo." -"
" -"
Move o eixo %1 %2 no dispositivo á súa posición mínima. " -"
" -"
Prema calquer botón do dispositivo ou prema no botón 'Seguinte' para " -"continuar co seguinte paso.
" +"dispositivo.

Move o eixo %1 %2 no dispositivo á súa posición " +"mínima.

Prema calquer botón do dispositivo ou prema no botón " +"'Seguinte' para continuar co seguinte paso." #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." -"
" -"
Please move axis %1 %2 on your device to the center position." -"
" -"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.
" +"

Please move axis %1 %2 on your device to the center " +"position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step." msgstr "" -"A calibración consiste en determinar o rango de valores no que traballa o " -"dispositivo." -"
" -"
Mova o eixo %1 %2 do seu dispositivo a súa posición central." -"
" -"
Prema calquera botón do dispositivo ou prema 'Vindeiro' para continuar co " -"seguinte paso.
" +"A calibración consiste en determinar o rango de valores no que traballa " +"o dispositivo.

Mova o eixo %1 %2 do seu dispositivo a súa " +"posición central.

Prema calquera botón do dispositivo ou prema " +"'Vindeiro' para continuar co seguinte paso.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." -"
" -"
Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " -"position." -"
" -"
Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " -"with the next step.
" +"

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " +"position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " +"button to continue with the next step." msgstr "" -"A calibración consiste en determinar o rango de valores no que traballa o " -"dispositivo." -"
" -"
Mova o eixo %1 %2 do seu dispositivo á súa posición máxima." -"
" -"
Prema en calquera botón do dispositivo ou prema en 'Vindeiro' para " -"continuar co seguinte paso.
" +"A calibración consiste en determinar o rango de valores no que traballa " +"o dispositivo.

Mova o eixo %1 %2 do seu dispositivo á súa " +"posición máxima.

Prema en calquera botón do dispositivo ou " +"prema en 'Vindeiro' para continuar co seguinte paso.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" @@ -131,8 +114,8 @@ msgstr "Non se pode obter a versión do controlador do «joystick» %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" -"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " -"was compiled for (%4.%5.%6)." +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " +"module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "A versión actual do controlador do kernel (%1.%2.%3) non é a que se empregou " "para compilar o módulo (%4.%5.%6)." @@ -176,39 +159,28 @@ msgstr "Módulo do Centro de Control de TDE para probar «joysticks»" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " -"correctly." -"
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " -"the calibration." -"
This module tries to find all available joystick devices by checking " -"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"
If you have another device file, enter it in the combobox." -"
The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " -"list shows the current value for all axes." -"
NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" -"
    " -"
  • 2-axis, 4-button joystick
  • " -"
  • 3-axis, 4-button joystick
  • " -"
  • 4-axis, 4-button joystick
  • " -"
  • Saitek Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your " -"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +"correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " +"this with the calibration.
This module tries to find all available " +"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you " +"have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list " +"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " +"current value for all axes.
NOTE: the current Linux device driver (Kernel " +"2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" +"axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " +"Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your Linux " +"source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" -"

Joystick

Este módulo axuda a comprobar se o «joystick» está funcionando " -"correctamente." -"
Se os valores dos eixos no son correctos, pode intentar correxilo coa " -"calibración. " -"
Este módulo intentar atopar todos os «joysticks» dispoñibles comprobando " -"/dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]" -"
Se emprega outros ficheiros de dispositivo, escribao na caixa." -"
A lista de botóns amosa o estado dos botóns do «joystick», a lista de eixos " -"amosa os valores actuais dos eixos." -"
Nota: o controlador de Linux actual (Kernel 2.4 e 2.6) únicamente pode " -"detectar automaticamente «joysticks» de " -"
    " -"
  • 2 eixos e 4 botóns
  • " -"
  • 3 eixos e 4 botóns
  • " -"
  • 4 eixos e 4 botóns
  • " -"
  • «joysticks» dixitais Saitek Cyborg
(Para máis detalles, pode " -"consultar Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +"

Joystick

Este módulo axuda a comprobar se o «joystick» está " +"funcionando correctamente.
Se os valores dos eixos no son correctos, pode " +"intentar correxilo coa calibración.
Este módulo intentar atopar todos os " +"«joysticks» dispoñibles comprobando /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]
Se " +"emprega outros ficheiros de dispositivo, escribao na caixa.
A lista de " +"botóns amosa o estado dos botóns do «joystick», a lista de eixos amosa os " +"valores actuais dos eixos.
Nota: o controlador de Linux actual (Kernel " +"2.4 e 2.6) únicamente pode detectar automaticamente «joysticks» de
  • 2 " +"eixos e 4 botóns
  • 3 eixos e 4 botóns
  • 4 eixos e 4 botóns
  • «joysticks» dixitais Saitek Cyborg
(Para máis detalles, " +"pode consultar Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" @@ -248,15 +220,13 @@ msgstr "Calibrar" #: joywidget.cpp:190 msgid "" -"No joystick device automatically found on this computer." -"
Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" -"
If you know that there is one attached, please enter the correct device " -"file." +"No joystick device automatically found on this computer.
Checks were done " +"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is one " +"attached, please enter the correct device file." msgstr "" -"Non se atopu automaticamente ningún «joystick» neste ordenador." -"
As comprobacións fixéronse en /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]" -"
Se sabe que hai un conectado, por favor introduza o ficheiro de dispositivo " -"axeitado." +"Non se atopu automaticamente ningún «joystick» neste ordenador.
As " +"comprobacións fixéronse en /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]
Se sabe que " +"hai un conectado, por favor introduza o ficheiro de dispositivo axeitado." #: joywidget.cpp:236 msgid "" @@ -278,19 +248,13 @@ msgstr "Erro na unidade" #: joywidget.cpp:337 msgid "" -"Calibration is about to check the precision." -"
" -"
Please move all axes to their center position and then do not touch the " -"joystick anymore." -"
" -"
Click OK to start the calibration.
" +"Calibration is about to check the precision.

Please move all " +"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" -"A calibración vai comprobar a precisión." -"
" -"
Move todos os eixos a súa posición central e non volva a tocar o " -"«joystick»." -"
" -"
Prema en Aceptar para iniciar a calibración.
" +"A calibración vai comprobar a precisión.

Move todos os eixos a " +"súa posición central e non volva a tocar o «joystick».

Prema en " +"Aceptar para iniciar a calibración.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format -- cgit v1.2.1