From 3560b7b975e240199cbbf92a111a28e42291940c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:33:33 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kmplot Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kmplot/ (cherry picked from commit b36297c2a3beb4816cfcf03b2fa6a58ec21b7eb5) --- tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po | 4832 ++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 2273 insertions(+), 2559 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-gl') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po index ff82cdb0c69..e1f7294aeed 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdeedu/kmplot.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmplot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 19:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-12 20:21+0200\n" "Last-Translator: mvillarino \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -14,3404 +14,3118 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: kprinterdlg.cpp:39 -msgid "KmPlot Options" -msgstr "Opcións de KmPlot" - -#: kprinterdlg.cpp:45 -msgid "Print header table" -msgstr "Imprimir táboa de cabeceira" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "mvillarino" -#: kprinterdlg.cpp:46 -msgid "Transparent background" -msgstr "Fondo transparente" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" -#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 -msgid "Parameter Value" -msgstr "Valor do Parámetro" +#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 +msgid "New Function Plot" +msgstr "Nova Función a Representar" -#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 -msgid "Enter a new parameter value:" -msgstr "Indique o novo valor do parámetro:" +#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 editfunctionpage.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Edit Function Plot" +msgstr "Editar Función a Representar" -#: kparametereditor.cpp:92 -msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added." -msgstr "O valor %1 xa existe e, por iso, non será engadido." +#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 +msgid "New Parametric Plot" +msgstr "Novo Gráfico Paramétrico" -#: kparametereditor.cpp:119 -msgid "The value %1 already exists." -msgstr "O valor %1 xa existe." +#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 +msgid "New Polar Plot" +msgstr "Novo Gráfico Polar" -#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205 -msgid "*.txt|Plain Text File " -msgstr "*.txt|Ficheiro de Texto" +#: MainDlg.cpp:94 +msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" +msgstr "Insira aquí a ecuación dunha función, por exemplo: f(x) =x^2" -#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 -msgid "The file does not exist." -msgstr "O ficheiro non existe." +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General" +msgstr "Xeral" -#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 -#: kparametereditor.cpp:195 -msgid "An error appeared when opening this file" -msgstr "Ocorreu un erro ao abrir o ficheiro" +#: MainDlg.cpp:108 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuración Xeral" -#: kparametereditor.cpp:182 -msgid "" -"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"A liña %1 non é un valor de parámetro válido e, portanto, non será incluida. " -"Desexa continuar?" +#: MainDlg.cpp:109 +msgid "Constants" +msgstr "Constantes" -#: kparametereditor.cpp:188 -msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" -msgstr "Desexa ser informado das outras liñas que poidan non ser lidas?" +#: MainDlg.cpp:133 +msgid "Configure KmPlot..." +msgstr "Configurar KmPlot..." -#: kparametereditor.cpp:188 -msgid "Get Informed" -msgstr "Ficar Informado" +#: MainDlg.cpp:140 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportar..." -#: kparametereditor.cpp:188 -msgid "Ignore Information" -msgstr "Ignorar a Información" +#: MainDlg.cpp:143 +msgid "&No Zoom" +msgstr "Sen &Ampliación" -#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 -msgid "" -"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " -"overwrite this file?" -msgstr "" -"Xa existe un ficheiro chamado \"%1\". Está seguro de que desexa continuar e " -"sobrescreber este ficheiro?" +#: MainDlg.cpp:144 +msgid "Zoom &Rectangular" +msgstr "Ampliación &Rectangular" -#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Sobrescreber o Ficheiro?" +#: MainDlg.cpp:145 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Ampl&iar" -#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 -msgid "&Overwrite" -msgstr "S&obrescreber" +#: MainDlg.cpp:146 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Re&ducir" -#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263 -msgid "An error appeared when saving this file" -msgstr "Ocorreu un erro ao guardar este ficheiro" +#: MainDlg.cpp:147 +msgid "&Center Point" +msgstr "&Centrar nun Punto" -#: keditconstant.cpp:61 -msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." -msgstr "Insira un nome de constante válido entre A e Z." +#: MainDlg.cpp:148 +msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" +msgstr "Axustar o elemento ás &Funcións Trigonométricas" -#: keditconstant.cpp:78 -msgid "The constant already exists." -msgstr "A constante xa existe." +#: MainDlg.cpp:157 +msgid "Predefined &Math Functions" +msgstr "Funcións &Matemáticas Predefinidas" -#. i18n: file kmplot_part.rc line 23 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Plot" -msgstr "&Gráfico" +#: MainDlg.cpp:160 +msgid "&Colors..." +msgstr "&Cores..." -#. i18n: file kmplot_part.rc line 47 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Show S&liders" -msgstr "Mostrar as Barras Des&lizantes" +#: MainDlg.cpp:161 +msgid "&Coordinate System..." +msgstr "Sistema de &Coordenadas..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 22 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708 -#, no-c-format -msgid "Edit Plots" -msgstr "Editar os Gráficos" +#: MainDlg.cpp:163 +msgid "&Scaling..." +msgstr "E&scala..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 75 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717 -#, no-c-format -msgid "apply the changes and close the dialog" -msgstr "aplica os cambios e pecha o diálogo" +#: MainDlg.cpp:164 +msgid "&Fonts..." +msgstr "Tipos de &Letra..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 78 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720 -#, no-c-format -msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." -msgstr "Prema aquí para aplicar as súas modificacións e pechar este diálogo." +#: MainDlg.cpp:166 +msgid "Coordinate System I" +msgstr "Sistema de Coordenadas I" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 89 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726 -#, no-c-format -msgid "cancel without any changes" -msgstr "cancelar sen cambios" +#: MainDlg.cpp:167 +msgid "Coordinate System II" +msgstr "Sistema de Coordenadas II" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 92 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729 -#, no-c-format -msgid "Click here to close the dialog without any changes." -msgstr "Prema aquí para pechar o diálogo sen nengún cambio. " +#: MainDlg.cpp:168 +msgid "Coordinate System III" +msgstr "Sistema de Coordenadas III" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 130 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732 -#, no-c-format -msgid "list of functions to be plotted" -msgstr "lista de funcións a representar" +#: MainDlg.cpp:171 +msgid "&New Function Plot..." +msgstr "&Novo Gráfico de Función..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 133 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are " -"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " -"function." -msgstr "" -"Aquí pode ver a lista de todas as funcións a seren impresas. As funcións " -"sinaladas serán visíbeis, mentres as outras quedarán acochadas. Prema nunha " -"opción para mostrar ou acochar esa función." +#: MainDlg.cpp:172 +msgid "New Parametric Plot..." +msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 155 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741 -#, no-c-format -msgid "delete the selected function" -msgstr "borrar a función escollida" +#: MainDlg.cpp:173 +msgid "New Polar Plot..." +msgstr "Novo Gráfico Polar..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 158 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744 -#, no-c-format -msgid "Click here to delete the selected function from the list." -msgstr "Prema aquí para eliminar da lista a función escollida." +#: MainDlg.cpp:174 +msgid "Edit Plots..." +msgstr "Editar os Gráficos..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 177 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747 -#, no-c-format -msgid "&Edit..." -msgstr "&Editar..." +#: MainDlg.cpp:177 +msgid "&Get y-Value..." +msgstr "&Obter Valor y..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 180 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750 -#, no-c-format -msgid "edit the selected function" -msgstr "editar a función escollida" +#: MainDlg.cpp:178 +msgid "&Search for Minimum Value..." +msgstr "&Procurar polo Valor Mínimo..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 183 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753 -#, no-c-format -msgid "Click here to edit the selected function." -msgstr "Prema aquí para editar a función escollida." +#: MainDlg.cpp:179 +msgid "&Search for Maximum Value..." +msgstr "Procurar polo Valor Mala&ximo..." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 199 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756 -#, no-c-format -msgid "Ne&w Function Plot..." -msgstr "No&vo Gráfico de Función..." +#: MainDlg.cpp:180 +msgid "&Calculate Integral" +msgstr "&Calcular a Integral" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 205 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759 -#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795 -#, no-c-format -msgid "define a new function" -msgstr "define unha nova función" +#: MainDlg.cpp:183 +msgid "Quick Edit" +msgstr "Edición Rápida" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 208 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762 -#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:184 msgid "" -"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " -"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type " -"from the drop down list." +"Enter a simple function equation here.\n" +"For instance: f(x)=x^2\n" +"For more options use Functions->Edit Plots... menu." msgstr "" -"Prema aquí para definir unha nova función. Existen 3 tipos de funcións, " -"funcións indicadas explicitamente, gráficos paramétricos e gráficos polares. " -"Escolla o tipo apropriado na lista." - -#. i18n: file FktDlgData.ui line 224 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765 -#, no-c-format -msgid "New &Parametric Plot..." -msgstr "Novo Gráfico &Paramétrico..." +"Indique aquí unha ecuación de función simples.\n" +"Por exemplo: f(x) =x^2\n" +"Para máis opcións, use o menú Funcións->Editar os Gráficos." -#. i18n: file FktDlgData.ui line 246 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774 -#, no-c-format -msgid "&New Polar Plot..." -msgstr "&Novo Gráfico Polar..." +#: MainDlg.cpp:187 +msgid "Show Slider 1" +msgstr "Mostrar a Barra 1" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 288 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783 -#, no-c-format -msgid "Cop&y Function..." -msgstr "&Copiar a Función..." +#: MainDlg.cpp:188 +msgid "Show Slider 2" +msgstr "Mostrar a Barra 2" -#. i18n: file FktDlgData.ui line 313 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792 -#, no-c-format -msgid "&Move Function..." -msgstr "&Mover a Función..." - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 16 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801 -#, no-c-format -msgid "Edit Derivatives" -msgstr "Editar as Derivadas" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 47 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661 -#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315 -#, no-c-format -msgid "color of the plot line" -msgstr "cor da liña do debuxo" - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 50 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664 -#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318 -#, no-c-format -msgid "Click this button to choose a color for the plot line." -msgstr "Prema neste botón para escoller unha cor para a liña do gráfico. " +#: MainDlg.cpp:189 +msgid "Show Slider 3" +msgstr "Mostrar a Barra 3" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 58 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676 -#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330 -#, no-c-format -msgid "0.1mm" -msgstr "0.1mm" +#: MainDlg.cpp:190 +msgid "Show Slider 4" +msgstr "Mostrar a Barra 4" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 66 -#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813 +#: MainDlg.cpp:193 editfunctionpage.ui:91 #, no-c-format -msgid "&Color:" -msgstr "&Cor:" +msgid "&Hide" +msgstr "A&cochar" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 83 -#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670 -#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324 -#, no-c-format -msgid "width of the plot line" -msgstr "ancho da liña do gráfico" +#: MainDlg.cpp:195 +msgid "&Remove" +msgstr "" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 86 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673 -#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327 -#, no-c-format -msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." -msgstr "Troca o ancho da liña do gráfico en pasos de 0,1mm." +#: MainDlg.cpp:197 kmplot_part.rc:13 kmplot_part_readonly.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file editderivativespage.ui line 94 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822 -#, no-c-format -msgid "Show &1st derivative" -msgstr "Mostrar a &1ª derivada" +#: MainDlg.cpp:200 +msgid "&Copy" +msgstr "" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 97 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825 -#, no-c-format -msgid "Show first derivative" -msgstr "Mostrar a primeira derivada" +#: MainDlg.cpp:202 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 100 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861 -#, no-c-format -msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." +#: MainDlg.cpp:214 +msgid "" +"The plot has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" -"Se esta opción estivese sinalada, tamén se representará a primeira derivada." - -#. i18n: file editderivativespage.ui line 108 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831 -#, no-c-format -msgid "&Line width:" -msgstr "Ancho da &liña:" +"O gráfico foi modificado.\n" +"Desexa guardá-lo?" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 135 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312 -#, no-c-format -msgid "Colo&r:" -msgstr "Co&r:" +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "" +"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open " +"the file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Este ficheiro está guardado cun formato de ficheiro antigo; se o guarda, non " +"poderá abrir o ficheiro con versións máis antigas de KmPlot. Está seguro de " +"que desexa continuar?" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 163 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843 -#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831 -#, no-c-format -msgid "Line &width:" -msgstr "Ancho &Larg&urada liña: " +#: MainDlg.cpp:252 +msgid "Save New Format" +msgstr "Guardar no Novo Formato" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 199 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855 -#, no-c-format -msgid "Show &2nd derivative" -msgstr "Mostrar a &2ª derivada" +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Ficheiros de KmPlot (*.fkt) \n" +"*|Todos os Ficheiros" -#. i18n: file editderivativespage.ui line 202 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858 -#, no-c-format -msgid "Show second derivative" -msgstr "Mostrar a segunda derivada" +#: MainDlg.cpp:266 +msgid "Save As" +msgstr "" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19 -#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864 -#, no-c-format -msgid "Edit Function Plot" -msgstr "Editar Función a Representar" +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and " +"overwrite this file?" +msgstr "" +"Xa existe un ficheiro chamado \"%1\". Está seguro de que desexa continuar e " +"sobrescreber este ficheiro?" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284 -#, no-c-format -msgid "Definition" -msgstr "Definición" +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrescreber o Ficheiro?" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870 -#, no-c-format -msgid "&Equation:" -msgstr "&Ecuación:" +#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209 +msgid "&Overwrite" +msgstr "S&obrescreber" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873 -#, no-c-format -msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" -msgstr "Insira unha ecuación, por exemplo f(x) =x^2" +#: MainDlg.cpp:274 +msgid "The file could not be saved" +msgstr "Non foi posíbel guardar o ficheiro" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:290 msgid "" -"Enter an equation for the function.\n" -"Example: f(x)=x^2" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" +"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" +"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" msgstr "" -"Insira aquí a ecuación dunha función.\n" -"Por exemplo: f(x) =x^2" +"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg) \n" +"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp) \n" +"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300 -#, no-c-format -msgid "Extensions" -msgstr "Extensións" +#: MainDlg.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Export" +msgstr "&Exportar..." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91 -#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883 -#, no-c-format -msgid "&Hide" -msgstr "A&cochar" +#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 +msgid "The URL could not be saved." +msgstr "Non foi posíbel guardar a URL." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94 -#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000 -#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306 -#, no-c-format -msgid "hide the plot" -msgstr "acochar o debuxo" +#: MainDlg.cpp:395 +msgid "Print Plot" +msgstr "Imprimir o Gráfico" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003 -#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309 -#, no-c-format -msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." -msgstr "Sinale esta opción se quer acochar o gráfico da función." +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892 -#, no-c-format -msgid "Parameter Values" -msgstr "Valores de Parámetros:" +#: MainDlg.cpp:407 +msgid "Edit Colors" +msgstr "Editar as Cores" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118 -#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895 -#, no-c-format -msgid "Use" -msgstr "Usar" +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Scale" +msgstr "Escala" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121 -#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898 -#, no-c-format -msgid "change parameter value by moving a slider" -msgstr "cambiar o valor do parámetro, movendo unha barra" +#: MainDlg.cpp:433 +msgid "Edit Scaling" +msgstr "Editar a Escala" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124 -#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider " -"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)." -msgstr "" -"Sinale isto para cambiar o valor do parámetro cunha barra deslizante. Escolla a " -"barra da lista á direita. Os valores varían entre 0 (á esquerda) e 100 (á " -"dereita)." +#: MainDlg.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Tipos de &Letra..." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135 -#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904 -#, no-c-format -msgid "Select a slider" -msgstr "Escolla unha barra" +#: MainDlg.cpp:445 +msgid "Edit Fonts" +msgstr "Editar os Tipos de Letra" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138 -#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907 -#, no-c-format +#: MainDlg.cpp:538 msgid "" -"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values " -"vary from 0 (left) to 100 (right)." +"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " +"which you can find in the menubar" msgstr "" -"Escolla unha das barras para trocar o valor do parámetro dinamicamente. Os " -"valores varían entre 0 (á esquerda) e 100 (á dereita)." +"As funcións paramétricas deberán estar definidas no diálogo do \"Novo " +"Gráfico Paramétrico\", o cal poderá encontrar no menú " -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146 -#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910 -#, no-c-format -msgid "Values from a list" -msgstr "Valores dunha lista" +#: MainDlg.cpp:543 +msgid "Recursive function is not allowed" +msgstr "Función recursiva non permitida" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149 -#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913 -#, no-c-format -msgid "read parameter values from a list" -msgstr "ler os valores de parámetros dunha lista" +#: MainDlg.cpp:802 +msgid "KmPlotPart" +msgstr "KmPlotPart" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152 -#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list " -"by clicking the button on the right." -msgstr "" -"Sinale isto para deixar que KmPlot use os valores dos parámetros indicados " -"dunha lista. Edite esta lista premendo no botón da dereita." +#: View.cpp:440 View.cpp:1783 +msgid "The drawing was cancelled by the user." +msgstr "O gráfico foi cancelado polo usuario." -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919 -#, no-c-format -msgid "Edit List..." -msgstr "Editar a Lista..." +#: View.cpp:478 +msgid "Parameters:" +msgstr "Parámetros:" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166 -#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922 -#, no-c-format -msgid "Edit the list of parameters" -msgstr "Editar a lista de parámetros" +#: View.cpp:479 +msgid "Plotting Area" +msgstr "Área de Debuxo" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169 -#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " -"change them." -msgstr "" -"Prema aquí para abrir unha lista de valores dos parámetros. Aquí poderá " -"engadir, borrar ou alterar os mesmos." +#: View.cpp:480 +msgid "Axes Division" +msgstr "División dos Eixos" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177 -#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928 -#, no-c-format -msgid "Disable parameter values" -msgstr "Desactivar valores dos parámetros" +#: View.cpp:481 +msgid "Printing Format" +msgstr "Formato de Impresión" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183 -#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931 -#, no-c-format -msgid "Do not use any parameter values" -msgstr "Non utilizar nengún valor de parámetro" +#: View.cpp:482 +msgid "x-Axis:" +msgstr "Eixo x:" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186 -#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934 -#, no-c-format -msgid "" -"By having this option selected parameter values are disabled in the function." -msgstr "" -"Se ten esta opción escollida, os valores dos parámetros son desactivados na " -"función." +#: View.cpp:483 +msgid "y-Axis:" +msgstr "Eixo y:" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210 -#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937 -#, no-c-format -msgid "Custom plot m&inimum-range:" -msgstr "Intervalo mín&imo personalizado do gráfico:" +#: View.cpp:491 +msgid "Functions:" +msgstr "Funcións:" + +#: View.cpp:681 +msgid "root" +msgstr "raiz" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213 -#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263 +#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 settingspagescaling.ui:192 +#: settingspagescaling.ui:372 #, no-c-format -msgid "Customize the minimum plot range" -msgstr "Personalizar o rango mínimo do gráfico" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216 -#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961 -#, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." -msgstr "Prema este botón e indique en baixo os limites do rango do gráfico." - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224 -#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245 -#, no-c-format -msgid "&Min:" -msgstr "&Mínimo:" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238 -#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363 -#, no-c-format -msgid "lower boundary of the plot range" -msgstr "limite inferior do rango do gráfico" - -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241 -#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624 -#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"Indique o limite inferior do rango do gráfico. As expresións do tipo 2*pi tamén " -"son permitidas." +msgid "automatic" +msgstr "automático" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249 -#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955 -#, no-c-format -msgid "Custom plot m&aximum-range:" -msgstr "Interv&alo máximo personalizado do gráfico:" +#: View.cpp:1897 +msgid "Are you sure you want to remove this function?" +msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta función?" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252 -#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387 -#, no-c-format -msgid "Customize the maximum plot range" -msgstr "Personalizar o rango máximo do gráfico" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Coords" +msgstr "Coordenadas" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266 -#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369 -#, no-c-format -msgid "upper boundary of the plot range" -msgstr "limite superior do rango do gráfico" +#: coordsconfigdialog.cpp:39 +msgid "Edit Coordinate System" +msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269 -#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967 -#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, " -"too." -msgstr "" -"Indique o limite superior do rango do gráfico. As expresións do tipo 2*pi tamén " -"son permitidas." +#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 +#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 +msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" +msgstr "O valor mínimo do rango debe ser menor que o valor máximo" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277 -#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970 -#, no-c-format -msgid "Ma&x:" -msgstr "Má&ximo:" +#: editfunction.cpp:62 +msgid "Function" +msgstr "Función" -#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304 -#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973 -#, no-c-format -msgid "Co&lor:" -msgstr "C&or:" +#: editfunction.cpp:64 +msgid "Derivatives" +msgstr "Derivadas" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 16 -#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994 +#: editfunction.cpp:66 editintegralpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Integral" msgstr "Integral" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 27 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997 -#, no-c-format -msgid "Show integral" -msgstr "Mostrar a integral" +#: editfunction.cpp:70 +#, c-format +msgid "Slider No. %1" +msgstr "Barra Nº %1" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 44 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006 -#, no-c-format -msgid "Initial Point" -msgstr "Punto Inicial" +#: editfunction.cpp:180 +msgid "You can only define plot functions in this dialog" +msgstr "Só pode definir funcións de gráficos neste diálogo" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 55 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009 -#, no-c-format -msgid "&x-value:" -msgstr "Valor &X:" +#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 +msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" +msgstr "Indique un rango máximo e mínimo entre %1 e %2" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 66 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012 -#, no-c-format -msgid "&y-value:" -msgstr "Valor &Y:" +#: editfunction.cpp:247 +msgid "Please insert a valid x-value" +msgstr "Por favor insira un valor x válido" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 77 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015 -#, no-c-format -msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" -msgstr "Indique o punto x inicial, por exemplo 2 ou pi" +#: editfunction.cpp:259 +msgid "Please insert a valid y-value" +msgstr "Por favor insira un valor y válido" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 80 -#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" -msgstr "" -"Indique o valor inicial das X ou a expresión para a integral, como por exemplo " -"2 ou pi/2" +#: editfunction.cpp:301 +msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" +msgstr "Só se permiten funcións recursivas ao representar gráficos integrais" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 88 -#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021 -#, no-c-format -msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" -msgstr "Indique o punto y inicial, por exemplo 2 ou pi" +#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 +#: kminmax.cpp:293 +msgid "Function could not be found" +msgstr "Non foi posíbel achar a función" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 91 -#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2" +#: kconstanteditor.cpp:95 +msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." msgstr "" -"Indique o valor inicial das Y ou a expresión para a integral, como por exemplo " -"2 ou pi/2" +"Hai unha función a usar esta constante; portanto, non pode ser borrada." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 118 -#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027 -#, no-c-format -msgid "P&recision:" -msgstr "P&recisión:" +#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 +msgid "The item could not be found." +msgstr "Non foi posíbel achar o elemento." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 140 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030 -#, no-c-format -msgid "Custom &precision" -msgstr "&Precisión personalizada" +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose Name" +msgstr "Escolla o Nome" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 143 -#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033 -#, no-c-format -msgid "Customize the precision" -msgstr "Personalizar a precisión" +#: kconstanteditor.cpp:158 +msgid "Choose a name for the constant:" +msgstr "Escolla un nome para a constante:" -#. i18n: file editintegralpage.ui line 170 -#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036 -#, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +#: keditconstant.cpp:61 +msgid "Please insert a valid constant name between A and Z." +msgstr "Insira un nome de constante válido entre A e Z." -#. i18n: file editintegralpage.ui line 192 -#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045 -#, no-c-format -msgid "Line width:" -msgstr "Ancho da liña:" +#: keditconstant.cpp:78 +msgid "The constant already exists." +msgstr "A constante xa existe." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16 -#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057 -#, no-c-format -msgid "Constant Editor" -msgstr "Editor de Constantes" +#: keditparametric.cpp:108 +msgid "Recursive function not allowed" +msgstr "Función recursiva non permitida" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471 +#: kminmax.cpp:71 qminmax.ui:52 #, no-c-format -msgid "delete selected constant" -msgstr "borrar a constante escollida" +msgid "Search between the x-value:" +msgstr "Procura entre o valor de X:" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36 -#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474 +#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 qminmax.ui:63 #, no-c-format -msgid "" -"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not " -"currently used by a plot." -msgstr "" -"Prema aquí para eliminar a constante escollida; poderá ser borrada se non " -"estivese a ser usada por nengún gráfico." +msgid "and:" +msgstr "e:" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47 -#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435 +#: kminmax.cpp:73 qminmax.ui:27 #, no-c-format -msgid "&Change Value..." -msgstr "Modifi&car o Valor..." +msgid "&Find" +msgstr "&Procurar" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50 -#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438 -#, no-c-format -msgid "Change the value of a user-defined constant" -msgstr "Troca o valor dunha constante definida polo usuario" +#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 +msgid "Lower boundary of the plot range" +msgstr "Limite inferior do rango do gráfico" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53 -#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441 +#: editfunctionpage.ui:241 kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 +#: qeditparametric.ui:478 qeditpolar.ui:314 #, no-c-format msgid "" -"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " -"changed." +"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " +"allowed, too." msgstr "" -"Prema aquí para editar o valor da constante escollida. O seu nome non poderá " -"ser alterado." - -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078 -#, no-c-format -msgid "D&uplicate" -msgstr "D&uplicar" +"Indique o limite inferior do rango do gráfico. As expresións do tipo 2*pi " +"tamén son permitidas." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67 -#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081 -#, no-c-format -msgid "Duplicate the selected constant" -msgstr "Duplicar a constante escollida" +#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 +msgid "Upper boundary of the plot range" +msgstr "Limite superior do rango do gráfico" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70 -#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084 +#: editfunctionpage.ui:269 kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 +#: qeditparametric.ui:464 qeditpolar.ui:328 #, no-c-format msgid "" -"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " -"the new name from a list." +"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are " +"allowed, too." msgstr "" -"Prema aquí para copiar a constante escollida noutra constante. Poderá escoller " -"o novo nome nunha lista." - -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78 -#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Novo..." +"Indique o limite superior do rango do gráfico. As expresións do tipo 2*pi " +"tamén son permitidas." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81 -#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453 -#, no-c-format -msgid "Add a new constant" -msgstr "Engadir unha nova constante" +#: kminmax.cpp:81 +msgid "Find Maximum Point" +msgstr "Procurar Máximo" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84 -#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456 -#, no-c-format -msgid "Click this button to add a new constant." -msgstr "Prema neste botón para engadir unha constante nova." +#: kminmax.cpp:82 +msgid "Search for the maximum point in the range you specified" +msgstr "Procurar polo máximo no rango indicado" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096 -#, no-c-format -msgid "Variable" -msgstr "Variábel" +#: kminmax.cpp:83 +msgid "" +"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the " +"result in a message box." +msgstr "" +"Procura polo maior valor de Y no rango de X que indicou e mostra o resultado " +"nunha mensaxe." -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101 -#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099 +#: kminmax.cpp:87 qminmax.ui:16 #, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valor" +msgid "Find Minimum Point" +msgstr "Procurar o Mínimo" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102 -#, no-c-format -msgid "List of user-defined constants" -msgstr "Lista de constantes definidas polo usuario" +#: kminmax.cpp:88 +msgid "Search for the minimum point in the range you specified" +msgstr "Procurar polo mínimo no rango indicado" -#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123 -#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105 -#, no-c-format -msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." +#: kminmax.cpp:89 +msgid "" +"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the " +"result in a message box." msgstr "" -"Escolla unha constante para alterar o seu valor, borrá-lo ou duplicá-lo." +"Procura polo menor valor de Y no rango de X que indicou e mostra o resultado " +"nunha mensaxe." -#. i18n: file qeditconstant.ui line 16 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108 -#, no-c-format -msgid "Edit Constant" -msgstr "Editar a Constante" +#: kminmax.cpp:94 +msgid "Get y-Value" +msgstr "Obter Valor Y" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 30 -#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111 -#, no-c-format -msgid "Variable:" -msgstr "Variábel:" +#: kminmax.cpp:95 +msgid "X:" +msgstr "X:" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 38 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114 -#, no-c-format -msgid "Value:" -msgstr "Valor:" +#: kminmax.cpp:96 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 95 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123 -#, no-c-format -msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" -msgstr "Nome da constante (só 1 caracter excepto \"E\")" +#: kminmax.cpp:102 +msgid "No returned y-value yet" +msgstr "Aínda non foi devolto nengún valor de Y" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 98 -#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:103 msgid "" -"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " -"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." +"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " +"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." msgstr "" -"Indique aquí o nome da constante. Os nomes das constantes definidas polo " -"usuario só teñen un carácter; a constante \"E\"(o número de Euler) está " -"reservada." +"Aquí ve o valor de Y que obtivo do valor de X no campo de texto acima.Para " +"calcular o valor de Y, prema no botón Calcular." -#. i18n: file qeditconstant.ui line 106 -#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129 -#, no-c-format -msgid "Enter the constant's value here." -msgstr "Insira aquí o valor da constante." +#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 +msgid "&Calculate" +msgstr "&Calcular" -#. i18n: file qeditconstant.ui line 109 -#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:106 +msgid "Get the y-value from the x-value you typed" +msgstr "Obter o valor de Y a partir do valor de X indicado" + +#: kminmax.cpp:107 msgid "" -"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." +"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." msgstr "" -"O valor da constante poderá ser unha expresión, como por exemplo PI/2 ou " -"sqrt(2)." +"Obtén o valor de Y a partir do valor de X indicado e móstrao no campo do " +"valor de Y." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 24 -#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135 -#, no-c-format -msgid "Edit Parametric Plot" -msgstr "Editar o Gráfico Paramétrico" +#: kminmax.cpp:123 +msgid "Calculate Integral" +msgstr "Calcular a Integral" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 49 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: kminmax.cpp:124 +msgid "Calculate the integral between the x-values:" +msgstr "Calcular a integral entre os valores de X:" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 71 -#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171 -#, no-c-format -msgid "enter an expression" -msgstr "indique unha expresión" +#: kminmax.cpp:127 +msgid "Calculate the integral between the x-values" +msgstr "Calcular a integral entre os valores de X" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 76 -#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:128 msgid "" -"Enter an expression for the function.\n" -"The dummy variable is t.\n" -"Example: cos(t)" +"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as " +"an area." msgstr "" -"Indique unha expresión para a función.\n" -"A variábel independente é o \"t\".\n" -"Exemplo: cos(t)" +"Calcular a integral numérica entre os valores de X e debuxar o resultado " +"como unha área." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 84 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182 -#, no-c-format -msgid "f" -msgstr "f" +#: kminmax.cpp:221 +msgid "Please choose a function" +msgstr "Escolla unha función" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 87 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155 -#, no-c-format -msgid "name of the function" -msgstr "nome da función" +#: kminmax.cpp:301 +msgid "You must choose a parameter for that function" +msgstr "Debe escoller un parámetro para esa función" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 91 -#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:311 msgid "" -"Enter the name of the function.\n" -"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will " -"set a default name. You can change it later." +"Minimum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" msgstr "" -"Indique o nome da función.\n" -"O nome da función ten que ser único. Se deixa esta liña en branco, KmPlot " -"definirá un nome por omisión. Poderá alterá-lo máis tarde." +"Valor mínimo:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 110 -#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162 -#, no-c-format -msgid "y" -msgstr "y" +#: kminmax.cpp:317 +msgid "" +"Maximum value:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" +msgstr "" +"Valor máximo:\n" +"x: %1\n" +"y: %2" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 131 -#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185 -#, no-c-format -msgid "(t) =" -msgstr "(t) =" +#: kminmax.cpp:328 +msgid "The returned y-value" +msgstr "O valor de Y devolto" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 154 -#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174 -#, no-c-format +#: kminmax.cpp:329 msgid "" -"Enter an expression for the function.\n" -"The dummy variable is t.\n" -"Example: sin(t)" +"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got " +"from the x-value in the textbox above" msgstr "" -"Indique unha expresión para a función.\n" -"A variábel independente é o \"t\".\n" -"Exemplo: sin(t)" +"Aquí poderá ver o resultado do cálculo: o valor de Y devolto que obtivo do " +"valor de X no campo de texto acima" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 176 -#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179 -#, no-c-format -msgid "x" -msgstr "x" +#: kminmax.cpp:339 +msgid "" +"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" +"%3" +msgstr "" +"A integral no rango [%1, %2] é:\n" +"%3" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 220 -#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303 -#, no-c-format -msgid "Hide" -msgstr "Acochar" +#: kminmax.cpp:344 +msgid "The operation was cancelled by the user." +msgstr "A operación foi cancelada polo usuario." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 327 -#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose Parameter" +msgstr "Escolla o Parámetro" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 364 -#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342 -#, no-c-format -msgid "apply changes to the list" -msgstr "aplicar cambios á lista" +#: kminmax.cpp:420 +msgid "Choose a parameter to use:" +msgstr "Escolla o parámetro a utilizar:" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 367 -#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345 -#, no-c-format -msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." -msgstr "Prema neste botón para aplicar os cámbios á lista de funcións." +#: kmplot.cpp:77 +msgid "Could not find KmPlot's part." +msgstr "Non foi posíbel encontrar o componente KmPlot." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 381 -#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351 -#, no-c-format -msgid "abort without changing anything" -msgstr "interromper sen alterar nada" +#: kmplot.cpp:228 +msgid "" +"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" +"*.*|All Files" +msgstr "" +"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt) \n" +"*.*|Todos os Ficheiros" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 384 -#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354 -#, no-c-format -msgid "Click here to close the dialog without changing anything." -msgstr "Prema aquí para pechar o diálogo sen cambiar nada." +#: kmplot.cpp:228 +msgid "Open" +msgstr "" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 419 -#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248 -#, no-c-format -msgid "&Max:" -msgstr "&Máximo:" +#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143 +msgid "The file does not exist." +msgstr "O ficheiro non existe." -#. i18n: file qeditparametric.ui line 430 -#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251 -#, no-c-format -msgid "Custom plot maximum t-range:" -msgstr "Intervalo personalizado máximo en \"t\":" +#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154 +#: kparametereditor.cpp:195 +msgid "An error appeared when opening this file" +msgstr "Ocorreu un erro ao abrir o ficheiro" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 436 -#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390 -#, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." -msgstr "Prema este botón e indique en baixo o limite máximo do gráfico." +#: kmplotio.cpp:250 +msgid "The file could not be loaded" +msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 444 -#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260 -#, no-c-format -msgid "Custom plot minimum t-range:" -msgstr "Intervalo personalizado mínimo en \"t\":" +#: kmplotio.cpp:289 +msgid "The file had an unknown version number" +msgstr "O ficheiro tiña un número de versión descoñecido" -#. i18n: file qeditparametric.ui line 450 -#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381 -#, no-c-format -msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." -msgstr "Prema este botón e indique o limite mínimo do gráfico en baixo." +#: kmplotio.cpp:541 +msgid "The function %1 could not be loaded" +msgstr "Non foi posíbel cargar a función %1" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 24 -#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281 -#, no-c-format -msgid "Edit Polar Plot" -msgstr "Editar o Gráfico Polar" +#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 +msgid "Parameter Value" +msgstr "Valor do Parámetro" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 57 -#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287 -#, no-c-format -msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" -msgstr "indique unha ecuación, como por exemplo ciclo(ángulo)=ln(ángulo)" +#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107 +msgid "Enter a new parameter value:" +msgstr "Indique o novo valor do parámetro:" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 61 -#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290 -#, no-c-format +#: kparametereditor.cpp:92 +msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added." +msgstr "O valor %1 xa existe e, por iso, non será engadido." + +#: kparametereditor.cpp:119 +msgid "The value %1 already exists." +msgstr "O valor %1 xa existe." + +#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205 +msgid "*.txt|Plain Text File " +msgstr "*.txt|Ficheiro de Texto" + +#: kparametereditor.cpp:182 msgid "" -"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " -"automatically.\n" -"Example: loop(angle)=ln(angle)" +"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -"Indique unha expresión para a función. O prefixo \"r\"será engadido " -"automaticamente.\n" -"Exemplo: ciclo(ángulo)=ln(ángulo)" +"A liña %1 non é un valor de parámetro válido e, portanto, non será incluida. " +"Desexa continuar?" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 69 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294 -#, no-c-format -msgid "r" -msgstr "r" +#: kparametereditor.cpp:188 +msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?" +msgstr "Desexa ser informado das outras liñas que poidan non ser lidas?" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 77 -#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297 -#, no-c-format -msgid "Equation:" -msgstr "Ecuación:" +#: kparametereditor.cpp:188 +msgid "Get Informed" +msgstr "Ficar Informado" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 286 -#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714 -#, no-c-format -msgid "Max:" -msgstr "Máximo:" +#: kparametereditor.cpp:188 +msgid "Ignore Information" +msgstr "Ignorar a Información" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 297 -#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717 -#, no-c-format -msgid "Min:" -msgstr "Mínimo:" +#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263 +msgid "An error appeared when saving this file" +msgstr "Ocorreu un erro ao guardar este ficheiro" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 336 -#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375 -#, no-c-format -msgid "Custom plot minimum r-range:" -msgstr "Intervalo mínimo personalizado en \"r\":" +#: kprinterdlg.cpp:39 +msgid "KmPlot Options" +msgstr "Opcións de KmPlot" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 339 -#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378 -#, no-c-format -msgid "Customize the plot range" -msgstr "Personalizar o rango do gráfico" +#: kprinterdlg.cpp:45 +msgid "Print header table" +msgstr "Imprimir táboa de cabeceira" -#. i18n: file qeditpolar.ui line 350 -#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384 -#, no-c-format -msgid "Custom plot maximum r-range:" -msgstr "Intervalo máximo personalizado en \"r\":" +#: kprinterdlg.cpp:46 +msgid "Transparent background" +msgstr "Fondo transparente" -#. i18n: file qminmax.ui line 16 -#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393 -#, no-c-format -msgid "Find Minimum Point" -msgstr "Procurar o Mínimo" +#: ksliderwindow.cpp:48 +#, c-format +msgid "Slider %1" +msgstr "Barra de %1" -#. i18n: file qminmax.ui line 27 -#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396 -#, no-c-format -msgid "&Find" -msgstr "&Procurar" +#: ksliderwindow.cpp:49 +#, c-format +msgid "Slider no. %1" +msgstr "Barra nº %1" -#. i18n: file qminmax.ui line 52 -#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399 -#, no-c-format -msgid "Search between the x-value:" -msgstr "Procura entre o valor de X:" +#: ksliderwindow.cpp:50 +msgid "" +"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " +"slider." +msgstr "" +"Mova a barra para trocar o parámetro do gráfico da función ligado a esta " +"barra." -#. i18n: file qminmax.ui line 63 -#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402 -#, no-c-format -msgid "and:" -msgstr "e:" +#: ksliderwindow.cpp:64 +msgid "&Change Minimum Value" +msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo" -#. i18n: file qminmax.ui line 92 -#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405 -#, no-c-format -msgid "Graph" -msgstr "Gráfico" +#: ksliderwindow.cpp:66 +msgid "&Change Maximum Value" +msgstr "Modifi&car o Valor Máximo" -#. i18n: file qminmax.ui line 103 -#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408 -#, no-c-format -msgid "The available functions you can search in" -msgstr "As funcións disponíbeis que pode procurar" +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Change Minimum Value" +msgstr "Modificar o Valor Mínimo" -#. i18n: file qminmax.ui line 106 -#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see all available functions you can use. Select one of them." -msgstr "" -"Aquí pode ver todas as funcións disponíbeis que pode usar. Escolla unha delas." +#: ksliderwindow.cpp:102 +msgid "Type a new minimum value for the slider:" +msgstr "Escriba un novo valor mínimo para a barra:" -#. i18n: file qminmax.ui line 119 -#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417 -#, no-c-format -msgid "close the dialog" -msgstr "pechar o diálogo" +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Change Maximum Value" +msgstr "Modificar o Valor Máximo" -#. i18n: file qminmax.ui line 122 -#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420 -#, no-c-format -msgid "Close the dialog and return to the main window." -msgstr "pecha o diálogo e volta á fiestra principal." +#: ksliderwindow.cpp:113 +msgid "Type a new maximum value for the slider:" +msgstr "Escriba un novo valor máximo para a barra:" -#. i18n: file qminmax.ui line 130 -#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423 -#, no-c-format -msgid "Choose Parameter Value..." -msgstr "Escoller o Valor do Parámetro..." +#: main.cpp:43 +msgid "Mathematical function plotter for TDE" +msgstr "Representación de funcións matemáticas para TDE " -#. i18n: file qminmax.ui line 133 -#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426 -#, no-c-format -msgid "select the parameter value you want to use" -msgstr "escoller o valor do parámetro que desexa usar" +#: main.cpp:47 +msgid "File to open" +msgstr "O ficheiro a abrir" -#. i18n: file qminmax.ui line 136 -#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429 -#, no-c-format -msgid "If the function has any parameter values you must select it here." -msgstr "Se a función tivese algún valor de parámetro, debe escolle-los aquí." +#: main.cpp:57 +msgid "KmPlot" +msgstr "KmPlot" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 16 -#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432 -#, no-c-format -msgid "Parameter Editor" -msgstr "Editor de Parámetros" +#: main.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "Autor Orixinal" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 61 -#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444 -#, no-c-format -msgid "list of parameter values" -msgstr "lista de valores de parámetros" +#: main.cpp:66 +msgid "GUI" +msgstr "Interface" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 64 -#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447 -#, no-c-format -msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." -msgstr "Aquí ve a lista de todos os valores dos parámetros para a función." +#: main.cpp:68 +msgid "Various improvements" +msgstr "Varias melloras" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 89 -#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462 -#, no-c-format -msgid "Close the dialog" -msgstr "Pechar o diálogo" +#: main.cpp:69 +msgid "svg icon" +msgstr "ícone SVG" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 92 -#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465 -#, no-c-format -msgid "Close the window and return to the function dialog." -msgstr "Pecha o diálogo e volta ao diálogo de funcións." +#: main.cpp:70 +msgid "command line options, MIME type" +msgstr "opcións de liña de comando, tipo MIME" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 137 -#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477 -#, no-c-format -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportar..." +#: parser.cpp:534 +msgid "This function is depending on an other function" +msgstr "Este función depende de outra función" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 140 -#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480 -#, no-c-format -msgid "Export values to a textfile" -msgstr "Exportar valores para un ficheiro de texto" +#: parser.cpp:961 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Syntax error" +msgstr "" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Erro de sintaxe" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 143 -#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483 -#, no-c-format +#: parser.cpp:964 msgid "" -"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written " -"to one line in the file." +"Parser error at position %1:\n" +"Missing parenthesis" msgstr "" -"Exportar os valores para un ficheiro de texto. Cada valor na lista deparámetros " -"é escrita nunha liña no ficheiro." +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Faltan parenteses" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 171 -#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486 -#, no-c-format -msgid "&Import..." -msgstr "&Importar..." +#: parser.cpp:967 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Function name unknown" +msgstr "" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Nome de función descoñecido" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 174 -#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489 -#, no-c-format -msgid "Import values from a textfile" -msgstr "Importar valores dun ficheiro de texto" +#: parser.cpp:970 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Void function variable" +msgstr "" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Variábel de función valeira" -#. i18n: file qparametereditor.ui line 177 -#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492 -#, no-c-format +#: parser.cpp:973 msgid "" -"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or " -"expression." +"Parser error at position %1:\n" +"Too many functions" msgstr "" -"Importa os valores dun ficheiro de texto. Cada liña do mesmo é procesada como " -"un valor ou expresión." +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Demasiadas funcións" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28 -#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495 -#, no-c-format -msgid "&Coords" -msgstr "&Coordenadas" +#: parser.cpp:976 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Token-memory overflow" +msgstr "" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Memoria de elementos esgotada" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47 -#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498 -#, no-c-format -msgid "&Axes:" -msgstr "Eix&os:" +#: parser.cpp:979 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Stack overflow" +msgstr "" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Desbordamento da pila" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61 -#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501 -#, no-c-format -msgid "select color for the axes" -msgstr "escoller a cor dos eixos" +#: parser.cpp:982 +msgid "" +"Parser error at position %1:\n" +"Name of function not free." +msgstr "" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"O nome da función non está libre." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64 -#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504 -#, no-c-format +#: parser.cpp:985 msgid "" -"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the " -"OK button." -msgstr "Indique a cor dos eixos. Os cambios veranse así que prema no botón OK." +"Parser error at position %1:\n" +"recursive function not allowed." +msgstr "" +"Erro de procesamento na posición %1:\n" +"Función recursiva non permitida." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75 -#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507 -#, no-c-format -msgid "select color for the grid" -msgstr "escoller a cor da grella" +#: parser.cpp:988 +#, c-format +msgid "Could not find a defined constant at position %1." +msgstr "Non foi posíbel encontrar unha constante definida na posición %1." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78 -#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510 -#, no-c-format -msgid "" -"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the " -"OK button." -msgstr "Indique a cor da grella. Os cambios veranse así que prema no botón OK." +#: parser.cpp:991 +msgid "Empty function" +msgstr "Función valeira" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86 -#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513 -#, no-c-format -msgid "&Grid:" -msgstr "&Grella:" +#: parser.cpp:993 +msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." +msgstr "O nome da función non pode conter letras maiúsculas." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118 -#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516 -#, no-c-format -msgid "&Default Function Colors" -msgstr "Cores por &Omisión de Funcións" +#: parser.cpp:995 +msgid "Function could not be found." +msgstr "A función non foi encontrada." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148 -#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519 -#, no-c-format -msgid "the default color for function number 2" -msgstr "a cor por omisión da función 2" +#: parser.cpp:997 +msgid "The expression must not contain user-defined constants." +msgstr "" +"A expresión a avaliar non pode utilizar constantes definidas polo usuario." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151 -#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522 -#, no-c-format +#: xparser.cpp:120 +msgid "Error in extension." +msgstr "Erro na extensión." + +#: xparser.cpp:769 +msgid "There are no other Kmplot instances running" +msgstr "Non hai outras instancias de Kmplot a correr" + +#: xparser.cpp:781 +msgid "kmplot" +msgstr "kmplot" + +#: xparser.cpp:781 msgid "" -"The default color for function number 2. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Choose which KmPlot instance\n" +"you want to copy the function to:" msgstr "" -"A cor por omisión para a función número 2. Repare en que esta configuración de " -"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número " -"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima " -"vez que defina unha función nova no número 1. " +"Escolla a instancia de KmPlot\n" +"para a cal desexa copiar a función:" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162 -#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525 -#, no-c-format -msgid "the default color for function number 5" -msgstr "a cor por omisión da función 5" +#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 +msgid "An error appeared during the transfer" +msgstr "Ocorreu un erro durante a transferencia" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528 +#: FktDlgData.ui:22 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 5. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"A cor por omisión para a función número 5. Repare en que esta configuración de " -"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número " -"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima " -"vez que defina unha función nova no número 1." +msgid "Edit Plots" +msgstr "Editar os Gráficos" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176 -#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531 +#: FktDlgData.ui:47 kmplot_part.rc:58 kmplot_part_readonly.rc:44 +#: kmplot_shell.rc:26 qeditparametric.ui:324 qeditpolar.ui:202 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 1" -msgstr "a cor por omisión da función 1" +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534 +#: FktDlgData.ui:72 qeditconstant.ui:54 qeditparametric.ui:355 +#: qeditpolar.ui:233 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 1. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "&OK" msgstr "" -"A cor por omisión para a función número 1. Repare en que esta configuración de " -"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número " -"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima " -"vez que defina unha función nova no número 1." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187 -#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537 +#: FktDlgData.ui:75 #, no-c-format -msgid "Function &1:" -msgstr "Función &1:" +msgid "apply the changes and close the dialog" +msgstr "aplica os cambios e pecha o diálogo" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201 -#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540 +#: FktDlgData.ui:78 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 3" -msgstr "a cor por omisión da función 3" +msgid "Click here to apply your changes and close this dialog." +msgstr "Prema aquí para aplicar as súas modificacións e pechar este diálogo." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204 -#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543 +#: FktDlgData.ui:86 qeditconstant.ui:82 qeditparametric.ui:375 +#: qeditpolar.ui:253 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 3. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "&Cancel" msgstr "" -"A cor por omisión para a función número 3. Repare en que esta configuración de " -"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número " -"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima " -"vez que defina unha función nova no número 1. " -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546 +#: FktDlgData.ui:89 #, no-c-format -msgid "Function &3:" -msgstr "Función &3:" +msgid "cancel without any changes" +msgstr "cancelar sen cambios" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223 -#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549 +#: FktDlgData.ui:92 #, no-c-format -msgid "Function &2:" -msgstr "Función &2:" +msgid "Click here to close the dialog without any changes." +msgstr "Prema aquí para pechar o diálogo sen nengún cambio. " -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234 -#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552 +#: FktDlgData.ui:130 #, no-c-format -msgid "Function &4:" -msgstr "Función &4:" +msgid "list of functions to be plotted" +msgstr "lista de funcións a representar" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248 -#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555 +#: FktDlgData.ui:133 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 4" -msgstr "a cor por omisión da función 4" +msgid "" +"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions " +"are visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the " +"function." +msgstr "" +"Aquí pode ver a lista de todas as funcións a seren impresas. As funcións " +"sinaladas serán visíbeis, mentres as outras quedarán acochadas. Prema nunha " +"opción para mostrar ou acochar esa función." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251 -#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558 +#: FktDlgData.ui:152 qconstanteditor.ui:30 qparametereditor.ui:103 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 4. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +msgid "&Delete" msgstr "" -"A cor por omisión para a función número 4. Repare en que esta configuración de " -"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número " -"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima " -"vez que defina unha función nova no número 1. " -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259 -#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561 +#: FktDlgData.ui:155 #, no-c-format -msgid "Function &5:" -msgstr "Función &5:" +msgid "delete the selected function" +msgstr "borrar a función escollida" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297 -#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564 +#: FktDlgData.ui:158 #, no-c-format -msgid "Function &7:" -msgstr "Función &7:" +msgid "Click here to delete the selected function from the list." +msgstr "Prema aquí para eliminar da lista a función escollida." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308 -#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567 +#: FktDlgData.ui:177 #, no-c-format -msgid "Function &8:" -msgstr "Función &8:" +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322 -#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570 +#: FktDlgData.ui:180 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 9" -msgstr "a cor por omisión da función 9" +msgid "edit the selected function" +msgstr "editar a función escollida" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325 -#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573 +#: FktDlgData.ui:183 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 9. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"A cor por omisión para a función número 9. Repare en que esta configuración de " -"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número " -"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima " -"vez que defina unha función nova no número 1." +msgid "Click here to edit the selected function." +msgstr "Prema aquí para editar a función escollida." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333 -#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576 +#: FktDlgData.ui:199 #, no-c-format -msgid "Function &6:" -msgstr "Función &6:" +msgid "Ne&w Function Plot..." +msgstr "No&vo Gráfico de Función..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347 -#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579 +#: FktDlgData.ui:205 FktDlgData.ui:227 FktDlgData.ui:249 FktDlgData.ui:291 +#: FktDlgData.ui:316 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 7" -msgstr "a cor por omisión da función 7" +msgid "define a new function" +msgstr "define unha nova función" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350 -#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582 +#: FktDlgData.ui:208 FktDlgData.ui:230 FktDlgData.ui:252 FktDlgData.ui:294 +#: FktDlgData.ui:319 #, no-c-format msgid "" -"The default color for function number 7. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." +"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit " +"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate " +"type from the drop down list." msgstr "" -"A cor por omisión para a función número 7. Repare en que esta configuración de " -"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número " -"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima " -"vez que defina unha función nova no número 1." - -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361 -#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585 -#, no-c-format -msgid "the default color for function number 8" -msgstr "a cor por omisión da función 8" +"Prema aquí para definir unha nova función. Existen 3 tipos de funcións, " +"funcións indicadas explicitamente, gráficos paramétricos e gráficos polares. " +"Escolla o tipo apropriado na lista." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364 -#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588 +#: FktDlgData.ui:224 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 8. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"A cor por omisión para a función número 8. Repare en que esta configuración de " -"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número " -"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima " -"vez que defina unha función nova no número 1. " +msgid "New &Parametric Plot..." +msgstr "Novo Gráfico &Paramétrico..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375 -#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591 +#: FktDlgData.ui:246 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 6" -msgstr "a cor por omisión da función 6" +msgid "&New Polar Plot..." +msgstr "&Novo Gráfico Polar..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378 -#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594 +#: FktDlgData.ui:288 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 6. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"A cor por omisión para a función número 6. Repare en que esta configuración de " -"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número " -"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima " -"vez que defina unha función nova no número 1. " +msgid "Cop&y Function..." +msgstr "&Copiar a Función..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386 -#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597 +#: FktDlgData.ui:313 #, no-c-format -msgid "Function &9:" -msgstr "Función &9:" +msgid "&Move Function..." +msgstr "&Mover a Función..." -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400 -#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600 +#: editderivativespage.ui:16 #, no-c-format -msgid "the default color for function number 10" -msgstr "a cor por omisión da función 10" +msgid "Edit Derivatives" +msgstr "Editar as Derivadas" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403 -#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603 +#: editderivativespage.ui:47 editderivativespage.ui:152 editfunctionpage.ui:318 +#: editintegralpage.ui:181 qeditparametric.ui:264 qeditpolar.ui:142 #, no-c-format -msgid "" -"The default color for function number 10. Please note that this color setting " -"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and " -"you change the color for that number here, the setting will be shown next time " -"you define a new function at number 1." -msgstr "" -"A cor por omisión para a función número 10. Repare en que esta configuración de " -"cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no número " -"1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a próxima " -"vez que defina unha función nova no número 1." +msgid "color of the plot line" +msgstr "cor da liña do debuxo" -#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411 -#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606 +#: editderivativespage.ui:50 editderivativespage.ui:155 editfunctionpage.ui:321 +#: editintegralpage.ui:184 qeditparametric.ui:267 qeditpolar.ui:145 #, no-c-format -msgid "Function 1&0:" -msgstr "Función 1&0:" +msgid "Click this button to choose a color for the plot line." +msgstr "Prema neste botón para escoller unha cor para a liña do gráfico. " -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28 -#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609 +#: editderivativespage.ui:58 editderivativespage.ui:191 editfunctionpage.ui:354 +#: editintegralpage.ui:217 qeditparametric.ui:300 qeditpolar.ui:178 #, no-c-format -msgid "&Axes" -msgstr "Ei&xos" +msgid "0.1mm" +msgstr "0.1mm" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47 -#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612 +#: editderivativespage.ui:66 #, no-c-format -msgid "&X Axis" -msgstr "Eixo &X" +msgid "&Color:" +msgstr "&Cor:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58 -#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675 +#: editderivativespage.ui:83 editderivativespage.ui:180 editfunctionpage.ui:343 +#: editintegralpage.ui:206 qeditparametric.ui:289 qeditpolar.ui:167 #, no-c-format -msgid "[-8 | +8]" -msgstr "[-8 | +8]" +msgid "width of the plot line" +msgstr "ancho da liña do gráfico" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64 -#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033 -#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645 -#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705 +#: editderivativespage.ui:86 editderivativespage.ui:183 editfunctionpage.ui:346 +#: editintegralpage.ui:209 qeditparametric.ui:292 qeditpolar.ui:170 #, no-c-format -msgid "Predefined plot ranges" -msgstr "Intervalos predefinidos do gráfico" +msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm." +msgstr "Troca o ancho da liña do gráfico en pasos de 0,1mm." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036 -#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648 -#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708 +#: editderivativespage.ui:94 #, no-c-format -msgid "Select one of the predefined plot ranges." -msgstr "Escolla un dos intervalos de gráfico predefinidos." +msgid "Show &1st derivative" +msgstr "Mostrar a &1ª derivada" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75 -#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684 +#: editderivativespage.ui:97 #, no-c-format -msgid "[-5 | +5]" -msgstr "[-5 | +5]" +msgid "Show first derivative" +msgstr "Mostrar a primeira derivada" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92 -#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693 +#: editderivativespage.ui:100 editderivativespage.ui:205 #, no-c-format -msgid "[0 | +16]" -msgstr "[0 | +16]" +msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too." +msgstr "" +"Se esta opción estivese sinalada, tamén se representará a primeira derivada." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109 -#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702 +#: editderivativespage.ui:108 #, no-c-format -msgid "[0 | +10]" -msgstr "[0 | +10]" +msgid "&Line width:" +msgstr "Ancho da &liña:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126 -#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711 +#: editderivativespage.ui:135 qeditparametric.ui:250 qeditpolar.ui:128 #, no-c-format -msgid "Custom:" -msgstr "Personalizado:" +msgid "Colo&r:" +msgstr "Co&r:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164 -#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666 -#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726 +#: editderivativespage.ui:163 editfunctionpage.ui:329 qeditparametric.ui:275 +#: qeditpolar.ui:153 settingspagecoords.ui:640 #, no-c-format -msgid "Custom boundary of the plot range" -msgstr "Limite personalizado do rango do gráfico" +msgid "Line &width:" +msgstr "Ancho &Larg&urada liña: " -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167 -#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669 -#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729 +#: editderivativespage.ui:199 #, no-c-format -msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." -msgstr "Indique unha expresión válida, como por exemplo 2*pi ou e/2." +msgid "Show &2nd derivative" +msgstr "Mostrar a &2ª derivada" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193 -#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672 +#: editderivativespage.ui:202 #, no-c-format -msgid "&Y Axis" -msgstr "Eixo &Y" +msgid "Show second derivative" +msgstr "Mostrar a segunda derivada" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349 -#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732 +#: editfunctionpage.ui:36 qeditparametric.ui:38 qeditpolar.ui:38 #, no-c-format -msgid "Axis-line width:" -msgstr "Ancho das liñas de eixo:" +msgid "Definition" +msgstr "Definición" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363 -#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744 +#: editfunctionpage.ui:47 #, no-c-format -msgid "Line width" -msgstr "Ancho da liña" +msgid "&Equation:" +msgstr "&Ecuación:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371 -#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747 -#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840 +#: editfunctionpage.ui:66 #, no-c-format -msgid "0.1 mm" -msgstr "0.1 mm" +msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2" +msgstr "Insira unha ecuación, por exemplo f(x) =x^2" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389 -#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741 +#: editfunctionpage.ui:69 #, no-c-format -msgid "Tic width:" -msgstr "Ancho do trazo:" +msgid "" +"Enter an equation for the function.\n" +"Example: f(x)=x^2" +msgstr "" +"Insira aquí a ecuación dunha función.\n" +"Por exemplo: f(x) =x^2" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429 -#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750 +#: editfunctionpage.ui:80 qeditparametric.ui:209 qeditpolar.ui:87 #, no-c-format -msgid "Tic length:" -msgstr "Lonxitude do trazo:" +msgid "Extensions" +msgstr "Extensións" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443 -#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753 +#: editfunctionpage.ui:94 editintegralpage.ui:30 qeditparametric.ui:223 +#: qeditpolar.ui:101 #, no-c-format -msgid "Length of the tic line" -msgstr "Longo da liña do trazo:" +msgid "hide the plot" +msgstr "acochar o debuxo" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446 -#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756 +#: editfunctionpage.ui:97 editintegralpage.ui:33 qeditparametric.ui:226 +#: qeditpolar.ui:104 #, no-c-format -msgid "Enter the length of a tic line." -msgstr "Indique o longo da liña do trazo." +msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function." +msgstr "Sinale esta opción se quer acochar o gráfico da función." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472 -#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762 +#: editfunctionpage.ui:107 #, no-c-format -msgid "Show arrows" -msgstr "Mostrar frechas" +msgid "Parameter Values" +msgstr "Valores de Parámetros:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478 -#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765 +#: editfunctionpage.ui:118 #, no-c-format -msgid "visible arrows at the end of the axes" -msgstr "frechas visíbeis nos extremos dos eixos" +msgid "Use" +msgstr "Usar" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481 -#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768 +#: editfunctionpage.ui:121 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." -msgstr "Sinale isto se os eixos deber ter frechas nos seus extremos." +msgid "change parameter value by moving a slider" +msgstr "cambiar o valor do parámetro, movendo unha barra" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489 -#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771 +#: editfunctionpage.ui:124 #, no-c-format -msgid "Show labels" -msgstr "Mostrar identificacións" +msgid "" +"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the " +"slider from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 " +"(right)." +msgstr "" +"Sinale isto para cambiar o valor do parámetro cunha barra deslizante. " +"Escolla a barra da lista á direita. Os valores varían entre 0 (á esquerda) " +"e 100 (á dereita)." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495 -#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774 +#: editfunctionpage.ui:135 #, no-c-format -msgid "visible tic labels" -msgstr "lendas do trazo visíbeis" +msgid "Select a slider" +msgstr "Escolla unha barra" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498 -#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777 +#: editfunctionpage.ui:138 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." -msgstr "Sinale isto se os trazos dos eixos deberán estar identificados." +msgid "" +"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The " +"values vary from 0 (left) to 100 (right)." +msgstr "" +"Escolla unha das barras para trocar o valor do parámetro dinamicamente. Os " +"valores varían entre 0 (á esquerda) e 100 (á dereita)." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506 -#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780 +#: editfunctionpage.ui:146 #, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Mostrar un contorno extra" +msgid "Values from a list" +msgstr "Valores dunha lista" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783 +#: editfunctionpage.ui:149 #, no-c-format -msgid "visible extra frame" -msgstr "contorno extra visíbel" +msgid "read parameter values from a list" +msgstr "ler os valores de parámetros dunha lista" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515 -#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786 +#: editfunctionpage.ui:152 #, no-c-format -msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." +msgid "" +"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this " +"list by clicking the button on the right." msgstr "" -"Sinale isto se a área de debuxo deberá estar circundada por unha liña extra." +"Sinale isto para deixar que KmPlot use os valores dos parámetros indicados " +"dunha lista. Edite esta lista premendo no botón da dereita." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789 +#: editfunctionpage.ui:163 #, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Mostrar os eixos" +msgid "Edit List..." +msgstr "Editar a Lista..." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529 -#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792 +#: editfunctionpage.ui:166 #, no-c-format -msgid "visible axes" -msgstr "eixos visíbeis" +msgid "Edit the list of parameters" +msgstr "Editar a lista de parámetros" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532 -#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795 +#: editfunctionpage.ui:169 #, no-c-format -msgid "Check this if the axes should be visible." -msgstr "Sinale isto se os eixos deben estar visíbeis." +msgid "" +"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and " +"change them." +msgstr "" +"Prema aquí para abrir unha lista de valores dos parámetros. Aquí poderá " +"engadir, borrar ou alterar os mesmos." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798 +#: editfunctionpage.ui:177 #, no-c-format -msgid "&Grid" -msgstr "&Grella" +msgid "Disable parameter values" +msgstr "Desactivar valores dos parámetros" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572 -#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801 +#: editfunctionpage.ui:183 #, no-c-format -msgid "Grid &Style" -msgstr "E&stilo da Grella" +msgid "Do not use any parameter values" +msgstr "Non utilizar nengún valor de parámetro" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575 -#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804 +#: editfunctionpage.ui:186 #, no-c-format -msgid "Available grid styles" -msgstr "Estilos de grella disponíbeis" +msgid "" +"By having this option selected parameter values are disabled in the function." +msgstr "" +"Se ten esta opción escollida, os valores dos parámetros son desactivados na " +"función." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586 -#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807 +#: editfunctionpage.ui:210 #, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nengún" +msgid "Custom plot m&inimum-range:" +msgstr "Intervalo mín&imo personalizado do gráfico:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589 -#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810 +#: editfunctionpage.ui:213 qeditparametric.ui:447 #, no-c-format -msgid "No Grid will be plotted." -msgstr "Non será debuxada nengunha grella." +msgid "Customize the minimum plot range" +msgstr "Personalizar o rango mínimo do gráfico" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597 -#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813 +#: editfunctionpage.ui:216 editfunctionpage.ui:255 #, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Liñas" - -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600 -#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816 -#, no-c-format -msgid "A line for every tic." -msgstr "Unha liña por cada trazo." +msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below." +msgstr "Prema este botón e indique en baixo os limites do rango do gráfico." -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608 -#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819 +#: editfunctionpage.ui:224 qeditparametric.ui:408 #, no-c-format -msgid "Crosses" -msgstr "Cruces" +msgid "&Min:" +msgstr "&Mínimo:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611 -#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822 +#: editfunctionpage.ui:238 qeditparametric.ui:475 qeditpolar.ui:311 #, no-c-format -msgid "Only little crosses in the plot area." -msgstr "Só son debuxadas pequenas cruces na área de debuxo. " +msgid "lower boundary of the plot range" +msgstr "limite inferior do rango do gráfico" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619 -#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825 +#: editfunctionpage.ui:249 #, no-c-format -msgid "Polar" -msgstr "Polar" +msgid "Custom plot m&aximum-range:" +msgstr "Interv&alo máximo personalizado do gráfico:" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622 -#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828 +#: editfunctionpage.ui:252 qeditparametric.ui:433 qeditpolar.ui:353 #, no-c-format -msgid "Circles around the Origin." -msgstr "Circunferencias en torno da orixe." +msgid "Customize the maximum plot range" +msgstr "Personalizar o rango máximo do gráfico" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654 -#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834 +#: editfunctionpage.ui:266 qeditparametric.ui:461 qeditpolar.ui:325 #, no-c-format -msgid "Width for the grid lines" -msgstr "Ancho das liñas da grella" +msgid "upper boundary of the plot range" +msgstr "limite superior do rango do gráfico" -#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657 -#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837 +#: editfunctionpage.ui:277 #, no-c-format -msgid "Enter the width of the grid lines." -msgstr "Indique o ancho das liñas da grella." +msgid "Ma&x:" +msgstr "Má&ximo:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41 -#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843 +#: editfunctionpage.ui:304 #, no-c-format -msgid "&Header table:" -msgstr "Táb&oa de cabeceira:" +msgid "Co&lor:" +msgstr "C&or:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60 -#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846 +#: editintegralpage.ui:27 #, no-c-format -msgid "Axis &font:" -msgstr "&Tipo de letra do eixo:" +msgid "Show integral" +msgstr "Mostrar a integral" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79 -#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849 +#: editintegralpage.ui:44 #, no-c-format -msgid "Axis font &size:" -msgstr "Tama&ño de letra do eixo:" +msgid "Initial Point" +msgstr "Punto Inicial" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90 -#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852 +#: editintegralpage.ui:55 #, no-c-format -msgid "the font for the axis" -msgstr "o tipo de letra para os eixos" +msgid "&x-value:" +msgstr "Valor &X:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93 -#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855 +#: editintegralpage.ui:66 #, no-c-format -msgid "" -"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " -"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting " -"dialog." -msgstr "" -"Escolla o tipo de letra que desexa usar para as lendas dos eixos. Se non pode " -"ver as lendas, verifique que activou a opción \"Mostrar as lendas\" no diálogo " -"de configuración das coordenadas." +msgid "&y-value:" +msgstr "Valor &Y:" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101 -#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858 +#: editintegralpage.ui:77 #, no-c-format -msgid "The font size for the axis" -msgstr "O tamaño de letra dos eixos" +msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi" +msgstr "Indique o punto x inicial, por exemplo 2 ou pi" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104 -#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861 +#: editintegralpage.ui:80 #, no-c-format -msgid "Here you set the font size for the axis" -msgstr "Aquí escolle o tamaño de letra para os eixos" +msgid "" +"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or " +"pi/2" +msgstr "" +"Indique o valor inicial das X ou a expresión para a integral, como por " +"exemplo 2 ou pi/2" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112 -#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864 +#: editintegralpage.ui:88 #, no-c-format -msgid "the font for the header table" -msgstr "o tipo de letra para a táboa das cabeceiras" +msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi" +msgstr "Indique o punto y inicial, por exemplo 2 ou pi" -#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115 -#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867 +#: editintegralpage.ui:91 #, no-c-format msgid "" -"Select the font you want to use in the header table. The header table can be " -"included when you are printing a graph." +"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or " +"pi/2" msgstr "" -"Escolla o tipo de letra que desexa usar na táboa das cabeceiras. A táboa das " -"cabeceiras pode ser incluida cando imprima un gráfico." +"Indique o valor inicial das Y ou a expresión para a integral, como por " +"exemplo 2 ou pi/2" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52 -#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873 +#: editintegralpage.ui:118 #, no-c-format -msgid "Zoom in by:" -msgstr "Aumentar un:" +msgid "P&recision:" +msgstr "P&recisión:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63 -#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876 +#: editintegralpage.ui:140 #, no-c-format -msgid "Zoom out by:" -msgstr "Diminuír un:" +msgid "Custom &precision" +msgstr "&Precisión personalizada" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86 -#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885 +#: editintegralpage.ui:143 #, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +msgid "Customize the precision" +msgstr "Personalizar a precisión" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89 -#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882 +#: editintegralpage.ui:170 #, no-c-format -msgid "The value the zoom-in tool should use." -msgstr "O valor que a ferramenta de ampliación deberá usar." +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112 -#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888 +#: editintegralpage.ui:192 #, no-c-format -msgid "The value the zoom-out tool should use." -msgstr "O valor que a ferramenta de redución deberá usar." +msgid "Line width:" +msgstr "Ancho da liña:" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122 -#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891 +#: kmplot.kcfg:11 #, no-c-format -msgid "Background Color" -msgstr "Cor de Fondo" +msgid "Axis-line width" +msgstr "Ancho das liñas de eixo" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136 -#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894 +#: kmplot.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Color for the plot area behind the grid." -msgstr "A cor para a área de debuxo, por detrás da grella." +msgid "Enter the width of the axis lines." +msgstr "Indique o ancho das liñas dos eixos." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139 -#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897 +#: kmplot.kcfg:16 #, no-c-format -msgid "" -"Click on the button the choose the color of the background. This option has no " -"effect on printing nor export." -msgstr "" -"Prema no botón para escoller a cor do fondo. Esta opción non ten efeito ao " -"imprimir nen ao exportar." +msgid "Checked if labels are visible" +msgstr "Se estivese marcada, as lendas serán visíbeis" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166 -#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900 +#: kmplot.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Angle Mode" -msgstr "Modo do Ángulo" +msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." +msgstr "Marque esta opción se as lendas nos trazos deben ser debuxadas." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177 -#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903 +#: kmplot.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Radian" -msgstr "&Radiáns" +msgid "Checked if axes are visible" +msgstr "Se estivese marcada, os eixos serán visíbeis" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180 -#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906 +#: kmplot.kcfg:22 #, no-c-format -msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." -msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en radiáns para os ángulos." +msgid "Check this box if axes should be shown." +msgstr "Sinale esta opción, se os eixos deben ser debuxados." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183 -#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909 +#: kmplot.kcfg:26 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for " -"trigonometric functions only." -msgstr "" -"Sinale este botón para usar o modo en radiáns para medir os ángulos. Isto é " -"importante só para as funcións trigonométricas." +msgid "Checked if arrows are visible" +msgstr "Se estivese marcada, as frechas serán visíbeis" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191 -#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912 +#: kmplot.kcfg:27 #, no-c-format -msgid "&Degree" -msgstr "&Graus" +msgid "Check this box if axes should have arrows." +msgstr "Sinale esta opción, se os eixos deben ter frechas nos extremos." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194 -#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915 +#: kmplot.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." -msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en graus para os ángulos." +msgid "Grid Line Width" +msgstr "Ancho da Liña de Grella" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197 -#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918 +#: kmplot.kcfg:32 settingspagecoords.ui:657 #, no-c-format -msgid "" -"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for " -"trigonometric functions only." -msgstr "" -"Sinale este botón para usar o modo en graus para medir os ángulos. Isto é " -"importante só para as funcións trigonométricas." +msgid "Enter the width of the grid lines." +msgstr "Indique o ancho das liñas da grella." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207 -#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921 +#: kmplot.kcfg:36 #, no-c-format -msgid "Precision" -msgstr "Precisión" +msgid "Grid Style" +msgstr "Estilo da Grella" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226 -#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924 +#: kmplot.kcfg:37 #, no-c-format -msgid "Points per pixel:" -msgstr "Puntos por pixel:" +msgid "Choose a suitable grid style." +msgstr "Escolla un estilo de grella adecuado." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243 -#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927 +#: kmplot.kcfg:41 #, no-c-format -msgid "How many points per pixel shall be calculated." -msgstr "Cantos puntos por pixel deberán ser calculados." +msgid "Checked if a frame is visible" +msgstr "Se estivese marcada, haberá un contorno visíbel" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246 -#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930 +#: kmplot.kcfg:42 #, no-c-format -msgid "" -"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " -"computers or very complex plots use higher values." +msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." msgstr "" -"Indique a cantidade de puntos por pixel que deberán ser calculados. Para " -"ordenadores lentos ou para debuxos moi complexos use valores máis elevados." +"Sinale esta opción se debe ser debuxado un contorno arredor da área de " +"debuxo." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256 -#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933 +#: kmplot.kcfg:46 #, no-c-format -msgid "&Use relative step width" -msgstr "&Utilizar ancho de paso relativo" +msgid "Checked if an extra frame is visible" +msgstr "Se estivese marcada, aparecerá un contorno extra" -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259 -#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936 +#: kmplot.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "Use the same precision independent of the window's size" -msgstr "Utilizar a mesma precisión independentemente do tamaño da fiestra" +msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." +msgstr "" +"Sinale esta opción se debe ser debuxado un contorno extra arredor da área de " +"debuxo." -#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262 -#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939 +#: kmplot.kcfg:51 #, no-c-format -msgid "" -"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " -"size of the window." -msgstr "" -"Se o ancho de paso relativa fose activado, o ancho do paso será adaptado de " -"acordo co tamaño da fiestra." +msgid "Tic length" +msgstr "Lonxitude do trazo" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32 -#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942 +#: kmplot.kcfg:52 #, no-c-format -msgid "X-Axis" -msgstr "Eixo X" +msgid "Enter the length of the tic lines" +msgstr "Indique o tamaño das liñas dos trazos" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43 -#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026 +#: kmplot.kcfg:56 #, no-c-format -msgid "Scaling:" -msgstr "Escala:" +msgid "Tic width" +msgstr "Ancho do trazo" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65 -#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029 +#: kmplot.kcfg:57 #, no-c-format -msgid "Printing:" -msgstr "Impresión:" +msgid "Enter the width of the tic lines." +msgstr "Indique o ancho das liñas dos trazos." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73 -#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954 -#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035 +#: kmplot.kcfg:61 #, no-c-format -msgid "1 tic =" -msgstr "1 trazo =" +msgid "Plot-line width" +msgstr "Ancho da liña do gráfico" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93 -#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990 -#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071 +#: kmplot.kcfg:62 #, no-c-format -msgid "10" -msgstr "10" +msgid "Enter the width of the plot line." +msgstr "Indique o ancho da liña do gráfico." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98 -#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993 -#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074 +#: kmplot.kcfg:66 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "Predefined x-axis range" +msgstr "Intervalo predefinido do eixo X" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103 -#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996 -#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077 +#: kmplot.kcfg:67 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Predefined plot area widths." +msgstr "Anchos predefinidos da área de debuxo." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108 -#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999 -#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080 +#: kmplot.kcfg:71 #, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "Predefined y-axis range" +msgstr "Intervalo predefinido do eixo Y" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113 -#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002 -#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083 +#: kmplot.kcfg:72 #, no-c-format -msgid "0.5" -msgstr "0.5" +msgid "Predefined plot area heights." +msgstr "Alturas predefinidas da área de debuxo." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118 -#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005 -#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086 +#: kmplot.kcfg:76 #, no-c-format -msgid "pi/2" -msgstr "pi/2" +msgid "Left boundary" +msgstr "Limite esquerdo" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123 -#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008 -#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089 +#: kmplot.kcfg:77 #, no-c-format -msgid "pi/3" -msgstr "pi/3" +msgid "Enter the left boundary of the plotting area." +msgstr "Indique o limite esquerdo da área de debuxo." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128 -#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011 -#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092 +#: kmplot.kcfg:81 #, no-c-format -msgid "pi/4" -msgstr "pi/4" +msgid "Right boundary" +msgstr "Limite direito" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135 -#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981 +#: kmplot.kcfg:82 #, no-c-format -msgid "set the x-axis' printing scaling" -msgstr "definir a escala de impresión do eixo X" +msgid "Enter the right boundary of the plotting area." +msgstr "Indique o limite direito da área de debuxo." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138 -#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984 +#: kmplot.kcfg:86 #, no-c-format -msgid "" -"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " -"x-axis-grids when printing or drawing on the screen." -msgstr "" -"Esta opción é semellante á anterior, pero define a distancia entre dúas grellas " -"do eixo X ao imprimir ou ao debuxar na pantalla." +msgid "Lower boundary" +msgstr "Limite inferior" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146 -#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068 +#: kmplot.kcfg:87 #, no-c-format -msgid "cm" -msgstr "cm" +msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." +msgstr "Indique o limite inferior da área de debuxo." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192 -#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014 -#: rc.cpp:3095 +#: kmplot.kcfg:91 #, no-c-format -msgid "automatic" -msgstr "automático" +msgid "Upper boundary" +msgstr "Limite superior" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199 -#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017 +#: kmplot.kcfg:92 #, no-c-format -msgid "set the x-axis' scaling" -msgstr "definir a escala do eixo X" +msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." +msgstr "Indique o limite superior da área de debuxo." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202 -#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020 +#: kmplot.kcfg:99 #, no-c-format -msgid "" -"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " -"apart grid lines will be drawn." -msgstr "" -"Escolla cantas unidades terán de distancia os trazos do eixo X e, portanto, o " -"lonxe que han estar as liñas da grella entre si." +msgid "Width of a unit from tic to tic" +msgstr "Ancho dunha unidade dun trazo a outro" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212 -#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023 +#: kmplot.kcfg:100 #, no-c-format -msgid "Y-Axis" -msgstr "Eixo Y" +msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." +msgstr "Indique o ancho dunha unidade dun trazo a outro." -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315 -#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098 +#: kmplot.kcfg:104 #, no-c-format -msgid "set the y-axis' scaling" -msgstr "definir a escala do eixo Y" +msgid "Height of a unit from tic to tic" +msgstr "Altura dunha unidade dun trazo a outro" -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318 -#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065 -#, no-c-format -msgid "" -"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " -"y-axis-grids when printing or drawing on the screen." -msgstr "" -"Esta opción é semellante á anterior, pero define a distancia entre dúas grellas " -"do eixo Y ao imprimir ou ao debuxar na pantalla." - -#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382 -#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101 -#, no-c-format -msgid "" -"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " -"apart grid lines will be drawn." -msgstr "" -"Escolla cantas unidades terán de distancia os trazos do eixo Y e, portanto, o " -"lonxe que han estar as liñas da grella entre si." - -#. i18n: file sliderwindow.ui line 16 -#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104 -#, no-c-format -msgid "Slider" -msgstr "Barra Deslizante" - -#. i18n: file sliderwindow.ui line 70 -#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 11 -#: rc.cpp:1456 -#, no-c-format -msgid "Axis-line width" -msgstr "Ancho das liñas de eixo" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 12 -#: rc.cpp:1459 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of the axis lines." -msgstr "Indique o ancho das liñas dos eixos." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 16 -#: rc.cpp:1462 -#, no-c-format -msgid "Checked if labels are visible" -msgstr "Se estivese marcada, as lendas serán visíbeis" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 17 -#: rc.cpp:1465 -#, no-c-format -msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown." -msgstr "Marque esta opción se as lendas nos trazos deben ser debuxadas." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 21 -#: rc.cpp:1468 -#, no-c-format -msgid "Checked if axes are visible" -msgstr "Se estivese marcada, os eixos serán visíbeis" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 22 -#: rc.cpp:1471 -#, no-c-format -msgid "Check this box if axes should be shown." -msgstr "Sinale esta opción, se os eixos deben ser debuxados." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 26 -#: rc.cpp:1474 -#, no-c-format -msgid "Checked if arrows are visible" -msgstr "Se estivese marcada, as frechas serán visíbeis" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 27 -#: rc.cpp:1477 -#, no-c-format -msgid "Check this box if axes should have arrows." -msgstr "Sinale esta opción, se os eixos deben ter frechas nos extremos." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 31 -#: rc.cpp:1480 -#, no-c-format -msgid "Grid Line Width" -msgstr "Ancho da Liña de Grella" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 36 -#: rc.cpp:1486 -#, no-c-format -msgid "Grid Style" -msgstr "Estilo da Grella" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 37 -#: rc.cpp:1489 -#, no-c-format -msgid "Choose a suitable grid style." -msgstr "Escolla un estilo de grella adecuado." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 41 -#: rc.cpp:1492 -#, no-c-format -msgid "Checked if a frame is visible" -msgstr "Se estivese marcada, haberá un contorno visíbel" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 42 -#: rc.cpp:1495 -#, no-c-format -msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area." -msgstr "" -"Sinale esta opción se debe ser debuxado un contorno arredor da área de debuxo." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 46 -#: rc.cpp:1498 -#, no-c-format -msgid "Checked if an extra frame is visible" -msgstr "Se estivese marcada, aparecerá un contorno extra" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 47 -#: rc.cpp:1501 -#, no-c-format -msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area." -msgstr "" -"Sinale esta opción se debe ser debuxado un contorno extra arredor da área de " -"debuxo." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 51 -#: rc.cpp:1504 -#, no-c-format -msgid "Tic length" -msgstr "Lonxitude do trazo" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 52 -#: rc.cpp:1507 -#, no-c-format -msgid "Enter the length of the tic lines" -msgstr "Indique o tamaño das liñas dos trazos" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 56 -#: rc.cpp:1510 -#, no-c-format -msgid "Tic width" -msgstr "Ancho do trazo" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 57 -#: rc.cpp:1513 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of the tic lines." -msgstr "Indique o ancho das liñas dos trazos." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 61 -#: rc.cpp:1516 -#, no-c-format -msgid "Plot-line width" -msgstr "Ancho da liña do gráfico" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 62 -#: rc.cpp:1519 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of the plot line." -msgstr "Indique o ancho da liña do gráfico." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 66 -#: rc.cpp:1522 -#, no-c-format -msgid "Predefined x-axis range" -msgstr "Intervalo predefinido do eixo X" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 67 -#: rc.cpp:1525 -#, no-c-format -msgid "Predefined plot area widths." -msgstr "Anchos predefinidos da área de debuxo." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 71 -#: rc.cpp:1528 -#, no-c-format -msgid "Predefined y-axis range" -msgstr "Intervalo predefinido do eixo Y" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 72 -#: rc.cpp:1531 -#, no-c-format -msgid "Predefined plot area heights." -msgstr "Alturas predefinidas da área de debuxo." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 76 -#: rc.cpp:1534 -#, no-c-format -msgid "Left boundary" -msgstr "Limite esquerdo" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 77 -#: rc.cpp:1537 -#, no-c-format -msgid "Enter the left boundary of the plotting area." -msgstr "Indique o limite esquerdo da área de debuxo." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 81 -#: rc.cpp:1540 -#, no-c-format -msgid "Right boundary" -msgstr "Limite direito" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 82 -#: rc.cpp:1543 -#, no-c-format -msgid "Enter the right boundary of the plotting area." -msgstr "Indique o limite direito da área de debuxo." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 86 -#: rc.cpp:1546 -#, no-c-format -msgid "Lower boundary" -msgstr "Limite inferior" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 87 -#: rc.cpp:1549 -#, no-c-format -msgid "Enter the lower boundary of the plotting area." -msgstr "Indique o limite inferior da área de debuxo." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 91 -#: rc.cpp:1552 -#, no-c-format -msgid "Upper boundary" -msgstr "Limite superior" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 92 -#: rc.cpp:1555 -#, no-c-format -msgid "Enter the upper boundary of the plotting area." -msgstr "Indique o limite superior da área de debuxo." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 99 -#: rc.cpp:1558 -#, no-c-format -msgid "Width of a unit from tic to tic" -msgstr "Ancho dunha unidade dun trazo a outro" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 100 -#: rc.cpp:1561 -#, no-c-format -msgid "Enter the width of a unit from tic to tic." -msgstr "Indique o ancho dunha unidade dun trazo a outro." - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 104 -#: rc.cpp:1564 -#, no-c-format -msgid "Height of a unit from tic to tic" -msgstr "Altura dunha unidade dun trazo a outro" - -#. i18n: file kmplot.kcfg line 105 -#: rc.cpp:1567 +#: kmplot.kcfg:105 #, no-c-format msgid "Enter the height of a unit from tic to tic." msgstr "Indique a altura dunha unidade dun trazo a outro." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 109 -#: rc.cpp:1570 +#: kmplot.kcfg:109 #, no-c-format msgid "Printed width of 1 unit" msgstr "Ancho impreso de 1 unidade" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 110 -#: rc.cpp:1573 +#: kmplot.kcfg:110 #, no-c-format msgid "Enter the width of a unit in cm." msgstr "Indique o ancho dunha unidade en cm." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 114 -#: rc.cpp:1576 +#: kmplot.kcfg:114 #, no-c-format msgid "Printed height of 1 unit" msgstr "Altura impresa de 1 unidade" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 115 -#: rc.cpp:1579 +#: kmplot.kcfg:115 #, no-c-format msgid "Enter the height of a unit in cm." msgstr "Indique a altura dunha unidade en cm." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 122 -#: rc.cpp:1582 +#: kmplot.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Font name of the axis labels" msgstr "Tipo de letra das lendas do eixo" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 123 -#: rc.cpp:1585 +#: kmplot.kcfg:123 #, no-c-format msgid "Choose a font name for the axis labels." msgstr "Escolla un tipo de letra para as lendas dos eixos." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 127 -#: rc.cpp:1588 +#: kmplot.kcfg:127 #, no-c-format msgid "Font size of the axis labels" msgstr "Tamaño de letra das lendas do eixo" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 128 -#: rc.cpp:1591 +#: kmplot.kcfg:128 #, no-c-format msgid "Choose a font size for the axis labels." msgstr "Escolla un tamaño de letra para as lendas dos eixos." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 132 -#: rc.cpp:1594 +#: kmplot.kcfg:132 #, no-c-format msgid "Font name of the printed header table" msgstr "Tipo de letra das táboas de cabeceira impresas" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 133 -#: rc.cpp:1597 +#: kmplot.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page." msgstr "Escolla un tipo de letra para a táboa impresa no cume da páxina." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 140 -#: rc.cpp:1600 +#: kmplot.kcfg:140 #, no-c-format msgid "Axis-line color" msgstr "Cor das liñas dos eixos" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 141 -#: rc.cpp:1603 +#: kmplot.kcfg:141 #, no-c-format msgid "Enter the color of the axis lines." msgstr "Indique a cor das liñas dos eixos." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 144 -#: rc.cpp:1606 +#: kmplot.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Grid Color" msgstr "Cor da Grella" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 145 -#: rc.cpp:1609 +#: kmplot.kcfg:145 #, no-c-format msgid "Choose a color for the grid lines." msgstr "Escolla a cor das liñas da grella." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 149 -#: rc.cpp:1612 +#: kmplot.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Color of function 1" msgstr "Cor da función 1" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 150 -#: rc.cpp:1615 +#: kmplot.kcfg:150 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 1." msgstr "Escolla a cor da función 1." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 154 -#: rc.cpp:1618 +#: kmplot.kcfg:154 #, no-c-format msgid "Color of function 2" msgstr "Cor da función 2" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 155 -#: rc.cpp:1621 +#: kmplot.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 2." msgstr "Escolla a cor da función 2." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 159 -#: rc.cpp:1624 +#: kmplot.kcfg:159 #, no-c-format msgid "Color of function 3" msgstr "Cor da función 3" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 160 -#: rc.cpp:1627 +#: kmplot.kcfg:160 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 3." msgstr "Escolla a cor da función 3." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 164 -#: rc.cpp:1630 +#: kmplot.kcfg:164 #, no-c-format msgid "Color of function 4" msgstr "Cor da función 4" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 165 -#: rc.cpp:1633 +#: kmplot.kcfg:165 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 4." msgstr "Escolla a cor da función 4." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 169 -#: rc.cpp:1636 +#: kmplot.kcfg:169 #, no-c-format msgid "Color of function 5" msgstr "Cor da función 5" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 170 -#: rc.cpp:1639 +#: kmplot.kcfg:170 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 5." msgstr "Escolla a cor da función 5." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 174 -#: rc.cpp:1642 +#: kmplot.kcfg:174 #, no-c-format msgid "Color of function 6" msgstr "Cor da función 6" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 175 -#: rc.cpp:1645 +#: kmplot.kcfg:175 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 6." msgstr "Escolla a cor da función 6." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 179 -#: rc.cpp:1648 +#: kmplot.kcfg:179 #, no-c-format msgid "Color of function 7" msgstr "Cor da función 7" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 180 -#: rc.cpp:1651 +#: kmplot.kcfg:180 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 7." msgstr "Escolla a cor da función 7." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 184 -#: rc.cpp:1654 +#: kmplot.kcfg:184 #, no-c-format msgid "Color of function 8" msgstr "Cor da función 8" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 185 -#: rc.cpp:1657 +#: kmplot.kcfg:185 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 8." msgstr "Escolla a cor da función 8." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 189 -#: rc.cpp:1660 +#: kmplot.kcfg:189 #, no-c-format msgid "Color of function 9" msgstr "Cor da función 9" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 190 -#: rc.cpp:1663 +#: kmplot.kcfg:190 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 9." msgstr "Escolla a cor da función 9." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 194 -#: rc.cpp:1666 +#: kmplot.kcfg:194 #, no-c-format msgid "Color of function 10" msgstr "Cor da función 10" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 195 -#: rc.cpp:1669 +#: kmplot.kcfg:195 #, no-c-format msgid "Choose a color for function 10." msgstr "Escolla a cor da función 10." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 202 -#: rc.cpp:1672 +#: kmplot.kcfg:202 #, no-c-format msgid "Step width in pixel" msgstr "Tamaño do paso en pixels" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 203 -#: rc.cpp:1675 +#: kmplot.kcfg:203 #, no-c-format msgid "" "The greater the step width the faster but the less precise the plot is done." msgstr "" -"Canto maior o tamaño do paso, máis rápido será debuxado o gráfico, pero menos " -"preciso." +"Canto maior o tamaño do paso, máis rápido será debuxado o gráfico, pero " +"menos preciso." -#. i18n: file kmplot.kcfg line 207 -#: rc.cpp:1678 +#: kmplot.kcfg:207 #, no-c-format msgid "Use relative step width" msgstr "Utilizar ancho de paso relativo" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 212 -#: rc.cpp:1684 +#: kmplot.kcfg:208 settingspageprecision.ui:262 +#, no-c-format +msgid "" +"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the " +"size of the window." +msgstr "" +"Se o ancho de paso relativa fose activado, o ancho do paso será adaptado de " +"acordo co tamaño da fiestra." + +#: kmplot.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Radians instead of degrees" msgstr "Radiáns en vez de graus" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 213 -#: rc.cpp:1687 +#: kmplot.kcfg:213 #, no-c-format msgid "Check the box if you want to use radians" msgstr "Sinale esta opción se desexa usar radiáns" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 217 -#: rc.cpp:1690 +#: kmplot.kcfg:217 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Cor de fondo" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 218 -#: rc.cpp:1693 +#: kmplot.kcfg:218 #, no-c-format msgid "The background color for the graph" msgstr "A cor de fondo do gráfico" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 222 -#: rc.cpp:1696 +#: kmplot.kcfg:222 #, no-c-format msgid "Zoom-in step" msgstr "Paso de ampliación" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 223 -#: rc.cpp:1699 +#: kmplot.kcfg:223 #, no-c-format msgid "The value the zoom-in tool should use" msgstr "O valor que a ferramenta de ampliación deberá usar" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 227 -#: rc.cpp:1702 +#: kmplot.kcfg:227 #, no-c-format msgid "Zoom-out step" msgstr "Paso de redución" -#. i18n: file kmplot.kcfg line 228 -#: rc.cpp:1705 +#: kmplot.kcfg:228 #, no-c-format msgid "The value the zoom-out tool should use" msgstr "O valor que a ferramenta de redución deberá usar" -#: main.cpp:43 -msgid "Mathematical function plotter for TDE" -msgstr "Representación de funcións matemáticas para TDE " +#: kmplot_part.rc:23 +#, no-c-format +msgid "&Plot" +msgstr "&Gráfico" -#: main.cpp:47 -msgid "File to open" -msgstr "O ficheiro a abrir" +#: kmplot_part.rc:29 kmplot_part_readonly.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "Sen &Ampliación" -#: main.cpp:57 -msgid "KmPlot" -msgstr "KmPlot" +#: kmplot_part.rc:38 kmplot_part_readonly.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" -#: main.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "Autor Orixinal" +#: kmplot_part.rc:44 kmplot_part_readonly.rc:34 kmplot_shell.rc:13 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Configuración Xeral" -#: main.cpp:66 -msgid "GUI" -msgstr "Interface" +#: kmplot_part.rc:47 kmplot_part_readonly.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Show S&liders" +msgstr "Mostrar as Barras Des&lizantes" -#: main.cpp:68 -msgid "Various improvements" -msgstr "Varias melloras" +#: kmplot_shell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" -#: main.cpp:69 -msgid "svg icon" -msgstr "ícone SVG" +#: kmplot_shell.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: main.cpp:70 -msgid "command line options, MIME type" -msgstr "opcións de liña de comando, tipo MIME" +#: qconstanteditor.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Constant Editor" +msgstr "Editor de Constantes" -#: MainDlg.cpp:94 -msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2" -msgstr "Insira aquí a ecuación dunha función, por exemplo: f(x) =x^2" +#: qconstanteditor.ui:33 qparametereditor.ui:106 +#, no-c-format +msgid "delete selected constant" +msgstr "borrar a constante escollida" -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General" -msgstr "Xeral" +#: qconstanteditor.ui:36 qparametereditor.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is " +"not currently used by a plot." +msgstr "" +"Prema aquí para eliminar a constante escollida; poderá ser borrada se non " +"estivese a ser usada por nengún gráfico." -#: MainDlg.cpp:108 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuración Xeral" +#: qconstanteditor.ui:47 qparametereditor.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Change Value..." +msgstr "Modifi&car o Valor..." -#: MainDlg.cpp:109 -msgid "Constants" -msgstr "Constantes" +#: qconstanteditor.ui:50 qparametereditor.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Change the value of a user-defined constant" +msgstr "Troca o valor dunha constante definida polo usuario" -#: MainDlg.cpp:133 -msgid "Configure KmPlot..." -msgstr "Configurar KmPlot..." +#: qconstanteditor.ui:53 qparametereditor.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be " +"changed." +msgstr "" +"Prema aquí para editar o valor da constante escollida. O seu nome non poderá " +"ser alterado." -#: MainDlg.cpp:140 -msgid "E&xport..." -msgstr "E&xportar..." +#: qconstanteditor.ui:64 +#, no-c-format +msgid "D&uplicate" +msgstr "D&uplicar" -#: MainDlg.cpp:143 -msgid "&No Zoom" -msgstr "Sen &Ampliación" +#: qconstanteditor.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Duplicate the selected constant" +msgstr "Duplicar a constante escollida" -#: MainDlg.cpp:144 -msgid "Zoom &Rectangular" -msgstr "Ampliación &Rectangular" +#: qconstanteditor.ui:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose " +"the new name from a list." +msgstr "" +"Prema aquí para copiar a constante escollida noutra constante. Poderá " +"escoller o novo nome nunha lista." -#: MainDlg.cpp:145 -msgid "Zoom &In" -msgstr "Ampl&iar" +#: qconstanteditor.ui:78 qparametereditor.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." -#: MainDlg.cpp:146 -msgid "Zoom &Out" -msgstr "Re&ducir" +#: qconstanteditor.ui:81 qparametereditor.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add a new constant" +msgstr "Engadir unha nova constante" -#: MainDlg.cpp:147 -msgid "&Center Point" -msgstr "&Centrar nun Punto" +#: qconstanteditor.ui:84 qparametereditor.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Click this button to add a new constant." +msgstr "Prema neste botón para engadir unha constante nova." -#: MainDlg.cpp:148 -msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions" -msgstr "Axustar o elemento ás &Funcións Trigonométricas" +#: qconstanteditor.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Variable" +msgstr "Variábel" -#: MainDlg.cpp:157 -msgid "Predefined &Math Functions" -msgstr "Funcións &Matemáticas Predefinidas" +#: qconstanteditor.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Valor" -#: MainDlg.cpp:160 -msgid "&Colors..." -msgstr "&Cores..." +#: qconstanteditor.ui:120 +#, no-c-format +msgid "List of user-defined constants" +msgstr "Lista de constantes definidas polo usuario" -#: MainDlg.cpp:161 -msgid "&Coordinate System..." -msgstr "Sistema de &Coordenadas..." +#: qconstanteditor.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it." +msgstr "" +"Escolla unha constante para alterar o seu valor, borrá-lo ou duplicá-lo." -#: MainDlg.cpp:163 -msgid "&Scaling..." -msgstr "E&scala..." +#: qeditconstant.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Edit Constant" +msgstr "Editar a Constante" -#: MainDlg.cpp:164 -msgid "&Fonts..." -msgstr "Tipos de &Letra..." +#: qeditconstant.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Variable:" +msgstr "Variábel:" -#: MainDlg.cpp:166 -msgid "Coordinate System I" -msgstr "Sistema de Coordenadas I" +#: qeditconstant.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" -#: MainDlg.cpp:167 -msgid "Coordinate System II" -msgstr "Sistema de Coordenadas II" +#: qeditconstant.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")" +msgstr "Nome da constante (só 1 caracter excepto \"E\")" -#: MainDlg.cpp:168 -msgid "Coordinate System III" -msgstr "Sistema de Coordenadas III" +#: qeditconstant.ui:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 " +"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved." +msgstr "" +"Indique aquí o nome da constante. Os nomes das constantes definidas polo " +"usuario só teñen un carácter; a constante \"E\"(o número de Euler) está " +"reservada." -#: MainDlg.cpp:171 -msgid "&New Function Plot..." -msgstr "&Novo Gráfico de Función..." +#: qeditconstant.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Enter the constant's value here." +msgstr "Insira aquí o valor da constante." -#: MainDlg.cpp:172 -msgid "New Parametric Plot..." -msgstr "Novo Gráfico Paramétrico..." +#: qeditconstant.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)." +msgstr "" +"O valor da constante poderá ser unha expresión, como por exemplo PI/2 ou " +"sqrt(2)." -#: MainDlg.cpp:173 -msgid "New Polar Plot..." -msgstr "Novo Gráfico Polar..." +#: qeditparametric.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Parametric Plot" +msgstr "Editar o Gráfico Paramétrico" -#: MainDlg.cpp:174 -msgid "Edit Plots..." -msgstr "Editar os Gráficos..." +#: qeditparametric.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: MainDlg.cpp:177 -msgid "&Get y-Value..." -msgstr "&Obter Valor y..." +#: qeditparametric.ui:71 qeditparametric.ui:149 +#, no-c-format +msgid "enter an expression" +msgstr "indique unha expresión" -#: MainDlg.cpp:178 -msgid "&Search for Minimum Value..." -msgstr "&Procurar polo Valor Mínimo..." +#: qeditparametric.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: cos(t)" +msgstr "" +"Indique unha expresión para a función.\n" +"A variábel independente é o \"t\".\n" +"Exemplo: cos(t)" -#: MainDlg.cpp:179 -msgid "&Search for Maximum Value..." -msgstr "Procurar polo Valor Mala&ximo..." +#: qeditparametric.ui:84 qeditparametric.ui:123 qeditparametric.ui:189 +#, no-c-format +msgid "f" +msgstr "f" -#: MainDlg.cpp:180 -msgid "&Calculate Integral" -msgstr "&Calcular a Integral" +#: qeditparametric.ui:87 +#, no-c-format +msgid "name of the function" +msgstr "nome da función" -#: MainDlg.cpp:183 -msgid "Quick Edit" -msgstr "Edición Rápida" +#: qeditparametric.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the function.\n" +"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot " +"will set a default name. You can change it later." +msgstr "" +"Indique o nome da función.\n" +"O nome da función ten que ser único. Se deixa esta liña en branco, KmPlot " +"definirá un nome por omisión. Poderá alterá-lo máis tarde." -#: MainDlg.cpp:184 +#: qeditparametric.ui:110 +#, no-c-format +msgid "y" +msgstr "y" + +#: qeditparametric.ui:131 qeditparametric.ui:197 +#, no-c-format +msgid "(t) =" +msgstr "(t) =" + +#: qeditparametric.ui:152 +#, no-c-format msgid "" -"Enter a simple function equation here.\n" -"For instance: f(x)=x^2\n" -"For more options use Functions->Edit Plots... menu." +"Enter an expression for the function.\n" +"The dummy variable is t.\n" +"Example: sin(t)" msgstr "" -"Indique aquí unha ecuación de función simples.\n" -"Por exemplo: f(x) =x^2\n" -"Para máis opcións, use o menú Funcións->Editar os Gráficos." +"Indique unha expresión para a función.\n" +"A variábel independente é o \"t\".\n" +"Exemplo: sin(t)" -#: MainDlg.cpp:187 -msgid "Show Slider 1" -msgstr "Mostrar a Barra 1" +#: qeditparametric.ui:176 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" -#: MainDlg.cpp:188 -msgid "Show Slider 2" -msgstr "Mostrar a Barra 2" +#: qeditparametric.ui:220 qeditpolar.ui:98 +#, no-c-format +msgid "Hide" +msgstr "Acochar" -#: MainDlg.cpp:189 -msgid "Show Slider 3" -msgstr "Mostrar a Barra 3" +#: qeditparametric.ui:327 qeditpolar.ui:205 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" -#: MainDlg.cpp:190 -msgid "Show Slider 4" -msgstr "Mostrar a Barra 4" +#: qeditparametric.ui:364 qeditpolar.ui:242 +#, no-c-format +msgid "apply changes to the list" +msgstr "aplicar cambios á lista" -#: MainDlg.cpp:202 -msgid "&Move" -msgstr "&Mover" +#: qeditparametric.ui:367 qeditpolar.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions." +msgstr "Prema neste botón para aplicar os cámbios á lista de funcións." -#: MainDlg.cpp:214 +#: qeditparametric.ui:381 qeditpolar.ui:259 +#, no-c-format +msgid "abort without changing anything" +msgstr "interromper sen alterar nada" + +#: qeditparametric.ui:384 qeditpolar.ui:262 +#, no-c-format +msgid "Click here to close the dialog without changing anything." +msgstr "Prema aquí para pechar o diálogo sen cambiar nada." + +#: qeditparametric.ui:419 +#, no-c-format +msgid "&Max:" +msgstr "&Máximo:" + +#: qeditparametric.ui:430 +#, no-c-format +msgid "Custom plot maximum t-range:" +msgstr "Intervalo personalizado máximo en \"t\":" + +#: qeditparametric.ui:436 qeditpolar.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below." +msgstr "Prema este botón e indique en baixo o limite máximo do gráfico." + +#: qeditparametric.ui:444 +#, no-c-format +msgid "Custom plot minimum t-range:" +msgstr "Intervalo personalizado mínimo en \"t\":" + +#: qeditparametric.ui:450 qeditpolar.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below." +msgstr "Prema este botón e indique o limite mínimo do gráfico en baixo." + +#: qeditpolar.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Polar Plot" +msgstr "Editar o Gráfico Polar" + +#: qeditpolar.ui:57 +#, no-c-format +msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)" +msgstr "indique unha ecuación, como por exemplo ciclo(ángulo)=ln(ángulo)" + +#: qeditpolar.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"The plot has been modified.\n" -"Do you want to save it?" +"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added " +"automatically.\n" +"Example: loop(angle)=ln(angle)" msgstr "" -"O gráfico foi modificado.\n" -"Desexa guardá-lo?" +"Indique unha expresión para a función. O prefixo \"r\"será engadido " +"automaticamente.\n" +"Exemplo: ciclo(ángulo)=ln(ángulo)" -#: MainDlg.cpp:252 +#: qeditpolar.ui:69 +#, no-c-format +msgid "r" +msgstr "r" + +#: qeditpolar.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Equation:" +msgstr "Ecuación:" + +#: qeditpolar.ui:286 settingspagecoords.ui:145 settingspagecoords.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Max:" +msgstr "Máximo:" + +#: qeditpolar.ui:297 settingspagecoords.ui:153 settingspagecoords.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Min:" +msgstr "Mínimo:" + +#: qeditpolar.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Custom plot minimum r-range:" +msgstr "Intervalo mínimo personalizado en \"r\":" + +#: qeditpolar.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Customize the plot range" +msgstr "Personalizar o rango do gráfico" + +#: qeditpolar.ui:350 +#, no-c-format +msgid "Custom plot maximum r-range:" +msgstr "Intervalo máximo personalizado en \"r\":" + +#: qminmax.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Graph" +msgstr "Gráfico" + +#: qminmax.ui:103 +#, no-c-format +msgid "The available functions you can search in" +msgstr "As funcións disponíbeis que pode procurar" + +#: qminmax.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the " -"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?" +"Here you can see all available functions you can use. Select one of them." msgstr "" -"Este ficheiro está guardado cun formato de ficheiro antigo; se o guarda, non " -"poderá abrir o ficheiro con versións máis antigas de KmPlot. Está seguro de que " -"desexa continuar?" +"Aquí pode ver todas as funcións disponíbeis que pode usar. Escolla unha " +"delas." -#: MainDlg.cpp:252 -msgid "Save New Format" -msgstr "Guardar no Novo Formato" +#: qminmax.ui:116 qparametereditor.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Close" +msgstr "" -#: MainDlg.cpp:266 +#: qminmax.ui:119 +#, no-c-format +msgid "close the dialog" +msgstr "pechar o diálogo" + +#: qminmax.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog and return to the main window." +msgstr "pecha o diálogo e volta á fiestra principal." + +#: qminmax.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Choose Parameter Value..." +msgstr "Escoller o Valor do Parámetro..." + +#: qminmax.ui:133 +#, no-c-format +msgid "select the parameter value you want to use" +msgstr "escoller o valor do parámetro que desexa usar" + +#: qminmax.ui:136 +#, no-c-format +msgid "If the function has any parameter values you must select it here." +msgstr "Se a función tivese algún valor de parámetro, debe escolle-los aquí." + +#: qparametereditor.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Parameter Editor" +msgstr "Editor de Parámetros" + +#: qparametereditor.ui:61 +#, no-c-format +msgid "list of parameter values" +msgstr "lista de valores de parámetros" + +#: qparametereditor.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Here you see the list of all parameter values for the function." +msgstr "Aquí ve a lista de todos os valores dos parámetros para a función." + +#: qparametereditor.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog" +msgstr "Pechar o diálogo" + +#: qparametereditor.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Close the window and return to the function dialog." +msgstr "Pecha o diálogo e volta ao diálogo de funcións." + +#: qparametereditor.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportar..." + +#: qparametereditor.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Export values to a textfile" +msgstr "Exportar valores para un ficheiro de texto" + +#: qparametereditor.ui:143 +#, no-c-format msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*|All Files" +"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be " +"written to one line in the file." msgstr "" -"*.fkt|Ficheiros de KmPlot (*.fkt) \n" -"*|Todos os Ficheiros" +"Exportar os valores para un ficheiro de texto. Cada valor na lista " +"deparámetros é escrita nunha liña no ficheiro." -#: MainDlg.cpp:274 -msgid "The file could not be saved" -msgstr "Non foi posíbel guardar o ficheiro" +#: qparametereditor.ui:171 +#, no-c-format +msgid "&Import..." +msgstr "&Importar..." -#: MainDlg.cpp:290 +#: qparametereditor.ui:174 +#, no-c-format +msgid "Import values from a textfile" +msgstr "Importar valores dun ficheiro de texto" + +#: qparametereditor.ui:177 +#, no-c-format msgid "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n" -"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n" -"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)" +"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value " +"or expression." msgstr "" -"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg) \n" -"*.bmp|Bitmap 180ppp (*.bmp) \n" -"*.png|Bitmap 180ppp (*.png)" +"Importa os valores dun ficheiro de texto. Cada liña do mesmo é procesada " +"como un valor ou expresión." -#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341 -msgid "The URL could not be saved." -msgstr "Non foi posíbel guardar a URL." +#: settingspagecolor.ui:28 +#, no-c-format +msgid "&Coords" +msgstr "&Coordenadas" -#: MainDlg.cpp:395 -msgid "Print Plot" -msgstr "Imprimir o Gráfico" +#: settingspagecolor.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Axes:" +msgstr "Eix&os:" + +#: settingspagecolor.ui:61 +#, no-c-format +msgid "select color for the axes" +msgstr "escoller a cor dos eixos" + +#: settingspagecolor.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press " +"the OK button." +msgstr "Indique a cor dos eixos. Os cambios veranse así que prema no botón OK." + +#: settingspagecolor.ui:75 +#, no-c-format +msgid "select color for the grid" +msgstr "escoller a cor da grella" + +#: settingspagecolor.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press " +"the OK button." +msgstr "Indique a cor da grella. Os cambios veranse así que prema no botón OK." + +#: settingspagecolor.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Grid:" +msgstr "&Grella:" + +#: settingspagecolor.ui:118 +#, no-c-format +msgid "&Default Function Colors" +msgstr "Cores por &Omisión de Funcións" + +#: settingspagecolor.ui:148 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 2" +msgstr "a cor por omisión da función 2" + +#: settingspagecolor.ui:151 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 2. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"A cor por omisión para a función número 2. Repare en que esta configuración " +"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no " +"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a " +"próxima vez que defina unha función nova no número 1. " + +#: settingspagecolor.ui:162 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 5" +msgstr "a cor por omisión da función 5" + +#: settingspagecolor.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 5. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"A cor por omisión para a función número 5. Repare en que esta configuración " +"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no " +"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a " +"próxima vez que defina unha función nova no número 1." + +#: settingspagecolor.ui:176 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 1" +msgstr "a cor por omisión da función 1" -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Colors" -msgstr "Cores" +#: settingspagecolor.ui:179 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 1. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"A cor por omisión para a función número 1. Repare en que esta configuración " +"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no " +"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a " +"próxima vez que defina unha función nova no número 1." -#: MainDlg.cpp:407 -msgid "Edit Colors" -msgstr "Editar as Cores" +#: settingspagecolor.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Function &1:" +msgstr "Función &1:" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Scale" -msgstr "Escala" +#: settingspagecolor.ui:201 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 3" +msgstr "a cor por omisión da función 3" -#: MainDlg.cpp:433 -msgid "Edit Scaling" -msgstr "Editar a Escala" +#: settingspagecolor.ui:204 +#, no-c-format +msgid "" +"The default color for function number 3. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." +msgstr "" +"A cor por omisión para a función número 3. Repare en que esta configuración " +"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no " +"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a " +"próxima vez que defina unha función nova no número 1. " -#: MainDlg.cpp:445 -msgid "Edit Fonts" -msgstr "Editar os Tipos de Letra" +#: settingspagecolor.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Function &3:" +msgstr "Función &3:" -#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466 -msgid "New Function Plot" -msgstr "Nova Función a Representar" +#: settingspagecolor.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Function &2:" +msgstr "Función &2:" -#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928 -msgid "New Parametric Plot" -msgstr "Novo Gráfico Paramétrico" +#: settingspagecolor.ui:234 +#, no-c-format +msgid "Function &4:" +msgstr "Función &4:" -#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492 -msgid "New Polar Plot" -msgstr "Novo Gráfico Polar" +#: settingspagecolor.ui:248 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 4" +msgstr "a cor por omisión da función 4" -#: MainDlg.cpp:538 +#: settingspagecolor.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog " -"which you can find in the menubar" +"The default color for function number 4. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"As funcións paramétricas deberán estar definidas no diálogo do \"Novo Gráfico " -"Paramétrico\", o cal poderá encontrar no menú " +"A cor por omisión para a función número 4. Repare en que esta configuración " +"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no " +"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a " +"próxima vez que defina unha función nova no número 1. " -#: MainDlg.cpp:543 -msgid "Recursive function is not allowed" -msgstr "Función recursiva non permitida" +#: settingspagecolor.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Function &5:" +msgstr "Función &5:" -#: MainDlg.cpp:802 -msgid "KmPlotPart" -msgstr "KmPlotPart" +#: settingspagecolor.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Function &7:" +msgstr "Función &7:" -#: parser.cpp:534 -msgid "This function is depending on an other function" -msgstr "Este función depende de outra función" +#: settingspagecolor.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Function &8:" +msgstr "Función &8:" -#: parser.cpp:961 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Syntax error" -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Erro de sintaxe" +#: settingspagecolor.ui:322 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 9" +msgstr "a cor por omisión da función 9" -#: parser.cpp:964 +#: settingspagecolor.ui:325 +#, no-c-format msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Missing parenthesis" +"The default color for function number 9. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Faltan parenteses" +"A cor por omisión para a función número 9. Repare en que esta configuración " +"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no " +"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a " +"próxima vez que defina unha función nova no número 1." -#: parser.cpp:967 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Function name unknown" -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Nome de función descoñecido" +#: settingspagecolor.ui:333 +#, no-c-format +msgid "Function &6:" +msgstr "Función &6:" -#: parser.cpp:970 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Void function variable" -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Variábel de función valeira" +#: settingspagecolor.ui:347 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 7" +msgstr "a cor por omisión da función 7" -#: parser.cpp:973 +#: settingspagecolor.ui:350 +#, no-c-format msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Too many functions" +"The default color for function number 7. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Demasiadas funcións" +"A cor por omisión para a función número 7. Repare en que esta configuración " +"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no " +"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a " +"próxima vez que defina unha función nova no número 1." -#: parser.cpp:976 -msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Token-memory overflow" -msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Memoria de elementos esgotada" +#: settingspagecolor.ui:361 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 8" +msgstr "a cor por omisión da función 8" -#: parser.cpp:979 +#: settingspagecolor.ui:364 +#, no-c-format msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Stack overflow" +"The default color for function number 8. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Desbordamento da pila" +"A cor por omisión para a función número 8. Repare en que esta configuración " +"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no " +"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a " +"próxima vez que defina unha función nova no número 1. " -#: parser.cpp:982 +#: settingspagecolor.ui:375 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 6" +msgstr "a cor por omisión da función 6" + +#: settingspagecolor.ui:378 +#, no-c-format msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"Name of function not free." +"The default color for function number 6. Please note that this color setting " +"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 " +"and you change the color for that number here, the setting will be shown " +"next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"O nome da función non está libre." +"A cor por omisión para a función número 6. Repare en que esta configuración " +"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no " +"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a " +"próxima vez que defina unha función nova no número 1. " -#: parser.cpp:985 +#: settingspagecolor.ui:386 +#, no-c-format +msgid "Function &9:" +msgstr "Función &9:" + +#: settingspagecolor.ui:400 +#, no-c-format +msgid "the default color for function number 10" +msgstr "a cor por omisión da función 10" + +#: settingspagecolor.ui:403 +#, no-c-format msgid "" -"Parser error at position %1:\n" -"recursive function not allowed." +"The default color for function number 10. Please note that this color " +"setting only affects empty functions, so if you have defined a function at " +"number 1 and you change the color for that number here, the setting will be " +"shown next time you define a new function at number 1." msgstr "" -"Erro de procesamento na posición %1:\n" -"Función recursiva non permitida." +"A cor por omisión para a función número 10. Repare en que esta configuración " +"de cor só afecta as funcións valeiras, por iso, se definiu unha función no " +"número 1 e se troca aquí a cor dese número, a configuración será mostrada a " +"próxima vez que defina unha función nova no número 1." -#: parser.cpp:988 -#, c-format -msgid "Could not find a defined constant at position %1." -msgstr "Non foi posíbel encontrar unha constante definida na posición %1." +#: settingspagecolor.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Function 1&0:" +msgstr "Función 1&0:" -#: parser.cpp:991 -msgid "Empty function" -msgstr "Función valeira" +#: settingspagecoords.ui:28 +#, no-c-format +msgid "&Axes" +msgstr "Ei&xos" -#: parser.cpp:993 -msgid "The function name is not allowed to contain capital letters." -msgstr "O nome da función non pode conter letras maiúsculas." +#: settingspagecoords.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&X Axis" +msgstr "Eixo &X" -#: parser.cpp:995 -msgid "Function could not be found." -msgstr "A función non foi encontrada." +#: settingspagecoords.ui:58 settingspagecoords.ui:204 +#, no-c-format +msgid "[-8 | +8]" +msgstr "[-8 | +8]" -#: parser.cpp:997 -msgid "The expression must not contain user-defined constants." -msgstr "" -"A expresión a avaliar non pode utilizar constantes definidas polo usuario." +#: settingspagecoords.ui:64 settingspagecoords.ui:81 settingspagecoords.ui:98 +#: settingspagecoords.ui:115 settingspagecoords.ui:210 +#: settingspagecoords.ui:227 settingspagecoords.ui:244 +#: settingspagecoords.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Predefined plot ranges" +msgstr "Intervalos predefinidos do gráfico" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "mvillarino" +#: settingspagecoords.ui:67 settingspagecoords.ui:84 settingspagecoords.ui:101 +#: settingspagecoords.ui:118 settingspagecoords.ui:213 +#: settingspagecoords.ui:230 settingspagecoords.ui:247 +#: settingspagecoords.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Select one of the predefined plot ranges." +msgstr "Escolla un dos intervalos de gráfico predefinidos." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net" +#: settingspagecoords.ui:75 settingspagecoords.ui:221 +#, no-c-format +msgid "[-5 | +5]" +msgstr "[-5 | +5]" + +#: settingspagecoords.ui:92 settingspagecoords.ui:238 +#, no-c-format +msgid "[0 | +16]" +msgstr "[0 | +16]" + +#: settingspagecoords.ui:109 settingspagecoords.ui:255 +#, no-c-format +msgid "[0 | +10]" +msgstr "[0 | +10]" + +#: settingspagecoords.ui:126 settingspagecoords.ui:272 +#, no-c-format +msgid "Custom:" +msgstr "Personalizado:" + +#: settingspagecoords.ui:164 settingspagecoords.ui:178 +#: settingspagecoords.ui:310 settingspagecoords.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Custom boundary of the plot range" +msgstr "Limite personalizado do rango do gráfico" + +#: settingspagecoords.ui:167 settingspagecoords.ui:181 +#: settingspagecoords.ui:313 settingspagecoords.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2." +msgstr "Indique unha expresión válida, como por exemplo 2*pi ou e/2." + +#: settingspagecoords.ui:193 +#, no-c-format +msgid "&Y Axis" +msgstr "Eixo &Y" + +#: settingspagecoords.ui:349 +#, no-c-format +msgid "Axis-line width:" +msgstr "Ancho das liñas de eixo:" + +#: settingspagecoords.ui:363 settingspagecoords.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Line width" +msgstr "Ancho da liña" + +#: settingspagecoords.ui:371 settingspagecoords.ui:411 +#: settingspagecoords.ui:454 settingspagecoords.ui:665 +#, no-c-format +msgid "0.1 mm" +msgstr "0.1 mm" + +#: settingspagecoords.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Tic width:" +msgstr "Ancho do trazo:" + +#: settingspagecoords.ui:429 +#, no-c-format +msgid "Tic length:" +msgstr "Lonxitude do trazo:" + +#: settingspagecoords.ui:443 +#, no-c-format +msgid "Length of the tic line" +msgstr "Longo da liña do trazo:" + +#: settingspagecoords.ui:446 +#, no-c-format +msgid "Enter the length of a tic line." +msgstr "Indique o longo da liña do trazo." -#: editfunction.cpp:62 -msgid "Function" -msgstr "Función" +#: settingspagecoords.ui:472 +#, no-c-format +msgid "Show arrows" +msgstr "Mostrar frechas" -#: editfunction.cpp:64 -msgid "Derivatives" -msgstr "Derivadas" +#: settingspagecoords.ui:478 +#, no-c-format +msgid "visible arrows at the end of the axes" +msgstr "frechas visíbeis nos extremos dos eixos" -#: editfunction.cpp:70 -#, c-format -msgid "Slider No. %1" -msgstr "Barra Nº %1" +#: settingspagecoords.ui:481 +#, no-c-format +msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends." +msgstr "Sinale isto se os eixos deber ter frechas nos seus extremos." -#: editfunction.cpp:180 -msgid "You can only define plot functions in this dialog" -msgstr "Só pode definir funcións de gráficos neste diálogo" +#: settingspagecoords.ui:489 +#, no-c-format +msgid "Show labels" +msgstr "Mostrar identificacións" -#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220 -#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243 -msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value" -msgstr "O valor mínimo do rango debe ser menor que o valor máximo" +#: settingspagecoords.ui:495 +#, no-c-format +msgid "visible tic labels" +msgstr "lendas do trazo visíbeis" -#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251 -msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2" -msgstr "Indique un rango máximo e mínimo entre %1 e %2" +#: settingspagecoords.ui:498 +#, no-c-format +msgid "Check this if the axes' tics should be labeled." +msgstr "Sinale isto se os trazos dos eixos deberán estar identificados." -#: editfunction.cpp:247 -msgid "Please insert a valid x-value" -msgstr "Por favor insira un valor x válido" +#: settingspagecoords.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Mostrar un contorno extra" -#: editfunction.cpp:259 -msgid "Please insert a valid y-value" -msgstr "Por favor insira un valor y válido" +#: settingspagecoords.ui:512 +#, no-c-format +msgid "visible extra frame" +msgstr "contorno extra visíbel" -#: editfunction.cpp:301 -msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs" -msgstr "Só se permiten funcións recursivas ao representar gráficos integrais" +#: settingspagecoords.ui:515 +#, no-c-format +msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line." +msgstr "" +"Sinale isto se a área de debuxo deberá estar circundada por unha liña extra." -#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160 -#: kminmax.cpp:293 -msgid "Function could not be found" -msgstr "Non foi posíbel achar a función" +#: settingspagecoords.ui:523 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Mostrar os eixos" -#: keditparametric.cpp:108 -msgid "Recursive function not allowed" -msgstr "Función recursiva non permitida" +#: settingspagecoords.ui:529 +#, no-c-format +msgid "visible axes" +msgstr "eixos visíbeis" -#: xparser.cpp:120 -msgid "Error in extension." -msgstr "Erro na extensión." +#: settingspagecoords.ui:532 +#, no-c-format +msgid "Check this if the axes should be visible." +msgstr "Sinale isto se os eixos deben estar visíbeis." -#: xparser.cpp:769 -msgid "There are no other Kmplot instances running" -msgstr "Non hai outras instancias de Kmplot a correr" +#: settingspagecoords.ui:561 +#, no-c-format +msgid "&Grid" +msgstr "&Grella" -#: xparser.cpp:781 -msgid "kmplot" -msgstr "kmplot" +#: settingspagecoords.ui:572 +#, no-c-format +msgid "Grid &Style" +msgstr "E&stilo da Grella" -#: xparser.cpp:781 -msgid "" -"Choose which KmPlot instance\n" -"you want to copy the function to:" -msgstr "" -"Escolla a instancia de KmPlot\n" -"para a cal desexa copiar a función:" +#: settingspagecoords.ui:575 +#, no-c-format +msgid "Available grid styles" +msgstr "Estilos de grella disponíbeis" -#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816 -msgid "An error appeared during the transfer" -msgstr "Ocorreu un erro durante a transferencia" +#: settingspagecoords.ui:586 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nengún" -#: kconstanteditor.cpp:95 -msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed." -msgstr "" -"Hai unha función a usar esta constante; portanto, non pode ser borrada." +#: settingspagecoords.ui:589 +#, no-c-format +msgid "No Grid will be plotted." +msgstr "Non será debuxada nengunha grella." -#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190 -msgid "The item could not be found." -msgstr "Non foi posíbel achar o elemento." +#: settingspagecoords.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Liñas" -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose Name" -msgstr "Escolla o Nome" +#: settingspagecoords.ui:600 +#, no-c-format +msgid "A line for every tic." +msgstr "Unha liña por cada trazo." -#: kconstanteditor.cpp:158 -msgid "Choose a name for the constant:" -msgstr "Escolla un nome para a constante:" +#: settingspagecoords.ui:608 +#, no-c-format +msgid "Crosses" +msgstr "Cruces" -#: View.cpp:440 View.cpp:1783 -msgid "The drawing was cancelled by the user." -msgstr "O gráfico foi cancelado polo usuario." +#: settingspagecoords.ui:611 +#, no-c-format +msgid "Only little crosses in the plot area." +msgstr "Só son debuxadas pequenas cruces na área de debuxo. " -#: View.cpp:478 -msgid "Parameters:" -msgstr "Parámetros:" +#: settingspagecoords.ui:619 +#, no-c-format +msgid "Polar" +msgstr "Polar" -#: View.cpp:479 -msgid "Plotting Area" -msgstr "Área de Debuxo" +#: settingspagecoords.ui:622 +#, no-c-format +msgid "Circles around the Origin." +msgstr "Circunferencias en torno da orixe." -#: View.cpp:480 -msgid "Axes Division" -msgstr "División dos Eixos" +#: settingspagecoords.ui:654 +#, no-c-format +msgid "Width for the grid lines" +msgstr "Ancho das liñas da grella" -#: View.cpp:481 -msgid "Printing Format" -msgstr "Formato de Impresión" +#: settingspagefonts.ui:41 +#, no-c-format +msgid "&Header table:" +msgstr "Táb&oa de cabeceira:" -#: View.cpp:482 -msgid "x-Axis:" -msgstr "Eixo x:" +#: settingspagefonts.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Axis &font:" +msgstr "&Tipo de letra do eixo:" -#: View.cpp:483 -msgid "y-Axis:" -msgstr "Eixo y:" +#: settingspagefonts.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Axis font &size:" +msgstr "Tama&ño de letra do eixo:" -#: View.cpp:491 -msgid "Functions:" -msgstr "Funcións:" +#: settingspagefonts.ui:90 +#, no-c-format +msgid "the font for the axis" +msgstr "o tipo de letra para os eixos" -#: View.cpp:681 -msgid "root" -msgstr "raiz" +#: settingspagefonts.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the " +"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate " +"setting dialog." +msgstr "" +"Escolla o tipo de letra que desexa usar para as lendas dos eixos. Se non " +"pode ver as lendas, verifique que activou a opción \"Mostrar as lendas\" no " +"diálogo de configuración das coordenadas." -#: View.cpp:1897 -msgid "Are you sure you want to remove this function?" -msgstr "Está seguro de que desexa eliminar esta función?" +#: settingspagefonts.ui:101 +#, no-c-format +msgid "The font size for the axis" +msgstr "O tamaño de letra dos eixos" -#: ksliderwindow.cpp:48 -#, c-format -msgid "Slider %1" -msgstr "Barra de %1" +#: settingspagefonts.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Here you set the font size for the axis" +msgstr "Aquí escolle o tamaño de letra para os eixos" -#: ksliderwindow.cpp:49 -#, c-format -msgid "Slider no. %1" -msgstr "Barra nº %1" +#: settingspagefonts.ui:112 +#, no-c-format +msgid "the font for the header table" +msgstr "o tipo de letra para a táboa das cabeceiras" -#: ksliderwindow.cpp:50 +#: settingspagefonts.ui:115 +#, no-c-format msgid "" -"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this " -"slider." +"Select the font you want to use in the header table. The header table can be " +"included when you are printing a graph." msgstr "" -"Mova a barra para trocar o parámetro do gráfico da función ligado a esta barra." +"Escolla o tipo de letra que desexa usar na táboa das cabeceiras. A táboa das " +"cabeceiras pode ser incluida cando imprima un gráfico." -#: ksliderwindow.cpp:64 -msgid "&Change Minimum Value" -msgstr "Modifi&car o Valor Mínimo" +#: settingspageprecision.ui:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Zoom" +msgstr "Sen &Ampliación" -#: ksliderwindow.cpp:66 -msgid "&Change Maximum Value" -msgstr "Modifi&car o Valor Máximo" +#: settingspageprecision.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Zoom in by:" +msgstr "Aumentar un:" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Change Minimum Value" -msgstr "Modificar o Valor Mínimo" +#: settingspageprecision.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Zoom out by:" +msgstr "Diminuír un:" -#: ksliderwindow.cpp:102 -msgid "Type a new minimum value for the slider:" -msgstr "Escriba un novo valor mínimo para a barra:" +#: settingspageprecision.ui:86 settingspageprecision.ui:109 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: settingspageprecision.ui:89 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-in tool should use." +msgstr "O valor que a ferramenta de ampliación deberá usar." + +#: settingspageprecision.ui:112 +#, no-c-format +msgid "The value the zoom-out tool should use." +msgstr "O valor que a ferramenta de redución deberá usar." + +#: settingspageprecision.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Background Color" +msgstr "Cor de Fondo" + +#: settingspageprecision.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Color for the plot area behind the grid." +msgstr "A cor para a área de debuxo, por detrás da grella." + +#: settingspageprecision.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the button the choose the color of the background. This option has " +"no effect on printing nor export." +msgstr "" +"Prema no botón para escoller a cor do fondo. Esta opción non ten efeito ao " +"imprimir nen ao exportar." -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Change Maximum Value" -msgstr "Modificar o Valor Máximo" +#: settingspageprecision.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Angle Mode" +msgstr "Modo do Ángulo" -#: ksliderwindow.cpp:113 -msgid "Type a new maximum value for the slider:" -msgstr "Escriba un novo valor máximo para a barra:" +#: settingspageprecision.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&Radian" +msgstr "&Radiáns" -#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118 -msgid "Lower boundary of the plot range" -msgstr "Limite inferior do rango do gráfico" +#: settingspageprecision.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles." +msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en radiáns para os ángulos." -#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120 -msgid "Upper boundary of the plot range" -msgstr "Limite superior do rango do gráfico" +#: settingspageprecision.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important " +"for trigonometric functions only." +msgstr "" +"Sinale este botón para usar o modo en radiáns para medir os ángulos. Isto é " +"importante só para as funcións trigonométricas." -#: kminmax.cpp:81 -msgid "Find Maximum Point" -msgstr "Procurar Máximo" +#: settingspageprecision.ui:191 +#, no-c-format +msgid "&Degree" +msgstr "&Graus" -#: kminmax.cpp:82 -msgid "Search for the maximum point in the range you specified" -msgstr "Procurar polo máximo no rango indicado" +#: settingspageprecision.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles." +msgstr "As funcións trigonométricas usan o modo en graus para os ángulos." -#: kminmax.cpp:83 +#: settingspageprecision.ui:197 +#, no-c-format msgid "" -"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." +"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important " +"for trigonometric functions only." msgstr "" -"Procura polo maior valor de Y no rango de X que indicou e mostra o resultado " -"nunha mensaxe." +"Sinale este botón para usar o modo en graus para medir os ángulos. Isto é " +"importante só para as funcións trigonométricas." -#: kminmax.cpp:88 -msgid "Search for the minimum point in the range you specified" -msgstr "Procurar polo mínimo no rango indicado" +#: settingspageprecision.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Precisión" -#: kminmax.cpp:89 +#: settingspageprecision.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Points per pixel:" +msgstr "Puntos por pixel:" + +#: settingspageprecision.ui:243 +#, no-c-format +msgid "How many points per pixel shall be calculated." +msgstr "Cantos puntos por pixel deberán ser calculados." + +#: settingspageprecision.ui:246 +#, no-c-format msgid "" -"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result " -"in a message box." +"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow " +"computers or very complex plots use higher values." msgstr "" -"Procura polo menor valor de Y no rango de X que indicou e mostra o resultado " -"nunha mensaxe." +"Indique a cantidade de puntos por pixel que deberán ser calculados. Para " +"ordenadores lentos ou para debuxos moi complexos use valores máis elevados." -#: kminmax.cpp:94 -msgid "Get y-Value" -msgstr "Obter Valor Y" +#: settingspageprecision.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Use relative step width" +msgstr "&Utilizar ancho de paso relativo" -#: kminmax.cpp:95 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: settingspageprecision.ui:259 +#, no-c-format +msgid "Use the same precision independent of the window's size" +msgstr "Utilizar a mesma precisión independentemente do tamaño da fiestra" -#: kminmax.cpp:96 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: settingspagescaling.ui:32 +#, no-c-format +msgid "X-Axis" +msgstr "Eixo X" -#: kminmax.cpp:102 -msgid "No returned y-value yet" -msgstr "Aínda non foi devolto nengún valor de Y" +#: settingspagescaling.ui:43 settingspagescaling.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Scaling:" +msgstr "Escala:" -#: kminmax.cpp:103 -msgid "" -"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox " -"above. To calculate the y-value, press the Calculate button." -msgstr "" -"Aquí ve o valor de Y que obtivo do valor de X no campo de texto acima.Para " -"calcular o valor de Y, prema no botón Calcular." +#: settingspagescaling.ui:65 settingspagescaling.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Printing:" +msgstr "Impresión:" -#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126 -msgid "&Calculate" -msgstr "&Calcular" +#: settingspagescaling.ui:73 settingspagescaling.ui:84 +#: settingspagescaling.ui:253 settingspagescaling.ui:264 +#, no-c-format +msgid "1 tic =" +msgstr "1 trazo =" -#: kminmax.cpp:106 -msgid "Get the y-value from the x-value you typed" -msgstr "Obter o valor de Y a partir do valor de X indicado" +#: settingspagescaling.ui:93 settingspagescaling.ui:152 +#: settingspagescaling.ui:273 settingspagescaling.ui:332 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" -#: kminmax.cpp:107 -msgid "" -"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box." -msgstr "" -"Obtén o valor de Y a partir do valor de X indicado e móstrao no campo do valor " -"de Y." +#: settingspagescaling.ui:98 settingspagescaling.ui:157 +#: settingspagescaling.ui:278 settingspagescaling.ui:337 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" -#: kminmax.cpp:123 -msgid "Calculate Integral" -msgstr "Calcular a Integral" +#: settingspagescaling.ui:103 settingspagescaling.ui:162 +#: settingspagescaling.ui:283 settingspagescaling.ui:342 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" -#: kminmax.cpp:124 -msgid "Calculate the integral between the x-values:" -msgstr "Calcular a integral entre os valores de X:" +#: settingspagescaling.ui:108 settingspagescaling.ui:167 +#: settingspagescaling.ui:288 settingspagescaling.ui:347 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" -#: kminmax.cpp:127 -msgid "Calculate the integral between the x-values" -msgstr "Calcular a integral entre os valores de X" +#: settingspagescaling.ui:113 settingspagescaling.ui:172 +#: settingspagescaling.ui:293 settingspagescaling.ui:352 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" -#: kminmax.cpp:128 -msgid "" -"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an " -"area." -msgstr "" -"Calcular a integral numérica entre os valores de X e debuxar o resultado como " -"unha área." +#: settingspagescaling.ui:118 settingspagescaling.ui:177 +#: settingspagescaling.ui:298 settingspagescaling.ui:357 +#, no-c-format +msgid "pi/2" +msgstr "pi/2" -#: kminmax.cpp:221 -msgid "Please choose a function" -msgstr "Escolla unha función" +#: settingspagescaling.ui:123 settingspagescaling.ui:182 +#: settingspagescaling.ui:303 settingspagescaling.ui:362 +#, no-c-format +msgid "pi/3" +msgstr "pi/3" -#: kminmax.cpp:301 -msgid "You must choose a parameter for that function" -msgstr "Debe escoller un parámetro para esa función" +#: settingspagescaling.ui:128 settingspagescaling.ui:187 +#: settingspagescaling.ui:308 settingspagescaling.ui:367 +#, no-c-format +msgid "pi/4" +msgstr "pi/4" -#: kminmax.cpp:311 -msgid "" -"Minimum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" -msgstr "" -"Valor mínimo:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" +#: settingspagescaling.ui:135 +#, no-c-format +msgid "set the x-axis' printing scaling" +msgstr "definir a escala de impresión do eixo X" -#: kminmax.cpp:317 +#: settingspagescaling.ui:138 +#, no-c-format msgid "" -"Maximum value:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" +"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " +"x-axis-grids when printing or drawing on the screen." msgstr "" -"Valor máximo:\n" -"x: %1\n" -"y: %2" +"Esta opción é semellante á anterior, pero define a distancia entre dúas " +"grellas do eixo X ao imprimir ou ao debuxar na pantalla." -#: kminmax.cpp:328 -msgid "The returned y-value" -msgstr "O valor de Y devolto" +#: settingspagescaling.ui:146 settingspagescaling.ui:326 +#, no-c-format +msgid "cm" +msgstr "cm" -#: kminmax.cpp:329 -msgid "" -"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from " -"the x-value in the textbox above" -msgstr "" -"Aquí poderá ver o resultado do cálculo: o valor de Y devolto que obtivo do " -"valor de X no campo de texto acima" +#: settingspagescaling.ui:199 +#, no-c-format +msgid "set the x-axis' scaling" +msgstr "definir a escala do eixo X" -#: kminmax.cpp:339 +#: settingspagescaling.ui:202 +#, no-c-format msgid "" -"The integral in the interval [%1, %2] is:\n" -"%3" +"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far " +"apart grid lines will be drawn." msgstr "" -"A integral no rango [%1, %2] é:\n" -"%3" - -#: kminmax.cpp:344 -msgid "The operation was cancelled by the user." -msgstr "A operación foi cancelada polo usuario." - -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose Parameter" -msgstr "Escolla o Parámetro" +"Escolla cantas unidades terán de distancia os trazos do eixo X e, portanto, " +"o lonxe que han estar as liñas da grella entre si." -#: kminmax.cpp:420 -msgid "Choose a parameter to use:" -msgstr "Escolla o parámetro a utilizar:" +#: settingspagescaling.ui:212 +#, no-c-format +msgid "Y-Axis" +msgstr "Eixo Y" -#: kmplot.cpp:77 -msgid "Could not find KmPlot's part." -msgstr "Non foi posíbel encontrar o componente KmPlot." +#: settingspagescaling.ui:315 settingspagescaling.ui:379 +#, no-c-format +msgid "set the y-axis' scaling" +msgstr "definir a escala do eixo Y" -#: kmplot.cpp:228 +#: settingspagescaling.ui:318 +#, no-c-format msgid "" -"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n" -"*.*|All Files" +"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two " +"y-axis-grids when printing or drawing on the screen." msgstr "" -"*.fkt|Ficheiros do KmPlot (*.fkt) \n" -"*.*|Todos os Ficheiros" - -#: kmplotio.cpp:250 -msgid "The file could not be loaded" -msgstr "Non foi posíbel cargar o ficheiro" +"Esta opción é semellante á anterior, pero define a distancia entre dúas " +"grellas do eixo Y ao imprimir ou ao debuxar na pantalla." -#: kmplotio.cpp:289 -msgid "The file had an unknown version number" -msgstr "O ficheiro tiña un número de versión descoñecido" - -#: kmplotio.cpp:541 -msgid "The function %1 could not be loaded" -msgstr "Non foi posíbel cargar a función %1" +#: settingspagescaling.ui:382 +#, no-c-format +msgid "" +"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far " +"apart grid lines will be drawn." +msgstr "" +"Escolla cantas unidades terán de distancia os trazos do eixo Y e, portanto, " +"o lonxe que han estar as liñas da grella entre si." -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Coords" -msgstr "Coordenadas" +#: sliderwindow.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Slider" +msgstr "Barra Deslizante" -#: coordsconfigdialog.cpp:39 -msgid "Edit Coordinate System" -msgstr "Editar o Sistema de Coordenadas" +#: sliderwindow.ui:70 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" -- cgit v1.2.1