From 60049bd5f7fe45f5c36a8b4ee88a28cd98e8b700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2) --- tde-i18n-gl/messages/tdebase/konqueror.po | 4432 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2270 insertions(+), 2162 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-gl') diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/konqueror.po index 39f88438ac9..59e45170aae 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/konqueror.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -24,2640 +24,2372 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "Dire&cción" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Xabi G. Feal" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Extra" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "xabigf@gmx.net" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Dirección" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "¡Conquiste o seu Escritorio!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Marcadores" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ir" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "" +"Konqueror é o seu xestor de fixheiros, navegador web e visor universal de " +"documentos." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Fiestra" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Puntos de Inicio" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Abrir cartafoles en fiestras separadas" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Se se escolle esta opción, Konqueror.abrirá unha nova fiestra cando abra un " -"cartafol, no canto de amosar os contidos dese cartafol na fiestra actual." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Consellos" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Especificacións" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Cartafol Persoal" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Os seus ficheiros presonais" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Medios de Almaceamento" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Discos e medios extraibeis" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Cartafoles en Rede" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Ficheiros e cartafoles compartidos" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Lixo" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Navegar e restabelcer o lixo" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicacións" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Programas Instalados" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Opcións" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Configuración do escritorio" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Vindeiro: Unha Introdución a Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Procurar na We" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Ésta é a URL (e.g. un cartafol ou páxina web) á que Konqueror irá cando se " -"prema o botón \"Persoal\". É normalmente o seu cartafol persoal, simbolizado " -"cunha 'tilde' (~)." - -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Amosar consellos de ficheiros" +"Konqueror.fai doado o traballo e xestión dos ficheiros. Pode explorar tanto " +"cartafoles en rede como locais mentres aproveita características avanzadas " +"coma unha barra lateral moi potente e previsualizacións de ficheiros." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." msgstr "" -"Aquí pode controlar se, cando se move o rato sobre un ficheiro, quere ver unha " -"pequena fiestra emerxente con información adicional sobre ese el" +"Konqueror é tamén un navegador web con moitas características e de uso doado " +"que pode empregar para navegar por Internet.Simplemente entre un enderezo de " +"Internet (p.e. http://www.kde.org) da " +"páxina que quere visitar e prema Enter, ou escolla unha das entradas no seu " +"menú de Marcadores." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Amosar previsualizacións nos consellos de ficheiro" +#: about/konq_aboutpage.cc:221 +msgid "" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " +msgstr "" +"Se quere retroceder á páxina web anterior, prema o botón na barra de ferramentas. " -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:224 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." msgstr "" -"Aquí pode controlar se quere que a fiestra emerxente conteña unha " -"pervisualización máis grande do ficheiro, cando se pouse o rato sobre el" +"Se quere retroceder á páxina web anterior, prema o botón persoal ." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Renomear iconas dentro" +#: about/konq_aboutpage.cc:226 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "" +"Para unha documentación máis detallada sobre Konqueror prema aquí." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"Active esta opción para aturar que se renomeen os ficheiros premendo " -"directamente no nome da icona." +"Consello de Optimización: Se quere que o Navegador Konqueror se " +"inicie máis axiña, pode desactivar esta pantalla de información premendo aquí. Pode reactivala en Axuda-> Menú de Introducción a " +"Konqueror , e logo premendo en Opcións -> Gravar Perfil de Vista " +"\"Navegación de Internet\"." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Amosar entradas 'Borrar' no menú que omiten o paso polo lixo" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Vindeiro:Consellos& Trucos" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Desactive esta opción se non quere que se amosen comandos de menú 'Borrar' no " -"escritorio e nos menús e menús contextuais do xestor de ficheiros. Pode aínda " -"así borrar ficheiros estando isto agochado se preme a tecla Maiús mentres chama " -"a 'Mover ao Lixo'." +"Konqueror está deseñado para soportar e fomentar os estándares de Internet. " +"O obxectivo é implementar completamente os estándares oficialmente " +"promulgados por organizacións coma o W3 e OASIS, engadindo ademáis soporte " +"extra para outras características de usabilidade moi comúns en Internet. " +"Xunto con este soporte que inclúe Iconas Favoritas, Palabras Clave de " +"Internet e Marcadores XBEL, Konqueror tamén implementa:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Tipografía estándar" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Navegación Web" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Estándares soportados" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Requisitos adicionais*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 +msgid "" +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" msgstr "" -"Esta é a tipografía empregada para amosar texto nas fiestras de Konqueror." +"Baseamento DOM (Nivel 1, parcialmente Nivel 2) HTML 4.01" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Pedir confirmación para borrar un ficheiro." +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "embedido" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Pedir confirmación para mover ao lixo" +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Follas de Estilo (CSS 1, parcialmente CSS 2)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"ECMA-262Edición 3 (equivale aproximadamente a JavaScript " +"1.5)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:284 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." msgstr "" -"Esta opción dille a Konqueror se precisa preguntar para confirmar cando move un " -"ficheiro ao cartafol do lixo, dende o que se podería recuperar doadamente." +"JavaScript deshabilitado (globalmente). Activar JavaScript aquí." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." msgstr "" -"Esta opción dille a Konqueror se precisa preguntar para confirmar o borrado dun " -"ficheiro." +"JavaScript habilitado (globalmente). Configurar JavaScrcipt aquí." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Selección" +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Soporte seguro Java®" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Tamaño da Icona" +#: about/konq_aboutpage.cc:287 +msgid "" +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" +msgstr "" +"Compatible con JDK 1.2.0 (Java 2) VM (Blackdown, IBM ou Sun)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Ordear" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Habilitar Java (globalmente) aquí." -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Vista de Iconos" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator® Plugins (para ver " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Extra de Vista de Iconas" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Capa Segura de Sockets" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Tamaño da Icona" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Barra de Vista Multicolumna" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) para comunicacións seguras enriba de 168bit" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "Carta&fol" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Marcador" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Soporte unicode bidireccional de 16bit" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importar" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Autoenchido de formularios" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exportar" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "X E R A L" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Amosar Detalles" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Característica" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Vista Detallada" +msgid "Details" +msgstr "Detalles" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas Info Listview" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Formatos de imaxe" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramentas de Vista de Árbore" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Protocolos de transferencia" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Límites" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (incluindo compresión gzip/bzip2)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "As direccións URL cad&ucan despois de" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "&Número máximo de URLs:" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "e moitos máis..." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Fontes Personalizadas Para" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Completación de URL" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "URLs máis novas que" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Escoller Fonte..." +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Fiestra emerxente" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "URLs máis vellas que" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Curta-) Automático" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Devolve os Puntos de Montaxe" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Consellos de Ferramenta Detallados" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Consellos& Trucos" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." msgstr "" -"Amosa o número de veces visitadas e as datas da primeira e derradeira visita, " -"ademáis da URL" - -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Limpar Historial" - -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Restabelecer" +"Mediante o emprego de Palabras Clave e Abreviaturas Web, tecleando \"gg: TDE" +"\", un pode procurar en Internet, vía Google, a palabra \"TDE\". Hai moitas " +"Abreviaturas Web predefinidas para facer procuras de programas ou de termos " +"en enciclopedias. IMesmo pode crear as súas propias " +"Abreviaturas Web." -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensións" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Empregue o botón de aumento na barra de " +"ferramentas para incrementar o tamaño de fonte na páxina web." -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Ferramentas" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" +"Cando vostede queira pegar un novo enderezo na barra de direcións podería " +"querer limpar a entrada actual premendo na flecha negra coa cruz branca na barra de ferramentas." -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Barra de Estado" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Para crear unha ligazón no seu escritorio apuntando á páxina actual, " +"simplemente arrastre a etiqueta \"Dirección\" que se atopa á esquerda da " +"barra de direccións, déixea sobre o ecritorio e escolla \"Ligar\"." -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +#: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." msgstr "" -"Houbo un erro na carga do módulo %1.\n" -"O diagnóstico é:\n" -"%2" +"Tamén pode atopar o \"Modo Pantalla " +"Completa\" no menú de Opcións. Esta característica é moi útil para sesións " +"de \"Conversa\"." -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (do lat. \"Divide e conquista\") - dividindo a fiestra en " +"dúas partes (p.e. Fiestra -> Dividir " +"Fiestra Esquerda/Dereita ) pode facer que Konqueror se axuste ós seus " +"gustos. Pode mesmo cargar algún exemplo de perfís de vista (p.e. Midnight " +"Commander), ou crear os seus propios." -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Navegador Web, xestor de ficheiros, ..." +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Empregue a característica user-agent se o sitio web que " +"está a visitar require un navegador diferente (e non esqueza enviar unha " +"queixa ao responsábel do sitio!)" -#: konq_factory.cc:222 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005, Os desenvolvedores de Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"A Historia na súa Barra Lateral " +"asegúralle non perderlle a pista ás páxinas visitadas recentemente." -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Empregue un proxy caché para acelerar a conexión a " +"Internet." -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." msgstr "" +"Os usuarios avanzados apreciarán a Konsole que se pode empotrar en Konqueror " +"(Fiestra -> Amosar Emulador de " +"Terminal)." -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." msgstr "" -"desenvolvedor (marco de traballo, compoñentes, libraría I/O) e mantedor" +"Gracias a DCOP vostede pode ter o contrl completo sobre " +"Konqueror empregando un script." -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "desenvolvedor (estructura, compoñentes)" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "desenvolvedor (estructura)" +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Vindeiro: Especificacións" -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "desenvolvedor" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Plugins Instalados" -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "desenvolvedor (Vistas en lista)" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "PluginDescriciónFicheiroTipos" -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "desenvolvedor (Listar vistas, libraría I/O)" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Instalado" -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "desenvolvedor (motor HTML)" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "Tipo MimeDescriciónSufixosPlugin" -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "desenvolvedor (motor HTML, libraría de I/O)" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "¿Quere deshabilitar a introducción no perfil de navegación web?" -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "" -"desenvolvedor (motor HTML,libraría de I/O, marco de traballo do test de " -"regresión)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "¿Inicio Rápido?" -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "desenvolvedor (motor HTML, JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Deshabilitar" -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "desenvolvedor (JavaScript)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "desenvolvedor (aplicacionciñas en Java e outros obxectos incrustados)" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Amosar Ficheiros &Agochados" -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "desenvolvedor (libraría de I/O)" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Amosar ficheiros ocultos" -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "desenvolvedor (soporte de applets Java)" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "As Iconas do Cartafol Re&flicten os seus Contidos" -#: konq_factory.cc:251 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" -"desenvolvedor (Soporte para o xestor de seguridade de Java 2,\n" -"e outras melloras no sporte de applets)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "desenvolvedor (soporte de plugins de Netscape)" -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "desenvolvedor (SSL, plugins de Netscape)" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "&Previsualizar" -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "desenvolvedor (libraría I/O, soporte de autentificación)" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Habilitar Previsualizacións" -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "gráficos/iconas" +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Deshabilitar Previsualizacións" -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "autor do kfm" +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Ficheiros de Son" -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "desenvolvedor (marco de traballo do panel de navegación)" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Por Nome (distinguindo maiúsculas)" -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "desenvolvedor (traballo variado)" +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Por Nome (sen distinguir maiúsculas)" -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "desenvolvedor (filtro AdBlock)" +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Por Tamaño" -#: konq_frame.cc:86 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Se activa esta opción en polo menos dúas vistas, estas quedarán 'ligadas'. " -"Deste xeito, cando mude de cartafol nunha vista, as outras ligadas a ela " -"actualizaranse automaticamente para amosa-lo cartafol actual. Isto é " -"especialmente útil con diferentes tipos de vistas, como unha árbore de " -"cartafoles cunha vista de iconas ou unha vista detallada, e posiblemente unha " -"fiestra de emulador de terminal." +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Por Tipo" -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "Pechar Vista" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Por Data" -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Primeiro Os Cartafoles" -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "Atascado" +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Descendendo" -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Previsualizar en %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Seleccionar..." -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Previsualizar En" +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Deseleccionar..." -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Mostrar %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Deseleccionar Todo" -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Agochar %1" +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverter Selección" -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Comezar sen unha fiestra por defecto" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Permite a selección de elementos ficheiro ou cartafol baseándose nunha " +"máscara dada" -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Precargar para uso posterior" +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "" +"Permite a deselección de elementos ficheiro ou cartafol baseándose nunha " +"máscara dada" -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Perfil a abrir" +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Selecciona todos os elementos" -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Listar perfís dispoñibeis" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Deselecciona todos os elementos seleccionados" -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "Tipo MIME a empregar para esta URL (e.g. text/html ou inode/directory)" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Invirte a selección actual de elementos" -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Para URLs que apuntan a ficheiros, abre o cartafol e seleciona o ficheiro, no " -"canto de abrir o ficheiro actual" +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Seleccionar ficheiros:" -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Localización a abrir" +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Deseleccionar ficheiros:" -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format +#: iconview/konq_iconview.cc:793 msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" msgstr "" -"URL mal formado\n" -"%1" +"Non pode arroxar ningún elemento nun cartafol no que non ten permisos de " +"escritura" -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Protocolo non soportado\n" -"%1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&Amosar os Marcadores de Netscape en Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Semella que hai un erro de configuración. Vostede asociou Konqueror con %1, " -"pero non pode manexar este tipo de ficheiro." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Borrar Ligazón" -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "Abrir Sitio" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Non se pode crear a parte de busca, comprobe a súa instalación." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Cambiar &URL" -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Cam&biar Comentario" -#: konq_mainwindow.cc:1825 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Esta páxina contén mudanzas que non se enviaron.\n" -"Recargar a páxina descartará estas mudanzas." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Cam&biar Icona..." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Descartar Mudanzas?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Actualizar Icona Favorita" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "&Descartar Mudanzas" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Ordeamento Recursivo" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 -msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Parar a carga do documento " -"

Tódalas transferencias pararanse e Konqueror amosará o contido que xa foi " -"recibido." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Novo Cartafol..." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Para-la carga do documento" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Novo Marcador" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Recargar o documento actualmente amosado " -"

Isto podería, por exemplo, ser preciso para anovar as páxinas web que foron " -"modificadas dende que se cargaron, de xeito que os cambios sexan visiblees." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "&Inserir Separador" -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Recargar documento actualmente amosado" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "O&rdear Alfabéticamente" -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "A súa barra lateral non é funcional ou non está dispoñíbel." - -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Mostrar Historial na Barra Lateral" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Es&tablecer coma Cartafol de Barra de Ferramentas" -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "" -"Non se puido atopar un engadido para historial xa executándose na súa barra " -"lateral." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Amosar na Barra de Ferramentas" -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Esta pestana contén mudanzas que non se enviaron.\n" -"Se separa a pestana descartaranse estas mudanzas." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Ag&ochar na Barra de Ferramentas" -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Esta vista contén mudanzas que non se enviaron,\n" -"Se pecha a vista descartará estas mudanzas." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Expandir Todos Os Cartafoles" -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Esta pestana contén mudanzas que non se enviaron,\n" -"Se pecha esta pestana descartará estas mudanzas." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "&Pregar Todos Os Cartafoles" -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Quere realmente pechar todas as outras fiestras?" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "A&brir en Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Confirmación ao Pechar Outras Pestanas" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Comprobar E&stado" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Pechar &Outras Pestanas" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Comprobar Estado: &Todo" -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Esta pestana contén mudanzas que aínda non se enviaron.\n" -"Pechar as outras pestanas descartará estas mudanzas." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Actualizar Tódolas Iconas &Favoritas" -#: konq_mainwindow.cc:2905 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Esta pestana contén mudanzas que aínda non se enviaron.\n" -"Recargar as outras pestanas descartará estas mudanzas." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Cancelar &Comprobacións" -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Non ten permisos para escribir en %1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Cancelar Anovacións de Iconas &Favoritas" -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "Estabrecer Destino" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Importar Marcadores de &Netscape..." -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 non é válido" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Importar Marcadores de &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Copiar ficheiros seleccionados dende %1 a:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Importar Tódalas Sesións &Perdidas coma Marcadores..." -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Move ficheiros seleccionados dende %1 a:" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Importar Marcadores de &Galeon..." -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "&Editar Tipo de Ficheiro..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importar Marcadores de &TDE2/TDE3..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nova &Fiestra" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Importar Marcadores de &IE..." -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "&Duplicar Fiestra" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Importar Marcadores de &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "Enviar Enderezo da &Ligazón..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Exportar a Marcadores de &Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "Enviar &Ficheiro..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Exportar a Marcadores de &Opera..." -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Abrir &Terminal" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Exportar a Marcadores &HTML..." -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Abrir Sitio..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Exportar a Marcadores de &IE..." -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "Procurar &Ficheiro..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Exportar a Marcadores de &Mozilla..." -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Usar index.html" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "Listaxe de Marcadores *.html|HTML " -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Bloquear na Localización Actual" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Cortar Elementos" -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Li&gar Vista" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "&Enriba" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Crear Novo Marcador do Cartafol" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "Historial" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Novo cartafol:" -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "Persoal" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Ordear Alfabéticamente" -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "S&istema" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Borrar Elementos" -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "Ap&licacións" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "Medios de &almaceamento" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "Cartafoles de &Rede" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "Opc&ións" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Localización:" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Lixo" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Comentario:" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "Inicio Automático" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Primeiramente visto:" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "As Máis Frecuentemente Visitadas" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Derradeira vista:" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "Gravar Perfil de Vi&stas..." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Veces visitado:" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "Gravar Mudanzas da Vista do Carta&fol" +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Insertar Separador" -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Borra-las Propiedades do Cartafol" +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crear Cartafol" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Configurar Extensións..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Copiar %1" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Configurar Corrección Lingüística..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Crear Marcador" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Dividi-la Vista &Esquerda/Dereita" +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 Cambio" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Dividi-la Vista &Enriba/Embaixo" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Renomeando" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nova Pestana" - -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "&Duplicar Pestana Actual" - -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Separar a Pestana Actual" +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Mover %1" -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "Pe&char Vista Activa" +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Establecer coma Marcador de Barra de Ferramentas" -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Pechar Pestana Actual" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 na Barra de Ferramentas de Marcadores" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Activar Vindeira Pestana" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Activar Pestana Previa" +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Ocultar" -#: konq_mainwindow.cc:3912 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Activar Pestana %1" +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Copiar Elementos" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Mover Pestana cara a Esquerda" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Mover Elementos" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Mover Pestana cara a Dereita" +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Os Meus Marcadores" -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Despreciar Información de Depuración" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Configurar Perfil de Vistas..." +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Non se atopou icona favorita" -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "Cargar Perfil de &Vistas" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Anovando icona favorita..." -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "&Anovar Tódalas Pestanas" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Ficheiro local" -#: konq_mainwindow.cc:3938 -#, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "&Anovar Pestana" +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Importar %1 Marcadores" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "&Parar" +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 Marcadores" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "&Renomear" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"¿Importar coma un novo subcartafol ou reemprazar os marcadores actuais?" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Mover ó Lixo" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 Importar" -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "Copiar &Ficheiros..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Coma Novo Cartafol" -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "M&over Ficheiros..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Crear Cartafol..." +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|ficheiros de marcadores de Galeon (*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Logotipo Animado" +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|ficheiros de marcadores de TDE (*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "L&ocalización:" +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "Barra de Direccións" +#: keditbookmarks/importers.h:118 +msgid "KDE" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "Barra de Localización

Entre un enderezo web ou un termo de procura." +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Baleira-la Barra de Localización" +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" msgstr "" -"Limpar barra de Localización" -"

Limpa o contido da barra de localización." -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Marcar Esta Localización" +#: keditbookmarks/importers.h:171 +#, fuzzy +msgid "Opera" +msgstr "Dono" -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Introducción a Kon&queror" +#: keditbookmarks/importers.h:183 +#, fuzzy +msgid "Crashes" +msgstr "Lixo" -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "Ir" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Cartafol a escanear para marcadores extra" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Ir

Vai á páxina introducida na barra de localización." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" msgstr "" -"Introduza o cartafol pai " -"

Por exemplo, se a localización actual é file:/home/%1 premendo este botón " -"levarao a file:/home" +"Engade os marcadores instalados por 3º partes nos marcadores de usuario" -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Introduza o cartafol pai" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Dereitos de copia © 2005 Frerich Raabe" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "Mover un paso cara atrás no historial de navegación

" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Autor orixinal" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Mover cara atrás un paso no historial de navegación" +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Arroxar elementos" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "Mover cara adiante un paso no historial de navegación

" +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Marcador" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Mover cara adiante un paso no historial de navegación" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"Navegue ao seu 'Lugar Persoal'" -"

Pode configurar a localización á que leva este botón no " -"Centro de Control de TDE,baixo Xestor de Ficheiros/" -"Comportamento." +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Ir ó seu 'Lugar Persoal'" +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Enderezo" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Anovar os documentos actualmente amosados nas pestanas " -"

Isto podería, por exemplo, ser preciso para anovar as páxinas web que foron " -"modificadas dende que se cargaron, de xeito que os cambios sexan visibeis." +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Cartafol" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Anovar todos os documentos actualmente amosados nas pestanas" +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcador" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Prema este botón para corta-lo texto ou os elementos seleccionados e movelos ó " -"portarretallos do sistema " -"

Isto faino dispoñible mediante o comando Pegar " -"en Konqueror e outras aplicacións de TDE." +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Baleirar Cartafol" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Mover o(s) texto/elemento(s) seleccionado(s) ó portarretallos" +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Importar marcadores dende un ficheiro con formato Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" msgstr "" -"Copia o texto ou elemento(s) actualmente seleccionado no portarretallos " -"

Isto faino dispoñible mediante o comando Pegar " -"en Konqueror e outas aplicacións de TDE." - -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Copiar o texto/elemento(s) seleccionado(s) no portarretallos" +"Importar marcadores dende un ficheiros con formato Netscape (4.x e novos)." -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" -"Pega-lo contido do portarretallos previamente cortado ou copiado" -"

Isto tamén é válido para texto copiado ou cortado dende outras aplicacións " -"de TDE." +"Importar marcadores dende un ficheiro con formato de Favoritos de Internet " +"Explorer." -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Pegar os contidos do portarretallos" +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Importar marcadores dende un ficheiro con formato de Opera." -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Imprimir o documento actualmente amosado " -"

Presentaráselle un diálogo onde poida establecer varias opcións, coma o " -"número de copias a imprimir ou a impresora a empregar. " -"

Este diálogo tamén proporciona acceso a sevicios especiais de impresión de " -"TDE, tales coma crear un ficheiro PDF dende o documento actual." +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Exportar marcadores a un ficheiro con formato Mozilla." -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "Imprimi-lo documento actual" +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Exportar marcadores a un ficheiro con formato Netscape (4.x e novos)." -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Abri-lo ficheiro index.html ó entrar nun cartafol, se existe" +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Exportar marcadores a un ficheiro con formato HTML imprimibel." -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" msgstr "" -"Nunha vista bloqueada non se pode mudar de cartafol. Empréguea en combinación " -"con 'ligar vista' para explorar moitos ficheiros dende un cartafol" +"Exportar marcadores a un ficheiro con formato de Favoritos de Internet " +"Explorer." -#: konq_mainwindow.cc:4084 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Establece a vista como 'ligada'. Unha vista ligada segue as mudanzas de " -"cartafol feitas noutras vistas ligadas." +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Exportar marcadores a un ficheiro con formato de Opera." -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Abrir Cartafol en Pestanas" +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Abrir na posición dada no ficheiro de marcadores" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra" +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Estableza o título lexible para o usuario, por exemplo \"Konsole\"" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Abrir nunha Nova Pestana" +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Agochar tódalas funcións relacionadas co explorador." -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "Gravar Perfil de Vi&stas \"%1\"..." +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Ficheiro a editar" -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Abrir Nesta &Fiestra" +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"Outra instancia de %1 xa se está executando, ¿quere realmente abrir outra " +"instancia ou continuar traballando na instancia xa aberta?\n" +"Por favor, note que, desafortunadamente, as vistas duplicadas son de só " +"lectura." -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Abrir o documento na fiestra actual" +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Abrir nunha Nova &Fiestra" +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Executar Outra" -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Abrir o documento nunha nova fiestra" +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Continuar na Mesma" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "Abrir nunha Nova &Pestana" +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Editor de Marcadores" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Editor dos Marcadores de Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: keditbookmarks/main.cpp:120 #, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Abrir o documento nunha nova pestana" +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003, os desenvolvedores de TDE" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Abrir nunha Nova &Pestana" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Autor inicial" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Abrir o documento nunha nova pestana" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Abrir con %1" +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Só pode especificar unha única opción --export." -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "Modo de &Visualización" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Só pode especificar unha única opción --import." -#: konq_mainwindow.cc:5291 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" -msgstr "" -"Ten múltiples pestanas abertas nesta fiestra, ¿está seguro de que quere " -"pechala?" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Comprobando..." -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Erro" -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Pechar Pestana Actua&l" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" -#: konq_mainwindow.cc:5327 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Esta pestana contén mudanzas que non se enviarion.\n" -"Se pecha esta fiestra descartaranse estas mudanzas." +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Restabelecer Procura Rápida" -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." msgstr "" -"Esta páxina contén mudanzas que aínda non se enviaron.\n" -"Se pecha esta fiestra descartaranse estas mudanzas." +"Restabelecer Procura Rápida
Restabelece a procura rápida de xeito " +"que os marcadores se amosan de novo." -#: konq_mainwindow.cc:5437 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"A súa barra lateral non é funcional ou non está dispoñible. Non se puido " -"engadir unha nova entrada." +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Procur&ar:" -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Barra Lateral Web" +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Configurar Barra Lateral" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Engadir a nova extensión web \"%1\" á súa barra lateral?" +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Restabelecer" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Non Engadir" +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensións" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Xestión de Perfís" +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "&Renomear Perfil" +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra de Estado" -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Borrar Perfil" +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"Houbo un erro na carga do módulo %1.\n" +"O diagnóstico é:\n" +"%2" -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "Nome do &perfil:" +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Navegador Web, xestor de ficheiros, ..." -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "Gravar &URLs no perfil" +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005, Os desenvolvedores de Konqueror" -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Garda-lo tama&ño da fiestra no perfil" +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" -#: konq_tabs.cc:74 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgstr "" -"Esta barra contén unha lista das pestanas actualmente abertas. Prema nunha " -"pestana para facela activa. A opción de amosar un botón de peche no canto da " -"icona do sitio web na beira esquerda da pestana é configurábel. Pode tamén usar " -"os atallos de teclado para navegar polas fiestras. O texto na pestana é o " -"título do sitio web que actualmente estea aberto nela, poña o seu rato na " -"pestana para ver tamén o título no caso de fora truncado para coller na " -"pestana." -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "&Anovar Pestana" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "" +"desenvolvedor (marco de traballo, compoñentes, libraría I/O) e mantedor" -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "&Duplicar Pestana" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "desenvolvedor (estructura, compoñentes)" -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "S&eparar Pestana" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "desenvolvedor (estructura)" -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Mover Pestana cara a Esquerda" +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "desenvolvedor" -#: konq_tabs.cc:122 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Mover Pestana cara a Dereita" +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "desenvolvedor (Vistas en lista)" -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Outras Pestanas" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "desenvolvedor (Listar vistas, libraría I/O)" -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "Pe&char Pestana" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "desenvolvedor (motor HTML)" -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Abrir unha nova pestana" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "desenvolvedor (motor HTML, libraría de I/O)" -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Pechar a pestana actual" - -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" msgstr "" -"A páxina que tenta ver é o resultado do formulario de envío de datos. Se envía " -"de novo os datos, calquera acción que leve a cabo o formulario (coma unha " -"procura ou merca en línea) repetirase." +"desenvolvedor (motor HTML,libraría de I/O, marco de traballo do test de " +"regresión)" -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Reenviar" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "desenvolvedor (motor HTML, JavaScript)" -#: konq_viewmgr.cc:1151 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Ten múltiples pestanas abertas nesta fiestra.\n" -"Se carga un perfil de vista se pecharán." +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "desenvolvedor (JavaScript)" -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Cargar Perfil de Vista" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "desenvolvedor (aplicacionciñas en Java e outros obxectos incrustados)" -#: konq_viewmgr.cc:1170 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Esta pestana contén mudanzas que non se enviaron.\n" -"Se carga un perfil descartaranse estas mudanzas." +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "desenvolvedor (libraría de I/O)" -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "desenvolvedor (soporte de applets Java)" + +#: konq_factory.cc:251 msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" msgstr "" -"Esta páxina contén mudanzas que non se enviaron.\n" -"Se carga un perfil descartaranse as mudanzas." +"desenvolvedor (Soporte para o xestor de seguridade de Java 2,\n" +"e outras melloras no sporte de applets)" -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Amosar Ficheiros &Agochados" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "desenvolvedor (soporte de plugins de Netscape)" -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Amosar ficheiros ocultos" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "desenvolvedor (SSL, plugins de Netscape)" -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "As Iconas do Cartafol Re&flicten os seus Contidos" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "desenvolvedor (libraría I/O, soporte de autentificación)" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "gráficos/iconas" -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "&Previsualizar" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "autor do kfm" -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Habilitar Previsualizacións" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "desenvolvedor (marco de traballo do panel de navegación)" -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Deshabilitar Previsualizacións" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "desenvolvedor (traballo variado)" -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Ficheiros de Son" +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "desenvolvedor (filtro AdBlock)" -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Por Nome (distinguindo maiúsculas)" +#: konq_frame.cc:86 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Se activa esta opción en polo menos dúas vistas, estas quedarán 'ligadas'. " +"Deste xeito, cando mude de cartafol nunha vista, as outras ligadas a ela " +"actualizaranse automaticamente para amosa-lo cartafol actual. Isto é " +"especialmente útil con diferentes tipos de vistas, como unha árbore de " +"cartafoles cunha vista de iconas ou unha vista detallada, e posiblemente " +"unha fiestra de emulador de terminal." -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Por Nome (sen distinguir maiúsculas)" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "Pechar Vista" -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Por Tamaño" +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Por Tipo" +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "Atascado" -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Por Data" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Previsualizar en %1" -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Primeiro Os Cartafoles" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Previsualizar En" -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Descendendo" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar %1" -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Seleccionar..." +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Agochar %1" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Deseleccionar..." +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Comezar sen unha fiestra por defecto" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Deseleccionar Todo" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Precargar para uso posterior" -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverter Selección" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Perfil a abrir" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Listar perfís dispoñibeis" + +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "Tipo MIME a empregar para esta URL (e.g. text/html ou inode/directory)" + +#: konq_main.cc:46 +msgid "" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" -"Permite a selección de elementos ficheiro ou cartafol baseándose nunha máscara " -"dada" +"Para URLs que apuntan a ficheiros, abre o cartafol e seleciona o ficheiro, " +"no canto de abrir o ficheiro actual" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Localización a abrir" + +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" -"Permite a deselección de elementos ficheiro ou cartafol baseándose nunha " -"máscara dada" +"URL mal formado\n" +"%1" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Selecciona todos os elementos" +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported\n" +"%1" +msgstr "" +"Protocolo non soportado\n" +"%1" -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Deselecciona todos os elementos seleccionados" +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." +msgstr "" +"Semella que hai un erro de configuración. Vostede asociou Konqueror con %1, " +"pero non pode manexar este tipo de ficheiro." -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Invirte a selección actual de elementos" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "Abrir Sitio" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Seleccionar ficheiros:" +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Non se pode crear a parte de busca, comprobe a súa instalación." -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Deseleccionar ficheiros:" +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "Cancelado." -#: iconview/konq_iconview.cc:781 +#: konq_mainwindow.cc:1819 msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." msgstr "" -"Non pode arroxar ningún elemento nun cartafol no que non ten permisos de " -"escritura" +"Esta páxina contén mudanzas que non se enviaron.\n" +"Recargar a páxina descartará estas mudanzas." -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Ver Com&a" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Descartar Mudanzas?" -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Nome de ficheiro" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "&Descartar Mudanzas" -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "Tipo Mime" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"Parar a carga do documento

Tódalas transferencias pararanse e Konqueror " +"amosará o contido que xa foi recibido." -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Para-la carga do documento" -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "Accedido" - -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "Creado" - -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "Permisos" - -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "Dono" - -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "Ligazón" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo de Ficheiro" - -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Amosar Data de &Modificación" - -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Agochar Data de &Modificación" - -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Amosar Tipo de &Ficheiro" - -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Agochar Tipo de &Ficheiro" - -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Amosar Tipo Mime" - -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Agochar Tipo Mime" - -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Amosar Data de &Acceso" - -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Agochar Data de &Aceso" - -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Amosar Data de &Creación" - -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Agochar Data de &Creación" - -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Amosar Destino da &Ligazón" - -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Agochar Destino da &Ligazón" - -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Amosar Tamaño do Ficheiro" - -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Agochar Tamaño do Ficheiro" - -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "Amosar Dono" - -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Agochar Dono" - -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "Amosar Grupo" - -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "Agochar Grupo" +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"Recargar o documento actualmente amosado

Isto podería, por exemplo, ser " +"preciso para anovar as páxinas web que foron modificadas dende que se " +"cargaron, de xeito que os cambios sexan visiblees." -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Amosar Permisos" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Recargar documento actualmente amosado" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Agochar Permisos" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "A súa barra lateral non é funcional ou non está dispoñíbel." -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "Amosar URL" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Mostrar Historial na Barra Lateral" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "" +"Non se puido atopar un engadido para historial xa executándose na súa barra " +"lateral." -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." -msgstr "" - -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" -msgstr "" - -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." msgstr "" +"Esta pestana contén mudanzas que non se enviaron.\n" +"Se separa a pestana descartaranse estas mudanzas." -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: konq_mainwindow.cc:2796 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." msgstr "" +"Esta vista contén mudanzas que non se enviaron,\n" +"Se pecha a vista descartará estas mudanzas." -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." msgstr "" +"Esta pestana contén mudanzas que non se enviaron,\n" +"Se pecha esta pestana descartará estas mudanzas." -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Ordear sen Sensibilidade a Maiúsculas" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Debe sacar o ficheiro de fóra do lixo antes de ser quén de empregalo." - -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Quere realmente pechar todas as outras fiestras?" -#: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Confirmación ao Pechar Outras Pestanas" -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "" +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Pechar &Outras Pestanas" -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." msgstr "" +"Esta pestana contén mudanzas que aínda non se enviaron.\n" +"Pechar as outras pestanas descartará estas mudanzas." -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." msgstr "" +"Esta pestana contén mudanzas que aínda non se enviaron.\n" +"Recargar as outras pestanas descartará estas mudanzas." -#: keditbookmarks/importers.h:171 -#, fuzzy -msgid "Opera" -msgstr "Dono" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -#, fuzzy -msgid "Crashes" -msgstr "Lixo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Amosar os Marcadores de Netscape en Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Renomear" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Cambiar &URL" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Cam&biar Comentario" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Cam&biar Icona..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Actualizar Icona Favorita" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Ordeamento Recursivo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Novo Cartafol..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Novo Marcador" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "&Inserir Separador" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "O&rdear Alfabéticamente" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Es&tablecer coma Cartafol de Barra de Ferramentas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Amosar na Barra de Ferramentas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Ag&ochar na Barra de Ferramentas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Expandir Todos Os Cartafoles" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "&Pregar Todos Os Cartafoles" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "A&brir en Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Comprobar E&stado" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Comprobar Estado: &Todo" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Actualizar Tódolas Iconas &Favoritas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Cancelar &Comprobacións" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Cancelar Anovacións de Iconas &Favoritas" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importar Marcadores de &Netscape..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importar Marcadores de &Opera..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importar Tódalas Sesións &Perdidas coma Marcadores..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importar Marcadores de &Galeon..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importar Marcadores de &TDE2/TDE3..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Importar Marcadores de &IE..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importar Marcadores de &Mozilla..." - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Exportar a Marcadores de &Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Non ten permisos para escribir en %1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Exportar a Marcadores de &Opera..." +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "Estabrecer Destino" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Exportar a Marcadores &HTML..." +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 non é válido" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Exportar a Marcadores de &IE..." +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Copiar ficheiros seleccionados dende %1 a:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Exportar a Marcadores de &Mozilla..." +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Move ficheiros seleccionados dende %1 a:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "Listaxe de Marcadores *.html|HTML " +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "&Editar Tipo de Ficheiro..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Cortar Elementos" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades de Marcador" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Crear Novo Marcador do Cartafol" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Nova &Fiestra" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Novo cartafol:" +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "&Duplicar Fiestra" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Ordear Alfabéticamente" +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "Enviar Enderezo da &Ligazón..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Borrar Elementos" +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "Enviar &Ficheiro..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Abrir &Terminal" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Abrir Sitio..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Localización:" +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "Procurar &Ficheiro..." -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "&Usar index.html" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Primeiramente visto:" +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Bloquear na Localización Actual" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Derradeira vista:" +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "Li&gar Vista" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Veces visitado:" +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "&Enriba" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Insertar Separador" +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "Historial" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crear Cartafol" +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "Persoal" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Copiar %1" +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "S&istema" -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Crear Marcador" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "Ap&licacións" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 Cambio" +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "Medios de &almaceamento" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Renomeando" +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "Cartafoles de &Rede" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Mover %1" +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "Opc&ións" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Establecer coma Marcador de Barra de Ferramentas" +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "Inicio Automático" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 na Barra de Ferramentas de Marcadores" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "As Máis Frecuentemente Visitadas" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "Gravar Perfil de Vi&stas..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "Gravar Mudanzas da Vista do Carta&fol" -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Copiar Elementos" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Borra-las Propiedades do Cartafol" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Mover Elementos" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Configurar Extensións..." -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Os Meus Marcadores" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Configurar Corrección Lingüística..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Non se atopou icona favorita" +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Dividi-la Vista &Esquerda/Dereita" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Anovando icona favorita..." +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Dividi-la Vista &Enriba/Embaixo" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Ficheiro local" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Nova Pestana" -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importar %1 Marcadores" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "&Duplicar Pestana Actual" -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 Marcadores" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Separar a Pestana Actual" -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"¿Importar coma un novo subcartafol ou reemprazar os marcadores actuais?" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "Pe&char Vista Activa" -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 Importar" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Pechar Pestana Actual" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Coma Novo Cartafol" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Activar Vindeira Pestana" -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|ficheiros de marcadores de Galeon (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Activar Pestana Previa" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|ficheiros de marcadores de TDE (*.xml)" +#: konq_mainwindow.cc:3906 +#, c-format +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Activar Pestana %1" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Cartafol a escanear para marcadores extra" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Mover Pestana cara a Esquerda" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Mover Pestana cara a Dereita" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "" -"Engade os marcadores instalados por 3º partes nos marcadores de usuario" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Despreciar Información de Depuración" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Dereitos de copia © 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "&Configurar Perfil de Vistas..." -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Autor orixinal" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "Cargar Perfil de &Vistas" -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Arroxar elementos" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Anovar Pestana" -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Marcador" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "&Anovar Tódalas Pestanas" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Comentario" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "&Anovar Pestana" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Enderezo" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renomear" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Cartafol" +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Mover ó Lixo" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Baleirar Cartafol" +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "Copiar &Ficheiros..." -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importar marcadores dende un ficheiro con formato Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "M&over Ficheiros..." -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "" -"Importar marcadores dende un ficheiros con formato Netscape (4.x e novos)." +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Crear Cartafol..." -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "" -"Importar marcadores dende un ficheiro con formato de Favoritos de Internet " -"Explorer." +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Logotipo Animado" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importar marcadores dende un ficheiro con formato de Opera." +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "L&ocalización:" -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Exportar marcadores a un ficheiro con formato Mozilla." +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "Barra de Direccións" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Exportar marcadores a un ficheiro con formato Netscape (4.x e novos)." +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "Barra de Localización

Entre un enderezo web ou un termo de procura." -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Exportar marcadores a un ficheiro con formato HTML imprimibel." +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Baleira-la Barra de Localización" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." msgstr "" -"Exportar marcadores a un ficheiro con formato de Favoritos de Internet " -"Explorer." +"Limpar barra de Localización

Limpa o contido da barra de localización." -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Exportar marcadores a un ficheiro con formato de Opera." +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Marcador" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Abrir na posición dada no ficheiro de marcadores" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Marcar Esta Localización" -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Estableza o título lexible para o usuario, por exemplo \"Konsole\"" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Introducción a Kon&queror" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Agochar tódalas funcións relacionadas co explorador." +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "Ir" -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Ficheiro a editar" +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Ir

Vai á páxina introducida na barra de localización." -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Outra instancia de %1 xa se está executando, ¿quere realmente abrir outra " -"instancia ou continuar traballando na instancia xa aberta?\n" -"Por favor, note que, desafortunadamente, as vistas duplicadas son de só " -"lectura." +"Introduza o cartafol pai

Por exemplo, se a localización actual é file:/" +"home/%1 premendo este botón levarao a file:/home" -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Executar Outra" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Introduza o cartafol pai" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Continuar na Mesma" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "Mover un paso cara atrás no historial de navegación

" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Editor de Marcadores" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Mover cara atrás un paso no historial de navegación" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Editor dos Marcadores de Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "Mover cara adiante un paso no historial de navegación

" -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003, os desenvolvedores de TDE" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Mover cara adiante un paso no historial de navegación" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Autor inicial" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." +msgstr "" +"Navegue ao seu 'Lugar Persoal'

Pode configurar a localización á que leva " +"este botón no Centro de Control de TDE,baixo Xestor de Ficheiros/Comportamento." -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Ir ó seu 'Lugar Persoal'" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Só pode especificar unha única opción --export." +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Anovar os documentos actualmente amosados nas pestanas

Isto podería, por " +"exemplo, ser preciso para anovar as páxinas web que foron modificadas dende " +"que se cargaron, de xeito que os cambios sexan visibeis." -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Só pode especificar unha única opción --import." +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Anovar todos os documentos actualmente amosados nas pestanas" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Comprobando..." +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"Prema este botón para corta-lo texto ou os elementos seleccionados e movelos " +"ó portarretallos do sistema

Isto faino dispoñible mediante o comando " +"Pegar en Konqueror e outras aplicacións de TDE." -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Erro" +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Mover o(s) texto/elemento(s) seleccionado(s) ó portarretallos" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Aceptar" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." +msgstr "" +"Copia o texto ou elemento(s) actualmente seleccionado no portarretallos " +"

Isto faino dispoñible mediante o comando Pegar en Konqueror e " +"outas aplicacións de TDE." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Restabelecer Procura Rápida" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Copiar o texto/elemento(s) seleccionado(s) no portarretallos" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"Restabelecer Procura Rápida " -"
Restabelece a procura rápida de xeito que os marcadores se amosan de novo." +"Pega-lo contido do portarretallos previamente cortado ou copiado

Isto " +"tamén é válido para texto copiado ou cortado dende outras aplicacións de TDE." -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Procur&ar:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "¡Conquiste o seu Escritorio!" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Pegar os contidos do portarretallos" -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Konqueror é o seu xestor de fixheiros, navegador web e visor universal de " -"documentos." +"Imprimir o documento actualmente amosado

Presentaráselle un diálogo onde " +"poida establecer varias opcións, coma o número de copias a imprimir ou a " +"impresora a empregar.

Este diálogo tamén proporciona acceso a sevicios " +"especiais de impresión de TDE, tales coma crear un ficheiro PDF dende o " +"documento actual." -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Puntos de Inicio" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "Imprimi-lo documento actual" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Abri-lo ficheiro index.html ó entrar nun cartafol, se existe" -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Consellos" +#: konq_mainwindow.cc:4077 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Nunha vista bloqueada non se pode mudar de cartafol. Empréguea en " +"combinación con 'ligar vista' para explorar moitos ficheiros dende un " +"cartafol" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Especificacións" +#: konq_mainwindow.cc:4078 +msgid "" +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." +msgstr "" +"Establece a vista como 'ligada'. Unha vista ligada segue as mudanzas de " +"cartafol feitas noutras vistas ligadas." -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Os seus ficheiros presonais" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Abrir Cartafol en Pestanas" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Medios de Almaceamento" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Discos e medios extraibeis" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Abrir nunha Nova Pestana" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Cartafoles en Rede" +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "Gravar Perfil de Vi&stas \"%1\"..." + +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Abrir Nesta &Fiestra" + +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Abrir o documento na fiestra actual" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Ficheiros e cartafoles compartidos" +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Abrir nunha Nova &Fiestra" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Navegar e restabelcer o lixo" +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Abrir o documento nunha nova fiestra" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicacións" +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 +#, fuzzy +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Abrir nunha Nova &Pestana" -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Programas Instalados" +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Abrir o documento nunha nova pestana" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Opcións" +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Abrir nunha Nova &Pestana" -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Configuración do escritorio" +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "Abrir o documento nunha nova pestana" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Vindeiro: Unha Introdución a Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Abrir con %1" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Procurar na We" +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "Modo de &Visualización" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Konqueror.fai doado o traballo e xestión dos ficheiros. Pode explorar tanto " -"cartafoles en rede como locais mentres aproveita características avanzadas coma " -"unha barra lateral moi potente e previsualizacións de ficheiros." +"Ten múltiples pestanas abertas nesta fiestra, ¿está seguro de que quere " +"pechala?" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror é tamén un navegador web con moitas características e de uso doado " -"que pode empregar para navegar por Internet.Simplemente entre un enderezo de " -"Internet (p.e. http://www.kde.org" -") da páxina que quere visitar e prema Enter, ou escolla unha das entradas no " -"seu menú de Marcadores." +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "" -"Se quere retroceder á páxina web anterior, prema o botón na barra de ferramentas. " +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Pechar Pestana Actua&l" -#: about/konq_aboutpage.cc:224 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Se quere retroceder á páxina web anterior, prema o botón persoal ." +"Esta pestana contén mudanzas que non se enviarion.\n" +"Se pecha esta fiestra descartaranse estas mudanzas." -#: about/konq_aboutpage.cc:226 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Para unha documentación máis detallada sobre Konqueror prema " -"aquí." +"Esta páxina contén mudanzas que aínda non se enviaron.\n" +"Se pecha esta fiestra descartaranse estas mudanzas." -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" -"Consello de Optimización: Se quere que o Navegador Konqueror se inicie " -"máis axiña, pode desactivar esta pantalla de información premendo aquí. Pode reactivala en Axuda-> Menú de Introducción a " -"Konqueror , e logo premendo en Opcións -> Gravar Perfil de Vista \"Navegación " -"de Internet\"." +"A súa barra lateral non é funcional ou non está dispoñible. Non se puido " +"engadir unha nova entrada." -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Vindeiro:Consellos& Trucos" +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Barra Lateral Web" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror está deseñado para soportar e fomentar os estándares de Internet. O " -"obxectivo é implementar completamente os estándares oficialmente promulgados " -"por organizacións coma o W3 e OASIS, engadindo ademáis soporte extra para " -"outras características de usabilidade moi comúns en Internet. Xunto con este " -"soporte que inclúe Iconas Favoritas, Palabras Clave de Internet e Marcadores XBEL, Konqueror tamén implementa:" +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Engadir a nova extensión web \"%1\" á súa barra lateral?" -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Navegación Web" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Enderezo" -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Estándares soportados" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non Engadir" -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Requisitos adicionais*" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Xestión de Perfís" -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "&Renomear Perfil" + +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Borrar Perfil" + +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "Nome do &perfil:" + +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "Gravar &URLs no perfil" + +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Garda-lo tama&ño da fiestra no perfil" + +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"Baseamento DOM (Nivel 1, parcialmente Nivel 2) HTML 4.01" +"Esta barra contén unha lista das pestanas actualmente abertas. Prema nunha " +"pestana para facela activa. A opción de amosar un botón de peche no canto da " +"icona do sitio web na beira esquerda da pestana é configurábel. Pode tamén " +"usar os atallos de teclado para navegar polas fiestras. O texto na pestana é " +"o título do sitio web que actualmente estea aberto nela, poña o seu rato na " +"pestana para ver tamén o título no caso de fora truncado para coller na " +"pestana." -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "embedido" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "&Anovar Pestana" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "Follas de Estilo (CSS 1, parcialmente CSS 2)" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "&Duplicar Pestana" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"ECMA-262Edición 3 (equivale aproximadamente a JavaScript " -"1.5)" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "S&eparar Pestana" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Mover Pestana cara a Esquerda" + +#: konq_tabs.cc:115 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Mover Pestana cara a Dereita" + +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Outras Pestanas" + +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "Pe&char Pestana" + +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Abrir unha nova pestana" + +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Pechar a pestana actual" + +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"JavaScript deshabilitado (globalmente). Activar JavaScript " -"aquí." +"A páxina que tenta ver é o resultado do formulario de envío de datos. Se " +"envía de novo os datos, calquera acción que leve a cabo o formulario (coma " +"unha procura ou merca en línea) repetirase." -#: about/konq_aboutpage.cc:285 +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Reenviar" + +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"JavaScript habilitado (globalmente). Configurar JavaScrcipt " -"aquí." +"Ten múltiples pestanas abertas nesta fiestra.\n" +"Se carga un perfil de vista se pecharán." -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "Soporte seguro Java®" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Cargar Perfil de Vista" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Compatible con JDK 1.2.0 (Java 2) VM (Blackdown" -", IBM ou Sun)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "Habilitar Java (globalmente) aquí." +"Esta pestana contén mudanzas que non se enviaron.\n" +"Se carga un perfil descartaranse estas mudanzas." -#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Netscape Communicator® Plugins " -"(para ver Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" +"Esta páxina contén mudanzas que non se enviaron.\n" +"Se carga un perfil descartaranse as mudanzas." + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Ver Com&a" + +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Nome de ficheiro" + +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "Tipo Mime" + +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "Accedido" + +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "Creado" + +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Capa Segura de Sockets" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "Ligazón" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) para comunicacións seguras enriba de 168bit" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo de Ficheiro" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Amosar Data de &Modificación" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Soporte unicode bidireccional de 16bit" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Agochar Data de &Modificación" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Autoenchido de formularios" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Amosar Tipo de &Ficheiro" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "X E R A L" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Agochar Tipo de &Ficheiro" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Característica" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Amosar Tipo Mime" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Formatos de imaxe" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Agochar Tipo Mime" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Protocolos de transferencia" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Amosar Data de &Acceso" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (incluindo compresión gzip/bzip2)" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Agochar Data de &Aceso" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Amosar Data de &Creación" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "e moitos máis..." +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Agochar Data de &Creación" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Completación de URL" +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Amosar Destino da &Ligazón" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Agochar Destino da &Ligazón" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Fiestra emerxente" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Amosar Tamaño do Ficheiro" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Curta-) Automático" +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Agochar Tamaño do Ficheiro" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "Devolve os Puntos de Montaxe" +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "Amosar Dono" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Consellos& Trucos" +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Agochar Dono" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Mediante o emprego de Palabras Clave e Abreviaturas Web, tecleando \"gg: TDE\", " -"un pode procurar en Internet, vía Google, a palabra \"TDE\". Hai moitas " -"Abreviaturas Web predefinidas para facer procuras de programas ou de termos en " -"enciclopedias. IMesmo pode crear as súas propias " -"Abreviaturas Web." +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "Amosar Grupo" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Empregue o botón de aumento " -"na barra de ferramentas para incrementar o tamaño de fonte na páxina web." +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "Agochar Grupo" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"Cando vostede queira pegar un novo enderezo na barra de direcións podería " -"querer limpar a entrada actual premendo na flecha negra coa cruz branca na barra de ferramentas." +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Amosar Permisos" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Para crear unha ligazón no seu escritorio apuntando á páxina actual, " -"simplemente arrastre a etiqueta \"Dirección\" que se atopa á esquerda da barra " -"de direccións, déixea sobre o ecritorio e escolla \"Ligar\"." +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Agochar Permisos" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Tamén pode atopar " -"o \"Modo Pantalla Completa\" no menú de Opcións. Esta característica é moi útil " -"para sesións de \"Conversa\"." +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "Amosar URL" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -"Divide et impera (do lat. \"Divide e conquista\") - dividindo a fiestra en dúas " -"partes (p.e. Fiestra -> " -"Dividir Fiestra Esquerda/Dereita ) pode facer que Konqueror se axuste ós seus " -"gustos. Pode mesmo cargar algún exemplo de perfís de vista (p.e. Midnight " -"Commander), ou crear os seus propios." -#: about/konq_aboutpage.cc:387 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Empregue a característica user-agent " -"se o sitio web que está a visitar require un navegador diferente (e non esqueza " -"enviar unha queixa ao responsábel do sitio!)" -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -"A Historia na súa Barra Lateral " -"asegúralle non perderlle a pista ás páxinas visitadas recentemente." -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -"Empregue un proxy caché para acelerar a conexión a Internet." -#: about/konq_aboutpage.cc:394 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Os usuarios avanzados apreciarán a Konsole que se pode empotrar en Konqueror " -"(Fiestra -> Amosar Emulador de " -"Terminal)." -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -"Gracias a DCOP vostede pode ter o contrl completo sobre " -"Konqueror empregando un script." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Vindeiro: Especificacións" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Plugins Instalados" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "PluginDescriciónFicheiroTipos" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Instalado" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "Tipo MimeDescriciónSufixosPlugin" -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "¿Quere deshabilitar a introducción no perfil de navegación web?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "¿Inicio Rápido?" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Ordear sen Sensibilidade a Maiúsculas" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Deshabilitar" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Manter" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Debe sacar o ficheiro de fóra do lixo antes de ser quén de empregalo." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Escoller Conxunto de Caracteres Remoto" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "&Anovar Pestana" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Entrada Requerida:" @@ -2682,18 +2414,23 @@ msgstr "Executar comando de shell no cartafol actual:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Saída do comando: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Barra Lateral Extendida" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Reverter á Predeterminada do Sistema" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" msgstr "" "Isto borra todas as entradas da barra lateral e engade as entradas por " -"defecto do sistema.
Este procedemento é irreversible
" -"¿Quere proceder?
" +"defecto do sistema.
Este procedemento é irreversible
¿Quere " +"proceder?" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2745,13 +2482,13 @@ msgstr "Introduza o nome:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Acaba de agochar o botón de configuración do panel de navegación. Se quere " -"facelo visible de novo, prema co botón dereito do ratón en calquera dos botóns " -"do panel de navegación e escolla \"Amosar Botón de Configuración\"." +"facelo visible de novo, prema co botón dereito do ratón en calquera dos " +"botóns do panel de navegación e escolla \"Amosar Botón de Configuración\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2769,6 +2506,11 @@ msgstr "Establecer URL..." msgid "Set Icon..." msgstr "Establecer Icona..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Eliminar Entrada" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Configurar Panel de Navegación" @@ -2777,24 +2519,12 @@ msgstr "Configurar Panel de Navegación" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Estabelecer Tempo de Agarda da Anovación (0 o deshabilita)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " seg" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Crear Novo Cartafol" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Borrar Cartafol" @@ -2803,7 +2533,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Borrar Marcadores" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Copiar Enderezo da Ligazón" @@ -2835,6 +2565,22 @@ msgstr "Borrado de Marcador" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Propiedades de Marcador" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Engadir Marcador" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%4

Derradeira Visitada: %1
Primeira " +"visitada: %2
Número de veces visitada: %3
" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "&Eliminar Entrada" @@ -2843,6 +2589,10 @@ msgstr "&Eliminar Entrada" msgid "C&lear History" msgstr "&Limpar Historial" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Por &Nome" @@ -2851,6 +2601,12 @@ msgstr "Por &Nome" msgid "By &Date" msgstr "Por &Data" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Ordenar" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2860,20 +2616,10 @@ msgstr "¿Quere realmente limpar o historial enteiro?" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265 msgid "Clear History?" msgstr "¿Limpar Historial?" - -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" + +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"" -"
%4
" -"
Derradeira Visitada: %1" -"
Primeira visitada: %2" -"
Número de veces visitada: %3
" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2917,23 +2663,23 @@ msgstr "" "Minuto\n" "Minutos" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Crear Novo Cartafol..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Borrar Ligazón" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Novo Cartafol" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Crear Novo Cartafol" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Introduza o nome do cartafol:" @@ -2949,9 +2695,17 @@ msgstr "Seleccionar Tipo" msgid "Select type:" msgstr "Seleccionar tipo:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Barra Lateral Extendida" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Estabelecer Tempo de Agarda da Anovación (0 o deshabilita)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " seg" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2961,21 +2715,375 @@ msgstr "&Abrir Ligazón" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Estabelecer Anovación Automática" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Engadir Marcador" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Selección" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Modo de &Visualización" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "&Tamaño da Icona" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Ordear" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Vista de Iconos" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Extra de Vista de Iconas" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Tamaño da Icona" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Barra de Vista Multicolumna" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Nome de ficheiro" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "Carta&fol" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Marcador" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opcións" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Dirección" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importar" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportar" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "Dire&cción" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Extra" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Dirección" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Marcadores" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Abrir cartafoles en fiestras separadas" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Xabi G. Feal" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." +msgstr "" +"Se se escolle esta opción, Konqueror.abrirá unha nova fiestra cando abra un " +"cartafol, no canto de amosar os contidos dese cartafol na fiestra actual." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "xabigf@gmx.net" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Ésta é a URL (e.g. un cartafol ou páxina web) á que Konqueror irá cando se " +"prema o botón \"Persoal\". É normalmente o seu cartafol persoal, simbolizado " +"cunha 'tilde' (~)." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Amosar consellos de ficheiros" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Aquí pode controlar se, cando se move o rato sobre un ficheiro, quere ver " +"unha pequena fiestra emerxente con información adicional sobre ese el" + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Amosar previsualizacións nos consellos de ficheiro" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Aquí pode controlar se quere que a fiestra emerxente conteña unha " +"pervisualización máis grande do ficheiro, cando se pouse o rato sobre el" + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Renomear iconas dentro" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Active esta opción para aturar que se renomeen os ficheiros premendo " +"directamente no nome da icona." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Amosar entradas 'Borrar' no menú que omiten o paso polo lixo" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Desactive esta opción se non quere que se amosen comandos de menú 'Borrar' " +"no escritorio e nos menús e menús contextuais do xestor de ficheiros. Pode " +"aínda así borrar ficheiros estando isto agochado se preme a tecla Maiús " +"mentres chama a 'Mover ao Lixo'." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Tipografía estándar" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Esta é a tipografía empregada para amosar texto nas fiestras de Konqueror." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Pedir confirmación para borrar un ficheiro." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Pedir confirmación para mover ao lixo" + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Esta opción dille a Konqueror se precisa preguntar para confirmar cando move " +"un ficheiro ao cartafol do lixo, dende o que se podería recuperar doadamente." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Esta opción dille a Konqueror se precisa preguntar para confirmar o borrado " +"dun ficheiro." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ir" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fiestra" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Amosar Detalles" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Vista Detallada" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Info Listview" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Vista de Árbore" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Límites" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "As direccións URL cad&ucan despois de" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "&Número máximo de URLs:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Fontes Personalizadas Para" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "URLs máis novas que" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Escoller Fonte..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "URLs máis vellas que" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Consellos de Ferramenta Detallados" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Amosa o número de veces visitadas e as datas da primeira e derradeira " +"visita, ademáis da URL" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Limpar Historial" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Non se pode atopar o elemento pai %1 na árbore. Erro interno." -- cgit v1.2.1