From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkeys.po | 749 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 749 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkeys.po (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkeys.po') diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkeys.po new file mode 100644 index 00000000000..62bf1a0ed62 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -0,0 +1,749 @@ +# translation of kcmkeys.po to Hindi +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# Ravishankar Shrivastava , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkeys\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 14:47+0530\n" +"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: shortcuts.cpp:93 +msgid "" +"

Key Bindings

Using key bindings you can configure certain actions to " +"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " +"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " +"while you can still change back to the KDE defaults." +"

In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " +"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " +"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " +"such as copy and paste." +msgstr "" + +#: shortcuts.cpp:152 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." +msgstr "" +"चुने गए कुंजी बाइंडिंग्स योजना को मिटाने के लिए यहाँ क्लिक करें. आप मानक तंत्र " +"प्रशस्त योजनाओं, 'मौज़ूदा योजना' तथा 'केडीई डिफ़ॉल्ट' को मिटा नहीं सकेंगे." + +#: shortcuts.cpp:158 +msgid "New scheme" +msgstr "नई योजना" + +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "&Save..." +msgstr "सहेजें...(&S)" + +#: shortcuts.cpp:165 +msgid "" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"नई कुंजी बाइंडिंग योजना जोड़ने के लिए यहाँ क्लिक करें. आपको एक नाम के लिए पूछा " +"जाएगा." + +#: shortcuts.cpp:177 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स (&G)" + +#: shortcuts.cpp:182 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "शॉर्टकट अनुक्रम (&q)" + +#: shortcuts.cpp:187 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "अनुप्रयोग शॉर्टकट्स (&l)" + +#: shortcuts.cpp:248 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "उपयोक्ता द्वारा पारिभाषित योजना" + +#: shortcuts.cpp:249 +msgid "Current Scheme" +msgstr "मौज़ूदा योजना" + +#: shortcuts.cpp:292 +msgid "" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " +"one." +msgstr "" +"इसे सहेजने से पहले यदि आप अन्य योजना लोड करना चाहेंगे तो आपके मौज़ूदा परिवर्तन " +"गुम हो जाएँगे." + +#: shortcuts.cpp:312 +msgid "" +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +msgstr "" +"योजना को \"%1\" परिवर्धन कुंजी आवश्यक है, जो कि आपके कुंजीपट ले-आउट में उपलब्ध " +"नहीं है. जैसे भी हो, क्या आप इसे देखना चाहेंगे?" + +#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 +msgid "Win" +msgstr "विन" + +#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "कुंजी योजना सहेजें" + +#: shortcuts.cpp:342 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "कुंजी योजना के लिए एक नाम भरें:" + +#: shortcuts.cpp:372 +msgid "" +"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" +"do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"%1' नाम की कुंजी योजना पहले से ही मौजूद है;\n" +"क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?\n" + +#: shortcuts.cpp:375 +msgid "Overwrite" +msgstr "मिटाकर लिखें" + +#: modifiers.cpp:174 +msgid "KDE Modifiers" +msgstr "केडीई परिवर्धक" + +#: modifiers.cpp:177 +msgid "Modifier" +msgstr "परिवर्धक" + +#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 +msgid "X11-Mod" +msgstr "X11-मॉड" + +#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ctrl" +msgstr "कंट्रोल" + +#: modifiers.cpp:207 +msgid "Macintosh keyboard" +msgstr "मैकिंटोश कुंजीपट" + +#: modifiers.cpp:212 +msgid "MacOS-style modifier usage" +msgstr "मैक-ओएस शैली परिवर्धन उपयोग" + +#: modifiers.cpp:215 +msgid "" +"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use Command+C for " +"Copy, for instance, instead of the PC standard of Ctrl+C. " +"Command will be used for application and console commands, Option " +"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and Control " +"for window manager commands." +msgstr "" + +#: modifiers.cpp:228 +msgid "X Modifier Mapping" +msgstr "एक्स परिवर्धक मैपिंग" + +#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 +msgid "Command" +msgstr "कमांड" + +#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 +msgid "Option" +msgstr "विकल्प" + +#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 +msgid "Control" +msgstr "नियंत्रण" + +#: modifiers.cpp:297 +#, c-format +msgid "Key %1" +msgstr "कुंजी %1" + +#: modifiers.cpp:330 +msgid "None" +msgstr "कुछ नहीं" + +#: modifiers.cpp:343 +msgid "" +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " +"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"

Keyboard Shortcuts

Using shortcuts you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " +"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " +"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " +"although you can still change back to the KDE defaults." +"

In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " +"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"copy and paste." +msgstr "" + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "शॉर्टकट योजनाएँ" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "कमांड शॉर्टकट्स" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "परिवर्धक कुंजियाँ" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "शॉर्टकट" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "वैकल्पिक" + +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"

Command Shortcuts

Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"

कमांड शॉर्टकट्स

कुंजी बाइंडिंग्स के उपयोग से आप अनुप्रयोगों तथा " +"कमांड्स को प्रारंभ हो जाने के लिए आदेशित कर सकते हैं, जब आप कोई कुंजी या " +"कुंजियों के संयोजन दबाते हैं." + +#: commandShortcuts.cpp:83 +msgid "" +"Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " +"to. To edit, add or remove entries from this list use the KDE menu editor." +msgstr "" + +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " +"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " +"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +msgstr "" + +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "चुनी गई क्रिया के लिए शॉर्टकट" + +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "कुछ नहीं (&N)" + +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "चुनी गई क्रिया किसी कुंजी के साथ सम्बद्ध नहीं होगा." + +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "मनपसंद (&u)" + +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"यदि यह विकल्प चयनित किया जाता है, दाएँ दिए गए बटन के उपयोग से चुने गए कमांड के " +"लिए आप मनपसंद कुंजी बाइंडिंग बना सकते हैं." + +#: commandShortcuts.cpp:119 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected command." +msgstr "" +"नया शॉर्टकट कुंजी चुनने के लिए इस बटन इस्तेमाल करें. इस पर एक बार क्लिक करने के " +"उपरांत, आप कुंजियों के संयोजन दबा कर मौज़ूदा चुनी गई क्रिया के लिए इसे सम्बद्ध " +"कर सकते हैं." + +#: commandShortcuts.cpp:142 +msgid "" +"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"केडीई मेन्यू संपादक (केमेन्यूएडिट) चालू नहीं किया जा सकता.\n" +"संभवतः यह संस्थापित नहीं है या फिर आपके पथ पर नहीं है." + +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "अनुप्रयोग नहीं है" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "तंत्र" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "नेविगेशन" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "विंडोज़ के आरपार चलें (उलटे)" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "डेस्कटॉप के आरपार चलें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "डेस्कटॉप के आरपार चलें (उलटे)" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "डेस्कटॉप सूची के आरपार चलें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "डेस्कटॉप सूची के आरपार चलें (उलटे)" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "विंडोज़" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "विंडोज़ संचालन मेन्यू" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "विंडो बंद करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "विंडो अधिकतम करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "विंडो खड़े में अधिकतम करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "विंडो आड़े में अधिकतम करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "विंडो न्यूनतम करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "विंडो में छाया भरें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "विंडो खिसकाएँ" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "विंडो नया-आकार दें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "विंडो उठाएँ" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "विंडो गिराएँ" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "विंडो उठाना/गिराना टॉगल करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "विंडो फुल-स्क्रीन करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "विंडो किनारा छुपाएँ" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "विंडो अन्यों के ऊपर रखें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "विंडो अन्यों के नीचे रखें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "विंडो जो ध्यान चाहते हैं, उन्हें सक्रिय करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "विंडो दाएँ की तरफ पैक करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "विंडो बाएँ की तरफ पैक करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "विंडो ऊपर की तरफ पैक करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "विंडो नीचे की तरफ पैक करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "विंडो आड़े में पैक ग्रो करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "विंडो खड़े में पैक ग्रो करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "विंडो आड़े में पैक श्रिंक करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "विंडो खड़े में पैक श्रिंक करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "विंडो व डेस्कटॉप" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "विंडो सभी डेस्कटॉप पर रखें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 1 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 2 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 3 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 4 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 5 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 6 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 7 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 8 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 9 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 10 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 11 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 12 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 13 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 14 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 15 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 16 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 17 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 18 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 19 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "विंडो डेस्कटॉप 20 पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "विंडो अगले डेस्कटॉप पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "विंडो पिछले डेस्कटॉप पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप दाएँ पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप बाएँ पर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप ऊपर" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "विंडो एक डेस्कटॉप नीचे" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "डेस्कटॉप बदलना" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "डेस्कटॉप 1 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "डेस्कटॉप 2 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "डेस्कटॉप 3 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "डेस्कटॉप 4 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "डेस्कटॉप 5 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "डेस्कटॉप 6 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "डेस्कटॉप 7 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "डेस्कटॉप 8 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "डेस्कटॉप 9 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "डेस्कटॉप 10 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "डेस्कटॉप 11 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "डेस्कटॉप 12 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "डेस्कटॉप 13 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "डेस्कटॉप 14 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "डेस्कटॉप 15 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "डेस्कटॉप 16 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "डेस्कटॉप 17 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "डेस्कटॉप 18 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "डेस्कटॉप 19 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "डेस्कटॉप 20 पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "अगले डेस्कटॉप पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "पिछले डेस्कटॉप पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "एक डेस्कटॉप दाएँ पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "एक डेस्कटॉप बाएँ पर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "एक डेस्कटॉप ऊपर स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "एक डेस्कटॉप नीचे स्विच करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "माउस एमुलेशन" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "विंडो ख़त्म करें" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "विंडो स्क्रीनशॉट" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "डेस्कटॉप स्क्रीनशॉट" + +#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "वैश्विक शॉर्टकट्स (&G)" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 +msgid "Panel" +msgstr "फलक" + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 +msgid "Popup Launch Menu" +msgstr "पॉपअप लांच मेन्यू " + +#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 +msgid "Toggle Showing Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप दिखाना टॉगल करें" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "अगली कार्य पट्टी प्रविष्टि" + +#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "पिछली कार्य पट्टी प्रविष्टि" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 +msgid "Desktop" +msgstr "डेस्कटॉप" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 +msgid "Run Command" +msgstr "कमांड चलाएँ" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 +msgid "Show Taskmanager" +msgstr "कार्यमैनेजर दिखाएँ" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 +msgid "Show Window List" +msgstr "विंडो सूची दिखाएँ" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 +msgid "Switch User" +msgstr "उपयोक्ता स्विच करें" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 +msgid "Lock Session" +msgstr "स्क्रीन पर ताला लगाएँ" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 +msgid "Log Out" +msgstr "लॉग आउट" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 +msgid "Log Out Without Confirmation" +msgstr "पुष्टि किए बगैर लॉग आउट करें" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 +msgid "Halt without Confirmation" +msgstr "पुष्टि किए बगैर हाल्ट करें" + +#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 +msgid "Reboot without Confirmation" +msgstr "पुष्टि किए बगैर रिबूट करें" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "क्लिपबोर्ड" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "क्लिपर पॉपअप मेन्यू दिखाएँ" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "मौज़ूदा क्लिपबोर्ड पर क्रिया हाथों से इन्वोक करें" + +#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "क्लिपबोर्ड क्रियाओं को सक्षम/अक्षम करें " + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 +msgid "Keyboard" +msgstr "कुंजीपट" + +#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 +msgid "Switch to Next Keyboard Layout" +msgstr "अगले कुंजीपट ख़ाका में स्विच करें" -- cgit v1.2.1