From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po | 2037 ++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2037 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po') diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..e0192ecd090 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2037 @@ +# Kiss Tamas , 1998. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-24 13:13+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kiss Tamás,Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kisst@postabank.hu,tszanto@mol.hu" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Az új felhasználónevek alapértelmezései" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Saját könyvtár létrehozása" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "A sablonkönyvtár ('skeleton') másolása" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Már létezik %1 azonosítójú felhasználó." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Már létezik %1 RID-vel rendelkező felhasználó." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"%1 nevű könyvtár már létezik.\n" +"%2 tulajdonossá válhat és megváltozhatnak a jogosultságok.\n" +"Biztosan használni szeretné ezt: %3?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 nem könyvtár." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "Egy stat() hívás nem sikerült erre: %1." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "A(z) %1 postaláda már létezik (uid=%2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 létezik, de nem egy normál fájl." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "A felhasználó törlése" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "

Deleting user %1

Also perform the following actions:" +msgstr "" +"

A(z) %1 felhasználó törlésekor" +"

a következő műveletek is végrehajtódnak:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "A saját &könyvtár törlése: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "A &postaláda törlése: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "" +msgstr "<üres>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Kapcsolat" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Jelszókezelési házirend" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Fájlforrás-beállítások" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "LDAP-forrás beállításai" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-os lekérdezés" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Csoporttulajdonságok" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Tartománybeli rendszergazdák" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Rendszergazdák" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Tartománybeli felhasználók" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Felhasználók" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Tartománybeli vendégek" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Vendégek" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Azonosító:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "Azonosító:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Csoportnév:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Megjelenített név:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Tartomány" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Helyi" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Beépített" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "Tartomány-SID:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "A Samba csoportadatok kikapcsolása" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "A csoporthoz tartozó felhasználók" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Hozzáadás <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Eltávolítás ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "A csoporthoz NEM tartozó felhasználók" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Be kell írni egy csoportnevet." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "%1 nevű csoport már létezik." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Már létezik %1 SID-ű csoport." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "%1 azonosítójú csoport már létezik." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Egy stat függvényhívás nem sikerült a(z) %1 fájlnál: %2\n" +"Ellenőrizze a KUser beállításait." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Nem sikerült megnyitni olvasásra: %1." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Nem sikerült megnyitni írásra: %1." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Nem lehet feldolgozni a NIS csoportfájlt a minimális GID ismerete nélkül.\n" +"Ellenőrizze a KUser beállításait (a fájlforrásokat)." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"A minimális NIS GID megadásánál szükség van a NIS-fájl(ok) nevére.\n" +"Ellenőrizze a KUser beállításait (a fájlforrásokat)." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "Nem sikerült felépíteni a NIS csoport-adatbázisokat." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "Csoportok betöltése LDAP-ból" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP-művelet" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Csoportnév" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "Tartomány-SID" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Megjelenített név" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "%1 saját könyvtárát nem sikerült létrehozni: Null vagy üres." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"A(z) %1 saját könyvtárt nem sikerült létrehozni.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 saját könyvtár tulajdonosát.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült megváltoztatni a jogosultságokat a(z) %1 saját könyvtáron.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Már létezik %1 nevű könyvtár.\n" +"%2 lesz a tulajdonos, a jogosultságok megváltoznak.\n" +"Folytatni szeretné a műveletet?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 könyvtár tulajdonosát.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"A(z) %1 könyvtárat úgy marad, ahogy volt.\n" +"Ellenőrizze a(z) %2 felhasználó tulajdonosi és hozzáférési jogosultságát " +"(lehet, hogy az illető nem fog tudni belépni!)." + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"%1 már létezik, de nem könyvtár, ezért a(z) %2 felhasználó nem fog tudni " +"belépni!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárt.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"A stat függvényhívás nem sikerült ezen: %1.\n" +"Hiba: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Nem hozható létre %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 postaláda tulajdonosát\n" +"Hiba: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem tudom megváltoztatni a(z) %1 postaláda jogosultságait\n" +"Hiba: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"A(z) %1 szimbolikus linket nem sikerült létrehozni.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 könyvtár tulajdonosát.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 könyvtár jogosultságait.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 fájl tulajdonosát.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült megváltoztatni a(z) %1 fájl jogosultságait.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "" +"%1 nevű könyvtár nem létezik, nem másolható át a struktúra mintája (skeleton): " +"%2." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "%1 nevű könyvtár nem létezik, nem másolható át a struktúra mintája." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült eltávolítani a(z) %1 saját könyvtárat.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "Nem sikerült törölni a(z) %1 saját könyvtárat (uid = %2, gid = %3)." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"A stat függvényhívás nem sikerült a(z) %1 fájlnál.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült eltávolítani a(z) %1 crontab-bejegyzést.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Nem sikerült eltávolítani a(z) %1 postaládát.\n" +"A hibaüzenet: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "" +"Egy fork művelet nem sikerült a(z) %1 UID-hez tartozó folyamatok bezárása " +"közben." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"A KUser forrásai nincsenek beállítva.\n" +"A helyi passwd fájl forrása: %1\n" +"A helyi csoportfájl forrása: %2." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Egy stat függvényhívás nem sikerült a(z) %1 fájlnál: %2\n" +"Ellenőrizze a KUser beállításait." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"Nincs /etc/passwd bejegyzés %1 számára.\n" +"A bejegyzés törölve lesz a következő mentéskor." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Nem sikerült feldolgozni a NIS passwd fájlt a minimális UID ismerete nélkül.\n" +"Ellenőrizze a KUser beállításait (a Fájlok lapon)." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"A minimális NIS UID megadásánál szükség van a NIS fájl(ok) nevére.\n" +"Ellenőrizze a KUser beállításait (a Fájlok lapon)." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Nem sikerült felépíteni a jelszóadatbázist." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Nem sikerült felépíteni a jelszóadatbázisokat." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "Felhasználónevek betöltése LDAP-ból" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Felhasználónév" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Teljes név" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Saját könyvtár" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Bejelentkezési parancsértelmező" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Samba bejelentkezési szkript" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Samba profilkönyvtár" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Samba saját meghajtó" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Samba saját könyvtár" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE felhasználókezelő" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "A KUser szerzője" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE felhasználókezelő" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Csoportok" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Privát csoportokat használ.\n" +"Törölni szeretné a felhasználónévhez tartozó, '%1' nevű privát csoportot?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nem kell törölni" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "Kimerült a UID-értéktartomány." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Adja meg az új felhasználó nevét:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "%1 nevű felhasználó már létezik." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"%1 felhasználónevet választott ki. Biztosan meg szeretné változtatni az összes " +"kijelölt felhasználó jelszavát?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Ne változzon" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "Kimerült a GID-értéktartomány." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"A(z) '%1' csoport legalább egy felhasználó elsődleges csoportja (például: " +"'%2'), ezért nem lehet törölni." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Tényleg törölni szeretné a(z) '%1' csoportot?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) %1 kijelölt csoportot?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "A beállítások beolvasása" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "Hozzá&adás..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Szerkesztés..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Törlés..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "&Jelszóbeállítás..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "Kapcsolat ki&választása..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "A rendszerfelhasználók/csoportok megjelenítése" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "A rendszerfelhasználók/csoportok elrejtése" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "Nem lehet másolatfájlt létrehozni a(z) %1 fájlról" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "%1 nevű fájl nem létezik." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "A(z) %1 fájlt nem sikerült olvasásra megnyitni." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Ne változzon" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " nap" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "soha" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "A felhasználó adatai" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "Felhasználóa&zonosító:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "A &jelszó beállítása..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "&Teljes név:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Vezetéknév:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mail cím:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "Paran&csértelmező:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "S&aját könyvtár:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "M&unkahely:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "Munkahelyi t&elefon:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "Otth&oni telefon:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Bejelentkezési osztály:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "1. mun&kahely:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "2. munkahe&ly:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "&Cím:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Az a&zonosító letiltva" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "A POSI&X azonosítójellemzők kikapcsolása" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Jelszókezelés" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Az utolsó jelszómódosítás dátuma:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX paraméterek:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "" +"A jelsz&ó módosítása után legkorábban ennyi idő elteltével lehet azt ismét " +"módosítani:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "A jelszó módosítása után ennyivel járjon le a je&lszó:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "Fi&gyelmeztetés a jelszó lejárása előtt ennyi idővel:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "A jelszó lejárása után ennyi i&dővel váljon letiltottá az azonosító:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "Az azonosító lejárásának &dátuma:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Bejelentkezési szkript:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Profilkönyvtár:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Saját meghajtó:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Saját könyvtár:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Munkaállomások:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Tartománynév:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "A &Samba azonosítóinformációk kikapcsolása" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Elsődleges csoport: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Beállítás elsődlegesnek" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Felhasználótulajdonságok" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Felhasználójellemzők - %1 kijelölt felhasználó" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Meg kell adni egy UID-t." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Meg kell adni a saját könyvtárat." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Ki kell tölteni a vezetéknév mezőt." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Meg kell adni egy Samba RID-et." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "%1 azonosítószámú felhasználó már létezik." + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Már létezik %1 RID-jű felhasználó" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"

The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"

Do you want to add it now?" +msgstr "" +"

A(z) %1 parancsértelmező még nem szerepel a(z) %2 fájlban. A " +"parancsértelmező csak akkor használható, ha szerepel ebben a fájlban." +"

Fel szeretné most venni?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Fel nem sorolt parancsértelmező" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "A parancsértelmező &felvétele" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "Nem kell fel&venni" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Még egyszer (ellenőrzés):" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"A jelszavak nem egyeznek meg.\n" +"Próbálja meg még egyszer." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "Fel&használó" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Csoport" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Helyi felhasználói adatbázisfájlok" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Csoportfájl:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Jelszófájl:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Árnyék-jelszófájl:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Árnyék-csoportfájl:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5-ös árnyékjelszavak" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS-beállítások" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "NIS-jelszóforrás:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "NIS group fájl:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "NIS minimális UID:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "NIS minimális GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "A felhasználói és csoportadatbázis forrása:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "Rendszer" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Első normál GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Sajátkönyvtár-sablon:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Parancsértelmező:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Első normál UID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "A sablonkönyvtár bemásolása a saját könyvtárba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Felhasználói privát csoport" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Alapértelmezett csoport:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "A Samba felhasználó- és csoportazonosítóinak kezelése" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Alapértelmezett bejelentkezési szkript:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Profilkönyvtár-sablon:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "A LanManager-es elkódolt jelszavak eltárolása" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "Kiszolgáló &lekérdezése" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "Tartományi SID (lekérdezés: 'net getlocalsid tartománynév'):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Alap RID (algoritmusokhoz):" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Egyszerű szöveges" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Felhasználói alap:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Csoportszűrő:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Strukturális objektumosztály:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Felhasználószűrő:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "azonosító" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "Csoport RDN-előtag:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Csoport-alap:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "Felhasználói RDN-előtag:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Jelszó-hash:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "A shadowAccount objektumosztály kezelése" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "A felhasználó teljes nevének eltárolása a cn attribútumba" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "A gecos attribútum frissítése" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Figyelmeztetés a jelszó lejárása előtt ennyi idővel:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Az utolsó jelszómódosítás után ennyi idővel járjon le a jelszó:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "A jelszó lejárása után ennyi idővel váljon letiltottá az azonosító:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "" +"Jelszóváltoztatás után ennyi ideig nem lehet újból megváltoztatni a jelszót:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Az azonosító lejárásának dátuma:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Alapértelmezett kapcsolat" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "A rendszerfelhasználók megjelenítése" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "A felhasználói és csoportadatbázis forrása" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported.
Files " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"
LDAP stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.
System " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, hogy a felhasználók és csoportok adatai hol tárolódjanak. " +"Három lehetőség közül lehet választani.
Fájlok " +"esetén az adatok a szokásos /etc/passwd és /etc/group fájlokba kerülnek.
" +"LDAP esetén az adatok egy címtárkiszolgálóra kerülnek (a posixAccount és " +"posixGroup objektumosztályokkal). A Samba felhasználónevei és csoportjai is " +"kezelhetők a sambaSamAccount objektumosztályon keresztül.
Rendszer " +"esetén olvasási jogosultságot kap az összes ismert felhasználóra és csoportra." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Parancsértelmező" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"Itt lehet megadni, melyik parancsértelmező legyen az alapértelmezett új " +"felhasználóknál." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Sajátkönyvtár-sablon" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Itt lehet megadni az új felhasználók saját könyvtárának sablonját. Az '%U' " +"változó helyére a felhasználónév aktuális értéke fog kerülni." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Első UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"Az itt megadott értéktől fogja keresni a program a szabad " +"felhasználóazonosítókat." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Első GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"Az itt megadott értéktől fogja keresni a program a szabad csoportazonosítókat." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, új felhasználó létrehozásakor automatikusan " +"létrejön a saját könyvtár." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a sablonkönyvtár tartalmát átmásolja a " +"program minden új felhasználó saját könyvtárába." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Ha ez az opció be van jelölve, új felhasználó létrehozásakor mindig létrejön " +"egy ugyanolyan nevű csoport is, és az lesz a felhasználó elsődleges csoportja." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Alapértelmezett elsődleges csoport" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"Ez az alapértelmezett elsődleges csoport, mely az újonnan létrehozott " +"azonosítóhoz lesz rendelve." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "Itt lehet megadni, hogy az azonosítók mikor járjanak le." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "" +"Jelölje be ezt, ha azt szeretné, hogy az azonosítók soha ne járjanak le." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Jelszófájl" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "Itt lehet megadni a felhasználók adatfájlját (általában /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Csoportfájl" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "Itt lehet megadni a csoportok adatfájlját (általában /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5-ös árnyékjelszavak" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a jelszavakat az árnyékfájlban MD5-ös formátumban " +"szeretné eltárolni. Ha nincs bejelölve, akkor DES formátumban lesznek " +"eltárolva." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Árnyék-jelszófájl" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Az árnyékfájl teljes elérési útja (általában /etc/shadow). Ha nem használ " +"árnyékfájlt, hagyja üresen." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Csoport-árnyékfájl" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"A csoport-árnyékfájl teljes elérési útja (általában /etc/gshadow). Ha nem " +"használ csoport-árnyékfájlt, hagyja üresen." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "NIS jelszóforrás" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "NIS minimális UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "NIS csoportforrás" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "NIS minimális GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP felhasználónév" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP jelszó:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP SASL-tartomány (realm)" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP csatlakozási név (Bind DN)" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP gépnév" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP port" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP-verzió" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP méretkorlát" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP időkorlát" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP alapnév (Base DN)" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP szűrő" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP titkosítás nélkül" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP anonymous" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP egyszerű felhasználóazonosítás" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP SASL autentikáció" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP SASL-mechanizmus" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "LDAP felhasználótartó" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy a felhasználók bejegyzései hová kerüljenek (az LDAP " +"alap-DN-hez képest)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP felhasználószűrő" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Ez a szűrő fog tartozni a felhasználóbejegyzésekhez." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP csoporttartó" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy a csoportok bejegyzései hová kerüljenek (az LDAP " +"alap-DN-hez képest)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP csoportszűrő" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Ez a szűrő fog tartozni a csoportbejegyzésekhez." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP felhasználói RDN-előtag" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Ez az előtag fog tartozni a felhasználóbejegyzésekhez." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a teljes felhasználónevet el szeretné tárolni a cn " +"(Canonical Name) attribútumba." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "A gecos mező frissítése" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Jelölje be ezt az opciót, ha a gecos attribútumot frissíteni szeretné." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "Az LDAP shadowAccount objektumosztály kezelése" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a shadowAccount objektumot szeretné használni a " +"felhasználók bejegyzéseiben. Ennek segítségével jelszóváltoztatási és -lejárási " +"házirendeket lehet előírni." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "LDAP strukturális objektumosztály" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Itt lehet lehetővé tenni strukturális objektumosztály használatát (a " +"felhasználóbejegyzésekben). Ha a bejegyzéseket nem csak bejelentkeztetésre, " +"hanem címjegyzékként is használni szeretné, akkor válassza az inetOrgPerson " +"opciót." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP csoport RDN-előtag" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Ez az előtag lesz hozzáfűzve a csoportbejegyzésekhez." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "LDAP jelszókezelési módszer" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "A jelszavak tokenizálási módszere (hash). Legbiztonságosabb az SSHA." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "A Samba azonosítókezelésének bekapcsolása" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a Samba-tartomány felhasználó- és " +"csoportbejegyzéseit szeretné használni. A program létrehozza a sambaSamAccount " +"objektumosztályt mindegyik olyan bejegyzéshez, mely használható a Samba 3.0 " +"(vagy újabb) ldapsam passdb moduljával." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Samba tartománynév" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Ez adja meg a Samba tartománynevet." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "Samba tartományazonosító (SID)" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a tartomány biztonsági azonosítóját (SID-jét). A tartományon " +"belül egyértelmű. A tartomány SID-jét a 'net getlocalsid tartománynév' " +"paranccsal lehet lekérdezni." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Alap RID (algoritmusokhoz)" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Ez az alapérték szabályozza a UID és GID értékek leképezését RID értékekké. Az " +"alapértelmezett (és minimális) érték 1000, páros számnak kell lennie, továbbá " +"az LDAP adatbázisban és az smb.conf fájlban ugyanannak az értéknek kell " +"szerepelnie." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Samba bejelentkezési szkript" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a bejelentkezési szkript nevét (a 'Netlogon' megosztásba " +"kerül), mely minden Windows-os bejelentkezéskor le fog futni." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Samba saját meghajtó" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Ehhez a meghajtó-betűjelhez lesz rendelve a saját könyvtár Windows-os " +"bejelentkezésnél." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Samba profilkönyvtársablon" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a felhasználó roaming profiljának nevét. Az '%U' változó " +"helyére mindig az aktuális felhasználónév fog kerülni." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Samba sajátkönyvtársablon" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a felhasználó saját könyvtárát. A mezőnek csak Windows-os " +"gépeknél van jelentése. Az '%U' változó helyére mindig az aktuális " +"felhasználónév fog kerülni." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"A LanManager-es elkódolt jelszó eltárolása a sambaLMPassword attribútumba. " +"Akkor kell bejelölni, ha régebbi kliensek (Win9x vagy korábbi) találhatók a " +"hálózaton." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Kapcsolat kiválasztása" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "Ú&j..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Felvett kapcsolatok:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Kérem írja be az új kapcsolat nevét:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Már létezik ilyen nevű kapcsolat." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) '%1' kapcsolatot?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "A kapcsolat törlése" -- cgit v1.2.1