From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po | 347 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 347 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po') diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..4faa5567b05 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# John Zero , 1997 +# Balazs Nagy , 1998 +# Marcell Lengyel , 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-07 10:10+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exportálások" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importálások" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "Nap&ló" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statisztika" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"smbstatus and showmount. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"

Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of showmount -a localhost " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"A Samba és NFS állapotjelző egy grafikus előtétprogram az smbstatus " +"és a showmount programokhoz. Az smbstatus az aktuális Samba " +"kapcsolatokat mutatja, része a Samba eszközkészletnek, mely az SMB (Session " +"Message Block) protokollra épül (más néven NetBIOS vagy LanManager protokoll). " +"Ezt a protokollt nyomtatók és fájlok hálózati megosztására lehet használni, " +"előnye, hogy a Microsoft Windows rendszerek is tudják kezelni." +"

A showmount az NFS szoftvercsomag része. Az NFS a Network File System " +"rövidítése, széles körben használják Unix rendszerekben könyvtárak hálózati " +"megosztására. Lényegében a showmount -a localhost " +"parancs kimenetét elemzi a program. Néhány rendszernél a showmount könyvtára az " +"/usr/sbin, ellenőrizze, hogy a program benne van-e az elérési útban." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE információs modul" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) A kcmsamba készítői, 2002." + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Szolgáltatás" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Használja" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Nyitott fájlok" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Hiba: nem futtatható az smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Hiba: nem lehet megnyitni az \"smb.conf\" konfigurációs fájlt" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Erőforrás" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Csatlakoztatva (mountolva) mint" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Ez a lista a rendszerhez csatlakoztatott Samba és NFS megosztott erőforrásokat " +"ábrázolja. A \"Típus\" oszlop mutatja meg, hogy a csatlakoztatott erőforrás " +"Samba vagy NFS típusú-e. Az \"Erőforrás\" oszlop a megosztott erőforrás leíró " +"nevét mondja meg. Végül a harmadik oszlop, a \"Csatlakoztatva (mountolva) " +"mint\" feliratú, a megosztott erőforrás csatlakoztatási helyét mutatja meg." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba naplófájl:" + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "A nyitott kapcsolatok megjelenítése" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "A bezárt kapcsolatok megjelenítése" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "A nyitott fájlok megjelenítése" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "A bezárt fájlok megjelenítése" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Ez az oldal a Samba naplófájlját jeleníti meg könnyen érthető formában. " +"Ellenőrizze, hogy a megfelelő naplófájl neve jelenik-e meg. Ha szükséges, " +"javítsa ki a fájl nevét vagy elérési útját, majd nyomja meg a \"Frissítés\" " +"gombot." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Kapcsolja be ezt a beállítást, ha látni szeretné a számítógépéhez tartozó " +"nyitott kapcsolatok részleteit." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Kapcsolja be ezt a beállítást, ha látni szeretné az eseményeket, amikor a " +"számítógépéhez irányuló kapcsolatok bezáródnak." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha át szeretné tekinteni azokat a fájlokat, amelyeket " +"távoli felhasználók éppen megnyitva tartanak ezen a gépen. A megnyitás/bezárás " +"események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási szintje legalább 2-re " +"van állítva (ebből a modulból nem lehet állítani a naplózási szintet)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha látni szeretné azokat az eseményeket, amelyek " +"akkor keletkeznek, amikor egy távoli felhasználó bezár egy fájlt ezen a gépen. " +"A megnyitás/bezárás események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási " +"szint legalább 2-re van állítva (ebből a modulból nem lehet állítani a " +"naplózási szintet)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Kattintson ide az oldal információinak frissítéséhez. A fenti naplófájlból " +"olvasom ki az eseményeket, amelyeket a Samba rögzített." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Dátum & idő" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Esemény" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Szolgáltatás/fájl" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Kiszolgáló/felhasználó" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"

As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"

If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Ez a lista a Samba által rögzített események részleteit sorolja fel. A " +"fájlszintű események csak akkor naplózódnak, ha a Samba naplózási szintjét " +"legalább 2-re állítja." +"

Mint ahogy más listák esetében, itt is érvényes az, hogy ha egy oszlop " +"fejlécére kattint, akkor sorbarendeződnek annak elemei. A második kattintásra " +"megfordul a sorrend, pl. növekvőből csökkenőbe." +"

Ha a lista üres, próbáljon a \"Frissítés\" gombra kattintani. Ilyenkor a " +"Samba naplófájlt újra beolvasom, és a listát felfrissítem." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "KAPCSOLAT MEGNYITVA" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "KAPCSOLAT BEZÁRVA" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " FÁJL MEGNYITVA" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " FÁJL BEZÁRVA" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt." + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Kapcsolatok: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Fájlhozzáférések: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Esemény: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Szolgáltatás/fájl:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Kiszolgáló/felhasználó:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Keresés" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Az eredmények törlése" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Kibővített szolgáltatásinformáció" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Kibővített kiszolgálóinformáció" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Sorszám" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Találatok" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "kapcsolat" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "fájlhozzáférés" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Kapcsolatok: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Fájlhozzáférések: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "FÁJL MEGNYITVA" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#~ msgid " Error: Unable to run showmount" +#~ msgstr " Hiba: nem futtatható a showmount" -- cgit v1.2.1