From 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:41 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9) --- tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po | 801 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 407 insertions(+), 394 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po index 02c1c1f70ac..4f70ec843ed 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:13+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -67,18 +67,18 @@ msgstr "(c) A KWin és a KControl szerzői, 1997-2002." #, fuzzy msgid "" "

Window Behavior

Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"

Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.

Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "

Ablakműveletek

Itt lehet módosítani az ablakok mozgatásával, " -"átméretezésével kapcsolatos opciókat, az egérműveletek hatását. Meg lehet adni, " -"hogy melyik fókuszálási és ablakelhelyezési módszer legyen érvényes. " +"átméretezésével kapcsolatos opciókat, az egérműveletek hatását. Meg lehet " +"adni, hogy melyik fókuszálási és ablakelhelyezési módszer legyen érvényes. " "

Ezek a beállítások csak a KWin ablakkezelőre vonatkoznak, ha más " -"ablakkezelőt használ, kérjük, hogy annak dokumentációjában próbálja megkeresni " -"a szükséges paramétereket." +"ablakkezelőt használ, kérjük, hogy annak dokumentációjában próbálja " +"megkeresni a szükséges paramétereket." #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -89,7 +89,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"Itt az ablakok címsorára történő dupla kattintások hatását lehet testreszabni." +"Itt az ablakok címsorára történő dupla kattintások hatását lehet " +"testreszabni." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -205,8 +206,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, a címsorra vagy a " -"keretre eső kattintások hatását." +"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, a címsorra vagy " +"a keretre eső kattintások hatását." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "Aktív" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások " -"hatását lehet testreszabni." +"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő " +"kattintások hatását lehet testreszabni." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -234,41 +235,42 @@ msgstr "a felemelés és a lesüllyesztés átkapcsolása" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active " -"window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" -"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások " -"hatását lehet testreszabni. A bal gombbal történő kattintás hatása, ha " -"az egy aktív ablak címsorára vagy keretére történik." +"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő " +"kattintások hatását lehet testreszabni. A bal gombbal történő " +"kattintás hatása, ha az egy aktív ablak címsorára vagy keretére " +"történik." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" "A jobb gombbal történő kattintás hatása, ha az egy aktív " "ablak címsorára vagy keretére történik." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"A középső gombbal történő kattintás hatása, ha az egy aktív " -"ablak címsorára vagy keretére történik." +"A középső gombbal történő kattintás hatása, ha az egy aktív ablak címsorára vagy keretére történik." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" "A bal gombbal történő kattintás hatása, ha az egy inaktív " "ablak címsorára vagy keretére történik." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" "A jobb gombbal történő kattintás hatása, ha az egy inaktív " "ablak címsorára vagy keretére történik." @@ -279,8 +281,8 @@ msgstr "Inaktív" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "Ebben az oszlopban a nem aktív ablakok címsorára és keretére történő " "kattintások hatását lehet testreszabni." @@ -299,11 +301,11 @@ msgstr "aktiválás" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"A középső gombbal történő kattintás hatása, ha az egy inaktív " -"ablak címsorára vagy keretére történik." +"A középső gombbal történő kattintás hatása, ha az egy inaktív ablak címsorára vagy keretére történik." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -333,11 +335,11 @@ msgstr "Inaktív belső ablak" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt területre) " -"történő kattintás hatását lehet testreszabni." +"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt " +"területre) történő kattintás hatását lehet testreszabni." #: mouse.cpp:625 msgid "" @@ -362,9 +364,9 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, az inaktív ablakok " -"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások " -"hatását." +"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, az inaktív " +"ablakok belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső " +"kattintások hatását." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -383,8 +385,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha le " -"van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)." +"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha " +"le van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" @@ -412,11 +414,11 @@ msgstr "Módosító billentyű + középső gomb:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső gombbal " -"történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását." +"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső " +"gombbal történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -424,11 +426,11 @@ msgstr "Módosító billentyű + egérgörgő:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha le " -"van nyomva egy módosító billentyű" +"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha " +"le van nyomva egy módosító billentyű" #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -438,6 +440,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás" @@ -446,207 +452,196 @@ msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás" msgid "Resize" msgstr "átméretezés" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fókuszálás" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "Módsz&er:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "aktiválás kattintásra" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "a fókusz mozogjon az egérrel" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "a fókusz az egér alatt" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "a fókusz szigorúan az egér alatt" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"

    " -"
  • Click to focus: A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.
  • " -"
  • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.
  • " -"
  • Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.
  • " -"
  • Focus strictly under mouse: Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in.
  • Click to focus: A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.
  • Focus follows mouse: Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.
  • Focus under mouse: The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.
  • Focus " +"strictly under mouse: Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus.
Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "A fókuszálási módszer azt határozza meg, hogyan történik az aktív ablak " -"(amellyel dolgozni lehet) kiválasztása. " -"
    " -"
  • Aktiválás kattintásra: egy ablak akkor válik aktívvá, ha a " -"felhasználó rákattint. Ezt a fókuszálási módszert sok operációs rendszerben " -"használják.
  • " -"
  • A fókusz mozogjon az egérrel: Az az ablak válik az aktív ablakká, " -"amely fölött az egérmutató áll. Az új ablakok mindig megkapják a fókuszt. " -"Nagyon kényelmes módszer, ha sokat használja az egeret.
  • " -"
  • A fókusz az egér alatt - Az az ablak aktív, amely fölött az " -"egérmutató áll. Ha az egérmutató alatt nincs ablak, akkor a fókusz azon az " -"ablakon marad, ahol addig volt. Az új ablakok nem kapják meg automatikusan a " -"fókuszt.
  • " +"(amellyel dolgozni lehet) kiválasztása.
    • Aktiválás kattintásra: egy ablak akkor válik aktívvá, ha a felhasználó rákattint. Ezt a " +"fókuszálási módszert sok operációs rendszerben használják.
    • A " +"fókusz mozogjon az egérrel: Az az ablak válik az aktív ablakká, amely " +"fölött az egérmutató áll. Az új ablakok mindig megkapják a fókuszt. Nagyon " +"kényelmes módszer, ha sokat használja az egeret.
    • A fókusz az " +"egér alatt - Az az ablak aktív, amely fölött az egérmutató áll. Ha az " +"egérmutató alatt nincs ablak, akkor a fókusz azon az ablakon marad, ahol " +"addig volt. Az új ablakok nem kapják meg automatikusan a fókuszt.
    • " "
    • A fókusz szigorúan az egér alattCsak az egérmutató alatti ablak " -"lehet aktív. Ha az egér nem ablak fölött áll, akkor egyik ablak sem rendelkezik " -"a fókusszal.
    Az utóbbi két fókuszálási módszernél bizonyos műveletek, " -"például az Alt+Tab-bal való ablakváltás nem működik tökéletesen." +"lehet aktív. Ha az egér nem ablak fölött áll, akkor egyik ablak sem " +"rendelkezik a fókusszal.
Az utóbbi két fókuszálási módszernél bizonyos " +"műveletek, például az Alt+Tab-bal való ablakváltás nem működik tökéletesen." -#: windows.cpp:168 +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Automatikus fe&lemelés" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "Késlel&tetés:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " ms" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Késleltetett fókuszváltás" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Felemelés k&attintáskor" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "A fókuszelvétel megelőzési szintje (új ablakoknál):" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "nincs" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "alacsony" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "normál" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "magas" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "nagyon magas" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"

    " -"
  • None: Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.
  • " -"
  • Low: Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.
  • " -"
  • Normal: Prevention is enabled.
  • " -"
  • High: New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.
  • " -"
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.
  • " -"

" -"

Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.

" -msgstr "" -"

Ezzel az opcióval lehet beállítani, hogy a KWin milyen esetben akadályozza " -"meg az újonnan megjelenő ablakokat abban, hogy elvegyék a fókuszt az aktív " -"ablaktól (megjegyzés: a beállításnak nincs hatása a Fókusz az egérmutató alatt " -"és A fókusz szigorúan követi az egeret mód esetén." -"

    " -"
  • Nincs: nincs akadályozás, az ablakkezelő az új ablakokat aktiválni " -"fogja.
  • " -"
  • Alacsony: a KWin megpróbálja megakadályozni, hogy az új ablakok " -"elvegyék a fókuszt, de ha az ablak nem kezeli a szükséges hívásokat, és ezért " -"az ablakkezelő nem tudja eldönteni, hogy biztonságos-e az aktiválás " -"kikapcsolása, akkor az új ablak mégis aktívvá válik. Az alkalmazástól függően " -"ez a beállítás általában jobb, de esetleg rosszabb fókuszkezelést eredményez, " -"mint a 'Nincs' választása esetén.
  • " -"
  • Normál: a fókusz elvétele meg lesz akadályozva.
  • " -"
  • Magas: az új ablakok csak akkor lesznek aktiválva, ha nincs más " -"aktív ablak vagy ha az éppen aktív alkalmazáshoz tartoznak. Ez a beállítás nem " -"igazán használható, ha egérkattintásra történő fókuszváltási mód van " -"bekapcsolva.
  • " -"
  • Nagyon magas: a felhasználónak az összes ablak aktiválását magának " -"kell elvégeznie.

" -"

A rendszer a fókuszelvételben megakadályozott ablakokat figyelemfelhívó " -"ablaknak jelöli meg, azaz alapértelmezés szerint a címsoruk kiemelt lesz. Ez a " -"beállítás megváltoztatható a Rendszerüzenetek beállítómodulban.

" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"policies.)
  • None: Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.
  • Low: Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.
  • Normal: Prevention is " +"enabled.
  • High: New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"
  • Extreme: All windows must be explicitly activated by the " +"user.

Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"

" +msgstr "" +"

Ezzel az opcióval lehet beállítani, hogy a KWin milyen esetben " +"akadályozza meg az újonnan megjelenő ablakokat abban, hogy elvegyék a " +"fókuszt az aktív ablaktól (megjegyzés: a beállításnak nincs hatása a Fókusz " +"az egérmutató alatt és A fókusz szigorúan követi az egeret mód esetén." +"

  • Nincs: nincs akadályozás, az ablakkezelő az új ablakokat " +"aktiválni fogja.
  • Alacsony: a KWin megpróbálja " +"megakadályozni, hogy az új ablakok elvegyék a fókuszt, de ha az ablak nem " +"kezeli a szükséges hívásokat, és ezért az ablakkezelő nem tudja eldönteni, " +"hogy biztonságos-e az aktiválás kikapcsolása, akkor az új ablak mégis " +"aktívvá válik. Az alkalmazástól függően ez a beállítás általában jobb, de " +"esetleg rosszabb fókuszkezelést eredményez, mint a 'Nincs' választása esetén." +"
  • Normál: a fókusz elvétele meg lesz akadályozva.
  • Magas: az új ablakok csak akkor lesznek aktiválva, ha nincs " +"más aktív ablak vagy ha az éppen aktív alkalmazáshoz tartoznak. Ez a " +"beállítás nem igazán használható, ha egérkattintásra történő fókuszváltási " +"mód van bekapcsolva.
  • Nagyon magas: a felhasználónak az " +"összes ablak aktiválását magának kell elvégeznie.

A rendszer " +"a fókuszelvételben megakadályozott ablakokat figyelemfelhívó ablaknak jelöli " +"meg, azaz alapértelmezés szerint a címsoruk kiemelt lesz. Ez a beállítás " +"megváltoztatható a Rendszerüzenetek beállítómodulban.

" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Az opció bekapcsolása esetén a háttérben levő ablakok automatikusan " "felemelkednek az előtérbe, ha az egérmutató bizonyos ideig fölöttük marad." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után egy ablak az előtérbe jön, ha az " -"egérmutató végig fölötte maradt." +"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után egy ablak az előtérbe jön, ha " +"az egérmutató végig fölötte maradt." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok automatikusan az előtérbe kerülnek, " -"ha a belsejükre kattint. Ha ugyanezt szeretné inaktív ablakoknál, váltson át a " -"Műveletek lapra." +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok automatikusan az előtérbe " +"kerülnek, ha a belsejükre kattint. Ha ugyanezt szeretné inaktív ablakoknál, " +"váltson át a Műveletek lapra." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, akkor csak a megadott várakozási idő letelte " "után kapja meg az az ablak a fókuszt, amely fölött az egérmutató áll." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -654,77 +649,78 @@ msgstr "" "Ez az a várakozási idő, melynek letelte után az egérmutató alatti ablak " "megkapja a fókuszt." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "aktiválás és felemelés" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Az ablaklista megjelenítése ablakváltáskor" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Az Alt gomb lenyomva tartása mellett a Tab ismételt lenyomásával lehet váltani " -"az aktuális munkaasztal ablakai között (az Alt+Tab helyett más kombináció is " -"választható).\n" +"Az Alt gomb lenyomva tartása mellett a Tab ismételt lenyomásával lehet " +"váltani az aktuális munkaasztal ablakai között (az Alt+Tab helyett más " +"kombináció is választható).\n" "\n" "Ha ez az az opció be van jelölve, megjelenik egy mini ablak, melyen a " "választható ablakok ikonjai és az aktuális ablak címe jelenik meg.\n" "\n" -"Ha nincs bejelölve, akkor váltáskor a fókusz mindig a következő ablakra kerül, " -"nem jelenik meg semmilyen külön ablak. Az előzőleg aktivált ablak mindig a " -"háttérbe kerül." +"Ha nincs bejelölve, akkor váltáskor a fókusz mindig a következő ablakra " +"kerül, nem jelenik meg semmilyen külön ablak. Az előzőleg aktivált ablak " +"mindig a háttérbe kerül." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Lé&pegetés az összes asztal ablakai között" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Ne jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok közötti lépegetés " -"csak az aktuális munkaasztal ablakaira vonatkozzon." +"Ne jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok közötti " +"lépegetés csak az aktuális munkaasztal ablakaira vonatkozzon." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Az asztali na&vigáció érjen körbe" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -733,87 +729,87 @@ msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha billentyűparanccsal vagy szegélyeffektussal " "történő asztalváltásnál az új asztal ellenkező szélére szeretne jutni." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Je&lenjen meg az asztal neve váltáskor" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktuális asztal neve " -"jelenjen meg asztalváltásnál." +"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktuális asztal " +"neve jelenjen meg asztalváltásnál." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "felgördítés" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animálás" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Az ablakfelgördítési folyamat animálása (amikor az ablak a címsorra húzódik " "össze), beleértve a művelet fordítottját, a 'legördítést' is." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "A&utomatikus legördítés" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Az automatikus legördítés bekapcsolása esetén a felgördített ablakok " "automatikusan legördülnek, ha az egérmutató bizonyos ideig a címsoruk fölött " "marad." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Az a késleltetési idő (ezredmásodpercben), amely eltelte után az ablak " "legördül, ha az egérmutató a címsor felett marad." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktív munkaasztal-szegélyek" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor munkaasztal-váltáshoz elég az egérmutatót " -"az aktuális munkaasztal széléhez vinni. Ez pl. akkor jön jól, ha ablakot kell " -"átmozgatni egyik munkaasztalról a másikra." +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor munkaasztal-váltáshoz elég az " +"egérmutatót az aktuális munkaasztal széléhez vinni. Ez pl. akkor jön jól, ha " +"ablakot kell átmozgatni egyik munkaasztalról a másikra." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&letiltva" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "csak ablak mo&zgatásakor" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&mindig engedélyezve" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "A késleltetési idő &asztalváltásnál:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -823,371 +819,383 @@ msgstr "" "mekkora legyen a várakozási idő. Az asztalváltás akkor következik be, ha az " "egérmutató a megadott ideig (ezredmásodpercben) az asztal szélénél marad." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Az eszközablakok elrejtése inaktív alkalmazásoknál" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, az eszközablakok és leválasztott menük el lesznek rejtve " -"inaktív alkalmazásoknál és csak akkor jelennek meg újra, ha az alkalmazás " -"aktívvá válik. Ez a funkció csak azokra az ablakokra vonatkozik, amelyeket az " -"alkalmazás eszköztípusúnak jelölt meg." +"Ha be van kapcsolva, az eszközablakok és leválasztott menük el lesznek " +"rejtve inaktív alkalmazásoknál és csak akkor jelennek meg újra, ha az " +"alkalmazás aktívvá válik. Ez a funkció csak azokra az ablakokra vonatkozik, " +"amelyeket az alkalmazás eszköztípusúnak jelölt meg." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Az abla&ktartalom legyen látható mozgatás közben" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy mozgatáskor az ablakok teljes " -"tartalma látszódjon, ne csak a körvonala. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz " -"vezethet." +"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy mozgatáskor az ablakok " +"teljes tartalma látszódjon, ne csak a körvonala. Ez lassabb gépeken akadozó " +"mozgáshoz vezethet." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Az ablaktartalom legyen látható átmé&retezés közben" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy az ablaktartalom is látszódjon " -"átméretezés közben, ne csak a keret. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz " -"vezethet." +"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy az ablaktartalom is " +"látszódjon átméretezés közben, ne csak a keret. Ez lassabb gépeken akadozó " +"mozgáshoz vezethet." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Az ablakméret &kiírása ablak mozgatásakor, átméretezésekor" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ablak mozgatása és átméretezése " -"közben látszódjanak az ablak méretei. A méreten kívül az ablaknak a képernyő " -"bal felső sarkától számított pozíciója is megjelenik." +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ablak mozgatása és " +"átméretezése közben látszódjanak az ablak méretei. A méreten kívül az " +"ablaknak a képernyő bal felső sarkától számított pozíciója is megjelenik." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animált minimalizálás és visszaállí&tás" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Jelölje ki ezt az opciót, ha engedélyezni akarja az ablakok normál és " "minimalizált állapota közötti animációt." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "lassú" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "gyors" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Itt lehet beállítani az ablakok minimalizálásakor és visszaállításakor látható " -"animáció gyorsaságát. " +"Itt lehet beállítani az ablakok minimalizálásakor és visszaállításakor " +"látható animáció gyorsaságát. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "A ma&ximalizált ablakok is mozgathatók és átméretezhetők legyenek" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a maximalizált ablakok szegélye aktív marad, " -"ezért maximalizálva is mozgathatók és méretezhetők maradnak az ablakok." +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a maximalizált ablakok szegélye aktív " +"marad, ezért maximalizálva is mozgathatók és méretezhetők maradnak az " +"ablakok." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Ablak&elhelyezés:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "intelligens" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "maximalizálás" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "lépcsőzetes" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "véletlenszerű" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "középre igazított" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "a bal felső sarokba" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"
    " -"
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
  • " -"
  • Maximizing will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.
  • " -"
  • Cascade will cascade the windows
  • " -"
  • Random will use a random position
  • " -"
  • Centered will place the window centered
  • " -"
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
  • " -"
" -msgstr "" -"Az ablakelhelyezési mód határozza meg, hogy az új ablakok hol jelennek meg az " -"asztalon. " -"
    " -"
  • Intelligens esetén minimális átfedés lesz az ablakok között
  • " -"
  • Maximalizálás esetén minden ablak maximalizálva lesz (ha ez " -"lehetséges). Elsősorban nem általánosan, hanem csak bizonyos ablakokra érdemes " -"használni.
  • " -"
  • Lépcsőzetes esetén lépcsőzetesen,
  • " -"
  • Véletlenszerű esetén véletlenszerű pozícióban jelennek meg az " -"ablakok
  • " -"
  • Középre esetén az ablak mindig az asztal közepére kerül
  • " -"
  • Bal felső sarokba esetén az ablak mindig az asztal bal felső " -"sarkába kerül
" - -#: windows.cpp:958 +#: windows.cpp:920 +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop.
  • Smart will try to achieve a minimum overlap of " +"windows
  • Maximizing will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.
  • Cascade " +"will cascade the windows
  • Random will use a random " +"position
  • Centered will place the window centered
  • " +"
  • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner
" +msgstr "" +"Az ablakelhelyezési mód határozza meg, hogy az új ablakok hol jelennek meg " +"az asztalon.
  • Intelligens esetén minimális átfedés lesz az " +"ablakok között
  • Maximalizálás esetén minden ablak " +"maximalizálva lesz (ha ez lehetséges). Elsősorban nem általánosan, hanem " +"csak bizonyos ablakokra érdemes használni.
  • Lépcsőzetes " +"esetén lépcsőzetesen,
  • Véletlenszerű esetén véletlenszerű " +"pozícióban jelennek meg az ablakok
  • Középre esetén az ablak " +"mindig az asztal közepére kerül
  • Bal felső sarokba esetén " +"az ablak mindig az asztal bal felső sarkába kerül
" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Illeszkedési zónák" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "(nincs)" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "A ké&pernyőszélek vonzási távolsága:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" -"Itt lehet beállítani a képernyőszélek vonzási távolságát. Ha egy ablak ezen a " -"távolságon belülre kerül, akkor automatikusan illeszkedni fog a képernyő " +"Itt lehet beállítani a képernyőszélek vonzási távolságát. Ha egy ablak ezen " +"a távolságon belülre kerül, akkor automatikusan illeszkedni fog a képernyő " "széléhez." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Az &ablakok vonzási távolsága:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" "Itt lehet beállítani az ablakok vonzási távolságát. Ha két ablak ezen a " "távolságon belülre kerül, akkor széleik automatikusan illeszkedni fognak " "egymáshoz." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Az ablakok csak átfe&dés esetén vonzzák egymást" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok csak akkor fogják egymást vonzani, " -"ha átfedik egymást, ha kívülről érnek egymás közelébe, akkor nem." +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok csak akkor fogják egymást " +"vonzani, ha átfedik egymást, ha kívülről érnek egymás közelébe, akkor nem." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" msgstr " képpont" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"It seems that alpha channel support is not available." -"
" -"
Please make sure you have " -"Xorg ≥ 6.8, and installed the composition manager that came with twin." -"
Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"
" -"
Section \"Extensions\"" -"
Option \"Composite\" \"Enable\"" -"
EndSection
" -"
" -"
And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"
" -"
Option \"RenderAccel\" \"true\"" -"
In Section \"Device\"
" -msgstr "" -"Az alfa csatornák támogatása nincs bekapcsolva." -"
" -"
Ellenőrizze, hogy legalább az " -"Xorg ≥ 6.8 fut-e és a twinhez tartozó kompmgr program telepítve van-e." -"
Továbbá ellenőrizze, szerepelnek-e a következő bejegyzések az X " -"konfigurációs fájljában (általában: /etc/X11/xorg.conf):" -"
" -"
Section \"Extensions\"" -"
Option \"Composite\" \"Enable\"" -"
EndSection
" -"
" -"
Ha a videokártya meghajtója támogatja az Xrender kiterjesztés hardveres " -"gyorsítását (például nVidia gyártmányú kártyáknál):" -"
" -"
Option \"RenderAccel\" \"true\"" -"
In Section \"Device\"
" - -#: windows.cpp:1300 +"It seems that alpha channel support is not available.

Please make sure you have Xorg &ge 6.8, and installed the composition manager that came with " +"twin.
Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):

Section \"Extensions\"
Option " +"\"Composite\" \"Enable\"
EndSection


And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"

Option \"RenderAccel\" \"true\"
In Section \"Device" +"\"
" +msgstr "" +"Az alfa csatornák támogatása nincs bekapcsolva.

Ellenőrizze, hogy legalább az Xorg ≥ 6.8 fut-e és a twinhez tartozó kompmgr program telepítve " +"van-e.
Továbbá ellenőrizze, szerepelnek-e a következő bejegyzések az X " +"konfigurációs fájljában (általában: /etc/X11/xorg.conf):

Section " +"\"Extensions\"
Option \"Composite\" \"Enable\"
EndSection

Ha a videokártya meghajtója támogatja az Xrender kiterjesztés " +"hardveres gyorsítását (például nVidia gyártmányú kártyáknál):" +"

Option \"RenderAccel\" \"true\"
In Section \"Device" +"\"
" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Áttetszőség csak az ablakkeretnél" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktív ablakok:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Inaktív ablakok:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Mozgatott ablakok:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Dokkolt ablakok:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "A 'többi fölé helyezett' ablakokat aktív ablakként kell kezelni" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" -"Az ARGB ablakok kikapcsolása (az alfa-térképek figyelmen kívül hagyása, " -"GTK1-alkalmazásokhoz)" +"Az ARGB ablakok kikapcsolása (az alfa-térképek figyelmen kívül hagyása, GTK1-" +"alkalmazásokhoz)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Áttetszőség" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 +msgid "" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1369 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Az árnyékok eltávolítása elmozgatáskor" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Az árnyékok eltávolítása átméretezéskor" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Árnyékolás" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Az inaktív ablak mérete:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Függőleges eltolás:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Vízszintes eltolás:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Az árnyékolás színe:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Az árnyékok eltávolítása elmozgatáskor" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Az árnyékok eltávolítása átméretezéskor" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Árnyékok" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Elhalványuló árnyékok (a felbukkanó ablakoknál is)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Előtűnési gyorsaság:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Elhalványodás az áttetszőség változásakor" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Előtűnési gyorsaság:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Elhalványodási gyorsaság:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Effektusok" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1200,5 +1208,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Áttetszőség és árnyékolás használata" -#~ msgid "Translucency support is new and may cause problems
including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).
" -#~ msgstr "Az áttetszőség egy új funkció, ezért bizonyos esetekben hibásan működhet,
esetleg az áttetszőségi modul vagy az egész X lefagyását eredményezheti.
" +#~ msgid "" +#~ "Translucency support is new and may cause problems
including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).
" +#~ msgstr "" +#~ "Az áttetszőség egy új funkció, ezért bizonyos esetekben hibásan " +#~ "működhet,
esetleg az áttetszőségi modul vagy az egész X lefagyását " +#~ "eredményezheti.
" -- cgit v1.2.1