From a4ff3076467db469ecffaab4de675c799187e5ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sun, 9 Dec 2018 19:06:45 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po | 11547 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 5522 insertions(+), 6025 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po') diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po index bdb45617a71..f517fa0506f 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-12 22:22+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -10,6984 +10,6551 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: kpgeneralpage.cpp:86 -msgid "ISO A4" -msgstr "A4" - -#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" - -#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 -msgid "US Legal" -msgstr "US Legal" - -#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: kpgeneralpage.cpp:90 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: kpgeneralpage.cpp:91 -msgid "US #10 Envelope" -msgstr "US #10 Envelope" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:92 -msgid "ISO DL Envelope" -msgstr "ISO DL Envelope" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: kpgeneralpage.cpp:93 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:56 cups/cupsaddsmb2.cpp:364 +msgid "&Export" +msgstr "E&xportálás" -#: kpgeneralpage.cpp:94 -msgid "ISO A3" -msgstr "A3" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:62 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Nyomtatómeghajtó exportálása Windows-os klienseknek" -#: kpgeneralpage.cpp:95 -msgid "ISO A2" -msgstr "A2" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Username:" +msgstr "&Felhasználónév:" -#: kpgeneralpage.cpp:96 -msgid "ISO A1" -msgstr "A1" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-kiszolgáló:" -#: kpgeneralpage.cpp:97 -msgid "ISO A0" -msgstr "A0" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:75 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Jelszó:" -#: kpgeneralpage.cpp:107 -msgid "Upper Tray" -msgstr "felső tálca" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:80 +msgid "" +"

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the " +"CUPS printer PPD will be exported to the [print$] special share of " +"the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"Configure Manager -> CUPS server first). The [print" +"$] share must exist on the Samba side prior to clicking the Export button below." +msgstr "" +"

Samba-kiszolgáló

Az Adobe Windows PostScript meghajtó fájljai " +"és a CUPS nyomtató-PPD meg lesz osztva a [print$] nevű speciális " +"megosztásban (a CUPS-kiszolgáló beállítása A kezelő beállítása-" +">CUPS-kiszolgáló menüponttal történhet). Ha a [print$] " +"megosztás létrejött a Samba oldalon, kattintson az Exportálás gombra." -#: kpgeneralpage.cpp:108 -msgid "Lower Tray" -msgstr "alsó tálca" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:89 +msgid "" +"

Samba username

User needs to have write access to the [print" +"$] share on the Samba server. [print$] holds printer drivers " +"prepared for download to Windows clients. This dialog does not work for " +"Samba servers configured with security = share (but works fine with " +"security = user)." +msgstr "" +"

Samba felhasználónév

A felhasználónak írási jogosultsággal kell " +"rendelkeznie a [print$] megosztásban. A [print$] " +"megosztásban találhatók a nyomtatómeghajtók a Windows-os kliensek számára. " +"Ez a párbeszédablak nem működik, ha a Samba-kiszolgálón a security = " +"share opció van beállítva (de működik a security = user " +"esetén)." -#: kpgeneralpage.cpp:109 -msgid "Multi-Purpose Tray" -msgstr "többcélú tálca" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:97 +msgid "" +"

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes (default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"

Samba-jelszó

Az encrypt passwords = yes Samba-" +"beállítás (ez az alapértelmezés) esetén először ki kell adni az " +"smbpasswd -a [felhasználónév] parancsot, hogy létrejöjjön a " +"titkosított Samba-jelszó és azt a Samba kezelni tudja." -#: kpgeneralpage.cpp:110 -msgid "Large Capacity Tray" -msgstr "nagykapacitású tálca" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:268 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "A(z) %1 könyvtár létrehozása" -#: kpgeneralpage.cpp:114 -msgid "Normal" -msgstr "normál" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:276 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "%1 feltöltése" -#: kpgeneralpage.cpp:115 -msgid "Transparency" -msgstr "fólia" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:284 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Meghajtó telepítése ehhez: %1" -#: kpgeneralpage.cpp:124 -msgid "" -" " -"

\"General\"

" -"

This dialog page contains general print job settings. General " -"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " -"

To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " -"of the text labels or GUI elements of this dialog. " -msgstr "" -" " -"

\"General\"

" -"

Ez a lap általános jellegű beállítási opciókat tartalmaz, melyek " -"érvényesek a legtöbb nyomtatóra, nyomtatási feladatra és fájltípusra. " -"

Ha részletesebb információt szeretne kapni, használja a \"Mi ez?\" tippeket " -"(kattintson ebben az ablakban arra a feliratra vagy más elemre, amelyről többet " -"szeretne tudni). " +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:292 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "A(z) %1 nyomtató telepítése" -#: kpgeneralpage.cpp:132 -msgid "" -" " -"

Page size: Select paper size to be printed on from the drop-down " -"menu.

" -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o PageSize=...         # examples: \"A4\" or \"Letter\"  

" -"
" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:328 +msgid "&Close" msgstr "" -" " -"

Papírméret: válassza ki a kombinált listából a kívánt papírméretet. " -"

" -"

A nyomtatómeghajtó (\"PPD\") határozza meg, hogy mely méreteket lehet " -"kiválasztani.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o PageSize=...         # például: \"A4\" vagy \"Letter\"  

" -"
" -#: kpgeneralpage.cpp:145 -msgid "" -" " -"

Paper type: Select paper type to be printed on from the drop-down " -"menu.

" -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o MediaType=...        # example: \"Transparency\"  

" -msgstr "" -" " -"

Papírtípus: válasszon ki egy papírtípust a kombinált listából.

" -"

A nyomtatómeghajtótól (\"PPD\") függ, hogy mely típusokat lehet " -"kiválasztani.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o MediaType=...        # például: \"Transparency\"  

" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:334 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "A meghajtóprogram exportálása sikeresen befejeződött." -#: kpgeneralpage.cpp:158 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:344 msgid "" -" " -"

Paper source: Select paper source tray for the paper to be printed on " -"from the drop-down menu. " -"

The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  "
-"

" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see cupsaddsmb manual page " +"for detailed information, you need CUPS " +"version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another login/" +"password." msgstr "" -" " -"

A papírtálca kiválasztása:" -"

A lenyíló menüből lehet kiválasztani, melyik tálcából vegye a papírt a " -"nyomtató. " -"

A lista tartalma a telepített nyomtatómeghajtótól (\"PPD\") függ.

" -"
" -"
" -"

Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o InputSlot=...        # például: \"Lower\" vagy \"LargeCapacity\"  "
-"

" +"A művelet nem sikerült. A hiba lehetséges okai: nem megfelelő jogosultság, " +"hibás Samba-beállítások (lásd a cupsaddsmb " +"man oldalt további információkért, a CUPS 1.1.11-es vagy annál újabb verziója szükséges. Megpróbálja még egyszer " +"egy másik név-jelszó párossal?" -#: kpgeneralpage.cpp:171 -msgid "" -" " -"

Image Orientation: Orientation of the printed page image on your " -"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is " -"Portrait " -"

You can select 4 alternatives: " -"

    " -"
  • Portrait..Portrait is the default setting.
  • " -"
  • Landscape.
  • " -"
  • Reverse Landscape. Reverse Landscape prints the images upside down. " -"
  • " -"
  • Reverse Portrait. Reverse Portrait prints the image upside " -"down.
The icon changes according to your selection.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o orientation-requested=...       # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\"  

" -msgstr "" -" " -"

A lap tájolásának kiválasztása: Választógombokkal lehet megadni a " -"papír tájolását. Az alapértelmezett érték az Álló " -"

4 lehetőség közül lehet választani: " -"

    " -"
  • Álló Ez az alapértelmezés.
  • " -"
  • Fekvő
  • " -"
  • Fekvő (fejjel lefelé) A kép fekvő formátumú lesz, lefelé nézve. " -"
  • " -"
  • Álló (fejjel lefelé) A kép álló formátumú lesz, lefelé nézve.
  • " -"
Az ikon a választott értéknek megfelelően módosul.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp gyakorlottabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o orientation-requested=...       # például: \"landscape\" vagy "
-"\"reverse-portrait\"  

" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:353 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "A művelet félbeszakadt (a folyamat futása befejeződött)." -#: kpgeneralpage.cpp:192 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:359 +msgid "

Operation failed.

%1

" +msgstr "

A művelet végrehajtása nem sikerült.

%1

" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:374 msgid "" -" " -"

Duplex Printing: These controls may be grayed out if your printer " -"does not support duplex printing (i.e. printing on both sides of the " -"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " -"

You can choose from 3 alternatives:

" -"
    " -"
  • None. This prints each page of the job on one side of the sheets " -"only.
  • " -"
  • Long Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " -"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " -"name this mode duplex-non-tumbled).
  • " -"
  • Short Side. This prints the job on both sides of the paper sheets. " -"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " -"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " -"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode " -"duplex-tumbled).
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" 

" -msgstr "" -" " -"

Kétoldalas nyomtatás beállítása: Ezek az elemek ki vannak szürkítve, " -"ha a nyomtató nem támogat kétoldalas nyomtatást (más néven " -"duplex nyomtatást). Ha igen, akkor a vezérlőelemek automatikusan " -"aktiválódnak. " -"

3 lehetőség közül kell választani:

" -"
    " -"
  • Nincs. Minden oldal külön lapra kerül.
  • " -"
  • A hosszabb él mentén A papírlapok mindkét oldalára történik " -"nyomtatás. A két oldalra kerülő anyag elhelyezése olyan lesz, hogy a hosszabbik " -"él mentén történő lapozáshoz megfelelő legyen. (Néhány meghajtónál " -"duplex-non-tumbled néven hivatkoznak erre).
  • " -"
  • A rövidebb él mentén A papírlapok mindkét oldalára történik " -"nyomtatás. A két oldalra kerülő anyag elhelyezése olyan lesz, hogy a rövidebb " -"él mentén történő lapozáshoz megfelelő legyen (a hosszabb él mentén ellentétes " -"állásúak lesznek). (Néhány meghajtónál duplex-tumbled " -"néven hivatkoznak erre).
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o duplex=...       # például: \"tumble\" vagy "
-"\"two-sided-short-edge\"  

" +"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the
Adobe PostScript Driver, a " +"recent version of Samba 2.2.x and a running SMB service on the target " +"server. Click Export to start the operation. Read the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type man " +"cupsaddsmb in a console window to learn more about this functionality." +msgstr "" +"Arra készül, hogy a(z) %1 meghajtóprogramot elérhetővé tegye Windows-" +"alapú kliensek számára a Sambán keresztül. A művelet elvégzéséhez szükség " +"van az Adobe PostScript meghajtóprogramra, a Samba legalább 2.2-es " +"verziójára és arra, hogy az SMB szolgáltatás működjön a célkiszolgálón. " +"Kattintson az Exportálás gombra a művelet megkezdéséhez. Olvassa el a " +"cupsaddsmb man oldalát a Konquerorban vagy " +"egy parancsértelmezőben a man cupsaddsmb paranccsal, ha a technikai " +"részletek is érdeklik." -#: kpgeneralpage.cpp:218 +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:394 msgid "" -" " -"

Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two special sheets " -"of paper just before or after your main job.

" -"

Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " -"of printing, job title and more.

" -"

Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " -"in a multi-user environment.

" -"

Hint: You can design your own banner pages. To make use of " -"them, just put the banner file into the standard CUPS banners " -"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" " -"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " -"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " -"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " -"menu after a restart of CUPS.

" -"

CUPS comes with a selection of banner pages.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or \"topsecret\"  "
-"

" +"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need CUPS version 1.1.11 or higher)." msgstr "" -" " -"

Feliratok (banner oldalak) kiválasztása: a nyomtatási feladat elején " -"vagy végén kinyomtatott egy vagy két plussz oldalt lehet beállítani. " -"

Ezek az oldalak tartalmazhatják például a felhasználó nevét, a nyomtatás " -"idejét, a feladat címét stb.

" -"

Ha egy nyomtatót sokan használnak, akkor ezek az oldalak segítenek a " -"kinyomtatott anyagok azonosításában.

" -"

Tipp: saját banner oldalakat is lehet tervezni. Az " -"elkészített mintafájlokat a CUPS standard banners " -"könyvtárába kell tenni (ennek teljes elérési útja általában: " -"\"/usr/share/cups/banner/\"). A fájloknak valmilyen támogatott " -"formátumban kell lenniük. Ilyen például az ASCII szöveg, a PostScript, a PDF és " -"az elterjedtebb képformátumok, például a PNG, a JPEG vagy a GIF. A CUPS " -"újraindítása után az egyéni bannerek bejegyzései megjelennek a felbukkanó " -"menüben. " -"

A CUPS tartalmaz alapállapotban is többféle bannert.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrintnek ez grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel " -"meg: " -"

    -o job-sheets=...       # például: \"standard\" vagy \"topsecret\"  "
-"

" +"A meghajtóprogram néhány fájlja hiányzik. Ezek letölthetők az Adobe honlapjáról. További információ a cupsaddsmb man oldalon található (a CUPS 1.1.11-es vagy annál újabb változata szükséges)." -#: kpgeneralpage.cpp:240 -msgid "" -" " -"

Pages per Sheet: You can choose to print more than one page onto " -"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

" -"

Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " -"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " -"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " -"sheet in both places, your printout will not look as you intended.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

" -msgstr "" -" " -"

Az egy lapra kerülő oldalak száma: beállítható, hogy egy lapra egynél " -"több oldal kerüljön. Így kevesebb papírt igényel a nyomtatás.

" -"

1. megjegyzés: az oldalk le lesznek kicsinyítve, hogy a 2 vagy 4 " -"oldal ráférjen a lapra. Nem történik kicsinyítés, ha csak 1 oldal jut 1 lapra " -"(ez az alapértelmezés). " -"

2. megjegyzés: ha egynél több oldalt helyez egy lapra, akkor a " -"nyomtatási rendszer végzi el a szükséges kicsinyítést és átrendezést. Néhány " -"nyomtató önmagától is képes hasonló művelet elvégzésére. Ebben az esetben a " -"nyomtató beállításait kell megváltoztatni. Figyelem: ha mindkét helyen " -"bekapcsolja a több oldal egy lapra opciót, akkor valószínűleg nem lesz " -"megfelelő a végeredmény.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o number-up=...        # például: \"2\" vagy \"4\"  

" - -#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 -#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 -#: management/kmwend.cpp:49 -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:405 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Meghajtóprogram feltöltése következik erre a gépre: %1" -#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 -msgid "Page s&ize:" -msgstr "Pa&pírméret:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:410 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Félbeszakítás" -#: kpgeneralpage.cpp:268 -msgid "Paper t&ype:" -msgstr "Papírtíp&us:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:416 +msgid "The driver for printer %1 could not be found." +msgstr "A(z) %1 nyomtató meghajtóprogramja nem található." -#: kpgeneralpage.cpp:272 -msgid "Paper so&urce:" -msgstr "Papírada&goló:" +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:456 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Meghajtóprogram telepítésének előkészítése történik erre a gépre: %1" -#: kpgeneralpage.cpp:292 -msgid "Duplex Printing" -msgstr "Duplex nyomtatás" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-jellemzők" -#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 -msgid "Pages per Sheet" -msgstr "Oldalszám laponként" +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Nyomtatás" -#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 -msgid "Banners" -msgstr "Feliratok (bannerek)" +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Belső hiba: a HTML-formátumú jelentés elkészítése nem sikerült." -#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 -msgid "&Portrait" -msgstr "á&lló" +#: cups/ipprequest.cpp:164 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Nincs hozzáférési jogosultsága a megadott erőforráshoz." -#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 -msgid "&Landscape" -msgstr "&fekvő" +#: cups/ipprequest.cpp:167 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Nincs jogosultsága az erőforrás eléréséhez." -#: kpgeneralpage.cpp:303 -msgid "&Reverse landscape" -msgstr "fek&vő (fordított)" +#: cups/ipprequest.cpp:170 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "A kért művelet nem fejezhető be." -#: kpgeneralpage.cpp:304 -msgid "R&everse portrait" -msgstr "álló (fordí&tott)" +#: cups/ipprequest.cpp:173 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "A megadott szolgáltatás nem érhető el." -#: kpgeneralpage.cpp:309 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"&None" -msgstr "&nincs" +#: cups/ipprequest.cpp:176 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "A megadott nyomtató nem fogad nyomtatási kéréseket." -#: kpgeneralpage.cpp:310 +#: cups/ipprequest.cpp:313 msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"Lon&g side" -msgstr "a &hosszabb oldal" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a CUPS-" +"kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és jelenleg fut-e." -#: kpgeneralpage.cpp:311 -msgid "" -"_: duplex orientation\n" -"S&hort side" -msgstr "a &rövidebb oldal" +#: cups/ipprequest.cpp:316 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "Az IPP-kérés pontosan nem ismert okok miatt nem sikerült." -#: kpgeneralpage.cpp:323 -msgid "S&tart:" -msgstr "Az &elején:" +#: cups/ipprequest.cpp:461 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribútum" -#: kpgeneralpage.cpp:324 -msgid "En&d:" -msgstr "A &végén:" +#: cups/ipprequest.cpp:462 +msgid "Values" +msgstr "Értékek" -#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 -msgid "Disabled" -msgstr "letiltva" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "True" +msgstr "igen" -#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 -msgid "Enabled" -msgstr "engedélyezve" +#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 +msgid "False" +msgstr "nem" -#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 -msgid "Margins" -msgstr "Szegélyek" +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-kiszolgáló" -#: posterpreview.cpp:115 -#, fuzzy -msgid "" -"Poster preview not available. Either the poster " -"executable is not properly installed, or you don't have the required version" -msgstr "" -"A poszter előnézete nem hozható létre. Vagy a poster " -"program nincs megfelelően telepítve, vagy telepítve van, de a verzió nem " -"megfelelő." - -#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 -msgid "New command" -msgstr "Új parancs" +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "A CUPS-kiszolgáló beállításai" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 -msgid "Edit command" -msgstr "Parancs módosítása" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Könyvtár" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Tallózás..." +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "A CUPS-könyvtár beállításai" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 -msgid "Use co&mmand:" -msgstr "Parancs &használata:" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Telepítési könyvtár" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Command Name" -msgstr "A parancs megnevezése" +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standard telepítés (/)" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 -msgid "Enter an identification name for the new command:" -msgstr "Adja meg az új parancs leíró nevét:" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "A kiszolgáló jellemzői" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 -msgid "" -"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " -"existing one?" -msgstr "" -"Már létezik %1 nevű parancs. A már létező parancsot szeretné szerkeszteni?" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Az azonosító jellemzői" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 -msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." -msgstr "" -"Belső hiba történt. A(z) %1 parancshoz tartozó XML-meghajtó nem található." +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Gépnév:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 -msgid "output" -msgstr "kimenet" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 -msgid "undefined" -msgstr "nem definiált" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "Fel&használó:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 -msgid "not allowed" -msgstr "nem engedélyezett" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Jelszó:" -#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 -msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" -msgstr "(Nem érhető el - a követelmények nem teljesülnek)" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "A jelszó elmentése a konfi&gurációs fájlba" -#: management/kmwsmb.cpp:35 -msgid "SMB Printer Settings" -msgstr "SMB nyomtatóbeállítások" +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "An&onymous hozzáférés használata" -#: management/kmwsmb.cpp:41 -msgid "Scan" -msgstr "Keresés" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 +msgid "Job Report" +msgstr "Jelentés a feladatokról" -#: management/kmwsmb.cpp:42 -msgid "Abort" -msgstr "Félbeszakítás" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Hiba történt a nyomtatási feladat jellemzőinek lekérdezése közben: " -#: management/kmwsmb.cpp:44 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Munkacsoport:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "Jelentés az I&PP-feladatokról" -#: management/kmwsmb.cpp:45 -msgid "Server:" -msgstr "Kiszolgáló:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "A prioritás nö&velése" -#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 -msgid "Printer:" -msgstr "Nyomtató:" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "A prioritás &csökkentése" -#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 -msgid "Empty server name." -msgstr "A kiszolgáló neve nem lehet üres." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "Az attribútumok szer&kesztése" -#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 -msgid "Empty printer name." -msgstr "A nyomtató neve nem lehet üres." +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a nyomtatási feladat prioritását: " -#: management/kmwsmb.cpp:99 +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 #, c-format -msgid "Login: %1" -msgstr "Bejelentkezési név: %1" - -#: management/kmwsmb.cpp:99 -msgid "" -msgstr "" +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Nem található a(z) %1 nyomtató." -#: management/kmwdriver.cpp:33 -msgid "Printer Model Selection" -msgstr "A nyomtató típusának kiválasztása" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "A(z) %1@%2 (%3) feladat jellemzői" -#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwname.cpp:83 -msgid "Raw printer" -msgstr "közvetlen elérésű (raw) nyomtató" +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Nem sikerült beállítani a feladat attribútumait: " -#: management/kmwdriver.cpp:113 -msgid "Internal error: unable to locate the driver." -msgstr "Belső hiba: a meghajtóprogram nem érhető el." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:651 lpr/matichandler.cpp:254 lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"A 'foomatic-datafile' program nem érhető el az elérési útban. Ellenőrizze, " +"hogy a Foomatic megfelelően van-e telepítve." -#: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "TDE Print Configuration" -msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:683 lpr/matichandler.cpp:286 lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a Foomatic meghajtót [%1,%2]. Vagy nem létezik a " +"meghajtóprogram, vagy nem rendelkezik a művelet elvégzéséhez szükséges " +"jogosultságokkal." -#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 -msgid "&Next >" -msgstr "&Következő >" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:840 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "" +"A Cupsdconf programkönyvtár nem található. Ellenőrizze, hogy a program " +"telepítve van-e." -#: management/kmwizard.cpp:66 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Vissza" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:846 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "A(z) %1 szimbólum nem található meg a Cupsdconf programkönyvtárban." -#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Add Printer Wizard" -msgstr "Új nyomtató telepítési varázslója" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:941 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "Meghajtóprogram e&xportálása..." -#: management/kmwizard.cpp:166 -msgid "Modify Printer" -msgstr "Nyomtató módosítása" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:943 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Jelentés az IPP-nyomtatókról" -#: management/kmwizard.cpp:191 -msgid "Unable to find the requested page." -msgstr "A kért oldal nem található." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:994 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-információk: %1" -#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 -msgid "&Finish" -msgstr "Be&fejezés" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:998 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Hiba történt a nyomtató jellemzőinek lekérdezése közben. A hibaüzenet:" -#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 -msgid "&Subnetwork:" -msgstr "Al&hálózat:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1011 +msgid "Server" +msgstr "Kiszolgáló" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 -#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 -msgid "&Port:" -msgstr "&Port:" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1051 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a CUPS-" +"kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és jelenleg fut-e. A hibaüzenet: %1." -#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 -msgid "&Timeout (ms):" -msgstr "Várakozási &idő (ezredmp.):" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1052 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "az IPP-kérés ismeretlen okok miatt nem sikerült" -#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 -msgid "Scan Configuration" -msgstr "A hálózati keresés beállításai" +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1086 +msgid "connection refused" +msgstr "a csatlakozási kérést elutasították" -#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 -#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 -msgid "Wrong subnetwork specification." -msgstr "Hibásan adta meg az alhálózatot." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +msgid "host not found" +msgstr "a gép nem található" -#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 -msgid "Wrong timeout specification." -msgstr "Nem megfelelő a várakozási idő értéke." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1093 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "az olvasás nem sikerült (%1)" -#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 -msgid "Wrong port specification." -msgstr "Hibás a port értéke." +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1097 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a CUPS-" +"kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és elindult-e. A hibaüzenet: %2: %1." -#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 -msgid "Select Command" -msgstr "Parancsválasztás" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 +msgid "" +"

Print queue on remote CUPS server

Use this for a print queue " +"installed on a remote machine running a CUPS server. This allows to use " +"remote printers when CUPS browsing is turned off.

" +msgstr "" +"

Nyomtatósor távoli CUPS-kiszolgálón

Ezt kell választani, ha a " +"nyomtatósor egy távoli CUPS-kiszolgálón található. Ez lehetővé teszi távoli " +"nyomtatók használatát, ha a CUPS-böngészés ki van kapcsolva.

" -#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 msgid "" -"_: Physical Location\n" -"Location:" -msgstr "Hely:" +"

Network IPP printer

Use this for a network-enabled printer " +"using the IPP protocol. Modern high-end printers can use this mode. Use this " +"mode instead of TCP if your printer can do both.

" +msgstr "" +"

Hálózati IPP-s nyomtató

Válassza ezt olyan hálózati nyomtató " +"esetén, mely az IPP protokollt használja. A korszerű, nagy kapacitású " +"nyomtatók közül sok el van látva ezzel a lehetőséggel. Érdemes ezt a módot " +"használni a TCP helyett, ha elérhető.

" -#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 -#: management/kmwname.cpp:41 -msgid "Description:" -msgstr "Leírás:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 +msgid "" +"

Fax/Modem printer

Use this for a fax/modem printer. This " +"requires the installation of the fax4CUPS backend. Documents sent on this printer will be " +"faxed to the given target fax number.

" +msgstr "" +"

Faxmodem

Itt lehet faxmodemet választani nyomtatónak, " +"használatához azonban telepíteni kell a fax4CUPS szolgáltatást. Az ide kinyomtatott dokumentumok el " +"lesznek faxolva a megadott számra.

" -#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +msgid "" +"

Other printer

Use this for any printer type. To use this " +"option, you must know the URI of the printer you want to install. Refer to " +"the CUPS documentation for more information about the printer URI. This " +"option is mainly useful for printer types using 3rd party backends not " +"covered by the other possibilities.

" +msgstr "" +"

Egyéb nyomtató

Ez bármilyen nyomtatóhoz használható, de ismerni " +"kell a telepítendő nyomtató URI-ját. Ezzel kapcsolatban részletes leírás " +"található a CUPS kézikönyvében. Általában csak akkor érdemes ezt választani, " +"ha a nyomtató olyan külső kiszolgálót használ, mely nincs a korábban " +"felsoroltak között.

" -#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 msgid "" -"_: Status\n" -"State:" -msgstr "Állapot:" +"

Class of printers

Use this to create a class of printers. When " +"sending a document to a class, the document is actually sent to the first " +"available (idle) printer in the class. Refer to the CUPS documentation for " +"more information about class of printers.

" +msgstr "" +"

Nyomtatóosztály

Itt lehet nyomtatóosztályt létrehozni. Ha egy " +"dokumentumot küld el egy osztálynak, akkor az valójában az osztály nyomtatói " +"közül elérhető első szabad nyomtatóra fog kerülni. A nyomtatóosztályokról " +"részletes leírás található a CUPS kézikönyvében.

" -#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 -#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "Távoli &CUPS-kiszolgáló (IPP/HTTP-alapú)" -#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 -msgid "Device:" -msgstr "Eszköz:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Hálózati nyomtató IPP-&vel (IPP/HTTP-alapú)" -#: management/kminfopage.cpp:56 -msgid "Model:" -msgstr "Típus:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Soros fax vagy modem nyomtató&ként" -#: management/kminfopage.cpp:92 -msgid "Members:" -msgstr "Tagok:" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Más nyomtatótípus" -#: management/kminfopage.cpp:112 -msgid "Implicit class" -msgstr "implicit osztály" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Nyomtatóosztál&yok" -#: management/kminfopage.cpp:114 -msgid "Remote class" -msgstr "távoli osztály" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Hiba történt az alrendszerek lekérdezése közben:" -#: management/kminfopage.cpp:115 -msgid "Local class" -msgstr "helyi osztály" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritás" -#: management/kminfopage.cpp:117 -msgid "Remote printer" -msgstr "Távoli nyomtató" +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 +msgid "Billing Information" +msgstr "Számlázási információ" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 -msgid "Local printer" -msgstr "Helyi nyomtató" +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Felirat (banner) az elején:" -#: management/kminfopage.cpp:120 -msgid "Special (pseudo) printer" -msgstr "Speciális (pszeudo) nyomtató" +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Felirat (bann&er) a végén:" -#: management/kminfopage.cpp:121 -msgid "" -"_: Unknown class of printer\n" -"Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298 +msgid "Banners" +msgstr "Feliratok (bannerek)" -#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 -msgid "Jobs" -msgstr "Feladatok" +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "A felirat (banner) beállításai" -#: management/kmpages.cpp:69 -msgid "Instances" -msgstr "Példányok" +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "Idő&tartam:" -#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 -#: management/smbview.cpp:43 -msgid "Printer" -msgstr "Nyomtató" +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "Méret&korlát (KB):" -#: management/smbview.cpp:44 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "Ol&dalkorlát:" -#: management/kmdbcreator.cpp:92 -msgid "" -"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " -"is not implemented." -msgstr "" -"Nincs program rendelve a meghajtó-adatbázis létrehozásához. A művelet nem " -"implementált." +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvóták" -#: management/kmdbcreator.cpp:95 -msgid "" -"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " -"exists and is accessible in your PATH variable." -msgstr "" -"A(z) %1 program nem található az elérési útban. Ellenőrizze, hogy a program " -"valóban létezik-e, és a könyvtára szerepel-e a PATH változóban." +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kvótabeállítások" -#: management/kmdbcreator.cpp:99 -msgid "" -"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " -"failed." -msgstr "" -"A meghajtó-adatbázis létrehozását nem sikerült elkezdeni. %1 végrehajtása nem " -"sikerült." +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Nincs kvóta" -#: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." -msgstr "" -"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a TDE nyomtatáskezelő-adatbázisát." +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "nincs" -#: management/kmdbcreator.cpp:114 -msgid "Driver Database" -msgstr "Nyomtatómeghajtó-adatbázis" +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Felhasználók" -#: management/kmdbcreator.cpp:171 -msgid "" -"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." -msgstr "" -"A meghajtó-adatbázis elkészítése közben hiba történt: az indított alfolyamat " -"hibával fejeződött be." +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Jogosultsági beállítások" -#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 -msgid "Print Job Settings" -msgstr "A nyomtatási feladat beállításai" +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Nem engedélyezett felhasználók" -#: management/kmconfigjobs.cpp:37 -msgid "Jobs Shown" -msgstr "A megjelenített feladatok" +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Engedélyezett felhasználók" -#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -msgid "Unlimited" -msgstr "korlátlan" +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Hozzáférés minden felhasználónak" -#: management/kmconfigjobs.cpp:42 -msgid "Maximum number of jobs shown:" -msgstr "A megjelenített feladatok max. száma:" +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "nincs" -#: management/kmpropgeneral.cpp:37 -msgid "Printer name:" -msgstr "A nyomtató neve:" +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "bizalmas" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 -msgid "General Settings" -msgstr "Általános beállítások" +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "szigorúan bizalmas" -#: management/kmwpassword.cpp:37 -msgid "User Identification" -msgstr "Felhasználóazonosítás" +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "titkos" -#: management/kmwpassword.cpp:43 -msgid "" -"

This backend may require a login/password to work properly. Select the type " -"of access to use and fill in the login and password entries if needed.

" -msgstr "" -"

A kiszolgáló oldal használatához feltehetően meg kell adni egy nevet és egy " -"jelszót. Válassza ki a hozzáférés típusát és töltse ki a felhasználónév és a " -"jelszó mezőjét.

" +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "normál" -#: management/kmwpassword.cpp:49 -msgid "&Login:" -msgstr "Bejelentkezési &név:" +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "szigorúan titkos" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 -msgid "&Password:" -msgstr "&Jelszó:" +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "nem bizalmas jellegű" -#: management/kmwpassword.cpp:53 -msgid "&Anonymous (no login/password)" -msgstr "&Anonymous (név és jelszó nélkül)" +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "A felirat (banner) kiválasztása" -#: management/kmwpassword.cpp:54 -msgid "&Guest account (login=\"guest\")" -msgstr "&Vendégazonosító (név=\"guest\")" +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"

Select the default banners associated with this printer. These banners " +"will be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If " +"you don't want to use banners, select No Banner.

" +msgstr "" +"

Válassza ki a nyomtatóhoz tartozó alapértelmezett feliratokat " +"(bannereket). Ezek a feliratok a nyomtatási feladatok előtt ill. után fognak " +"a nyomtatóra kerülni. Ha nem kíván feliratot használni, válassza a nincs opciót.

" -#: management/kmwpassword.cpp:55 -msgid "Nor&mal account" -msgstr "Normál a&zonosító" +#: cups/kmwfax.cpp:39 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Soros faxeszköz" -#: management/kmwpassword.cpp:88 -msgid "Select one option" -msgstr "Ki kell választani egy opciót" +#: cups/kmwfax.cpp:43 +msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" +msgstr "

Válassza ki a soros faxhoz vagy modemhez tartozó eszközt.

" -#: management/kmwpassword.cpp:90 -msgid "User name is empty." -msgstr "A felhasználónév nem lehet üres!" +#: cups/kmwfax.cpp:81 +msgid "You must select a device." +msgstr "Meg kell adni egy eszközt." -#: management/kmwdrivertest.cpp:41 -msgid "Printer Test" -msgstr "Nyomtatási teszt" +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "Távoli IPP-kiszolgáló" -#: management/kmwdrivertest.cpp:51 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Gyártó:" +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"

Enter the information concerning the remote IPP server owning the " +"targeted printer. This wizard will poll the server before continuing.

" +msgstr "" +"

Adja meg a távoli nyomtatót kezelő IPP-kiszolgáló adatait. A varázsló " +"megpróbálja leellenőrizni, hogy a kiszolgáló elérhető-e.

" -#: management/kmwdrivertest.cpp:52 -msgid "Model:" -msgstr "Típus:" +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Gépnév:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:53 -msgid "Description:" -msgstr "Leírás:" +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: management/kmwdrivertest.cpp:55 -msgid "&Test" -msgstr "&Próba" +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "A kiszolgáló neve nem lehet üres." -#: management/kmwdrivertest.cpp:59 -msgid "" -"

Now you can test the printer before finishing installation. Use the " -"Settings button to configure the printer driver and the Test " -"button to test your configuration. Use the Back " -"button to change the driver (your current configuration will be discarded).

" +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Érvénytelen portszám." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." msgstr "" -"

Még a telepítés befejezése előtt ki lehet próbálni a nyomtatást. A " -"Beállítások gombra kattintva lehet beállítani a meghajtóprogramot és a " -"Próba gombra kattintva lehet kipróbálni a nyomtatást. A Vissza " -"gombbal lehet megváltoztatni a meghajtóprogramot (az aktuális beállítások " -"elvesznek).

" +"Nem sikerült csatlakozni a(z) %1 kiszolgálóhoz a(z) %2. " +"porton." -#: management/kmwdrivertest.cpp:117 -msgid "Unable to load the requested driver:

%1

" -msgstr "A kért meghajtóprogramot nem sikerült betölteni:

%1

" +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP nyomtatójellemzők" -#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "A nyomtató URI-&ja:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 msgid "" -"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " -"click the OK button." +"

Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.

" msgstr "" -"A tesztoldal sikeresen eljutott a nyomtatóra. Várja meg, amíg a nyomtatás " -"befejeződik, majd nyomja meg az OK gombot." +"

Adja meg a nyomtató URI-ját közvetlenül vagy használja a nyomtatókeresési " +"lehetőséget.

" -#: management/kmwdrivertest.cpp:148 -msgid "Unable to test printer: " -msgstr "A nyomtató kipróbálása nem sikerült: " +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "IPP-jellem&zők" -#: management/kmwdrivertest.cpp:150 -msgid "Unable to remove temporary printer." -msgstr "Az ideiglenes nyomtató eltávolítása nem sikerült." +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Meg kell adni egy nyomtató URI-ját." -#: management/kmwdrivertest.cpp:153 -msgid "Unable to create temporary printer." -msgstr "Az ideiglenes nyomtató létrehozása nem sikerült." +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Nem található nyomtató a megadott címen és porton." -#: management/kmwbackend.cpp:54 -msgid "Backend Selection" -msgstr "A kiszolgáló oldal kiválasztása" +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +" (%1)" +msgstr " (%1)" -#: management/kmwbackend.cpp:68 -msgid "You must select a backend." -msgstr "Ki kell választani a kiszolgáló oldal típusát." +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "Name: %1
" +msgstr "Név: %1
" -#: management/kmwbackend.cpp:115 -msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Helyi nyomt&ató (párhuzamos, soros, USB)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "Location: %1
" +msgstr "Hely: %1
" -#: management/kmwbackend.cpp:116 -msgid "" -"" -"

Locally-connected printer

" -"

Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " -"USB port.

" -msgstr "" -"" -"

Helyi nyomtató

" -"

Ezt kell választani, ha a nyomtató soros, párhuzamos vagy USB-s cstlakozóval " -"van a géppel összekötve.

" +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "Description: %1
" +msgstr "Leírás: %1
" -#: management/kmwbackend.cpp:122 -msgid "&SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB-vel megosztott nyomtató (pl. Windo&ws-ban)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "Model: %1
" +msgstr "Modell: %1
" -#: management/kmwbackend.cpp:123 -msgid "" -"" -"

Shared Windows printer

" -"

Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " -"network using the SMB protocol (samba).

" -msgstr "" -"" -"

Megosztott Windows-os nyomtató

" -"

Ezt kell választani, ha a nyomtató egy Windows-os kiszolgálóhoz van kötve, " -"és SMB protokollal van megosztva a hálózaton.

" +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "nincs feladat" -#: management/kmwbackend.cpp:130 -msgid "&Remote LPD queue" -msgstr "Távoli LPD nyomtató&sor" +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Megállítva" -#: management/kmwbackend.cpp:131 +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Feldolgozás..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 msgid "" -"" -"

Print queue on a remote LPD server

" -"

Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " -"server.

" -msgstr "" -"" -"

Nyomtatósor távoli LPD-kiszolgálón

" -"

Akkor kell ezt választani, ha a nyomtatósor egy távoli gépen érhető el, " -"LPD-kiszolgálón keresztül.

" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "ismeretlen" -#: management/kmwbackend.cpp:137 -msgid "Ne&twork printer (TCP)" -msgstr "Há&lózati nyomtató (TCP)" +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "State: %1
" +msgstr "Állapot: %1
" -#: management/kmwbackend.cpp:138 -msgid "" -"" -"

Network TCP printer

" -"

Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " -"communication protocol. Most network printers can use this mode.

" +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

%1" msgstr "" -"" -"

Hálózati TCP-nyomtató

" -"

Akkor válassza ezt, ha a nyomtató TCP protokollal érhető el (általában a " -"9100-as porton). A legtöbb hálózati nyomtató támogatja ezt az üzemmódot.

" -"
" +"A nyomtató jellemzőit nem sikerült lekérdezni. A nyomtató válasza:

%1" -#: management/kmwfile.cpp:35 -msgid "File Selection" -msgstr "Tallózás" +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Nem sikerült elkészíteni a jelentést. Az IPP-kérés hibakódja: %1 (0x%2)." -#: management/kmwfile.cpp:41 +#: cups/kmwippselect.cpp:38 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "A távoli IPP nyomtató kiválasztása" + +#: cups/kmwippselect.cpp:51 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Ki kell választani egy nyomtatót." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "Az URI megadása" + +#: cups/kmwother.cpp:46 msgid "" -"

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " -"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " -"graphical selection.

" +"

Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

  • smb://[login[:passwd]@]server/printer
  • lpd://server/queue
  • parallel:/dev/lp0
" msgstr "" -"

A nyomtatás kimenete egy fájlba fog kerülni. Itt lehet megadni a nyomtatási " -"fájl nevét. Adja meg a fájl elérési útját vagy használja a Tallózás gombot.

" +"

Adja meg a telepítendő nyomtatóhoz tartozó URI-t. Például:

  • smb://[név[:jelszó]@]kiszolgáló/nyomtató
  • lpd://kiszolgáló/" +"nyomtatósor
  • parallel:/dev/lp0
" -#: management/kmwfile.cpp:44 -msgid "Print to file:" -msgstr "Nyomtatás fájlba:" +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 -msgid "Empty file name." -msgstr "A fájlnév nem lehet üres!" +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS-kiszolgáló - %1:%2" -#: management/kmwfile.cpp:66 -msgid "Directory does not exist." -msgstr "A könyvtár nem létezik." +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "másodperc" -#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 -msgid "String" -msgstr "Sztring" +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "perc" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 -msgid "Integer" -msgstr "Egész" +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "óra" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 -msgid "Float" -msgstr "Lebegőpontos (float)" +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "nap" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 -msgid "List" -msgstr "Lista" +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "hét" -#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 -msgid "Boolean" -msgstr "Logikai érték" +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "hónap" -#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 -msgid "&Name:" -msgstr "&Név:" +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "A nyomtató kvótabeállításai" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 -msgid "&Description:" -msgstr "&Leírás:" +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 means that " +"no quota will be used. This is equivalent to set quota period to No " +"quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.

" +msgstr "" +"

Itt lehet beállítani a nyomtató kvótáját. A 0 érték azt jelenti, " +"hogy nincs korlátozva. Ezzel egyenértékű, ha a beállítás: nincs " +"kvóta (-1). A kvóták felhasználónként megadhatók, mindenkire " +"vonatkoznak.

" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 -msgid "&Format:" -msgstr "&Formátum:" +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Meg kell adni legalább egy kvótakorlátot." + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Engedélyezett felhasználók" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Nem engedélyezett felhasználók" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Itt lehet megadni a nyomtatóhoz az engedélyezett/tiltott felhasználók " +"névsorát." #: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 msgid "&Type:" msgstr "Tí&pus:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 -msgid "Default &value:" -msgstr "Az a&lapértelmezett érték:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" Print in Black Only (Blackplot)

The 'blackplot' option " +"specifies that all pens should plot in black-only: The default is to use the " +"colors defined in the plot file, or the standard pen colors defined in the " +"HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"blackplot=true  

" +msgstr "" +" Fekete-fehér nyomtatás

Ez az opció azt jelzi a " +"nyomtatónak, hogy csak a fekete tollak használhatók: alapértelmezés szerint " +"a nyomtatási fájlban megadott színek ill. a Hewlett-Packard HP-GL/2 " +"kézikönyvében megadott alapértelmezett színek használhatók.


" +"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek " +"ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:

    -o blackplot=true  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Paran&cs:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 -msgid "&Persistent option" -msgstr "Megmara&dó opció" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 -msgid "Va&lues" -msgstr "Ér&tékek" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 -msgid "Minimum v&alue:" -msgstr "Minimáli&s érték:" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 -msgid "Ma&ximum value:" -msgstr "Ma&ximális érték:" - -#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 -#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 -msgid "Add value" -msgstr "Érték hozzáadása" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 -msgid "Delete value" -msgstr "Érték törlése" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 -msgid "Apply changes" -msgstr "A módosítások alkalmazása" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 -msgid "Add group" -msgstr "Csoport hozzáadása" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 -msgid "Add option" -msgstr "Opció hozzáadása" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 -msgid "Delete item" -msgstr "Elem törlése" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 -msgid "Move up" -msgstr "Mozgatás felfelé" - -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 -msgid "Move down" -msgstr "Mozgatás lefelé" +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" Scale Print Image to Page Size

The 'fitplot' option " +"specifies that the HP-GL image should be scaled to fill exactly the page " +"with the (elsewhere selected) media size.

The default is 'fitplot " +"is disabled'. The default will therefore use the absolute distances " +"specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL files are very " +"often CAD drawings intended for large format plotters. On standard office " +"printers they will therefore lead to the drawing printout being spread " +"across multiple pages.)

Note:This feature depends upon an " +"accurate plot size (PS) command in the HP-GL/2 file. If no plot size is " +"given in the file the filter converting the HP-GL to PostScript assumes the " +"plot is ANSI E size.



Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:

     -o fitplot=true   

" +msgstr "" +" A kép töltse ki az oldalt

Ezzel az opcióval elérhető, hogy " +"a nyomtatóra küldött HP-GL-kép töltse ki a (máshol megadott méretű) papírt. " +"

Alapértelmezés szerint ez az opció ki van kapcsolva, ilyenkor a " +"nyomtatási feladatban megadott abszolút méretek lesznek érvényesek. (A HP-GL-" +"fájlok gyakran olyan CAD-rajzokat tartalmaznak, melyek nagyalakú papírra " +"valók. Ezért normál méretű papírra való nyomtatáskor a rajz széteshet több " +"lapra.)

Megjegyzés: az opció hatása függ a HP-GL/2-fájlban " +"megadott PS (plot size) utasítás értékétől. Ha nincs megadva ilyen érték a " +"fájlban, akkor a CUPS a HP-GL-fájl PostScript formátumúvá alakításakor ANSI " +"E méretet fog feltételezni.



Egy tipp " +"tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS " +"következő parancssori argumentumának felel meg:

     -o "
+"fitplot=true   

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 -msgid "&Input From" -msgstr "B&emenet" +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file).

The pen " +"width value can be set here in case the original HP-GL file does not have " +"it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default value " +"of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in width. " +"Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel wide.

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen " +"widths are set inside the plot file itself..



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" +msgstr "" +" Tollvastagság beállítása HP-GL-hez (ha az érték nincs megadva a " +"fájlban).

Megadható egy alapértelmezett tollvastagság arra az " +"esetre, amikor ez az érték nincs előírva a fájlban. Az érték mikrométerben " +"értendő. Az alapértelmezés 1000 esetén a vastagság 1 mm lesz. Ha az érték 0, " +"akkor a vastagság egy képpontnak fog megfelelni.

Megjegyzés: " +"a tollvastagság itt megadott értékének nincs hatása, ha az a fájlban elő van " +"írva.



Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori " +"argumentumának felel meg:

    -o penwidth=...   # például: "
+"\"2000\" vagy \"500\"  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 -msgid "O&utput To" -msgstr "&Kimenet" +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" HP-GL Print Options

All options on this page are only " +"applicable if you use TDEPrint to send HP-GL and HP-GL/2 files to one of " +"your printers.

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages " +"developed by Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" +"

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and " +"print it on any installed printer.

Note 1: To print HP-GL " +"files, start 'kprinter' and simply load the file into the running kprinter." +"

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does " +"also work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).



Additional hint for power users: " +"These TDEPrint GUI elements match with CUPS commandline job option " +"parameters:

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false"
+"\"  
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\"
-" +"o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" +msgstr "" +" HP-GL nyomtatási opciók

Az ezen az oldalon található " +"opciók csak arra az esetre vonatkoznak, amikor a TDEPrint-en keresztül küld " +"HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy nyomtatóra.

A HP-GL és HP-" +"GL/2 oldalleíró nyelveket a Hewlett-Packard cég fejlesztette ki plotterek " +"kezeléséhez.

A TDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok " +"átkonvertálására majd bármely telepített nyomtatóra való kiküldésére.

" +"

1. megjegyzés: HP-GL-fájlok nyomtatásához indítsa el a 'kprinter'-" +"t és töltse be a fájlt a már futó példányba.

2. megjegyzés: a " +"'fitplot' paraméter (ebben a párbeszédablakban) működik PDF-fájl " +"nyomtatásakor is (ha a CUPS 1.1.22 vagy újabb verziójú).



" +"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ezek a " +"grafikus elemei a CUPS következő parancssori argumentumainak felelnek meg:

     -o blackplot=...  # például: \"true\" vagy \"false\"  "
+"
-o fitplot=... # például: \"true\" vagy \"false\"
-o " +"penwidth=... # például: \"true\" vagy \"false\"

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 -msgid "File:" -msgstr "Fájl:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-beállítások" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 -msgid "Pipe:" -msgstr "Cső (pipe):" +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "csak a fekete &toll használata" -#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 -msgid "Comment:" -msgstr "Megjegyzés:" +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "a rajzolás ol&dalmérethez igazítása" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 -msgid "" -"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " -"string __root__ is reserved for internal use." -msgstr "" -"Egy azonosítási sztring. Csak alfanumerikus karakterek használhatók (a szóköz " -"kivételével). A __root__ sztring belső használatra fenn van tartva." +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "A t&oll vastagsága:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +#: cups/kpimagepage.cpp:44 msgid "" -"A description string. This string is shown in the interface, and should be " -"explicit enough about the role of the corresponding option." -msgstr "" -"Leírósztring. Ez jelenik meg a felületen, lehetőleg minél egyértelműbben " -"jelezze a megfelelő opció szerepét." +"

Brightness: Slider to control the brightness value of all " +"colors used.

The brightness value can range from 0 to 200. Values " +"greater than 100 will lighten the print. Values less than 100 will darken " +"the print.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o brightness=...      # use range from \"0\" to "
+"\"200\"  

" +msgstr "" +"

Fényesség: csúszka segítségével lehet beállítani a " +"felhasznált színek fényességét.

A fényesség értékének 0 és 200 közé " +"kell esnie. 100-nál nagyobb érték esetén a kapott kép egyre világosabb, 100 " +"alatti érték esetén egyre sötétebb lesz.



Egy " +"tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a " +"CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:

    -o "
+"brightness=...      # \"0\" és \"200\" közötti érték 

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +#: cups/kpimagepage.cpp:58 msgid "" -"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " -"to the user." -msgstr "" -"Az opció típusa. Ez határozza meg, hogyan jelenik meg az opció a " -"felhasználónak." +"

Hue (Tint): Slider to control the hue value for color " +"rotation.

The hue value is a number from -360 to 360 and represents " +"the color hue rotation. The following table summarizes the change you will " +"see for the base colors:

" +" " +" " +" " +"
Original hue=-45 hue=45
Red Purple Yellow-" +"orange
Green Yellow-greenBlue-green
Yellow Orange Green-yellow
BlueSky-blue Purple
Magenta Indigo Crimson
Cyan Blue-green Light-navy-blue


Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o hue=...     # use range "
+"from \"-360\" to \"360\"  

" +msgstr "" +"

Színárnyalat: ezzel a csúszkával a színek árnyalatát lehet " +"beállítani.

Az árnyalat értékének -360 és 360 közé kell esnie (a " +"színek rotációját adja meg). A következő táblázat megadja az árnyalat érték " +"hatását az alapszínekre:

" +" " +" " +" " +" " +"
Eredeti Árnyalat=-45 Árnyalat=45
Vörös LilaSárga-narancssárga
ZöldSárgászöld Kékeszöld
Sárga Narancssárga Zöldessárga
Kék Égszínkék Világoslila
Ciánkék IndigókékBíbor
Ciánkék Kékeszöld Halvány tengerkék


" +"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a " +"grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg: " +"

    -o hue=...     # \"-360\" és \"360\" közé eső szám 

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +#: cups/kpimagepage.cpp:83 msgid "" -"The format of the option. This determines how the option is formatted for " -"inclusion in the global command line. The tag %value " -"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " -"run-time by a string representation of the option value." -msgstr "" -"Az opció formátuma. Ez határozza meg, milyen formátumban jelenik meg az opció a " -"globális parancssorban. A %value tag használható egy felhasználói " -"választás jelölésére. A tag helyére futási időben az opció tényleges értékét " -"tartalmazó sztring fog kerülni." +"

Saturation: Slider to control the saturation value for all " +"colors used.

The saturation value adjusts the saturation of the " +"colors in an image, similar to the color knob on your television. The color " +"saturation value.can range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher " +"saturation value uses more ink. On laserjet printers, a higher saturation " +"uses more toner. A color saturation of 0 produces a black-and-white print, " +"while a value of 200 will make the colors extremely intense.


" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  
" +msgstr "" +"

Telítettség: csúszkával lehet beállítani az összes szín " +"telítettségét.

A telítettség értéke a képben található színek " +"telítettségét adja meg (hasonlóan egy televízióhoz). A telítettség értéke 0-" +"tól 200-ig terjedhet. Tintasugaras nyomtatóknál nagyobb telítettség esetén " +"nagyobb lesz a felhasznált tinta mennyisége (lézernyomtatóknál a festék " +"mennyisége). 0 telítettség esetén fekete-fehér kép lesz az eredmény, 200 " +"esetén minden szín maximális intenzitású lesz.



" +"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a " +"grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg: " +"

    -o saturation=...      # \"0\" és \"200\" között 

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +#: cups/kpimagepage.cpp:101 msgid "" -"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " -"to the command line if the option has that default value. If this value does " -"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " -"option persistent to avoid unwanted effects." +"

Gamma: Slider to control the gamma value for color " +"correction.

The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma " +"values greater than 1000 lightens the print. A gamma value less than 1000 " +"darken the print. The default gamma is 1000.

Note:

the " +"gamma value adjustment is not visible in the thumbnail preview.


" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

" +"
" msgstr "" -"Az opció alapértelmezett értéke. A nem állandó opciók csak akkor kerülnek át a " -"parancssorba, ha értékük eltér az alapértelmezettől. Ha olyan alapértelmezést " -"szeretne használni, mely eltér a végrehajtott program belső alapértelmezésétől, " -"tegye az opciót állandóvá." +"

Gamma: csúszkával állítható be a színkorrekció gamma-értéke." +"

A gamma értéke 1-től 3000-ig terjedhet. 1000 fölötti gamma-érték " +"esetén a kinyomtatott anyag világosabb tónusú lesz, 1000 alattinál sötétebb " +"tónusú. Az alapértelmezett érték: 1000.

Megjegyzés:

a " +"gamma értéke nincs kihatással az előnézeti képre.



" +"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a " +"grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg: " +"

    -o gamma=...      # \"1\"-től \"3000\"-ig  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +#: cups/kpimagepage.cpp:118 msgid "" -"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " -"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " -"does not match with the actual default value of the underlying utility." -msgstr "" -"Az opció értéke megmarad. Az állandó opciók mindig átadódnak argumentumként a " -"parancsok kiadásakor, függetlenül attól, mennyi az értékük. Akkor célszerű " -"használni, ha olyan alapértelmezést kell megadni, amelyik nem esik egybe a " -"végrehajtandó program belső alapértelmezésével." +"

Image Printing Options

All options controlled on " +"this page only apply to printing images. Most image file formats are " +"supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color output of image " +"printouts are:

  • Brightness
  • Hue
  • " +"Saturation
  • Gamma

For a more detailed " +"explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma settings, please " +"look at the 'WhatsThis' items provided for these controls.

" +msgstr "" +"

Képnyomtatási beállítások

Az itt látható opciók " +"mind a képek kinyomtatási módjára vannak hatással. A legtöbb képformátum " +"támogatott, többek között a JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun " +"Raster, SGI RGB és Windows BMP. A kinyomtatott képek színezését befolyásoló " +"opciók:

  • Fényesség
  • Árnyalat
  • " +"Telítettség
  • Gamma

A fényerő, az árnyalat, a " +"telítettség és a gamma beállításokról további információ kapható az egyes " +"elemekhez tartozó 'Mi ez?' tippek szövegéből.

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:136 msgid "" -"The full command line to execute the associated underlying utility. This " -"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " -"supported tags are:" -"
    " -"
  • %filterargs: command options
  • " -"
  • %filterinput: input specification
  • " -"
  • %filteroutput: output specification
  • " -"
  • %psu: the page size in upper case
  • " -"
  • %psl: the page size in lower case
" -msgstr "" -"A végrehajtani kívánt program teljes parancssora. A sztringben használt alábbi " -"szimbólumok helyére a futtatáskor aktuális értékek kerülnek. A felhasználható " -"szimbólumok:" -"
    " -"
  • %filterargs: a parancssori argumentumok
  • " -"
  • %filterinput: a bemenet
  • " -"
  • %filteroutput: a kimenet
  • " -"
  • %psu: az oldalméret, nagybetűvel
  • " -"
  • %psl: az oldalméret, kisbetűvel
" +"

Coloration Preview Thumbnail

The coloration preview " +"thumbnail indicates change of image coloration by different settings. " +"Options to influence output are:

  • Brightness
  • Hue " +"(Tint)
  • Saturation
  • Gamma

" +"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and " +"Gamma settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these " +"controls.

" +msgstr "" +"

A színezés előnézeti kép

A színezés előnézeti képén " +"jól látszik, milyen hatása van egy beállításnak a színezésre. A kimenetet " +"befolyásoló opciók:

  • Fényesség
  • Árnyalat
  • " +"
  • Telítettség
  • Gamma

A fényerő, " +"az árnyalat, a telítettség és a gamma beállításokról további információ " +"kapható az egyes elemekhez tartozó 'Mi ez?' tippek szövegéből.

" +"
" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:152 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " -"Use the tag %in to represent the input filename." +"

Image Size: Dropdown menu to control the image size on the " +"printed paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown " +"options are:.

  • Natural Image Size: Image prints in its " +"natural image size. If it does not fit onto one sheet, the printout will be " +"spread across multiple sheets. Note, that the slider is disabled when " +"selecting 'natural image size' in the dropdown menu.
  • " +"Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 " +"pixels per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the " +"specified resolution makes the image larger than the page, multiple pages " +"will be printed. Resolution defaults to 72 ppi.
  • % of Page " +"Size: The percent value slider covers numbers from 1 to 800. It " +"specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling of " +"100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent " +"will print on up to 4 pages.
  • Scaling in % of page size defaults to 100 " +"%.
  • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from " +"1 to 800. It specifies the printout size in relation to the natural image " +"size. A scaling of 100 percent will print the image at its natural size, " +"while a scaling of 50 percent will print the image at half its natural " +"size. If the specified scaling makes the image larger than the page, " +"multiple pages will be printed. Scaling in % of natural image size defaults " +"to 100 %.


Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

     -o natural-scaling=...     # range in  %  is "
+"1....800  
-o scaling=... # range in % is 1....800 " +"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200

" +"
" msgstr "" -"A bemeneti fájl neve, ha a program fájlból olvassa be a feldolgozandó adatokat. " -"Az %in szimbólummal lehet hivatkozni a bemeneti fájlnévre." +"

Képméret: ebben a lenyíló menüben lehet beállítani a " +"képméretet. A lenyíló menü az alatta levő csúszkával összhangban működik. A " +"választható opciók:

  • Természetes képméret: a kép az " +"eredeti méretben lesz kinyomtatva. Ha nem fér rá a lapra, akkor a kép több " +"lapra lesz elosztva. A csúszka nem használható, ha a 'Természetes képméret' " +"opció van kiválasztva a kombinált listában.
  • Felbontás (ppi): a felbontást beállító csúszkával 1 és 1200 közötti érték választható ki. " +"Ez a kép felbontásának felel meg képpont per hüvelyk (ppi) mértékegységben. " +"Ha egy kép 3000x2400 felbontású, akkor 10x8 hüvelyk méretű lesz 300 ppi-nél, " +"de például 5x4 hüvelyk lesz 600 ppi esetén. Ha az előírt felbontást " +"alkalmazva a kép nem fér rá egy lapra, akkor több lapra lesz elosztva. Az " +"alapértelmezett felbontás 72 ppi.
  • A lapméret százaléka: a " +"százalékos érték csúszkája 1-től 800-ig állítható. A laphoz (nem a képhez) " +"viszonyított százalékos méretet határozza meg. 100 százalék esetén a kép épp " +"kitölti a lapot (amennyire a képarány engedi). A kép automatikusan el lesz " +"forgatva, ha szükséges. Ha az érték 100 fölötti, akkor a kép több lapra lesz " +"elosztva. Például 200 százalék esetén pont 4 lap szükség.
  • Az " +"alapértelmezett érték 100%.
  • A természetes képméret százaléka: a " +"csúszkával 1 és 800 közötti érték állítható be. A kinyomtatott méret és a " +"természetes méret arányát adja meg. Ha az érték 100%, akkor a méret " +"megegyezik a természetes mérettel, 50% esetén a nyomtatott méret a " +"természetes méret fele lesz. Ha a beállítás hatására a kép nem fér ki egy " +"lapra, akkor több lapra lesz elosztva. A beállítás alapértelmezett értéke " +"100%.


Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori " +"argumentumának felel meg:

     -o natural-scaling=...     # "
+"százalékérték 1 .. 800  
-o scaling=... # százalékérték " +"1 .. 800
-o ppi=... # ppi érték 1 .. 1200
" +"

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 -#, c-format +#: cups/kpimagepage.cpp:192 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " -"Use the tag %out to represent the output filename." -msgstr "" -"A kimeneti fájl neve, ha a program a feldolgozott adatokat fájlba írja ki. Az " -"%out szimbólummal lehet a kimeneti fájlnévre hivatkozni." +"

Position Preview Thumbnail

This position preview " +"thumbnail indicates the position of the image on the paper sheet.

Click " +"on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on paper " +"around. Options are:

  • center
  • top
  • " +"
  • top-left
  • left
  • bottom-left
  • " +"bottom
  • bottom-right
  • right
  • top-" +"right

" +msgstr "" +"

A pozíció előnézeti képe

Ezen az előképen jól lehet " +"követni, hogyan helyezkedik majd el a kép a papíron.

A megfelelő " +"elrendezés eléréséhez kattintson a vízszintes és függőleges igazítási " +"gombokra. A választható értékek:

  • középen
  • " +"fent
  • fent, balról
  • balról
  • " +"lent, balról
  • lent
  • lent, jobbról
  • " +"jobbról
  • fent, jobbról

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +#: cups/kpimagepage.cpp:210 msgid "" -"Input specification when the underlying utility reads input data from its " -"standard input." +"

Reset to Default Values

Reset all coloration " +"settings to default values. Default values are:

  • Brightness: 100 " +"
  • Hue (Tint). 0
  • Saturation: 100
  • Gamma: " +"1000

" msgstr "" -"A használni kívánt bemenet, ha a program a standard bemenetről olvassa be az " -"adatokat." +"

Az alapértékek visszaállítása

Az összes színezési " +"opció visszaállítása az alapértelmezésre, azaz:

  • Fényesség: 100
  • Árnyalat: 0
  • Telítettség: 100
  • Gamma: " +"1000

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +#: cups/kpimagepage.cpp:222 msgid "" -"Output specification when the underlying utility writes output data to its " -"standard output." +"

Image Positioning:

Select a pair of radiobuttons " +"to move image to the position you want on the paper printout. Default is " +"'center'.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o position=...       # examples: \"top-left\" or "
+"\"bottom\"  

" msgstr "" -"A használni kívánt kimenet, ha a program a standard kimenetre írja ki a " -"feldolgozott adatokat." +"

A kép pozícionálása:

A választógombok segítségével " +"lehet beállítani a kép kívánt pozícióját a lapon belül. Az alapértelmezés: " +"'középre'.



Egy tipp tapasztaltabb " +"felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő " +"parancssori argumentumának felel meg:

    -o position=...       # "
+"például: \"top-left\" vagy \"bottom\"  

" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 -msgid "" -"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " -"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " -"<b> or <i>." -msgstr "" -"A végrehajtandó program rövid leírása, mely a grafikus kezelőfelületen is " -"megjelenik. A szövegben használhatók az egyszerűbb HTML tag-ek, például az " -"<a>, a <b> és az <i>." +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Kép" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 -msgid "" -"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." -msgstr "Érvénytelen azonosítási név. A név nem lehet üres vagy \"__root__\"." +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Színbeállítások" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 -msgid "New Group" -msgstr "Új csoport" +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Képméret" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 -msgid "New Option" -msgstr "Új opció" +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Képpozíció" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 -#, c-format -msgid "Command Edit for %1" -msgstr "Parancsszerkesztés - %1" +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "Fé&nyerő:" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 -msgid "&Mime Type Settings" -msgstr "A fájltípus (MIME-típus) &beállítása" +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "Árnya&lat (színrotáció):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 -msgid "Supported &Input Formats" -msgstr "A támogatott bemeneti &formátumok" +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "Telítettsé&g:" -#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 -msgid "Requirements" -msgstr "Követelmények" +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (színkorrekció):" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 -msgid "&Edit Command..." -msgstr "A parancs mó&dosítása..." +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "Az &alapértelmezett beállítások" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 -msgid "Output &format:" -msgstr "Kimeneti f&ormátum:" +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Természetes képméret" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 -msgid "ID name:" -msgstr "Azonosítónév:" +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Felbontás (ppi)" -#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 -msgid "exec:/" -msgstr "exec:/" +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% / oldal" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 -msgid "&PostScript printer" -msgstr "P&ostScript nyomtató" +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% / természetes képméret" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 -msgid "&Raw printer (no driver needed)" -msgstr "Közvetlen elérésű (ra&w) nyomtató (nincs szükség meghajtóprogramra)" +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "A képméret tí&pusa:" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 -msgid "&Other..." -msgstr "E&gyéb..." +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +"

Print Job Billing and Accounting

Insert a meaningful " +"string here to associate the current print job with a certain account. This " +"string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with the print " +"accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need it.)

" +"It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", like " +"print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or \"Joe_Doe\"  "
+"

" +msgstr "" +"

A nyomtatási feladatok összesítése, számlázása

Itt " +"lehet megadni, hogy a nyomtatási feladatot melyik számlázási azonosítóhoz " +"kell rendelni. Ez a sztring megjelenik a CUPS \"page_log\" fájljában, mely " +"alapján a nyomtatás számlázása megoldható. Hagyja üresen, ha nincs szüksége " +"számlázásra.

Akkor érdemes használni, ha a nyomtatás különféle \"ügyfelek" +"\" részére történik, például valamilyen szolgáltató irodában, " +"nyomtatványboltban, nyomdában vagy olyan titkárnőnél, aki több főnököt is " +"kiszolgál.



Megjegyzés a tapasztaltabb " +"felhasználóknak: A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő " +"parancssori argumentumának felel meg:

    -o job-"
+"billing=...         # például: \"Marketing_osztály\" vagy \"Kovacs_Janos\"  "
+"

" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 -msgid "&Manufacturer:" -msgstr "G&yártó:" +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +"

Scheduled Printing

Scheduled printing lets you " +"control the time of the actual printout, while you can still send away your " +"job now and have it out of your way.

Especially useful is the " +"\"Never (hold indefinitely)\" option. It allows you to park your job until a " +"time when you (or a printer administrator) decides to manually release it. " +"

This is often required in enterprise environments, where you normally " +"are not allowed to directly and immediately access the huge production " +"printers in your Central Repro Department. However it is okay to " +"send jobs to the queue which is under the control of the operators (who, " +"after all, need to make sure that the 10,000 sheets of pink paper which is " +"required by the Marketing Department for a particular job are available and " +"loaded into the paper trays).



Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o job-hold-until=...      "
+"# example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  

" +msgstr "" +"

Ütemezett nyomtatás

A nyomtatás ütemezésével " +"előírható, hogy a kinyomtatás mikor történjen meg, függetlenül attól, hogy " +"az alkalmazás mikor küldte el a nyomtatási kérést.

Nagyon hasznos lehet " +"a \"Soha (várakoztatás a végtelenségig)\" opció. Lehetővé teszi, hogy a " +"nyomtatási feladat csak akkor kezdődjön el, ha valaki (például egy " +"rendszergazda) erre utasítást ad.

Erre a lehetőségre gyakran szükség van " +"vállalati környezetben, ahol nem lehet közvetlenül, engedély nélkül elérni a " +"nagykapacitású nyomtatókat. A felhasználók így létrehozhatnak olyan " +"nyomtatási kéréseket, amelyek valamilyen speciális beavatkozást igényelnek " +"(például ha egy marketinges szórólaphoz 10000 rózsaszín papírlapra van " +"szükség, akkor azt a rendszergazdáknak először be kell tölteniük a " +"papírtálcákba.



Megjegyzés a tapasztaltabb " +"felhasználóknak: A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő " +"parancssori argumentumának felel meg:

    -o job-hold-"
+"until=...      # például: \"indefinite\" vagy \"no-hold\"  

" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 -msgid "Mo&del:" -msgstr "Mo&dell:" +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +"

Page Labels

Page Labels are printed by CUPS at the " +"top and bottom of each page. They appear on the pages surrounded by a little " +"frame box.

They contain any string you type into the line edit field.

" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"   

" +msgstr "" +"

Oldalfeliratok

Az oldalfeliratokat a CUPS minden " +"oldal tetején és alján elhelyezi. Általában valamilyen keretben jelennek " +"meg.

Az alább beírt tetszőleges szöveg megjeleníthető.



" +"

Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez " +"a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:

    -o page-label=\"...\"      # például: \"Bizalmas anyag!\"   

" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 -msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés..." +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +"

Job Priority

Usually CUPS prints all jobs per queue " +"according to the \"FIFO\" principle: First In, First Out.

The " +"job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs.

It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your own jobs).

Since " +"the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, \"49\" " +"will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue " +"(if no other, higher prioritized one is present).



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  

" +msgstr "" +"

Feladatprioritás

A CUPS általában beérkezési " +"sorrendben végzi el a nyomtatási feladatokat.

A prioritás " +"megváltoztatásával a feladatok végrehajtási sorrendje az igénynek " +"megfelelően átalakítható.

Mindkét irányban működik: a prioritás " +"növelhető és csökkenthető. Általában mindenki csak a saját feladatai " +"prioritását változtathatja meg.

Az alapértelmezett prioritás \"50\", " +"tehát ha egy feladat \"49\"-es prioritással érkezik, akkor annak " +"végrehajtása a többi 50-es után fog csak következni. Ha a prioritás \"51\" " +"vagy annál nagyobb, akkor a rendszer a feladatot a többi elé helyezi (kivéve " +"ha ennél is nagyobb prioritású feladat vár már a sorban).



" +"

Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a " +"grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg: " +"

    -o job-priority=...   # például: \"10\", \"66\" vagy \"99\"  
" +"

" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 -msgid "Unable to find the PostScript driver." -msgstr "A PostScript meghajtó nem található." +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Speciális opciók" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 -msgid "Select Driver" -msgstr "Válasszon ki egy meghajtót" +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Azonnal" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 -msgid "" -msgstr "" +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Soha (végtelen tárolás)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 -msgid "Database" -msgstr "Adatbázis" +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Napközben (06:00 - 18:00)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 -msgid "Wrong driver format." -msgstr "Hibás meghajtóformátum." +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Este (18:00 - 06:00)" -#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 -msgid "Other" -msgstr "Egyéb" +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Éjszaka (18:00 - 06.00)" -#: management/kmwinfopage.cpp:32 -msgid "Introduction" -msgstr "Bemutatkozás" +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Hétvége" -#: management/kmwinfopage.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "" -"

Welcome,

" -"
" -"

This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " -"guide you through the various steps of the process of installing and " -"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " -"back using the Back button.

" -"
" -"

We hope you enjoy this tool!

" -"
" -msgstr "" -"

Üdvözöljük a nyomtatóbeállító programban!

" -"
" -"

Ez a varázsló végigvezeti Önt egy új nyomtató telepítéséhez és beállításához " -"szükséges lépéseken. A telepítési folyamat bármelyik pontján módja lesz arra, " -"hogy visszalépjen az előző képernyőre a Vissza gomb megnyomásával.

" -"
" -"

Sok sikert kívánunk a program használatához!

" -"

A TDE nyomtatási rendszer készítői.

" +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Második műszak (16.00 - 24:00)" -#: management/kmlistview.cpp:125 -msgid "Print System" -msgstr "Nyomtatási rendszer" +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Harmadik műszak (00:00 - 08:00)" -#: management/kmlistview.cpp:128 -msgid "Classes" -msgstr "Osztályok" +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Adott időpont" -#: management/kmlistview.cpp:131 -msgid "Printers" -msgstr "Nyomtatók" +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "A ny&omtatás ütemezése:" -#: management/kmlistview.cpp:134 -msgid "Specials" -msgstr "Speciális eszközök" +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Számlázási &információk:" -#: management/kmwlocal.cpp:38 -msgid "Local Port Selection" -msgstr "A helyi nyomtatócsatlakozó kiválasztása" +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "Az első/utolsó lap &felirata:" -#: management/kmwlocal.cpp:50 -msgid "Local System" -msgstr "A helyi gép" +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "Feladat&prioritás:" -#: management/kmwlocal.cpp:57 -msgid "Parallel" -msgstr "párhuzamos" +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "A megadott időérték nem érvényes." -#: management/kmwlocal.cpp:58 -msgid "Serial" -msgstr "soros" +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +"

Additional Tags

You may send additional commands to the " +"CUPS server via this editable list. There are 3 purposes for this:
    " +"
  • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"TDEPrint GUI.
  • Control any custom job option you may want to " +"support in custom CUPS filters and backends plugged into the CUPS filtering " +"chain.
  • Send short messages to the operators of your production " +"printers in your Central Repro Department.

Standard " +"CUPS job options: A complete list of standard CUPS job options is in " +"the CUPS User Manual. " +"Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various WhatsThis help items..

" +"

Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. " +"You can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..

Operator Messages: You may " +"send additional messages to the operator(s) of your production printers (e." +"g. in your Central Repro Department

) Messages can be read by the " +"operator(s) (or yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the " +"job.

Examples:
 A standard CUPS job option:
" +"(Name) number-up -- (Value) 9

A job option for custom CUPS filters or " +"backends:
(Name) DANKA_watermark -- (Value) " +"Company_Confidential

A message to the operator(s):
" +"(Name) Deliver_after_completion -- (Value) to_Marketing_Departm." +"

Note: the fields must not include spaces, tabs or " +"quotes. You may need to double-click on a field to edit it.

Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be used " +"through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related " +"CUPS option name.)

" +msgstr "" +"

További tag-ek

További parancsokat lehet adni a CUPS-" +"kiszolgálónak ennek a szerkeszthető listának a segítségével. 3 ok miatt " +"lehet rá szükség:
  • Ha olyan új CUPS-kiszolgáló jelenik meg, mely a " +"TDEPrint grafikus felületén még nem kezelt parancsokat támogat, akkor azok " +"itt megadhatók.
  • Az egyedi CUPS-szűrőkben és CUPS-motorokban " +"használt parancsok is bevihetők itt.
  • Rövid szöveges üzenetet lehet " +"küldeni a nyomtatók rendszergazdáinak

A CUPS standard opciói: a CUPS-os nyomtatási feladatok standard opciói fel vannak sorolva a CUPS felhasználói kézikönyvében. " +"A kprinter kezelőfelületének elemei és a CUPS opciói általában " +"megfeleltethetők egymásnak, lásd a Mi ez? tippek szövegét.

" +"

A CUPS nem standard opciói: a CUPS nyomtatókiszolgáló kibővíthető " +"saját nyomtatási motorokkal és szűrőkkel, melyekhez további opciók " +"tartozhatnak. Ezek az egyedi nyomtatási opciók megadhatók például itt. " +"Esetleg kérje az illetékes rendszergazda segítségét.

" +"

Operátori üzenetek: rövid szöveges üzenetet lehet küldeni egy " +"nyomtató operátorának (aki például egy gépteremben található). Az üzenetek " +"elolvasásához a feladathoz tartozó \"IPP-jelentés\" használható. Például:

 Egy standard CUPS-opció:
(Név) " +"number-up -- (Érték) 9
" +"
Egyéni CUPS-opció például egy saját szűrőhöz:
(Név) " +"DANKA_watermark -- (Érték) Company_Confidential " +"

Üzenet egy operátornak:
(Név) Kézbesítési_hely -- " +"(Érték) Marketing_Osztály.

Megjegyzés: a mezők " +"nem tartalmazhatnak szóközt, tabulátort és idézőjelet. A szerkesztéshez " +"kattintson duplán a kívánt mezőre.

Figyelem! Csak azokat az " +"opciókat használja itt, amelyek értéke nem befolyásolható a grafikus " +"kezelőfelületről. Nem tudható, mi lesz az eredmény, ha egy opció többször " +"van megadva egymásnak ellentmondó. Ezért minden esetben először a grafikus " +"felületről próbálja elérni a megfelelő beállítást. Az egyes elemek 'Mi ez?' " +"tippjeiből megtudható, melyik érték melyik CUPS-opciónak felel meg.

" -#: management/kmwlocal.cpp:59 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "További tag-ek" -#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 -msgid "Others" -msgstr "egyéb" +#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237 +#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101 +msgid "Name" +msgstr "Név" -#: management/kmwlocal.cpp:63 -msgid "" -"

Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " -"bottom edit field.

" +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "csak olvasható" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." msgstr "" -"

Válassza ki a nyomtató csatlakozóját vagy adja meg a lenti szövegmezőben a " -"szükséges címet (URI-t).

" +"A tag neve nem tartalmazhat szóközt, tabulátort és idézőjelet: %1." -#: management/kmwlocal.cpp:78 +#: cups/kptextpage.cpp:41 msgid "" -"_: The URI is empty\n" -"Empty URI." -msgstr "Az URL üres." +"

Characters Per Inch

This setting controls the " +"horizontal size of characters when printing a text file.

The default " +"value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 characters " +"per inch will be printed.


Additional hint for power " +"users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job " +"option parameter:

    -o cpi=...          # example: \"8\" or "
+"\"12\"  

" +msgstr "" +"

A karakterek száma hüvelykenként

Ez az érték " +"határozza meg, milyen széles egy karakter szöveges fájl nyomtatása esetén.

Az alapértelmezett érték 10, ilyenkor egy hüvelyknyi szélességre 10 " +"karakter fog esni.


Egy tipp tapasztaltabb " +"felhasználóknak: a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő " +"parancssori argumentumának felel meg:

    -o cpi=...          # "
+"például: \"8\" vagy \"12\"  

" -#: management/kmwlocal.cpp:83 -msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" -msgstr "" -"A megadott URI egyik felismert csatlakozónak sem felel meg. Biztosan jó lesz " -"így?" +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +"

Lines Per Inch

This setting controls the vertical " +"size of characters when printing a text file.

The default value is " +"6, meaning that the font is scaled in a way that 6 lines per inch will be " +"printed.


Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

" +msgstr "" +"

A sorok száma hüvelykenként

Ez az érték határozza " +"meg, milyen magas egy karakter szöveges fájl nyomtatása esetén.

Az " +"alapértelmezett érték 6, ilyenkor 6 sor lesz kinyomtatva egy hüvelyknyi " +"magasságra.


Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori " +"argumentumának felel meg:

    -o lpi=...         # például \"5\" "
+"vagy \"7\"  

" -#: management/kmwlocal.cpp:85 -msgid "Select a valid port." -msgstr "Érvényes csatlakozót kell választani." +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +"

Columns

This setting controls how many columns of " +"text will be printed on each page when. printing text files.

The " +"default value is 1, meaning that only one column of text per page will be " +"printed.


Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

" +msgstr "" +"

Az oszlopok száma

Ez az érték határozza meg, hány " +"szövegoszlop esik egy oldalra szöveges fájl nyomtatása esetén.

Az " +"alapértelmezett érték 1, ilyenkor csak 1 oszlop fog jutni egy oldalra.

" +"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek " +"ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:

    -o columns=...     # például: \"2\" vagy \"4\"  

" -#: management/kmwlocal.cpp:166 -msgid "Unable to detect local ports." -msgstr "Nem sikerült felismerni a helyi csatlakozókat." +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +msgstr "" +" Az előnézeti ikon automatikusan megváltozik a prettyprint állapotának " +"megfelelően. " -#: management/kmconfigcommand.cpp:33 -msgid "Commands" -msgstr "Parancsok" +#: cups/kptextpage.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"

Text Formats

These settings control the appearance " +"of text on printouts. They are only valid for printing text files or input " +"directly through kprinter.

Note: These settings have no " +"effect whatsoever for other input formats than text, or for printing from " +"applications such as the KDE Advanced Text Editor. (Applications in general " +"send PostScript to the print system, and 'kate' in particular has its own " +"knobs to control the print output.

.

Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

     -o cpi=...         # "
+"example: \"8\" or \"12\"  
-o lpi=... # example: \"5\" or " +"\"7\"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

" +msgstr "" +"

Szövegformátumok

Ezek a beállítások a kinyomtatott " +"szöveg megjelenését befolyásolják. Csak szöveges fájlokra ill. közvetlenül a " +"kprinterre küldött anyagokra érvényesek.

Megjegyzés: Ezek a " +"beállítások kizárólag szöveges fájlokra ill. például a Kate-ből kinyomtatott " +"anyagokra érvényesek. (A legtöbb alkalmazás Postscript formátumban küldi el " +"az anyagot a nyomtatási rendszernek. A 'kate' szerkesztőnek saját nyomtatási " +"opciói is vannak.

.

Egy tipp tapasztaltabb " +"felhasználóknak: a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő " +"parancssori argumentumának felel meg:

     -o cpi=...         # "
+"például: \"8\" vagy \"12\"  
-o lpi=... # például: \"5\" " +"vagy \"7\"
-o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\"
" +"

" -#: management/kmconfigcommand.cpp:34 -msgid "Command Settings" -msgstr "Parancsbeállítások" +#: cups/kptextpage.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "" +"

Margins

These settings control the margins of " +"printouts on the paper. They are not valid for jobs originating from " +"applications which define their own page layout internally and send " +"PostScript to TDEPrint (such as KOffice or OpenOffice.org).

When " +"printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or printing an " +"ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred margin " +"settings here.

Margins may be set individually for each edge of the " +"paper. The combo box at the bottom lets you change the units of measurement " +"between Pixels, Millimeters, Centimeters, and Inches.

You can even " +"use the mouse to grab one margin and drag it to the intended position (see " +"the preview picture on the right side).


Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

     -o page-top=...      # "
+"example: \"72\"  
-o page-bottom=... # example: \"24\"
-" +"o page-left=... # example: \"36\"
-o page-right=... # " +"example: \"12\"

" +msgstr "" +"

Szegélyek

Ezek az értékek a kinyomtatott anyag " +"szegélyméretét befolyásolják. Nem vonatkoznak azokra az alkalmazásokra, " +"amelyek saját maguk készítik el az oldalelrendezést és PostScript formátumú " +"anyagot küldenek (ilyen pl. a KOffice és az OpenOffice.org).

Ha TDE-" +"alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy " +"szöveges fájlt nyomtat a kprinteren keresztül, akkor ezek az értékek lépnek " +"életbe.

A szegély vastagsága külön megadható mind a négy oldalhoz. " +"Az alul látható kombinált listában lehet kiválasztani a mértékegységet (pl. " +"képpont, milliméter, centiméter, hüvelyk).

Az egérrel is " +"beállítható a szegélyméret, a szegélyvonal elmozgatásával. Lásd az előnézeti " +"képet a jobb oldalon.


Egy tipp tapasztaltabb " +"felhasználóknak: a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő " +"parancssori argumentumának felel meg:

     -o page-top=...      # "
+"például: \"72\"  
-o page-bottom=... # például: \"24\"
-" +"o page-left=... # például: \"36\"
-o page-right=... # " +"például: \"12\"

" -#: management/kmconfigcommand.cpp:37 -msgid "Edit/Create Commands" -msgstr "Parancs létrehozása, módosítása" +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this " +"option. If you do so, a header is printed at the top of each page. The " +"header contains the page number, job title (usually the filename), and the " +"date. In addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines " +"are italicized.

This prettyprint option is handled by CUPS.

" +"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

     -o "
+"prettyprint=true.  

" +msgstr "" +"

A szöveges fájlok szintaxiskiemelésének bekapcsolása

" +"

Szöveges fájl nyomtatásakor automatikus szintaxiskiemelés kérhető ezzel " +"az opcióval. Ilyenkor fejléc kerül minden lapra, mely tartalmazza az " +"oldalszámot, a nyomtatási feladat nevét (ez általában a fájlnév) és a " +"dátumot. Továbbá a C és C++-os kulcsszavak ki lesznek emelve és a " +"megjegyzések dőlt betűvel jelennek meg.

Ezt az opciót a CUPS kezeli " +"közvetlenül.

Ha a szintaxiskiemelést más eljárással szeretné " +"végezni, próbálja ki az enscript előszűrőt a Szűrők lapon. " +"



Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a " +"TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " +"felel meg:

     -o prettyprint=true.  

" -#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +#: cups/kptextpage.cpp:153 msgid "" -"

Command objects perform a conversion from input to output." -"
They are used as the basis to build both print filters and special " -"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " -"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " -"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! " +"

ASCII text file printing with this option turned off are " +"appearing without a page header and without syntax highlighting. (You can " +"still set the page margins, though.)



Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o prettyprint=false   

" msgstr "" -"

A parancsobjektumok konverziót hajtanak végre a bemenet és a kimenet között." -"
Ezekre alapul a nyomtatószrők és a speciális nyomtatók kezelése is. " -"Összetevői: parancsszöveg, opcióhalmaz, a követelmények és a társított " -"MIME-típusok. Itt lehet létrehozni új parancsobjektumokat, ill. a már létezők " -"itt módosíthatók. Az összes módosítás csak az aktuális felhasználóra lesz " -"érvényes." +"

A szöveges fájlok szintaxiskiemelésének kikapcsolása

" +"

Ha kikapcsolja ezt az opciót, a szöveges fájlok szintaxiskiemelése nem " +"történik meg és a fejléc megszűnik. Az oldalszegélyek mérete továbbra is " +"megadható marad.



Egy tipp tapasztaltabb " +"felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő " +"parancssori argumentumának felel meg:

    -o prettyprint=false   

" -#: management/kmwclass.cpp:37 -msgid "Class Composition" -msgstr "Osztály összeállítása" +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +"

Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

" +"

ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you " +"do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In " +"addition, C and C++ keywords are highlighted, and comment lines are " +"italicized.

This prettyprint option is handled by CUPS.

If " +"you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " +"enscript pre-filter on the Filters tab.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

     -o "
+"prettyprint=true.  
-o prettyprint=false

" +msgstr "" +"

Szintaxiskiemelés szöveges fájl nyomtatásakor (Prettyprint)

Szöveges fájlok nyomtatásakor automatikus szintaxiskiemelés " +"kérhető ezzel az opcióval. Ilyenkor fejléc kerül minden lapra, mely " +"tartalmazza az oldalszámot, a nyomtatási feladat nevét (ez általában a " +"fájlnév) és a dátumot. Továbbá a C- és C++-kulcsszavak ki lesznek emelve és " +"a megjegyzések dőlt betűvel jelennek meg.

Ezt az opciót a CUPS kezeli " +"közvetlenül.

Ha más szintaxiskiemelési eljárást szeretne használni, " +"próbálja ki az enscript előszűrőt a Szűrők lapon.

" +"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-" +"nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel " +"meg:

     -o prettyprint=true.  
-o prettyprint=false

" -#: management/kmwclass.cpp:52 -msgid "Available printers:" -msgstr "A rendelkezésre álló nyomtatók:" +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" -#: management/kmwclass.cpp:53 -msgid "Class printers:" -msgstr "Az osztály nyomtatói:" +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Szövegformátum" -#: management/kmwclass.cpp:79 -msgid "You must select at least one printer." -msgstr "Legalább egy nyomtatót ki kell választani." +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Szintaxiskiemelés" -#: management/kmconfigfilter.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "Szűrő" +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Szegélyek" -#: management/kmconfigfilter.cpp:41 -msgid "Printer Filtering Settings" -msgstr "A nyomtatószűrés beállításai" +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "Ka&rakter / hüvelyk:" -#: management/kmconfigfilter.cpp:44 -msgid "Printer Filter" -msgstr "Nyomtatószűrő" +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Sor / hüvelyk:" -#: management/kmconfigfilter.cpp:56 -msgid "" -"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " -"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " -"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " -"the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). Both are " -"cumulative and ignored if empty." -msgstr "" -"A nyomtatószűrés segítségével elérhető, hogy csak egy megadott feltételnek " -"eleget tevő nyomtatók látszódjanak. Ez például sok nyomtató érhető el a " -"hálózaton, akkor ez a lehetőség megkönnyíti a választást. A bal oldali listából " -"válassza ki azokat a nyomtatókat, amelyeket látni szeretne, vagy használjon " -"hely szerinti szűrést (pl.: 1_csoport*). A szűrés hatása kumulatív; az üres " -"szűrők figyelmen kívül lesznek hagyva." +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "Oszl&opok:" -#: management/kmconfigfilter.cpp:62 -msgid "Location filter:" -msgstr "Hely szerinti szűrés:" +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&letiltva" -#: management/kmmainview.cpp:72 -msgid "" -"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " -"you want to continue?" -msgstr "" -"%1 nevű nyomtató már létezik. A művelet végrehajtása esetén a korábbi nyomtató " -"felülíródik. Folytatni szeretné?" - -#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 -#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 -msgid "Initializing manager..." -msgstr "Inicializálás..." - -#: management/kmmainview.cpp:180 -msgid "&Icons,&List,&Tree" -msgstr "&Ikonok,&Lista,&Fa" +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "engedélye&zve" -#: management/kmmainview.cpp:184 -msgid "Start/Stop Printer" -msgstr "Nyomtató elindítása/leállítása" +#: driver.cpp:379 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: management/kmmainview.cpp:186 -msgid "&Start Printer" -msgstr "A ny&omtató elindítása" +#: driver.cpp:387 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Egyéb beállítások" -#: management/kmmainview.cpp:187 -msgid "Sto&p Printer" -msgstr "A nyomtató &leállítása" +#: driver.cpp:389 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" -#: management/kmmainview.cpp:189 -msgid "Enable/Disable Job Spooling" -msgstr "A sorkezelés engedélyezése/letiltása" +#: driver.cpp:391 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "egyéb" -#: management/kmmainview.cpp:191 -msgid "&Enable Job Spooling" -msgstr "A sorkezelés &engedélyezése" +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" List of Driver Options (from PPD).

The upper pane of this " +"dialog page contains all printjob options as laid down in the printer's " +"description file (PostScript Printer Description == 'PPD')

Click on " +"any item in the list and watch the lower pane of this dialog page display " +"the available values.

Set the values as needed. Then use one of the " +"pushbuttons below to proceed:

  • 'Save' your settings " +"if you want to re-use them in your next job(s) too. 'Save' will " +"store your settings permanently until you change them again.
  • . " +"
  • Click 'OK' (without a prior click on 'Save', if you " +"want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with the previously saved defaults.
  • " +"
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking 'Cancel', the job will print with the default " +"settings of this queue.

Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.

" +msgstr "" +" A meghajtóopciók listája (a PPD-ből).

Az ablak felső " +"részén láthatók felsorolva a nyomtató leírófájljában (PostScript Printer " +"Description == 'PPD'-fájl) található opciók.

Ha rákattint a lista " +"egyik elemére, az ablak alsó részén megjelennek az opció lehetséges értékei. " +"

Állítsa be a kívánt értéket, majd lépjen tovább az egyik nyomógomb " +"segítségével:

  • 'Mentés' ezt válassza, ha a későbbi " +"feladatoknál is ezt a beállítást szeretné használni. A 'Mentés' " +"hatására a program elmenti az akuális értékeket, amelyek a következő " +"módosításig érvényben lesznek.
  • .
  • Kattintson az 'OK' gombra " +"(de a 'Mentés'-re ne), ha a beállításokat csak a következő " +"nyomtatási feladatra szeretné érvényesíteni. Az 'OK' hatására a " +"kprinter a következő indulásnál a korábban elmentett értékeket használja " +"majd fel.
  • A 'Mégsem' megnyomása esetén az értékek el " +"lesznek dobva. Ha a 'Mégsem' megnyomása után nyomtatást kér, a " +"feladat az alapértelmezett beállításokkal fog elindulni.
" +"

Megjegyzés: a rendelkezésre álló opciók mennyisége a nyomtató " +"meghajtóprogramjától függ. 'Nyers (raw)' nyomtatósorokhoz nem " +"tartozik meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a TDEPrint nem tölti be " +"ezt a lapot, ezért az nem jelenik meg a kprinter párbeszédablakában.

" -#: management/kmmainview.cpp:192 -msgid "&Disable Job Spooling" -msgstr "A &sorkezelés letiltása" +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" List of Possible Values for given Option (from PPD).

The " +"lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description " +"file (PostScript Printer Description == 'PPD')

Select the value you " +"want and proceed.

Then use one of the pushbuttons below to leave " +"this dialog:

  • 'Save' your settings if you want to re-" +"use them in your next job(s) too. 'Save' will store your settings " +"permanently until you change them again.
  • .
  • Click 'OK' if " +"you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed " +"again, and will start next time with your previous defaults.
  • " +"
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print " +"after clicking 'Cancel', the job will print with the default " +"settings of this queue.

Note. The number of available job " +"options depends strongly on the actual driver used for your print queue. " +"'Raw' queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this " +"tab page is not loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter " +"dialog.

" +msgstr "" +" Egy opció lehetséges értékei (a PPD-ből).

Az ablak alsó " +"részén láthatók a felső részen kijelölt opció lehetséges értlékei. Ezt a " +"listát a program a nyomtató PPD-fájlja alapján (PostScript Printer " +"Description == 'PPD') állítja elő.

Válassza ki a kívánt értéket és " +"lépjen tovább.

Az ablak bezárásához 3 különféle nyomógomb " +"választható:

  • 'Mentés': ezt akkor válassza, ha a " +"beállításokat a későbbi feladatokra is alkalmazni szeretné. A 'Mentés' gomb megnyomásának hatására a beállítások megőrződnek a következő " +"módosításig.
  • .
  • Kattintson az 'OK' gombra, ha a " +"beállításokat csak a következő nyomtatási feladatra szeretné alkalmazni. Az " +"'OK' lenyomása esetén a kprinter bezárása, majd újraindítása után " +"visszaállnak az alapértelmezések.
  • A 'Mégsem' megnyomása " +"esetén nem változik meg semmi. Ha nyomtatást hajt végre, miután megnyomta a " +"'Mégsem' gombot, a feladat az alapértelmezett beállításokkal fog " +"végrehajtódni.

Megjegyzés: a rendelkezésre álló opciók " +"száma alapvetően a nyomtatómeghajtótól függ. 'Nyers (raw)' " +"nyomtatósorokhoz nem tartozik meghajtó vagy PPD-fájl. Ilyen nyomtatósor " +"esetén ez a lap nem töltődik be, hiányozni fog a kprinter párbeszédablakából." +"

" -#: management/kmmainview.cpp:195 -msgid "&Configure..." -msgstr "B&eállítás..." +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" -#: management/kmmainview.cpp:196 -msgid "Add &Printer/Class..." -msgstr "Nyomtató/nyomtatóosztály &felvétele..." +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Sztring:" -#: management/kmmainview.cpp:197 -msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." -msgstr "S&peciális (pszeudo-) nyomtató felvétele..." +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Nincs kijelölt opció" -#: management/kmmainview.cpp:198 -msgid "Set as &Local Default" -msgstr "Beállítás &helyi alapértelmezésnek" +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "A nyomtatási parancs nem lehet üres." -#: management/kmmainview.cpp:199 -msgid "Set as &User Default" -msgstr "Az alapértelmezés legyen &ennél a felhasználónál" +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS_printer" -#: management/kmmainview.cpp:200 -msgid "&Test Printer..." -msgstr "A nyomtató &kipróbálása..." +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript fájlgenerátor" -#: management/kmmainview.cpp:201 -msgid "Configure &Manager..." -msgstr "&Beállítások..." +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Nem található érvényes nyomtatóprogram az elrési útban. Ellenőrizze a " +"telepítést." -#: management/kmmainview.cpp:202 -msgid "Initialize Manager/&View" -msgstr "Inicializálás/&Nézet" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Ez nem egy Foomatic nyomtató" -#: management/kmmainview.cpp:204 -msgid "&Orientation" -msgstr "&Tájolás" +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Néhány nyomtatójellemző hiányzik" -#: management/kmmainview.cpp:207 -msgid "&Vertical,&Horizontal" -msgstr "Á&lló,&Fekvő" +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

%2

" +msgstr "Hiba történt %1 betltése közben. A hibaüzenet:

%2

" -#: management/kmmainview.cpp:211 -msgid "R&estart Server" -msgstr "A kiszolgáló újra&indítása" +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "A nyomtatási sorban" -#: management/kmmainview.cpp:212 -msgid "Configure &Server..." -msgstr "A kisz&olgáló beállítása..." +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Visszatartva" -#: management/kmmainview.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "Configure Server Access..." -msgstr "A kisz&olgáló beállítása..." +#: kmjob.cpp:120 tools/escputil/escpwidget.cpp:219 +msgid "Error" +msgstr "" -#: management/kmmainview.cpp:216 -msgid "Hide &Toolbar" -msgstr "Az eszköztár el&rejtése" +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Törölve" -#: management/kmmainview.cpp:218 -msgid "Show Me&nu Toolbar" -msgstr "A Menü eszköztár me&gjelenítése" +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Félbeszakítva" -#: management/kmmainview.cpp:219 -msgid "Hide Me&nu Toolbar" -msgstr "A Menü eszköztár elre&jtése" +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" -#: management/kmmainview.cpp:221 -msgid "Show Pr&inter Details" -msgstr "A nyomtató jellemzőinek megj&elenítése" +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Ez a művelet még nem használható." -#: management/kmmainview.cpp:222 -msgid "Hide Pr&inter Details" -msgstr "A nyomtató jellemzőinek e&lrejtése" +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "A tesztoldal nem található." -#: management/kmmainview.cpp:226 -msgid "Toggle Printer &Filtering" -msgstr "A nyomtatószűrés ki-b&e kapcsolása" +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Speciális nyomtató beállításait nem lehet alkalmazni egy normál nyomtatóra." -#: management/kmmainview.cpp:230 -msgid "Pri&nter Tools" -msgstr "Nyomtatási &eszközök" +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "%1. párhuzamos csatlakozó" -#: management/kmmainview.cpp:295 -msgid "Print Server" -msgstr "Nyomtatási kiszolgáló" +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "A TDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1" -#: management/kmmainview.cpp:301 -msgid "Print Manager" -msgstr "Nyomtatáskezelő" +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Nem található a varázsló egyik objektuma a könyvtármodulban." -#: management/kmmainview.cpp:334 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list." -msgstr "Hiba történt a nyomtatólista lekérdezése közben." +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Nem található a beállítási párbeszédablak a kezelőmodulban." -#: management/kmmainview.cpp:511 -#, c-format -msgid "Unable to modify the state of printer %1." -msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) %1 nyomtató állapotát." +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Nincs információ a bővítőmodulról" -#: management/kmmainview.cpp:522 -msgid "Do you really want to remove %1?" -msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt: %1?" +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(a feladatok visszautasítása)" -#: management/kmmainview.cpp:526 -#, c-format -msgid "Unable to remove special printer %1." -msgstr "Nem sikerült eltávoltani ezt a speciális nyomtatót: %1." +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(a feladatok elfogadása)" -#: management/kmmainview.cpp:529 -#, c-format -msgid "Unable to remove printer %1." -msgstr "Nem sikerült eltávoltani ezt a nyomtatót: %1." +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Minden fájl" -#: management/kmmainview.cpp:559 -#, c-format -msgid "Configure %1" -msgstr "A(z) %1 beállítása" +#: kmspecialmanager.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "" +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE " +"directory. This file probably comes from a previous KDE release and should " +"be removed in order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Egy share/tdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi TDE " +"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi TDE verzióhoz tartozik, " +"célszerű eltávolítani, hogy a globális pszeudonyomtatók kezelhetők legyenek." -#: management/kmmainview.cpp:566 +#: kmuimanager.cpp:158 #, c-format -msgid "Unable to modify settings of printer %1." -msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) %1 nyomtató beállításait." +msgid "Configuration of %1" +msgstr "%1-beállítások" -#: management/kmmainview.cpp:570 -#, c-format -msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." -msgstr "Nem sikerült érvényes meghajtóprogramot betölteni a(z) %1 nyomtatóhoz." +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE " +"applications. Note that this will only make your personal default printer as " +"undefined for non-TDE applications and should not prevent you from printing " +"normally. Do you really want to set %1 as your personal default?" +msgstr "" +"Pszeudo-nyomtatót készül beállítani személyes alapértelmezésként. Ez egy " +"TDE-specifikus beállítás, a nem TDE-alapú alkalmazások nem tudják kezelni. " +"Ennek hatására az ilyen alkalmazások úgy érzékelik majd, hogy nincs " +"beállítva alapértelmezett nyomtató, de a nyomtatás továbbra is lehetséges " +"marad. Biztosan be szeretné állítani ezt: %1 személyes " +"alapértelmezésnek?" -#: management/kmmainview.cpp:582 -msgid "Unable to create printer." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a nyomtatót." +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Alapértelmezés" -#: management/kmmainview.cpp:594 -msgid "Unable to define printer %1 as default." -msgstr "Nem sikerült alapértelmezetté tenni a(z) %1 nyomtatót." +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +"

Page Selection

Here you can control if you print a " +"certain selection only out of all the pages from the complete document.

" +"
" +msgstr "" +"

Oldalkijelölés

Itt lehet megadni, hogy a dokumentum " +"melyik oldaltartományát kell kinyomtatni.

" -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" -msgstr "Tesztoldal nyomtatása következik itt: %1. Kezdődhet a művelet?" - -#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 -msgid "Print Test Page" -msgstr "Tesztoldal nyomtatása" +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected.

" +msgstr "" +" Minden oldal: Válassza az \"Összes\" opciót a teljes dokumentum " +"kinyomtatásához. Ez az alapértelmezés.

" -#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 -#, c-format -msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Sikerült kiküldeni a tesztoldalt a(z) %1 nyomtatóra." +#: kpcopiespage.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +" Current Page: Select \"Current\" if you want to print " +"the page currently visible in your KDE application.

Note: this " +"field is disabled if you print from non-TDE applications like Mozilla or " +"OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine which document " +"page you are currently viewing.

" +msgstr "" +" Az aktuális oldal: Válassza az \"Aktuális\" opciót, ha " +"az alkalmazásban éppen látható oldalt szeretné kinyomtatni.

" +"

Megjegyzés: ez a mező le van tiltva, ha nem TDE-alapú " +"alkalmazásból nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-" +"ból, mert a TDE ilyenkor nem tudja meghatározni, melyik oldal látszik az " +"alkalmazásban.

" -#: management/kmmainview.cpp:634 -#, c-format -msgid "Unable to test printer %1." -msgstr "A(z) %1 nyomtató kipróbálása nem sikerült." +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is \"n,m,o-p,q,r,s-t, u" +"\".

Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" will " +"print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your document.


Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
" +"

" +msgstr "" +" Oldaltartomány: Válassza az \"Oldaltartomány\" opciót egy " +"tetszőleges oldalcsoport kinyomtatásához. A várt formátum: \"n,m,o-p,q,r," +"s-t, u\".

Például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " +"megadása esetén a következő oldalak lesznek kinyomtatva: 4, 6, 10, 11, 12, " +"13, 17, 20, 23, 24, 25.



Egy tipp tapasztaltabb " +"felhasználóknak: a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő " +"parancssori argumentumának felel meg:

    -o page-ranges=...     "
+"# például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  

" -#: management/kmmainview.cpp:647 -msgid "Error message received from manager:

%1

" -msgstr "A nyomtatáskezelő a következő hibaüzenetet küldte:

%1

" +#: kpcopiespage.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "" +" Page Set:

Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or \"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching " +"one of these terms. The default is \"All Pages\".

Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" with a \"Page " +"Set\" of \"Odd\" or \"Even\", you will only get the " +"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if " +"you odd or even pages from the originally selected page range. This is " +"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only " +"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the " +"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in " +"second pass select the other option. You may need to \"Reverse\" " +"the output in one of the passes (depending on your printer model).

" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

" +"
" +msgstr "" +" Oldalhalmaz:

Válassza \"Az összes oldal\", " +"\"Csak a páros oldalak\" vagy \"Csak a páratlan oldalak\" " +"opciók egyikét (jelentésük egyértelmű). Az alapértelmezés \"Az összes " +"oldal\".

Megjegyzés: ha kombinálja az \"Oldaltartomány" +"\" és \"Oldalhalmaz\" (\"Páratlan\" vagy \"Páros" +"\") opciókat, csak a megadott tartományba eső páros vagy páratlan " +"oldalak lesznek kinyomtatva. Ez akkor hasznos, ha duplex módon egy szimplex " +"nyomtatón kell kinyomtatni valamelyik anyagot. Így elég kétszer papírt " +"cserélni: az első fázisban válassza a \"Páratlan\" vagy \"Páros\" opciót (a " +"nyomtató típusától függően), a második fázisban pedig annak ellenkezőjét. " +"Szükség lehet a \"Fordított sorrendben\" opció használatára " +"valamelyik fázisban (a nyomtató típusától függően).



" +"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrintnek ez a " +"grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének felel meg: " +"

    -o page-set=...        # például: \"odd\" vagy \"even\"  
" -#: management/kmmainview.cpp:649 -msgid "Internal error (no error message)." -msgstr "Belső hiba (nincs hibaüzenet)." +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" Output Settings: Here you can determine the number of copies, " +"the output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, " +"that the maximum number of copies allowed to print may be restricted by " +"your print subsystem.)

The 'Copies' setting defaults to 1.

" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  
-o " +"outputorder=... # example: \"reverse\"
-o " +"Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

.
" +msgstr "" +" Kimeneti beállítások: itt lehet a nyomtatási feladatra érvényes " +"példányszámot, sorbarendezési és szétválogatási módot megadni. A megengedett " +"maximális példányszám értéke általában a kiválasztott nyomtatási " +"alrendszertől függ.

A 'Példányszám' alapértelemzése 1.


" +"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek " +"ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:

     -o copies=...            # például: \"5\" vagy \"42\"  "
+"
-o outputorder=... # például: \"reverse\"
-o " +"Collate=... # például: \"true\" vagy \"false\"

.
" -#: management/kmmainview.cpp:667 -msgid "Unable to restart print server." -msgstr "Nem sikerült újraindítani a nyomtatókiszolgálót." +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the " +"up and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

" +"
" +msgstr "" +" Példányszám: Itt kell megadni a kívánt példányszámot. A szám " +"növeléséhez/csökkentéséhez kattintson a fel vagy le nyílra. A szám " +"közvetlenül is beírható a mezőbe.



Egy tipp " +"tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS " +"következő parancssori argumentumának felel meg:

     -o "
+"copies=...            # például: \"5\" vagy \"42\"  

" -#: management/kmmainview.cpp:672 -msgid "Restarting server..." -msgstr "A kiszolgáló újraindítása..." +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" Collate Copies

If the \"Collate\" checkbox is " +"enabled (default), the output order for multiple copies of a multi-page " +"document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\".

If the " +"\"Collate\" checkbox is disabled, the output order for multiple copies " +"of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".

" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI " +"element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  
" +"

" +msgstr "" +" Leválogatás

Ha a \"Leválogatás\" opciót bejelöli (ez " +"az alapértelmezés), a lapok kimeneti sorrendje több példány nyomtatása " +"esetén \"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\" lesz.

Ha a " +"\"Csoportosítás példányonként\" opció nincs bejelölve, a lapok kimeneti " +"sorrendje több példány nyomtatása esetén \"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\" " +"lesz.



Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " +"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori " +"argumentumának felel meg:

    -o Collate=...           # "
+"például:  \"true\" vagy \"false\"  

" -#: management/kmmainview.cpp:682 -msgid "Unable to configure print server." -msgstr "Nem sikerült beállítani a nyomtatókiszolgálót." +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" Reverse Order

If the \"Reverse\" checkbox is " +"enabled, the output order for multiple copies of a multi-page document will " +"be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\", if you also have enabled " +"the \"Collate\" checkbox at the same time (the usual usecase).

" +"

If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be " +"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\", if you have disabled the " +"\"Collate\" checkbox at the same time.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

" +msgstr "" +" Fordított sorrendben

Ha a \"Visszafelé\" opció be " +"van jelölve, a lapok kimeneti sorrendje több példány nyomtatása esetén " +"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" lesz, ha a \"Leválogatás\" " +"opció is be van jelölve (ahogy általában lenni szokott).

Ha a " +"\"Visszafelé\" opció be van jelölve, a lapok kimeneti sorrendje több " +"példány nyomtatása esetén \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" lesz, ha a " +"\"Leválogatás\" opció be van jelölve.



Egy " +"tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a " +"CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:

    -o "
+"outputorder=...       # például:  \"reverse\"  

" -#: management/kmmainview.cpp:687 -msgid "Configuring server..." -msgstr "A kiszolgáló beállítása..." +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "&Példányszám" -#: management/kmmainview.cpp:842 -msgid "" -"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " -"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " -"tool library could not be found." -msgstr "" -"A nyomtatóprogramot nem sikerült elindítani. A lehetséges okok: nincs kijelölve " -"nyomtató, a kijelölt nyomtatóhoz nincs eszköz (nyomtatócsatlakozó) " -"hozzárendelve, vagy a program valamelyik része nem található." +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Oldalkijelölés" -#: management/kmmainview.cpp:866 -msgid "Unable to retrieve the printer list." -msgstr "Nem sikerült letölteni a nyomtatólistát." +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "Min&d" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 -msgid "Refresh Interval" -msgstr "Frissítési időköz" +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "Csak az &aktuális" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 -msgid " sec" -msgstr " s" +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "Tart&omány:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +#: kpcopiespage.cpp:178 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " -"components like the print manager and the job viewer." +"

Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

" msgstr "" -"Ez határozza meg a TDE nyomtatási rendszer komponenseinek (pl. a " -"nyomtatáskezelőnek, a feladatlistának) a frissítési gyakoriságát." +"

Az oldalszámokat és az oldaltartományokat vesszővel kell elválasztani " +"egymástól (pl. 1,2-5,8).

" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 -msgid "Test Page" -msgstr "Tesztoldal" +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Kimeneti beállítások" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 -msgid "&Specify personal test page" -msgstr "Egyéni tesztol&dal használata" +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Leválogatás" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 -msgid "Preview..." -msgstr "Előnézet..." +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "&Visszafelé" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 -msgid "Sho&w printing status message box" -msgstr "Üzenetablak a nyomtatás álla&potáról" +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "&Példányszám:" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 -msgid "De&faults to the last printer used in the application" -msgstr "Az alapértelmezés az &utoljára használt nyomtató legyen" +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "minden oldal" -#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 -msgid "" -"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " -"your printer anymore." -msgstr "" -"A kiválasztott tesztoldal nem PostScript fájl, valószínűleg nem alkalmas " -"tesztelésre." +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "csak a páratlan oldalak" -#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 -msgid "No Printer" -msgstr "nincs nyomtató" +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "csak a páros oldalak" -#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 -#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 -#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 -msgid "All Printers" -msgstr "az összes nyomtató" +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Ol&dalak:" -#: management/kmjobviewer.cpp:151 -#, c-format -msgid "Print Jobs for %1" -msgstr "%1 nyomtatási feladatai" +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Oldalak" -#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 -#: management/kmjobviewer.cpp:336 -#, c-format -msgid "Max.: %1" -msgstr "Max.: %1" +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "A meghajtó beállításai" -#: management/kmjobviewer.cpp:235 -msgid "Job ID" -msgstr "Feladatazonosító" +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." +msgstr "" +"Néhány bejelölt opció egymásnak ellentmondó. Továbblépés előtt oldja fel " +"ezeket az ellentmondásokat. További információ A meghajtó beállításai " +"lapon található." -#: management/kmjobviewer.cpp:236 -msgid "Owner" -msgstr "Tulajdonos" +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Fájlok" -#: management/kmjobviewer.cpp:238 +#: kpfilterpage.cpp:42 msgid "" -"_: Status\n" -"State" -msgstr "Állapot" +" Add Filter button

This button calls a little dialog to let " +"you select a filter here.

Note 1: You can chain different " +"filters as long as you make sure that the output of one fits as input of " +"the next. (TDEPrint checks your filtering chain and will warn you if you " +"fail to do so.

Note 2: The filters you define here are " +"applied to your jobfile before it is handed downstream to " +"your spooler and print subsystem (e.g. CUPS, LPRng, LPD).

" +msgstr "" +" Szűrő hozzáadása gomb

Ezzel a gombbal hívható elő a " +"szűrőhozzáadási párbeszédablak.

1. megjegyzés: a szűrők " +"illesztésénél figyelni kell arra, hogy az egymás utáni szűrők bemeneti ill. " +"kimeneti adatformátuma megegyezzen. (A TDEPrint ezt mindig leellenőrzi és " +"eltérés esetén figyelmezett.)

2. megjegyzés: az itt megadott " +"szűrők alkalmazása még azelőtt megtörténik, hogy az anyag bekerülne a " +"nyomtatási alrendszer (például a CUPS, az LPRng vagy az LPD) feldolgozási " +"sorába.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:239 -msgid "Size (KB)" -msgstr "Méret (KB)" - -#: management/kmjobviewer.cpp:240 -msgid "Page(s)" -msgstr "Oldal(ak)" +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" Remove Filter button

This button removes the highlighted " +"filter from the list of filters. " +msgstr "" +" Szűrőeltávolítási gomb

Ezzel a gombbal eltávolítható a " +"kijelölt szűrő. " -#: management/kmjobviewer.cpp:262 -msgid "&Hold" -msgstr "Vissza&tartás" +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" Move Filter Up button

This button moves the highlighted " +"filter up in the list of filters, towards the front of the filtering chain. " +"

" +msgstr "" +" Szűrőt felfelé mozgató gomb

Ezzel a gombbal a kijelölt szűrő " +"felfelé mozgatható a listában.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:263 -msgid "&Resume" -msgstr "F&olytatás" +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" Move Filter Down button

This button moves the highlighted " +"filter down in the list of filters, towards the end of the filtering chain.." +"

" +msgstr "" +" Szűrőt lefelé mozgató gomb

Ezzel a gombbal a kijelölt szűrő " +"lefelé mozgatható a listában.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:264 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Eltáv&olítás" +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" Configure Filter button

This button lets you configure the " +"currently highlighted filter. It opens a separate dialog.

" +msgstr "" +" Szűrőbeállító gomb

Ezzel a gombbal beállítható a kijelölt " +"szűrő. Önálló beállítóablak jelenik meg.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:265 -msgid "Res&tart" -msgstr "Újra&indítás" +#: kpfilterpage.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "" +" Filter Info Pane

This field shows some general info about " +"the selected filter. Amongst them are:

  • the filter name " +"(as displayed in the TDEPrint user interface)
  • the filter " +"requirements (that is the external program that needs to present and " +"executable on this system)
  • the filter input format (in " +"the form of one or several MIME types accepted by the filter)
  • the filter output format (in the form of a MIME type generated by the filter)
  • a more or less verbose text " +"describing the filter's operation.

" +msgstr "" +" Szűrőjellemző-panel

Ebben a mezőben a kiválasztott szűrő " +"néhány fontosabb jellemzője látható, például:

  • a szűrő neve (ez jelenik meg a TDEPrint kezelőfelületén);
  • a szűrő " +"függőségei (a szűrő működéséhez szükséges programok nevei);
  • " +"
  • a szűrő bemeneti formátuma (a szűrő által bemenetként " +"elfogadható egy vagy több MIME-típus);
  • a szűrő " +"kimeneti formátuma (a szűrő által generált adatok MIME-típusa);
  • a szűrő rendeltetését leíró rövid szöveg.

" +"
" -#: management/kmjobviewer.cpp:266 -msgid "&Move to Printer" -msgstr "Átmo&zgatás egy másik nyomtatóra" +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" Filtering Chain (if enabled, is run before actual job " +"submission to print system)

This field shows which filters are currently " +"selected to act as 'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing " +"the print files before they are send downstream to your real print " +"subsystem.

The list shown in this field may be empty (default).

The pre-filters act on the printjob in the order they are listed " +"(from top to bottom). This is done by acting as a filtering chain " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being " +"processed by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one " +"that processes ASCII into PostScript.

TDEPrint can utilize any external filtering program which you may find useful through this " +"interface.

TDEPrint ships preconfigured with support for a " +"selection of common filters. These filters however need to be installed " +"independently from TDEPrint. These pre-filters work for all print " +"subsystems supported by TDEPrint (such as CUPS, LPRng and LPD), because they " +"are not depending on these.

.

Amongst the pre-configured filters " +"shipping with TDEPrint are:

  • the Enscript text filter
  • a Multiple Pages per Sheet filter
  • a " +"PostScript to PDF converter.
  • a Page Selection/" +"Ordering filter.
  • a Poster Printing filter.
  • " +"
  • and some more..
To insert a filter into this list, simply " +"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) " +"and proceed.

Please click on the other elements of this dialog to " +"learn more about the TDEPrint pre-filters.

" +msgstr "" +" Szűrőlánc (ha engedélyezve van, akkor még azelőtt " +"hajtódik végre, mielőtt a feladat átkerül a nyomtatási rendszerbe)

Ez a " +"mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a TDEPrintben. Az " +"előszűrők végrehajtása mindig azelőtt történik, hogy a feladat bekerülne a " +"nyomtatási rendszerbe.

A mező tartalma lehet üres is (ez az " +"alapértelmezés).

Az előszűrők a felsorolás sorrendjében hatnak az " +"anyagra (fentről lefelé haladva). A szűrőláncban az egyik szűrő " +"kimenete lesz a sorban következő szűrő bemenete. Ha rossz sorrendben adja " +"meg a szűrőket, valószínűleg nem a kívánt eredményt fogja kapni. Például: ha " +"a fájl egyszerű szöveges fájl, és ezt a 'Több oldal egy lapra' szűrővel " +"szeretné feldolgozni, akkor az első szűrőnek PostScript formátumba kell " +"átalakítania a szöveget.

A TDEPrint képes bármilyen " +"szűrőnek használható külső programot beilleszteni a feldolgozási sorba.

A TDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban " +"ezeket a TDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a TDEPrint által " +"támogatott összes nyomtatási alrendszerben érvényesek (például a " +"CUPS, az LPRng és az LPD esetén), mert alapvetően függetlenek a nyomtatási " +"alrendszertől.

.

A TDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak " +"például az alábbiak:

  • az Enscript szövegszűrő
  • a Több lap egy oldalra szűrő
  • a " +"PostScriptból PDF konverter
  • az Oldalkiválasztó és -" +"rendező szűrő
  • a Poszternyomtató szűrő.
  • és " +"még sok más...
Ha be szeretne szúrni egy szűrőt a listába, " +"kattintson a Tölcsér ikonra (a jobb oldali oszlopban, legfelül).

Ha többet szeretne tudni a TDEPrint előszűrőiről, kattintson a " +"különböző elemekre ebben az ablakban.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:272 -msgid "&Toggle Completed Jobs" -msgstr "A befejezett fel&adatok megjelenítése (ki/be)" +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Szűrők" -#: management/kmjobviewer.cpp:275 -msgid "Show Only User Jobs" -msgstr "Csak a felhasználói feladatok látszódjanak" +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Szűrő hozzáadása" -#: management/kmjobviewer.cpp:276 -msgid "Hide Only User Jobs" -msgstr "Csak a felhasználói feladatok elrejtése" +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "A szűrő eltávolítása" -#: management/kmjobviewer.cpp:284 -msgid "User Name" -msgstr "Felhasználónév" +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "A szűrő felfelé mozgatása" -#: management/kmjobviewer.cpp:301 -msgid "&Select Printer" -msgstr "Nyomtató&választás" +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "A szűrő lefelé mozgatása" -#: management/kmjobviewer.cpp:330 -msgid "Refresh" -msgstr "Frissítés" +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "A szűrő beállítása" -#: management/kmjobviewer.cpp:334 -msgid "Keep window permanent" -msgstr "Az ablak maradjon meg" +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Belső hiba: a szűrő betöltése nem sikerült." -#: management/kmjobviewer.cpp:479 +#: kpfilterpage.cpp:394 msgid "" -"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +"

The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is " +"not supported by its follower. See Filters tab for more information." msgstr "" -"Nem sikerült végrehajtani a(z) \"%1\" műveletet a kijelölt feladatokon. A " -"kezelőprogram hibaüzenete:" +"

A szűrőlista hibás, az egyik szűrő kimeneti formátuma nem kompatibilis az " +"utána következő szűrő bemenetével. További információ a Szűrők nevű " +"lapon található.

" -#: management/kmjobviewer.cpp:491 -msgid "Hold" -msgstr "Visszatartás" +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Követelmények" -#: management/kmjobviewer.cpp:496 -msgid "Resume" -msgstr "Folytatás" +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" -#: management/kmjobviewer.cpp:506 -msgid "Restart" -msgstr "Újraindítás" +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Kimenet" -#: management/kmjobviewer.cpp:514 -#, c-format -msgid "Move to %1" -msgstr "Mozgatás ide: %1" +#: kpgeneralpage.cpp:86 +msgid "ISO A4" +msgstr "A4" -#: management/kmjobviewer.cpp:674 -msgid "Operation failed." -msgstr "A művelet végrehajtása nem sikerült." +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30 util.h:72 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" -#: management/kmwsocket.cpp:38 -msgid "Network Printer Information" -msgstr "A hálózati nyomtató jellemzői" +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29 util.h:71 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" -#: management/kmwsocket.cpp:48 -msgid "&Printer address:" -msgstr "A nyomtató &címe:" +#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28 util.h:69 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" -#: management/kmwsocket.cpp:49 -msgid "P&ort:" -msgstr "P&ort:" +#: kpgeneralpage.cpp:90 util.h:68 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" -#: management/kmwsocket.cpp:99 -msgid "You must enter a printer address." -msgstr "Meg kell adni a nyomtató címét!" +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US #10 Envelope" -#: management/kmwsocket.cpp:110 -msgid "Wrong port number." -msgstr "Hibás portszám!" +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "ISO DL Envelope" -#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117 -msgid "No printer found at this address/port." -msgstr "Nem található nyomtató a megadott címen és porton." +#: kpgeneralpage.cpp:93 util.h:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" -#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136 -msgid "" -"_: Unknown host - 1 is the IP\n" -" (%1)" -msgstr " (%1)" +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A3" +msgstr "A3" -#: management/kmconfigfonts.cpp:43 -msgid "Font Settings" -msgstr "Betűtípus-beállítások" +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A2" +msgstr "A2" -#: management/kmconfigfonts.cpp:46 -msgid "Fonts Embedding" -msgstr "Betűtípus-beágyazás" +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A1" +msgstr "A1" -#: management/kmconfigfonts.cpp:47 -msgid "Fonts Path" -msgstr "A betűtípusok elérési útja" +#: kpgeneralpage.cpp:97 +msgid "ISO A0" +msgstr "A0" -#: management/kmconfigfonts.cpp:49 -msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" -msgstr "A betűtíp&usok beágyazása a PostScript adatokba nyomtatáskor" +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Upper Tray" +msgstr "felső tálca" -#: management/kmconfigfonts.cpp:57 -msgid "&Up" -msgstr "&Fel" +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Lower Tray" +msgstr "alsó tálca" -#: management/kmconfigfonts.cpp:58 -msgid "&Down" -msgstr "&Le" +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "többcélú tálca" -#: management/kmconfigfonts.cpp:59 -msgid "&Add" -msgstr "&Hozzáadás" +#: kpgeneralpage.cpp:110 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "nagykapacitású tálca" -#: management/kmconfigfonts.cpp:61 -msgid "Additional director&y:" -msgstr "Tová&bbi könyvtár:" +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Normal" +msgstr "normál" -#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +#: kpgeneralpage.cpp:115 +msgid "Transparency" +msgstr "fólia" + +#: kpgeneralpage.cpp:124 +msgid "" +"

\"General\"

This dialog page contains general print job settings. General settings are applicable to most printers, " +"most jobs and most job file types.

To get more specific help, enable " +"the \"WhatsThis\" cursor and click on any of the text labels or GUI " +"elements of this dialog. " +msgstr "" +"

\"General\"

Ez a lap általános jellegű " +"beállítási opciókat tartalmaz, melyek érvényesek a legtöbb nyomtatóra, " +"nyomtatási feladatra és fájltípusra.

Ha részletesebb információt " +"szeretne kapni, használja a \"Mi ez?\" tippeket (kattintson ebben az " +"ablakban arra a feliratra vagy más elemre, amelyről többet szeretne tudni). " +"" + +#: kpgeneralpage.cpp:132 msgid "" -"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " -"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " -"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +"

Page size: Select paper size to be printed on from the " +"drop-down menu.

The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.



Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o PageSize=...         # "
+"examples: \"A4\" or \"Letter\"  

" msgstr "" -"Ennek hatására azok a betűtípusok, amelyek nem érhetők el a nyomtatón, be " -"lesznek ágyazva az alkalmazások által generált PostScript fájlokba. A " -"kinyomtatott anyagok minősége ennek hatására általában jobb lesz (jobban " -"tükrözi majd a képernyőn látottakat), de megnő a fájlok mérete." +"

Papírméret: válassza ki a kombinált listából a kívánt " +"papírméretet.

A nyomtatómeghajtó (\"PPD\") határozza meg, hogy mely " +"méreteket lehet kiválasztani.



Egy tipp " +"tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS " +"következő parancssori argumentumának felel meg:

    -o "
+"PageSize=...         # például: \"A4\" vagy \"Letter\"  

" -#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +#: kpgeneralpage.cpp:145 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where TDE " -"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " -"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " -"be sufficient in most cases." +"

Paper type: Select paper type to be printed on from the " +"drop-down menu.

The exact list of choices depends on the printer " +"driver (\"PPD\") you have installed.



Additional " +"hint for power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o MediaType=...        # "
+"example: \"Transparency\"  

" msgstr "" -"Betűtípus-beágyazásnál további könyvtárakat lehet megadni, ahol betűtípusfájlok " -"találhatók. Alapértelmezés szerint az X-kiszolgáló betűtípus-könyvtáraiban " -"történik a keresés, tehát azokat külön nem kell felvenni. Az alapértelmezés " -"általában megfelelő választás." - -#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 -msgid "Sc&an" -msgstr "K&eresés" - -#: management/networkscanner.cpp:111 -msgid "Network scan:" -msgstr "Keresés a hálózaton:" +"

Papírtípus: válasszon ki egy papírtípust a kombinált " +"listából.

A nyomtatómeghajtótól (\"PPD\") függ, hogy mely típusokat " +"lehet kiválasztani.



Egy tipp tapasztaltabb " +"felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő " +"parancssori argumentumának felel meg:

    -o MediaType=...        "
+"# például: \"Transparency\"  

" -#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 -#: management/networkscanner.cpp:310 -#, c-format -msgid "Subnet: %1" -msgstr "Alhálózat: %1" +#: kpgeneralpage.cpp:158 +msgid "" +"

Paper source: Select paper source tray for the paper to be " +"printed on from the drop-down menu.

The exact list of choices depends on " +"the printer driver (\"PPD\") you have installed.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"InputSlot=...        # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\"  
" +msgstr "" +"

A papírtálca kiválasztása:

A lenyíló menüből lehet " +"kiválasztani, melyik tálcából vegye a papírt a nyomtató.

A lista " +"tartalma a telepített nyomtatómeghajtótól (\"PPD\") függ.


" +"

Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek " +"ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:

    -o InputSlot=...        # például: \"Lower\" vagy "
+"\"LargeCapacity\"  

" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 -msgid "&Abort" -msgstr "&Félbeszakítás" +#: kpgeneralpage.cpp:171 +msgid "" +"

Image Orientation: Orientation of the printed page image " +"on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait

You can select 4 alternatives:

    " +"
  • Portrait..Portrait is the default setting.
  • " +"Landscape.
  • Reverse Landscape. Reverse Landscape " +"prints the images upside down.
  • Reverse Portrait. Reverse " +"Portrait prints the image upside down.
The icon changes " +"according to your selection.



Additional hint for " +"power users: This TDEPrint GUI element matches with the CUPS " +"commandline job option parameter:

    -o orientation-"
+"requested=...       # examples: \"landscape\" or \"reverse-portrait\"   

" +msgstr "" +"

A lap tájolásának kiválasztása: Választógombokkal lehet " +"megadni a papír tájolását. Az alapértelmezett érték az Álló

4 " +"lehetőség közül lehet választani:

  • Álló Ez az " +"alapértelmezés.
  • Fekvő
  • Fekvő (fejjel " +"lefelé) A kép fekvő formátumú lesz, lefelé nézve.
  • Álló " +"(fejjel lefelé) A kép álló formátumú lesz, lefelé nézve.
Az " +"ikon a választott értéknek megfelelően módosul.



" +"

Egy tipp gyakorlottabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a " +"grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg: " +"

    -o orientation-requested=...       # például: \"landscape\" vagy "
+"\"reverse-portrait\"  

" -#: management/networkscanner.cpp:161 +#: kpgeneralpage.cpp:192 msgid "" -"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " -"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " -"anyway?" +"

Duplex Printing: These controls may be grayed out if your " +"printer does not support duplex printing (i.e. printing on both " +"sides of the sheet). These controls are active if your printer supports " +"duplex printing.

You can choose from 3 alternatives:

  • " +"None. This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only.
  • Long Side. This prints the job on both sides of the " +"paper sheets. It prints the job in a way so that the backside has the same " +"orientation as the front side if you turn the paper over the long edge. " +"(Some printer drivers name this mode duplex-non-tumbled).
  • " +"
  • Short Side. This prints the job on both sides of the paper " +"sheets. It prints the job so that the backside has the reverse orientation " +"from the front side if you turn the paper over the long edge, but the same " +"orientation, if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name " +"this mode duplex-tumbled).

" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"duplex=...       # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\"  
" +"

" msgstr "" -"Olyan alhálózatot készül (%1.*) végigellenőrizni, mely nem a helyi számítógép " -"alhálózatához tartozik (%2.*). Biztosan végre szeretné hajtani az ellenőrzést?" +"

Kétoldalas nyomtatás beállítása: Ezek az elemek ki vannak " +"szürkítve, ha a nyomtató nem támogat kétoldalas nyomtatást (más néven " +"duplex nyomtatást). Ha igen, akkor a vezérlőelemek automatikusan " +"aktiválódnak.

3 lehetőség közül kell választani:

  • " +"Nincs. Minden oldal külön lapra kerül.
  • A hosszabb él " +"mentén A papírlapok mindkét oldalára történik nyomtatás. A két oldalra " +"kerülő anyag elhelyezése olyan lesz, hogy a hosszabbik él mentén történő " +"lapozáshoz megfelelő legyen. (Néhány meghajtónál duplex-non-tumbled néven hivatkoznak erre).
  • A rövidebb él mentén A " +"papírlapok mindkét oldalára történik nyomtatás. A két oldalra kerülő anyag " +"elhelyezése olyan lesz, hogy a rövidebb él mentén történő lapozáshoz " +"megfelelő legyen (a hosszabb él mentén ellentétes állásúak lesznek). (Néhány " +"meghajtónál duplex-tumbled néven hivatkoznak erre).
" +"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek " +"ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:

    -o duplex=...       # például: \"tumble\" vagy \"two-sided-"
+"short-edge\"  

" -#: management/networkscanner.cpp:164 -msgid "&Scan" -msgstr "K&eresés" +#: kpgeneralpage.cpp:218 +msgid "" +"

Banner Page(s): Select banner(s) to print one or two " +"special sheets of paper just before or after your main job.

Banners " +"may contain some pieces of job information, such as user name, time of " +"printing, job title and more.

Banner pages are useful to separate " +"different jobs more easily, especially in a multi-user environment.

" +"

Hint: You can design your own banner pages. To make use " +"of them, just put the banner file into the standard CUPS banners " +"directory (This is usually \"/usr/share/cups/banner/\" Your custom " +"banner(s) must have one of the supported printable formats. Supported " +"formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format such as " +"PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down menu " +"after a restart of CUPS.

CUPS comes with a selection of banner " +"pages.



Additional hint for power users: This " +"TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter:" +"

    -o job-sheets=...       # examples: \"standard\" or "
+"\"topsecret\"  

" +msgstr "" +"

Feliratok (banner oldalak) kiválasztása: a nyomtatási " +"feladat elején vagy végén kinyomtatott egy vagy két plussz oldalt lehet " +"beállítani.

Ezek az oldalak tartalmazhatják például a felhasználó nevét, " +"a nyomtatás idejét, a feladat címét stb.

Ha egy nyomtatót sokan " +"használnak, akkor ezek az oldalak segítenek a kinyomtatott anyagok " +"azonosításában.

Tipp: saját banner oldalakat is " +"lehet tervezni. Az elkészített mintafájlokat a CUPS standard banners könyvtárába kell tenni (ennek teljes elérési útja általában: \"/usr/" +"share/cups/banner/\"). A fájloknak valmilyen támogatott formátumban " +"kell lenniük. Ilyen például az ASCII szöveg, a PostScript, a PDF és az " +"elterjedtebb képformátumok, például a PNG, a JPEG vagy a GIF. A CUPS " +"újraindítása után az egyéni bannerek bejegyzései megjelennek a felbukkanó " +"menüben.

A CUPS tartalmaz alapállapotban is többféle bannert.


" +"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrintnek ez " +"grafikus eleme a CUPS alábbi parancssori argumentumának felel meg: " +"

    -o job-sheets=...       # például: \"standard\" vagy \"topsecret\"  "
+"

" -#: management/kminstancepage.cpp:61 +#: kpgeneralpage.cpp:240 msgid "" -"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " -"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " -"single InkJet printer, you could define different print formats like " -"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided" -". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " -"to quickly select the print format you want." -msgstr "" -"Itt lehet az aktuális nyomtató variánsait (instance) létrehozni és módosítani. " -"A variánsok lényegében egy adott nyomtatóhoz tartozó különféle " -"beállításcsoportok. Például ha adott egy InkJet nyomtató, akkor tartozhat hozzá " -"Normál minőség, Fényképminőség vagy Kétoldalas nyomtatás " -"variáns. A variánsok megjelennek a nyomtatási párbeszédablakban, és így könnyen " -"kiválasztható, hogy melyik formátumban szeretne nyomtatni." +"

Pages per Sheet: You can choose to print more than one " +"page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper.

" +"

Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or " +"4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page " +"per sheet (the default setting.).

Note 2: If you select multiple " +"pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done by your printing " +"system. Be aware, that some printers can by themselves print multiple pages " +"per sheet. In this case you find the option in the printer driver settings. " +"Be careful: if you enable multiple pages per sheet in both places, your " +"printout will not look as you intended.



" +"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:

    -o "
+"number-up=...        # examples: \"2\" or \"4\"  

" +msgstr "" +"

Az egy lapra kerülő oldalak száma: beállítható, hogy egy " +"lapra egynél több oldal kerüljön. Így kevesebb papírt igényel a nyomtatás. " +"

1. megjegyzés: az oldalk le lesznek kicsinyítve, hogy a 2 vagy " +"4 oldal ráférjen a lapra. Nem történik kicsinyítés, ha csak 1 oldal jut 1 " +"lapra (ez az alapértelmezés).

2. megjegyzés: ha egynél több " +"oldalt helyez egy lapra, akkor a nyomtatási rendszer végzi el a szükséges " +"kicsinyítést és átrendezést. Néhány nyomtató önmagától is képes hasonló " +"művelet elvégzésére. Ebben az esetben a nyomtató beállításait kell " +"megváltoztatni. Figyelem: ha mindkét helyen bekapcsolja a több oldal egy " +"lapra opciót, akkor valószínűleg nem lesz megfelelő a végeredmény.


" +"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrintnek ez " +"a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának felel meg:

    -o number-up=...        # például: \"2\" vagy \"4\"  
" -#: management/kminstancepage.cpp:87 -msgid "New..." -msgstr "Új..." +#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Pa&pírméret:" -#: management/kminstancepage.cpp:88 -msgid "Copy..." -msgstr "Másolás..." +#: kpgeneralpage.cpp:268 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papírtíp&us:" -#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 -msgid "Set as Default" -msgstr "Alapértelmezés" +#: kpgeneralpage.cpp:272 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papírada&goló:" -#: management/kminstancepage.cpp:92 -msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" +#: kpgeneralpage.cpp:289 kpqtpage.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "Orientation" +msgstr "&Tájolás" -#: management/kminstancepage.cpp:94 -msgid "Test..." -msgstr "Próba..." +#: kpgeneralpage.cpp:292 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Duplex nyomtatás" -#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 -#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 -#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 -#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 -#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 -#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 -msgid "(Default)" -msgstr "(alapértelmezés)" +#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Oldalszám laponként" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Instance Name" -msgstr "A példány neve" +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "á&lló" -#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 -msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" -msgstr "" -"Adja meg az új példány nevét (ne módosítsa, ha az alapértelmezést szeretné):" +#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&fekvő" -#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "A példány neve nem tartalmazhat szóközt és '/' karaktert." +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "fek&vő (fordított)" -#: management/kminstancepage.cpp:161 -msgid "Do you really want to remove instance %1?" -msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt példányt: %1?" +#: kpgeneralpage.cpp:304 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "álló (fordí&tott)" -#: management/kminstancepage.cpp:161 +#: kpgeneralpage.cpp:309 msgid "" -"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " -"discarded. Continue?" -msgstr "" -"Ez az alapértelmezett példány, ezért nem lehet eltávoltani. Azonban a(z)%1 " -"beállításai el lesznek távolítva. Folytatni szeretné a műveletet?" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&nincs" -#: management/kminstancepage.cpp:213 -#, c-format -msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "Nem található ez a példány: %1." +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "a &hosszabb oldal" -#: management/kminstancepage.cpp:215 -#, c-format +#: kpgeneralpage.cpp:311 msgid "" -"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." -msgstr "" -"Hiba történt a nyomtató jellemzőinek lekérdezése közben. A nyomtatási rendszer " -"üzenete: %1." +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "a &rövidebb oldal" -#: management/kminstancepage.cpp:232 -msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "A példány neve üres, válasszon ki egyet." +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "S&tart:" +msgstr "Az &elején:" -#: management/kminstancepage.cpp:264 -msgid "Internal error: printer not found." -msgstr "Belső hiba: a nyomtató nem található." +#: kpgeneralpage.cpp:324 +msgid "En&d:" +msgstr "A &végén:" -#: management/kminstancepage.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "A tesztoldalt nem sikerült kiküldeni ide: %1." +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "letiltva" -#: management/kmpropcontainer.cpp:35 -msgid "Change..." -msgstr "Módosítás..." +#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "engedélyezve" -#: management/kmpropbackend.cpp:34 -msgid "Printer type:" -msgstr "Nyomtatótípus:" +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " 5. " +msgstr " 5. " -#: management/kmpropbackend.cpp:48 -msgid "Interface" -msgstr "Csatlakozási felület" +#: kpposterpage.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +" Print Poster (enabled or disabled).

If you enable this " +"option, you can print posters of different sizes The printout will happen " +"in the form 'tiles' printed on smaller paper sizes, which you can " +"stitch together later. If you enable this option here, the 'Poster " +"Printing' filter will be auto-loaded in the 'Filters' tab of this " +"dialog.

This tab is only visible if the external 'poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' is a " +"commandline utility that enables you to convert PostScript files into tiled " +"printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.]

Note: The standard version of 'poster' will not work. " +"Your system must use a patched version of 'poster'. Ask your operating " +"system vendor to provide a patched version of 'poster' if he does not " +"already.

" +msgstr "" +" Poszternyomtatás (ki-be kapcsolható).

Ha bejelöli ezt az " +"opciót, akkor nagyméretű posztereket is lehet nyomtatni. Egy poszter több " +"'poszterlapból' áll, melyek egymás mellé illesztésével lehet " +"elkészíteni a végleges képet. Ha bejelöli ezt az opciót, a " +"'Poszternyomtatás' szűrő automatikusan betöltődik e párbeszédablak " +"'Szűrők' nevű lapján.

Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a TDEPrint " +"megtalálta a rendszerben a 'poster' nevű segédprogramot. A " +"'poster' egy parancssoros segédprogram PostScript-fájlok " +"poszterszerű összeolvasztására.

Megejgyzés: A 'poster' " +"staandard változata nem használható, egy speciálisan javított verzióra van " +"szükség. Ha a rendszerben ez nem érhető el, kérjen segítséget a disztribúció " +"készítőitől.

" -#: management/kmpropbackend.cpp:49 -msgid "Interface Settings" -msgstr "A csatlakozási felület beállításai" +#: kpposterpage.cpp:62 +msgid "" +" Tile Selection widget

This GUI element is not only for " +"viewing your selections: it also lets you interactively select the " +"tile(s) you want to print.

Hints

  • Click any tile " +"to select it for printing.
  • To select multiple tiles to be printed " +"at once, 'shift-click' on the tiles ('shift-click' means: hold down " +"the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse while [SHIFT]-key " +"is held.) Be aware that the order of your clicking is also " +"significant to the order of printing the different tiles.
" +"Note 1: The order of your selection (and the order for printout of " +"the tiles) is indicated by the contents of the text field below, labelled " +"as 'Tile pages (to be printed):'

Note 2: By default no " +"tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, you must " +"select at least one tile.

" +msgstr "" +" Poszterlap-kijelölő elem

Ez a grafikus elem nem csak " +"megmutatja, mi van van kijelölve, hanem lehetővé teszi megadott " +"poszterlapok nyomtatását is.

Tippek

  • Kattintson rá " +"a kinyomtatni kívánt lapokra.
  • Ha több lapot szeretne kijelölni, " +"használja a 'Shift+kattintást' az elemeken ('Shift+kattintás' azt " +"jelenti, hogy a [Shift] billentyű lenyomva tartása mellett kell " +"kattintgatni). Figyelem: a kattintások sorrendjének jelentősége " +"van, mert a lapok nyomtatása abban a sorrendben fog megtörténni.
  • 1. megjegyzés: a kijelölési sorrend (a lapok kinyomtatásának " +"sorrendje) az alábbi szövegmező tartalmából is kolvasható ('Nyomtatandó " +"poszterlapok:')

    2. megjegyzés: alapértelmezés szerint egy lap " +"sincs kijelölve. Ha nyomtatni szeretne valamit, legalább egy poszterlapot ki " +"kell jelölnie.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:62 -msgid "IPP Printer" -msgstr "IPP nyomtató" +#: kpposterpage.cpp:83 +msgid "" +" Poster Size

    Select the poster size you want from the " +"dropdown list.

    Available sizes are all standard paper sizes up to " +"'A0'. [A0 is the same size as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

    " +"

    Notice, how the little preview window below changes with your " +"change of poster size. It indicates to you how many tiles need to be " +"printed to make the poster, given the selected paper size.

    Hint:" +" The little preview window below is not just a passive icon. You can " +"click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' on " +"the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The " +"order of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the " +"contents of the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'

    Note: By default no tile is selected. Before you can print (a " +"part of) your poster, you must select at least one tile.

    " +msgstr "" +" A poszter mérete

    Válassza ki a kombinált listából a kívánt " +"poszterméretet.

    Az összes standard papírméret kiválasztható egészen az " +"'A0' méretig (az A0 pontosan 16 A4-es lapnak felel meg, azaz '84cm x " +"118,2cm'.]

    Megjegyzés: az alábbi előnézeti ablak mindig az " +"aktuális poszterméretnek megfelelően jelenik meg. Megmutatja, hány lap " +"szükséges a poszter kinyomtatásához, a kiválasztott papírméret mellett.

    Tipp: az alábbi előnézeti ablakocska nem egy egyszerű, " +"passzív ikon. Egyesével az elemeire kattintva lehet nyomtatásra kijelölni " +"lapokat. Ha egyszerre több lapot sszeretne kinyomtatni, a 'Shift" +"+kattintás'-t használja ('Shift+kattintás' azt jelenti, hogy a [Shift] " +"billentyűt lenyomva tartva kattintson az egyes elemekre). A kattintás " +"sorrendjének jelentősége van, mert annak megfelelően lesznek kinyomtatva a " +"lapok. A kijelölés sorrendjét (a nyomtatandó poszterlapok sorrendjét) a " +"'Nyomtatandó poszterlapok:' szövegmező tartalmazza.

    " +"Megjegyzés: alapértelmezés szerint egy lap sincs kijelölve, ezért " +"nyomtatás elvégzéséhez legalább egy poszterlapot ki kell jelölni.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:63 -msgid "Local USB Printer" -msgstr "helyi USB nyomtató" +#: kpposterpage.cpp:102 +msgid "" +" Paper Size

    This field indicates the paper size the poster " +"tiles will be printed on. To select a different paper size for your poster " +"tiles, go to the 'General' tab of this dialog and select one from the " +"dropdown list.

    Available sizes are most standard paper sizes supported " +"by your printer. Your printer's supported paper sizes are read from the " +"printer driver info (as laid down in the 'PPD', the printer " +"description file). Be aware that the 'Paper Size' selected may not be " +"supported by 'poster' (example: 'HalfLetter') while it may well be " +"supported by your printer. If you hit that obstacle, simply use " +"another, supported Paper Size, like 'A4' or 'Letter'.

    Notice, how " +"the little preview window below changes with your change of paper size. It " +"indicates how many tiles need to be printed to make up the poster, given " +"the selected paper and poster size.

    Hint: The little preview " +"window below is not just a passive icon. You can click on its individual " +"tiles to select them for printing. To select multiple tiles to be printed " +"at once, you need to 'shift-click' on the tiles ('shift-click' " +"means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard and click with the mouse " +"while [SHIFT]-key is held.) The order of your clicking is significant to " +"the order of printing the different tiles. The order of your selection (and " +"for the printed tiles) is indicated by the contents of the text field " +"labelled as 'Tile pages (to be printed):'

    Note: By " +"default no tile is selected. Before you can print (a part of) your poster, " +"you must select at least one tile.

    " +msgstr "" +" Lapméret

    Ez a mező adja meg, hogy a poszter darabjai " +"mekkora papírra kerülnek. Ha más méretet szeretne használni a poszterhez, " +"váltson át az 'Általános' lapra és válassza ki a kívánt méretet a kombinált " +"listából.

    A nyomtató által támogatott standard papírméretek közül " +"lehet választani. Ezeket a rendszer a nyomtató leírófájljából olvassa ki (az " +"ún. 'PPD' fájlból). Figyelem: előfordulhat, hogy egy " +"papírméretet nem támogat a 'poster' program, annak ellenére, hogy a nyomtató " +"támogatja (például: 'HalfLetter'). Ilyen esetben másik papírméretet " +"kell választani, például az 'A4'-et vagy a 'Letter'-t.

    Megjegyzés: az alábbi előnézeti ablaknál jól lehet követni a papírméret változását. " +"Leolvasható róla, hogy hány lapra van szükség a poszter elkészítéséhez az " +"aktuális papír- és poszterméret esetén.

    Egy tipp: az alábbi " +"előnézeti ablak nem egy egyszerű, statikus ikon. Kattintással kijelölhető, " +"hogy mely részek legyenek kinyomtatva. Ha egynél több részt szeretne " +"kinyomtatni, használja a Shift+kattintást a kívánt részeken (azaz a " +"Shift lenyomva tartása mellett kattintson sorban az összes kinyomtatni " +"kívánt részre.) A lapok nyomtatása a rájuk való kattintás sorrendjével " +"megegyezően fog történni. A kijelölési sorrend a Kinyomtatandó " +"poszterlapok:' mezőben megjelenő számok segítségével ellenőrizhető.

    " +"Megjegyzés: alapértelmezés szerint egy poszterlap sincs kijelölve. A " +"nyomtatáshoz ezért legalább egy lapot ki kell jelölni.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:64 -msgid "Local Parallel Printer" -msgstr "helyi párhuzamos nyomtató" +#: kpposterpage.cpp:126 +msgid "" +" Cut Margin selection

    Slider and spinbox let you determine " +"a 'cut margin' which will be printed onto each tile of your poster " +"to help you cut the pieces as needed.

    Notice, how the little " +"preview window above changes with your change of cut margins. It indicates " +"to you how much space the cut margins will take away from each tile. " +"

    Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater " +"than the margins your printer uses. The printer's capabilities are " +"described in the 'ImageableArea' keywords of its driver PPD file. " +"

    " +msgstr "" +" Levágási szegély

    A csúszka és a számmező segítségével " +"megadható egy 'levágási szegély', mely a poszter minden egyes " +"lapján meg fog jelenni, hogy a lapok könnyen vághatóak legyenek.

    " +"

    Megjegyzés: a fenti előnézeti képen azonnal látható a szegély " +"módosításának hatása. Ezért könnyen követhető, hogy a levágási szegély " +"mennyi helyet vesz el valójában a képrészletből.

    Figyelem: a " +"levágási szegély legalább akkora legyen, mint a nyomtató által megkövetelt " +"minimális szegély. A nyomtató jellemzői az 'ImageableArea' " +"kulcsszónál találhatók a PPD-fájlban.

    " -#: management/kmpropbackend.cpp:65 -msgid "Local Serial Printer" -msgstr "helyi soros nyomtató" +#: kpposterpage.cpp:137 +msgid "" +" Order and number of tile pages to be printed

    This field " +"displays and sets the individual tiles to be printed, as well as the order " +"for their printout.

    You can file the field with 2 different methods: " +"
    • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-" +"click' on the tiles.
    • Or edit this text field accordingly.
    • " +"

    When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a " +"'3,4,5,6,7' one.

    Examples:

        \"2,3,7,9,3\"  "
    +"
    \"1-3,6,8-11\" " +msgstr "" +" A poszterlapok sorrendje és száma

    Itt lehet beállítani, " +"hogy hány poszterlap legyen és azok milyen sorrendben legyenek kinyomtatva. " +"

    A mezőt kétféle módon is ki lehet tölteni:
    • Használja a " +"fenti interaktív előnézetet és kattintson a Shift lenyomása mellett a kívánt " +"kitöltő lapokra.
    • Töltse ki közvetlenül a mezőt.
    " +"

    A mező tartalmának szerkesztésekor '3-7' alakban is megadható a " +"'3,4,5,6,7' érték.

    Példák:

        \"2,3,7,9,3\"  "
    +"
    \"1-3,6,8-11\" " -#: management/kmpropbackend.cpp:66 -msgid "Network Printer (socket)" -msgstr "hálózati nyomtató (socket-alapú)" +#: kpposterpage.cpp:154 +msgid "Poster" +msgstr "Poszter" -#: management/kmpropbackend.cpp:67 -msgid "SMB printers (Windows)" -msgstr "SMB nyomtatók (pl. Windows)" +#: kpposterpage.cpp:156 +msgid "&Print poster" +msgstr "Poszter ny&omtatása" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 -msgid "Remote LPD queue" -msgstr "Távoli LPD nyomtatósor" +#: kpposterpage.cpp:170 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "A poszter mé&rete:" -#: management/kmpropbackend.cpp:69 -msgid "File printer" -msgstr "fájlba nyomtatás" +#: kpposterpage.cpp:172 +msgid "Media size:" +msgstr "Papírméret:" -#: management/kmpropbackend.cpp:70 -msgid "Serial Fax/Modem printer" -msgstr "Soros fax vagy modem nyomtatóként" +#: kpposterpage.cpp:174 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Nyomt&atási méret:" + +#: kpposterpage.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "Le&vágási szegély (a méret százalékában):" + +#: kpposterpage.cpp:185 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "Mo&zaikszerű oldalelrendezés (nyomtatásnál):" + +#: kpposterpage.cpp:192 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "A poszter és a nyomtatás méretének összekapcsolása/szétválasztása" + +#: kpposterpage.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " +"
    • Color and
    • Grayscale
    Note: " +"This selection field may be grayed out and made inactive. This happens if " +"TDEPrint can not retrieve enough information about your print file. In this " +"case the embedded color- or grayscale information of your printfile, and " +"the default handling of the printer take precedence.
    " +msgstr "" +" A színmód kiválasztása: Két lehetőség közül lehet választani: " +"
    • Színes és
    • Szürkeárnyalatok
    " +"Megjegyzés: lehet, hogy ez a mező nem aktív, ki van szürkítve. Ez " +"akkor fordulhat elő, ha a TDEPrint nem tud elég információt lekérdezni a " +"nyomtatási fájlról. Ebben az esetben a nyomtatási fájlban található " +"színinformációk és a nyomtató alapértelmezései lesznek érvényesek.
    " -#: management/kmpropbackend.cpp:71 +#: kpqtpage.cpp:79 msgid "" -"_: Unknown Protocol\n" -"Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +" Selection of page size: Select paper size to be printed on " +"from the drop-down menu.

    The exact list of choices depends on the " +"printer driver (\"PPD\") you have installed. " +msgstr "" +" Az oldalméret kiválasztása: válassza ki a lenyíló menüből a " +"kívánt papírméretet.

    A választható értékek a telepített " +"nyomtatómeghajtótól függnek (\"PPD\"). " -#: management/kmwname.cpp:34 -msgid "General Information" -msgstr "Általános jellemzők" +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" Selection of pages per sheet: You can choose to print more " +"than one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save " +"paper.

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to " +"print 2 or 4 pages per sheet. The page image does not get scaled if you " +"print 1 page per sheet (the default setting.).

    Note 2: If you " +"select multiple pages per sheet here, the scaling and re-arranging is done " +"by your printing system.

    Note 3, regarding \"Other\": You cannot " +"really select Other as the number of pages to print on one sheet." +"\"Other\" is checkmarked here for information purposes only.

    To select " +"8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet:

    • go to the tab " +"headlined \"Filter\"
    • enable the Multiple Pages per Sheet " +"filter
    • and configure it (bottom-most button on the right of the " +"\"Filters\" tab).
    " +msgstr "" +" Az oldalak száma laponként: megadható, hogy egy (papír)lapra " +"több dokumentumoldal kerüljön. Így kevesebb papír szükséges a nyomtatáshoz. " +"

    1. megjegyzés: az oldalak le lesznek kicsinyítve, hogy a 2, 4 stb. " +"oldal ráférjen a lapra. Nem lesz kicsinyítés, ha 1 lapra 1 oldal kerül (ez " +"az alapértelmezés).

    2. megjegyzés: ha több oldalt helyez egy " +"lapra, akkor a nyomtatási rendszer végzi el a kicsinyítést és az " +"átrendezést.

    3. megjegyzés az \"Egyéb\"-ről: az egy lapra jutó " +"oldalaknál nem lehet Egyéb a választás - az ugyanis csak " +"tájékoztatásra szolgál.

    Ha 8, 9, 16 vagy több oldalt szeretne egy lapra " +"tenni:

    • kattintson a \"Szűrő\" lapra
    • jelölje be a " +"Több oldal egy lapra szűrőt
    • végezze el a szűrő " +"beállításait (a \"Szűrők\" lap legalsó gombjával).
    " -#: management/kmwname.cpp:37 +#: kpqtpage.cpp:102 msgid "" -"

    Enter the information concerning your printer or class. Name " -"is mandatory, Location and Description " -"are not (they may even not be used on some systems).

    " +" Selection of image orientation: Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is Portrait

    You can select 2 alternatives:

      " +"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " +"Landscape.
    The icon changes according to your " +"selection.
    " msgstr "" -"

    Adja meg a nyomtató ill. a nyomtatóosztály adatait. A Név " -"mező kitöltése kötelező, a Hely és a Leírás " -"mezőé nem (néhány rendszer nem is használja ezeket).

    " +" A kép tájolásának kiválasztása: Ezekkel a választógombokkal " +"lehet megadni, milyen tájolású legyen a kinyomtatott anyag. Alapértelmezés " +"szerint ez az érték: Álló

    Két lehetőség közül lehet " +"választani:

    • Álló Ez az alapértelmezés.
    • " +"Fekvő
    Az ikon automatikusan megváltozik a választott " +"értéknek megfelelően.
    " -#: management/kmwname.cpp:39 -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Nyomtatási formátum" -#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 -msgid "Location:" -msgstr "Hely:" +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Színmód" -#: management/kmwname.cpp:48 -msgid "You must supply at least a name." -msgstr "A nyomtató nevét meg kell adni." +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "&színes" -#: management/kmwname.cpp:56 -msgid "" -"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " -"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " -"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" -msgstr "" -"Bizonyos esetekben problémát okozhat, ha a nyomtató neve szóközt tartalmaz. " -"Előfordulhat, hogy emiatt nem fog rendesen működni a nyomtató. Ha a varázsló " -"eltávolítja a szóközöket a névből, akkor a kapott név %1 lesz. Mit szeretne " -"tenni?" +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "szü&rkeárnyalatok" -#: management/kmwname.cpp:62 -msgid "Strip" -msgstr "A szóközök eltávolítása" +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "E&gyéb" -#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 -msgid "Keep" -msgstr "A név megőrzése" +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "E&xportálás..." -#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +#: kprintdialog.cpp:97 msgid "" -"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " -"continuing." +" Printer Location: The Location may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). " msgstr "" -"A bejelölt opciók közül néhány ellentmond egymásnak. Oldja fel az " -"ellentmondásokat, mielőtt továbblépne. " +" A nyomtató helye: a Hely mezőben lehet a nyomtató " +"fizikai elhelyezését megadni. Ezt a mezőt általában a nyomtatási " +"rendszergazda tölti ki (üresen hagyható). " -#: management/kmpropwidget.cpp:50 +#: kprintdialog.cpp:102 msgid "" -"Unable to change printer properties. Error received from manager:" -"

    %1

    " +" Printer Type: The Type indicates your printer type. " msgstr "" -"Nem sikerült megváltoztatni a nyomtató tulajdonságait. A nyomtatáskezelő a " -"következő hibaüzenetet adta vissza:" -"

    %1

    " - -#: management/kmconfigpreview.cpp:35 -msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:36 -msgid "Preview Settings" -msgstr "Az előnézet beállításai" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:39 -msgid "Preview Program" -msgstr "Az előnézetet kezelő program" - -#: management/kmconfigpreview.cpp:41 -msgid "&Use external preview program" -msgstr "Külső előnézeti &program használata" +" A nyomtató típusa: A nyomtató típusát lehet itt " +"megadni. " -#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +#: kprintdialog.cpp:104 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " -"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +" Printer State: The State indicates the state of the " +"print queue on the print server (which could be your localhost). The state " +"may be 'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " msgstr "" -"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a TDE " -"beépített megjelenítője (a KGhostview) helyett. Ha a KGhostview nem található, " -"akkor a program automatikusan megpróbál keresni egy másik " -"PostScript-megjelenítőt." +" A nyomtató állapota: az Állapot a nyomtatási sor " +"státuszát írja le (a sor a helyi gépen is lehet). Az állapot lehet pl. 'nem " +"aktív', 'feldolgozást végez', 'leállítva', 'felfüggesztve' vagy valami " +"hasonló. " -#: management/kmpropdriver.cpp:36 -msgid "Manufacturer:" -msgstr "Gyártó:" +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" Printer Comment: The Comment may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system " +"(or may be left empty). " +msgstr "" +" Megjegyzés: a Megjegyzés mező a nyomtatóhoz tartozó " +"megjegyzéseket tartalmazhatja. Ezt a mezőt általában a nyomtatási " +"rendszergazda tölti ki (üresen hagyható). " -#: management/kmpropdriver.cpp:37 -msgid "Printer model:" -msgstr "Nyomtatótípus:" +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" Printer Selection Menu:

    Use this combo box to select the " +"printer to which you want to print. Initially (if you run TDEPrint for the " +"first time), you may only find the TDE special printers (which " +"save jobs to disk [as PostScript- or PDF-files], or deliver jobs via email " +"(as a PDF attachment). If you are missing a real printer, you need to... " +"

    • ...either create a local printer with the help of the TDE Add " +"Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR printing " +"systems (click button to the left of the 'Properties' button),
    • " +"
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " +"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " +"required to use the remote server.

    Note: It may " +"happen that you successfully connected to a remote CUPS server and still do " +"not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to re-load its " +"configuration files. To reload the configuration files, either start " +"kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and back " +"again once. The print system switch can be made through a selection in the " +"drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

    " +msgstr "" +" Nyomtatóválasztási menü:

    Ebben a kombinált listában " +"választható ki a használni kívánt nyomtató. Ha csak A TDE speciális " +"nyomtatói szerepelnek a listában (amelyekkel PostScript és PDF " +"formátumban lehet fájlba nyomtatni vagy csatolást létrehozni), tehát nincs " +"köztük valódi nyomtató, de nyomtatóra szeretne küldeni egy anyagot, akkor a " +"következőt lehet tenni:

    • ...hozzon létre egy helyi nyomtatót a " +"TDE nyomtatóvarázslójával. Ez a CUPS és RLPR nyomtatási rendszerrel " +"tud együttműködni, kattintson a Tulajdonságok gombtól balra eső gombra),
    • ...vagy csatlakozzon egy távoli CUPS-nyomtatókiszolgálóhoz a " +"Rendszerbeállítások gombbal. Ilyenkor megnyílik egy párbeszédablak, " +"ebben kattintson a 'CUPS-kiszolgáló' feliratú ikonra és töltse ki a " +"távoli kiszolgáló eléréséhez szükséges adatokat.

    Megjegyzés:" +" Előfordulhat, hogy miután sikeresen kapcsolódott a kívánt CUPS-" +"kiszolgálóhoz, nem jelenik meg a nyomtatók listája. Ilyenkor próbálja a " +"TDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a " +"kprinter újraindításával, vagy válasszon egy másik nyomtatási rendszert és " +"váltson vissza a CUPS-ra. A nyomtatási rendszert eebben az ablakban lehet " +"elvégezni: nyissa ki teljesen ezt az ablakot és keresse meg alul a megfelelő " +"kombinált listát.

    " -#: management/kmpropdriver.cpp:38 -msgid "Driver info:" -msgstr "A meghajtóprogram adatai:" +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" Print Job Properties:

    This button opens a dialog where you " +"can make decisions regarding all supported print job options. " +msgstr "" +" A nyomtatási feladat tulajdonságai:

    Ezzel a gombbal lehet " +"megnyitni a nyomtatási feladatok beállításait tartalmazó párbeszédablakot. " -#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 -#: management/kmwend.cpp:104 -msgid "Driver" -msgstr "Meghajtó" +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" Selective View on List of Printers:

    This button reduces the " +"list of visible printers to a shorter, more convenient, pre-defined list.

    This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show all printers.

    To create a " +"personal 'selective view list', click on the 'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new dialog, select " +"'Filter' (left column in the TDE Print Configuration " +"dialog) and setup your selection..

    Warning: Clicking this " +"button without prior creation of a personal 'selective view list' " +"will make all printers dissappear from the view. (To re-enable all " +"printers, just click this button again.)

    " +msgstr "" +" Szűkített nyomtatólista:

    Ezzel a gombbal a nyomtatók listája " +"rövidebbre, jobban kezelhetőre vehető.

    Elsősorban olyan vállalati " +"környezetben célszerű használni, ahol sok nyomtató van definiálva. " +"Alapértelmezés szerint az összes nyomtató megjelenik.

    Egyéni, " +"szűrt nézet kialakításához kattintson a 'Rendszerbeállítások' " +"gombra e párbeszédablak alján, és a megjelenő új ablakban válassza a " +"'Szűrő'-t (a bal oldali oszlop a TDE nyomtatóbeállítás " +"ablakban).

    Figyelem! Ha úgy kattint erre a gombra, hogy még " +"nincs létrehozva 'egyéni listanézet', akkor egy nyomtató sem lesz " +"látható. Kattintson erre a gombra újból, hogy a nyomtatók megjelenjenek. " -#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 -msgid "Driver Settings" -msgstr "A meghajtó beállításai" +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"TDE Add Printer Wizard

    This button starts the TDE Add " +"Printer Wizard.

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or " +"\"RLPR\") to add locally defined printers to your system.

    " +"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not work, " +"and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", \"LPRng" +"\", or \"Print Through an External Program\".)

    " +msgstr "" +"TDE nyomtatóvarázsló

    Ezzel a gombbal lehet elindítani a " +"TDE nyomtatóvarázslóját.

    A varázslóval \"CUPS\" " +"vagy \"RLPR\" esetén könnyen lehet új helyi nyomtatót létrehozni.

    Megjegyzés: a TDE nyomtatóvarázsló nem működik, " +"és ez a gomb inaktív, ha \"LPD\", \"LPRng\" vagy " +"\"Külső nyomtatóprogram\" van kiválasztva.

    " -#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure TDE Print" -msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai" +#: kprintdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "" +" External Print Command

    Here you can enter any command that " +"would also print for you in a konsole window.

    Example: " +"
    a2ps -P <printername> --medium=A3
    .
    " +msgstr "" +" Külső nyomtatóprogram

    Bármilyen nyomtatási parancs megadható, " +"ami egy Konsole ablakban működik.

    Például:
    a2ps -P "
    +"<nyomtatónév> --medium=A3
    .
    " -#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 -msgid "Configure print server" -msgstr "A nyomtatási kiszolgáló beállítása" +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" Additional Print Job Options

    This button shows or hides " +"additional printing options." +msgstr "" +" További opciók a nyomtatási feladatokhoz

    Ezzel a gombbal " +"lehet ki-be kapcsolni az egyéb nyomtatási beállításokat." -#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 -msgid "Start the add printer wizard" -msgstr "Új nyomtató felvétele telepítési varázslóval" +#: kprintdialog.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +" System Options:

    This button starts a new dialog where you " +"can adjust various settings of your printing system. Amongst them:

    • " +"Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing?
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv for print page previews?
    • Should TDEPrint use a local or a remote " +"CUPS server?,
    and many more....
    " +msgstr "" +" Rendszerbeállítások:

    Ezzel a gombbal megnyitható egy " +"párbeszédablak, ahol beállíthatók a TDE nyomtatási rendszer bizonyos " +"jellemzői, például:

    • Be legyenek-e ágyazva a betűtípusok a " +"nyomtatáskor generált PostScript-fájlokba?
    • Külső programot kell-e " +"használni a nyomtatási előnézetekhez (pl. a gv-t)
    • A nyomtatás " +"helyi vagy távoli CUPS-nyomtatóra történjen-e?
    és még sok egyéb opció " +"létezik...
    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 -msgid "Add Special Printer" -msgstr "Speciális nyomtató hozzáadása" +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual. " +msgstr "" +" Segítség: Ezzel a gombbal lehet megnyitni a TDEPrint " +"kézikönyvet. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 -msgid "&Location:" -msgstr "E&lérési út:" +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" Cancel: This button cancels your print job and quits the " +"kprinter dialog. " +msgstr "" +" Megszakítás: Ezzel a gombbal félbeszakítható a nyomtatási " +"feladat és bezárható a párbeszédablak. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 -msgid "Command &Settings" -msgstr "Parancs&beállítások" +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" Print: This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to " +"convert the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like " +"CUPS) to do this. " +msgstr "" +" Nyomtatás: Ezzel a gombbal lehet a nyomtatási feladat " +"végrehajtását elindítani. Ha nem PostScript-fájlokat nyomtat, kiválasztható, " +"hogy a TDE konvertálja-e át a fájlokat PostScriptre, vagy a nyomtatási " +"alrendszer (pl. a CUPS). " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 -msgid "Outp&ut File" -msgstr "K&imeneti fájl" +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" Keep Printing Dialog Open

    If you enable this checkbox, the " +"printing dialog stays open after you hit the Print button.

    " +"This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly. " +msgstr "" +" A nyomtatási párbeszédablak maradjon nyitva

    Ha bejelöli ezt az " +"opciót, a nyomtatási párbeszédablak nyitva marad a Nyomtatás gomb " +"megnyomása után.

    Ez elsősorban akkor hasznos, ha ki kell próbálni " +"néhány nyomtatási opció hatását (például a színilleszkedést tintasugaras " +"nyomtatóknál) vagy ha az anyagot több nyomtatóra is el szeretné küldeni " +"(egymás után) a gyorsabb nyomtatás érdekében.

    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 -msgid "&Enable output file" -msgstr "Kimene&ti fájl engedélyezése" +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using " +"one of the TDE Special Printers named \"Print to File " +"(PostScript)\" or \"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that " +"suits your need by using the button and/or editing the line on the right. " +msgstr "" +" A kimeneti fájl neve és elérési útja: A \"Kimeneti fájl:\" azt " +"mutatja, melyik fájlba történik a nyomtatás fájlba történő nyomtatáskor, " +"tehát ha a \"Nyomtatás fájlba (PostScript)\" vagy \"Nyomtatás fájlba (PDF)\" " +"speciális nyomtatót választja. Válassza ki a fájlt a választógombbal vagy a " +"szövegmezőt használva. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 -msgid "Filename e&xtension:" -msgstr "Fájlnévkit&erjesztés:" +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only " +"available if you \"Print to File\") " +msgstr "" +" A kimeneti fájl neve és elérési útja: Ebben a mezőben kell " +"megadni a szükséges elérési utat és fájlnevet. Csak akkor érhető el, ha a " +"\"Nyomtatás fájlba\" opciót választotta. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +#: kprintdialog.cpp:219 msgid "" -"

    The command will use an output file. If checked, make sure the command " -"contains an output tag.

    " +" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name " +"where your \"Print-to-File\" job should be saved. " msgstr "" -"

    A parancs kimeneti fájlt fog használni. Ha bejelöli, ellenőrizze, hogy a " -"parancs tartalmaz-e kimeneti tag-et.

    " +" Fájlböngésző gomb: Ezzel a gombbal egy \"Fájlmegnyitási\" " +"párbeszédablak nyitható meg, ahol kiválasztható az a könyvtár és fájlnév, " +"ahová a fájlba nyomtatás történik. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 -#, c-format +#: kprintdialog.cpp:225 msgid "" -"

    The command to execute when printing on this special printer. Either enter " -"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " -"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " -"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " -"requirement list (the plain command is only provided for backward " -"compatibility). When using a plain command, the following tags are " -"recognized:

    " -"
      " -"
    • %in: the input file (required).
    • " -"
    • %out: the output file (required if using an output file).
    • " -"
    • %psl: the paper size in lower case.
    • " -"
    • %psu: the paper size with the first letter in upper case.
    " -msgstr "" -"

    A speciális nyomtatóhoz tartozó, a nyomtatást végző program. Vagy adja meg " -"közvetlenül a parancsot, vagy társítson/hozzon létre egy parancsobjektumot a " -"speciális nyomtatóhoz. Az utóbbi a javasolt eljárás, mert így olyan " -"lehetőségeket is lehet használni, mint a MIME-típus ellenőrzése, vagy az opció- " -"és követelménylista (az egyszerű parancsmegadási mód csak kompatibilitási okok " -"miatt került be). Egyszerű parancs használatakor a következő tag-eket lehet " -"használni:

    " -"
      " -"
    • %in: a bemeneti fjl neve (kötelező).
    • " -"
    • %out: a kimeneti fájl neve (kötelező kimeneti fájl használata " -"esetén).
    • " -"
    • %psl: a papírméret kisbetűvel írva.
    • " -"
    • %psu: a papírméret, az első betű nagybetűvel írva.
    " +" Add File to Job

    This button calls the \"File Open / Browse " +"Directories\" dialog to allow you to select a file for printing. Note, that " +"

    • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, " +"TIFF, PNG, GIF and many other graphical formats.
    • you can select various " +"files from different paths and send them as one \"multi-file job\" to the " +"printing system.
    " +msgstr "" +" Fájl hozzáadása a feladathoz

    Ez a gomb előhív egy " +"\"fájlmegnyitási\" párbeszédablakot, ahol ki lehet választani a kinyomtatni " +"kívánt fájlt. Ne felejtse el, hogy

    • a kiválasztott fájl lehet " +"egyszerű szöveges fájl (bármely támogatott karakterkészlettel), de PDF, " +"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF formátumú fájl is (többek között).
    • egy " +"többrészes nyomtatási feladatba több különféle típusú fájl is beválogatható " +"többféle könyvtárból.
    " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +#: kprintdialog.cpp:237 msgid "" -"

    The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).

    " +" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview " +"of your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command " +"for non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), " +"print preview is not available here. " msgstr "" -"

    A kimeneti fájl alapértelmezett MIME-típusa (pl. application/postscript).

    " +" Nyomtatási előnézet Jelölje be ezt az opciót, ha meg szeretné " +"tekinteni a nyomtatás előnézeti képét. Az előnézet alapján eldönthető, hogy " +"a nyomtatási elrendezés megfelelő-e (pl. \"poszter\" vagy \"szórólap\" " +"esetén), anélkül, hogy a nyomtatás ténylegesen megtörténne. Ha valami nem " +"megfelelően néz ki, a nyomtatás még időben leállítható.

    Megjegyzés: az előnézeti lehetőség (és ez az opció is) csak TDE-alkalmazásokban " +"létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a kprintert parancssorból " +"indítja el vagy nem TDE-alapú alkalmazásban használja nyomtatási parancsként " +"(pl. az Acrobat Readerből, a Firefoxból vagy az OpenOffice-ból), akkor nem " +"áll rendelkezésre előnézet. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 -msgid "

    The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

    " +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" Set as Default Printer This button sets the current printer as " +"the user's default.

    Note: (Button is only visible if the checkbox " +"for System Options --> General --> Miscellaneous: \"Defaults to the last printer used in the application\" is " +"disabled.) " msgstr "" -"

    A kimeneti fájl alapértelmezett kiterjesztése (pl.: ps, pdf, ps.gz).

    " - -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 -msgid "You must provide a non-empty name." -msgstr "Nem lehet üres nevet megadni." +" Beállítás alapértelmezett nyomtatónak Ezzel a gombbal lehet a " +"kiválasztott nyomtatót alapértelmezetté tenni.

    Megjegyzés: A gomb " +"csak akkor látható, ha a Rendszerbeállítások --> Általános " +"--> Egyéb: \"Az alkalmazásban utoljára használt nyomtató legyen " +"az alapértelmezett\" opció ki van kapcsolva. " -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 -#, c-format -msgid "Invalid settings. %1." -msgstr "A beállítások érvénytelenek. %1." +#: kprintdialog.cpp:262 kprintdialog.cpp:733 kprinterimpl.cpp:526 +#: kprintpreview.cpp:141 kprintpreview.cpp:160 kprintpreview.cpp:322 +#, fuzzy +msgid "Print" +msgstr "&Nyomtatás" -#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 -#, c-format -msgid "Configuring %1" -msgstr "%1 beállítsa" +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Nyomtató" -#: management/kmwdriverselect.cpp:37 -msgid "Driver Selection" -msgstr "A meghajtóprogram kiválasztása" +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Név:" -#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 msgid "" -"

    Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " -"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " -"if necessary.

    " -msgstr "" -"

    Több lehetséges meghajtó tartozhat ehhez a nyomtatóhoz. Válasszon egyet " -"közülük. Később ki lehet majd próbálni és szükség esetén másikat lehet " -"választani.

    " +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Állapot:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Hely:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Megjegyzés:" -#: management/kmwdriverselect.cpp:46 -msgid "Driver Information" -msgstr "A meghajtóprogram jellemzői" +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Tulajdonságok" -#: management/kmwdriverselect.cpp:62 -msgid "You must select a driver." -msgstr "Ki kell választani egy meghajtóprogramot." +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Rendszer&beállítások" -#: management/kmwdriverselect.cpp:82 -msgid " [recommended]" -msgstr " [javasolt]" +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Ala&pértelmezés" -#: management/kmwdriverselect.cpp:113 -msgid "No information about the selected driver." -msgstr "Nem áll rendelkezésre információ a kiválasztott meghajtóprogramról." +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Szűkített nyomtatónézet bekapcsolása" -#: management/kmwend.cpp:33 -msgid "Confirmation" -msgstr "Megerősítés" +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Nyomtató hozzáadása..." -#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 -#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102 -msgid "Type" -msgstr "Típus" +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "Előné&zet" -#: management/kmwend.cpp:52 -msgid "Location" -msgstr "Hely" +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "K&imeneti fájl:" -#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 -msgid "Members" -msgstr "Tagok" +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Ny&omtatási parancs:" -#: management/kmwend.cpp:69 -msgid "Backend" -msgstr "A kiszolgáló oldal (backend)" +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "A speciális opciók megjelenítése/elrejtése" -#: management/kmwend.cpp:74 -msgid "Device" -msgstr "Eszköz" +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "Az ablak ny&itva maradjon a nyomtatás után is" -#: management/kmwend.cpp:77 -msgid "Printer IP" -msgstr "A nyomtató IP-címe" +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Hiba történt a nyomtatólista lekérdezése közben:" -#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "A kimeneti fájl neve üres." -#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 -msgid "Host" -msgstr "Kiszolgáló" +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a fájlhoz." -#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 -msgid "Queue" -msgstr "Nyomtatósor" +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "A kimeneti könyvtár nem létezik." -#: management/kmwend.cpp:91 -msgid "Account" -msgstr "Azonosító" +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Nincs írási jogosultsága ebben a könyvtárban." -#: management/kmwend.cpp:96 -msgid "URI" -msgstr "URI" +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Beállítások <<" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "DB driver" -msgstr "Adatbázis-meghajtó" +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Beállítások >>" -#: management/kmwend.cpp:109 -msgid "External driver" -msgstr "Külső meghajtó" +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "A nyomtatási rendszer inicializálása..." -#: management/kmwend.cpp:110 -msgid "Manufacturer" -msgstr "Gyártó" +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Nyomtatás fájlba" -#: management/kmwend.cpp:111 -msgid "Model" -msgstr "Modell" +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Inicializálás..." -#: management/kmwlpd.cpp:41 -msgid "LPD Queue Information" -msgstr "Az LPD nyomtatási sor jellemzői" +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "A nyomtatási adatok létrehozása: %1. oldal" -#: management/kmwlpd.cpp:44 +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Előnézet..." + +#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#, c-format msgid "" -"

    Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " -"check it before continuing.

    " +"

    A print error occurred. Error message received from system:
    %1" msgstr "" -"

    Adja meg a távoli LPD nyomtatási sor adatait. Továbblépés előtt varázsló " -"leellenőrzi, hogy a nyomtató elérhető-e.

    " +"

    Nyomtatási hiba történt. A kapott hibaüzenet a következő:
    %1" -#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 -msgid "Host:" -msgstr "Gépnév:" +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Nem lehet több fájlt egy fájlba másolni." -#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 -msgid "Queue:" -msgstr "Nyomtatási sor:" +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"A nyomtatási fájl nem menthető el ide: %1. Ellenőrizze, hogy van-e hozzá " +"megfelelő írási jogosultsága." -#: management/kmwlpd.cpp:54 -msgid "Some information is missing." -msgstr "Néhány szükséges adat hiányzik." +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Dokumentum nyomtatása: %1" -#: management/kmwlpd.cpp:61 -msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Adatok küldése a nyomtatóra: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "A nyomtatási folyamatot nem sikerült elindítani. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that " +"this server is running." msgstr "" -"Nem található %1 nevű nyomtatási sor a(z) %2 kiszolgálón. Folytatni szeretné a " -"műveletet?" +"A TDE nyomtatási szolgáltatása (tdeprintd) nem érhető el. " +"Ellenőrizze, hogy rendben fut-e a szolgáltatás." -#: management/kmpropmembers.cpp:40 -msgid "Class Members" -msgstr "Osztálytagok" +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 " +msgstr "" +"Ellenőrizze a parancs szintaxisát:\n" +"%1 " -#: kmuimanager.cpp:158 -#, c-format -msgid "Configuration of %1" -msgstr "%1-beállítások" +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Érvénytelen a nyomtatandó fájl, a művelet félbeszakad." -#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 -msgid "Idle" -msgstr "nincs feladat" +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"

    Unable to perform the requested page selection. The filter psselect cannot be inserted in the current filter chain. See Filter tab in " +"the printer properties dialog for further information.

    " +msgstr "" +"

    Nem sikerült kijelölni a kért oldal(aka)t. A psselect szűrő nem " +"illeszthető be a jelenlegi szűrőlistába. További információ a " +"nyomtatótulajdonsgok párbeszédablakának Szűrő nevű lapján található." -#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 -msgid "Processing..." -msgstr "Feldolgozás..." +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "

    Could not load filter description for %1.

    " +msgstr "

    Hiba történt a(z) %1 szűrő leírásának beolvasása közben.

    " -#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 -msgid "Stopped" -msgstr "Megállítva" +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"

    Error while reading filter description for %1. Empty command line " +"received.

    " +msgstr "" +"

    Hiba történt a(z) %1 szűrő leírásnak beolvasása közben. A kapott " +"parancssor üres volt.

    " -#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +#: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" -"_: Unknown State\n" -"Unknown" -msgstr "ismeretlen" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may " +"happen with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-" +"PostScript file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?" +"

    " +msgstr "" +"A(z) %1 MIME-típus nem használható a nyomtatószűrő-sor bemeneteként (ez " +"például nem CUPS-os nyomtatósor-kezelőknél fordulhat elő, egy nem PostScript " +"fájlban történő oldalkijelölés esetén). Át szeretné konvertálni a fájlt egy " +"támogatott formátumra?

    " -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(rejecting jobs)" -msgstr "(a feladatok visszautasítása)" +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Konvertálás" -#: kmprinter.cpp:144 -msgid "(accepting jobs)" -msgstr "(a feladatok elfogadása)" +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Válassza ki a MIME-típust" -#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 -msgid "All Files" -msgstr "Minden fájl" +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Válassza ki a célformátumot:" -#: kpqtpage.cpp:70 +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "A művelet félbeszakadt." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Nem található megfelelő szűrő. Válasszon egy másik célformátumot." + +#: kprinterimpl.cpp:423 msgid "" -" Selection of color mode: You can choose between 2 options: " -"
      " -"
    • Color and
    • " -"
    • Grayscale
    Note: This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " -"information about your print file. In this case the embedded color- or " -"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " -"printer take precedence.
    " +"Operation failed with message:
    %1
    Select another target format." msgstr "" -" A színmód kiválasztása: Két lehetőség közül lehet választani: " -"
      " -"
    • Színes és
    • " -"
    • Szürkeárnyalatok
    Megjegyzés: " -"lehet, hogy ez a mező nem aktív, ki van szürkítve. Ez akkor fordulhat elő, ha a " -"TDEPrint nem tud elég információt lekérdezni a nyomtatási fájlról. Ebben az " -"esetben a nyomtatási fájlban található színinformációk és a nyomtató " -"alapértelmezései lesznek érvényesek.
    " +"A művelet nem sikerült, a hibaüzenet:
    %1
    Válasszon egy másik " +"célformátumot.
    " + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "A nyomtatási adatok szűrése" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: %1." +msgstr "Hiba történt a szűrő használata közben. A kapott parancs: %1." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "The print file is empty and will be ignored:

    %1

    " +msgstr "A nyomtatási fájl üres, ki lesz hagyva:

    %1

    " -#: kpqtpage.cpp:79 +#: kprinterimpl.cpp:497 msgid "" -" Selection of page size: Select paper size to be printed on from " -"the drop-down menu. " -"

    The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " -"installed. " +"The file format %1 is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options:

    • TDE can attempt to convert " +"this file automatically to a supported format. (Select Convert)
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select Keep)
    • You can cancel the printjob. (Select " +"Cancel)
    Do you want TDE to attempt and convert this file " +"to %2?
    " msgstr "" -" Az oldalméret kiválasztása: válassza ki a lenyíló menüből a " -"kívánt papírméretet. " -"

    A választható értékek a telepített nyomtatómeghajtótól függnek (\"PPD\"). " -"" +"A(z) %1 fájlformátum használatát közvetlenül nem támogatja a " +"beállított nyomtatási rendszer. 3 módon lehet továbblépni: " +"

    • Megpróbálja átkonvertálni a fájlt valamilyen más, támogatott " +"formátumra. Válassza a Konvertálás parancsot.
    • Elküldi a " +"fájlt úgy, ahogy van, a nyomtatóra, hátha sikerül a művelet. Válassza a " +"Megtartás parancsot.
    • Törli a nyomtatási feladatot. Válassza " +"a Mégsem parancsot.
    Megpróbálja átkonvertálni a fájlt " +"erre a formátumra: %2?
    " -#: kpqtpage.cpp:84 -msgid "" -" Selection of pages per sheet: You can choose to print more than " -"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " -"

    Note 1: the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " -"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " -"sheet (the default setting.). " -"

    Note 2: If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " -"re-arranging is done by your printing system. " -"

    Note 3, regarding \"Other\": You cannot really select Other " -"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " -"information purposes only. " -"

    To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " -"

      " -"
    • go to the tab headlined \"Filter\"
    • " -"
    • enable the Multiple Pages per Sheet filter
    • " -"
    • and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " -"
    " -msgstr "" -" Az oldalak száma laponként: megadható, hogy egy (papír)lapra több " -"dokumentumoldal kerüljön. Így kevesebb papír szükséges a nyomtatáshoz. " -"

    1. megjegyzés: az oldalak le lesznek kicsinyítve, hogy a 2, 4 stb. " -"oldal ráférjen a lapra. Nem lesz kicsinyítés, ha 1 lapra 1 oldal kerül (ez az " -"alapértelmezés). " -"

    2. megjegyzés: ha több oldalt helyez egy lapra, akkor a nyomtatási " -"rendszer végzi el a kicsinyítést és az átrendezést. " -"

    3. megjegyzés az \"Egyéb\"-ről: az egy lapra jutó oldalaknál nem " -"lehet Egyéb a választás - az ugyanis csak tájékoztatásra szolgál. " -"

    Ha 8, 9, 16 vagy több oldalt szeretne egy lapra tenni: " -"

      " -"
    • kattintson a \"Szűrő\" lapra
    • " -"
    • jelölje be a Több oldal egy lapra szűrőt
    • " -"
    • végezze el a szűrő beállításait (a \"Szűrők\" lap legalsó gombjával).
    • " -"
    " +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "A név megőrzése" -#: kpqtpage.cpp:102 +#: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" -" Selection of image orientation: Orientation of the printed " -"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " -"orientation is Portrait " -"

    You can select 2 alternatives: " -"

      " -"
    • Portrait..Portrait is the default setting.
    • " -"
    • Landscape.
    The icon changes according to your " -"selection.
    " +"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"
    • Go to System Options -> Commands to look through the list " +"of possible filters. Each filter executes an external program.
    • See " +"if the required external program is available.on your system.
    " msgstr "" -" A kép tájolásának kiválasztása: Ezekkel a választógombokkal lehet " -"megadni, milyen tájolású legyen a kinyomtatott anyag. Alapértelmezés szerint ez " -"az érték: Álló " -"

    Két lehetőség közül lehet választani: " -"

      " -"
    • Álló Ez az alapértelmezés.
    • " -"
    • Fekvő
    Az ikon automatikusan megváltozik a választott " -"értéknek megfelelően.
    " +"Nem érhető el megfelelő program %1 formátumú fájl %2 formátumúra való " +"konvertálásához.
    • Menjen a Rendszerbeállítások -> Parancsok " +"ablakba és ellenőrizze a felsorolt szűrőket. Mindegyik szűrő valamilyen " +"külső programot hajt végre.
    • Ellenőrizze, hogy a szükséges külső " +"programok rendelkezésre állnak-e.
    " -#: kpqtpage.cpp:113 -msgid "Print Format" -msgstr "Nyomtatási formátum" +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Nyomtatóbeállítások" -#: kpqtpage.cpp:123 -msgid "Color Mode" -msgstr "Színmód" +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Nincs módosítható beállítás ennél a nyomtatónál." -#: kpqtpage.cpp:135 -msgid "Colo&r" -msgstr "&színes" +#: kprintpreview.cpp:140 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Folytatni szeretné a nyomtatást?" -#: kpqtpage.cpp:138 -msgid "&Grayscale" -msgstr "szü&rkeárnyalatok" +#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 +msgid "Print Preview" +msgstr "Nyomtatási kép" -#: kpqtpage.cpp:151 -msgid "Ot&her" -msgstr "E&gyéb" +#: kprintpreview.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Törölve" -#: kprintdialog.cpp:97 +#: kprintpreview.cpp:278 msgid "" -" Printer Location: The Location may describe where the " -"selected printer is located. The Location description is created by the " -"administrator of the print system (or may be left empty). " +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." msgstr "" -" A nyomtató helye: a Hely mezőben lehet a nyomtató fizikai " -"elhelyezését megadni. Ezt a mezőt általában a nyomtatási rendszergazda tölti ki " -"(üresen hagyható). " +"A nyomtatási előképet előállító %1 program nem található. Ellenőrizze, hogy " +"a program telepítése rendben megtörtént-e és a könyvtár szerepel-e a PATH " +"környezeti változóban." -#: kprintdialog.cpp:102 +#: kprintpreview.cpp:303 msgid "" -" Printer Type: The Type indicates your printer type. " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor " +"any other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -" A nyomtató típusa: A nyomtató típusát " -"lehet itt megadni. " +"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a TDE " +"alapértelmezett PostScript-megjelenítője (a KGhostview), sem más alkalmas " +"PostScript-megjelenítő." -#: kprintdialog.cpp:104 +#: kprintpreview.cpp:307 +#, c-format msgid "" -" Printer State: The State indicates the state of the print " -"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " -"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. " +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type " +"%1." msgstr "" -" A nyomtató állapota: az Állapot " -"a nyomtatási sor státuszát írja le (a sor a helyi gépen is lehet). Az állapot " -"lehet pl. 'nem aktív', 'feldolgozást végez', 'leállítva', 'felfüggesztve' vagy " -"valami hasonló. " +"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a TDE nem talált előnézet készítésére " +"alkalmas programot a(z) %1 fájltípushoz." -#: kprintdialog.cpp:108 -msgid "" -" Printer Comment: The Comment may describe the selected " -"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " -"may be left empty). " +#: kprintpreview.cpp:317 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." msgstr "" -" Megjegyzés: a Megjegyzés mező a nyomtatóhoz tartozó " -"megjegyzéseket tartalmazhatja. Ezt a mezőt általában a nyomtatási rendszergazda " -"tölti ki (üresen hagyható). " +"Az előnézet nem hozható létre: a(z) %1 program elindítása nem sikerült." -#: kprintdialog.cpp:112 -msgid "" -" Printer Selection Menu: " -"

    Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the " -"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or " -"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " -"a real printer, you need to... " -"

      " -"
    • ...either create a local printer with the help of the " -"TDE Add Printer Wizard. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " -"printing systems (click button to the left of the 'Properties' " -"button),
    • " -"
    • ...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " -"connect by clicking the 'System Options' button below. A new dialog " -"opens: click on the 'CUPS server' icon: Fill in the information " -"required to use the remote server.
    " -"

    Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " -"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " -"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " -"back again once. The print system switch can be made through a selection in " -"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded).

    " -msgstr "" -" Nyomtatóválasztási menü: " -"

    Ebben a kombinált listában választható ki a használni kívánt nyomtató. Ha " -"csak A TDE speciális nyomtatói szerepelnek a listában (amelyekkel " -"PostScript és PDF formátumban lehet fájlba nyomtatni vagy csatolást " -"létrehozni), tehát nincs köztük valódi nyomtató, de nyomtatóra szeretne küldeni " -"egy anyagot, akkor a következőt lehet tenni:" -"

      " -"
    • ...hozzon létre egy helyi nyomtatót a TDE nyomtatóvarázslójával" -". Ez a CUPS és RLPR nyomtatási rendszerrel tud együttműködni, kattintson a " -"Tulajdonságok gombtól balra eső gombra),
    • " -"
    • ...vagy csatlakozzon egy távoli CUPS-nyomtatókiszolgálóhoz a " -"Rendszerbeállítások gombbal. Ilyenkor megnyílik egy párbeszédablak, ebben " -"kattintson a 'CUPS-kiszolgáló' feliratú ikonra és töltse ki a távoli " -"kiszolgáló eléréséhez szükséges adatokat.
    " -"

    Megjegyzés: Előfordulhat, hogy miután sikeresen kapcsolódott a kívánt " -"CUPS-kiszolgálóhoz, nem jelenik meg a nyomtatók listája. Ilyenkor próbálja a " -"TDEPrint-tel újra beolvastatni a konfigurációs fájlokat. Ez elérhető a kprinter " -"újraindításával, vagy válasszon egy másik nyomtatási rendszert és váltson " -"vissza a CUPS-ra. A nyomtatási rendszert eebben az ablakban lehet elvégezni: " -"nyissa ki teljesen ezt az ablakot és keresse meg alul a megfelelő kombinált " -"listát.

    " +#: kprintpreview.cpp:322 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Folytatni szeretné a nyomtatást?" -#: kprintdialog.cpp:137 -msgid "" -" Print Job Properties: " -"

    This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " -"supported print job options. " -msgstr "" -" A nyomtatási feladat tulajdonságai: " -"

    Ezzel a gombbal lehet megnyitni a nyomtatási feladatok beállításait " -"tartalmazó párbeszédablakot. " +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "A fájlátvitel végrehajtása nem sikerült." -#: kprintdialog.cpp:141 -msgid "" -" Selective View on List of Printers: " -"

    This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " -"convenient, pre-defined list.

    " -"

    This is particularly useful in enterprise environments with lots of " -"printers. The default is to show all printers.

    " -"

    To create a personal 'selective view list', click on the " -"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new " -"dialog, select 'Filter' (left column in the " -"TDE Print Configuration dialog) and setup your selection..

    " -"

    Warning: Clicking this button without prior creation of a personal " -"'selective view list' will make all printers dissappear from the " -"view. (To re-enable all printers, just click this button again.)

    " -msgstr "" -" Szűkített nyomtatólista: " -"

    Ezzel a gombbal a nyomtatók listája rövidebbre, jobban kezelhetőre " -"vehető.

    " -"

    Elsősorban olyan vállalati környezetben célszerű használni, ahol sok " -"nyomtató van definiálva. Alapértelmezés szerint az összes " -"nyomtató megjelenik.

    " -"

    Egyéni, szűrt nézet kialakításához kattintson a " -"'Rendszerbeállítások' gombra e párbeszédablak alján, és a megjelenő új " -"ablakban válassza a 'Szűrő'-t (a bal oldali oszlop a " -"TDE nyomtatóbeállítás ablakban).

    " -"

    Figyelem! Ha úgy kattint erre a gombra, hogy még nincs létrehozva " -"'egyéni listanézet', akkor egy nyomtató sem lesz látható. Kattintson erre " -"a gombra újból, hogy a nyomtatók megjelenjenek.

    " +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (%1)." +msgstr "A folyamat hibával fejeződött be (%1)." -#: kprintdialog.cpp:154 -msgid "" -"TDE Add Printer Wizard " -"

    This button starts the TDE Add Printer Wizard.

    " -"

    Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\"" -") to add locally defined printers to your system.

    " -"

    Note: The TDE Add Printer Wizard does not " -"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", " -"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".)

    " -msgstr "" -"TDE nyomtatóvarázsló " -"

    Ezzel a gombbal lehet elindítani a TDE nyomtatóvarázslóját.

    " -"

    A varázslóval \"CUPS\" vagy \"RLPR\" " -"esetén könnyen lehet új helyi nyomtatót létrehozni.

    " -"

    Megjegyzés: a TDE nyomtatóvarázsló nem " -"működik, és ez a gomb inaktív, ha \"LPD\", \"LPRng\" vagy " -"\"Külső nyomtatóprogram\" van kiválasztva.

    " +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "%1: execution failed with message:

    %2

    " +msgstr "%1: a végrehajtás nem sikerült, a hibaüzenet:

    %2

    " -#: kprintdialog.cpp:163 -msgid "" -" External Print Command " -"

    Here you can enter any command that would also print for you in a " -"konsole window.

    Example: " -"
    a2ps -P <printername> --medium=A3
    .
    " -msgstr "" -" Külső nyomtatóprogram " -"

    Bármilyen nyomtatási parancs megadható, ami egy Konsole " -"ablakban működik.

    Például: " -"
    a2ps -P <nyomtatónév> --medium=A3
    .
    " +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Legalább egy nem teljesül a követelmények közül." -#: kprintdialog.cpp:168 +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "A parancs nem tartalmazza a kötelező %1 tag-et." + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 msgid "" -" Additional Print Job Options " -"

    This button shows or hides additional printing options." +"The %1 executable could not be found in your path. Check your " +"installation." msgstr "" -" További opciók a nyomtatási feladatokhoz " -"

    Ezzel a gombbal lehet ki-be kapcsolni az egyéb nyomtatási beállításokat." +"A(z) %1 program nem szerepel az elérési útban. Ellenőrizze a " +"telepítést." -#: kprintdialog.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "" -" System Options: " -"

    This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " -"your printing system. Amongst them: " -"

      " -"
    • Should \tDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " -"for printing? " -"
    • Should TDE use an external PostScript viewer like gv " -"for print page previews? " -"
    • Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?,
    " -"and many more....
    " -msgstr "" -" Rendszerbeállítások: " -"

    Ezzel a gombbal megnyitható egy párbeszédablak, ahol beállíthatók a TDE " -"nyomtatási rendszer bizonyos jellemzői, például: " -"

      " -"
    • Be legyenek-e ágyazva a betűtípusok a nyomtatáskor generált " -"PostScript-fájlokba? " -"
    • Külső programot kell-e használni a nyomtatási előnézetekhez (pl. a " -"gv-t) " -"
    • A nyomtatás helyi vagy távoli CUPS-nyomtatóra történjen-e?
    " -"és még sok egyéb opció létezik...
    " +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Helyi nyomtatósor (%1)" -#: kprintdialog.cpp:182 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 msgid "" -" Help: This button takes you to the complete TDEPrint Manual" -". " -msgstr "" -" Segítség: Ezzel a gombbal lehet megnyitni a " -"TDEPrint kézikönyvet. " +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: kprintdialog.cpp:186 -msgid "" -" Cancel: This button cancels your print job and quits the kprinter " -"dialog. " -msgstr "" -" Megszakítás: Ezzel a gombbal félbeszakítható a nyomtatási feladat " -"és bezárható a párbeszédablak. " +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "" +msgstr "" -#: kprintdialog.cpp:190 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 msgid "" -" Print: This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " -"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " -"do this. " -msgstr "" -" Nyomtatás: Ezzel a gombbal lehet a nyomtatási feladat végrehajtását " -"elindítani. Ha nem PostScript-fájlokat nyomtat, kiválasztható, hogy a TDE " -"konvertálja-e át a fájlokat PostScriptre, vagy a nyomtatási alrendszer (pl. a " -"CUPS). " +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "ismeretlen" -#: kprintdialog.cpp:196 -msgid "" -" Keep Printing Dialog Open" -"

    If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " -"the Print button.

    " -"

    This is especially useful, if you need to test various print settings (like " -"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " -"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.

    " -"
    " +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "Távoli LPD nyomtatósor (%1@%2)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -" A nyomtatási párbeszédablak maradjon nyitva" -"

    Ha bejelöli ezt az opciót, a nyomtatási párbeszédablak nyitva marad a " -"Nyomtatás gomb megnyomása után.

    " -"

    Ez elsősorban akkor hasznos, ha ki kell próbálni néhány nyomtatási opció " -"hatását (például a színilleszkedést tintasugaras nyomtatóknál) vagy ha az " -"anyagot több nyomtatóra is el szeretné küldeni (egymás után) a gyorsabb " -"nyomtatás érdekében.

    " +"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 nyomtatási könyvtárat a(z) %2 nyomtató " +"részére." -#: kprintdialog.cpp:206 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer %1." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %1 nyomtató jellemzőit." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 msgid "" -" Output File Name and Path: The \"Output file:\" shows you where " -"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the TDE Special Printers named \"Print to File (PostScript)\" or " -"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " -"using the button and/or editing the line on the right. " +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." msgstr "" -" A kimeneti fájl neve és elérési útja: A \"Kimeneti fájl:\" azt " -"mutatja, melyik fájlba történik a nyomtatás fájlba történő nyomtatáskor, tehát " -"ha a \"Nyomtatás fájlba (PostScript)\" vagy \"Nyomtatás fájlba (PDF)\" " -"speciális nyomtatót választja. Válassza ki a fájlt a választógombbal vagy a " -"szövegmezőt használva. " +"Nem sikerült beállítani a megfelelő jogosultságokat a(z) %1 nyomtatási " +"könyvtárra, a(z) %2 nyomtatóhoz." -#: kprintdialog.cpp:214 +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "A hozzáférés megtagadva: rendszergazdai jogosultság szükséges." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Nem sikerült végrehajtani ezt a parancsot: \"%1\"." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "A printcap fájl írása nem sikerült." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." +msgstr "A(z) %1 meghajtó nem található a printtool adatbázisban." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." +msgstr "A(z) %1 nyomtató nem található a printcap fájlban." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Nem található meghajtó (közvetlen elérésű nyomtató)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "A nyomtató típusát nem sikerült felismerni." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" -" Output File Name and Path: Edit this line to create a path and " -"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " -"if you \"Print to File\") " +"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript " +"distribution. Check your installation or use another driver." msgstr "" -" A kimeneti fájl neve és elérési útja: Ebben a mezőben kell megadni " -"a szükséges elérési utat és fájlnevet. Csak akkor érhető el, ha a \"Nyomtatás " -"fájlba\" opciót választotta. " +"A(z) %1 meghajtó nem része az Ön Ghostscript disztribúciójának. " +"Ellenőrizze, hogy sikeres volt-e a telepítés, esetleg használjon másik " +"meghajtót." -#: kprintdialog.cpp:219 -msgid "" -" Browse Directories button: This button calls the \"File Open / " -"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " -"your \"Print-to-File\" job should be saved. " +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." msgstr "" -" Fájlböngésző gomb: Ezzel a gombbal egy \"Fájlmegnyitási\" " -"párbeszédablak nyitható meg, ahol kiválasztható az a könyvtár és fájlnév, ahová " -"a fájlba nyomtatás történik. " +"Nem sikerült elmenteni a meghajtóhoz tartozó fájlokat a nyomtatósor-kezelő " +"könyvtárába." + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Helyi nyomtató (párhuzamos, soros, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "Távoli LPD nyomtatósor" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB megosztott nyomtató (pl. Windows-ban)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "hálózati nyomtató (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "fájlba nyomtatás" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "A Ghostscript beállításai" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Meghajtó" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Felbontás" -#: kprintdialog.cpp:225 -msgid "" -" Add File to Job " -"

    This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " -"to select a file for printing. Note, that " -"

      " -"
    • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphical formats. " -"
    • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
    " -msgstr "" -" Fájl hozzáadása a feladathoz " -"

    Ez a gomb előhív egy \"fájlmegnyitási\" párbeszédablakot, ahol ki lehet " -"választani a kinyomtatni kívánt fájlt. Ne felejtse el, hogy " -"

      " -"
    • a kiválasztott fájl lehet egyszerű szöveges fájl (bármely támogatott " -"karakterkészlettel), de PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF formátumú fájl is " -"(többek között). " -"
    • egy többrészes nyomtatási feladatba több különféle típusú fájl is " -"beválogatható többféle könyvtárból.
    " +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Színmélység" -#: kprintdialog.cpp:237 -msgid "" -" Print Preview Enable this checkbox if you want to see a preview of " -"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " -"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " -"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " -"

    Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " -"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " -"preview is not available here. " -msgstr "" -" Nyomtatási előnézet Jelölje be ezt az opciót, ha meg szeretné " -"tekinteni a nyomtatás előnézeti képét. Az előnézet alapján eldönthető, hogy a " -"nyomtatási elrendezés megfelelő-e (pl. \"poszter\" vagy \"szórólap\" esetén), " -"anélkül, hogy a nyomtatás ténylegesen megtörténne. Ha valami nem megfelelően " -"néz ki, a nyomtatás még időben leállítható. " -"

    Megjegyzés: az előnézeti lehetőség (és ez az opció is) csak " -"TDE-alkalmazásokban létrehozott nyomtatási feladatoknál érhető el. Ha a " -"kprintert parancssorból indítja el vagy nem TDE-alapú alkalmazásban használja " -"nyomtatási parancsként (pl. az Acrobat Readerből, a Firefoxból vagy az " -"OpenOffice-ból), akkor nem áll rendelkezésre előnézet. " +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "További GS opciók" -#: kprintdialog.cpp:250 -msgid "" -" Set as Default Printer This button sets the current printer as the " -"user's default. " -"

    Note: (Button is only visible if the checkbox for " -"System Options --> General --> Miscellaneous: " -"\"Defaults to the last printer used in the application\" " -"is disabled.) " -msgstr "" -" Beállítás alapértelmezett nyomtatónak Ezzel a gombbal lehet a " -"kiválasztott nyomtatót alapértelmezetté tenni. " -"

    Megjegyzés: A gomb csak akkor látható, ha a " -"Rendszerbeállítások --> Általános --> Egyéb: " -"\"Az alkalmazásban utoljára használt nyomtató legyen az alapértelmezett\" " -"opció ki van kapcsolva. " +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Lapméret" -#: kprintdialog.cpp:289 -msgid "P&roperties" -msgstr "&Tulajdonságok" +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Oldalszám laponként" -#: kprintdialog.cpp:291 -msgid "System Op&tions" -msgstr "Rendszer&beállítások" +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Bal/jobb margó (1/72 hüvelyk)" -#: kprintdialog.cpp:293 -msgid "Set as &Default" -msgstr "Ala&pértelmezés" +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Felső/alsó margó (1/72 hüvelyk)" -#: kprintdialog.cpp:300 -msgid "Toggle selective view on printer list" -msgstr "Szűkített nyomtatónézet bekapcsolása" +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Szövegopciók" -#: kprintdialog.cpp:305 -msgid "Add printer..." -msgstr "Nyomtató hozzáadása..." +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Lapdobás a nyomtatási feladat végén" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 -msgid "&Print" -msgstr "&Nyomtatás" +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "A betűk határvonalának simítása" -#: kprintdialog.cpp:313 -msgid "Previe&w" -msgstr "Előné&zet" +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Gyors szöveges nyomtatás (a PS nyomtatókra nem érvényes)" -#: kprintdialog.cpp:315 -msgid "O&utput file:" -msgstr "K&imeneti fájl:" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" -#: kprintdialog.cpp:321 -msgid "Print co&mmand:" -msgstr "Ny&omtatási parancs:" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Távoli nyomtatósor itt: %1" -#: kprintdialog.cpp:330 -msgid "Show/hide advanced options" -msgstr "A speciális opciók megjelenítése/elrejtése" +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Helyi nyomtató" -#: kprintdialog.cpp:332 -msgid "&Keep this dialog open after printing" -msgstr "Az ablak ny&itva maradjon a nyomtatás után is" +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-meghajtó (%1)" -#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 -msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" -msgstr "Hiba történt a nyomtatólista lekérdezése közben:" +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Hálózati nyomtató (%1)" -#: kprintdialog.cpp:715 -msgid "The output filename is empty." -msgstr "A kimeneti fájl neve üres." +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Nem támogatott háttérprogram (backend): %1." -#: kprintdialog.cpp:754 -msgid "You don't have write permissions to this file." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a fájlhoz." +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat." -#: kprintdialog.cpp:760 -msgid "The output directory does not exist." -msgstr "A kimeneti könyvtár nem létezik." +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Hiányzó elem: %1." -#: kprintdialog.cpp:762 -msgid "You don't have write permissions in that directory." -msgstr "Nincs írási jogosultsága ebben a könyvtárban." +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Érvénytelen nyomtatási háttérrendszer: %1" -#: kprintdialog.cpp:874 -msgid "&Options <<" -msgstr "&Beállítások <<" +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 fájlt." -#: kprintdialog.cpp:887 -msgid "&Options >>" -msgstr "&Beállítások >>" +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Az APS-meghajtó nem definiált." -#: kprintdialog.cpp:929 -msgid "Initializing printing system..." -msgstr "A nyomtatási rendszer inicializálása..." +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Nem sikerült eltávolítani ezt a könyvtárt: %1." -#: kprintdialog.cpp:965 -msgid "Print to File" -msgstr "Nyomtatás fájlba" +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliasok:" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 -msgid "Empty host name." -msgstr "A kiszolgáló neve nem lehet üres." +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Sztring" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 -msgid "Empty queue name." -msgstr "A nyomtatósor neve nem lehet üres." +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Szám" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 -msgid "Printer not found." -msgstr "A nyomtató nem található." +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Logikai érték" -#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 -msgid "Not implemented yet." -msgstr "Ez még nem használható." +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-bejegyzés: %1" -#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 -msgid "Remote LPD Queue Settings" -msgstr "A távoli LPD nyomtatósor beállításai" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Nyomtatási sor" -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-beállítások" +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "A nyomtatási sor beállításai" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 -msgid "&Host:" -msgstr "&Gépnév:" +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Nem támogatott művelet." -#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 -msgid "&Use proxy server" -msgstr "Pro&xy kiszolgáló használata" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "A 'printcap' fájl nem helyi, hanem távoli (NIS), nem lehet bele írni." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 -msgid "Remote queue %1 on %2" -msgstr "%1 távoli nyomtatósor itt: %2" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"A 'printcap' fájl mentése nem sikerült. Ellenőrizze, hogy van-e hozzá írási " +"jogosultsága." -#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 -msgid "No Predefined Printers" -msgstr "Nincs előre definiált nyomtató" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Belső hiba: nincs beállítva kezelőprogram." -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "" +"A nyomtatási könyvtár meghatározása nem sikerült. Lásd a Beállítások ablakot." -#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 -msgid "RLPR Proxy Server Settings" -msgstr "Az RLPR proxy kiszolgáló beállításai" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"A(z) %1 nyomtatási könyvtár létrehozása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy " +"rendelkezik-e a szükséges jogosultságokkal." -#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format msgid "" -"The %1 executable could not be found in your path. Check your " -"installation." +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" msgstr "" -"A(z) %1 program nem szerepel az elérési útban. Ellenőrizze a telepítést." +"A nyomtató létrehozása megtörtént, de a nyomtatási szolgáltatást (%1) nem " +"sikerült újraindítani." -#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 -msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." -msgstr "A nyomtató adatai nem teljesek. Próbálja meg újratelepíteni." +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions " +"for that directory." +msgstr "" +"A(z) %1 nyomtatási könyvtár eltávolítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy " +"rendelkezik-e írási jogosultsággal a könyvtárban." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "A printcap-bejegyzés &módosítása..." -#: plugincombobox.cpp:33 +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 msgid "" -" Print Subsystem Selection " -"

    This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " -"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " -"Common UNIX Printing System. " +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" msgstr "" -" A nyomtatási rendszer kiválasztása " -"

    Ebben a kombinált listában jelennek meg a rendelkezésre álló nyomtatási " -"rendszerek. Olyan nyomtatási rendszert válasszon ki, amely valóban telepítve " -"van az operációs rendszerben (általában automatikusan felismeri a rendszer, mi " -"van telepítve). A modern Linux-disztribúciókban a \"CUPS\" (" -"Common Unix Printing System) az alapértelmezett nyomtatási rendszer. " +"A printcap-bejegyzéseket kézzel csak a gép rendszergazdája módosítsa, mert " +"hibás bejegyzés esetén a nyomtatót nem lehet majd használni. Folytatni " +"szeretné a műveletet?" -#: plugincombobox.cpp:45 -msgid "Print s&ystem currently used:" -msgstr "Nyomtatási &rendszer:" +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Sortípus: %1" -#: plugincombobox.cpp:91 -msgid "" -" Current Connection " -"

    This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " -"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " -"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " -"info. " -msgstr "" -" Mostani kapcsolat " -"

    Ez a sor mutatja meg, melyik CUPS-kiszolgálóhoz kapcsolódott a helyi gép a " -"nyomtatáshoz. Ha másik CUPS-kiszolgálóra szeretne váltani, kattintson a " -"\"Rendszerbeállítások\"-ra, majd válassza a \"CUPS-kiszolgáló\" opciót és írja " -"be a szükséges adatokat. " +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "A(z) %1 program nem található az elérési útban." -#: kprinter.cpp:280 -msgid "Initialization..." -msgstr "Inicializálás..." +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "A hozzáférés megtagadva." -#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 -#, c-format -msgid "Generating print data: page %1" -msgstr "A nyomtatási adatok létrehozása: %1. oldal" +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "A(z) %1 nyomtató nem létezik." -#: kprinter.cpp:429 -msgid "Previewing..." -msgstr "Előnézet..." +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Ismeretlen hiba: %1" -#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158 +#: lpr/lpchelper.cpp:282 #, c-format -msgid "" -"

    A print error occurred. Error message received from system:

    " -"
    %1" -msgstr "" -"

    Nyomtatási hiba történt. A kapott hibaüzenet a következő:

    " -"
    %1" +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Az lprm végrehajtása nem sikerült: %1" -#: kprinterimpl.cpp:156 -msgid "Cannot copy multiple files into one file." -msgstr "Nem lehet több fájlt egy fájlba másolni." +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Ismeretlen (nem azonosítható bejegyzés)" -#: kprinterimpl.cpp:165 -msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." -msgstr "" -"A nyomtatási fájl nem menthető el ide: %1. Ellenőrizze, hogy van-e hozzá " -"megfelelő írási jogosultsága." +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Távoli nyomtatósor (%1) - %2" -#: kprinterimpl.cpp:233 +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 #, c-format -msgid "Printing document: %1" -msgstr "Dokumentum nyomtatása: %1" +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Helyi nyomtató - %1" -#: kprinterimpl.cpp:251 -#, c-format -msgid "Sending print data to printer: %1" -msgstr "Adatok küldése a nyomtatóra: %1" +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Nem azonosítható bejegyzés." -#: kprinterimpl.cpp:279 -msgid "Unable to start child print process. " -msgstr "A nyomtatási folyamatot nem sikerült elindítani. " +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-meghajtó (%1)" -#: kprinterimpl.cpp:281 -msgid "" -"The TDE print server (tdeprintd) could not be contacted. Check that this " -"server is running." -msgstr "" -"A TDE nyomtatási szolgáltatása (tdeprintd) nem érhető el. Ellenőrizze, " -"hogy rendben fut-e a szolgáltatás." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "(ismeretlen)" -#: kprinterimpl.cpp:283 -msgid "" -"_: 1 is the command that is given to\n" -"Check the command syntax:\n" -"%1 " +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." msgstr "" -"Ellenőrizze a parancs szintaxisát:\n" -"%1 " +"Nincs meghajtó rendelve a nyomtatóhoz. Lehet, hogy nyers (raw) adatokat váró " +"nyomtató." -#: kprinterimpl.cpp:290 -msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." -msgstr "Érvénytelen a nyomtatandó fájl, a művelet félbeszakad." +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool közös meghajtó (%1)" -#: kprinterimpl.cpp:325 -msgid "" -"

    Unable to perform the requested page selection. The filter psselect " -"cannot be inserted in the current filter chain. See Filter " -"tab in the printer properties dialog for further information.

    " -msgstr "" -"

    Nem sikerült kijelölni a kért oldal(aka)t. A psselect " -"szűrő nem illeszthető be a jelenlegi szűrőlistába. További információ a " -"nyomtatótulajdonsgok párbeszédablakának Szűrő nevű lapján található.

    " +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Hálózati nyomtató" -#: kprinterimpl.cpp:355 -msgid "

    Could not load filter description for %1.

    " -msgstr "

    Hiba történt a(z) %1 szűrő leírásának beolvasása közben.

    " +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Belső hiba." -#: kprinterimpl.cpp:371 +#: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" -"

    Error while reading filter description for %1" -". Empty command line received.

    " +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" -"

    Hiba történt a(z) %1 szűrő leírásnak beolvasása közben. A kapott " -"parancssor üres volt.

    " +"Feltehetően nem rendelkezik a művelet elvégzéséhez szükséges " +"jogosultságokkal." -#: kprinterimpl.cpp:385 +#: lpr/matichandler.cpp:426 msgid "" -"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " -"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?

    " +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly " +"installed and that lpdomatic is installed in a standard location." msgstr "" -"A(z) %1 MIME-típus nem használható a nyomtatószűrő-sor bemeneteként (ez például " -"nem CUPS-os nyomtatósor-kezelőknél fordulhat elő, egy nem PostScript fájlban " -"történő oldalkijelölés esetén). Át szeretné konvertálni a fájlt egy támogatott " -"formátumra?

    " +"Nem található az 'lpdomatic' program. Ellenőrizze, hogy a Foomatic " +"megfelelően telepítve van-e, és az lpdomatic a szokásos helyen található-e." -#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 -msgid "Convert" -msgstr "Konvertálás" +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Nem sikerült eltávolítani ezt a meghajtófájlt: %1." -#: kprinterimpl.cpp:399 -msgid "Select MIME Type" -msgstr "Válassza ki a MIME-típust" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai" -#: kprinterimpl.cpp:400 -msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "Válassza ki a célformátumot:" +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "A nyomtatási kiszolgáló beállítása" -#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 -msgid "Operation aborted." -msgstr "A művelet félbeszakadt." +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Új nyomtató felvétele telepítési varázslóval" -#: kprinterimpl.cpp:410 -msgid "No appropriate filter found. Select another target format." -msgstr "Nem található megfelelő szűrő. Válasszon egy másik célformátumot." +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Parancsok" -#: kprinterimpl.cpp:423 +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Parancsbeállítások" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Parancs létrehozása, módosítása" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 msgid "" -"Operation failed with message:" -"
    %1" -"
    Select another target format.
    " +"

    Command objects perform a conversion from input to output.
    They are " +"used as the basis to build both print filters and special printers. They are " +"described by a command string, a set of options, a set of requirements and " +"associated mime types. Here you can create new command objects and edit " +"existing ones. All changes will only be effective for you." msgstr "" -"A művelet nem sikerült, a hibaüzenet: " -"
    %1
    Válasszon egy másik célformátumot.
    " +"

    A parancsobjektumok konverziót hajtanak végre a bemenet és a kimenet " +"között.
    Ezekre alapul a nyomtatószrők és a speciális nyomtatók kezelése " +"is. Összetevői: parancsszöveg, opcióhalmaz, a követelmények és a társított " +"MIME-típusok. Itt lehet létrehozni új parancsobjektumokat, ill. a már " +"létezők itt módosíthatók. Az összes módosítás csak az aktuális felhasználóra " +"lesz érvényes." -#: kprinterimpl.cpp:441 -msgid "Filtering print data" -msgstr "A nyomtatási adatok szűrése" +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "A TDE nyomtatáskezelő beállításai" -#: kprinterimpl.cpp:445 -msgid "Error while filtering. Command was: %1." -msgstr "Hiba történt a szűrő használata közben. A kapott parancs: %1." +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" -#: kprinterimpl.cpp:487 -msgid "The print file is empty and will be ignored:

    %1

    " -msgstr "A nyomtatási fájl üres, ki lesz hagyva:

    %1

    " +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "A nyomtatószűrés beállításai" -#: kprinterimpl.cpp:497 -msgid "" -"The file format %1 is not directly supported by the current " -"print system. You now have 3 options: " -"
      " -"
    • TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " -"(Select Convert)
    • " -"
    • You can try to send the file to the printer without any conversion. " -"(Select Keep)
    • " -"
    • You can cancel the printjob. (Select Cancel)
    " -"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?
    " -msgstr "" -"A(z) %1 fájlformátum használatát közvetlenül nem támogatja a " -"beállított nyomtatási rendszer. 3 módon lehet továbblépni: " -"
      " -"
    • Megpróbálja átkonvertálni a fájlt valamilyen más, támogatott formátumra. " -"Válassza a Konvertálás parancsot.
    • " -"
    • Elküldi a fájlt úgy, ahogy van, a nyomtatóra, hátha sikerül a művelet. " -"Válassza a Megtartás parancsot.
    • " -"
    • Törli a nyomtatási feladatot. Válassza a Mégsem parancsot.
    • " -"
    Megpróbálja átkonvertálni a fájlt erre a formátumra: %2?
    " +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Nyomtatószűrő" -#: kprinterimpl.cpp:518 +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 msgid "" -"No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." -"
    " -"
      " -"
    • Go to System Options -> Commands to look through the list of " -"possible filters. Each filter executes an external program.
    • " -"
    • See if the required external program is available.on your system.
    " -"
    " +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see " +"from the list on the left or enter a Location filter (ex: Group_1*). " +"Both are cumulative and ignored if empty." msgstr "" -"Nem érhető el megfelelő program %1 formátumú fájl %2 formátumúra való " -"konvertálásához." -"
    " -"
      " -"
    • Menjen a Rendszerbeállítások -> Parancsok " -"ablakba és ellenőrizze a felsorolt szűrőket. Mindegyik szűrő valamilyen külső " -"programot hajt végre.
    • " -"
    • Ellenőrizze, hogy a szükséges külső programok rendelkezésre állnak-e.
    • " -"
    " - -#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&PageMarks" -msgstr "Ol&daljelölések" +"A nyomtatószűrés segítségével elérhető, hogy csak egy megadott feltételnek " +"eleget tevő nyomtatók látszódjanak. Ez például sok nyomtató érhető el a " +"hálózaton, akkor ez a lehetőség megkönnyíti a választást. A bal oldali " +"listából válassza ki azokat a nyomtatókat, amelyeket látni szeretne, vagy " +"használjon hely szerinti szűrést (pl.: 1_csoport*). A szűrés hatása " +"kumulatív; az üres szűrők figyelmen kívül lesznek hagyva." -#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 -msgid "" -"No valid print executable was found in your path. Check your installation." -msgstr "" -"Nem található érvényes nyomtatóprogram az elrési útban. Ellenőrizze a " -"telepítést." +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Hely szerinti szűrés:" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 -msgid "Description unavailable" -msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" +#: management/kmconfigfonts.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "A betűtípusok elérési útja" -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 -#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 -#, c-format -msgid "Remote printer queue on %1" -msgstr "Távoli nyomtatósor itt: %1" +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Betűtípus-beállítások" -#: kpfilterpage.cpp:42 -msgid "" -" Add Filter button " -"

    This button calls a little dialog to let you select a filter here.

    " -"

    Note 1: You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " -"filtering chain and will warn you if you fail to do so.

    " -"

    Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile " -"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem " -"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).

" -msgstr "" -" Szűrő hozzáadása gomb " -"

Ezzel a gombbal hívható elő a szűrőhozzáadási párbeszédablak.

" -"

1. megjegyzés: a szűrők illesztésénél figyelni kell arra, hogy az " -"egymás utáni szűrők bemeneti ill. kimeneti adatformátuma megegyezzen. (A " -"TDEPrint ezt mindig leellenőrzi és eltérés esetén figyelmezett.)

" -"

2. megjegyzés: az itt megadott szűrők alkalmazása még azelőtt " -"megtörténik, hogy az anyag bekerülne a nyomtatási alrendszer (például a CUPS, " -"az LPRng vagy az LPD) feldolgozási sorába.

" +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Betűtípus-beágyazás" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "A betűtípusok elérési útja" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "A betűtíp&usok beágyazása a PostScript adatokba nyomtatáskor" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "&Fel" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Le" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:60 management/kmmainview.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Eltáv&olítás" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Tová&bbi könyvtár:" -#: kpfilterpage.cpp:54 +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 msgid "" -" Remove Filter button " -"

This button removes the highlighted filter from the list of filters. " +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are " +"not present on the printer. Font embedding usually produces better print " +"results (closer to what you see on the screen), but larger print data as " +"well." msgstr "" -" Szűrőeltávolítási gomb " -"

Ezzel a gombbal eltávolítható a kijelölt szűrő. " +"Ennek hatására azok a betűtípusok, amelyek nem érhetők el a nyomtatón, be " +"lesznek ágyazva az alkalmazások által generált PostScript fájlokba. A " +"kinyomtatott anyagok minősége ennek hatására általában jobb lesz (jobban " +"tükrözi majd a képernyőn látottakat), de megnő a fájlok mérete." -#: kpfilterpage.cpp:59 +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -" Move Filter Up button " -"

This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " -"the front of the filtering chain.

" +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path " +"is used, so adding those directories is not needed. The default search path " +"should be sufficient in most cases." msgstr "" -" Szűrőt felfelé mozgató gomb " -"

Ezzel a gombbal a kijelölt szűrő felfelé mozgatható a listában.

" +"Betűtípus-beágyazásnál további könyvtárakat lehet megadni, ahol " +"betűtípusfájlok találhatók. Alapértelmezés szerint az X-kiszolgáló betűtípus-" +"könyvtáraiban történik a keresés, tehát azokat külön nem kell felvenni. Az " +"alapértelmezés általában megfelelő választás." -#: kpfilterpage.cpp:64 -msgid "" -" Move Filter Down button " -"

This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " -"towards the end of the filtering chain..

" -msgstr "" -" Szűrőt lefelé mozgató gomb " -"

Ezzel a gombbal a kijelölt szűrő lefelé mozgatható a listában.

" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" -#: kpfilterpage.cpp:69 -msgid "" -" Configure Filter button " -"

This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " -"separate dialog.

" -msgstr "" -" Szűrőbeállító gomb " -"

Ezzel a gombbal beállítható a kijelölt szűrő. Önálló beállítóablak jelenik " -"meg.

" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Frissítési időköz" -#: kpfilterpage.cpp:75 -msgid "" -" Filter Info Pane " -"

This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " -"are: " -"

    " -"
  • the filter name (as displayed in the TDEPrint user interface); " -"
  • " -"
  • the filter requirements (that is the external program that needs " -"to present and executable on this system);
  • " -"
  • the filter input format (in the form of one or several " -"MIME types accepted by the filter);
  • " -"
  • the filter output format (in the form of a MIME type " -"generated by the filter);
  • " -"
  • a more or less verbose text describing the filter's operation.
" -"

" -msgstr "" -" Szűrőjellemző-panel " -"

Ebben a mezőben a kiválasztott szűrő néhány fontosabb jellemzője látható, " -"például: " -"

    " -"
  • a szűrő neve (ez jelenik meg a TDEPrint kezelőfelületén);
  • " -"
  • a szűrő függőségei (a szűrő működéséhez szükséges programok " -"nevei);
  • " -"
  • a szűrő bemeneti formátuma (a szűrő által bemenetként elfogadható " -"egy vagy több MIME-típus);
  • " -"
  • a szűrő kimeneti formátuma (a szűrő által generált adatok " -"MIME-típusa);
  • " -"
  • a szűrő rendeltetését leíró rövid szöveg.

" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " s" -#: kpfilterpage.cpp:91 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -" Filtering Chain (if enabled, is run before " -"actual job submission to print system) " -"

This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files " -"before they are send downstream to your real print subsystem.

" -"

The list shown in this field may be empty (default).

" -"

The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " -"to bottom). This is done by acting as a filtering chain " -"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " -"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " -"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " -"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " -"processes ASCII into PostScript.

" -"

TDEPrint can utilize any external filtering program which you may " -"find useful through this interface.

" -"

TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " -"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such " -"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.

." -"

Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are:

" -"
    " -"
  • the Enscript text filter
  • " -"
  • a Multiple Pages per Sheet filter " -"
  • a PostScript to PDF converter.
  • " -"
  • a Page Selection/Ordering filter.
  • " -"
  • a Poster Printing filter.
  • " -"
  • and some more..
To insert a filter into this list, simply " -"click on the funnel icon (topmost on the right icon column group) and " -"proceed.

" -"

Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"TDEPrint pre-filters.

" +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " +"components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -" Szűrőlánc (ha engedélyezve van, akkor még azelőtt " -"hajtódik végre, mielőtt a feladat átkerül a nyomtatási rendszerbe) " -"

Ez a mező mutatja meg, hogy mely előszűrők vannak aktiválva a TDEPrintben. " -"Az előszűrők végrehajtása mindig azelőtt történik, hogy a feladat bekerülne a " -"nyomtatási rendszerbe.

" -"

A mező tartalma lehet üres is (ez az alapértelmezés).

" -"

Az előszűrők a felsorolás sorrendjében hatnak az anyagra (fentről lefelé " -"haladva). A szűrőláncban az egyik szűrő kimenete lesz a sorban " -"következő szűrő bemenete. Ha rossz sorrendben adja meg a szűrőket, valószínűleg " -"nem a kívánt eredményt fogja kapni. Például: ha a fájl egyszerű szöveges fájl, " -"és ezt a 'Több oldal egy lapra' szűrővel szeretné feldolgozni, akkor az első " -"szűrőnek PostScript formátumba kell átalakítania a szöveget.

" -"

A TDEPrint képes bármilyen szűrőnek használható külső programot " -"beilleszteni a feldolgozási sorba.

" -"

A TDEPrint tartalmaz egy alapértelmezett szűrőkészletet. Azonban ezeket a " -"TDEPrinttől függetlenül kell telepíteni. A szűrők a TDEPrint által támogatott " -"összes nyomtatási alrendszerben érvényesek (például a CUPS, az LPRng " -"és az LPD esetén), mert alapvetően függetlenek a nyomtatási alrendszertől.

" -"." -"

A TDEPrint alapértelmezett szűrői közé tartoznak például az alábbiak:

" -"
    " -"
  • az Enscript szövegszűrő
  • " -"
  • a Több lap egy oldalra szűrő
  • " -"
  • a PostScriptból PDF konverter
  • " -"
  • az Oldalkiválasztó és -rendező szűrő
  • " -"
  • a Poszternyomtató szűrő.
  • " -"
  • és még sok más...
Ha be szeretne szúrni egy szűrőt a listába, " -"kattintson a Tölcsér ikonra (a jobb oldali oszlopban, legfelül).

" -"

Ha többet szeretne tudni a TDEPrint előszűrőiről, kattintson a különböző " -"elemekre ebben az ablakban.

" - -#: kpfilterpage.cpp:125 -msgid "Filters" -msgstr "Szűrők" +"Ez határozza meg a TDE nyomtatási rendszer komponenseinek (pl. a " +"nyomtatáskezelőnek, a feladatlistának) a frissítési gyakoriságát." -#: kpfilterpage.cpp:141 -msgid "Add filter" -msgstr "Szűrő hozzáadása" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Tesztoldal" -#: kpfilterpage.cpp:146 -msgid "Remove filter" -msgstr "A szűrő eltávolítása" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "Egyéni tesztol&dal használata" -#: kpfilterpage.cpp:151 -msgid "Move filter up" -msgstr "A szűrő felfelé mozgatása" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Előnézet..." -#: kpfilterpage.cpp:156 -msgid "Move filter down" -msgstr "A szűrő lefelé mozgatása" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:69 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#: kpfilterpage.cpp:161 -msgid "Configure filter" -msgstr "A szűrő beállítása" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Üzenetablak a nyomtatás álla&potáról" -#: kpfilterpage.cpp:279 -msgid "Internal error: unable to load filter." -msgstr "Belső hiba: a szűrő betöltése nem sikerült." +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "Az alapértelmezés az &utoljára használt nyomtató legyen" -#: kpfilterpage.cpp:394 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 msgid "" -"

The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " -"supported by its follower. See Filters tab for more information.

" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." msgstr "" -"

A szűrőlista hibás, az egyik szűrő kimeneti formátuma nem kompatibilis az " -"utána következő szűrő bemenetével. További információ a Szűrők " -"nevű lapon található.

" +"A kiválasztott tesztoldal nem PostScript fájl, valószínűleg nem alkalmas " +"tesztelésre." -#: kpfilterpage.cpp:408 -msgid "Input" -msgstr "Bemenet" +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "A fájlnév nem lehet üres!" -#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 -msgid "Output" -msgstr "Kimenet" +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Feladatok" -#: kpfileselectpage.cpp:33 -msgid "&Files" -msgstr "&Fájlok" +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "A nyomtatási feladat beállításai" -#: kprintpreview.cpp:140 -msgid "Do you want to continue printing anyway?" -msgstr "Folytatni szeretné a nyomtatást?" +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "A megjelenített feladatok" -#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227 -msgid "Print Preview" -msgstr "Nyomtatási kép" +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "korlátlan" -#: kprintpreview.cpp:278 -msgid "" -"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " -"installed and located in a directory included in your PATH environment " -"variable." -msgstr "" -"A nyomtatási előképet előállító %1 program nem található. Ellenőrizze, hogy a " -"program telepítése rendben megtörtént-e és a könyvtár szerepel-e a PATH " -"környezeti változóban." +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "A megjelenített feladatok max. száma:" -#: kprintpreview.cpp:303 -msgid "" -"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " -"other external PostScript viewer could be found." -msgstr "" -"Hiba történt az előnézet létrehozásánál: nem érhető el sem a TDE " -"alapértelmezett PostScript-megjelenítője (a KGhostview), sem más alkalmas " -"PostScript-megjelenítő." +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" -#: kprintpreview.cpp:307 -#, c-format -msgid "" -"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." -msgstr "" -"Az előnézet létrehozása nem sikerült: a TDE nem talált előnézet készítésére " -"alkalmas programot a(z) %1 fájltípushoz." +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Az előnézet beállításai" -#: kprintpreview.cpp:317 -#, c-format -msgid "Preview failed: unable to start program %1." -msgstr "" -"Az előnézet nem hozható létre: a(z) %1 program elindítása nem sikerült." +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Az előnézetet kezelő program" -#: kprintpreview.cpp:322 -msgid "Do you want to continue printing?" -msgstr "Folytatni szeretné a nyomtatást?" +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Külső előnézeti &program használata" -#: kpdriverpage.cpp:48 +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " -"before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-" +"in preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) " +"cannot be found, TDE tries automatically to find another external PostScript " +"viewer" msgstr "" -"Néhány bejelölt opció egymásnak ellentmondó. Továbblépés előtt oldja fel " -"ezeket az ellentmondásokat. További információ A meghajtó beállításai " -"lapon található." +"Az előnzet létrehozásához külső program (PS-megjelenítő) is használható a " +"TDE beépített megjelenítője (a KGhostview) helyett. Ha a KGhostview nem " +"található, akkor a program automatikusan megpróbál keresni egy másik " +"PostScript-megjelenítőt." -#: cups/kpimagepage.cpp:44 +#: management/kmdbcreator.cpp:92 msgid "" -" " -"

Brightness: Slider to control the brightness value of all colors " -"used.

" -"

The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " -"lighten the print. Values less than 100 will darken the print.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o brightness=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -"
" +"No executable defined for the creation of the driver database. This " +"operation is not implemented." msgstr "" -" " -"

Fényesség: csúszka segítségével lehet beállítani a felhasznált színek " -"fényességét.

" -"

A fényesség értékének 0 és 200 közé kell esnie. 100-nál nagyobb érték " -"esetén a kapott kép egyre világosabb, 100 alatti érték esetén egyre sötétebb " -"lesz.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o brightness=...      # \"0\" és \"200\" közötti érték 

" -"
" +"Nincs program rendelve a meghajtó-adatbázis létrehozásához. A művelet nem " +"implementált." -#: cups/kpimagepage.cpp:58 +#: management/kmdbcreator.cpp:95 msgid "" -" " -"

Hue (Tint): Slider to control the hue value for color rotation.

" -"

The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " -"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " -"colors: " -"

" -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
Originalhue=-45hue=45
RedPurpleYellow-orange
GreenYellow-greenBlue-green
YellowOrangeGreen-yellow
BlueSky-bluePurple
MagentaIndigoCrimson
CyanBlue-greenLight-navy-blue
" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o hue=...     # use range from \"-360\" to \"360\"  

" -msgstr "" -" " -"

Színárnyalat: ezzel a csúszkával a színek árnyalatát lehet " -"beállítani.

" -"

Az árnyalat értékének -360 és 360 közé kell esnie (a színek rotációját adja " -"meg). A következő táblázat megadja az árnyalat érték hatását az alapszínekre: " -"

" -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -" " -"" -" " -" " -"
EredetiÁrnyalat=-45Árnyalat=45
VörösLilaSárga-narancssárga
ZöldSárgászöldKékeszöld
SárgaNarancssárgaZöldessárga
KékÉgszínkékVilágoslila
CiánkékIndigókékBíbor
CiánkékKékeszöldHalvány tengerkék
" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o hue=...     # \"-360\" és \"360\" közé eső szám 

" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"A(z) %1 program nem található az elérési útban. Ellenőrizze, hogy a program " +"valóban létezik-e, és a könyvtára szerepel-e a PATH változóban." -#: cups/kpimagepage.cpp:83 +#: management/kmdbcreator.cpp:99 msgid "" -" " -"

Saturation: Slider to control the saturation value for all colors " -"used.

" -"

The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " -"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " -"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " -"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " -"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " -"make the colors extremely intense.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o saturation=...      # use range from \"0\" to \"200\"  

" -"
" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." msgstr "" -" " -"

Telítettség: csúszkával lehet beállítani az összes szín " -"telítettségét.

" -"

A telítettség értéke a képben található színek telítettségét adja meg " -"(hasonlóan egy televízióhoz). A telítettség értéke 0-tól 200-ig terjedhet. " -"Tintasugaras nyomtatóknál nagyobb telítettség esetén nagyobb lesz a felhasznált " -"tinta mennyisége (lézernyomtatóknál a festék mennyisége). 0 telítettség esetén " -"fekete-fehér kép lesz az eredmény, 200 esetén minden szín maximális intenzitású " -"lesz.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o saturation=...      # \"0\" és \"200\" között 

" +"A meghajtó-adatbázis létrehozását nem sikerült elkezdeni. %1 végrehajtása " +"nem sikerült." -#: cups/kpimagepage.cpp:101 -msgid "" -" " -"

Gamma: Slider to control the gamma value for color correction.

" -"

The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " -"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " -"gamma is 1000.

" -"

Note:

the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " -"preview.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o gamma=...      # use range from \"1\" to \"3000\"  

" -"
" +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." msgstr "" -" " -"

Gamma: csúszkával állítható be a színkorrekció gamma-értéke.

" -"

A gamma értéke 1-től 3000-ig terjedhet. 1000 fölötti gamma-érték esetén a " -"kinyomtatott anyag világosabb tónusú lesz, 1000 alattinál sötétebb tónusú. Az " -"alapértelmezett érték: 1000.

" -"

Megjegyzés:

a gamma értéke nincs kihatással az előnézeti képre. " -"

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o gamma=...      # \"1\"-től \"3000\"-ig  

" +"Egy kis türelmet kérek, felfrissítem a TDE nyomtatáskezelő-adatbázisát." -#: cups/kpimagepage.cpp:118 -msgid "" -" " -"

Image Printing Options

" -"

All options controlled on this page only apply to printing images. Most " -"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " -"output of image printouts are: " -"

    " -"
  • Brightness
  • " -"
  • Hue
  • " -"
  • Saturation
  • " -"
  • Gamma
" -"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

" -msgstr "" -" " -"

Képnyomtatási beállítások

" -"

Az itt látható opciók mind a képek kinyomtatási módjára vannak hatással. A " -"legtöbb képformátum támogatott, többek között a JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " -"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB és Windows BMP. A kinyomtatott képek " -"színezését befolyásoló opciók: " -"

    " -"
  • Fényesség
  • " -"
  • Árnyalat
  • " -"
  • Telítettség
  • " -"
  • Gamma
" -"

A fényerő, az árnyalat, a telítettség és a gamma beállításokról további " -"információ kapható az egyes elemekhez tartozó 'Mi ez?' tippek szövegéből.

" -"

" +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Nyomtatómeghajtó-adatbázis" -#: cups/kpimagepage.cpp:136 +#: management/kmdbcreator.cpp:171 msgid "" -" " -"

Coloration Preview Thumbnail

" -"

The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " -"different settings. Options to influence output are: " -"

    " -"
  • Brightness
  • " -"
  • Hue (Tint)
  • " -"
  • Saturation
  • " -"
  • Gamma

" -"

For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " -"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " -"

" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." msgstr "" -" " -"

A színezés előnézeti kép

" -"

A színezés előnézeti képén jól látszik, milyen hatása van egy beállításnak a " -"színezésre. A kimenetet befolyásoló opciók: " -"

    " -"
  • Fényesség
  • " -"
  • Árnyalat
  • " -"
  • Telítettség
  • " -"
  • Gamma

" -"

A fényerő, az árnyalat, a telítettség és a gamma beállításokról további " -"információ kapható az egyes elemekhez tartozó 'Mi ez?' tippek szövegéből.

" -"

" +"A meghajtó-adatbázis elkészítése közben hiba történt: az indított alfolyamat " +"hibával fejeződött be." -#: cups/kpimagepage.cpp:152 -msgid "" -" " -"

Image Size: Dropdown menu to control the image size on the printed " -"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " -"are:.

" -"
    " -"
  • Natural Image Size: Image prints in its natural image size. If it " -"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " -"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " -"in the dropdown menu.
  • " -"
  • Resolution (ppi): The resolution value slider covers a number range " -"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " -"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " -"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " -"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Resolution defaults to 72 ppi.
  • " -"
  • % of Page Size: The percent value slider covers numbers from 1 to " -"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " -"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " -"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " -"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " -"print on up to 4 pages.
  • Scaling in % of page size defaults to 100 %. " -"
  • % of Natural Image Size: The percent value slider moves from 1 to " -"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " -"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " -"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " -"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " -"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %.
" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o natural-scaling=...     # range in  %  is 1....800  "
-"
-o scaling=... # range in % is 1....800 " -"
-o ppi=... # range in ppi is 1...1200

" -"
" -msgstr "" -" " -"

Képméret: ebben a lenyíló menüben lehet beállítani a képméretet. A " -"lenyíló menü az alatta levő csúszkával összhangban működik. A választható " -"opciók:

" -"
    " -"
  • Természetes képméret: a kép az eredeti méretben lesz kinyomtatva. " -"Ha nem fér rá a lapra, akkor a kép több lapra lesz elosztva. A csúszka nem " -"használható, ha a 'Természetes képméret' opció van kiválasztva a kombinált " -"listában.
  • " -"
  • Felbontás (ppi): a felbontást beállító csúszkával 1 és 1200 közötti " -"érték választható ki. Ez a kép felbontásának felel meg képpont per hüvelyk " -"(ppi) mértékegységben. Ha egy kép 3000x2400 felbontású, akkor 10x8 hüvelyk " -"méretű lesz 300 ppi-nél, de például 5x4 hüvelyk lesz 600 ppi esetén. Ha az " -"előírt felbontást alkalmazva a kép nem fér rá egy lapra, akkor több lapra lesz " -"elosztva. Az alapértelmezett felbontás 72 ppi.
  • " -"
  • A lapméret százaléka: a százalékos érték csúszkája 1-től 800-ig " -"állítható. A laphoz (nem a képhez) viszonyított százalékos méretet határozza " -"meg. 100 százalék esetén a kép épp kitölti a lapot (amennyire a képarány " -"engedi). A kép automatikusan el lesz forgatva, ha szükséges. Ha az érték 100 " -"fölötti, akkor a kép több lapra lesz elosztva. Például 200 százalék esetén pont " -"4 lap szükség.
  • Az alapértelmezett érték 100%. " -"
  • A természetes képméret százaléka: a csúszkával 1 és 800 közötti " -"érték állítható be. A kinyomtatott méret és a természetes méret arányát adja " -"meg. Ha az érték 100%, akkor a méret megegyezik a természetes mérettel, 50% " -"esetén a nyomtatott méret a természetes méret fele lesz. Ha a beállítás " -"hatására a kép nem fér ki egy lapra, akkor több lapra lesz elosztva. A " -"beállítás alapértelmezett értéke 100%.
" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

     -o natural-scaling=...     # százalékérték 1 .. 800  "
-"
-o scaling=... # százalékérték 1 .. 800 " -"
-o ppi=... # ppi érték 1 .. 1200

" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "P&ostScript nyomtató" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "Közvetlen elérésű (ra&w) nyomtató (nincs szükség meghajtóprogramra)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "E&gyéb..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "G&yártó:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&dell:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Betöltés..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "A PostScript meghajtó nem található." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Válasszon ki egy meghajtót" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "" +msgstr "" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Adatbázis" -#: cups/kpimagepage.cpp:192 -msgid "" -" " -"

Position Preview Thumbnail

" -"

This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " -"paper sheet. " -"

Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " -"paper around. Options are: " -"

    " -"
  • center
  • " -"
  • top
  • " -"
  • top-left
  • " -"
  • left
  • " -"
  • bottom-left
  • " -"
  • bottom
  • " -"
  • bottom-right
  • " -"
  • right
  • " -"
  • top-right

" -msgstr "" -" " -"

A pozíció előnézeti képe

" -"

Ezen az előképen jól lehet követni, hogyan helyezkedik majd el a kép a " -"papíron. " -"

A megfelelő elrendezés eléréséhez kattintson a vízszintes és függőleges " -"igazítási gombokra. A választható értékek: " -"

    " -"
  • középen
  • " -"
  • fent
  • " -"
  • fent, balról
  • " -"
  • balról
  • " -"
  • lent, balról
  • " -"
  • lent
  • " -"
  • lent, jobbról
  • " -"
  • jobbról
  • " -"
  • fent, jobbról

" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Hibás meghajtóformátum." -#: cups/kpimagepage.cpp:210 -msgid "" -" " -"

Reset to Default Values

" -"

Reset all coloration settings to default values. Default values are: " -"

    " -"
  • Brightness: 100
  • " -"
  • Hue (Tint). 0
  • " -"
  • Saturation: 100
  • " -"
  • Gamma: 1000

" -msgstr "" -" " -"

Az alapértékek visszaállítása

" -"

Az összes színezési opció visszaállítása az alapértelmezésre, azaz: " -"

    " -"
  • Fényesség: 100
  • " -"
  • Árnyalat: 0
  • " -"
  • Telítettség: 100
  • " -"
  • Gamma: 1000

" +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" -#: cups/kpimagepage.cpp:222 +#: management/kmdriverdialog.cpp:27 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "A(z) %1 beállítása" + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 msgid "" -" " -"

Image Positioning:

" -"

Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " -"paper printout. Default is 'center'.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o position=...       # examples: \"top-left\" or \"bottom\"  
" -"

" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." msgstr "" -" " -"

A kép pozícionálása:

" -"

A választógombok segítségével lehet beállítani a kép kívánt pozícióját a " -"lapon belül. Az alapértelmezés: 'középre'.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o position=...       # például: \"top-left\" vagy \"bottom\"  
" -"

" - -#: cups/kpimagepage.cpp:237 -msgid "Image" -msgstr "Kép" +"A bejelölt opciók közül néhány ellentmond egymásnak. Oldja fel az " +"ellentmondásokat, mielőtt továbblépne. " -#: cups/kpimagepage.cpp:239 -msgid "Color Settings" -msgstr "Színbeállítások" +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Hely:" -#: cups/kpimagepage.cpp:241 -msgid "Image Size" -msgstr "Képméret" +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" -#: cups/kpimagepage.cpp:243 -msgid "Image Position" -msgstr "Képpozíció" +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz:" -#: cups/kpimagepage.cpp:247 -msgid "&Brightness:" -msgstr "Fé&nyerő:" +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Típus:" -#: cups/kpimagepage.cpp:252 -msgid "&Hue (Color rotation):" -msgstr "Árnya&lat (színrotáció):" +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Tagok:" -#: cups/kpimagepage.cpp:257 -msgid "&Saturation:" -msgstr "Telítettsé&g:" +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "implicit osztály" -#: cups/kpimagepage.cpp:262 -msgid "&Gamma (Color correction):" -msgstr "&Gamma (színkorrekció):" +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "távoli osztály" -#: cups/kpimagepage.cpp:283 -msgid "&Default Settings" -msgstr "Az &alapértelmezett beállítások" +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "helyi osztály" -#: cups/kpimagepage.cpp:289 -msgid "Natural Image Size" -msgstr "Természetes képméret" +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Távoli nyomtató" -#: cups/kpimagepage.cpp:290 -msgid "Resolution (ppi)" -msgstr "Felbontás (ppi)" +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Speciális (pszeudo) nyomtató" -#: cups/kpimagepage.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "% of Page" -msgstr "% / oldal" +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: cups/kpimagepage.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "% of Natural Image Size" -msgstr "% / természetes képméret" +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is " +"a combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. " +"For a single InkJet printer, you could define different print formats like " +"DraftQuality, PhotoQuality or TwoSided. Those instances " +"appear as normal printers in the print dialog and allow you to quickly " +"select the print format you want." +msgstr "" +"Itt lehet az aktuális nyomtató variánsait (instance) létrehozni és " +"módosítani. A variánsok lényegében egy adott nyomtatóhoz tartozó különféle " +"beállításcsoportok. Például ha adott egy InkJet nyomtató, akkor tartozhat " +"hozzá Normál minőség, Fényképminőség vagy Kétoldalas " +"nyomtatás variáns. A variánsok megjelennek a nyomtatási " +"párbeszédablakban, és így könnyen kiválasztható, hogy melyik formátumban " +"szeretne nyomtatni." -#: cups/kpimagepage.cpp:304 -msgid "&Image size type:" -msgstr "A képméret tí&pusa:" +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Új..." -#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 -msgid "&Period:" -msgstr "Idő&tartam:" +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Másolás..." -#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 -msgid "&Size limit (KB):" -msgstr "Méret&korlát (KB):" +#: management/kminstancepage.cpp:89 management/kmjobviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Eltáv&olítás" -#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 -msgid "&Page limit:" -msgstr "Ol&dalkorlát:" +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Beállítások" -#: cups/kmpropquota.cpp:57 -msgid "Quotas" -msgstr "Kvóták" +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Próba..." -#: cups/kmpropquota.cpp:58 -msgid "Quota Settings" -msgstr "Kvótabeállítások" +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(alapértelmezés)" -#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 -msgid "No quota" -msgstr "Nincs kvóta" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "A példány neve" -#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 -#: cups/kmwquota.cpp:90 -msgid "None" -msgstr "nincs" +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "" +"Adja meg az új példány nevét (ne módosítsa, ha az alapértelmezést szeretné):" -#: cups/kptextpage.cpp:41 -msgid "" -" " -"

Characters Per Inch

" -"

This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " -"file.

" -"

The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " -"characters per inch will be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o cpi=...          # example: \"8\" or \"12\"  

" -msgstr "" -" " -"

A karakterek száma hüvelykenként

" -"

Ez az érték határozza meg, milyen széles egy karakter szöveges fájl " -"nyomtatása esetén.

" -"

Az alapértelmezett érték 10, ilyenkor egy hüvelyknyi szélességre 10 karakter " -"fog esni.

" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o cpi=...          # például: \"8\" vagy \"12\"  

" +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "A példány neve nem tartalmazhat szóközt és '/' karaktert." -#: cups/kptextpage.cpp:55 -msgid "" -" " -"

Lines Per Inch

" -"

This setting controls the vertical size of characters when printing a text " -"file.

" -"

The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " -"lines per inch will be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o lpi=...         # example \"5\" or \"7\"  

" -msgstr "" -" " -"

A sorok száma hüvelykenként

" -"

Ez az érték határozza meg, milyen magas egy karakter szöveges fájl " -"nyomtatása esetén.

" -"

Az alapértelmezett érték 6, ilyenkor 6 sor lesz kinyomtatva egy hüvelyknyi " -"magasságra.

" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o lpi=...         # például \"5\" vagy \"7\"  

" +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Biztosan el szeretné távolítani ezt példányt: %1?" -#: cups/kptextpage.cpp:69 +#: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "" -" " -"

Columns

" -"

This setting controls how many columns of text will be printed on each page " -"when. printing text files.

" -"

The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " -"be printed.

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o columns=...     # example: \"2\" or \"4\"  

" -msgstr "" -" " -"

Az oszlopok száma

" -"

Ez az érték határozza meg, hány szövegoszlop esik egy oldalra szöveges fájl " -"nyomtatása esetén.

" -"

Az alapértelmezett érték 1, ilyenkor csak 1 oszlop fog jutni egy oldalra. " -"

" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o columns=...     # például: \"2\" vagy \"4\"  

" - -#: cups/kptextpage.cpp:84 -msgid " Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. " +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" msgstr "" -" Az előnézeti ikon automatikusan megváltozik a prettyprint állapotának " -"megfelelően. " - -#: cups/kptextpage.cpp:87 -#, fuzzy -msgid "" -" " -"

Text Formats

" -"

These settings control the appearance of text on printouts. They are only " -"valid for printing text files or input directly through kprinter.

" -"

Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " -"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " -"'kate' in particular has its own knobs to control the print output.

. " -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o cpi=...         # example: \"8\" or \"12\"  "
-"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " -"
-o columns=... # example: \"2\" or \"4\"

" -msgstr "" -" " -"

Szövegformátumok

" -"

Ezek a beállítások a kinyomtatott szöveg megjelenését befolyásolják. Csak " -"szöveges fájlokra ill. közvetlenül a kprinterre küldött anyagokra érvényesek. " -"

" -"

Megjegyzés: Ezek a beállítások kizárólag szöveges fájlokra ill. " -"például a Kate-ből kinyomtatott anyagokra érvényesek. (A legtöbb alkalmazás " -"Postscript formátumban küldi el az anyagot a nyomtatási rendszernek. A 'kate' " -"szerkesztőnek saját nyomtatási opciói is vannak.

. " -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

     -o cpi=...         # például: \"8\" vagy \"12\"  "
-"
-o lpi=... # például: \"5\" vagy \"7\" " -"
-o columns=... # például: \"2\" vagy \"4\"

" - -#: cups/kptextpage.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "" -" " -"

Margins

" -"

These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " -"valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " -"OpenOffice.org).

" -"

When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " -"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " -"margin settings here.

" -"

Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " -"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " -"Millimeters, Centimeters, and Inches.

" -"

You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " -"position (see the preview picture on the right side).

" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o page-top=...      # example: \"72\"  "
-"
-o page-bottom=... # example: \"24\" " -"
-o page-left=... # example: \"36\" " -"
-o page-right=... # example: \"12\"

" -msgstr "" -" " -"

Szegélyek

" -"

Ezek az értékek a kinyomtatott anyag szegélyméretét befolyásolják. Nem " -"vonatkoznak azokra az alkalmazásokra, amelyek saját maguk készítik el az " -"oldalelrendezést és PostScript formátumú anyagot küldenek (ilyen pl. a KOffice " -"és az OpenOffice.org).

" -"

Ha TDE-alapú alkalmazásból nyomtat (pl. a KMailből vagy a Konquerorból) vagy " -"szöveges fájlt nyomtat a kprinteren keresztül, akkor ezek az értékek lépnek " -"életbe.

" -"

A szegély vastagsága külön megadható mind a négy oldalhoz. Az alul látható " -"kombinált listában lehet kiválasztani a mértékegységet (pl. képpont, " -"milliméter, centiméter, hüvelyk).

" -"

Az egérrel is beállítható a szegélyméret, a szegélyvonal elmozgatásával. " -"Lásd az előnézeti képet a jobb oldalon.

" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

     -o page-top=...      # például: \"72\"  "
-"
-o page-bottom=... # például: \"24\" " -"
-o page-left=... # például: \"36\" " -"
-o page-right=... # például: \"12\"

" +"Ez az alapértelmezett példány, ezért nem lehet eltávoltani. Azonban a(z)%1 " +"beállításai el lesznek távolítva. Folytatni szeretné a műveletet?" -#: cups/kptextpage.cpp:134 -msgid "" -" " -"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!

" -"

ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " -"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " -"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " -"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" -"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" -"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o prettyprint=true.  

" -msgstr "" -" " -"

A szöveges fájlok szintaxiskiemelésének bekapcsolása

" -"

Szöveges fájl nyomtatásakor automatikus szintaxiskiemelés kérhető ezzel az " -"opcióval. Ilyenkor fejléc kerül minden lapra, mely tartalmazza az oldalszámot, " -"a nyomtatási feladat nevét (ez általában a fájlnév) és a dátumot. Továbbá a C " -"és C++-os kulcsszavak ki lesznek emelve és a megjegyzések dőlt betűvel " -"jelennek meg.

" -"

Ezt az opciót a CUPS kezeli közvetlenül.

" -"

Ha a szintaxiskiemelést más eljárással szeretné végezni, próbálja ki az " -"enscript előszűrőt a Szűrők lapon.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

     -o prettyprint=true.  

" +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Nem található ez a példány: %1." -#: cups/kptextpage.cpp:153 +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format msgid "" -" " -"

Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off!

" -"

ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " -"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " -"margins, though.)

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o prettyprint=false  

" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." msgstr "" -" " -"

A szöveges fájlok szintaxiskiemelésének kikapcsolása

" -"

Ha kikapcsolja ezt az opciót, a szöveges fájlok szintaxiskiemelése nem " -"történik meg és a fejléc megszűnik. Az oldalszegélyek mérete továbbra is " -"megadható marad.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o prettyprint=false  

" +"Hiba történt a nyomtató jellemzőinek lekérdezése közben. A nyomtatási " +"rendszer üzenete: %1." -#: cups/kptextpage.cpp:167 -msgid "" -" " -"

Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)

" -"

ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " -"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " -"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " -"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.

" -"

This prettyprint option is handled by CUPS.

" -"

If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the " -"enscript pre-filter on the Filters tab.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o prettyprint=true.  "
-"
-o prettyprint=false

" -msgstr "" -" " -"

Szintaxiskiemelés szöveges fájl nyomtatásakor (Prettyprint)

" -"

Szöveges fájlok nyomtatásakor automatikus szintaxiskiemelés kérhető ezzel az " -"opcióval. Ilyenkor fejléc kerül minden lapra, mely tartalmazza az oldalszámot, " -"a nyomtatási feladat nevét (ez általában a fájlnév) és a dátumot. Továbbá a C- " -"és C++-kulcsszavak ki lesznek emelve és a megjegyzések dőlt betűvel jelennek " -"meg.

" -"

Ezt az opciót a CUPS kezeli közvetlenül.

" -"

Ha más szintaxiskiemelési eljárást szeretne használni, próbálja ki az " -"enscript előszűrőt a Szűrők lapon.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

     -o prettyprint=true.  "
-"
-o prettyprint=false

" +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "A példány neve üres, válasszon ki egyet." -#: cups/kptextpage.cpp:188 -msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Belső hiba: a nyomtató nem található." -#: cups/kptextpage.cpp:191 -msgid "Text Format" -msgstr "Szövegformátum" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Tesztoldal nyomtatása következik itt: %1. Kezdődhet a művelet?" -#: cups/kptextpage.cpp:193 -msgid "Syntax Highlighting" -msgstr "Szintaxiskiemelés" +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Tesztoldal nyomtatása" -#: cups/kptextpage.cpp:200 -msgid "&Chars per inch:" -msgstr "Ka&rakter / hüvelyk:" +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "A tesztoldalt nem sikerült kiküldeni ide: %1." -#: cups/kptextpage.cpp:204 -msgid "&Lines per inch:" -msgstr "&Sor / hüvelyk:" +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Sikerült kiküldeni a tesztoldalt a(z) %1 nyomtatóra." -#: cups/kptextpage.cpp:208 -msgid "C&olumns:" -msgstr "Oszl&opok:" +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "nincs nyomtató" -#: cups/kptextpage.cpp:216 -msgid "&Disabled" -msgstr "&letiltva" +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "az összes nyomtató" -#: cups/kptextpage.cpp:218 -msgid "&Enabled" -msgstr "engedélye&zve" +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "%1 nyomtatási feladatai" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87 -msgid "" -"" -"

Print queue on remote CUPS server

" -"

Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " -"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.

" -"
" -msgstr "" -"" -"

Nyomtatósor távoli CUPS-kiszolgálón

" -"

Ezt kell választani, ha a nyomtatósor egy távoli CUPS-kiszolgálón található. " -"Ez lehetővé teszi távoli nyomtatók használatát, ha a CUPS-böngészés ki van " -"kapcsolva.

" +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.: %1" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94 -msgid "" -"" -"

Network IPP printer

" -"

Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " -"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " -"printer can do both.

" -msgstr "" -"" -"

Hálózati IPP-s nyomtató

" -"

Válassza ezt olyan hálózati nyomtató esetén, mely az IPP protokollt " -"használja. A korszerű, nagy kapacitású nyomtatók közül sok el van látva ezzel a " -"lehetőséggel. Érdemes ezt a módot használni a TCP helyett, ha elérhető.

" +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Feladatazonosító" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101 -msgid "" -"" -"

Fax/Modem printer

" -"

Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the fax4CUPS " -"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " -"number.

" -msgstr "" -"" -"

Faxmodem

" -"

Itt lehet faxmodemet választani nyomtatónak, használatához azonban " -"telepíteni kell a fax4CUPS " -"szolgáltatást. Az ide kinyomtatott dokumentumok el lesznek faxolva a megadott " -"számra.

" +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Tulajdonos" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108 +#: management/kmjobviewer.cpp:238 msgid "" -"" -"

Other printer

" -"

Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " -"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " -"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " -"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.

" -msgstr "" -"" -"

Egyéb nyomtató

" -"

Ez bármilyen nyomtatóhoz használható, de ismerni kell a telepítendő nyomtató " -"URI-ját. Ezzel kapcsolatban részletes leírás található a CUPS kézikönyvében. " -"Általában csak akkor érdemes ezt választani, ha a nyomtató olyan külső " -"kiszolgálót használ, mely nincs a korábban felsoroltak között.

" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Állapot" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116 -msgid "" -"" -"

Class of printers

" -"

Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " -"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " -"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " -"printers.

" -msgstr "" -"" -"

Nyomtatóosztály

" -"

Itt lehet nyomtatóosztályt létrehozni. Ha egy dokumentumot küld el egy " -"osztálynak, akkor az valójában az osztály nyomtatói közül elérhető első szabad " -"nyomtatóra fog kerülni. A nyomtatóosztályokról részletes leírás található a " -"CUPS kézikönyvében.

" +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Méret (KB)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 -msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" -msgstr "Távoli &CUPS-kiszolgáló (IPP/HTTP-alapú)" +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Oldal(ak)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 -msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" -msgstr "Hálózati nyomtató IPP-&vel (IPP/HTTP-alapú)" +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "Vissza&tartás" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131 -msgid "S&erial Fax/Modem printer" -msgstr "Soros fax vagy modem nyomtató&ként" +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "F&olytatás" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 -msgid "Other &printer type" -msgstr "&Más nyomtatótípus" +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "Eltáv&olítás" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134 -msgid "Cl&ass of printers" -msgstr "Nyomtatóosztál&yok" +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Újra&indítás" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190 -msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Hiba történt az alrendszerek lekérdezése közben:" +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Átmo&zgatás egy másik nyomtatóra" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritás" +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "A befejezett fel&adatok megjelenítése (ki/be)" -#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238 -msgid "Billing Information" -msgstr "Számlázási információ" +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Csak a felhasználói feladatok látszódjanak" -#: cups/ipprequest.cpp:164 -msgid "You don't have access to the requested resource." -msgstr "Nincs hozzáférési jogosultsága a megadott erőforráshoz." +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Csak a felhasználói feladatok elrejtése" -#: cups/ipprequest.cpp:167 -msgid "You are not authorized to access the requested resource." -msgstr "Nincs jogosultsága az erőforrás eléréséhez." +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Felhasználónév" -#: cups/ipprequest.cpp:170 -msgid "The requested operation cannot be completed." -msgstr "A kért művelet nem fejezhető be." +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Nyomtató&választás" -#: cups/ipprequest.cpp:173 -msgid "The requested service is currently unavailable." -msgstr "A megadott szolgáltatás nem érhető el." +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" -#: cups/ipprequest.cpp:176 -msgid "The target printer is not accepting print jobs." -msgstr "A megadott nyomtató nem fogad nyomtatási kéréseket." +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Az ablak maradjon meg" -#: cups/ipprequest.cpp:313 +#: management/kmjobviewer.cpp:479 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running." +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from " +"manager:" msgstr "" -"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a " -"CUPS-kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és jelenleg fut-e." - -#: cups/ipprequest.cpp:316 -msgid "The IPP request failed for an unknown reason." -msgstr "Az IPP-kérés pontosan nem ismert okok miatt nem sikerült." +"Nem sikerült végrehajtani a(z) \"%1\" műveletet a kijelölt feladatokon. A " +"kezelőprogram hibaüzenete:" -#: cups/ipprequest.cpp:461 -msgid "Attribute" -msgstr "Attribútum" +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Visszatartás" -#: cups/ipprequest.cpp:462 -msgid "Values" -msgstr "Értékek" +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Folytatás" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "True" -msgstr "igen" +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Újraindítás" -#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567 -msgid "False" -msgstr "nem" +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Mozgatás ide: %1" -#: cups/kmwfax.cpp:39 -msgid "Fax Serial Device" -msgstr "Soros faxeszköz" +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "A művelet végrehajtása nem sikerült." -#: cups/kmwfax.cpp:43 -msgid "

Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.

" -msgstr "

Válassza ki a soros faxhoz vagy modemhez tartozó eszközt.

" +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Nyomtatási rendszer" -#: cups/kmwfax.cpp:81 -msgid "You must select a device." -msgstr "Meg kell adni egy eszközt." +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Osztályok" -#: cups/kphpgl2page.cpp:33 -msgid "" -" Print in Black Only (Blackplot) " -"

The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " -"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " -"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o blackplot=true  

" -msgstr "" -" Fekete-fehér nyomtatás " -"

Ez az opció azt jelzi a nyomtatónak, hogy csak a fekete tollak használhatók: " -"alapértelmezés szerint a nyomtatási fájlban megadott színek ill. a " -"Hewlett-Packard HP-GL/2 kézikönyvében megadott alapértelmezett színek " -"használhatók.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o blackplot=true  

" +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Nyomtatók" -#: cups/kphpgl2page.cpp:48 -msgid "" -" Scale Print Image to Page Size " -"

The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " -" exactly the page with the (elsewhere selected) media size.

" -"

The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " -"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " -"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " -"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " -"being spread across multiple pages.)

" -"

Note:This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " -"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " -"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o fitplot=true   

" -msgstr "" -" A kép töltse ki az oldalt " -"

Ezzel az opcióval elérhető, hogy a nyomtatóra küldött HP-GL-kép töltse ki a " -"(máshol megadott méretű) papírt.

" -"

Alapértelmezés szerint ez az opció ki van kapcsolva, ilyenkor a nyomtatási " -"feladatban megadott abszolút méretek lesznek érvényesek. (A HP-GL-fájlok " -"gyakran olyan CAD-rajzokat tartalmaznak, melyek nagyalakú papírra valók. Ezért " -"normál méretű papírra való nyomtatáskor a rajz széteshet több lapra.)

" -"

Megjegyzés: az opció hatása függ a HP-GL/2-fájlban megadott PS (plot " -"size) utasítás értékétől. Ha nincs megadva ilyen érték a fájlban, akkor a CUPS " -"a HP-GL-fájl PostScript formátumúvá alakításakor ANSI E méretet fog " -"feltételezni.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

     -o fitplot=true   

" +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Speciális eszközök" -#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +#: management/kmmainview.cpp:72 msgid "" -" Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file). " -"

The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " -"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " -"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " -"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " -"wide.

" -"

Note: The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " -"set inside the plot file itself..

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o penwidth=...   # example: \"2000\" or \"500\"  

" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. " +"Do you want to continue?" msgstr "" -" Tollvastagság beállítása HP-GL-hez (ha az érték nincs megadva a " -"fájlban). " -"

Megadható egy alapértelmezett tollvastagság arra az esetre, amikor ez az " -"érték nincs előírva a fájlban. Az érték mikrométerben értendő. Az " -"alapértelmezés 1000 esetén a vastagság 1 mm lesz. Ha az érték 0, akkor a " -"vastagság egy képpontnak fog megfelelni.

" -"

Megjegyzés: a tollvastagság itt megadott értékének nincs hatása, ha " -"az a fájlban elő van írva.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o penwidth=...   # például: \"2000\" vagy \"500\"  

" +"%1 nevű nyomtató már létezik. A művelet végrehajtása esetén a korábbi " +"nyomtató felülíródik. Folytatni szeretné?" -#: cups/kphpgl2page.cpp:85 -msgid "" -" HP-GL Print Options " -"

All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " -"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.

" -"

HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " -"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.

" -"

TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " -"it on any installed printer.

" -"

Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " -"file into the running kprinter.

" -"

Note 2: The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " -"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " -"1.1.22).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements " -"match with CUPS commandline job option parameters: " -"

     -o blackplot=...  # examples: \"true\" or \"false\"  "
-"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " -"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"

" -msgstr "" -" HP-GL nyomtatási opciók " -"

Az ezen az oldalon található opciók csak arra az esetre vonatkoznak, amikor " -"a TDEPrint-en keresztül küld HP-GL vagy HP-GL/2 formátumú fájlokat egy " -"nyomtatóra.

" -"

A HP-GL és HP-GL/2 oldalleíró nyelveket a Hewlett-Packard cég fejlesztette " -"ki plotterek kezeléséhez.

" -"

A TDEPrint a CUPS segítségével képes HP-GL-fájlok átkonvertálására majd " -"bármely telepített nyomtatóra való kiküldésére.

" -"

1. megjegyzés: HP-GL-fájlok nyomtatásához indítsa el a 'kprinter'-t " -"és töltse be a fájlt a már futó példányba.

" -"

2. megjegyzés: a 'fitplot' paraméter (ebben a párbeszédablakban) " -"működik PDF-fájl nyomtatásakor is (ha a CUPS 1.1.22 vagy újabb verziójú).

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ezek a grafikus elemei a CUPS következő parancssori " -"argumentumainak felelnek meg: " -"

     -o blackplot=...  # például: \"true\" vagy \"false\"  "
-"
-o fitplot=... # például: \"true\" vagy \"false\" " -"
-o penwidth=... # például: \"true\" vagy \"false\"

" -"
" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:113 -msgid "HP-GL/2 Options" -msgstr "HP-GL/2-beállítások" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:115 -msgid "&Use only black pen" -msgstr "csak a fekete &toll használata" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:118 -msgid "&Fit plot to page" -msgstr "a rajzolás ol&dalmérethez igazítása" - -#: cups/kphpgl2page.cpp:122 -msgid "&Pen width:" -msgstr "A t&oll vastagsága:" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 -msgid "Server Information" -msgstr "A kiszolgáló jellemzői" - -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 -msgid "Account Information" -msgstr "Az azonosító jellemzői" +#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783 +#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Inicializálás..." -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 -msgid "&User:" -msgstr "Fel&használó:" +#: kprintpreviewui.rc:11 management/kmmainview.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Jelszó:" +#: management/kmmainview.cpp:180 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikonok,&Lista,&Fa" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 -msgid "&Store password in configuration file" -msgstr "A jelszó elmentése a konfi&gurációs fájlba" +#: management/kmmainview.cpp:184 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Nyomtató elindítása/leállítása" -#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 -msgid "Use &anonymous access" -msgstr "An&onymous hozzáférés használata" +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "&Start Printer" +msgstr "A ny&omtató elindítása" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 -msgid "&Export" -msgstr "E&xportálás" +#: management/kmmainview.cpp:187 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "A nyomtató &leállítása" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 -msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" -msgstr "Nyomtatómeghajtó exportálása Windows-os klienseknek" +#: management/kmmainview.cpp:189 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "A sorkezelés engedélyezése/letiltása" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 -msgid "&Username:" -msgstr "&Felhasználónév:" +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "A sorkezelés &engedélyezése" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 -msgid "&Samba server:" -msgstr "&Samba-kiszolgáló:" +#: management/kmmainview.cpp:192 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "A &sorkezelés letiltása" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 -msgid "" -"

Samba server

Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " -"printer PPD will be exported to the [print$] " -"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " -"Configure Manager -> CUPS server first). The " -"[print$] share must exist on the Samba side prior to clicking the " -"Export button below." -msgstr "" -"

Samba-kiszolgáló

Az Adobe Windows PostScript meghajtó fájljai és a " -"CUPS nyomtató-PPD meg lesz osztva a [print$] " -"nevű speciális megosztásban (a CUPS-kiszolgáló beállítása " -"A kezelő beállítása->CUPS-kiszolgáló menüponttal történhet). Ha a " -"[print$] megosztás létrejött a Samba oldalon, kattintson az " -"Exportálás gombra." +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "&Configure..." +msgstr "B&eállítás..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 -msgid "" -"

Samba username

User needs to have write access to the " -"[print$] share on the Samba server. [print$] " -"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " -"does not work for Samba servers configured with security = share " -"(but works fine with security = user)." -msgstr "" -"

Samba felhasználónév

A felhasználónak írási jogosultsággal kell " -"rendelkeznie a [print$] megosztásban. A [print$] " -"megosztásban találhatók a nyomtatómeghajtók a Windows-os kliensek számára. Ez a " -"párbeszédablak nem működik, ha a Samba-kiszolgálón a security = share " -"opció van beállítva (de működik a security = user esetén)." +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Nyomtató/nyomtatóosztály &felvétele..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 -msgid "" -"

Samba password

The Samba setting encrypt passwords = yes " -"(default) requires prior use of smbpasswd -a [username] " -"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." -msgstr "" -"

Samba-jelszó

Az encrypt passwords = yes " -"Samba-beállítás (ez az alapértelmezés) esetén először ki kell adni az " -"smbpasswd -a [felhasználónév] parancsot, hogy létrejöjjön a titkosított " -"Samba-jelszó és azt a Samba kezelni tudja." +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "S&peciális (pszeudo-) nyomtató felvétele..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 -#, c-format -msgid "Creating folder %1" -msgstr "A(z) %1 könyvtár létrehozása" +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Beállítás &helyi alapértelmezésnek" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 -#, c-format -msgid "Uploading %1" -msgstr "%1 feltöltése" +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Az alapértelmezés legyen &ennél a felhasználónál" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 -#, c-format -msgid "Installing driver for %1" -msgstr "Meghajtó telepítése ehhez: %1" +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "A nyomtató &kipróbálása..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 -#, c-format -msgid "Installing printer %1" -msgstr "A(z) %1 nyomtató telepítése" +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "&Beállítások..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 -msgid "Driver successfully exported." -msgstr "A meghajtóprogram exportálása sikeresen befejeződött." +#: management/kmmainview.cpp:202 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Inicializálás/&Nézet" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 -msgid "" -"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " -"configuration (see cupsaddsmb " -"manual page for detailed information, you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " -"login/password." -msgstr "" -"A művelet nem sikerült. A hiba lehetséges okai: nem megfelelő jogosultság, " -"hibás Samba-beállítások (lásd a cupsaddsmb " -"man oldalt további információkért, a CUPS " -"1.1.11-es vagy annál újabb verziója szükséges. Megpróbálja még egyszer egy " -"másik név-jelszó párossal?" +#: management/kmmainview.cpp:204 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Tájolás" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 -msgid "Operation aborted (process killed)." -msgstr "A művelet félbeszakadt (a folyamat futása befejeződött)." +#: management/kmmainview.cpp:207 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "Á&lló,&Fekvő" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 -msgid "

Operation failed.

%1

" -msgstr "

A művelet végrehajtása nem sikerült.

%1

" +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "R&estart Server" +msgstr "A kiszolgáló újra&indítása" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 -msgid "" -"You are about to prepare the %1 driver to be shared out to Windows " -"clients through Samba. This operation requires the " -"Adobe PostScript Driver, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " -"service on the target server. Click Export to start the operation. Read " -"the cupsaddsmb manual page in Konqueror or type " -"man cupsaddsmb in a console window to learn more about this " -"functionality." -msgstr "" -"Arra készül, hogy a(z) %1 meghajtóprogramot elérhetővé tegye " -"Windows-alapú kliensek számára a Sambán keresztül. A művelet elvégzéséhez " -"szükség van az " -"Adobe PostScript meghajtóprogramra, a Samba legalább 2.2-es verziójára és " -"arra, hogy az SMB szolgáltatás működjön a célkiszolgálón. Kattintson az " -"Exportálás gombra a művelet megkezdéséhez. Olvassa el a cupsaddsmb man oldalát a Konquerorban vagy egy " -"parancsértelmezőben a man cupsaddsmb paranccsal, ha a technikai " -"részletek is érdeklik." +#: management/kmmainview.cpp:212 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "A kisz&olgáló beállítása..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 -msgid "" -"Some driver files are missing. You can get them on Adobe web site. See cupsaddsmb manual page for more details (you need " -"CUPS version 1.1.11 or higher)." -msgstr "" -"A meghajtóprogram néhány fájlja hiányzik. Ezek letölthetők az Adobe honlapjáról. További információ a cupsaddsmb man oldalon található (a CUPS 1.1.11-es vagy annál újabb változata " -"szükséges)." +#: management/kmmainview.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Configure Server Access..." +msgstr "A kisz&olgáló beállítása..." -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 -#, c-format -msgid "Preparing to upload driver to host %1" -msgstr "Meghajtóprogram feltöltése következik erre a gépre: %1" +#: management/kmmainview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "A Menü eszköztár me&gjelenítése" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 -msgid "The driver for printer %1 could not be found." -msgstr "A(z) %1 nyomtató meghajtóprogramja nem található." +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Az eszköztár el&rejtése" -#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 -#, c-format -msgid "Preparing to install driver on host %1" -msgstr "Meghajtóprogram telepítésének előkészítése történik erre a gépre: %1" +#: management/kmmainview.cpp:218 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "A Menü eszköztár me&gjelenítése" -#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 -msgid "Users Access Settings" -msgstr "Jogosultsági beállítások" +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "A Menü eszköztár elre&jtése" -#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 -msgid "Users" -msgstr "Felhasználók" +#: management/kmmainview.cpp:221 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "A nyomtató jellemzőinek megj&elenítése" -#: cups/kmwusers.cpp:41 -msgid "Allowed Users" -msgstr "Engedélyezett felhasználók" +#: management/kmmainview.cpp:222 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "A nyomtató jellemzőinek e&lrejtése" -#: cups/kmwusers.cpp:42 -msgid "Denied Users" -msgstr "Nem engedélyezett felhasználók" +#: management/kmmainview.cpp:226 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "A nyomtatószűrés ki-b&e kapcsolása" -#: cups/kmwusers.cpp:44 -msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." -msgstr "" -"Itt lehet megadni a nyomtatóhoz az engedélyezett/tiltott felhasználók névsorát." +#: management/kmmainview.cpp:230 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Nyomtatási &eszközök" -#: cups/kmwippprinter.cpp:45 -msgid "IPP Printer Information" -msgstr "IPP nyomtatójellemzők" +#: management/kmmainview.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Hozzáadás" -#: cups/kmwippprinter.cpp:55 -msgid "&Printer URI:" -msgstr "A nyomtató URI-&ja:" +#: management/kmmainview.cpp:295 +msgid "Print Server" +msgstr "Nyomtatási kiszolgáló" -#: cups/kmwippprinter.cpp:64 -msgid "" -"

Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " -"facility.

" -msgstr "" -"

Adja meg a nyomtató URI-ját közvetlenül vagy használja a nyomtatókeresési " -"lehetőséget.

" +#: management/kmmainview.cpp:301 +msgid "Print Manager" +msgstr "Nyomtatáskezelő" -#: cups/kmwippprinter.cpp:65 -msgid "&IPP Report" -msgstr "IPP-jellem&zők" +#: management/kmmainview.cpp:312 +msgid "View" +msgstr "" -#: cups/kmwippprinter.cpp:112 -msgid "You must enter a printer URI." -msgstr "Meg kell adni egy nyomtató URI-ját." +#: management/kmmainview.cpp:334 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Hiba történt a nyomtatólista lekérdezése közben." -#: cups/kmwippprinter.cpp:173 -msgid "Name: %1
" -msgstr "Név: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:511 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) %1 nyomtató állapotát." -#: cups/kmwippprinter.cpp:174 -msgid "Location: %1
" -msgstr "Hely: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:522 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Biztosan el akarja távolítani ezt: %1?" -#: cups/kmwippprinter.cpp:175 -msgid "Description: %1
" -msgstr "Leírás: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:526 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Nem sikerült eltávoltani ezt a speciális nyomtatót: %1." -#: cups/kmwippprinter.cpp:182 -msgid "Model: %1
" -msgstr "Modell: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Nem sikerült eltávoltani ezt a nyomtatót: %1." -#: cups/kmwippprinter.cpp:192 -msgid "State: %1
" -msgstr "Állapot: %1
" +#: management/kmmainview.cpp:559 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "A(z) %1 beállítása" -#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#: management/kmmainview.cpp:566 #, c-format -msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:

%1" -msgstr "" -"A nyomtató jellemzőit nem sikerült lekérdezni. A nyomtató válasza:" -"
" -"
%1" +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) %1 nyomtató beállításait." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:986 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#: management/kmmainview.cpp:570 #, c-format -msgid "IPP Report for %1" -msgstr "IPP-információk: %1" +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Nem sikerült érvényes meghajtóprogramot betölteni a(z) %1 nyomtatóhoz." -#: cups/kmwippprinter.cpp:222 -msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." -msgstr "" -"Nem sikerült elkészíteni a jelentést. Az IPP-kérés hibakódja: %1 (0x%2)." +#: management/kmmainview.cpp:582 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a nyomtatót." -#: cups/kmwipp.cpp:35 -msgid "Remote IPP server" -msgstr "Távoli IPP-kiszolgáló" +#: management/kmmainview.cpp:594 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Nem sikerült alapértelmezetté tenni a(z) %1 nyomtatót." -#: cups/kmwipp.cpp:39 -msgid "" -"

Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " -"printer. This wizard will poll the server before continuing.

" -msgstr "" -"

Adja meg a távoli nyomtatót kezelő IPP-kiszolgáló adatait. A varázsló " -"megpróbálja leellenőrizni, hogy a kiszolgáló elérhető-e.

" +#: management/kmmainview.cpp:634 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "A(z) %1 nyomtató kipróbálása nem sikerült." -#: cups/kmwipp.cpp:43 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: management/kmmainview.cpp:647 +msgid "Error message received from manager:

%1

" +msgstr "A nyomtatáskezelő a következő hibaüzenetet küldte:

%1

" -#: cups/kmwipp.cpp:59 -msgid "Incorrect port number." -msgstr "Érvénytelen portszám." +#: management/kmmainview.cpp:649 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Belső hiba (nincs hibaüzenet)." -#: cups/kmwipp.cpp:72 -msgid "Unable to connect to %1 on port %2 ." -msgstr "" -"Nem sikerült csatlakozni a(z) %1 kiszolgálóhoz a(z) %2" -". porton." +#: management/kmmainview.cpp:667 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Nem sikerült újraindítani a nyomtatókiszolgálót." -#: cups/kpschedulepage.cpp:40 -msgid "" -" " -"

Print Job Billing and Accounting

" -"

Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " -"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " -"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " -"it.) " -"

It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " -"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " -"secretaries who serve different bosses, etc.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-billing=...         # example: \"Marketing_Department\" or "
-"\"Joe_Doe\"  

" -msgstr "" -" " -"

A nyomtatási feladatok összesítése, számlázása

" -"

Itt lehet megadni, hogy a nyomtatási feladatot melyik számlázási " -"azonosítóhoz kell rendelni. Ez a sztring megjelenik a CUPS \"page_log\" " -"fájljában, mely alapján a nyomtatás számlázása megoldható. Hagyja üresen, ha " -"nincs szüksége számlázásra. " -"

Akkor érdemes használni, ha a nyomtatás különféle \"ügyfelek\" részére " -"történik, például valamilyen szolgáltató irodában, nyomtatványboltban, " -"nyomdában vagy olyan titkárnőnél, aki több főnököt is kiszolgál.

" -"
" -"
" -"

Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: " -"A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o job-billing=...         # például: \"Marketing_osztály\" vagy "
-"\"Kovacs_Janos\"  

" +#: management/kmmainview.cpp:672 +msgid "Restarting server..." +msgstr "A kiszolgáló újraindítása..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:60 -msgid "" -" " -"

Scheduled Printing

" -"

Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " -"you can still send away your job now and have it out of your way. " -"

Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " -"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " -"to manually release it. " -"

This is often required in enterprise environments, where you normally are " -"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " -"your Central Repro Department. However it is okay to send jobs to the " -"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " -"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " -"Department for a particular job are available and loaded into the paper " -"trays).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-hold-until=...      # example: \"indefinite\" or \"no-hold\"  "
-"

" -msgstr "" -" " -"

Ütemezett nyomtatás

" -"

A nyomtatás ütemezésével előírható, hogy a kinyomtatás mikor történjen meg, " -"függetlenül attól, hogy az alkalmazás mikor küldte el a nyomtatási kérést. " -"

Nagyon hasznos lehet a \"Soha (várakoztatás a végtelenségig)\" opció. " -"Lehetővé teszi, hogy a nyomtatási feladat csak akkor kezdődjön el, ha valaki " -"(például egy rendszergazda) erre utasítást ad. " -"

Erre a lehetőségre gyakran szükség van vállalati környezetben, ahol nem " -"lehet közvetlenül, engedély nélkül elérni a nagykapacitású nyomtatókat. A " -"felhasználók így létrehozhatnak olyan nyomtatási kéréseket, amelyek valamilyen " -"speciális beavatkozást igényelnek (például ha egy marketinges szórólaphoz 10000 " -"rózsaszín papírlapra van szükség, akkor azt a rendszergazdáknak először be kell " -"tölteniük a papírtálcákba.

" -"
" -"
" -"

Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: " -"A TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o job-hold-until=...      # például: \"indefinite\" vagy \"no-hold\"  "
-"

" +#: management/kmmainview.cpp:682 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Nem sikerült beállítani a nyomtatókiszolgálót." -#: cups/kpschedulepage.cpp:87 -msgid "" -" " -"

Page Labels

" -"

Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " -"appear on the pages surrounded by a little frame box. " -"

They contain any string you type into the line edit field.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-label=\"...\"      # example: \"Company Confidential\"  
" -"

" -msgstr "" -" " -"

Oldalfeliratok

" -"

Az oldalfeliratokat a CUPS minden oldal tetején és alján elhelyezi. " -"Általában valamilyen keretben jelennek meg. " -"

Az alább beírt tetszőleges szöveg megjeleníthető.

" -"
" -"
" -"

Megjegyzés a tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o page-label=\"...\"      # például: \"Bizalmas anyag!\"  

" -"
" +#: management/kmmainview.cpp:687 +msgid "Configuring server..." +msgstr "A kiszolgáló beállítása..." -#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +#: management/kmmainview.cpp:842 msgid "" -" " -"

Job Priority

" -"

Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " -"First In, First Out. " -"

The job priority option allows you to re-order the queue according to your " -"needs. " -"

It works in both directions: you can increase as well as decrease " -"priorities. (Usually you can only control your own jobs). " -"

Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " -"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " -"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " -"no other, higher prioritized one is present).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o job-priority=...   # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"  
" -"

" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or " +"the tool library could not be found." msgstr "" -" " -"

Feladatprioritás

" -"

A CUPS általában beérkezési sorrendben végzi el a nyomtatási feladatokat." -"

A prioritás megváltoztatásával a feladatok végrehajtási sorrendje az " -"igénynek megfelelően átalakítható. " -"

Mindkét irányban működik: a prioritás növelhető és csökkenthető. Általában " -"mindenki csak a saját feladatai prioritását változtathatja meg. " -"

Az alapértelmezett prioritás \"50\", tehát ha egy feladat \"49\"-es " -"prioritással érkezik, akkor annak végrehajtása a többi 50-es után fog csak " -"következni. Ha a prioritás \"51\" vagy annál nagyobb, akkor a rendszer a " -"feladatot a többi elé helyezi (kivéve ha ennél is nagyobb prioritású feladat " -"vár már a sorban).

" -"
" -"
" -"

Megjegyzés tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o job-priority=...   # például: \"10\", \"66\" vagy \"99\"  
" -"

" +"A nyomtatóprogramot nem sikerült elindítani. A lehetséges okok: nincs " +"kijelölve nyomtató, a kijelölt nyomtatóhoz nincs eszköz (nyomtatócsatlakozó) " +"hozzárendelve, vagy a program valamelyik része nem található." -#: cups/kpschedulepage.cpp:126 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Speciális opciók" +#: management/kmmainview.cpp:866 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Nem sikerült letölteni a nyomtatólistát." -#: cups/kpschedulepage.cpp:137 -msgid "Immediately" -msgstr "Azonnal" +#: management/kmpages.cpp:54 management/kxmlcommandselector.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Megerősítés" -#: cups/kpschedulepage.cpp:138 -msgid "Never (hold indefinitely)" -msgstr "Soha (végtelen tárolás)" +#: management/kmpages.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Tulajdonságok" -#: cups/kpschedulepage.cpp:139 -msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" -msgstr "Napközben (06:00 - 18:00)" +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Példányok" -#: cups/kpschedulepage.cpp:140 -msgid "Evening (6 pm - 6 am)" -msgstr "Este (18:00 - 06:00)" +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Nyomtatótípus:" -#: cups/kpschedulepage.cpp:141 -msgid "Night (6 pm - 6 am)" -msgstr "Éjszaka (18:00 - 06.00)" +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Csatlakozási felület" -#: cups/kpschedulepage.cpp:142 -msgid "Weekend" -msgstr "Hétvége" +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "A csatlakozási felület beállításai" -#: cups/kpschedulepage.cpp:143 -msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" -msgstr "Második műszak (16.00 - 24:00)" +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP nyomtató" -#: cups/kpschedulepage.cpp:144 -msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" -msgstr "Harmadik műszak (00:00 - 08:00)" +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "helyi USB nyomtató" -#: cups/kpschedulepage.cpp:145 -msgid "Specified Time" -msgstr "Adott időpont" +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "helyi párhuzamos nyomtató" -#: cups/kpschedulepage.cpp:160 -msgid "&Scheduled printing:" -msgstr "A ny&omtatás ütemezése:" +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "helyi soros nyomtató" -#: cups/kpschedulepage.cpp:163 -msgid "&Billing information:" -msgstr "Számlázási &információk:" +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "hálózati nyomtató (socket-alapú)" -#: cups/kpschedulepage.cpp:166 -msgid "T&op/Bottom page label:" -msgstr "Az első/utolsó lap &felirata:" +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB nyomtatók (pl. Windows)" -#: cups/kpschedulepage.cpp:169 -msgid "&Job priority:" -msgstr "Feladat&prioritás:" +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "fájlba nyomtatás" -#: cups/kpschedulepage.cpp:200 -msgid "The time specified is not valid." -msgstr "A megadott időérték nem érvényes." +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Soros fax vagy modem nyomtatóként" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:647 lpr/matichandler.cpp:254 -#: lpr/matichandler.cpp:358 +#: management/kmpropbackend.cpp:71 msgid "" -"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " -"Foomatic is correctly installed." -msgstr "" -"A 'foomatic-datafile' program nem érhető el az elérési útban. Ellenőrizze, hogy " -"a Foomatic megfelelően van-e telepítve." +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Ismeretlen" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:679 lpr/matichandler.cpp:286 -#: lpr/matichandler.cpp:405 -msgid "" -"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " -"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a Foomatic meghajtót [%1,%2]. Vagy nem létezik a " -"meghajtóprogram, vagy nem rendelkezik a művelet elvégzéséhez szükséges " -"jogosultságokkal." +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Módosítás..." -#: cups/kmcupsmanager.cpp:832 -msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "" -"A Cupsdconf programkönyvtár nem található. Ellenőrizze, hogy a program " -"telepítve van-e." +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Gyártó:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:838 -msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "A(z) %1 szimbólum nem található meg a Cupsdconf programkönyvtárban." +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Nyomtatótípus:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:933 -msgid "&Export Driver..." -msgstr "Meghajtóprogram e&xportálása..." +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "A meghajtóprogram adatai:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:935 -msgid "&Printer IPP Report" -msgstr "&Jelentés az IPP-nyomtatókról" +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "A nyomtató neve:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:990 -msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" -msgstr "Hiba történt a nyomtató jellemzőinek lekérdezése közben. A hibaüzenet:" +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Tagok" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1003 -msgid "Server" -msgstr "Kiszolgáló" +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Osztálytagok" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1043 -#, c-format +#: management/kmpropwidget.cpp:50 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %1." +"Unable to change printer properties. Error received from manager:

%1" msgstr "" -"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a " -"CUPS-kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és jelenleg fut-e. A hibaüzenet: " -"%1." +"Nem sikerült megváltoztatni a nyomtató tulajdonságait. A nyomtatáskezelő " +"a következő hibaüzenetet adta vissza:

%1

" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1044 -msgid "the IPP request failed for an unknown reason" -msgstr "az IPP-kérés ismeretlen okok miatt nem sikerült" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Speciális nyomtató hozzáadása" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1078 -msgid "connection refused" -msgstr "a csatlakozási kérést elutasították" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Leírás:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1081 -msgid "host not found" -msgstr "a gép nem található" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "E&lérési út:" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1085 -msgid "read failed (%1)" -msgstr "az olvasás nem sikerült (%1)" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Parancs&beállítások" -#: cups/kmcupsmanager.cpp:1089 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "K&imeneti fájl" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Kimene&ti fájl engedélyezése" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formátum:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Fájlnévkit&erjesztés:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 msgid "" -"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " -"installed and running. Error: %2: %1." +"

The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.

" msgstr "" -"Nem sikerült csatlakozni a CUPS-kiszolgálóhoz. Ellenőrizze, hogy a " -"CUPS-kiszolgáló megfelelően van-e telepítve és elindult-e. A hibaüzenet: %2: " -"%1." +"

A parancs kimeneti fájlt fog használni. Ha bejelöli, ellenőrizze, hogy a " +"parancs tartalmaz-e kimeneti tag-et.

" -#: cups/kmwother.cpp:41 -msgid "URI Selection" -msgstr "Az URI megadása" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"

The command to execute when printing on this special printer. Either " +"enter the command to execute directly, or associate/create a command object " +"with/for this special printer. The command object is the preferred method as " +"it provides support for advanced settings like mime type checking, " +"configurable options and requirement list (the plain command is only " +"provided for backward compatibility). When using a plain command, the " +"following tags are recognized:

  • %in: the input file " +"(required).
  • %out: the output file (required if using an " +"output file).
  • %psl: the paper size in lower case.
  • " +"%psu: the paper size with the first letter in upper case.
" +msgstr "" +"

A speciális nyomtatóhoz tartozó, a nyomtatást végző program. Vagy adja " +"meg közvetlenül a parancsot, vagy társítson/hozzon létre egy " +"parancsobjektumot a speciális nyomtatóhoz. Az utóbbi a javasolt eljárás, " +"mert így olyan lehetőségeket is lehet használni, mint a MIME-típus " +"ellenőrzése, vagy az opció- és követelménylista (az egyszerű parancsmegadási " +"mód csak kompatibilitási okok miatt került be). Egyszerű parancs " +"használatakor a következő tag-eket lehet használni:

  • %in: a " +"bemeneti fjl neve (kötelező).
  • %out: a kimeneti fájl neve " +"(kötelező kimeneti fájl használata esetén).
  • %psl: a " +"papírméret kisbetűvel írva.
  • %psu: a papírméret, az első betű " +"nagybetűvel írva.
" -#: cups/kmwother.cpp:46 +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 msgid "" -"

Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:

" -"
    " -"
  • smb://[login[:passwd]@]server/printer
  • " -"
  • lpd://server/queue
  • " -"
  • parallel:/dev/lp0
" +"

The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript)." msgstr "" -"

Adja meg a telepítendő nyomtatóhoz tartozó URI-t. Például:

" -"
    " -"
  • smb://[név[:jelszó]@]kiszolgáló/nyomtató
  • " -"
  • lpd://kiszolgáló/nyomtatósor
  • " -"
  • parallel:/dev/lp0
" - -#: cups/kmwother.cpp:78 -msgid "CUPS Server %1:%2" -msgstr "CUPS-kiszolgáló - %1:%2" +"

A kimeneti fájl alapértelmezett MIME-típusa (pl. application/postscript)." +"

" -#: cups/kmwquota.cpp:46 -msgid "second(s)" -msgstr "másodperc" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "

The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).

" +msgstr "" +"

A kimeneti fájl alapértelmezett kiterjesztése (pl.: ps, pdf, ps.gz).

" -#: cups/kmwquota.cpp:47 -msgid "minute(s)" -msgstr "perc" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Nem lehet üres nevet megadni." -#: cups/kmwquota.cpp:48 -msgid "hour(s)" -msgstr "óra" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "A beállítások érvénytelenek. %1." -#: cups/kmwquota.cpp:49 -msgid "day(s)" -msgstr "nap" +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 beállítsa" -#: cups/kmwquota.cpp:50 -msgid "week(s)" -msgstr "hét" +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "A kiszolgáló oldal kiválasztása" -#: cups/kmwquota.cpp:51 -msgid "month(s)" -msgstr "hónap" +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Ki kell választani a kiszolgáló oldal típusát." -#: cups/kmwquota.cpp:79 -msgid "Printer Quota Settings" -msgstr "A nyomtató kvótabeállításai" +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Helyi nyomt&ató (párhuzamos, soros, USB)" -#: cups/kmwquota.cpp:104 +#: management/kmwbackend.cpp:116 msgid "" -"

Set here the quota for this printer. Using limits of 0 " -"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to " -"No quota (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " -"applied to all users.

" +"

Locally-connected printer

Use this for a printer connected to " +"the computer via a parallel, serial or USB port.

" msgstr "" -"

Itt lehet beállítani a nyomtató kvótáját. A 0 " -"érték azt jelenti, hogy nincs korlátozva. Ezzel egyenértékű, ha a beállítás: " -"nincs kvóta (-1). A kvóták felhasználónként megadhatók, " -"mindenkire vonatkoznak.

" - -#: cups/kmwquota.cpp:130 -msgid "You must specify at least one quota limit." -msgstr "Meg kell adni legalább egy kvótakorlátot." - -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 -msgid "Folder" -msgstr "Könyvtár" +"

Helyi nyomtató

Ezt kell választani, ha a nyomtató soros, " +"párhuzamos vagy USB-s cstlakozóval van a géppel összekötve.

" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 -msgid "CUPS Folder Settings" -msgstr "A CUPS-könyvtár beállításai" +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-vel megosztott nyomtató (pl. Windo&ws-ban)" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 -msgid "Installation Folder" -msgstr "Telepítési könyvtár" +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"

Shared Windows printer

Use this for a printer installed on a " +"Windows server and shared on the network using the SMB protocol (samba)." +msgstr "" +"

Megosztott Windows-os nyomtató

Ezt kell választani, ha a " +"nyomtató egy Windows-os kiszolgálóhoz van kötve, és SMB protokollal van " +"megosztva a hálózaton.

" -#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 -msgid "Standard installation (/)" -msgstr "Standard telepítés (/)" +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "Távoli LPD nyomtató&sor" -#: cups/ippreportdlg.cpp:34 -msgid "IPP Report" -msgstr "IPP-jellemzők" +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"

Print queue on a remote LPD server

Use this for a print queue " +"existing on a remote machine running a LPD print server.

" +msgstr "" +"

Nyomtatósor távoli LPD-kiszolgálón

Akkor kell ezt választani, " +"ha a nyomtatósor egy távoli gépen érhető el, LPD-kiszolgálón keresztül.

" -#: cups/ippreportdlg.cpp:93 -msgid "Internal error: unable to generate HTML report." -msgstr "Belső hiba: a HTML-formátumú jelentés elkészítése nem sikerült." +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Há&lózati nyomtató (TCP)" -#: cups/kmpropusers.cpp:55 -msgid "Denied users" -msgstr "Nem engedélyezett felhasználók" +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"

Network TCP printer

Use this for a network-enabled printer " +"using TCP (usually on port 9100) as communication protocol. Most network " +"printers can use this mode.

" +msgstr "" +"

Hálózati TCP-nyomtató

Akkor válassza ezt, ha a nyomtató TCP " +"protokollal érhető el (általában a 9100-as porton). A legtöbb hálózati " +"nyomtató támogatja ezt az üzemmódot.

" -#: cups/kmpropusers.cpp:62 -msgid "Allowed users" -msgstr "Engedélyezett felhasználók" +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Osztály összeállítása" -#: cups/kmpropusers.cpp:76 -msgid "All users allowed" -msgstr "Hozzáférés minden felhasználónak" +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "A rendelkezésre álló nyomtatók:" -#: cups/kmwippselect.cpp:38 -msgid "Remote IPP Printer Selection" -msgstr "A távoli IPP nyomtató kiválasztása" +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Az osztály nyomtatói:" -#: cups/kmwippselect.cpp:51 -msgid "You must select a printer." -msgstr "Ki kell választani egy nyomtatót." +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Legalább egy nyomtatót ki kell választani." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349 -msgid "Job Report" -msgstr "Jelentés a feladatokról" +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "A nyomtató típusának kiválasztása" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:351 cups/kmcupsjobmanager.cpp:456 -msgid "Unable to retrieve job information: " -msgstr "Hiba történt a nyomtatási feladat jellemzőinek lekérdezése közben: " +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "közvetlen elérésű (raw) nyomtató" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:360 -msgid "&Job IPP Report" -msgstr "Jelentés az I&PP-feladatokról" +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Belső hiba: a meghajtóprogram nem érhető el." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:362 -msgid "&Increase Priority" -msgstr "A prioritás nö&velése" +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "A meghajtóprogram kiválasztása" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:364 -msgid "&Decrease Priority" -msgstr "A prioritás &csökkentése" +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"

Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change " +"it if necessary.

" +msgstr "" +"

Több lehetséges meghajtó tartozhat ehhez a nyomtatóhoz. Válasszon egyet " +"közülük. Később ki lehet majd próbálni és szükség esetén másikat lehet " +"választani.

" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:366 -msgid "&Edit Attributes..." -msgstr "Az attribútumok szer&kesztése" +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "A meghajtóprogram jellemzői" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:419 -msgid "Unable to change job priority: " -msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a nyomtatási feladat prioritását: " +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Ki kell választani egy meghajtóprogramot." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:477 -#, c-format -msgid "Unable to find printer %1." -msgstr "Nem található a(z) %1 nyomtató." +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [javasolt]" -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:494 -msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" -msgstr "A(z) %1@%2 (%3) feladat jellemzői" +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Nem áll rendelkezésre információ a kiválasztott meghajtóprogramról." -#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:516 -msgid "Unable to set job attributes: " -msgstr "Nem sikerült beállítani a feladat attribútumait: " +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Nyomtatási teszt" -#: cups/kmwbanners.cpp:57 -msgid "No Banner" -msgstr "nincs" +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Gyártó:" -#: cups/kmwbanners.cpp:58 -msgid "Classified" -msgstr "bizalmas" +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "Model:" +msgstr "Típus:" -#: cups/kmwbanners.cpp:59 -msgid "Confidential" -msgstr "szigorúan bizalmas" +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" -#: cups/kmwbanners.cpp:60 -msgid "Secret" -msgstr "titkos" +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Próba" -#: cups/kmwbanners.cpp:61 -msgid "Standard" -msgstr "normál" +#: kprintpreviewui.rc:16 management/kmwdrivertest.cpp:56 +#: management/networkscanner.cpp:103 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Beállítások" -#: cups/kmwbanners.cpp:62 -msgid "Top Secret" -msgstr "szigorúan titkos" +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"

Now you can test the printer before finishing installation. Use the " +"Settings button to configure the printer driver and the Test " +"button to test your configuration. Use the Back button to change the " +"driver (your current configuration will be discarded).

" +msgstr "" +"

Még a telepítés befejezése előtt ki lehet próbálni a nyomtatást. A " +"Beállítások gombra kattintva lehet beállítani a meghajtóprogramot és " +"a Próba gombra kattintva lehet kipróbálni a nyomtatást. A Vissza gombbal lehet megváltoztatni a meghajtóprogramot (az aktuális beállítások " +"elvesznek).

" -#: cups/kmwbanners.cpp:63 -msgid "Unclassified" -msgstr "nem bizalmas jellegű" +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "Unable to load the requested driver:

%1

" +msgstr "A kért meghajtóprogramot nem sikerült betölteni:

%1

" -#: cups/kmwbanners.cpp:86 -msgid "Banner Selection" -msgstr "A felirat (banner) kiválasztása" +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, " +"then click the OK button." +msgstr "" +"A tesztoldal sikeresen eljutott a nyomtatóra. Várja meg, amíg a nyomtatás " +"befejeződik, majd nyomja meg az OK gombot." -#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 -msgid "&Starting banner:" -msgstr "&Felirat (banner) az elején:" +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "A nyomtató kipróbálása nem sikerült: " -#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 -msgid "&Ending banner:" -msgstr "Felirat (bann&er) a végén:" +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Az ideiglenes nyomtató eltávolítása nem sikerült." -#: cups/kmwbanners.cpp:99 -msgid "" -"

Select the default banners associated with this printer. These banners will " -"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " -"don't want to use banners, select No Banner.

" -msgstr "" -"

Válassza ki a nyomtatóhoz tartozó alapértelmezett feliratokat (bannereket). " -"Ezek a feliratok a nyomtatási feladatok előtt ill. után fognak a nyomtatóra " -"kerülni. Ha nem kíván feliratot használni, válassza a nincs opciót.

" +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Az ideiglenes nyomtató létrehozása nem sikerült." -#: cups/kptagspage.cpp:36 -msgid "" -" " -"

Additional Tags

You may send additional commands to the CUPS " -"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " -"
    " -"
  • Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"TDEPrint GUI.
  • " -"
  • Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " -"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.
  • " -"
  • Send short messages to the operators of your production printers in your " -"Central Repro Department.
" -"

Standard CUPS job options: A complete list of standard CUPS job " -"options is in the CUPS User Manual" -". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " -"option names are named in the various WhatsThis help items..

" -"

Custom CUPS job options: CUPS print servers may be customized with " -"additional print filters and backends which understand custom job options. You " -"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " -"administrator..

" -"

" -"

Operator Messages: You may send additional messages to the " -"operator(s) of your production printers (e.g. in your " -"Central Repro Department

) Messages can be read by the operator(s) (or " -"yourself) by viewing the \"Job IPP Report\" for the job.

" -"Examples:" -"
" -"
 A standard CUPS job option:"
-"
(Name) number-up -- (Value) 9 " -"
" -"
A job option for custom CUPS filters or backends:" -"
(Name) DANKA_watermark -- " -"(Value) Company_Confidential " -"
" -"
A message to the operator(s):" -"
(Name) Deliver_after_completion -- " -"(Value) to_Marketing_Departm." -"
" -"

Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " -"need to double-click on a field to edit it. " -"

Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " -" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " -"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " -"option name.)

" -msgstr "" -" " -"

További tag-ek

További parancsokat lehet adni a " -"CUPS-kiszolgálónak ennek a szerkeszthető listának a segítségével. 3 ok miatt " -"lehet rá szükség: " -"
    " -"
  • Ha olyan új CUPS-kiszolgáló jelenik meg, mely a TDEPrint grafikus felületén " -"még nem kezelt parancsokat támogat, akkor azok itt megadhatók.
  • " -"
  • Az egyedi CUPS-szűrőkben és CUPS-motorokban használt parancsok is bevihetők " -"itt.
  • " -"
  • Rövid szöveges üzenetet lehet küldeni a nyomtatók rendszergazdáinak
" -"

A CUPS standard opciói: a CUPS-os nyomtatási feladatok standard " -"opciói fel vannak sorolva a " -"CUPS felhasználói kézikönyvében. A kprinter kezelőfelületének elemei és a " -"CUPS opciói általában megfeleltethetők egymásnak, lásd a Mi ez? " -"tippek szövegét.

" -"

A CUPS nem standard opciói: a CUPS nyomtatókiszolgáló kibővíthető " -"saját nyomtatási motorokkal és szűrőkkel, melyekhez további opciók " -"tartozhatnak. Ezek az egyedi nyomtatási opciók megadhatók például itt. Esetleg " -"kérje az illetékes rendszergazda segítségét.

" -"

" -"

Operátori üzenetek: rövid szöveges üzenetet lehet küldeni egy " -"nyomtató operátorának (aki például egy gépteremben található). Az üzenetek " -"elolvasásához a feladathoz tartozó \"IPP-jelentés\" használható.

" -"Például:" -"
" -"
 Egy standard CUPS-opció:"
-"
(Név) number-up -- (Érték) 9 " -"
" -"
Egyéni CUPS-opció például egy saját szűrőhöz:" -"
(Név) DANKA_watermark -- " -"(Érték) Company_Confidential " -"
" -"
Üzenet egy operátornak:" -"
(Név) Kézbesítési_hely -- (Érték) Marketing_Osztály." -"
" -"

Megjegyzés: a mezők nem tartalmazhatnak szóközt, tabulátort és " -"idézőjelet. A szerkesztéshez kattintson duplán a kívánt mezőre. " -"

Figyelem! Csak azokat az opciókat használja itt, amelyek értéke nem " -"befolyásolható a grafikus kezelőfelületről. Nem tudható, mi lesz az eredmény, " -"ha egy opció többször van megadva egymásnak ellentmondó. Ezért minden esetben " -"először a grafikus felületről próbálja elérni a megfelelő beállítást. Az egyes " -"elemek 'Mi ez?' tippjeiből megtudható, melyik érték melyik CUPS-opciónak felel " -"meg.

" +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Megerősítés" -#: cups/kptagspage.cpp:77 -msgid "Additional Tags" -msgstr "További tag-ek" +#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 management/kmwend.cpp:109 +#: tdefilelist.cpp:102 +msgid "Type" +msgstr "Típus" -#: cups/kptagspage.cpp:83 -msgid "Value" -msgstr "Érték" +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Hely" -#: cups/kptagspage.cpp:92 -msgid "Read-Only" -msgstr "csak olvasható" +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" -#: cups/kptagspage.cpp:115 -msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: %1." -msgstr "" -"A tag neve nem tartalmazhat szóközt, tabulátort és idézőjelet: %1." +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "A kiszolgáló oldal (backend)" -#: cups/kmpropbanners.cpp:50 -msgid "Banner Settings" -msgstr "A felirat (banner) beállításai" +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" -#: cups/kmconfigcups.cpp:32 -msgid "CUPS Server" -msgstr "CUPS-kiszolgáló" +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "A nyomtató IP-címe" -#: cups/kmconfigcups.cpp:33 -msgid "CUPS Server Settings" -msgstr "A CUPS-kiszolgáló beállításai" +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 -msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" -msgstr "EPSON InkJet nyomtatási segédeszközök" +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Kiszolgáló" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 -msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" -msgstr "" -"Közvetlen kap&csolat használata (esetleg rendszergazdai jogosultságra lesz " -"szükség)" +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Nyomtatósor" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 -msgid "Clea&n print head" -msgstr "A nyomtatófejek me>isztítása" +#: management/kmwend.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Fájl:" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 -msgid "&Print a nozzle test pattern" -msgstr "T&esztminta kinyomtatása (fúvókateszt)" +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Azonosító" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 -msgid "&Align print head" -msgstr "A nyomtatófe&j beállítása" +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 -msgid "&Ink level" -msgstr "&Tintaszint" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "Adatbázis-meghajtó" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 -msgid "P&rinter identification" -msgstr "Ny&omtatóazonosító" +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Külső meghajtó" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 -msgid "Internal error: no device set." -msgstr "Belső hiba: nincs beállítva eszköz." +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Gyártó" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 -#, c-format -msgid "Unsupported connection type: %1" -msgstr "Nem támogatott kapcsolattípus: %1" +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Tallózás" + +#: management/kmwfile.cpp:41 msgid "" -"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " -"continuing." +"

The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the " +"file you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse " +"button for graphical selection.

" msgstr "" -"Még fut az 'escputil' folyamat. A folytatáshoz meg kell várni ennek " -"befejeződését." +"

A nyomtatás kimenete egy fájlba fog kerülni. Itt lehet megadni a " +"nyomtatási fájl nevét. Adja meg a fájl elérési útját vagy használja a " +"Tallózás gombot.

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Nyomtatás fájlba:" + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "A könyvtár nem létezik." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Bemutatkozás" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" -"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " -"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +"

Welcome,


This wizard will help to install a new printer on your " +"computer. It will guide you through the various steps of the process of " +"installing and configuring a printer for your printing system. At each step, " +"you can always go back using the Back button.


We hope you " +"enjoy this tool!


" msgstr "" -"Az 'escputil' program nem található a PATH környezeti változóban megadott " -"könyvtárakban. Ellenőrizze, hogy a gimp-print telepítve van-e, és az escputil " -"könyvtára szerepel-e a PATH változóban." +"

Üdvözöljük a nyomtatóbeállító programban!


Ez a varázsló " +"végigvezeti Önt egy új nyomtató telepítéséhez és beállításához szükséges " +"lépéseken. A telepítési folyamat bármelyik pontján módja lesz arra, hogy " +"visszalépjen az előző képernyőre a Vissza gomb megnyomásával.

Sok sikert kívánunk a program használatához!


A TDE nyomtatási rendszer készítői.

" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 -msgid "Internal error: unable to start escputil process." -msgstr "Belső hiba: az 'escputil' program elindítása nem sikerült." +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Következő >" -#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 -msgid "Operation terminated with errors." -msgstr "A művelet hibával fejeződött be." +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Vissza" -#: kprintprocess.cpp:75 -msgid "File transfer failed." -msgstr "A fájlátvitel végrehajtása nem sikerült." +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Új nyomtató telepítési varázslója" -#: kprintprocess.cpp:81 -msgid "Abnormal process termination (%1)." -msgstr "A folyamat hibával fejeződött be (%1)." +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Nyomtató módosítása" -#: kprintprocess.cpp:83 -msgid "%1: execution failed with message:

%2

" -msgstr "%1: a végrehajtás nem sikerült, a hibaüzenet:

%2

" +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "A kért oldal nem található." -#: ppdloader.cpp:173 -msgid "(line %1): " -msgstr "(%1. sor): " +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "Be&fejezés" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "Local printer queue (%1)" -msgstr "Helyi nyomtatósor (%1)" +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "A helyi nyomtatócsatlakozó kiválasztása" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 -msgid "" -"_: Unknown type of local printer queue\n" -"Unknown" -msgstr "Ismeretlen" +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "A helyi gép" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 -msgid "" -msgstr "" +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "párhuzamos" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 -msgid "" -"_: Unknown Driver\n" -"Unknown" -msgstr "ismeretlen" +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "soros" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 -msgid "Remote LPD queue %1@%2" -msgstr "Távoli LPD nyomtatósor (%1@%2)" +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 -msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"

Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in " +"the bottom edit field.

" msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 nyomtatási könyvtárat a(z) %2 nyomtató részére." - -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 -msgid "Unable to save information for printer %1." -msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %1 nyomtató jellemzőit." +"

Válassza ki a nyomtató csatlakozóját vagy adja meg a lenti szövegmezőben " +"a szükséges címet (URI-t).

" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +#: management/kmwlocal.cpp:78 msgid "" -"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer %2." +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Az URL üres." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" msgstr "" -"Nem sikerült beállítani a megfelelő jogosultságokat a(z) %1 nyomtatási " -"könyvtárra, a(z) %2 nyomtatóhoz." +"A megadott URI egyik felismert csatlakozónak sem felel meg. Biztosan jó lesz " +"így?" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 -msgid "Permission denied: you must be root." -msgstr "A hozzáférés megtagadva: rendszergazdai jogosultság szükséges." +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Érvényes csatlakozót kell választani." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 -msgid "Unable to execute command \"%1\"." -msgstr "Nem sikerült végrehajtani ezt a parancsot: \"%1\"." +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Nem sikerült felismerni a helyi csatlakozókat." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 -msgid "Unable to write printcap file." -msgstr "A printcap fájl írása nem sikerült." +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Az LPD nyomtatási sor jellemzői" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 -msgid "Couldn't find driver %1 in printtool database." -msgstr "A(z) %1 meghajtó nem található a printtool adatbázisban." +#: management/kmwlpd.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"

Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will " +"check it before continuing.

" +msgstr "" +"

Adja meg a távoli LPD nyomtatási sor adatait. Továbblépés előtt varázsló " +"leellenőrzi, hogy a nyomtató elérhető-e.

" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 -msgid "Couldn't find printer %1 in printcap file." -msgstr "A(z) %1 nyomtató nem található a printcap fájlban." +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Nyomtatási sor:" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 -msgid "No driver found (raw printer)" -msgstr "Nem található meghajtó (közvetlen elérésű nyomtató)" +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Néhány szükséges adat hiányzik." -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 -msgid "Printer type not recognized." -msgstr "A nyomtató típusát nem sikerült felismerni." +#: management/kmwlpd.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?" +msgstr "" +"Nem található %1 nevű nyomtatási sor a(z) %2 kiszolgálón. Folytatni szeretné " +"a műveletet?" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Általános jellemzők" + +#: management/kmwname.cpp:37 msgid "" -"The driver device %1 is not compiled in your GhostScript distribution. " -"Check your installation or use another driver." +"

Enter the information concerning your printer or class. Name is " +"mandatory, Location and Description are not (they may even not " +"be used on some systems).

" msgstr "" -"A(z) %1 meghajtó nem része az Ön Ghostscript disztribúciójának. " -"Ellenőrizze, hogy sikeres volt-e a telepítés, esetleg használjon másik " -"meghajtót." +"

Adja meg a nyomtató ill. a nyomtatóosztály adatait. A Név mező " +"kitöltése kötelező, a Hely és a Leírás mezőé nem (néhány " +"rendszer nem is használja ezeket).

" -#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 -msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "A nyomtató nevét meg kell adni." + +#: management/kmwname.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may " +"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces " +"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?" msgstr "" -"Nem sikerült elmenteni a meghajtóhoz tartozó fájlokat a nyomtatósor-kezelő " -"könyvtárába." +"Bizonyos esetekben problémát okozhat, ha a nyomtató neve szóközt tartalmaz. " +"Előfordulhat, hogy emiatt nem fog rendesen működni a nyomtató. Ha a varázsló " +"eltávolítja a szóközöket a névből, akkor a kapott név %1 lesz. Mit szeretne " +"tenni?" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 -msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" -msgstr "Helyi nyomtató (párhuzamos, soros, USB)" +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "A szóközök eltávolítása" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 -msgid "SMB shared printer (Windows)" -msgstr "SMB megosztott nyomtató (pl. Windows-ban)" +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Felhasználóazonosítás" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 -msgid "Network printer (TCP)" -msgstr "hálózati nyomtató (TCP)" +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"

This backend may require a login/password to work properly. Select the " +"type of access to use and fill in the login and password entries if needed." +msgstr "" +"

A kiszolgáló oldal használatához feltehetően meg kell adni egy nevet és " +"egy jelszót. Válassza ki a hozzáférés típusát és töltse ki a felhasználónév " +"és a jelszó mezőjét.

" -#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 -msgid "File printer (print to file)" -msgstr "fájlba nyomtatás" +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "Bejelentkezési &név:" -#: lpd/lpdtools.cpp:31 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonymous (név és jelszó nélkül)" -#: lpd/lpdtools.cpp:32 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Vendégazonosító (név=\"guest\")" -#: lpd/lpdtools.cpp:33 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Normál a&zonosító" -#: lpd/lpdtools.cpp:34 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Ki kell választani egy opciót" -#: lpd/lpdtools.cpp:233 -msgid "GhostScript settings" -msgstr "A Ghostscript beállításai" +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "A felhasználónév nem lehet üres!" -#: lpd/lpdtools.cpp:254 -msgid "Resolution" -msgstr "Felbontás" +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB nyomtatóbeállítások" -#: lpd/lpdtools.cpp:277 -msgid "Color depth" -msgstr "Színmélység" +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Keresés" -#: lpd/lpdtools.cpp:301 -msgid "Additional GS options" -msgstr "További GS opciók" +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Félbeszakítás" -#: lpd/lpdtools.cpp:313 -msgid "Page size" -msgstr "Lapméret" +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Munkacsoport:" -#: lpd/lpdtools.cpp:329 -msgid "Pages per sheet" -msgstr "Oldalszám laponként" +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Kiszolgáló:" -#: lpd/lpdtools.cpp:345 -msgid "Left/right margin (1/72 in)" -msgstr "Bal/jobb margó (1/72 hüvelyk)" +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Nyomtató:" -#: lpd/lpdtools.cpp:350 -msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" -msgstr "Felső/alsó margó (1/72 hüvelyk)" +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "A nyomtató neve nem lehet üres." -#: lpd/lpdtools.cpp:356 -msgid "Text options" -msgstr "Szövegopciók" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Bejelentkezési név: %1" -#: lpd/lpdtools.cpp:362 -msgid "Send EOF after job to eject page" -msgstr "Lapdobás a nyomtatási feladat végén" +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "" +msgstr "" -#: lpd/lpdtools.cpp:370 -msgid "Fix stair-stepping text" -msgstr "A betűk határvonalának simítása" +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "A hálózati nyomtató jellemzői" -#: lpd/lpdtools.cpp:382 -msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" -msgstr "Gyors szöveges nyomtatás (a PS nyomtatókra nem érvényes)" +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "A nyomtató &címe:" -#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "Printer Configuration" -msgstr "Nyomtatóbeállítások" +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" -#: kprinterpropertydialog.cpp:138 -msgid "No configurable options for that printer." -msgstr "Nincs módosítható beállítás ennél a nyomtatónál." +#: management/kmwsocket.cpp:99 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Meg kell adni a nyomtató címét!" -#: droptionview.cpp:61 -msgid "Value:" -msgstr "Érték:" +#: management/kmwsocket.cpp:110 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Hibás portszám!" -#: droptionview.cpp:167 -msgid "String value:" -msgstr "Sztring:" +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "Al&hálózat:" -#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 -msgid "No Option Selected" -msgstr "Nincs kijelölt opció" +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "Várakozási &idő (ezredmp.):" -#: kpposterpage.cpp:42 -msgid " 5. " -msgstr " 5. " +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "A hálózati keresés beállításai" -#: kpposterpage.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "" -" Print Poster (enabled or disabled). " -"

If you enable this option, you can print posters of different sizes The " -"printout will happen in the form 'tiles' printed on smaller paper " -"sizes, which you can stitch together later. If you enable this option " -"here, the 'Poster Printing' filter will be auto-loaded in the " -"'Filters' tab of this dialog.

" -"

This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " -"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " -"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " -"tiles.]

" -"

Note: The standard version of 'poster' will not work. Your system " -"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " -"provide a patched version of 'poster' if he does not already.

" -msgstr "" -" Poszternyomtatás (ki-be kapcsolható). " -"

Ha bejelöli ezt az opciót, akkor nagyméretű posztereket is lehet nyomtatni. " -"Egy poszter több 'poszterlapból' áll, melyek egymás mellé " -"illesztésével lehet elkészíteni a végleges képet. " -"Ha bejelöli ezt az opciót, a 'Poszternyomtatás' szűrő " -"automatikusan betöltődik e párbeszédablak 'Szűrők' nevű lapján.

" -"

Ez a lap csak akkor jelenik meg, ha a TDEPrint megtalálta a rendszerben a " -"'poster' nevű segédprogramot. A 'poster' " -"egy parancssoros segédprogram PostScript-fájlok poszterszerű összeolvasztására. " -"

" -"

Megejgyzés: A 'poster' staandard változata nem használható, egy " -"speciálisan javított verzióra van szükség. Ha a rendszerben ez nem érhető el, " -"kérjen segítséget a disztribúció készítőitől.

" +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Hibásan adta meg az alhálózatot." -#: kpposterpage.cpp:62 -msgid "" -" Tile Selection widget " -"

This GUI element is not only for viewing " -"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " -"print.

" -"

Hints " -"

    " -"
  • Click any tile to select it for printing.
  • " -"
  • To select multiple tiles to be printed at once, 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) Be aware " -"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " -"the different tiles.
Note 1: The order of your selection " -"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " -"text field below, labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

Note 2: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -" of) your poster, you must select at least one tile.

" -msgstr "" -" Poszterlap-kijelölő elem " -"

Ez a grafikus elem nem csak megmutatja, mi van van kijelölve, hanem " -"lehetővé teszi megadott poszterlapok nyomtatását is.

" -"

Tippek " -"

    " -"
  • Kattintson rá a kinyomtatni kívánt lapokra.
  • " -"
  • Ha több lapot szeretne kijelölni, használja a 'Shift+kattintást' " -"az elemeken ('Shift+kattintás' azt jelenti, hogy a [Shift] billentyű lenyomva " -"tartása mellett kell kattintgatni). Figyelem: " -"a kattintások sorrendjének jelentősége van, mert a lapok nyomtatása abban a " -"sorrendben fog megtörténni.
1. megjegyzés: " -"a kijelölési sorrend (a lapok kinyomtatásának sorrendje) az alábbi szövegmező " -"tartalmából is kolvasható ('Nyomtatandó poszterlapok:')" -"

2. megjegyzés: alapértelmezés szerint egy lap sincs kijelölve. Ha " -"nyomtatni szeretne valamit, legalább egy poszterlapot ki kell jelölnie.

" -"
" +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Nem megfelelő a várakozási idő értéke." -#: kpposterpage.cpp:83 -msgid "" -" Poster Size " -"

Select the poster size you want from the dropdown list.

" -"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " -"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.]

" -"

Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " -"the poster, given the selected paper size.

" -"

Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

" -msgstr "" -" A poszter mérete " -"

Válassza ki a kombinált listából a kívánt poszterméretet.

" -"Az összes standard papírméret kiválasztható egészen az 'A0' méretig (az A0 " -"pontosan 16 A4-es lapnak felel meg, azaz '84cm x 118,2cm'.]

" -"

Megjegyzés: az alábbi előnézeti ablak mindig az aktuális " -"poszterméretnek megfelelően jelenik meg. Megmutatja, hány lap szükséges a " -"poszter kinyomtatásához, a kiválasztott papírméret mellett.

" -"

Tipp: az alábbi előnézeti ablakocska nem egy egyszerű, passzív ikon. " -"Egyesével az elemeire kattintva lehet nyomtatásra kijelölni lapokat. Ha " -"egyszerre több lapot sszeretne kinyomtatni, a 'Shift+kattintás'" -"-t használja ('Shift+kattintás' azt jelenti, hogy a [Shift] billentyűt lenyomva " -"tartva kattintson az egyes elemekre). A kattintás sorrendjének jelentősége van, " -"mert annak megfelelően lesznek kinyomtatva a lapok. A kijelölés sorrendjét (a " -"nyomtatandó poszterlapok sorrendjét) a 'Nyomtatandó poszterlapok:' " -"szövegmező tartalmazza." -"

Megjegyzés: alapértelmezés szerint egy lap sincs kijelölve, ezért " -"nyomtatás elvégzéséhez legalább egy poszterlapot ki kell jelölni.

" +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Hibás a port értéke." -#: kpposterpage.cpp:102 -msgid "" -" Paper Size " -"

This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " -"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " -"of this dialog and select one from the dropdown list.

" -"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " -"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " -"down in the 'PPD', the printer description file). " -"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " -"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer. " -"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " -"or 'Letter'. " -"

Notice, how the little preview window below changes with your change " -"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " -"poster, given the selected paper and poster size.

" -"

Hint: The little preview window below is not just a passive icon. You " -"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " -"multiple tiles to be printed at once, you need to 'shift-click' " -"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " -"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " -"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " -"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " -"the text field labelled as 'Tile pages (to be printed):'" -"

Note: By default no tile is selected. Before you can print (a part " -"of) your poster, you must select at least one tile.

" -msgstr "" -" Lapméret " -"

Ez a mező adja meg, hogy a poszter darabjai mekkora papírra kerülnek. Ha más " -"méretet szeretne használni a poszterhez, váltson át az 'Általános' lapra és " -"válassza ki a kívánt méretet a kombinált listából.

" -"A nyomtató által támogatott standard papírméretek közül lehet választani. " -"Ezeket a rendszer a nyomtató leírófájljából olvassa ki (az ún. 'PPD' " -"fájlból). Figyelem: előfordulhat, hogy egy papírméretet nem támogat a " -"'poster' program, annak ellenére, hogy a nyomtató támogatja (például: " -"'HalfLetter'). Ilyen esetben másik papírméretet kell választani, például " -"az 'A4'-et vagy a 'Letter'-t. " -"

Megjegyzés: az alábbi előnézeti ablaknál jól lehet követni a " -"papírméret változását. Leolvasható róla, hogy hány lapra van szükség a poszter " -"elkészítéséhez az aktuális papír- és poszterméret esetén.

" -"

Egy tipp: az alábbi előnézeti ablak nem egy egyszerű, statikus ikon. " -"Kattintással kijelölhető, hogy mely részek legyenek kinyomtatva. Ha egynél több " -"részt szeretne kinyomtatni, használja a Shift+kattintást " -"a kívánt részeken (azaz a Shift lenyomva tartása mellett kattintson sorban az " -"összes kinyomtatni kívánt részre.) A lapok nyomtatása a rájuk való kattintás " -"sorrendjével megegyezően fog történni. A kijelölési sorrend a " -"Kinyomtatandó poszterlapok:' mezőben megjelenő számok segítségével " -"ellenőrizhető." -"

Megjegyzés: alapértelmezés szerint egy poszterlap sincs kijelölve. A " -"nyomtatáshoz ezért legalább egy lapot ki kell jelölni.

" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Egész" -#: kpposterpage.cpp:126 -msgid "" -" Cut Margin selection " -"

Slider and spinbox let you determine a 'cut margin' " -"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " -"as needed.

" -"

Notice, how the little preview window above changes with your change " -"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " -"away from each tile. " -"

Be aware, that your cut margins need to be equal to or greater than " -"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " -"'ImageableArea' keywords of its driver PPD file.

" -msgstr "" -" Levágási szegély " -"

A csúszka és a számmező segítségével megadható egy " -"'levágási szegély', mely a poszter minden egyes lapján meg fog jelenni, " -"hogy a lapok könnyen vághatóak legyenek.

" -"

Megjegyzés: a fenti előnézeti képen azonnal látható a szegély " -"módosításának hatása. Ezért könnyen követhető, hogy a levágási szegély mennyi " -"helyet vesz el valójában a képrészletből. " -"

Figyelem: a levágási szegély legalább akkora legyen, mint a nyomtató " -"által megkövetelt minimális szegély. A nyomtató jellemzői az " -"'ImageableArea' kulcsszónál találhatók a PPD-fájlban.

" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Lebegőpontos (float)" -#: kpposterpage.cpp:137 -msgid "" -" Order and number of tile pages to be printed " -"

This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " -"the order for their printout.

You can file the field with 2 different " -"methods: " -"
    " -"
  • Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " -"the tiles.
  • " -"
  • Or edit this text field accordingly.
" -"

When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " -"one.

" -"

Examples:

" -"
    \"2,3,7,9,3\"  "
-"
\"1-3,6,8-11\" " -msgstr "" -" A poszterlapok sorrendje és száma " -"

Itt lehet beállítani, hogy hány poszterlap legyen és azok milyen sorrendben " -"legyenek kinyomtatva.

A mezőt kétféle módon is ki lehet tölteni: " -"
    " -"
  • Használja a fenti interaktív előnézetet és kattintson a Shift lenyomása " -"mellett a kívánt kitöltő lapokra.
  • " -"
  • Töltse ki közvetlenül a mezőt.
" -"

A mező tartalmának szerkesztésekor '3-7' alakban is megadható a '3,4,5,6,7' " -"érték.

" -"

Példák:

" -"
    \"2,3,7,9,3\"  "
-"
\"1-3,6,8-11\" " +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Lista" -#: kpposterpage.cpp:154 -msgid "Poster" -msgstr "Poszter" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Az a&lapértelmezett érték:" -#: kpposterpage.cpp:156 -msgid "&Print poster" -msgstr "Poszter ny&omtatása" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Paran&cs:" -#: kpposterpage.cpp:170 -msgid "Poste&r size:" -msgstr "A poszter mé&rete:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "Megmara&dó opció" -#: kpposterpage.cpp:172 -msgid "Media size:" -msgstr "Papírméret:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "Ér&tékek" -#: kpposterpage.cpp:174 -msgid "Pri&nt size:" -msgstr "Nyomt&atási méret:" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minimáli&s érték:" -#: kpposterpage.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "C&ut margin (% of media):" -msgstr "Le&vágási szegély (a méret százalékában):" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ximális érték:" -#: kpposterpage.cpp:185 -msgid "&Tile pages (to be printed):" -msgstr "Mo&zaikszerű oldalelrendezés (nyomtatásnál):" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Érték hozzáadása" -#: kpposterpage.cpp:192 -msgid "Link/unlink poster and print size" -msgstr "A poszter és a nyomtatás méretének összekapcsolása/szétválasztása" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Érték törlése" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "A módosítások alkalmazása" -#: kpposterpage.cpp:257 -msgid "Unknown" -msgstr "ismeretlen" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Csoport hozzáadása" -#: kmjob.cpp:114 -msgid "Queued" -msgstr "A nyomtatási sorban" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Opció hozzáadása" -#: kmjob.cpp:117 -msgid "Held" -msgstr "Visszatartva" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Elem törlése" -#: kmjob.cpp:123 -msgid "Canceled" -msgstr "Törölve" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135 +msgid "Move up" +msgstr "Mozgatás felfelé" -#: kmjob.cpp:126 -msgid "Aborted" -msgstr "Félbeszakítva" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142 +msgid "Move down" +msgstr "Mozgatás lefelé" -#: kmjob.cpp:129 -msgid "Completed" -msgstr "Befejezve" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "B&emenet" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 -msgid "This is not a Foomatic printer" -msgstr "Ez nem egy Foomatic nyomtató" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Kimenet" -#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 -msgid "Some printer information are missing" -msgstr "Néhány nyomtatójellemző hiányzik" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fájl:" -#: marginwidget.cpp:37 -msgid "" -" " -"

Top Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror..

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  

" -msgstr "" -" " -"

Felső szegély

. " -"

Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen a felső szegély " -"mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a " -"szegélyméretet.

" -"

Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a " -"KMail vagy a Konqueror használata esetén.

" -"

Megjegyzés:

ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az " -"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a " -"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, " -"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o page-top=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
-"hüvelyknek felel meg.  
" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Cső (pipe):" -#: marginwidget.cpp:57 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 msgid "" -" " -"

Bottom Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. " +"The string __root__ is reserved for internal use." msgstr "" -" " -"

Alsó szegély

. " -"

Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen az alsó szegély " -"mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a " -"szegélyméretet.

" -"

Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a " -"KMail vagy a Konqueror használata esetén.

" -"

Megjegyzés:

ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az " -"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a " -"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, " -"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o page-bottom=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
-"hüvelyknek felel meg.  
" +"Egy azonosítási sztring. Csak alfanumerikus karakterek használhatók (a " +"szóköz kivételével). A __root__ sztring belső használatra fenn van " +"tartva." -#: marginwidget.cpp:76 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 msgid "" -" " -"

Left Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." msgstr "" -" " -"

Bal szegély

. " -"

Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen a bal oldali " -"szegély mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a " -"szegélyméretet.

" -"

Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a " -"KMail vagy a Konqueror használata esetén.

" -"

Megjegyzés:

ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az " -"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a " -"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, " -"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o page-left=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
-"hüvelyknek felel meg.  
" +"Leírósztring. Ez jelenik meg a felületen, lehetőleg minél egyértelműbben " +"jelezze a megfelelő opció szerepét." -#: marginwidget.cpp:95 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 msgid "" -" " -"

Right Margin

. " -"

This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " -"printout if the printing application does not define its margins internally. " -"

" -"

The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " -"from KMail and and Konqueror.

" -"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " -"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " -"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " -"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch.  
" +"The type of the option. This determines how the option is presented " +"graphically to the user." msgstr "" -" " -"

Jobb szegély

. " -"

Ebben a számmezőben lehet beállítani, hogy mekkora legyen a jobb oldali " -"szegély mérete olyan nyomtatási feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a " -"szegélyméretet.

" -"

Ez a beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a " -"KMail vagy a Konqueror használata esetén.

" -"

Megjegyzés:

ez a szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az " -"OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a programok saját maguk kezelik le a " -"szegélyméretet. Továbbá nem érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, " -"melyek általában saját szegélyértéket tartalmaznak.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o page-right=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 "
-"hüvelyknek felel meg.  
" +"Az opció típusa. Ez határozza meg, hogyan jelenik meg az opció a " +"felhasználónak." -#: marginwidget.cpp:114 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 msgid "" -" " -"

Change Measurement Unit

. " -"

You can change the units of measurement for the page margins here. Select " -"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag %value can be used to " +"represent the user selection. This tag will be replaced at run-time by a " +"string representation of the option value." msgstr "" -" " -"

Mértékegység választása

. " -"

Itt lehet beállítani a szegélyek mértékegységét. Választható például a " -"milliméter, a centiméter, a hüvelyk és a képpont (1 képpont == 1/72 hüvelyk). " -"

" - -#: marginwidget.cpp:121 -msgid "" -" " -"

Custom Margins Checkbox

. " -"

Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " -"

You can change margin settings in 4 ways: " -"

    " -"
  • Edit the text fields.
  • " -"
  • Click spinbox arrows.
  • " -"
  • Scroll wheel of wheelmouses.
  • " -"
  • Drag margins in preview frame with mouse.
Note: " -"The margin setting does not work if you load such files directly into " -"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " -"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " -"framework, such as OpenOffice.org.

" -msgstr "" -" " -"

Egyéni szegélyek opció

. " -"

Jelölje be ezt az opciót, ha módosítani szeretné a szegélyek szélességét. " -"

A szegélyek értéke négy módon állítható be: " -"

    " -"
  • A mezőértékek közvetlen szerkesztésével.
  • " -"
  • A számmezők nyilaira való kattintással.
  • " -"
  • Az egérgörgő mozgatásával.
  • " -"
  • Előnézeti módban a szegélyek egérrel való elmozgatásával.
" -"Megjegyzés: A beállított szegélyértéknek nincs hatása, ha egy fájl " -"közvetlenül a kprinterbe töltődik be, mert az ilyen fájlok tartalmazzák a " -"szegélyek méretét (például a PDF- és PostScript-fájlok). Azonban szöveges " -"fájloknál valóban érvényesek ezek a beállítások. Továbbá olyan nem TDE-alapú " -"alkalmazásokra sem érvényes ez a beállítás, amelyek nem kezelik teljesen a " -"TDEPrint keretrendszert (például: OpenOffice.org).

" +"Az opció formátuma. Ez határozza meg, milyen formátumban jelenik meg az " +"opció a globális parancssorban. A %value tag használható egy " +"felhasználói választás jelölésére. A tag helyére futási időben az opció " +"tényleges értékét tartalmazó sztring fog kerülni." -#: marginwidget.cpp:138 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 msgid "" -" " -"

\"Drag-your-Margins\"

. " -"

Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " -"

" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is " +"added to the command line if the option has that default value. If this " +"value does not correspond to the actual default value of the underlying " +"utility, make the option persistent to avoid unwanted effects." msgstr "" -" " -"

\"A szegélyek húzása\"

. " -"

Az egérrel való húzással is beállíthatók a szegélyek ebben az előnézeti " -"ablakban.

" - -#: marginwidget.cpp:148 -msgid "&Use custom margins" -msgstr "Egyéni szegélyek &használata" - -#: marginwidget.cpp:158 -msgid "&Top:" -msgstr "&Fent:" - -#: marginwidget.cpp:159 -msgid "&Bottom:" -msgstr "L&ent:" - -#: marginwidget.cpp:160 -msgid "Le&ft:" -msgstr "&Balról:" - -#: marginwidget.cpp:161 -msgid "&Right:" -msgstr "&Jobbról:" - -#: marginwidget.cpp:164 -msgid "Pixels (1/72nd in)" -msgstr "képpont (1/72 in)" - -#: marginwidget.cpp:167 -msgid "Inches (in)" -msgstr "hüvelyk (in)" - -#: marginwidget.cpp:168 -msgid "Centimeters (cm)" -msgstr "centiméter (cm)" - -#: marginwidget.cpp:169 -msgid "Millimeters (mm)" -msgstr "milliméter (mm)" +"Az opció alapértelmezett értéke. A nem állandó opciók csak akkor kerülnek át " +"a parancssorba, ha értékük eltér az alapértelmezettől. Ha olyan " +"alapértelmezést szeretne használni, mely eltér a végrehajtott program belső " +"alapértelmezésétől, tegye az opciót állandóvá." -#: kmvirtualmanager.cpp:161 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 msgid "" -"You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " -"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " -"really want to set %1 as your personal default?" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default " +"value does not match with the actual default value of the underlying utility." msgstr "" -"Pszeudo-nyomtatót készül beállítani személyes alapértelmezésként. Ez egy " -"TDE-specifikus beállítás, a nem TDE-alapú alkalmazások nem tudják kezelni. " -"Ennek hatására az ilyen alkalmazások úgy érzékelik majd, hogy nincs beállítva " -"alapértelmezett nyomtató, de a nyomtatás továbbra is lehetséges marad. Biztosan " -"be szeretné állítani ezt: %1 személyes alapértelmezésnek?" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:40 -msgid "Aliases:" -msgstr "Aliasok:" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:47 -msgid "Number" -msgstr "Szám" - -#: lpr/editentrydialog.cpp:72 -#, c-format -msgid "Printcap Entry: %1" -msgstr "Printcap-bejegyzés: %1" - -#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 -#: lpr/lpchelper.cpp:314 -msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." -msgstr "A(z) %1 program nem található az elérési útban." - -#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 -msgid "Permission denied." -msgstr "A hozzáférés megtagadva." - -#: lpr/lpchelper.cpp:259 -msgid "Printer %1 does not exist." -msgstr "A(z) %1 nyomtató nem létezik." +"Az opció értéke megmarad. Az állandó opciók mindig átadódnak argumentumként " +"a parancsok kiadásakor, függetlenül attól, mennyi az értékük. Akkor célszerű " +"használni, ha olyan alapértelmezést kell megadni, amelyik nem esik egybe a " +"végrehajtandó program belső alapértelmezésével." -#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 #, c-format -msgid "Unknown error: %1" -msgstr "Ismeretlen hiba: %1" +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. " +"The supported tags are:
  • %filterargs: command options
  • %filterinput: input specification
  • %filteroutput: output specification
  • %psu: the page size in upper case
  • %psl: the page size in lower case
" +msgstr "" +"A végrehajtani kívánt program teljes parancssora. A sztringben használt " +"alábbi szimbólumok helyére a futtatáskor aktuális értékek kerülnek. A " +"felhasználható szimbólumok:
  • %filterargs: a parancssori " +"argumentumok
  • %filterinput: a bemenet
  • " +"%filteroutput: a kimenet
  • %psu: az oldalméret, " +"nagybetűvel
  • %psl: az oldalméret, kisbetűvel
" -#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 #, c-format -msgid "Execution of lprm failed: %1" -msgstr "Az lprm végrehajtása nem sikerült: %1" - -#: lpr/matichandler.cpp:82 -msgid "Network printer" -msgstr "Hálózati nyomtató" +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a " +"file. Use the tag %in to represent the input filename." +msgstr "" +"A bemeneti fájl neve, ha a program fájlból olvassa be a feldolgozandó " +"adatokat. Az %in szimbólummal lehet hivatkozni a bemeneti fájlnévre." -#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 #, c-format -msgid "Local printer on %1" -msgstr "Helyi nyomtató - %1" - -#: lpr/matichandler.cpp:245 -msgid "Internal error." -msgstr "Belső hiba." +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a " +"file. Use the tag %out to represent the output filename." +msgstr "" +"A kimeneti fájl neve, ha a program a feldolgozott adatokat fájlba írja ki. " +"Az %out szimbólummal lehet a kimeneti fájlnévre hivatkozni." -#: lpr/matichandler.cpp:339 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 msgid "" -"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." msgstr "" -"Feltehetően nem rendelkezik a művelet elvégzéséhez szükséges jogosultságokkal." +"A használni kívánt bemenet, ha a program a standard bemenetről olvassa be az " +"adatokat." -#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 -#: lpr/matichandler.cpp:421 -#, c-format -msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Nem támogatott háttérprogram (backend): %1." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"A használni kívánt kimenet, ha a program a standard kimenetre írja ki a " +"feldolgozott adatokat." -#: lpr/matichandler.cpp:426 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +#, fuzzy msgid "" -"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " -"and that lpdomatic is installed in a standard location." +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." msgstr "" -"Nem található az 'lpdomatic' program. Ellenőrizze, hogy a Foomatic megfelelően " -"telepítve van-e, és az lpdomatic a szokásos helyen található-e." +"A végrehajtandó program rövid leírása, mely a grafikus kezelőfelületen is " +"megjelenik. A szövegben használhatók az egyszerűbb HTML tag-ek, például az " +"<a>, a <b> és az <i>." -#: lpr/matichandler.cpp:457 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "Érvénytelen azonosítási név. A név nem lehet üres vagy \"__root__\"." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Új csoport" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Új opció" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 #, c-format -msgid "Unable to remove driver file %1." -msgstr "Nem sikerült eltávolítani ezt a meghajtófájlt: %1." +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Parancsszerkesztés - %1" -#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 -msgid "Network printer (%1)" -msgstr "Hálózati nyomtató (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "A fájltípus (MIME-típus) &beállítása" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 -msgid "IFHP Driver (%1)" -msgstr "IFHP-meghajtó (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "A támogatott bemeneti &formátumok" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "unknown" -msgstr "(ismeretlen)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "A parancs mó&dosítása..." -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 -msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." -msgstr "" -"Nincs meghajtó rendelve a nyomtatóhoz. Lehet, hogy nyers (raw) adatokat váró " -"nyomtató." +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Kimeneti f&ormátum:" -#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 -msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" -msgstr "LPRngTool közös meghajtó (%1)" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "Azonosítónév:" -#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 -#, c-format -msgid "Invalid printer backend specification: %1" -msgstr "Érvénytelen nyomtatási háttérrendszer: %1" +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 -msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." -msgstr "A 'printcap' fájl nem helyi, hanem távoli (NIS), nem lehet bele írni." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Új parancs" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 -msgid "" -"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " -"file." -msgstr "" -"A 'printcap' fájl mentése nem sikerült. Ellenőrizze, hogy van-e hozzá írási " -"jogosultsága." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Parancs módosítása" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 -msgid "Internal error: no handler defined." -msgstr "Belső hiba: nincs beállítva kezelőprogram." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Tallózás..." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 -msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." -msgstr "" -"A nyomtatási könyvtár meghatározása nem sikerült. Lásd a Beállítások ablakot." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Parancs &használata:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 -msgid "" -"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " -"permissions for that operation." -msgstr "" -"A(z) %1 nyomtatási könyvtár létrehozása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy " -"rendelkezik-e a szükséges jogosultságokkal." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "A parancs megnevezése" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 -#, c-format -msgid "" -"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" -msgstr "" -"A nyomtató létrehozása megtörtént, de a nyomtatási szolgáltatást (%1) nem " -"sikerült újraindítani." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Adja meg az új parancs leíró nevét:" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 msgid "" -"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " -"that directory." +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" msgstr "" -"A(z) %1 nyomtatási könyvtár eltávolítása nem sikerült. Ellenőrizze, hogy " -"rendelkezik-e írási jogosultsággal a könyvtárban." - -#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 -msgid "&Edit printcap Entry..." -msgstr "A printcap-bejegyzés &módosítása..." +"Már létezik %1 nevű parancs. A már létező parancsot szeretné szerkeszteni?" -#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 -msgid "" -"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " -"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " -"continue?" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." msgstr "" -"A printcap-bejegyzéseket kézzel csak a gép rendszergazdája módosítsa, mert " -"hibás bejegyzés esetén a nyomtatót nem lehet majd használni. Folytatni szeretné " -"a műveletet?" +"Belső hiba történt. A(z) %1 parancshoz tartozó XML-meghajtó nem található." -#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 -#, c-format -msgid "Spooler type: %1" -msgstr "Sortípus: %1" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "kimenet" -#: lpr/apshandler.cpp:68 -msgid "APS Driver (%1)" -msgstr "APS-meghajtó (%1)" +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "nem definiált" -#: lpr/apshandler.cpp:221 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "nem engedélyezett" -#: lpr/apshandler.cpp:241 -#, c-format -msgid "Missing element: %1." -msgstr "Hiányzó elem: %1." +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Nem érhető el - a követelmények nem teljesülnek)" -#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 -#, c-format -msgid "Unable to create the file %1." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 fájlt." +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "K&eresés" -#: lpr/apshandler.cpp:322 -msgid "The APS driver is not defined." -msgstr "Az APS-meghajtó nem definiált." +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Keresés a hálózaton:" -#: lpr/apshandler.cpp:380 +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 #, c-format -msgid "Unable to remove directory %1." -msgstr "Nem sikerült eltávolítani ezt a könyvtárt: %1." - -#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 -msgid "Unsupported operation." -msgstr "Nem támogatott művelet." - -#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 -msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Ismeretlen (nem azonosítható bejegyzés)" - -#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 -msgid "Remote queue (%1) on %2" -msgstr "Távoli nyomtatósor (%1) - %2" - -#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 -msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Nem azonosítható bejegyzés." - -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 -msgid "Spooler" -msgstr "Nyomtatási sor" +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Alhálózat: %1" -#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 -msgid "Spooler Settings" -msgstr "A nyomtatási sor beállításai" +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the " +"current subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified " +"subnet anyway?" +msgstr "" +"Olyan alhálózatot készül (%1.*) végigellenőrizni, mely nem a helyi " +"számítógép alhálózatához tartozik (%2.*). Biztosan végre szeretné hajtani az " +"ellenőrzést?" -#: ext/kmextmanager.cpp:41 -msgid "PS_printer" -msgstr "PS_printer" +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "K&eresés" -#: ext/kmextmanager.cpp:43 -msgid "PostScript file generator" -msgstr "PostScript fájlgenerátor" +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" -#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 -msgid "Empty print command." -msgstr "A nyomtatási parancs nem lehet üres." +#: management/tdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Parancsválasztás" -#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 -msgid "Adjustments" -msgstr "Egyéb beállítások" +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre előkép" -#: driver.cpp:387 -msgid "JCL" -msgstr "JCL" +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +"

Top Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " +"control the top margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror..

Note:

This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o page-top=...      # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  

" +msgstr "" +"

Felső szegély

.

Ebben a számmezőben lehet " +"beállítani, hogy mekkora legyen a felső szegély mérete olyan nyomtatási " +"feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a szegélyméretet.

Ez a " +"beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a KMail " +"vagy a Konqueror használata esetén.

Megjegyzés:

ez a " +"szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az OpenOffice.org nyomtatására, " +"mert ezek a programok saját maguk kezelik le a szegélyméretet. Továbbá nem " +"érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, melyek általában saját " +"szegélyértéket tartalmaznak.



Egy tipp " +"tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS " +"következő parancssori argumentumának felel meg:

    -o page-"
+"top=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 hüvelyknek felel "
+"meg.  
" -#: kpcopiespage.cpp:46 +#: marginwidget.cpp:57 msgid "" -" " -"

Page Selection

" -"

Here you can control if you print a certain selection only out of all the " -"pages from the complete document.

" -msgstr "" -" " -"

Oldalkijelölés

" -"

Itt lehet megadni, hogy a dokumentum melyik oldaltartományát kell " -"kinyomtatni.

" +"

Bottom Margin

.

This spinbox/text edit field lets " +"you control the bottom margin of your printout if the printing application " +"does not define its margins internally.

The setting works for " +"instance for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and " +"Konqueror.

Note:

This margin setting is not intended for " +"KOffice or OpenOffice.org printing, because these applications (or rather " +"their users) are expected to do it by themselves. It also does not work for " +"PostScript or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded " +"internally.



Additional hint for power users: " +"This TDEPrint GUI element matches with the CUPS commandline job option " +"parameter:

    -o page-bottom=...      # use values from \"0\" or "
+"higher. \"72\" is equal to 1 inch.  
" +msgstr "" +"

Alsó szegély

.

Ebben a számmezőben lehet beállítani, " +"hogy mekkora legyen az alsó szegély mérete olyan nyomtatási feladatoknál, " +"amelyek nem írják elő külön a szegélyméretet.

Ez a beállítás tehát " +"érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a KMail vagy a Konqueror " +"használata esetén.

Megjegyzés:

ez a szegélyérték nincs " +"hatással a KOffice vagy az OpenOffice.org nyomtatására, mert ezek a " +"programok saját maguk kezelik le a szegélyméretet. Továbbá nem érvényes " +"olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, melyek általában saját szegélyértéket " +"tartalmaznak.



Egy tipp tapasztaltabb " +"felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő " +"parancssori argumentumának felel meg:

    -o page-bottom=...      "
+"# \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 hüvelyknek felel meg.  
" -#: kpcopiespage.cpp:51 +#: marginwidget.cpp:76 msgid "" -" All Pages: Select \"All\" to print the complete document. Since " -"this is the default, it is pre-selected.

" +"

Left Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " +"control the left margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-left=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" msgstr "" -" Minden oldal: Válassza az \"Összes\" opciót a teljes dokumentum " -"kinyomtatásához. Ez az alapértelmezés.

" +"

Bal szegély

.

Ebben a számmezőben lehet beállítani, " +"hogy mekkora legyen a bal oldali szegély mérete olyan nyomtatási " +"feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a szegélyméretet.

Ez a " +"beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a KMail " +"vagy a Konqueror használata esetén.

Megjegyzés:

ez a " +"szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az OpenOffice.org nyomtatására, " +"mert ezek a programok saját maguk kezelik le a szegélyméretet. Továbbá nem " +"érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, melyek általában saját " +"szegélyértéket tartalmaznak.



Egy tipp " +"tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS " +"következő parancssori argumentumának felel meg:

    -o page-"
+"left=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 hüvelyknek felel "
+"meg.  
" -#: kpcopiespage.cpp:55 -#, fuzzy +#: marginwidget.cpp:95 msgid "" -" Current Page: Select \"Current\" " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.

" -"

Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " -"which document page you are currently viewing.

" +"

Right Margin

.

This spinbox/text edit field lets you " +"control the right margin of your printout if the printing application does " +"not define its margins internally.

The setting works for instance " +"for ASCII text file printing, or for printing from KMail and and Konqueror. " +"

Note:

This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript " +"or PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.

Additional hint for power users: This TDEPrint " +"GUI element matches with the CUPS commandline job option parameter: " +"

    -o page-right=...      # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch.  
" msgstr "" -" Az aktuális oldal: Válassza az \"Aktuális\" " -"opciót, ha az alkalmazásban éppen látható oldalt szeretné kinyomtatni.

" -"

Megjegyzés: ez a mező le van tiltva, ha nem TDE-alapú alkalmazásból " -"nyomtat, hanem például a Mozillából vagy az OpenOffice.org-ból, mert a TDE " -"ilyenkor nem tudja meghatározni, melyik oldal látszik az alkalmazásban.

" +"

Jobb szegély

.

Ebben a számmezőben lehet beállítani, " +"hogy mekkora legyen a jobb oldali szegély mérete olyan nyomtatási " +"feladatoknál, amelyek nem írják elő külön a szegélyméretet.

Ez a " +"beállítás tehát érvényes például szöveges fájlok nyomtatásakor ill. a KMail " +"vagy a Konqueror használata esetén.

Megjegyzés:

ez a " +"szegélyérték nincs hatással a KOffice vagy az OpenOffice.org nyomtatására, " +"mert ezek a programok saját maguk kezelik le a szegélyméretet. Továbbá nem " +"érvényes olyan PostScript- és PDF-fájlokra sem, melyek általában saját " +"szegélyértéket tartalmaznak.



Egy tipp " +"tapasztaltabb felhasználóknak: a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS " +"következő parancssori argumentumának felel meg:

    -o page-"
+"right=...      # \"0\" vagy annál nagyobb érték. \"72\" 1 hüvelyknek felel "
+"meg.  
" -#: kpcopiespage.cpp:60 +#: marginwidget.cpp:114 msgid "" -" Page Range: Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " -"complete document pages to be printed. The format is " -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".

" -"

Example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " -"document.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-ranges=...     # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
" -"

" +"

Change Measurement Unit

.

You can change the units of " +"measurement for the page margins here. Select from Millimeter, Centimeter, " +"Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch).

" msgstr "" -" Oldaltartomány: Válassza az \"Oldaltartomány\" opciót egy " -"tetszőleges oldalcsoport kinyomtatásához. A várt formátum: " -"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\".

" -"

Például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" " -"megadása esetén a következő oldalak lesznek kinyomtatva: 4, 6, 10, 11, 12, 13, " -"17, 20, 23, 24, 25.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o page-ranges=...     # például: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"  
" -"

" +"

Mértékegység választása

.

Itt lehet beállítani a " +"szegélyek mértékegységét. Választható például a milliméter, a centiméter, a " +"hüvelyk és a képpont (1 képpont == 1/72 hüvelyk).

" -#: kpcopiespage.cpp:74 +#: marginwidget.cpp:121 msgid "" -" Page Set: " -"

Choose \"All Pages\", \"Even Pages\" or " -"\"Odd Pages\" if you want to print a page selection matching one of these " -"terms. The default is \"All Pages\".

" -"

Note: If you combine a selection of a \"Page Range\" " -"with a \"Page Set\" of \"Odd\" or \"Even\"" -", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " -"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " -"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " -"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " -"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " -"model), in second pass select the other option. You may need to " -"\"Reverse\" the output in one of the passes (depending on your printer " -"model).

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o page-set=...        # example: \"odd\" or \"even\"  

" -"
" -msgstr "" -" Oldalhalmaz: " -"

Válassza \"Az összes oldal\", \"Csak a páros oldalak\" " -"vagy \"Csak a páratlan oldalak\" opciók egyikét (jelentésük " -"egyértelmű). Az alapértelmezés \"Az összes oldal\".

" -"

Megjegyzés: ha kombinálja az \"Oldaltartomány\" és " -"\"Oldalhalmaz\" (\"Páratlan\" vagy \"Páros\"" -") opciókat, csak a megadott tartományba eső páros vagy páratlan oldalak lesznek " -"kinyomtatva. Ez akkor hasznos, ha duplex módon egy szimplex nyomtatón kell " -"kinyomtatni valamelyik anyagot. Így elég kétszer papírt cserélni: az első " -"fázisban válassza a \"Páratlan\" vagy \"Páros\" opciót (a nyomtató típusától " -"függően), a második fázisban pedig annak ellenkezőjét. Szükség lehet a " -"\"Fordított sorrendben\" opció használatára valamelyik fázisban (a " -"nyomtató típusától függően).

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrintnek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori paraméterének " -"felel meg: " -"

    -o page-set=...        # például: \"odd\" vagy \"even\"  

" -"
" +"

Custom Margins Checkbox

.

Enable this checkbox if " +"you want to modify the margins of your printouts

You can change margin " +"settings in 4 ways:

  • Edit the text fields.
  • Click " +"spinbox arrows.
  • Scroll wheel of wheelmouses.
  • Drag " +"margins in preview frame with mouse.
Note: The margin " +"setting does not work if you load such files directly into kprinter, which " +"have their print margins hardcoded internally, like as most PDF or " +"PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the " +"TDEPrint framework, such as OpenOffice.org.

" +msgstr "" +"

Egyéni szegélyek opció

.

Jelölje be ezt az opciót, " +"ha módosítani szeretné a szegélyek szélességét.

A szegélyek értéke négy " +"módon állítható be:

  • A mezőértékek közvetlen szerkesztésével.
  • A számmezők nyilaira való kattintással.
  • Az egérgörgő " +"mozgatásával.
  • Előnézeti módban a szegélyek egérrel való " +"elmozgatásával.
Megjegyzés: A beállított " +"szegélyértéknek nincs hatása, ha egy fájl közvetlenül a kprinterbe töltődik " +"be, mert az ilyen fájlok tartalmazzák a szegélyek méretét (például a PDF- és " +"PostScript-fájlok). Azonban szöveges fájloknál valóban érvényesek ezek a " +"beállítások. Továbbá olyan nem TDE-alapú alkalmazásokra sem érvényes ez a " +"beállítás, amelyek nem kezelik teljesen a TDEPrint keretrendszert (például: " +"OpenOffice.org).

" -#: kpcopiespage.cpp:97 +#: marginwidget.cpp:138 msgid "" -" Output Settings: Here you can determine the number of copies, the " -"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " -"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " -"subsystem.)

" -"

The 'Copies' setting defaults to 1.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  "
-"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"

" -".
" +"

\"Drag-your-Margins\"

.

Use your mouse to drag and set " +"each margin on this little preview window.

" msgstr "" -" Kimeneti beállítások: itt lehet a nyomtatási feladatra érvényes " -"példányszámot, sorbarendezési és szétválogatási módot megadni. A megengedett " -"maximális példányszám értéke általában a kiválasztott nyomtatási alrendszertől " -"függ.

" -"

A 'Példányszám' alapértelemzése 1.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

     -o copies=...            # például: \"5\" vagy \"42\"  "
-"
-o outputorder=... # például: \"reverse\" " -"
-o Collate=... # például: \"true\" vagy \"false\"
" -"

.
" +"

\"A szegélyek húzása\"

.

Az egérrel való húzással is " +"beállíthatók a szegélyek ebben az előnézeti ablakban.

" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Egyéni szegélyek &használata" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Fent:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "L&ent:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Balról:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Jobbról:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "képpont (1/72 in)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "hüvelyk (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "centiméter (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "milliméter (mm)" -#: kpcopiespage.cpp:115 +#: plugincombobox.cpp:33 msgid "" -" Number of Copies: Determine the number of requested copies here. " -"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " -"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

     -o copies=...            # examples: \"5\" or \"42\"  

" -"
" +" Print Subsystem Selection

This combo box shows (and lets you " +"select) a print subsystem to be used by TDEPrint. (This print subsystem " +"must, of course, be installed inside your Operating System.) TDEPrint " +"usually auto-detects the correct print subsystem by itself upon first " +"startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the Common UNIX " +"Printing System. " msgstr "" -" Példányszám: Itt kell megadni a kívánt példányszámot. A szám " -"növeléséhez/csökkentéséhez kattintson a fel vagy le nyílra. A szám közvetlenül " -"is beírható a mezőbe.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

     -o copies=...            # például: \"5\" vagy \"42\"  

" -"
" +" A nyomtatási rendszer kiválasztása

Ebben a kombinált listában " +"jelennek meg a rendelkezésre álló nyomtatási rendszerek. Olyan nyomtatási " +"rendszert válasszon ki, amely valóban telepítve van az operációs rendszerben " +"(általában automatikusan felismeri a rendszer, mi van telepítve). A modern " +"Linux-disztribúciókban a \"CUPS\" (Common Unix Printing System) az " +"alapértelmezett nyomtatási rendszer. " -#: kpcopiespage.cpp:128 +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Nyomtatási &rendszer:" + +#: plugincombobox.cpp:91 msgid "" -" Collate Copies " -"

If the \"Collate\" checkbox is enabled (default), the output order " -"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\".

" -"

If the \"Collate\" checkbox is disabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\".

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o Collate=...           # example:  \"true\" or \"false\"  

" -"
" +" Current Connection

This line shows which CUPS server your PC " +"is currently connected to for printing and retrieving printer info. To " +"switch to a different CUPS server, click \"System Options\", then select " +"\"Cups server\" and fill in the required info. " msgstr "" -" Leválogatás " -"

Ha a \"Leválogatás\" opciót bejelöli (ez az alapértelmezés), a " -"lapok kimeneti sorrendje több példány nyomtatása esetén \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " -"1-2-3-...\" lesz.

" -"

Ha a \"Csoportosítás példányonként\" opció nincs bejelölve, a lapok " -"kimeneti sorrendje több példány nyomtatása esetén \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " -"3-3-3-...\" lesz.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o Collate=...           # például:  \"true\" vagy \"false\"  
" -"

" +" Mostani kapcsolat

Ez a sor mutatja meg, melyik CUPS-" +"kiszolgálóhoz kapcsolódott a helyi gép a nyomtatáshoz. Ha másik CUPS-" +"kiszolgálóra szeretne váltani, kattintson a \"Rendszerbeállítások\"-ra, majd " +"válassza a \"CUPS-kiszolgáló\" opciót és írja be a szükséges adatokat. " -#: kpcopiespage.cpp:142 +#: posterpreview.cpp:115 +#, fuzzy msgid "" -" Reverse Order " -"

If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " -"...-3-2-1\", if you also have enabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time (the usual usecase).

" -"

If the \"Reverse\" checkbox is enabled, the output order for " -"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " -"...-1-1-1\", if you have disabled the \"Collate\" " -"checkbox at the same time.

" -"
" -"
" -"

Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element " -"matches with the CUPS commandline job option parameter: " -"

    -o outputorder=...       # example:  \"reverse\"  

" -msgstr "" -" Fordított sorrendben " -"

Ha a \"Visszafelé\" opció be van jelölve, a lapok kimeneti " -"sorrendje több példány nyomtatása esetén \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" " -"lesz, ha a \"Leválogatás\" opció is be van jelölve (ahogy általában " -"lenni szokott).

" -"

Ha a \"Visszafelé\" opció be van jelölve, a lapok kimeneti " -"sorrendje több példány nyomtatása esetén \"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" " -"lesz, ha a \"Leválogatás\" opció be van jelölve.

" -"
" -"
" -"

Egy tipp tapasztaltabb felhasználóknak: " -"a TDEPrint-nek ez a grafikus eleme a CUPS következő parancssori argumentumának " -"felel meg: " -"

    -o outputorder=...       # például:  \"reverse\"  

" - -#: kpcopiespage.cpp:163 -msgid "C&opies" -msgstr "&Példányszám" - -#: kpcopiespage.cpp:167 -msgid "Page Selection" -msgstr "Oldalkijelölés" +"Poster preview not available. Either the poster executable is not " +"properly installed, or you don't have the required version" +msgstr "" +"A poszter előnézete nem hozható létre. Vagy a poster program nincs " +"megfelelően telepítve, vagy telepítve van, de a verzió nem megfelelő." -#: kpcopiespage.cpp:169 -msgid "&All" -msgstr "Min&d" +#: ppdloader.cpp:232 +msgid "(line %1): " +msgstr "(%1. sor): " -#: kpcopiespage.cpp:171 -msgid "Cu&rrent" -msgstr "Csak az &aktuális" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: kpcopiespage.cpp:173 -msgid "Ran&ge" -msgstr "Tart&omány:" +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Az RLPR proxy kiszolgáló beállításai" -#: kpcopiespage.cpp:178 -msgid "" -"

Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).

" -msgstr "" -"

Az oldalszámokat és az oldaltartományokat vesszővel kell elválasztani " -"egymástól (pl. 1,2-5,8).

" +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "A távoli LPD nyomtatósor beállításai" -#: kpcopiespage.cpp:182 -msgid "Output Settings" -msgstr "Kimeneti beállítások" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-beállítások" -#: kpcopiespage.cpp:184 -msgid "Co&llate" -msgstr "&Leválogatás" +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Pro&xy kiszolgáló használata" -#: kpcopiespage.cpp:186 -msgid "Re&verse" -msgstr "&Visszafelé" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "A kiszolgáló neve nem lehet üres." -#: kpcopiespage.cpp:191 -msgid "Cop&ies:" -msgstr "&Példányszám:" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "A nyomtatósor neve nem lehet üres." -#: kpcopiespage.cpp:198 -msgid "All Pages" -msgstr "minden oldal" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "A nyomtató nem található." -#: kpcopiespage.cpp:199 -msgid "Odd Pages" -msgstr "csak a páratlan oldalak" +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ez még nem használható." -#: kpcopiespage.cpp:200 -msgid "Even Pages" -msgstr "csak a páros oldalak" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "%1 távoli nyomtatósor itt: %2" -#: kpcopiespage.cpp:202 -msgid "Page &set:" -msgstr "Ol&dalak:" +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Nincs előre definiált nyomtató" -#: kpcopiespage.cpp:257 -msgid "Pages" -msgstr "Oldalak" +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "A nyomtató adatai nem teljesek. Próbálja meg újratelepíteni." #: tdefilelist.cpp:42 msgid "" -" Add File button " -"

This button calls the 'File Open' dialog to let you select a file " -"for printing. Note, that " -"

    " -"
  • you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " -"PNG, GIF and many other graphic formats. " -"
  • you can select various files from different paths and send them as one " -"\"multi-file job\" to the printing system.
" -msgstr "" -" Fájlhozzáadási gomb " -"

Ezzel a gombbal elő lehet hívni egy 'fájlmegnyitási' " -"párbeszédablakot, ahol ki lehet választani a kinyomtatni kívánt fájlt. Érdemes " -"tudni, hogy " -"

    " -"
  • a kiválasztott fájl lehet egyszerű szöveges fájl (bármely támogatott " -"karakterkészlettel), PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF formátumú fájl " -"(többek között). " -"
  • egy többrészes nyomtatási feladatba többféle típusú fájl beválogatható " -"többféle könyvtárból.
" +" Add File button

This button calls the 'File Open' " +"dialog to let you select a file for printing. Note, that

  • you can " +"select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"and many other graphic formats.
  • you can select various files from " +"different paths and send them as one \"multi-file job\" to the printing " +"system.
" +msgstr "" +" Fájlhozzáadási gomb

Ezzel a gombbal elő lehet hívni egy " +"'fájlmegnyitási' párbeszédablakot, ahol ki lehet választani a " +"kinyomtatni kívánt fájlt. Érdemes tudni, hogy

  • a kiválasztott fájl " +"lehet egyszerű szöveges fájl (bármely támogatott karakterkészlettel), PDF, " +"PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF formátumú fájl (többek között).
  • egy " +"többrészes nyomtatási feladatba többféle típusú fájl beválogatható többféle " +"könyvtárból.
" #: tdefilelist.cpp:54 msgid "" -" Remove File button " -"

This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " -"files. " +" Remove File button

This button removes the highlighted file " +"from the list of to-be-printed files. " msgstr "" -" Fájleltávolítási gomb " -"

Ezzel a gombbal eltávolítható a kijelölt fájl a kinyomtatásra várakozók " -"közül. " +" Fájleltávolítási gomb

Ezzel a gombbal eltávolítható a " +"kijelölt fájl a kinyomtatásra várakozók közül. " #: tdefilelist.cpp:59 msgid "" -" Move File Up button " -"

This button moves the highlighted file up in the list of files to be " -"printed.

" -"

In effect, this changes the order of the files' printout.

" +" Move File Up button

This button moves the highlighted file " +"up in the list of files to be printed.

In effect, this changes the " +"order of the files' printout.

" msgstr "" -" Felfelé mozgató gomb " -"

Ezzel a gombbal a kijelölt fájl felfelé mozgatható a nyomtatási listában.

" -"

Hatására megváltozik a fájlok kinyomtatási sorrendje.

" +" Felfelé mozgató gomb

Ezzel a gombbal a kijelölt fájl felfelé " +"mozgatható a nyomtatási listában.

Hatására megváltozik a fájlok " +"kinyomtatási sorrendje.

" #: tdefilelist.cpp:66 msgid "" -" Move File Down button " -"

This button moves the highlighted file down in the list of files to be " -"printed.

" -"

In effect, this changes the order of the files' printout.

" +" Move File Down button

This button moves the highlighted file " +"down in the list of files to be printed.

In effect, this changes the " +"order of the files' printout.

" msgstr "" -" Lefelé mozgató gomb" -"

Ezzel a gombbal a kijelölt fájl lefelé mozgatható a nyomtatási listában.

" -"

Hatására megváltozik a fájlok kinyomtatási sorrendje.

" +" Lefelé mozgató gomb

Ezzel a gombbal a kijelölt fájl lefelé " +"mozgatható a nyomtatási listában.

Hatására megváltozik a fájlok " +"kinyomtatási sorrendje.

" #: tdefilelist.cpp:73 msgid "" -" File Open button " -"

This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " -"before you send it to the printing system.

" -"

If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " -"of the file.

" +" File Open button

This button tries to open the highlighted " +"file, so you can view or edit it before you send it to the printing system.

If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME " +"type of the file.

" msgstr "" -" Fájlmegnyitó gomb " -"

Ezzel a gombbal megnyitható a kijelölt fájl, ha a nyomtatóra való elküldés " -"előtt meg szeretné tekinteni vagy változtatni.

" -"

A fájl azzal az alkalmazással lesz megnyitva, amely a fájl MIME-típusához " -"van rendelve.

" +" Fájlmegnyitó gomb

Ezzel a gombbal megnyitható a kijelölt " +"fájl, ha a nyomtatóra való elküldés előtt meg szeretné tekinteni vagy " +"változtatni.

A fájl azzal az alkalmazással lesz megnyitva, amely a " +"fájl MIME-típusához van rendelve.

" #: tdefilelist.cpp:82 msgid "" -" File List view " -"

This list displays all the files you selected for printing. You can see the " -"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " -"the arrow buttons on the right.

" -"

The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " -"the list.

" -"

Note: You can select multiple files. The files may be in multiple " -"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " -"side let you add more files, remove already selected files from the list, " -"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.

" -"
" +" File List view

This list displays all the files you selected " +"for printing. You can see the file name(s), file path(s) and the file (MIME) " +"type(s) as determined by TDEPrint. You may re-arrange the initial order of " +"the list with the help of the arrow buttons on the right.

The files " +"will be printed as a single job, in the same order as displayed in the list." +"

Note: You can select multiple files. The files may be in " +"multiple locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on " +"the right side let you add more files, remove already selected files from " +"the list, re-order the list (by moving files up or down), and open files. " +"If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.

" msgstr "" -" Fájllista-nézet " -"

Ebben a listában a nyomtatásra kijelölt fájlok láthatók. Megtekinthető a " -"fájlnév, az elérési út és a rendszer által meghatározott MIME-típus. A listán " -"belüli sorrend megváltoztatható a jobb oldalon látható nyílgombokkal.

" -"

A nyomtatás egy feladatként, a listában megadott sorrendben fog történni.

" -"

Megjegyzés: több fájl is kiválasztható. A fájlok különféle " -"könyvtárakban lehetnek, MIME-típusuk eltérhet. A jobb oldali gombokkal fájlokat " -"lehet felvenni vagy eltávolítani, a lista sorrendje megváltoztatható (felfelé " -"és lefelé mozgatással), a fájlok megnyithatók. Megnyitáskor a program a fájl " -"felismert MIME-típusának megfelelő alkalmazást fogja elindítani.

" +" Fájllista-nézet

Ebben a listában a nyomtatásra kijelölt " +"fájlok láthatók. Megtekinthető a fájlnév, az elérési út és a rendszer által " +"meghatározott MIME-típus. A listán belüli sorrend megváltoztatható a jobb " +"oldalon látható nyílgombokkal.

A nyomtatás egy feladatként, a " +"listában megadott sorrendben fog történni.

Megjegyzés: több " +"fájl is kiválasztható. A fájlok különféle könyvtárakban lehetnek, MIME-" +"típusuk eltérhet. A jobb oldali gombokkal fájlokat lehet felvenni vagy " +"eltávolítani, a lista sorrendje megváltoztatható (felfelé és lefelé " +"mozgatással), a fájlok megnyithatók. Megnyitáskor a program a fájl felismert " +"MIME-típusának megfelelő alkalmazást fogja elindítani.

" #: tdefilelist.cpp:103 msgid "Path" @@ -7006,204 +6573,134 @@ msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" #: tdefilelist.cpp:149 +#, fuzzy msgid "" -"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " -"<STDIN>." +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for " +"<STDIN>." msgstr "" "Ejtsen ide egy vagy több fájlt vagy használja a nyomógombot a fájlmegnyitási " "párbeszédablak előhívásához. Hagyja üresen az <STDIN>-hez!" -#: kmmanager.cpp:70 -msgid "This operation is not implemented." -msgstr "Ez a művelet még nem használható." - -#: kmmanager.cpp:169 -msgid "Unable to locate test page." -msgstr "A tesztoldal nem található." - -#: kmmanager.cpp:449 -msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +#: tdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This " +"may happen if you are trying to print as a different user to the one " +"currently logged in. To continue printing, you need to provide root's " +"password." msgstr "" -"Speciális nyomtató beállításait nem lehet alkalmazni egy normál nyomtatóra." +"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a TDE nyomtatási " +"szolgáltatása. Ez például akor fordulhat elő, ha más nevében próbál meg " +"nyomtatni (nem azzal a névvel, amivel most be van jelentkezve). A nyomtatás " +"folytatásához meg kell adni a rendszergazdai jelszót." -#: kmmanager.cpp:478 -#, c-format -msgid "Parallel Port #%1" -msgstr "%1. párhuzamos csatlakozó" +#: tdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó" -#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 #, c-format -msgid "Unable to load TDE print management library: %1" -msgstr "A TDE nyomtatókezelő programkönyvtár betöltése nem sikerült: %1" +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Nyomtatási állapot - %1" -#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 -msgid "Unable to find wizard object in management library." -msgstr "Nem található a varázsló egyik objektuma a könyvtármodulban." +#: tdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Nyomtatási rendszer" -#: kmmanager.cpp:507 -msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Nem található a beállítási párbeszédablak a kezelőmodulban." +#: tdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült (név=%1)." -#: kmmanager.cpp:534 -msgid "No plugin information available" -msgstr "Nincs információ a bővítőmodulról" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "EPSON InkJet nyomtatási segédeszközök" -#: marginpreview.cpp:135 -msgid "No preview available" -msgstr "Nem áll rendelkezésre előkép" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "" +"Közvetlen kap&csolat használata (esetleg rendszergazdai jogosultságra lesz " +"szükség)" -#: kxmlcommand.cpp:789 -msgid "One of the command object's requirements is not met." -msgstr "Legalább egy nem teljesül a követelmények közül." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "A nyomtatófejek me>isztítása" -#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 -#, c-format -msgid "The command does not contain the required tag %1." -msgstr "A parancs nem tartalmazza a kötelező %1 tag-et." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "T&esztminta kinyomtatása (fúvókateszt)" -#: driverview.cpp:47 -msgid "" -" List of Driver Options (from PPD). " -"

The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " -"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " -"'PPD')

" -"

Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " -"display the available values.

" -"

Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " -"proceed:

" -"
    " -"
  • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
  • . " -"
  • Click 'OK' (without a prior click on 'Save'" -", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " -"'OK' will forget your current settings when kprinter is closed again, " -"and will start next time with the previously saved defaults.
  • " -"
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
" -"

Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

" -msgstr "" -" A meghajtóopciók listája (a PPD-ből). " -"

Az ablak felső részén láthatók felsorolva a nyomtató leírófájljában " -"(PostScript Printer Description == 'PPD'-fájl) található opciók.

" -"

Ha rákattint a lista egyik elemére, az ablak alsó részén megjelennek az " -"opció lehetséges értékei.

" -"

Állítsa be a kívánt értéket, majd lépjen tovább az egyik nyomógomb " -"segítségével:

" -"
    " -"
  • 'Mentés' ezt válassza, ha a későbbi feladatoknál is ezt a " -"beállítást szeretné használni. A 'Mentés' hatására a program elmenti " -"az akuális értékeket, amelyek a következő módosításig érvényben lesznek.
  • " -". " -"
  • Kattintson az 'OK' gombra (de a 'Mentés'" -"-re ne), ha a beállításokat csak a következő nyomtatási feladatra szeretné " -"érvényesíteni. Az 'OK' hatására a kprinter a következő indulásnál a " -"korábban elmentett értékeket használja majd fel.
  • " -"
  • A 'Mégsem' megnyomása esetén az értékek el lesznek dobva. Ha a " -"'Mégsem' megnyomása után nyomtatást kér, a feladat az alapértelmezett " -"beállításokkal fog elindulni.
" -"

Megjegyzés: a rendelkezésre álló opciók mennyisége a nyomtató " -"meghajtóprogramjától függ. 'Nyers (raw)' nyomtatósorokhoz nem tartozik " -"meghajtóprogram vagy PPD-fájl. Ilyen sornál a TDEPrint nem tölti be ezt a " -"lapot, ezért az nem jelenik meg a kprinter párbeszédablakában.

" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "A nyomtatófe&j beállítása" -#: driverview.cpp:71 -msgid "" -" List of Possible Values for given Option (from PPD). " -"

The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " -"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " -"(PostScript Printer Description == 'PPD')

" -"

Select the value you want and proceed.

" -"

Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:

" -"
    " -"
  • 'Save' your settings if you want to re-use them in your next " -"job(s) too. 'Save' will store your settings permanently until you " -"change them again.
  • . " -"
  • Click 'OK' if you want to use your selected settings just once, " -"for the next print job. 'OK' will forget your current settings when " -"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " -"defaults.
  • " -"
  • 'Cancel' will not change anything. If you proceed to print after " -"clicking 'Cancel', the job will print with the default settings of " -"this queue.
" -"

Note. The number of available job options depends strongly on the " -"actual driver used for your print queue. 'Raw' " -"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.

" -msgstr "" -" Egy opció lehetséges értékei (a PPD-ből). " -"

Az ablak alsó részén láthatók a felső részen kijelölt opció lehetséges " -"értlékei. Ezt a listát a program a nyomtató PPD-fájlja alapján (PostScript " -"Printer Description == 'PPD') állítja elő.

" -"

Válassza ki a kívánt értéket és lépjen tovább.

" -"

Az ablak bezárásához 3 különféle nyomógomb választható:

" -"
    " -"
  • 'Mentés': ezt akkor válassza, ha a beállításokat a későbbi " -"feladatokra is alkalmazni szeretné. A 'Mentés' " -"gomb megnyomásának hatására a beállítások megőrződnek a következő módosításig. " -"
  • . " -"
  • Kattintson az 'OK' gombra, ha a beállításokat csak a következő " -"nyomtatási feladatra szeretné alkalmazni. Az 'OK' " -"lenyomása esetén a kprinter bezárása, majd újraindítása után visszaállnak az " -"alapértelmezések.
  • " -"
  • A 'Mégsem' megnyomása esetén nem változik meg semmi. Ha nyomtatást " -"hajt végre, miután megnyomta a 'Mégsem' gombot, a feladat az " -"alapértelmezett beállításokkal fog végrehajtódni.
" -"

Megjegyzés: a rendelkezésre álló opciók száma alapvetően a " -"nyomtatómeghajtótól függ. 'Nyers (raw)' nyomtatósorokhoz nem tartozik " -"meghajtó vagy PPD-fájl. Ilyen nyomtatósor esetén ez a lap nem töltődik be, " -"hiányozni fog a kprinter párbeszédablakából.

" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "&Tintaszint" -#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 -msgid "&Export..." -msgstr "E&xportálás..." +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "Ny&omtatóazonosító" -#: kmfactory.cpp:221 -msgid "There was an error loading %1. The diagnostic is:

%2

" -msgstr "Hiba történt %1 betltése közben. A hibaüzenet:

%2

" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Belső hiba: nincs beállítva eszköz." -#: kmspecialmanager.cpp:53 -#, fuzzy +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Nem támogatott kapcsolattípus: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " -"order to manage global pseudo printers." +"An escputil process is still running. You must wait until its completion " +"before continuing." msgstr "" -"Egy share/tdeprint/specials.desktop nevű fájl található a helyi TDE " -"könyvtárban. Ez a fájl valószínűleg egy korábbi TDE verzióhoz tartozik, " -"célszerű eltávolítani, hogy a globális pszeudonyomtatók kezelhetők legyenek." +"Még fut az 'escputil' folyamat. A folytatáshoz meg kell várni ennek " +"befejeződését." -#: tdeprintd.cpp:176 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " -"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " -"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. " +"Make sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." msgstr "" -"Néhány nyomtatandó fájlt nem tudott beolvasni a TDE nyomtatási szolgáltatása. " -"Ez például akor fordulhat elő, ha más nevében próbál meg nyomtatni (nem azzal a " -"névvel, amivel most be van jelentkezve). A nyomtatás folytatásához meg kell " -"adni a rendszergazdai jelszót." +"Az 'escputil' program nem található a PATH környezeti változóban megadott " +"könyvtárakban. Ellenőrizze, hogy a gimp-print telepítve van-e, és az " +"escputil könyvtára szerepel-e a PATH változóban." -#: tdeprintd.cpp:181 -msgid "Provide root's Password" -msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Belső hiba: az 'escputil' program elindítása nem sikerült." -#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202 -#, c-format -msgid "Printing Status - %1" -msgstr "Nyomtatási állapot - %1" +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "A művelet hibával fejeződött be." -#: tdeprintd.cpp:263 -msgid "Printing system" -msgstr "Nyomtatási rendszer" +#: util.h:64 +#, fuzzy +msgid "Envelope C5" +msgstr "US #10 Envelope" -#: tdeprintd.cpp:266 -msgid "Authentication failed (user name=%1)" -msgstr "A felhasználóazonosítás nem sikerült (név=%1)." +#: util.h:65 +#, fuzzy +msgid "Envelope DL" +msgstr "US #10 Envelope" + +#: util.h:66 +msgid "Envelope US #10" +msgstr "" + +#: util.h:67 +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: kprintpreviewui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fájlok" + +#: kprintpreviewui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "Ol&daljelölések" #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 ké&zikönyv" -- cgit v1.2.1