From 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Ez a szó azért \"ismeretlen\", mert nem szerepel a beállított szótárban. " -"Elképzelhető, hogy például egy más nyelven írt szó.
\n" -"Ha a szó helyesen van leírva, akkor felvehető a szótárba a " -"Hozzáadás a szótárhoz paranccsal. Ha nem szeretné felvenni a szót a " -"szótárba, és így akarja hagyni, kattintson a Figyelmen kívül hagyás " -"vagy Az összes figyelmen kívül hagyása gombra.
\n" +"Ez a szó azért \"ismeretlen\", mert nem szerepel a beállított " +"szótárban. Elképzelhető, hogy például egy más nyelven írt szó.
\n" +"Ha a szó helyesen van leírva, akkor felvehető a szótárba a Hozzáadás a " +"szótárhoz paranccsal. Ha nem szeretné felvenni a szót a szótárba, és így " +"akarja hagyni, kattintson a Figyelmen kívül hagyás vagy Az összes " +"figyelmen kívül hagyása gombra.
\n" "Ha a szó hibásan lett leírva, próbálja kiválasztani a helyes írásmódot az " "alábbi listából. Ha a listában nem szerepel a helyes alak, írja be azt az " -"alábbi szövegmezőbe, majd kattintson a Csere vagy " -"Az összes cseréje gombra.
\n" +"alábbi szövegmezőbe, majd kattintson a Csere vagy Az összes " +"cseréje gombra.\n" "Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " -"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"
Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. " +"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the " "unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " "part of the text and then return here to continue proofing.
\n" "Itt látható az ismeretlen szó kontextussal együtt. Ha ez nem elég a " "megfelelő szó kiválasztásához, kattintson a dokuemntumra, olvasson be egy " -"nagyobb szövegrészt, majd térjen ide vissza az ellenőrzés folytatásához.
\n" +"nagyobb szövegrészt, majd térjen ide vissza az ellenőrzés folytatásához." +"p>\n" "The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
A szó azért számít ismeretlennek, mert nem szerepel a beállított szótárban."
-"
\n"
-"Kattintson ide, ha a szó valóban helyesen van leírva, és azt szeretné, hogy az "
-"ellenőrzés további részében a program fogadja el helyesnek. ha így szeretné "
-"hagyni a szót, de nem akarja felvenni a szótárba, akkor kattintson a "
-"Figyelmen kívül hagyás vagy Az összes figyelmen kívül hagyása "
-"gombra.
A szó azért számít ismeretlennek, mert nem szerepel a beállított "
+"szótárban.
\n"
+"Kattintson ide, ha a szó valóban helyesen van leírva, és azt szeretné, hogy "
+"az ellenőrzés további részében a program fogadja el helyesnek. ha így "
+"szeretné hagyni a szót, de nem akarja felvenni a szótárba, akkor kattintson "
+"a Figyelmen kívül hagyás vagy Az összes figyelmen kívül hagyása"
+"b> gombra.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Ha az ismeretlen szó hibásan lett leírva, ellenőrizze, szerepel-e a helyes " -"alak a javaslatok listájában. Ha igen, kattintson rá. Ha egyik felajánlott szó " -"sem megfelelő, írja be a kívánt alakot a fenti szövegmezőbe.
\n" -"A szó javításához kattintson a Csere gombra, ha csak ezt, vagy a " -"Cserélje mindet gombra, ha az összes előfordulást javítani szeretné.
\n" +"Ha az ismeretlen szó hibásan lett leírva, ellenőrizze, szerepel-e a " +"helyes alak a javaslatok listájában. Ha igen, kattintson rá. Ha egyik " +"felajánlott szó sem megfelelő, írja be a kívánt alakot a fenti szövegmezőbe." +"
\n" +"A szó javításához kattintson a Csere gombra, ha csak ezt, vagy a " +"Cserélje mindet gombra, ha az összes előfordulást javítani szeretné." +"p>\n" "
If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" @@ -189,8 +191,8 @@ msgstr "" "Ha az ismeretlen szó hibásan van írva, írja be ide a helyes alakot vagy " "válassza ki az alábbi listából.
\n" -"Kattintson a Csere gombra, ha csak ezt, vagy a Cserélje mindet " -"gombra, ha az összes előfordulást cserélni szeretné.
\n" +"Kattintson a Csere gombra, ha csak ezt, vagy a Cserélje mindet" +"b> gombra, ha az összes előfordulást cserélni szeretné.
\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Kattintson ide, ha le szeretné cserélni a szó összes előfordulásaát a fenti " -"mezőbe írt szöveggel.
\n" +"Kattintson ide, ha le szeretné cserélni a szó összes előfordulásaát a " +"fenti mezőbe írt szöveggel.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Kattintson ide, ha az ismeretlen szót úgy szeretné hagyni, ahogy van.
\n" +"Kattintson ide, ha az ismeretlen szót úgy szeretné hagyni, ahogy van." +"p>\n" "
Ez a lehetőség például nevek, rövidítések vagy idegen szavak esetén " "használható, vagy olyan szavaknál, amelyeket nem szeretne felvenni a " "szótárba.
\n" @@ -285,10 +289,11 @@ msgstr "Az össz&es figyelmen kívül hagyása" #, no-c-format msgid "" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
"
-"formátumú minták (N
egy egész szám) le lesznek cserélve a "
-"megfelelő helyettesítővel (\"idézőjelbe tett részsztring\")."
-"Ha a csereszövegben szeretne \\N
"
-"formátumú részt helyezni, tegyen elé egy extra backslash karaktert így: "
-"\\\\N
.
\\N
formátumú "
+"minták (N
egy egész szám) le lesznek cserélve a "
+"megfelelő helyettesítővel (\"idézőjelbe tett részsztring\").Ha a "
+"csereszövegben szeretne \\N
formátumú részt helyezni, "
+"tegyen elé egy extra backslash karaktert így: \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Leírás: | " -"%1 |
Szerző: | " -"%2 |
Verzió: | " -"%3 |
Licenc: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Leírás: | %1 |
Szerző:" +"b> | %2 |
Verzió: | %3 | " +"tr>
Licenc: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
A hibaüzenet:
A(z) %1 munkaasztali fájl nem található.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
A hibaüzenet:"
-"
A(z) %1 munkaasztali fájlban nincs megadva programkönyvtár.
A hibaüzenet:
A(z) %1 munkaasztali fájlban nincs megadva "
+"programkönyvtár.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
A hibaüzenet:"
-"
%1"
-"
A hiba lehetséges okai:
" -"A fentiek alapján próbálja meg eltávolítani azt a modult, amely a hibát " -"okozza. Ha az eltávolítás nem sikerül, próbáljon tanácsot kérni a disztribúció " -"vagy a csomag karbantartóitól.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
A hibaüzenet:
%1
A hiba lehetséges okai:
A fentiek alapján próbálja meg eltávolítani azt a modult, amely a " +"hibát okozza. Ha az eltávolítás nem sikerül, próbáljon tanácsot kérni a " +"disztribúció vagy a csomag karbantartóitól.
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"A menüsor elrejtése" -"
Elrejti a menüsort. Ugyanez általában a jobb egérgombbal is elvégezhető az " -"ablak belsejében." +"A menüsor elrejtése
Elrejti a menüsort. Ugyanez általában a jobb " +"egérgombbal is elvégezhető az ablak belsejében." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4029,13 +3954,11 @@ msgstr "Az áll&apotsor megjelenítése" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Az állapotsor megjelenítése" -"
Megjeleníti az állapotsort, mely az ablak alján különféle adatokat képes " -"kijelezni." +"Az állapotsor megjelenítése
Megjeleníti az állapotsort, mely az ablak " +"alján különféle adatokat képes kijelezni." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4043,13 +3966,11 @@ msgstr "Az áll&apotsor elrejtése" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Az állapotsor elrejtése" -"
Elrejti az állapotsort, mely az ablak alján különféle adatokat képes " -"kijelezni." +"Az állapotsor elrejtése
Elrejti az állapotsort, mely az ablak alján "
+"különféle adatokat képes kijelezni."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4178,15 +4099,14 @@ msgstr "Névjegy: &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Nem definiált"
-"
Nem tartozik \"Mi ez?\" szöveg ehhez az elemhez. Ha szeretne leírást adni "
-"az elemhez, kérjük küldje el nekünk a szöveget "
-"erre a címre."
+"Nem definiált
Nem tartozik \"Mi ez?\" szöveg ehhez az elemhez. Ha "
+"szeretne leírást adni az elemhez, kérjük küldje el nekünk a szöveget erre a címre."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4263,8 +4183,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"Nem sikerült beolvasni az X11 RGB színleíró sztringjeit. A következő helyeken "
-"kerestem:\n"
+"Nem sikerült beolvasni az X11 RGB színleíró sztringjeit. A következő "
+"helyeken kerestem:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4338,15 +4258,11 @@ msgstr "Újra végrehajtás: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Unicode-kódpont: U+%3"
-"
(Decimális alakban: %4)"
-"
(Karakter: %5)
Unicode-kódpont: U+"
+"%3
(Decimális alakban: %4)
(Karakter: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"A TDE fejlesztői folyamatosan próbálják továbbfejleszteni a szoftvert, "
"könnyebbé tenni annak kezelését. Ebben a folyamatban hatalmas segítséget "
"jelent, ha Ön, a felhasználó is jelzi, ha valami nem úgy működik, ahogy "
-"szeretné."
-"
"
-"
A TDE rendelkezik egy kitűnő, az interneten keresztül elérhető "
-"hibabejelentő rendszerrel. Hiba vagy továbbfejlesztési kívánság bejelentéséhez "
-"kérjük látogasson el a http://bugs.trinitydesktop.org/ "
-"címre, vagy kattintson a \"Hibabejelentés\" menüpontra a \"Segítség\" menüben."
-"
"
-"
A hibabejelentő rendszerben nem csak hibákat, hanem továbbfejlesztési "
-"kívánságokat és javaslatokat is rögzíteni lehet (ebben az esetben kérjük, hogy "
-"a bejelentés típusát \"wishlist\"-nek - kívánságnak - állítsa be)."
+"szeretné.
A TDE rendelkezik egy kitűnő, az interneten keresztül "
+"elérhető hibabejelentő rendszerrel. Hiba vagy továbbfejlesztési kívánság "
+"bejelentéséhez kérjük látogasson el a http://bugs.trinitydesktop.org/ címre, vagy kattintson a "
+"\"Hibabejelentés\" menüpontra a \"Segítség\" menüben.
A hibabejelentő "
+"rendszerben nem csak hibákat, hanem továbbfejlesztési kívánságokat és "
+"javaslatokat is rögzíteni lehet (ebben az esetben kérjük, hogy a bejelentés "
+"típusát \"wishlist\"-nek - kívánságnak - állítsa be)."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a TDE csapatba! A Magyar TDE örömmel fogad "
-"bármiféle segítséget a TDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá tételéhez. A "
-"TDE-fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál szebb és jobb "
-"képanyagot, hangokat, grafikai témákat vagy teljesebb dokumentációt tud "
-"készíteni."
-"
"
-"
Az egyes projektekről, a bekapcsolódási lehetőségekről sok információ "
-"található a http://www.kde.org/jobs/ "
-"weboldalon."
-"
"
-"
Ha több információt szeretne kapni a fejlesztési témakörökről, kérjük "
-"látogasson el a "
-"http://developer.kde.org/ honlapra, ahol választ kaphat minden kérdésére."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Nem csak szoftverfejlesztőket várunk a TDE csapatba! A Magyar TDE örömmel "
+"fogad bármiféle segítséget a TDE magyar fordításának jobbá, pontosabbá "
+"tételéhez. A TDE-fejlesztők örömmel fogadnak mindenkit, aki a mostaninál "
+"szebb és jobb képanyagot, hangokat, grafikai témákat vagy teljesebb "
+"dokumentációt tud készíteni.
Az egyes projektekről, a bekapcsolódási "
+"lehetőségekről sok információ található a http://www.kde.org/jobs/ weboldalon.
Ha több információt "
+"szeretne kapni a fejlesztési témakörökről, kérjük látogasson el a http://developer.kde.org/ honlapra, ahol "
+"választ kaphat minden kérdésére."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"A TDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül."
-"
"
-"
Ezért a TDE projekt vezetői létrehoztak egy TDE Association nevű non-profit "
-"szervezetet Tübingen (Németország) székhellyel. A TDE Association képviseli a "
-"TDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes információ itt található: "
-"http://www.kde-ev.org/"
-"
"
-"
A TDE projektnek szüksége van pénzügyi támogatásra a megfelelő működéshez. "
-"A pénz elsősorban új tagok toborzásához és a forráskód kezeléséhez szükséges "
-"eszközökhöz kell. Ha módjában áll, kérjük járuljon hozzá a projekt "
-"finanszírozásához az alább felsorolt módok egyikével: http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"A TDE ingyenesen használható, elkészítése azonban pénzbe kerül.
Ezért "
+"a TDE projekt vezetői létrehoztak egy TDE Association nevű non-profit "
+"szervezetet Tübingen (Németország) székhellyel. A TDE Association képviseli "
+"a TDE projektet jogi és pénzügyi kérdésekben. Részletes információ itt "
+"található: http://www.kde-ev.org/"
+"
A TDE projektnek szüksége van pénzügyi támogatásra a megfelelő "
+"működéshez. A pénz elsősorban új tagok toborzásához és a forráskód "
+"kezeléséhez szükséges eszközökhöz kell. Ha módjában áll, kérjük járuljon "
+"hozzá a projekt finanszírozásához az alább felsorolt módok egyikével: http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Előre is köszönjük az adományokat!"
+"
Előre is köszönjük az adományokat!"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4915,7 +4813,8 @@ msgstr "Előrelépés eggyel"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:208
msgid "Opens the print dialog to print the current document"
msgstr ""
-"Megnyitja a nyomtatási párbeszédablakot az aktuális dokumentum kinyomtatásához"
+"Megnyitja a nyomtatási párbeszédablakot az aktuális dokumentum "
+"kinyomtatásához"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:214
msgid "C&ontinue"
@@ -5086,19 +4985,18 @@ msgstr "relatív"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"A betűméret lehet "
-"
rögzített szélességű vagy arányosan változó "
-"(a környezethez képest)"
+"A betűméret lehet
rögzített szélességű vagy arányosan változó"
+"i> (a környezethez képest)"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
-"Itt lehet átváltani a rögzített betűméret és az arányosan, a környezet alapján "
-"módosított betűméret használata között (pl. ha az elemméretek vagy a papírméret "
-"megváltozik)."
+"Itt lehet átváltani a rögzített betűméret és az arányosan, a környezet "
+"alapján módosított betűméret használata között (pl. ha az elemméretek vagy a "
+"papírméret megváltozik)."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:272
msgid "Here you can choose the font size to be used."
@@ -5147,9 +5045,9 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Itt láthatók a definiált billentyűparancsok, a műveletek (pl. 'Másolás') nevei "
-"a bal oldali oszlopban, a billentyűkombinációk (pl.: Ctrl+V) a jobb oldali "
-"oszlopban."
+"Itt láthatók a definiált billentyűparancsok, a műveletek (pl. 'Másolás') "
+"nevei a bal oldali oszlopban, a billentyűkombinációk (pl.: Ctrl+V) a jobb "
+"oldali oszlopban."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
msgid "Action"
@@ -5205,13 +5103,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Ezzel a gombbal lehet új billentyűparancsot kiválasztani. Miután rákattintott, "
-"nyomja le azt a billentyűkombinációt, amelyet a kijelölt művelethez szeretne "
-"rendelni."
+"Ezzel a gombbal lehet új billentyűparancsot kiválasztani. Miután "
+"rákattintott, nyomja le azt a billentyűkombinációt, amelyet a kijelölt "
+"művelethez szeretne rendelni."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5223,8 +5121,8 @@ msgstr "Az alapértelmezett billentyű:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
"A(z) '%1' csak akkor lehet billentyűparancs, ha kombinálja a Win, Alt, Ctrl, "
"Shift billentyűk valamelyikével."
@@ -5299,8 +5197,8 @@ msgstr "Hibajelentés küldése"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Az Ön e-mail címe. Ha nem helyes a cím, használja az 'E-mail beállítás' gombot "
-"a módosításához."
+"Az Ön e-mail címe. Ha nem helyes a cím, használja az 'E-mail beállítás' "
+"gombot a módosításához."
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
msgid "From:"
@@ -5348,8 +5246,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"Az alkalmazás verziószáma - a hibabejelentés elküldése előtt ellenőrizze, hogy "
-"nincs-e újabb verzió a programból"
+"Az alkalmazás verziószáma - a hibabejelentés elküldése előtt ellenőrizze, "
+"hogy nincs-e újabb verzió a programból"
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5410,14 +5308,16 @@ msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5442,43 +5342,34 @@ msgstr "Tárgyat és leírást meg kell adni, mielőtt elküldené a jelentést.
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "A kritikus hibafajtát jelölte meg. Ezt csak abban az esetben " -"válassza, ha a hiba
" -"Ha a szóban forgó hibára a fentiek egyike sem igaz, akkor vegye " "alacsonyabbra a hiba súlyossági fokát. Köszönjük!
" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"A súlyos hibafajtát jelölte meg. Ezt csak abban az esetben válassza, " -"ha a hiba
" -"A súlyos hibafajtát jelölte meg. Ezt csak abban az esetben " +"válassza, ha a hiba
Ha a szóban forgó hibára a fentiek egyike sem igaz, akkor vegye " "alacsonyabbra a hiba súlyossági fokát. Köszönjük!
" @@ -5707,10 +5598,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "A nap tippje" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Tudta, hogy...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Tudta, hogy...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5742,8 +5631,8 @@ msgstr "Másodlagos nyelv hozzáadása" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "A felvett új nyelven fog megjelenni a felület, ha a magasabb prioritású " "nyelveken nincs elérhető fordítás." @@ -5753,8 +5642,8 @@ msgid "" "Language for this application has been changed. The change will take effect " "upon next start of application" msgstr "" -"Az alkalmazás nyelve megváltozott. A beállítás az alkalmazás újraindítása után " -"lép érvénybe." +"Az alkalmazás nyelve megváltozott. A beállítás az alkalmazás újraindítása " +"után lép érvénybe." #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 msgid "Application language changed" @@ -5776,8 +5665,8 @@ msgstr "Ez a nyelv lesz a legmagasabb prioritású" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" "Ez a nyelv lesz érvényes, ha a magasabb prioritású nyelveken nem érhető el " "fordítás" @@ -5797,8 +5686,8 @@ msgstr "Az eszköztárak beállítása" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Biztosan alaphelyzetbe szeretné hozni az alkalmazás összes eszköztárát? A " "változás azonnal megtörténik." @@ -5846,8 +5735,8 @@ msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "won't be able to re-add it." msgstr "" -"Ez egy dinamikusan változó műveletlista. El lehet mozgatni, de törlés után nem " -"lehet újból létrehozni." +"Ez egy dinamikusan változó műveletlista. El lehet mozgatni, de törlés után " +"nem lehet újból létrehozni." #: tdeui/kedittoolbar.cpp:1002 #, c-format @@ -5869,8 +5758,8 @@ msgstr "Inkrementális helyesírás-ellenőrzés" #: tdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." msgstr "" -"Túl sok a hibásan írt szó, ezért az automatikus helyesírás-ellenőrzés ki lesz " -"kapcsolva." +"Túl sok a hibásan írt szó, ezért az automatikus helyesírás-ellenőrzés ki " +"lesz kapcsolva." #: tdehtml/rendering/render_form.cpp:388 tdeui/kcombobox.cpp:458 #, fuzzy @@ -5972,17 +5861,17 @@ msgstr "S&zerzők" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Kérjük, hogy a talált hibákat a " -"http://bugs.trinitydesktop.org címen jelentsék be.\n" +"Kérjük, hogy a talált hibákat a http://bugs.trinitydesktop.org címen jelentsék be.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" msgstr "" -"Kérjük, hogy a talált hibákat itt jelentsék be: %2.\n" +"Kérjük, hogy a talált hibákat itt jelentsék be: %2" +"a>.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6002,9 +5891,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6014,15 +5903,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6092,7 +5982,8 @@ msgstr "A(z) '%1' menüelemet nem sikerült kiemelni." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6112,11 +6003,11 @@ msgstr "Meg kell adni egy alkalmazásazonosítót, pl.: 'tde-konsole.desktop'" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" -"Legalább egyet meg kell adni a következő opciók közül: --print-menu-id, " -"--print-menu-name, --highlight" +"Legalább egyet meg kell adni a következő opciók közül: --print-menu-id, --" +"print-menu-name, --highlight" #: kded/tde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." @@ -6135,16 +6026,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Új gépnév" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Hiba: a HOME környezeti változó nincs beállítva.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Hiba: a HOME környezeti változó nincs beállítva.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Hiba: a DISPLAY környezeti változó nincs beállítva.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Hiba: a DISPLAY környezeti változó nincs beállítva.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6255,8 +6142,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Nem sikerült új folyamatot indítani.\n" -"Lehet, hogy a felhasználóra vagy a rendszerre beállított korlátozás miatt már " -"nem nyitható meg több fájl." +"Lehet, hogy a felhasználóra vagy a rendszerre beállított korlátozás miatt " +"már nem nyitható meg több fájl." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6265,8 +6152,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Nem sikerült új folyamatot létrehozni.\n" -"Lehet, hogy a felhasználóra vagy a rendszerre beállított korlátozás miatt már " -"nem indítható több folyamat." +"Lehet, hogy a felhasználóra vagy a rendszerre beállított korlátozás miatt " +"már nem indítható több folyamat." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6311,16 +6198,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "%1 indítása" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Ismeretlen protokoll - '%1'.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Ismeretlen protokoll - '%1'.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Hiba történt a(z) '%1' betöltése közben.\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Hiba történt a(z) '%1' betöltése közben.\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6472,8 +6355,8 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni '%1' típusú erőforrást." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" "A standard erőforrás nem távolítható el, először jelöljön ki egy másik " "erőforrást standardnak." @@ -6488,16 +6371,16 @@ msgstr "Inaktív erőforrás nem használható standardként." #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" -"Az alapértelmezett erőforrás nem szüntethető meg, előbb jelöljön ki egy másik " -"erőforrást alapértelmezettnek." +"Az alapértelmezett erőforrás nem szüntethető meg, előbb jelöljön ki egy " +"másik erőforrást alapértelmezettnek." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Nincs érvényes standard erőforrás. Olyat válasszon, amely aktív és írható is." @@ -6579,18 +6462,16 @@ msgstr "Biztonság..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Biztonsági beállítások" -"
Megjeleníti az aktuális oldal biztonsági tanúsítványát. Tanúsítvány csak " -"akkor létezik, ha az oldal megtekintése biztonságos, titkosított kapcsolaton " -"keresztül történik." -"
Tipp: ha a képen egy bezárt lakat látszódik, akkor az oldal megtekintése " -"biztonságos kapcsolaton át történik." +"Biztonsági beállítások
Megjeleníti az aktuális oldal biztonsági " +"tanúsítványát. Tanúsítvány csak akkor létezik, ha az oldal megtekintése " +"biztonságos, titkosított kapcsolaton keresztül történik.
Tipp: ha a képen " +"egy bezárt lakat látszódik, akkor az oldal megtekintése biztonságos " +"kapcsolaton át történik." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6656,13 +6537,12 @@ msgstr "A betűméret növelése" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"A betűméret növelése" -"
Megnöveli az ablakban használt betűméretet. Ha lenyomva tartja az " -"egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges betűméreteket tartalmazza." +"A betűméret növelése
Megnöveli az ablakban használt betűméretet. Ha " +"lenyomva tartja az egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges " +"betűméreteket tartalmazza." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6670,42 +6550,36 @@ msgstr "A betűméret csökkentése" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"A betűméret csökkentése" -"
Lecsökkenti az ablakban használt betűméretet. Ha lenyomva tartja az " -"egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges betűméreteket tartalmazza." +"A betűméret csökkentése
Lecsökkenti az ablakban használt betűméretet. Ha " +"lenyomva tartja az egérgombot, megjelenik egy menü, mely a lehetséges " +"betűméreteket tartalmazza." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Szövegkeresés" -"
Megjelenít egy párbeszédablakot, mellyel az aktuális oldal szövegében lehet " -"keresni." +"Szövegkeresés
Megjelenít egy párbeszédablakot, mellyel az aktuális oldal " +"szövegében lehet keresni." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"A következő keresése" -"
Ha már elkezdett egy keresést a Szövegkeresés " +"A következő keresése
Ha már elkezdett egy keresést a Szövegkeresés " "funkcióval, akkor ezzel lehet a következő találatra lépni" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Az előző keresése" -"
Ha már elkezdett egy keresést A következő keresése " -"funkcióval, akkor ezzel lehet az előző találatra lépni" +"Az előző keresése
Ha már elkezdett egy keresést A következő keresése" +"b> funkcióval, akkor ezzel lehet az előző találatra lépni" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6721,13 +6595,12 @@ msgstr "A keret nyomtatása..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"A keret tartalmának nyomtatása" -"
Egy oldal több keretből is állhat. Ha csak egy keretet szeretne kinyomtatni, " -"annak kijelölése után használja ezt a funkciót." +"A keret tartalmának nyomtatása
Egy oldal több keretből is állhat. Ha csak "
+"egy keretet szeretne kinyomtatni, annak kijelölése után használja ezt a "
+"funkciót."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6877,8 +6750,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. 'Képek nyomtatása' Ha ez az opció be van jelölve, a HTML-oldal nyomtatásakor az oldalon "
-"található képek is ki lesznek nyomtatva. A nyomtatás ezért több időt vehet "
-"igénybe és több festéket fogyaszthat el. Ha ez az opció ki van kapcsolva, HTML-oldal nyomtatásakor csak a szöveg lesz "
-"kinyomtatva, a képek nem. A nyomtatás ezért gyorsabb lehet és kevesebb festéket "
-"fogyaszthat el. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. 'Képek nyomtatása' Ha ez az opció be van "
+"jelölve, a HTML-oldal nyomtatásakor az oldalon található képek is ki lesznek "
+"nyomtatva. A nyomtatás ezért több időt vehet igénybe és több festéket "
+"fogyaszthat el. Ha ez az opció ki van kapcsolva, HTML-oldal "
+"nyomtatásakor csak a szöveg lesz kinyomtatva, a képek nem. A nyomtatás ezért "
+"gyorsabb lehet és kevesebb festéket fogyaszthat el. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. 'Fejléc nyomtatása' Ha ez az opció be van jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden lap tetjére "
-"rákerül egy fejléc, mely az aktuális dátumot, az oldal címét (URL-jét) és az "
-"oldalszámot tartalmazza. Ha ez az opció ki van kapcsolva, nem kerül ilyen fejléc a kinyomtatott "
-"oldalakra. 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. 'Fejléc nyomtatása' Ha ez az opció be van "
+"jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden lap tetjére rákerül egy fejléc, "
+"mely az aktuális dátumot, az oldal címét (URL-jét) és az oldalszámot "
+"tartalmazza. Ha ez az opció ki van kapcsolva, nem kerül ilyen fejléc a "
+"kinyomtatott oldalakra. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. 'Takarékos nyomtatás' Ha ez az opció be van jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden fekete vagy "
-"fehér színű lesz, és a színes hátterek fehér színűek lesznek. A nyomtatás "
-"gyorsabb lehet és kevesebb festéket fogyaszthat el. Ha ez az opció ki van kapcsolva, a HTML-oldalak nyomtatása az eredeti "
-"színnel fog megtörténni (ahogy az alkalmazásban látható). Így minden az eredeti "
-"színnel jelenik meg (vagy szürkeárnyalatokkal, a nyomtató képességeitől "
-"függően). A nyomtatás lassabb lesz és megnőhet a felhasznált festék "
-"mennyisége. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. 'Takarékos nyomtatás' Ha ez az opció be van "
+"jelölve, HTML-oldal nyomtatásakor minden fekete vagy fehér színű lesz, és a "
+"színes hátterek fehér színűek lesznek. A nyomtatás gyorsabb lehet és "
+"kevesebb festéket fogyaszthat el. Ha ez az opció ki van kapcsolva, a "
+"HTML-oldalak nyomtatása az eredeti színnel fog megtörténni (ahogy az "
+"alkalmazásban látható). Így minden az eredeti színnel jelenik meg (vagy "
+"szürkeárnyalatokkal, a nyomtató képességeitől függően). A nyomtatás lassabb "
+"lesz és megnőhet a felhasznált festék mennyisége. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org A TDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A projektben "
-"közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a TDE teljes egészében le "
-"van fordítva magyarra. A TDE magyar fordításáról és az alkalmazások lokalizációjáról további "
-"információ található itt: "
-"http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org A TDE grafikus környezet már több mint 60 nyelven használható. A "
+"projektben közreműködő magyar fordítók munkájának köszönhetően a TDE teljes "
+"egészében le van fordítva magyarra. A TDE magyar fordításáról és az "
+"alkalmazások lokalizációjáról további információ található itt: http://l10n.kde.org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Ez a program a Qt %1 verzióját használja. A Qt egy többplatformos, C++-ban írt programkönyvtár elsősorban grafikus "
-"felületű programok fejlesztéséhez. A Qt-ben írt programok a forráskód módosítása nélkül átvihetők Windows "
-"95/98/NT4/ME/2000, Mac OS X, Linux rendszerekre, továbbá a legtöbb "
-"kereskedelmi UNIX platformra."
-" A Qt a Trolltech cég terméke, további információ itt található: "
-"http://www.trolltech.com/qt/. This program uses Qt version %1. Qt is a C++ "
+"toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is a Trolltech product. See http://www."
+"trolltech.com/qt/ for more information. Ez a program a Qt %1 verzióját használja. A Qt "
+"egy többplatformos, C++-ban írt programkönyvtár elsősorban grafikus felületű "
+"programok fejlesztéséhez. A Qt-ben írt programok a forráskód "
+"módosítása nélkül átvihetők Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac OS X, "
+"Linux rendszerekre, továbbá a legtöbb kereskedelmi UNIX platformra. A Qt a "
+"Trolltech cég terméke, további információ itt található: http://www."
+"trolltech.com/qt/.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1"
-".
Követni szeretné a linket?"
+"
%1"
+"B>.
Követni szeretné a linket?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6911,8 +6784,8 @@ msgid ""
"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
-"Figyelem! Ez egy biztonságos (titkosított) űrlap, de titkosítás nélkül próbálja "
-"az Ön által beírt adatokat továbbítani.\n"
+"Figyelem! Ez egy biztonságos (titkosított) űrlap, de titkosítás nélkül "
+"próbálja az Ön által beírt adatokat továbbítani.\n"
"Ezekek az adatok nincsenek védve illetéktelen hozzáférés ellen.\n"
"Engedélyezi a művelet folytatását?"
@@ -6927,7 +6800,8 @@ msgstr "&Küldés titkosítás nélkül"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Figyelem! Olyan művelet kezdődik, mely titkosítás nélkül továbbít adatokat a "
@@ -6948,11 +6822,11 @@ msgstr "E-mail kül&dése"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1
"
-"linkjére kell továbbítani.
Végrehajtsam az adatok elküldését?"
+"
%1
linkjére kell "
+"továbbítani.
Végrehajtsam az adatok elküldését?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -6962,8 +6836,8 @@ msgstr "Elküldés"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"A site egy helyi fájlt próbált csatolni az űrlapadatok elküldésekor. A "
"csatolást a rendszer nem engedélyezi biztonsági okok miatt."
@@ -6983,8 +6857,8 @@ msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:6841
msgid "
%1
denied."
msgstr ""
-"
%1,
"
-"mert az oldal nem megbízható."
+"
%1,
mert az oldal "
+"nem megbízható."
#: tdehtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 tdehtml/tdehtml_part.cpp:6842
msgid "Security Alert"
@@ -6993,7 +6867,8 @@ msgstr "Biztonsági figyelmeztetés"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7267
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
msgstr ""
-"A(z) '%1' notesz meg van nyitva, űrlapadatok és jelszavak tárolására használt."
+"A(z) '%1' notesz meg van nyitva, űrlapadatok és jelszavak tárolására "
+"használt."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:7321
msgid "&Close Wallet"
@@ -7098,64 +6973,52 @@ msgstr "Nyomtatás - %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
Engedélyezi az űrlap elfogadását?"
+"megnyitni JavaScript függvényhíváson keresztül (cím:
"
+"Engedélyezi az űrlap elfogadását?"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7509,13 +7371,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
Meg szeretné ezt engedni
Meg szeretné ezt engedni
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10105,14 +9947,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10157,8 +9998,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10604,8 +10444,8 @@ msgstr "A fájl valószínűleg megsérült."
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:270
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
msgstr ""
-"Nem sikerült ellenőrizni a digitális notesz integritását. A fájl valószínűleg "
-"megsérült."
+"Nem sikerült ellenőrizni a digitális notesz integritását. A fájl "
+"valószínűleg megsérült."
#: tdewallet/backend/tdewalletbackend.cc:274
msgid "Read error - possibly incorrect password."
@@ -10709,8 +10549,8 @@ msgstr "Nincs elég memória"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"A helyi címjegyzék-konfigurációs fájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A "
"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n"
@@ -10719,10 +10559,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"A standard címjegyzék-adatbázisfájl (\"%1\") létrehozása nem sikerült. A "
"címjegyzék így nem tud megfelelően működni.\n"
@@ -10768,13 +10608,14 @@ msgstr "A fájl újratöltve."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
msgstr ""
-"A jelenleg betöltött fájl, \"%1\", nem tölthető be újra. A fájl elmenthető vagy "
-"bezárható.\n"
+"A jelenleg betöltött fájl, \"%1\", nem tölthető be újra. A fájl elmenthető "
+"vagy bezárható.\n"
"Ha véletlenül letörölte az adatfájlt, akkor mentse el ezt a változatot.\n"
"Zárja be nyugodtan, ha kimondottan ezt akarta.\n"
"A bezárás az alapértelmezés."
@@ -11246,16 +11087,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "UNIX-os aljazatok (a rendszeré és az aktuális felhasználóé)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - ismeretlen típus\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - ismeretlen típus\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - ismeretlen típusú felhasználói útvonal\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - ismeretlen típusú felhasználói útvonal\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11361,79 +11198,75 @@ msgstr "Betűtípus-választás"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Igen"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&Nem"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "Félb&eszakítás"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "Ú&jból"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "Át&ugrás"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Igen (mindenhol)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&Nem (mindenhol)"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Névjegy: Qt
"
-"
A Qt-nek létezik egy beágyazott rendszerekhez készült változata is.About Qt
Qt is also available "
+"for embedded devices.Névjegy: Qt
A Qt-"
+"nek létezik egy beágyazott rendszerekhez készült változata is.
No single group, company or organization controls the TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit http://www.kde.org for more information on the TDE project. "
-#~ msgstr "A TDE grafikus környezet fejlesztését és karbantartását egy nemzetközi fejlesztőcsapat végzi, melynek tagjai mélyen elkötelezettek szabad szoftverek iránt.
Nem egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg a TDE fejlődési irányát, bárki részt vehet a fejlesztésben.
Ha jobban meg szeretné ismerni a TDE projekt tevékenységét, kérjük látogasson el honlapunkra: http://www.kde.org/"
+#~ msgid ""
+#~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE "
+#~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
+#~ "development.
No single group, company or organization controls the "
+#~ "TDE source code. Everyone is welcome to contribute to TDE.
Visit "
+#~ "http://www.kde.org for more "
+#~ "information on the TDE project. "
+#~ msgstr ""
+#~ "A TDE grafikus környezet fejlesztését és karbantartását egy "
+#~ "nemzetközi fejlesztőcsapat végzi, melynek tagjai mélyen elkötelezettek szabad szoftverek "
+#~ "iránt.
Nem egyetlen csoport, vállalat vagy szervezet határozza meg "
+#~ "a TDE fejlődési irányát, bárki részt vehet a fejlesztésben.
Ha "
+#~ "jobban meg szeretné ismerni a TDE projekt tevékenységét, kérjük "
+#~ "látogasson el honlapunkra: http://www.kde."
+#~ "org/"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Hibák, kérések bejelentése"
#~ msgid ""
#~ "To submit a bug report, click on the button below.\n"
-#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org where you will find a form to fill in.\n"
+#~ "This will open a web browser window on http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "where you will find a form to fill in.\n"
#~ "The information displayed above will be transferred to that server."
#~ msgstr ""
#~ "Hibabejelentés küldéséhez kattintson az alábbi nyomógombra.\n"
-#~ "Ekkor megnyílik egy böngészőablakban a http://bugs.trinitydesktop.org oldal, ahol egy űrlapban meg lehet adni az adatokat.\n"
+#~ "Ekkor megnyílik egy böngészőablakban a http://bugs.trinitydesktop.org "
+#~ "oldal, ahol egy űrlapban meg lehet adni az adatokat.\n"
#~ "A fent látható információk bekerülnek a jelentésbe."
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Hibabejelentés..."
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "A Konqueror a jelszót el tudja menteni egy digitális notesznak hívott biztonságos tárolóba. Ha később újból ellátogat erre a címre, a böngésző a notesz megnyitása után automatikusan vissza tudja tölteni a bejelentkezési adatokat. El szeretné most menteni az adatokat?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you submit this form. Do you want to store the "
+#~ "information now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Konqueror a jelszót el tudja menteni egy digitális notesznak hívott "
+#~ "biztonságos tárolóba. Ha később újból ellátogat erre a címre, a böngésző "
+#~ "a notesz megnyitása után automatikusan vissza tudja tölteni a "
+#~ "bejelentkezési adatokat. El szeretné most menteni az adatokat?"
-#~ msgid "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
-#~ msgstr "A Konqueror a jelszót el tudja menteni egy digitális notesznak hívott biztonságos tárolóba. Ha később újból ellátogat erre a címre (%1), a böngésző a notesz megnyitása után automatikusan vissza tudja tölteni a bejelentkezési adatokat. El szeretné most menteni az adatokat?"
+#~ msgid ""
+#~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. "
+#~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login "
+#~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information "
+#~ "now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Konqueror a jelszót el tudja menteni egy digitális notesznak hívott "
+#~ "biztonságos tárolóba. Ha később újból ellátogat erre a címre (%1), a "
+#~ "böngésző a notesz megnyitása után automatikusan vissza tudja tölteni a "
+#~ "bejelentkezési adatokat. El szeretné most menteni az adatokat?"
--
cgit v1.2.1