From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Log window In this window the output of the executed commands are shown. Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable Use regular expression below. Naplóablak Ebben az ablakban lehet megnézni a végrehajtott parancsok kimenetét. Szöveg keresése Itt adhatja meg a keresendő szöveget. Ha reguláris kifejezésre szeretne "
+"keresni, kapcsolja be a Reguláris kifejezések használata "
+"beállítást lent. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help. Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression. Üzenetfájl-kezelő Az üzenetfájl-kezelő egy logikai fastruktúrában jeleníti meg a két megadott\n"
-"könyvtárban található .po és .pot fájlokat. Így könnyen észre lehet\n"
-"venni, ha új sablont hoztak létre vagy egy meglevőt töröltek. A\n"
-"fájlok legfontosabb jellemzői is megjelennek. További információ a dokumentáció Az üzenetfájl-kezelő "
-"című részében található. Szöveg cseréje Itt azt adhatja meg, hogy a megtalált szöveg mivel helyettesítődjön. A "
+"szöveg betű szerint értendő, nem lehet visszautalni a megtalált szövegre, ha "
+"reguláris kifejezésre keresett. Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. A keresés helye Itt választhatja ki, hogy a katalógusbejegyzések mely részében szeretne "
+"keresni. Options Here you can finetune replacing:"
+""
+"
Beállítások
" +"Itt lehet a cserélés módját pontosan beállítani:" +"
Options
" +"Here you can finetune the search:" +"
Beállítások
" +"Itt lehet a keresés módját pontosan megadni:" +"
Update Header
\n" +"Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.
\n" +"The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.
\n" +"You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.
A fejléc frissítése
\n" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a fejléc adatai minden " +"mentésnél automatikusan frissüljenek.
\n" +"A fejlécben olyan információk találhatók mint például a fordítás dátuma és " +"ideje, az\n" +"utolsó fordító neve stb.
\n" +"Az alábbi opciók közül lehet kiválasztani a frissítendő mezőket.\n" +"A még nem létező mezőket a program hozzáadja a fejléchez.\n" +"Ha kívánja, egyéni mezőket is hozzáadhat a fejléchez: válassza a\n" +"Szerkesztés->A fejléc szerkesztése menüpontot a szerkesztőablakban.
" +"Fields to update
\n" +"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" +"If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" +"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.
A frissítendő mezők
\n" +"Válassza ki, hogy a fejléc mely mezői legyenek frissítve a fájl mentésekor.\n" +"Ha egy megadott mező hiányzik a fejlécből, azt a program automatikusan " +"hozzáfűzi.
\n" +"Ha más információt is hozzá szeretne adni a fejléchez, akkor azt kézzel kell " +"megtennie\n" +"a Szerkesztés->A fejléc szerkesztése menüpont választésa után.
\n" +"Kapcsolja ki A fejléc frissítése opciót, ha azt szeretné, hogy " +"mentéskor a fejléc\n" +"adatai ne frissüljenek.
Encoding
" +"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" +"Kódolás
" +"Válassza ki, hogy fájlok mentésénél milyen karakterkódolási módot szeretne " +"használni. Ha nem tudja biztosan, melyiket kell használni, kérdezze meg a " +"fordítócsapat koordinátorától.
" +"Keep the encoding of the file
" +"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.
A fájl kódolásának megtartása
" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a fájlok mentésénél ugyanazt a kódolást " +"használja a program, mint a beolvasáskor. Ha a fájl fejléce nem tartalmazza a " +"kódolási információt (pl. a pot fájlok esetén), akkor a program a fent megadott " +"kódolást használja.
Check syntax of file when saving
\n" +"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Szintaktikai ellenőrzés mentéskor
\n" +"ha ez az opció be van jelölve, akkor mentéskor automatikusan végrehajtódik\n" +"az \"msgfmt --statistics\" parancs. Visszajelzést csak hiba esetén fog " +"kapni.
Save obsolete entries
\n" +"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.
Az elavult bejegyzések mentése
\n" +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a fájlok megnyitásakor talált\n" +"elavult bejegyzéseket nem törli ki a program. Az ilyen bejegyzések #~ " +"sztringgel\n" +"kezdődnek, és akkor jönnek létre, amikor az msgmerge futása során kiderül, hogy " +"melyekre\n" +"nincs többé szükség. Ha valamelyik sztring legközelebb mégis visszakerül, a " +"megfelelő bejegyzés újból aktiválódik.\n" +"Az opció egyik hátránya, hogy a fájlméretek megnőhetnek.
Format of Revision-Date
" +"Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.
" +"For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.
Az utolsó módosítás dátumának formátuma
" +"Válassza ki, milyen formátumban történjen a dátum és az idő\n" +"mentése a PO-Revision-Date mezőben: " +"
Célszerű az alapértelmezett formátumot használni, mert nem standard " +"PO-fájlok esetén problémák léphetnek fel.
" +"Részletes leírás található erről a témakörről " +"A beállítások párbeszédablaka részben, a dokumentációban.
Identity
\n" +"Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.
\n" +"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.
Személyes információk
\n" +"Adja meg az Ön és a fordítócsapat személyes adatait.\n" +"Az információra a fejlécek frissítésénél lehet szükség.
\n" +"A fejlécben előforduló mezőkről további információt a\n" +"Mentés lapon találhat ebben az ablakban.
Number of singular/plural forms
" +"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.
" +"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.
" +"Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.
Az egyes és többes számú alakok száma
" +"Megjegyzés: Ez az opció egyelőre csak a TDE-ben érvényes. Ha nem TDE " +"alkalmazásokat fordít, nyugodtan figyelmen kívül hagyhatja.
\n" +"Adja meg, mennyi a fordítási nyelvben az egyes és többes számú alakok száma. " +"A nyelv összes fordítójának ezt kell használnia.
" +"Beállíthatja az értéket automatikus-ra: ekkor a KBabel megpróbálja az " +"értéket automatikusan lekérdezni a TDE-ből. A Próba " +"gomb lenyomásakor kiderül, hogy ez lehetséges-e.
Require plural form arguments in translation
\n" +"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" +"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.
A többes szám szimbólumának megkövetelése a fordításokban
\n" +"Megjegyzés: ez az opció egyelőre TDE-specifikus. Ha nem TDE-s " +"alkalmazást fordít, kapcsolja ki.
\n" +"Ha be van jelölve, az ellenőrzés hibát jelez, ha a %n szimbólum nem szerepel " +"az üzenetben.
GNU plural form header
\n" +"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" +"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.
GNU többes számú alak a fejlécben
\n" +"Itt lehet megadni a többes számú alakok kezeléséhez szükséges " +"fejlécbejegyzés értékét. Ha üresen hagyja, akkor a .po fájlban található " +"bejegyzés nem fog megváltozni vagy létrejönni.
\n" +"A KBabel le tudja kérdezni, hogy a gettext eszközei milyen értéket " +"javasolnak a beállított nyelvhez: kattintson a Lekérdezés gombra.
" +"Marker for keyboard accelerator
" +"Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
A gyorsítóbillentyű jele
" +"Itt lehet megadni, hogy melyik karakter jelezze, hogy a következő karakter " +"gyorsítóbillentyű. Például a Qt-ben ez az '&', a GTK-ban az '_'.
Regular expression for context information
" +"Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.
A kontextusleíró reguláris kifejezése
" +"Itt lehet megadni azt a reguláris kifejezést, amely megadja, hogy az " +"üzenetnek melyik része a kontextusleíró (amelyet nem kell lefordítani).
On the fly spellchecking
" +"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.
Automatikus helyesírás-ellenőrzés
" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a program beírás közben " +"automatikusan ellenőrizze a szavakat. A hibás szavak más színnel jelennek " +"meg.
Remember ignored words
" +"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
A figyelmen kívül hagyott szavak megjegyzése
" +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a KBabel megjegyezze azokat " +"a szavakat, amelyeknél Az összes figyelmen kívül hagyása " +"menüpontot választotta valamelyik ellenőrzés során.
Base folders
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.
Alapkönyvtárak
\n" +"A .po ill. .pot fájlokat tartalmazó könyvtárak nevét itt kell megadni.\n" +"A program egyetlen logikai fastruktúrába olvasztja össze az ezekben a\n" +"könyvtárakban található fájlokat és alkönyvtárakat.
File Options
" -"Here you can finetune where to find:" -"
Open files in new window
\n" +"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.
" msgstr "" "Fájlbeállítások
" -"Itt lehet a keresés fájljellemzőit megadni." -"
A fájlok megnyitása új ablakban történjen
\n" +"Ezt az opciót bekapcsolva a listakezelőben megnyitott összes fájl új\n" +"ablakban jelenik meg.
" -#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 -#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "SVN" -msgstr "SVN" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "A &folyamatok bezárása kilépéskor" -#: catalogmanager/future.cpp:8 -msgid "Resolved" -msgstr "Feloldva" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"Kill processes on exit
\n" +"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.
\n" +"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
A folyamatok bezárása kilépéskor
\n" +"Ennek az opciónak kiválasztása esetén a program kilépés előtt bezárja az " +"összes még futó folyamatot\n" +"a \"kill\" szignál küldésével.
\n" +"FIGYELEM: Nem biztos, hogy a kill parancs minden folyamatnál sikeres " +"lesz.
Create index for file contents
\n" +"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.
\n" +"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" +"Index létrehozása a fájlok tartalma alapján
\n" +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a KBabel mindegyik .po fájlhoz létrehoz egy " +"indexet a keresés és a csere felgyorsítása érdekében.
\n" +"Megjegyzés: bekapcsolása esetén jelentősen lelassul a fájljellemzők " +"frissítése.
Run msgfmt before processing a file
" +"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.
" +"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.
" +"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Az msgfmt futtatása fájl feldolgozása előtt
" +"Ha bejelöli ezt, a KBabel lefuttatja a Gettext msgfmt nevű programját fájl " +"feldolgozása előtt.
" +"Érdemes ezt bejelölni, akkor is, ha egy kicsit lelassítja a feldolgozást. " +"Alapértelmezés szerint be van jelölve.
" +"Lassú számítógép esetén érdemes kikapcsolni, illetve ha olyan PO-fájlokat " +"szeretne használni, amelyeket a Gettext telepített verziója nem tud kezelni. A " +"kikapcsolás hátránya, hogy alig történik szintaktikai ellenőrzés, ezért olyan " +"fájlok is helyesnek fognak látszani, amelyeket a Gettext hibásnak jelezne.
" +"Commands for folders
" +"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Könyvtárparancsok
" +"Itt lehet megadni azokat a parancsokat, amelyek könyvtárakra vonatkozva " +"indíthatók a Listakezelőből. A parancsok a Parancsok " +"nevű almenüben jelennek meg a Listakezelő jobb egérgombos menüjében.
" +"A következő helyettesítések használhatók a parancsokban:" +"
Commands for files
" +"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Fájlparancsok
" +"Itt lehet megadni azokat a parancsokat, amelyek a kijelölt fájlok nevét " +"paraméterként kapva indíthatók a Listakezelőből. A parancsok a Listakezelő jobb " +"egérgombos menüjének Parancsok nevű almenüből érhetők el.
" +"A következő változók használhatók a parancsokban:" +"
Shown columns
\n" +"Megjelenített oszlopok
\n" +"What entries to translate
" +"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.
A lefordítandó bejegyzések
" +"Válassza ki, hogy mely bejegyzéseket próbálja lefordítani a KBabel. A " +"módosított bejegyzéseket mindig ellenőrzendőnek tekinti a program a " +"beállításoktól függetlenül.
How messages get translated
" +"Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.
Az üzenetek lefordítási módja
" +"Itt lehet megadni, hogy csak a teljes üzenetet próbálja lefordítani a KBabel " +"vagy megpróbálkozzon az üzenet szavainak egyenkénti fordításával is, ha a " +"teljes üzenet fordítása nem található.
Mark changed entries as fuzzy
" +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
A módosított bejegyzések ellenőrzendőnek jelölése
" +"Ha sikerült lefordítani egy üzenetet, akkor alapértelmezés szerint " +"ellenőrzendő jelölést kap, ezzel mutatva, hogy a fordítást a KBabel " +"végezte, ezért utólag mindenképpen le kell ellenőrizni. Csak akkor kapcsolja ki " +"ezt az opciót, ha alapos indoka van rá.
Initialize TDE-specific entries
" +"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.
A TDE-specifikus bejegyzések inicializálása
" +"A \"Comment=\" és \"Name=\" bejegyzések inicializálása, ha hiányzik egy " +"fordítás. A \"NAME OF TRANSLATORS\" és \"EMAIL OF TRANSLATORS\" bejegyzéseket " +"is kitölti a program a beállított adatok alapján.
Dictionaries
" +"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.
" +"The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" +"Szótárak
" +"Válassza ki, melyik szótárakat használja a program keresésnél. Ha egynél " +"több szótárt választ ki, akkor olyan sorrendben használja majd őket a program, " +"ahogy a listában megjelennek.
" +"A Beállítás gombbal átmenetileg meg lehet változtatni a szótárak " +"beállításait. A párbeszédablak bezárása után azonban visszaállnak az eredeti " +"beállítások.
Statusbar
\n" -"The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
" msgstr "" "Állapotsor
\n" -"Az állapotsorban lehet nyomon követni a kiadott keresési vagy cserélési " -"művelet végrehajtását. A Találat: címke után először azoknak a " -"találatként kezelt fájloknak a száma látható, melyek még nem jelentek meg a " -"KBabel ablakban, utána az eddig találatot tartalmazó fájlok száma összesen.
" -"Ha egy üzenetet sikerült (esetleg részlegesen) lefordítani, akkor " +"alapértelmezésként ellenőrzendő attribútumot kap. Ez jelzi, hogy a " +"fordítást a KBabel végezte el, és emiatt utólag mindenképpen ellenőrizni kell. " +"Csak akkor kapcsolja ki ezt az opciót, ha nyomós oka van rá.
" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 -msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." -msgstr "" -"Nem sikerült elküldeni egy üzenetet a KBabelnek.\n" -"Ellenőrizze, hogy a TDE megfelelően van-e telepítve." +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "A projekt legfontosabb jellemzői" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Fordítási fájlok" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" msgstr "" -"Nem sikerült elindítani a KBabelt a TDELauncherrel.\n" -"Ellenőrizze, hogy a TDE telepítése nem hiányos-e.\n" -"Utána indítsa újra a KBabelt." - -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 -msgid "Found: 0/0" -msgstr "Találat: 0/0" +"Már létezik %1 nevű fájl.\n" +"Felül szeretné írni?" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 -msgid "Found: %1/%2" -msgstr "Találat: %1/%2" +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "A fájl már létezik" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 -#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 -msgid "Searching" -msgstr "Keresés" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Listainformáció" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP communication with KBabel failed." -msgstr "Megszakadt a DCOP-kommunikáció a KBabellel." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Összes üzenet" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 -msgid "DCOP Communication Error" -msgstr "DCOP kommunikációs hiba" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Ellenőrzendő üzenet" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "KBabel cannot be started." -msgstr "A KBabelt nem sikerült elindítani." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Nem lefordított üzenetek" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 -msgid "Cannot Start KBabel" -msgstr "A KBabel elindítása nem sikerült" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Utolsó fordító" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 -msgid "Search string not found!" -msgstr "A keresett szöveg nem található!" +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Fordítócsapat" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 -#, c-format -msgid "Cannot open project file %1" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 projektfájlt." +#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Utolsó módosítás" -#: datatools/xml/main.cc:60 +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"XML tags" -msgstr "XML tag-ek" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" -#: datatools/context/main.cc:58 +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 msgid "" -"_: what check found errors\n" -"context info" -msgstr "kontextusleíró" - -#: datatools/arguments/main.cc:57 -msgid "" -"_: what check found errors\n" -"arguments" -msgstr "argumentumok" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" -#: datatools/accelerators/main.cc:58 +#: datatools/punctuation/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"accelerator" -msgstr "gyorsító" +"punctuation" +msgstr "punktuáció" #: datatools/whitespace/main.cc:60 msgid "" @@ -1212,23 +1385,35 @@ msgid "" "whitespace only translation" msgstr "a fordítás csak elválasztókaraktereket tartalmaz" -#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "egyenlőségek" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 msgid "" "_: which check found errors\n" -"translation has inconsistent length" -msgstr "a fordítás hossza nem megfelelőnek tűnik" +"English text in translation" +msgstr "Angol nyelvű szöveg a fordításban" -#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +#: datatools/xml/main.cc:60 msgid "" "_: what check found errors\n" -"plural forms" -msgstr "többes számú alakok" +"XML tags" +msgstr "XML tag-ek" -#: datatools/equations/main.cc:58 +#: datatools/accelerators/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"equations" -msgstr "egyenlőségek" +"accelerator" +msgstr "gyorsító" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "a fordítás hossza nem megfelelőnek tűnik" #: datatools/regexp/main.cc:58 msgid "Error loading data (%1)" @@ -1258,1467 +1443,1303 @@ msgstr "Várt tag: 'name'" msgid "Expected tag 'exp'" msgstr "Várt tag: 'exp'" -#: datatools/not-translated/main.cc:60 +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 msgid "" -"_: which check found errors\n" -"English text in translation" -msgstr "Angol nyelvű szöveg a fordításban" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "többes számú alakok" -#: datatools/punctuation/main.cc:58 +#: datatools/context/main.cc:58 msgid "" "_: what check found errors\n" -"punctuation" -msgstr "punktuáció" +"context info" +msgstr "kontextusleíró" -#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +#: datatools/arguments/main.cc:57 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "argumentumok" -#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu" - -#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 -msgid "saving file" -msgstr "a fájl mentése" - -#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 -msgid "loading file" -msgstr "a fájl betöltése" - -#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50 -msgid "Catalog Information" -msgstr "Listainformáció" +"Search results
" +"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"
" +"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.
" +"Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....
" +"The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.
A keresés eredménye
" +"Az ablaknak ezen részében jelenik meg a keresés eredménye." +"
" +"
Felül látható a találatok száma és az aktuális bejegyzés helye. Az alul " +"látható gombokkal lehet lépkedni a találatok között.
" +"A keresés automatikusan elindul, ha az ablakban egy új bejegyzésre lép, vagy " +"a keresési könyvtárt átállítja a Szótárak->Keresés... menüpontban.
" +"Az általános opciók a beállítások Keresés részében, a szótárakra " +"vonatkozó opciók pedig a Beállítások->A szótár beállításai " +"menüpontban találhatók.
Original String
\n" +"This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.
Az eredeti szöveg
\n" +"Az ablaknak ebben a részében lehet megnézni az aktuális üzenet\n" +"eredeti változatát.
Status LEDs
\n" +"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance
Állapotjelzők
\n" +"Ezek a jelzők az aktuális üzenet állapotát mutatják.\n" +"A jelzők színét a beállításoknál lehet módosítani,\n" +"a Szerkesztő szekció Megjelenés lapján.
Translation Editor
\n" +"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"
Fordításszerkesztő
\n" +"Ebben a szerkesztőben lehet az aktuális üzenet fordítását elvégezni és " +"módosítani." +"
What entries to translate
" -"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.
A lefordítandó bejegyzések
" -"Válassza ki, hogy mely bejegyzéseket próbálja lefordítani a KBabel. A " -"módosított bejegyzéseket mindig ellenőrzendőnek tekinti a program a " -"beállításoktól függetlenül.
How messages get translated
" -"Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.
Az üzenetek lefordítási módja
" -"Itt lehet megadni, hogy csak a teljes üzenetet próbálja lefordítani a KBabel " -"vagy megpróbálkozzon az üzenet szavainak egyenkénti fordításával is, ha a " -"teljes üzenet fordítása nem található.
Mark changed entries as fuzzy
" -"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
A módosított bejegyzések ellenőrzendőnek jelölése
" -"Ha sikerült lefordítani egy üzenetet, akkor alapértelmezés szerint " -"ellenőrzendő jelölést kap, ezzel mutatva, hogy a fordítást a KBabel " -"végezte, ezért utólag mindenképpen le kell ellenőrizni. Csak akkor kapcsolja ki " -"ezt az opciót, ha alapos indoka van rá.
Initialize TDE-specific entries
" -"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.
A TDE-specifikus bejegyzések inicializálása
" -"A \"Comment=\" és \"Name=\" bejegyzések inicializálása, ha hiányzik egy " -"fordítás. A \"NAME OF TRANSLATORS\" és \"EMAIL OF TRANSLATORS\" bejegyzéseket " -"is kitölti a program a beállított adatok alapján.
Dictionaries
" -"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.
" -"The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" -"Szótárak
" -"Válassza ki, melyik szótárakat használja a program keresésnél. Ha egynél " -"több szótárt választ ki, akkor olyan sorrendben használja majd őket a program, " -"ahogy a listában megjelennek.
" -"A Beállítás gombbal átmenetileg meg lehet változtatni a szótárak " -"beállításait. A párbeszédablak bezárása után azonban visszaállnak az eredeti " -"beállítások.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Ha egy üzenetet sikerült (esetleg részlegesen) lefordítani, akkor " -"alapértelmezésként ellenőrzendő attribútumot kap. Ez jelzi, hogy a " -"fordítást a KBabel végezte el, és emiatt utólag mindenképpen ellenőrizni kell. " -"Csak akkor kapcsolja ki ezt az opciót, ha nyomós oka van rá.
Find text
" -"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.
Szöveg keresése
" -"Itt adhatja meg a keresendő szöveget. Ha reguláris kifejezésre szeretne " -"keresni, kapcsolja be a Reguláris kifejezések használata " -"beállítást lent.
Replace text
" -"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.
Szöveg cseréje
" -"Itt azt adhatja meg, hogy a megtalált szöveg mivel helyettesítődjön. A " -"szöveg betű szerint értendő, nem lehet visszautalni a megtalált szövegre, ha " -"reguláris kifejezésre keresett.
Where to search
" -"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
A keresés helye
" -"Itt választhatja ki, hogy a katalógusbejegyzések mely részében szeretne " -"keresni.
Options
" -"Here you can finetune replacing:" -"
Beállítások
" -"Itt lehet a cserélés módját pontosan beállítani:" -"
Options
" -"Here you can finetune the search:" -"
Beállítások
" -"Itt lehet a keresés módját pontosan megadni:" -"
Character Selector
" +"This tool allows to insert special characters using double click.
Karakterválasztó
" +"Ez az eszköz lehetővé teszi speciális karakterek dupla kattintással történő " +"beszúrását.
PO Context
" +"This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.
" +"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" +"Kontextus
" +"Ebben az ablakban lehet az aktuális üzenet kontextusát megtekinteni. " +"Általában az üzenet előtti és utáni négy üzenet látszik.
" +"Az eszközablak elrejthető aBeállítások->Az eszközök mutatása " +"menüpontban.
Update Header
\n" -"Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.
\n" -"The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.
\n" -"You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.
A fejléc frissítése
\n" -"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a fejléc adatai minden " -"mentésnél automatikusan frissüljenek.
\n" -"A fejlécben olyan információk találhatók mint például a fordítás dátuma és " -"ideje, az\n" -"utolsó fordító neve stb.
\n" -"Az alábbi opciók közül lehet kiválasztani a frissítendő mezőket.\n" -"A még nem létező mezőket a program hozzáadja a fejléchez.\n" -"Ha kívánja, egyéni mezőket is hozzáadhat a fejléchez: válassza a\n" -"Szerkesztés->A fejléc szerkesztése menüpontot a szerkesztőablakban.
" -"Fields to update
\n" -"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" -"If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" -"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.
A frissítendő mezők
\n" -"Válassza ki, hogy a fejléc mely mezői legyenek frissítve a fájl mentésekor.\n" -"Ha egy megadott mező hiányzik a fejlécből, azt a program automatikusan " -"hozzáfűzi.
\n" -"Ha más információt is hozzá szeretne adni a fejléchez, akkor azt kézzel kell " -"megtennie\n" -"a Szerkesztés->A fejléc szerkesztése menüpont választésa után.
\n" -"Kapcsolja ki A fejléc frissítése opciót, ha azt szeretné, hogy " -"mentéskor a fejléc\n" -"adatai ne frissüljenek.
Encoding
" -"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" -"Kódolás
" -"Válassza ki, hogy fájlok mentésénél milyen karakterkódolási módot szeretne " -"használni. Ha nem tudja biztosan, melyiket kell használni, kérdezze meg a " -"fordítócsapat koordinátorától.
" -"Keep the encoding of the file
" -"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.
Comment Editor
\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"\n" +"
The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" +"You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.
" msgstr "" "A fájl kódolásának megtartása
" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a fájlok mentésénél ugyanazt a kódolást " -"használja a program, mint a beolvasáskor. Ha a fájl fejléce nem tartalmazza a " -"kódolási információt (pl. a pot fájlok esetén), akkor a program a fent megadott " -"kódolást használja.
Megjegyzésszerkesztő
\n" +"Ebben az ablakban lehet az aktuális üzenethez fűzött megjegyzést szerkeszteni." +"\n" +"
A megjegyzés általában tartalmazza, hogy a forráskód melyik részén található " +"az üzenet és\n" +"milyen az üzenet állapota (ellenőrzendő, C-formátumú stb.).\n" +"A fordítók megjegyzései is ide kerülnek.
\n" +"A megjegyzésszerkesztő ablaka elrejthető a\n" +"Beállítások->A megjegyzések mutatása menüpontban.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"Check syntax of file when saving
\n" -"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Szintaktikai ellenőrzés mentéskor
\n" -"ha ez az opció be van jelölve, akkor mentéskor automatikusan végrehajtódik\n" -"az \"msgfmt --statistics\" parancs. Visszajelzést csak hiba esetén fog " -"kapni.
Save obsolete entries
\n" -"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.
Az elavult bejegyzések mentése
\n" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor a fájlok megnyitásakor talált\n" -"elavult bejegyzéseket nem törli ki a program. Az ilyen bejegyzések #~ " -"sztringgel\n" -"kezdődnek, és akkor jönnek létre, amikor az msgmerge futása során kiderül, hogy " -"melyekre\n" -"nincs többé szükség. Ha valamelyik sztring legközelebb mégis visszakerül, a " -"megfelelő bejegyzés újból aktiválódik.\n" -"Az opció egyik hátránya, hogy a fájlméretek megnőhetnek.
Format of Revision-Date
" -"Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.
" -"For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.
Az utolsó módosítás dátumának formátuma
" -"Válassza ki, milyen formátumban történjen a dátum és az idő\n" -"mentése a PO-Revision-Date mezőben: " -"
Célszerű az alapértelmezett formátumot használni, mert nem standard " -"PO-fájlok esetén problémák léphetnek fel.
" -"Részletes leírás található erről a témakörről " -"A beállítások párbeszédablaka részben, a dokumentációban.
Identity
\n" -"Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.
\n" -"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.
Személyes információk
\n" -"Adja meg az Ön és a fordítócsapat személyes adatait.\n" -"Az információra a fejlécek frissítésénél lehet szükség.
\n" -"A fejlécben előforduló mezőkről további információt a\n" -"Mentés lapon találhat ebben az ablakban.
Number of singular/plural forms
" -"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.
" -"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.
" -"Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.
Az egyes és többes számú alakok száma
" -"Megjegyzés: Ez az opció egyelőre csak a TDE-ben érvényes. Ha nem TDE " -"alkalmazásokat fordít, nyugodtan figyelmen kívül hagyhatja.
\n" -"Adja meg, mennyi a fordítási nyelvben az egyes és többes számú alakok száma. " -"A nyelv összes fordítójának ezt kell használnia.
" -"Beállíthatja az értéket automatikus-ra: ekkor a KBabel megpróbálja az " -"értéket automatikusan lekérdezni a TDE-ből. A Próba " -"gomb lenyomásakor kiderül, hogy ez lehetséges-e.
Require plural form arguments in translation
\n" -"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" -"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.
A többes szám szimbólumának megkövetelése a fordításokban
\n" -"Megjegyzés: ez az opció egyelőre TDE-specifikus. Ha nem TDE-s " -"alkalmazást fordít, kapcsolja ki.
\n" -"Ha be van jelölve, az ellenőrzés hibát jelez, ha a %n szimbólum nem szerepel " -"az üzenetben.
GNU plural form header
\n" -"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" -"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.
GNU többes számú alak a fejlécben
\n" -"Itt lehet megadni a többes számú alakok kezeléséhez szükséges " -"fejlécbejegyzés értékét. Ha üresen hagyja, akkor a .po fájlban található " -"bejegyzés nem fog megváltozni vagy létrejönni.
\n" -"A KBabel le tudja kérdezni, hogy a gettext eszközei milyen értéket " -"javasolnak a beállított nyelvhez: kattintson a Lekérdezés gombra.
" -"Marker for keyboard accelerator
" -"Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.
A gyorsítóbillentyű jele
" -"Itt lehet megadni, hogy melyik karakter jelezze, hogy a következő karakter " -"gyorsítóbillentyű. Például a Qt-ben ez az '&', a GTK-ban az '_'.
Regular expression for context information
" -"Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.
A kontextusleíró reguláris kifejezése
" -"Itt lehet megadni azt a reguláris kifejezést, amely megadja, hogy az " -"üzenetnek melyik része a kontextusleíró (amelyet nem kell lefordítani).
On the fly spellchecking
" -"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.
Automatikus helyesírás-ellenőrzés
" -"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a program beírás közben " -"automatikusan ellenőrizze a szavakat. A hibás szavak más színnel jelennek " -"meg.
Remember ignored words
" -"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
A figyelmen kívül hagyott szavak megjegyzése
" -"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy a KBabel megjegyezze azokat " -"a szavakat, amelyeknél Az összes figyelmen kívül hagyása " -"menüpontot választotta valamelyik ellenőrzés során.
Base folders
\n" -"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.
Alapkönyvtárak
\n" -"A .po ill. .pot fájlokat tartalmazó könyvtárak nevét itt kell megadni.\n" -"A program egyetlen logikai fastruktúrába olvasztja össze az ezekben a\n" -"könyvtárakban található fájlokat és alkönyvtárakat.
Open files in new window
\n" -"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.
A fájlok megnyitása új ablakban történjen
\n" -"Ezt az opciót bekapcsolva a listakezelőben megnyitott összes fájl új\n" -"ablakban jelenik meg.
Kill processes on exit
\n" -"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.
\n" -"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
A folyamatok bezárása kilépéskor
\n" -"Ennek az opciónak kiválasztása esetén a program kilépés előtt bezárja az " -"összes még futó folyamatot\n" -"a \"kill\" szignál küldésével.
\n" -"FIGYELEM: Nem biztos, hogy a kill parancs minden folyamatnál sikeres " -"lesz.
Create index for file contents
\n" -"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.
\n" -"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" -"Index létrehozása a fájlok tartalma alapján
\n" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a KBabel mindegyik .po fájlhoz létrehoz egy " -"indexet a keresés és a csere felgyorsítása érdekében.
\n" -"Megjegyzés: bekapcsolása esetén jelentősen lelassul a fájljellemzők " -"frissítése.
Run msgfmt before processing a file
" -"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.
" -"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.
" -"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Az msgfmt futtatása fájl feldolgozása előtt
" -"Ha bejelöli ezt, a KBabel lefuttatja a Gettext msgfmt nevű programját fájl " -"feldolgozása előtt.
" -"Érdemes ezt bejelölni, akkor is, ha egy kicsit lelassítja a feldolgozást. " -"Alapértelmezés szerint be van jelölve.
" -"Lassú számítógép esetén érdemes kikapcsolni, illetve ha olyan PO-fájlokat " -"szeretne használni, amelyeket a Gettext telepített verziója nem tud kezelni. A " -"kikapcsolás hátránya, hogy alig történik szintaktikai ellenőrzés, ezért olyan " -"fájlok is helyesnek fognak látszani, amelyeket a Gettext hibásnak jelezne.
" -"Commands for folders
" -"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
Könyvtárparancsok
" -"Itt lehet megadni azokat a parancsokat, amelyek könyvtárakra vonatkozva " -"indíthatók a Listakezelőből. A parancsok a Parancsok " -"nevű almenüben jelennek meg a Listakezelő jobb egérgombos menüjében.
" -"A következő helyettesítések használhatók a parancsokban:" -"
Commands for files
" -"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
Fájlparancsok
" -"Itt lehet megadni azokat a parancsokat, amelyek a kijelölt fájlok nevét " -"paraméterként kapva indíthatók a Listakezelőből. A parancsok a Listakezelő jobb " -"egérgombos menüjének Parancsok nevű almenüből érhetők el.
" -"A következő változók használhatók a parancsokban:" -"
Shown columns
\n" -"Megjelenített oszlopok
\n" -"Comment Editor
\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"\n" -"
The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" -"You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.
Statusbar
\n" +"The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.
" msgstr "" "Megjegyzésszerkesztő
\n" -"Ebben az ablakban lehet az aktuális üzenethez fűzött megjegyzést szerkeszteni." -"\n" -"
A megjegyzés általában tartalmazza, hogy a forráskód melyik részén található " -"az üzenet és\n" -"milyen az üzenet állapota (ellenőrzendő, C-formátumú stb.).\n" -"A fordítók megjegyzései is ide kerülnek.
\n" -"A megjegyzésszerkesztő ablaka elrejthető a\n" -"Beállítások->A megjegyzések mutatása menüpontban.
Állapotsor
\n" +"Az állapotsoron a megnyitott fájl különböző jellemzői láthatók, mint " +"például\n" +"az üzenetek száma összesen ill. az ellenőrzendő és nem lefordított üzenetek " +"száma\n" +"külön-külön. Látható még az aktuális üzenet sorszáma és állapotjellemzői is.
" +"" -#: kbabel/contextview.cpp:63 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Ellenőrzés" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Az összes ellenőr&zés elvégzése" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Szinta&ktikai ellenőrzés" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Nincs változás, nincs mit menteni." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"PO Context
" -"This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.
" -"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" -"Kontextus
" -"Ebben az ablakban lehet az aktuális üzenet kontextusát megtekinteni. " -"Általában az üzenet előtti és utáni négy üzenet látszik.
" -"Az eszközablak elrejthető aBeállítások->Az eszközök mutatása " -"menüpontban.
Ebben az ablakban látszanak az ellenőrző eszközök által felfedezett hibák, " "hogy kideríthető legyen, miért van egy üzenet hibásnak jelezve.
" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Szerkesztés" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Megadott bejegyzésre lépés" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Szerkesztési beállítások" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "A beá&llítások alkalmazása" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Keresés" +"This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Ezzel a gombbal lehet a beállításoknak megfelelően frissíteni a fejlécet. A " +"kapott fejléc kerül be mentéskor a fájlba.
This button will revert all changes made so far.
Ezzel a gombbal lehet visszaállni az utolsó mentés utáni állapothoz.
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating!
A fejléc érvénytelen.
\n" +"Frissítés előtt javítsa ki a fejléc hibáit!
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating.
A fejléc érvénytelen.
\n" +"Frissítés előtt javítsa ki a fejléc hibáit!
This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
" msgstr "" "Ezzel a gombbal lehet a beállításoknak megfelelően frissíteni a fejlécet. A " -"kapott fejléc kerül be mentéskor a fájlba.
Az eltérések lekérdezésének forrása
\n" +"Itt kell kiválasztani, mely forrásból kell venni az eltérések\n" +"keresésekor az adatokat.
\n" +"Kiválasztható egy fájl, a fordítási adatbázis vagy a\n" +"megfelelő msgstr szöveg.
\n" +"Ha a fordítási adatbázist választja, az eltérések\n" +"előállításához az üzeneteket a fordítási adatbázisból veszi a\n" +"program. Érdemes bejelölni A bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz\n" +"opciót is.
\n" +"Ez az utolsó opció azok számára lehet hasznos, akik szövegellenőrzést\n" +"végeznek.
\n" +"Átmenetileg át lehet váltani az eltérések fájlból történő\n" +"előállítására az Eszközök->Diff->Fájl megnyitása\n" +"menüponttal (a KBabel főablakában).
" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "&Alapállapot" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Fájl használata" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "This button will revert all changes made so far.
Ezzel a gombbal lehet visszaállni az utolsó mentés utáni állapothoz.
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating!
A fejléc érvénytelen.
\n" -"Frissítés előtt javítsa ki a fejléc hibáit!
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating.
Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
A fejléc érvénytelen.
\n" -"Frissítés előtt javítsa ki a fejléc hibáit!
Az összehasonlítandó fájlok alapkönyvtára\n" +"
Itt lehet megadni annak a könyvtárnak a nevét, ahol az\n" +"összehasonlítani kívánt fájlok találhatók. Ha a fájlok ezen a\n" +"könyvtáron belül ugyanott találhatók, mint az eredeti fájlok az\n" +"eredeti könyvtárhoz képest, akkor a KBabel automatikusan meg tudja\n" +"nyitni a megfelelő fájlokat az összehasonlításhoz.
\n" +"Ennek a beállításnak nincs hatása, ha az összehasonlítás a\n" +"fordítási adatbázissal történik.
Search results
" -"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"
" -"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.
" -"Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....
" -"The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" msgstr "" -"A keresés eredménye
" -"Az ablaknak ezen részében jelenik meg a keresés eredménye." -"
" -"
Felül látható a találatok száma és az aktuális bejegyzés helye. Az alul " -"látható gombokkal lehet lépkedni a találatok között.
" -"A keresés automatikusan elindul, ha az ablakban egy új bejegyzésre lép, vagy " -"a keresési könyvtárt átállítja a Szótárak->Keresés... menüpontban.
" -"Az általános opciók a beállítások Keresés részében, a szótárakra " -"vonatkozó opciók pedig a Beállítások->A szótár beállításai " -"menüpontban találhatók.
\n" +"A varázsló végigvezeti Önt egy új fordítási\n" +"projekt kialakításához szükséges lépéseken.\n" +"
\n" +"\n" +"Először meg kell adni a projekt nevét és annak a\n" +"fájlnak a nevét, amelybe a projekt beállításai kerülnek.\n" +"
\n" +"\n" +"Ki kell választani a fordítás nyelvét\n" +"és a fordítási projekt típusát is.\n" +"
" -#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:137 +#, no-c-format msgid "" -"KBabel Version %1\n" -"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" -" Matthias KieferConfiguration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
A konfigurációs fájl neve"
+"
\n"
+"Ebbe a fájlba kerülnek a projekt\n"
+"beállításai.
Original String
\n" -"This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.
\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
Az eredeti szöveg
\n" -"Az ablaknak ebben a részében lehet megnézni az aktuális üzenet\n" -"eredeti változatát.
\n"
+"Nyelv"
+"
\n"
+"A fordítási nyelv a projektben, tehát az a nyelv, amelyre\n"
+"a fordítás történik. A nyelvkódok az ISO 631 szabványban\n"
+"vannak felsorolva.
Status LEDs
\n" -"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance
Állapotjelzők
\n" -"Ezek a jelzők az aktuális üzenet állapotát mutatják.\n" -"A jelzők színét a beállításoknál lehet módosítani,\n" -"a Szerkesztő szekció Megjelenés lapján.
Translation Editor
\n" -"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"
Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
Fordításszerkesztő
\n" -"Ebben a szerkesztőben lehet az aktuális üzenet fordítását elvégezni és " -"módosítani." -"
A projekt neve"
+"
\n"
+"A projektnév a projekt azonosítására szolgál.\n"
+"Megjelenik a projektbeállító párbeszédablakban\n"
+"és a projekthez megnyitott ablakok címsorában.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Megjegyzés: a projektnév később már nem változtatható meg.<\n"
+"
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
\n" +"A projekt típusa\n" +"A projekttípus ismeretében a program a beállításokat\n" +"jobban hozzá tudja igazítani a felhasználók igényeihez.\n" +"Ennek alapján történik az ellenőrzőeszközök,\n" +"a gyorsbillentyű-választás és a fejlécformázás kiválasztása.\n" +"
\n" +"A választható típusok:\n" +"
Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.
Fordítási fájlok
\n" +"A .po ill. .pot fájlokat tartalmazó könyvtárak nevét itt kell megadni.\n" +"A program egyetlen logikai fastruktúrába olvasztja össze az ezekben a " +"könyvtárakban található fájlokat és alkönyvtárakat.
Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
Az ellenőrzendő állapot automatikus megszüntetése
\n" +"Ha bekapcsolja ezt az opciót és módosítani kezd egy ellenőrzendőnek jelölt " +"üzenetet, akkor az üzenet állapota automatikusan\n" +"normálra vált (tehát a , fuzzy szöveg\n" +"eltűnik az üzenet megjegyzéssorából).
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
Intelligens szerkesztés használata
\n" +"Jelölje be ezt az opciót, ha kényelmesebbé szeretné tenni\n" +"a gépelést a KBabelben és automatikusan le szeretné kezeltetni\n" +"az idézendő speciális karaktereket. Például '\\\"' beírása esetén\n" +"'\\\\\\\"' lesz az eredmény, az Enter megnyomásakor üres hely kerül a sor " +"végére,\n" +"a Shift+Return megnyomásakor '\\\\n' lesz hozzáadva a sor végéhez.
\n" +"Ezek a javítások csak tippként jelennek meg, és a program továbbra\n" +"sem akadályozza meg szintaktikailag hibás szöveg készítését.
Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
Hibafelismerés
\n" +"Itt lehet beállítani a hibajelzés módját.\n" +"A Hangjelzés hiba esetén és A szöveg színének\n" +"megváltoztatása hiba esetén opciók választhatóak.\n" +"Az állapotsorban akkor is megjelenik a hibaüzenet,\n" +"ha ezen opciók egyike sincs bejelölve.
Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" +"Állapotjelzők
\n" +"Itt lehet megadni az állapotjelzők színét és a megjelenítésük helyét.
" +"Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
" +"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
A keresés automatikus megkezdése
\n" +"Ha ez az opció be van jelölve, a keresés automatikusan megkezdődik,\n" +"amikor a szerkesztőben egy új üzenetre vált. A keresés helyét\n" +"Az alapértelmezett szótár kombinált listában lehet megadni.\n" +"
" +"A keresés kézzel is elindítható, ha a felbukkanó menüből, mely a\n" +"Szótárak->Keresés... menüpont kiválasztásakor vagy az\n" +"eszköztár keresés gombjának lenyomva tartásakor jelenik meg, kiválaszt " +"valamit.
Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
Az alapértelmezett szótár
\n" +"Itt lehet megadni az alapértelmezett keresési helyet.\n" +"Ezt az értéket akkor használja a program, ha egy keresés automatikusan\n" +"indul el vagy ha megnyomja az eszköztár Szótár gombját.
\n" +"A szótárak jellemzőinek beállításához válassza ki a kívánt\n" +"szótárt a Beállítások->A szótár beállításai\n" +"menüpontban.
\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"
\n" +"A következő változókat lehet használni az elérési út megadásánál:\n" +"
\n"
+"Example:"
+" \n"
+"Például:"
+" Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown. Állapotsor Az állapotsoron a megnyitott fájl különböző jellemzői láthatók, mint "
-"például\n"
-"az üzenetek száma összesen ill. az ellenőrzendő és nem lefordított üzenetek "
-"száma\n"
-"külön-külön. Látható még az aktuális üzenet sorszáma és állapotjellemzői is. "
+msgstr ""
+" "
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Nincs változás, nincs mit menteni."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Egyetlen .po fájl leellenőrzése..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Könyvtár ellenőrzése..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"Nem sikerült a TDELauncherrel elindítani a listakezelőt. Ellenőrizze, hogy a TDE "
-"telepítése rendben befejeződött-e.\n"
-"A listakezelőt Önnek kell ('kézzel') elindítania."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Könyvtár ellenőrzése (alkönyvtárakkal)..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Az aktuális üzenet: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Fájl ellenőrzése:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Hozzáadott bejegyzések:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Összesen: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Összesített állapot:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Ellenőrzendő: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "A fájl feldolgozása:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Nincs lefordítva: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Fájl betöltése:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "RO"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportálás..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Hiba történt az alábbi gettext info oldal megnyitása közben:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "A fájlok helyesírás-ellenőrzése befejeződött."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Ismétlődő sztringek"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Jó kulcsok"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+" \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+" \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
msgstr ""
-"Hiba történt a fájlhoz tartozó üzeneteknek az adatbázisból való lekérdezése "
-"közben:\n"
-"%1"
+" \n"
+"Elő lehet írni, hogy minimálisan hány szó tartalmazása esetén kerülhet be a "
+"jó kulcsok listájába egy kifejezés."
+" \n"
+"Elő lehet írni azt is, hogy a kulcs minimálisan hány szót tartalmazzon, hogy "
+"egy lekérdezés beilleszthesse azt a listába."
+" \n"
+"Ez a két szám az összes szó számához viszonyított arányként értendő. Ha az "
+"arány kisebb, mint 1, akkor a keresőmotor 1-et fog használni."
+" \n"
+"Végül a lista bejegyzéseinek számára is lehet egy felső korlátot adni."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Nem találtam eltérést"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "A kulcs minimális szószáma a lekérdezésben is (%):"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Eltérést találtam"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Nem találtam megfelelő üzenetet."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "A kulcsban szereplő lekérdezési szavak min. száma (%):"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Nem találtam megfelelő üzenetet"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Max. listahossz:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Válassza ki az összehasonlításhoz használt fájlt"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Gyakori szavak"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "az összehasonlításhoz használt fájl betöltése"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Az ennél gyakrabban előforduló szavak eldobása:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"A keresett szöveget eddig nem sikerült megtalálni.\n"
-"Azonban a keresés még nem fejeződött be, jelen pillanatban is tart.\n"
-"Próbálkozzon később."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Ne jelenjen meg újból ebben a keresési/cserélési műveletsorban"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "A gyakori szavak használata minden kulcsnál"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Adja meg az aktuális fájl új csomagjának nevét:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"A szavak száma összesen: %1\n"
-"\n"
-"A szavak száma a nem lefordított üzenetekben: %2\n"
-"\n"
-"A szavak száma az ellenőrzendő üzenetekben: %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Az adatbázis könyvtára:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "A szavak száma"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatikus frissítés a KBabelben"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Táblázat:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Új elemek"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-" Character Selector This tool allows to insert special characters using double click. Karakterválasztó Ez az eszköz lehetővé teszi speciális karakterek dupla kattintással történő "
-"beszúrását. Mark invalid as fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved. Az érvénytelen bejegyzések megjelölése ellenőrzendőnek"
-" \n"
-" Ha bejelöli ezt az opciót, az összes elem,\n"
-"melyet az eszközk érvénytelennek minősítenek, ellenőrzendő\n"
-"attribútumot kap, és a kapott fájl\n"
-"el lesz mentve. Do not validate fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all. Az ellenőrzendő üzenetek kihagyása"
-" \n"
-" Ha ez az opció be van jelölve, az ellenőrzendő bejegyzések\n"
-"kimaradnak az ellenőrzési folyamatból. Source for difference lookup Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference. You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr. If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog. The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading. You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window. Az eltérések lekérdezésének forrása Itt kell kiválasztani, mely forrásból kell venni az eltérések\n"
-"keresésekor az adatokat. Kiválasztható egy fájl, a fordítási adatbázis vagy a\n"
-"megfelelő msgstr szöveg. Ha a fordítási adatbázist választja, az eltérések\n"
-"előállításához az üzeneteket a fordítási adatbázisból veszi a\n"
-"program. Érdemes bejelölni A bejegyzés hozzáadása az adatbázishoz\n"
-"opciót is. Ez az utolsó opció azok számára lehet hasznos, akik szövegellenőrzést\n"
-"végeznek. Átmenetileg át lehet váltani az eltérések fájlból történő\n"
-"előállítására az Eszközök->Diff->Fájl megnyitása\n"
-"menüponttal (a KBabel főablakában). Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with. Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing. Itt lehet megadni annak a könyvtárnak a nevét, ahol az\n"
-"összehasonlítani kívánt fájlok találhatók. Ha a fájlok ezen a\n"
-"könyvtáron belül ugyanott találhatók, mint az eredeti fájlok az\n"
-"eredeti könyvtárhoz képest, akkor a KBabel automatikusan meg tudja\n"
-"nyitni a megfelelő fájlokat az összehasonlításhoz. Ennek a beállításnak nincs hatása, ha az összehasonlítás a\n"
-"fordítási adatbázissal történik. \n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-" \n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-" \n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-" \n"
-"A varázsló végigvezeti Önt egy új fordítási\n"
-"projekt kialakításához szükséges lépéseken.\n"
-" \n"
-"Először meg kell adni a projekt nevét és annak a\n"
-"fájlnak a nevét, amelybe a projekt beállításai kerülnek.\n"
-" \n"
-"Ki kell választani a fordítás nyelvét\n"
-"és a fordítási projekt típusát is.\n"
-" Configuration File Name"
-" A konfigurációs fájl neve"
-" \n"
-"Language"
-" \n"
-"Nyelv"
-" Project name"
-" A projekt neve"
-" \n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-" Currently known types:\n"
-" \n"
-"A projekt típusa\n"
-"A projekttípus ismeretében a program a beállításokat\n"
-"jobban hozzá tudja igazítani a felhasználók igényeihez.\n"
-"Ennek alapján történik az ellenőrzőeszközök,\n"
-"a gyorsbillentyű-választás és a fejlécformázás kiválasztása.\n"
-" A választható típusok:\n"
-" Translation Files Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree. Fordítási fájlok A .po ill. .pot fájlokat tartalmazó könyvtárak nevét itt kell megadni.\n"
-"A program egyetlen logikai fastruktúrába olvasztja össze az ezekben a "
-"könyvtárakban található fájlokat és alkönyvtárakat. Automatically start search If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
-" You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while. Mark invalid as fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved. A keresés automatikus megkezdése Ha ez az opció be van jelölve, a keresés automatikusan megkezdődik,\n"
-"amikor a szerkesztőben egy új üzenetre vált. A keresés helyét\n"
-"Az alapértelmezett szótár kombinált listában lehet megadni.\n"
-" A keresés kézzel is elindítható, ha a felbukkanó menüből, mely a\n"
-"Szótárak->Keresés... menüpont kiválasztásakor vagy az\n"
-"eszköztár keresés gombjának lenyomva tartásakor jelenik meg, kiválaszt "
-"valamit. Az érvénytelen bejegyzések megjelölése ellenőrzendőnek"
+" \n"
+" Ha bejelöli ezt az opciót, az összes elem,\n"
+"melyet az eszközk érvénytelennek minősítenek, ellenőrzendő\n"
+"attribútumot kap, és a kapott fájl\n"
+"el lesz mentve. Default Dictionary Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar. You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
-" Do not validate fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all. Az alapértelmezett szótár Itt lehet megadni az alapértelmezett keresési helyet.\n"
-"Ezt az értéket akkor használja a program, ha egy keresés automatikusan\n"
-"indul el vagy ha megnyomja az eszköztár Szótár gombját. A szótárak jellemzőinek beállításához válassza ki a kívánt\n"
-"szótárt a Beállítások->A szótár beállításai\n"
-"menüpontban. Az ellenőrzendő üzenetek kihagyása"
+" \n"
+" Ha ez az opció be van jelölve, az ellenőrzendő bejegyzések\n"
+"kimaradnak az ellenőrzési folyamatból. Automatically unset fuzzy status If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string , fuzzy\n"
-"is removed from the entry's comment). Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search. Az ellenőrzendő állapot automatikus megszüntetése Ha bekapcsolja ezt az opciót és módosítani kezd egy ellenőrzendőnek jelölt "
-"üzenetet, akkor az üzenet állapota automatikusan\n"
-"normálra vált (tehát a , fuzzy szöveg\n"
-"eltűnik az üzenet megjegyzéssorából). Paraméterek Itt lehet beállítani a po fájlokban való keresés módját, például hogy "
+"nagybetűérzékeny legyen-e a keresés. Use clever editing Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line. Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message. Intelligens szerkesztés használata Jelölje be ezt az opciót, ha kényelmesebbé szeretné tenni\n"
-"a gépelést a KBabelben és automatikusan le szeretné kezeltetni\n"
-"az idézendő speciális karaktereket. Például '\\\"' beírása esetén\n"
-"'\\\\\\\"' lesz az eredmény, az Enter megnyomásakor üres hely kerül a sor "
-"végére,\n"
-"a Shift+Return megnyomásakor '\\\\n' lesz hozzáadva a sor végéhez. Ezek a javítások csak tippként jelennek meg, és a program továbbra\n"
-"sem akadályozza meg szintaktikailag hibás szöveg készítését. Összehasonlítási beállítások Itt lehet megadni, hogy kereséskor milyen feltételek esetén számítson egy "
+"üzenet találatnak. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. Hármas illeszkedés Ezt a módszert használva az számít találatnak, ha az egyik üzenet hárombetűs "
+"csoportjai közül a legtöbb a másikban is megtalálható. Pl.: 'abc123' "
+"illeszkedik 'abcx123c12'-höz. Error recognition Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
-" changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-" Location Configure here which file is to be used for searching. Hibafelismerés Itt lehet beállítani a hibajelzés módját.\n"
-"A Hangjelzés hiba esetén és A szöveg színének\n"
-"megváltoztatása hiba esetén opciók választhatóak.\n"
-"Az állapotsorban akkor is megjelenik a hibaüzenet,\n"
-"ha ezen opciók egyike sincs bejelölve. Elérési utak Itt lehet megadni a kereséshez használt fájlok nevét. Status LEDs Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored. Állapotjelzők Itt lehet megadni az állapotjelzők színét és a megjelenítésük helyét. Paraméterek Itt lehet testreszabni a po fájlok keresését, például hogy nagybetűérzékeny "
+"legyen-e a keresés és figyelmen kívül kell-e hagyni az ellenőrzendő "
+"bejegyzéseket. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+" A rendszerben az előző KBabel verziók által készített biztonsági mentések "
+"fájljai találhatók. Azonban a KBabel egy másik verziója (valószínűleg a TDE "
+"3.1.1 vagy 3.1.2-höz tartozó) új adatbázist hozott létre, aminek következtében "
+"két adatbázis létezik. A két adatbázist technikai okok miatt nem lehet "
+"összeolvasztani, ezért választani kell közülük."
+" \n"
-"Example:"
-" \n"
-"Például:"
-" "
-msgstr ""
-" "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Egyetlen .po fájl leellenőrzése"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "A könyvtár átnézése"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Könyvtár ellenőrzése (alkönyvtárakkal)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Fájl ellenőrzése:"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Helyi (%1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Hozzáadott bejegyzések:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "A fájlok a&utomatikus felvétele, ha szükséges"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Összesített állapot:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "Menté&s (commit)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "A fájl feldolgozása:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "Álla&potlekérdezés"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Fájl betöltése:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "Az &eltérések lekérdezése"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportálás..."
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "A ¶ncs kimenete:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Ismétlődő sztringek"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Az eltárolási naplóüzenet üres. Tovább szeretne lépni?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Jó kulcsok"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Nem található ez a kódolás: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-" \n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-" \n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-" \n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-" \n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-" \n"
-"Elő lehet írni, hogy minimálisan hány szó tartalmazása esetén kerülhet be a "
-"jó kulcsok listájába egy kifejezés."
-" \n"
-"Elő lehet írni azt is, hogy a kulcs minimálisan hány szót tartalmazzon, hogy "
-"egy lekérdezés beilleszthesse azt a listába."
-" \n"
-"Ez a két szám az összes szó számához viszonyított arányként értendő. Ha az "
-"arány kisebb, mint 1, akkor a keresőmotor 1-et fog használni."
-" \n"
-"Végül a lista bejegyzéseinek számára is lehet egy felső korlátot adni."
+"Az eltárolási naplóüzenet nem illeszkedik ehhez a kódoláshoz: %1.\n"
+"Tovább szeretne lépni?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "A kulcs minimális szószáma a lekérdezésben is (%):"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Nem nyitható meg írásra egy ideiglenes fájl. Kilépés."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Nem lehet írni egy ideiglenes fájlba. Kilépés."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "A kulcsban szereplő lekérdezési szavak min. száma (%):"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "A folyamatot nem sikerült elindítani."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Max. listahossz:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Kilépett, a visszadott érték: %1 ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Gyakori szavak"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Befejezve ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Az ennél gyakrabban előforduló szavak eldobása:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Legutóbbi választás (%1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "A gyakori szavak használata minden kulcsnál"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1179
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Egyetlen .po fájl leellenőrzése..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Ellenőrzendő"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1182
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Könyvtár ellenőrzése..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nincs lefordítva"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Összesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Utolsó módosítás"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1185
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Könyvtár ellenőrzése (alkönyvtárakkal)..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Naplóablak"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "A &kiegészítő fájl elérési útja:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Törlés"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:1255
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "Az &ellenőrzendő bejegyzések figyelmen kívül hagyása"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+" Log window In this window the output of the executed commands are shown. Naplóablak Ebben az ablakban lehet megnézni a végrehajtott parancsok kimenetét. \n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-" Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help. \n"
-"A következő változókat lehet használni az elérési út megadásánál:\n"
-" Üzenetfájl-kezelő Az üzenetfájl-kezelő egy logikai fastruktúrában jeleníti meg a két megadott\n"
+"könyvtárban található .po és .pot fájlokat. Így könnyen észre lehet\n"
+"venni, ha új sablont hoztak létre vagy egy meglevőt töröltek. A\n"
+"fájlok legfontosabb jellemzői is megjelennek. További információ a dokumentáció Az üzenetfájl-kezelő "
+"című részében található. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search. Paraméterek Itt lehet beállítani a po fájlokban való keresés módját, például hogy "
-"nagybetűérzékeny legyen-e a keresés. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message. Összehasonlítási beállítások Itt lehet megadni, hogy kereséskor milyen feltételek esetén számítson egy "
-"üzenet találatnak. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. Hármas illeszkedés Ezt a módszert használva az számít találatnak, ha az egyik üzenet hárombetűs "
-"csoportjai közül a legtöbb a másikban is megtalálható. Pl.: 'abc123' "
-"illeszkedik 'abcx123c12'-höz. Location Configure here which file is to be used for searching. File Options Here you can finetune where to find:"
+" Elérési utak Itt lehet megadni a kereséshez használt fájlok nevét. Fájlbeállítások Itt lehet a keresés fájljellemzőit megadni."
+" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored. Paraméterek Itt lehet testreszabni a po fájlok keresését, például hogy nagybetűérzékeny "
-"legyen-e a keresés és figyelmen kívül kell-e hagyni az ellenőrzendő "
-"bejegyzéseket. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-" A rendszerben az előző KBabel verziók által készített biztonsági mentések "
-"fájljai találhatók. Azonban a KBabel egy másik verziója (valószínűleg a TDE "
-"3.1.1 vagy 3.1.2-höz tartozó) új adatbázist hozott létre, aminek következtében "
-"két adatbázis létezik. A két adatbázist technikai okok miatt nem lehet "
-"összeolvasztani, ezért választani kell közülük."
-" Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far. Állapotsor Az állapotsorban lehet nyomon követni a kiadott keresési vagy cserélési "
+"művelet végrehajtását. A Találat: címke után először azoknak a "
+"találatként kezelt fájloknak a száma látható, melyek még nem jelentek meg a "
+"KBabel ablakban, utána az eddig találatot tartalmazó fájlok száma összesen. This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+" Ezen az elemen a kiválasztott függvény különféle jellemzői láthatók több "
+"lapra elosztva: "
+" ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's This? help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget. ...részletes leírás kérhető a KCachegrind minden grafikus\n"
+"eleméhez a Mi ez? funkcióval?\n"
+"Érdemes ezeket a tippeket elolvasni a program használatba vétele\n"
+"előtt. A Mi ez? tippek előhívásához\n"
+"nyomja meg a Shift+F1-et és kattintson a kívánt elemre. ...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+" ...a profil adatai utasításszinten is megnézhetők\n"
+"a hívási fastruktúrában, ha megadja a --dump-instr=yes opciót?\n"
+"Használja az Assembly nézetet az utasításokhoz fűzött megjegyzések "
+"megtekintéséhez.\n"
+" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ? ...az Alt+balra/jobbra billentyűparanccsal lehet\n"
+"előre-hátra mozogni az aktív objektumok naplójában? ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+" ...a kiinduló és beérkező hívások térképén a kurzorbillentyűkkel is\n"
+"lehet navigálni? A jobbra/balra gombokkal lehet az egy szinten található "
+"elemekre,\n"
+"a fel/le gombokkal pedig magasabb ill. alacsonyabb szintre lépni. Az aktuális "
+"elem\n"
+"kijelöléséhez a szóközre, az aktiválásához az Enterre kell kattintani.\n"
+" ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+" ...a függvényhívások grafikonjában a kurzorbillentyűkkel is lehet\n"
+"mozogni? A fel/le nyilakkal lehet felsőbb ill. alsóbb szintre lépni, felváltva\n"
+"a hívások és a függvények között. A balra/jobbra nyilakkal lehet a mostanival\n"
+"egy szinten álló elemekre lépni.\n"
+"Az aktuális elem aktiválásához nyomja meg az Entert.\n"
+" ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return? ...gyorsan megkereshető egy függvény, ha beírja a nevének egy darabját\n"
+"(nem nagybetűérzékeny) az eszköztár megfelelő szövegmezőjébe,\n"
+"és lenyomja az Entert? ...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in Settings->Configure KCachegrind...? ...egyéni színeket lehet rendelni\n"
+"az ELF objektumokhoz, a C++-osztályokhoz és a forrásfájlokhoz a "
+"grafikonszínezés\n"
+"beállításainál, a Beállítások->A KCachegrind beállításai... "
+"menüpontban? ...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab? There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"Source Directories list in the configuration.\n"
+msgstr ""
+" ...látható, hogy hogy rendelkezésre áll-e nyomkövetési információ\n"
+"a kiválasztott függvényhez a helycimkén az Információ lapon vagy\n"
+"a forráslista fejlécében a Forrás lapon? Ott kell lennie a forrásfájl nevének (kiterjesztéssel).\n"
+"Ha a KCachegrindban még mindig nem látszik a forrás, ellenőrizze, hogy\n"
+"a forrásfájl könyvtárát valóban hozzáadta-e a\n"
+"Forráskönyvtárak listához a beállításoknál.\n"
-#: tracedata.cpp:2603
-msgid "(no callee)"
-msgstr "(nincs meghívott)"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+" ...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)? ...beállítható, hogy a KCachgrindban abszolút vagy\n"
+"relatív eseményszámlálók jelenjenek meg (százalékos formában)? ...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions. To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list. ...a KCachegrind összes függvénylistájánál be lehet állítani\n"
+"az elemek maximális számát? A korlátozási lehetőség azért van beépítve a\n"
+"programba, hogy a grafikus felület mindig használható maradjon. A lista utolsó\n"
+"eleme megmutatja a kihagyott elemek számát, azok\n"
+"kumulatív költségével együtt. Alacsony költségű függvény aktiválásához először jelölje ki a függvényt,\n"
+"és válassza ki egy sima profilban. Alacsony költségű függvények kijelölésekor\n"
+"azok átmenetileg bekerülnek a sima profilok listájába. ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows all functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack? Examples: An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1(). An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar(). ...a Lefedés lapon - a Hívási listák lappal ellentétben -\n"
+"az összes olyan függvény megjelenik, melyek a kijelölt függvényt "
+"hívják\n"
+"(a felső részen) / ill. amelyeket a kijelölt függvény hív (az alsó részen),\n"
+"függetlenül a közbeeső függvények számától? Néhány példa: Ha a felső listában a foo1() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
+"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
+"költségének 50%-a\n"
+"azalatt történt, míg a foo1()-ből induló hívás tartott. Ha az alsó listában a foo2() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n"
+"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény "
+"költségének 50%-a\n"
+"azalatt történt, míg a foo2() meghívása tartott. ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over? Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button. ...fastruktúra-térképen belül a tippekben megjelennek\n"
+"azon egymásba ágyazott téglalapok nevei, amelyek fölött\n"
+"áll éppen az egérmutató? A lista elemeinek kijelöléséhez kattintson a\n"
+"jobb egérgombbal. ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable? To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code). ...hogy a költségeket a kívánt nyomvonaldarabokra szorítkozva is\n"
+"meg lehet tekinteni? Elég kijelölni a kívánt darabokat a\n"
+"\"Nyomvonalválasztás\" nevű grafikus elemben. ha egy profilozási menetben több nyomvonaldarabot szeretne\n"
+"létrehozatni a Cachegrinddal, használja pl. a --cachedumps=xxx opciót,\n"
+"ha xxx hosszú blokkokat szeretne (blokknak nem elágazó assembly\n"
+"utasítások egy csoportját nevezzük a programkódon\n"
+"belül). This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one. This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains). Ebben a listában a rendelkezésre álló költségtípusok láthatóak, és hogy "
-"mennyi a kiválasztott függvény önálló és kumulatív költsége típusonként. Ha kiválaszt egy költségtípust a listából, akkor a programban látható "
-"költségkiírások mind erre a költségtípusra fognak vonatkozni. Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvény meghívásainak hierarchiáját. "
+"Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap mérete "
+"közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása közben "
+"merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!). A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-" Egy nyomvonal több nyomvonalrészből áll, ha egy profilozási futtatásnál több "
-"nyomvonalfájl jön létre. A nyomvonalrész-áttekintő megmutatja ezeket, "
-"vízszintesen rendezve a végrehajtási idő szerint. A téglalapok mérete arányos a "
-"rész költségével. Ki lehet jelölni azokat a részeket, amelyek költségével "
-"szeretne foglalkozni. Az egyes részek partícionálással vagy kumulatív módon bonthatók tovább: "
-" This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above. Ez csak egy képzeletbeli struktúra, 'a legvalószínűbb' hívások verme. "
-"Kiindulva a kijelölt függvényből, a program a legnagyobb költségű hívó ill. "
-"meghívott függvényeket adja hozzá felülre és alulra. A Költség és Hívások oszlopban jelennek meg a hívási költségek "
-"a vonalon felül álló függvényhez. The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-" "
-" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default. A sima profil egy csoport- és függvénylistát tartalmaz. A csoportlista "
-"azokat a csoportokat tartalmazza, ahol költség merül fel, a kiválasztott "
-"csoporttípusnak megfelelően. A csoportlista el van rejtve, amikor a 'Függvény' "
-"csoporttípus van kijelölve."
-" "
-" A függvénylista a kiválasztott csoporthoz tartozó függvényeket tartalmazza "
-"(vagy az összeset, ha a 'Függvény' típus van kijelölve), a fellépő költségek "
-"szerint rendezve. Alapértelmezés szerint el vannak rejtve azok a függvények, "
-"melyek költsége 1%-nál kisebb. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-" On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-" Ennek a dokkolható elemnek a felső részén jelennek meg azok a betölthető "
-"dumpok, melyek az alábbi könyvtárak alkönyvtáraiban találhatók: "
-"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
+msgstr ""
+"
\n"
+"Ha a keresett kifejezés A piros autó gyors és bekapcsolta az "
+"egyszavas helyettesítést, akkor találatnak fognak számítani ezek: "
+"A kék autó gyors vagy A piros repülő gyors."
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "Né&zetek"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Egyszavas helyettesítés használata"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Aktuális: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "A lekérdezésben szereplő szavak max. száma:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Összesen: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Kétszavas helyettesítés használata"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Ellenőrzendő: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Nincs lefordítva: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Állapot:"
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Helyi karakterek reguláris kifejezésekben:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Adatbázis"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Az adatbázis könyvtára:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Sor: %1 oszlop: %2"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Új bejegyzés automatikus hozzáadása az adatbázishoz"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
msgid ""
-"Base folder for diff files
\n"
-"Az összehasonlítandó fájlok alapkönyvtára
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-"Ebbe a fájlba kerülnek a projekt\n"
-"beállításai.
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-"A fordítási nyelv a projektben, tehát az a nyelv, amelyre\n"
-"a fordítás történik. A nyelvkódok az ISO 631 szabványban\n"
-"vannak felsorolva.
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
\n"
-"A projektnév a projekt azonosítására szolgál.\n"
-"Megjelenik a projektbeállító párbeszédablakban\n"
-"és a projekthez megnyitott ablakok címsorában.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Megjegyzés: a projektnév később már nem változtatható meg.<\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
"
-"
\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"A fordítási fájlok\n"
-"
"
-"
\n"
-"Ha a projekthez több fordítandó fájl tartozik, érdemes\n"
-"a fájlokat valamilyen séma alapján elrendezni. \n"
-"\n"
-"A KBabel kétféle fordítási fájlt különböztet meg:\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Válassza ki a fájlok tárolási könyvtárait. Ha a\n"
-"bejegyzéseket üresen hagyja, az üzenetfájl-kezelő\n"
-"nem fog megfelelően működni."
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Az üzenetek betűtípusa"
+msgid "Use filter"
+msgstr "Szűrő használata"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "&Csak az állandó betűszélességű betűtípusok mutatása"
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés"
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Egyetlen .po fájl leellenőrzése"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "Di&ff"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "A könyvtár átnézése"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "Szó&tárak"
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Könyvtár ellenőrzése (alkönyvtárakkal)"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Háttérszín:"
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Jelölések"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
#, no-c-format
-msgid "Color for "ed characters:"
-msgstr "A kó&dolt karakterek színe:"
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "A szint&aktikailag hibás részek színe:"
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "A &helyesírási hibák színe:"
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dinamikus beállítás:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
#, no-c-format
-msgid ""
-"
"
+"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
+"
Ha a régebbi verziójút választja, a program törli az újabbat. Ha az újat "
+"választja, akkor a régi fájlok megmaradnak, kézzel kell őket törölni, "
+"máskülönben ez az üzenet mindig meg fog jelenni (a régi fájlok helye: "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
+msgstr ""
+"Kisebb adagokban
Ez fordítás az ellenőrzendő üzenetek adatbázisának "
+"felhasználásával jön létre."
+"
Nem megbízható!. Hibás fordításokat eredményezhet."
+"
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Minimális pontszám:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dinamikus szótár:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "A használandó algoritmus"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
+msgstr ""
+"Dinamikus szótár
Ez a dinamikus szótár az eredeti szavak és azok "
+"fordításai közötti kapcsolatot próbálja nyomonkövetni."
+"
Nem megbízható!. Hibás fordításokat eredményezhet."
+"
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Pontszám:"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Az ellenőrzendő mondatok archívuma"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "A modul névjegye"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Szómagyarázat"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "A beállítások elre&jtése"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Pontos "
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "A beállítások &megjelenítése"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Mondatonként"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Összesen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alfanumerikus"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Találat itt:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Szavanként"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Fordító:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dinamikus szótár"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "A találatok várt száma:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Részletek"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Kimenet"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Eredmény"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "A kimenet feldolgozása"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Eredeti"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Az első illeszkedő nagybetű"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Fordítás"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Az összes illeszkedő nagybetű"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Billentyűparancs-szimbólum (&&)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< &Előző"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Lehetőleg mindig ugyanazt a betűt"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Következő >"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Egyéni szabályok"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "A fájl szerkesztése"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Az eredeti sztring reg. kif.:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "A(z) %1 fájl szerkesztése"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Bekapcsolva"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Hibajelentés küldése: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "A szerzők:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Cseresztring:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Köszönetnyilvánítás:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "A lefordított reg. kif. (keresési):"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre információ."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "A nyelv ellenőrzése"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "A(z) %1 szótár beállításai"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Az aktuális szűrők használata"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt a KBabel indítása közben:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "A dátum frissítése"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Hiba történt a DCOP használata közben."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Források"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"A \"Fordítási adatbázis\" modul\n"
+"nincs telepítve."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Átnézés most"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Nem használandó:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Minden átnézése"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Használandó:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Szűrők"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Felfelé"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "A forrás szerkesztése"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Lefelé"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Egyéb információ"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "&Beállítás..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "A projekt neve:"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - Szótár"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "A projekt kulcsszavai:"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Szótár fordítók részére"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Általános jellemzők"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) a KBabelDict fejlesztői, 2000, 2001, 2002, 2003."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Csak egy fájl"
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"A Free Software Foundation Copyright szövegből hiányzik az évszám. A szöveg "
+"automatikusan fel lesz frissítve."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Csak egy könyvtár"
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "a fájl ellenőrzése"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Az alkönyvtárakat is"
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "az ellenőrző program futtatása"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Forrásnév:"
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "illeszkedő üzenet keresése"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "az üzenetek előkészítése az összehasonlításhoz"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Szűrő beállítása..."
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "névtelen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl letöltése közben."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Szűrő használata"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Adja meg az archívum nevét kiterjesztés nélkül"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Hiba történt az archív fájl létrehozása közben."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl beolvasása közben."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Általános"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl archívumba másolása közben."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Keresési mód"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "a fájl mentése"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Keresés az egész adatbázisban (lassú)"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "a fájl betöltése"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
msgid ""
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
msgstr ""
-"
\n"
-"Ha a keresett kifejezés A piros autó gyors és bekapcsolta az "
-"egyszavas helyettesítést, akkor találatnak fognak számítani ezek: "
-"A kék autó gyors vagy A piros repülő gyors."
+"Ez nem egy érvényes CVS adatraktár. A CVS parancsokat nem lehet végrehajtani."
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Kezdőparancs ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Egyszavas helyettesítés használata"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS párbeszédablak"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "A lekérdezésben szereplő szavak max. száma:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "A következő fájlok frissítése:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Kétszavas helyettesítés használata"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "A következő fájlok elmentése az adatraktárba (commit):"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "A következő fájlok állapota lesz lekérdezve:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "A következő fájlok közötti eltéréseket kell előállítani:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Helyi karakterek reguláris kifejezésekben:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Régi üzenetek:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Az adatbázis könyvtára:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "N&aplóbejegyzés:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Új bejegyzés automatikus hozzáadása az adatbázishoz"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "Kó&dolás:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Az új fordítások automatikus hozzáadása az adatbázishoz, ha valamelyik "
-"alkalmazás (például a kbabel) kéri ezt."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Az automatikusan hozzáadott bejegyzések szerzője:"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Ajánlott (%1)"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
msgid ""
-"\n"
-"
\n"
-"
"
+"
"
msgstr ""
""
+"
"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
-msgid "Cannot open the file."
-msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült."
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Nincs SVN adattár"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
-msgid "Cannot parse XML data."
-msgstr "Az XML adatok feldolgozása nem sikerült."
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "SVN-en kívüli"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
-msgid "Unsupported format."
-msgstr "Nem támogatott formátum."
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Hiba a munkamásolatban"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
-"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
-"%1\n"
-"Reason: %2"
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
msgstr ""
-"Hiba történt a TMX összefoglaló fájl beolvasása közben:\n"
-"%1\n"
-"A hiba oka: %2"
+"Ez nem egy érvényes SVN adattár. Az SVN parancsokat nem lehet végrehajtani."
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Indexek létrehozása"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN párbeszédablak"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
-msgid "Empty database."
-msgstr "Az adatbázis üres."
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "A következő fájlok távoli állapota lesz lekérdezve:"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "Összefoglaló fájl"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "A következő fájlok helyi állapota lesz lekérdezve:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "A következő fájlok jellemzői lesznek lekérdezve:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "Információ &lekérdezése"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Modul a po fájlokban történő kereséshez"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "Sablon m&egnyitása"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Kisebb adagokban
Ez fordítás az ellenőrzendő üzenetek adatbázisának "
-"felhasználásával jön létre."
-"
Nem megbízható!. Hibás fordításokat eredményezhet."
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Az összes jelölés eltávolítása"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dinamikus szótár:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "A módosított fájlok megjelölése"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Dinamikus szótár
Ez a dinamikus szótár az eredeti szavak és azok "
-"fordításai közötti kapcsolatot próbálja nyomonkövetni."
-"
Nem megbízható!. Hibás fordításokat eredményezhet."
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "A megjelölések be&töltése..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Adatbázis létrehozása"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "A megjelölések e&lmentése..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "Fájlok k&ijelölése..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nem kell létrehozni"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Fájl&ok kijelölésének megszüntetése..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"A választott név már foglalt.\n"
-"Változtassa meg a forrás nevét."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "A követke&ző nem lefordított sablon"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "A név nem egyedi"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Az &előző nem lefordított sablon"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "A(z) %1 fájl ellenőrzése folyik"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "A következő f&ordítás"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Hozzáadott bejegyzések: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Az előző &fordítás"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright Andrea Rizzi, 2000-2001."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Az &előző megjelölt"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Nincs hiba"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "A követ&kező megjelölt"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
-msgstr ""
-"A megadott adatbáziskönyvtár nem létezik:\n"
-"%1\n"
-"Létre szeretné most hozni?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "St&atisztika"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Könyvtár létrehozása"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Stat&isztika a megjelöltekre"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "Szinta&xisellenőrzés"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-msgid ""
-"
"
-"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
-"
Ha a régebbi verziójút választja, a program törli az újabbat. Ha az újat "
-"választja, akkor a régi fájlok megmaradnak, kézzel kell őket törölni, "
-"máskülönben ez az üzenet mindig meg fog jelenni (a régi fájlok helye: "
-"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)."
+"
For more information, see the "
+"What's This? help of the corresponding tab widget"
+"
"
+"Részletesebb leírás az egyes lapokhoz tartozó Mi ez? "
+"tippek szövegében található."
-"
"
-"
"
-""
-"
"
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump."
-"
"
-"
"
-"A lista azon parancsok szerint lesz rendezve, amelyek a dump fájlban "
-"szerepelnek.
A dump kiválasztásakor az elem alsó részében megjelennek az azzal " -"kapcsolatos információk: " -"
Make a copy of the current layout.
" -msgstr "" -"Az aktuális elrendezés duplikálása" -"Másolat készítése az aktuális elrendezésről.
" - -#: toplevel.cpp:466 -msgid "" -"Remove Current Layout" -"Delete current layout and make the previous active.
" -msgstr "" -"Az aktuális elrendezés eltávolítása" -"Az aktuális elrendezés eltávolítása, az előző aktiválása.
" - -#: toplevel.cpp:470 -msgid "&Go to Next" -msgstr "Ugrás a &következőre" - -#: toplevel.cpp:474 -msgid "Go to Next Layout" -msgstr "Ugrás a következő elrendezésre" - -#: toplevel.cpp:477 -msgid "&Go to Previous" -msgstr "Ugrás az &előző elrendezésre" - -#: toplevel.cpp:481 -msgid "Go to Previous Layout" -msgstr "Ugrás az előző elrendezésre" - -#: toplevel.cpp:484 -msgid "&Restore to Default" -msgstr "Az &alapértelmezés visszaállítása" - -#: toplevel.cpp:487 -msgid "Restore Layouts to Default" -msgstr "Az elrendezés visszaállítása az alapértelmezettre" - -#: toplevel.cpp:490 -msgid "&Save as Default" -msgstr "Elmentés alapértelme&zésnek" - -#: toplevel.cpp:493 -msgid "Save Layouts as Default" -msgstr "Az elrendezések elmentése alapértelmezésnek" - -#: toplevel.cpp:504 -msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" -msgstr "ÚjÚj, üres KCachegrind-ablak megnyitása.
" - -#: toplevel.cpp:507 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hozzáadás..." - -#: toplevel.cpp:510 -msgid "" -"Add Profile Data" -"This opens an additional profile data file in the current window.
" -msgstr "" -"Profilfájl hozzáadása" -"Megnyit egy újabb profilfájlt az aktuális ablakban.
" - -#: toplevel.cpp:522 -msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" -msgstr "" -"A profilfájl újratöltése" -"Betölti az újonnan létrehozott részeket is.
" - -#: toplevel.cpp:526 -msgid "&Export Graph" -msgstr "Grafikon e&xportálása" - -#: toplevel.cpp:530 -msgid "" -"Export Call Graph" -"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " -"package.
" -msgstr "" -"A hívási grafikon exportálása" -"Létrehoz egy .dot kiterjesztésű fájlt a GraphViz csomag eszközeihez.
" - -#: toplevel.cpp:536 -msgid "&Force Dump" -msgstr "A dump &kikényszerítése" - -#: toplevel.cpp:545 -msgid "" -"Force Dump" -"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " -"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " -"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " -"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" -"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " -"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " -"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " -"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " -"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " -"for a new dump.
" -"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " -"when actively running a few milliseconds, i.e. not " -"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " -"resizing a window of the program.
" -msgstr "" -"A dump kikényszerítése" -"Ez kikényszeríti dump létrehozását az aktuális könyvtárban futó profilozás " -"esetén. A program a dump keresése közben figyelembe veszi ennek az opciónak az " -"értékét. A dump elkészítése után a program automatikusan újratölti az aktuális " -"nyomvonalat. Ha az éppen futó Cachegrindból származik, az újonnan létrehozott " -"nyomkövetési elem is be lesz töltve.
" -"Az opció hatására létrejön egy 'callgrind.cmd' fájl, és a program percenként " -"ellenőrzi, hogy a fájl létezik-e. A futó Cachegrind példány detektálja ezt a " -"fájlt, elkészíti a dumpot, majd törli a 'callgrind.cmd' fájlt. A KCachegrind " -"érzékeli, hogy a fájlt törölték, és elvégez egy újratöltést. Ha nincs " -"futó Cachegrind példány, kattintson újból 'A dump kikényszerítése' gombra a " -"kérés törléséhez. Ennek hatására törlődik a 'callgrind.cmd' fájl és megszűnik a " -"dumpok ellenőrzése.
" -"Megjegyzés: a Cachegrind csak akkor detektálja a 'callgrind.cmd' " -"létezését, ha legalább egy pár ezredmásodpercig aktívan fut, tehát nem " -"alszik. Egy tipp: profilozott grafikus felületű programnál, a Cachegrind " -"'felébreszthető' például a program ablakának átméretezésével.
" - -#: toplevel.cpp:570 -msgid "" -"Open Profile Data" -"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" -msgstr "" -"Profilfájl megnyitása" -"Megnyit egy profilfájlt, amely akár több részből is állhat
" - -#: toplevel.cpp:586 -msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" -msgstr "Megjeleníti/elrejti A nyomvonalrészek áttekintése dokkolható elemet" - -#: toplevel.cpp:590 -msgid "Call Stack" -msgstr "A hívási verem" - -#: toplevel.cpp:595 -msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" -msgstr "Megjeleníti/elrejti A hívási verem dokkolható elemet" - -#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 -#, no-c-format -msgid "Function Profile" -msgstr "Függvényprofil" - -#: toplevel.cpp:604 -msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" -msgstr "Megjeleníti/elrejti a Függvényprofil dokkolható elemet" - -#: toplevel.cpp:614 -msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" -msgstr "Megjeleníti/elrejti a Dump profilozása dokkolható részt" - -#: toplevel.cpp:619 -msgid "Show Relative Costs" -msgstr "A relatív költségek megjelenítése" - -#: toplevel.cpp:626 -msgid "Show Absolute Costs" -msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése" - -#: toplevel.cpp:629 -msgid "Show relative instead of absolute costs" -msgstr "Abszolút helyett relatív költségek jelenjenek meg" - -#: toplevel.cpp:633 -msgid "Percentage Relative to Parent" -msgstr "A szülőhöz relatív százalék" - -#: toplevel.cpp:639 -msgid "Show percentage costs relative to parent" -msgstr "A szülőhöz relatív költségek százalékos megjelenítése" - -#: toplevel.cpp:643 +#: callmapview.cpp:105 msgid "" -"Show percentage costs relative to parent" -"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " -"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " -"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " -"cost item." -"
Cost Type | " -"Parent Cost |
Function Cumulative | " -"Total |
Function Self | " -"Function Group (*) / Total |
Call | " -"Function Cumulative |
Source Line | " -"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +"Call Map" +"
This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).
" msgstr "" -"Százalékos költségek megjelenítése (a szülőhöz képest)" -"Ha ez ki van kapcsolva, a százalékos költségek relatívak lesznek az éppen " -"böngészett részek összesített költségéhez. Ha bejelöli ezt az opciót, az elemek " -"százalékos költsége relatív lesz a szülőelemek költségéhezképest." -"
Költségtípus | " -"A szülő költsége |
Függvény - kumulatív | " -"Összesen |
Függvény - önmaga | " -"Függvénycsoport (*) / Összesen |
Hívás | " -"Függvény - kumulatív |
Forrássor | " -"Függvény - kumulatív |
(*) Csak ha a függvények csoportosítása be van kapcsolva (pl. ELF " -"objektumcsoportok esetén)." - -#: toplevel.cpp:658 -msgid "Do Cycle Detection" -msgstr "Ciklusdetektálás" - -#: toplevel.cpp:664 -msgid "Skip Cycle Detection" -msgstr "A ciklusdetektálás kihagyása" +"A meghívott függvények térképe" +"
Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvényból induló függvényhívások " +"hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap " +"mérete közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása " +"közben merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).
" -#: toplevel.cpp:667 +#: callmapview.cpp:113 msgid "" -"Detect recursive cycles" -"If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " -"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " -"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " -"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " -"cycles (see documentation)." -"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " -"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " -"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " -"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " -"switch this off." +"
Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " +"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " +"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" +"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. Return activates the current item.
" msgstr "" -"A rekurzív ciklusok detektálása" -"Ha ez ki van kapcsolva, akkor a fastruktúra-kirajzoló fekete színű " -"területeket rajzol rekurzív hívások esetén (végtelen kirajzolás helyett). A " -"fekete területek mérete néha nem megfelelő, mert rekurzív hívások belsejében " -"nem lehet megállapítani a hívások költségét. Nem valódi rekurzió esetén a hiba " -"azonban általában kicsi (lásd a dokumentációt)." -"
A ciklusok helyes kezelése érdekében a program detektálja a ciklusokat és a " -"ciklus függvényeit egy virtuális függvénybe vonja össze, ha bejelöli ezt az " -"opciót. Grafikus felületű alkalmazásoknál ennek hatására hatalmas hamis " -"ciklusok keletkezhetnek; ilyenkor az elemzés lehetetlenné válik. Ezért lehet " -"ezt az opciót kikapcsolni." +"
A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha azt " +"szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A pontatlan " +"szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés nagyon lelassulhat" +", ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. 'A legmegfelelőbb' opció az " +"alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a szülőelem nézetarányából. A " +"'Mindig a legjobb' esetén a program meghatározza az egymás mellé rendelt elemek " +"területét. 'Az arányok figyelmen kívül hagyása' esetén a szülőelemek " +"helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása előtt " +"történik. A méretarányok nagy mértékben eltérhetnek a valóságostól.
" +"Ez egy fastruktúra-térkép elem. A billentyűzet használata esetén a " +"jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten található elemek között mozogni, a " +"fel és le nyilakkal pedig a felsőbb ill. alsóbb szintekre lehet lépni. Az " +"aktuális elemet az Enter lenyomásával lehet aktiválni.
" -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 -msgid "Go back in function selection history" -msgstr "Visszafelé lépés a függvénykijelölési naplóban" +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Ugrás" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 -msgid "Go forward in function selection history" -msgstr "Eggyel előre lépés a függvénykijelölési naplóban" +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Megállás ennél a mélységnél" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 -msgid "" -"Go Up" -"Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " -"use that with highest cost.
" -msgstr "" -"Fel" -"Visszalépés az aktuális függvény utolsó meghívási pontjára. Ha nem volt " -"meglátogatva hívó függvény, akkor a legmagasabb költségűt kell választani.
" +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Nincs mélységi korlát" -#: toplevel.cpp:707 -msgid "&Up" -msgstr "&Fel" +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "10-es mélység" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 -msgid "Primary Event Type" -msgstr "Elsődleges eseménytípus" +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "15-ös mélység" -#: toplevel.cpp:748 -msgid "Select primary event type of costs" -msgstr "Válassza ki a költségek elsődleges típusát" +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "20-as mélység" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 -msgid "Secondary Event Type" -msgstr "Másodlagos eseménytípus" +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "'%1' mélysége (%2)" -#: toplevel.cpp:760 -msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" -msgstr "" -"Válassza ki a költség másodlagos eseménytípusát (pl. a magyarázó szövegekhez)" +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "A mélység csökkentése (erre: %1)" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 -msgid "Grouping" -msgstr "Csoportosítás" +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "A mélység növelése (erre: %1)" -#: toplevel.cpp:771 -msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" -msgstr "" -"Válassza ki, hogy a függvények hogyan legyenek költségcsoportokba szervezve" +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Megállás a függvénynél" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 -msgid "(No Grouping)" -msgstr "(Nincs csoportosítás)" +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Nincs függvénykorlátozás" -#: toplevel.cpp:787 -msgid "Split" -msgstr "Megbontás" +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Megállás a területnél" -#: toplevel.cpp:791 -msgid "Show two information panels" -msgstr "Két tájékoztató panel megjelenítése" +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Nincs területkorlát" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" -msgstr "Vízszintes felbontás" +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 képpont" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." -msgstr "A felbontás irányának megváltoztatása a főablak felosztásakor." +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 képpont" -#: toplevel.cpp:808 -msgid "Tip of the &Day..." -msgstr "Mai &tipp..." +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 képpont" -#: toplevel.cpp:809 -msgid "Show \"Tip of the Day\"" -msgstr "\"Mai tipp\" megjelenítése a programmal kapcsolatban" +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 képpont" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 -msgid "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profiladatok\n" -"*|Minden fájl" +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "'%1' területe (%2)" -#: toplevel.cpp:1014 -msgid "Select Callgrind Profile Data" -msgstr "Callgrind-profiladatok kiválasztása" +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "A területi korlát duplázása (erre: %1)" -#: toplevel.cpp:1063 -msgid "Add Callgrind Profile Data" -msgstr "Callgrind-profiladatok hozzáadása" +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 -msgid "(Hidden)" -msgstr "(Rejtett)" +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Vizualizáció" -#: toplevel.cpp:1626 -msgid "Hide" -msgstr "Elrejtés" +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Osztott irány" -#: toplevel.cpp:1659 -msgid "Show Absolute Cost" -msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése" +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "A nem megfelelő határok kihagyása" -#: toplevel.cpp:1662 -msgid "Show Relative Cost" -msgstr "A relatív költségek megjelenítése" +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Szegélyvastagság" -#: toplevel.cpp:1693 -msgid "Go Forward" -msgstr "Előre" +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Szegély (0)" -#: toplevel.cpp:1694 -msgid "Go Up" -msgstr "Fel" +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Szegély (1)" -#: toplevel.cpp:1926 -#, c-format -msgid "Layout Count: %1" -msgstr "Elrendezés-szám: %1" +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Szegély (2)" -#: toplevel.cpp:1933 -msgid "No profile data file loaded." -msgstr "Nincs betöltve profilfájl." +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Szegély (3)" -#: toplevel.cpp:1942 -msgid "Total %1 Cost: %2" -msgstr "Összesen: %1, költség: %2" +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "A szimbólumnevek megjelenítése" -#: toplevel.cpp:1954 -msgid "No event type selected" -msgstr "Nincs kiválasztva eseménytípus" +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "A költség megjelenítése" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 -msgid "(No Stack)" -msgstr "(Nincs verem)" +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "A hely megjelenítése" -#: toplevel.cpp:2205 -msgid "(No next function)" -msgstr "(Nincs következő függvény)" +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "A hívások megjelenítése" -#: toplevel.cpp:2241 -msgid "(No previous function)" -msgstr "(Nincs előző függvény)" +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Árnyékolás" -#: toplevel.cpp:2276 -msgid "(No Function Up)" -msgstr "(Nincs felfelé függvény)" +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Hívási térkép - az aktuális: '%1'" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(nincs függvény)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(nincs hívás)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 #, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Incl." +msgstr "Beleértve" -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "2. költség" +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Távolság" -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hexa" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Meghívott" -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembly" +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Meghívó" -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Forráspozíció" +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Önmagában" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Hívó" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Hívott" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"List of all Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"A meghívások listája" +"Ebben a listában a kiválasztott függvényre történő függvényhívások helyei " +"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, több közbeeső függvény " +"segítségével. A közbeeső függvények száma Távolság " +"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja " +"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).
" +"Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül " +"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az " +"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény " +"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású " +"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van " +"kirajzolva.
" +"Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a " +"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek " +"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos " +"távolsága).
" +"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " +"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " +"megjelenni.
" -#: instrview.cpp:163 +#: coverageview.cpp:120 msgid "" -"Annotated Assembler" -"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.
" -"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.
" -"Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.
" +"List of all Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the Distance " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" +"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" +"As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" msgstr "" -"Kommentált assembly kód" -"A kommentált assembly listában a kijelölt függvényhez tartozó utasítások " -"jelennek meg, az utasítások költségével együtt. Hívási utasítás esetén a hívás " -"részletei megjegyzésként megjelennek a kódban: a költség a hívás belsejében, a " -"hívások száma, a hívás célja.
" -"A visszafejtett assembly kód a 'binutils' csomaghoz tartozó 'objdump' " -"segédprogram segítségével készül el.
" -"Válasszon ki egy hívási információkkal kiegészített sort, ha annak " -"célfüggvényét szeretné aktuálissá tenni.
" +"A meghívott függvények listája" +"Ebben a listában a kiválasztott függvényből kiinduló függvényhívások " +"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve történnek, több közbeeső függvény " +"segítségével. A közbeeső függvények száma Távolság " +"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja " +"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).
" +"Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül " +"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az " +"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény " +"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású " +"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van " +"kirajzolva.
" +"Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a " +"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek " +"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos " +"távolsága).
" +"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " +"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " +"megjelenni.
" -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 #: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 #: sourceview.cpp:116 msgid "Go to '%1'" msgstr "Ugrás ide: '%1'" -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Ugrás erre a címre: %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Hexa kód" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "Nincs utasításleíró rész a profilfájlban." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "A Valgrind hívási fa előállításához futtassa újra ezzel az opcióval" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "A (feltételes) ugrások megjelenítéséhez meg kell adni" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása közben" - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az 'objdump' program." +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "2. költség" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Ez a segédprogram a 'binutils' csomagban található." +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Számláló" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Nincs assembler)" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"List of direct Callers" +"This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.
" +"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"A közvetlen meghívó függvények listája" +"Ebben a listában a kijelölt függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei " +"jelennek meg, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a " +"kijelölt függvényre érvényes értékek!).
" +"Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az azt jelenti, hogy a hívás " +"egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a kumulatív költségnek nincs " +"értelme.
" +"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " +"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " +"megjelenni.
" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format +#: callview.cpp:98 msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "%n költségsor van assembly kód nélkül." +"List of direct Callees" +"This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.
" +"Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.
" +msgstr "" +"A közvetlenül meghívott függvények listája" +"Ebben a listában az aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények " +"listája látható, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak " +"a kijelölt függvényre érvényes értékek!).
" +"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " +"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " +"megjelenni.
" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Ez azért lehet, mert a(z)" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktív hívás erre: '%1'" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "feltehetően nem felel meg a profilfájlnak." +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "%n hívás erre: '%1'" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Régi profilfájlt használ vagy a fent említettek egyike igaz" +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "%1/%2 ugrás erre: 0x%3" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "" -"ELF objektum egy frissített telepítésből vagy egy másik gépről származik?" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Ugrás %1 alkalommal erre: 0x%2" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásakor" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(ciklus)" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Ellenőrizze, hogy a parancsban felhasznált ELF objektum létezik-e." +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Absztrakt elem" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Hívások innen: %1" +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Költségelem" -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Hívások ide: %1" +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Forrássor (objektumé)" -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(ismeretlen hívás)" +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Forrássor" -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"Call Graph around active Function" -"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.
" -"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.
" -"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"
" -msgstr "" -"Hívási grafikon az aktív függvénynél" -"
A beállításoktól függően az aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. " -"Megjegyzés: a megjelenített költség csak az aköltség" -", amely az aktív függvény futása közben történt. Például a main()-nél megjelenő " -"költségnek - ha az látható - ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, " -"mert az része a main() költségének, amíg a függvény fut.
" -"Ciklusok előfordulása esetén kék nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás " -"a megfelelő megjeleníthetőség érdekében (de valójában nem történt meg).
" -"Ha a grafikon nagyobb lenne, mint a grafikus elem területe, nézeti ablak " -"jelenik meg az egyik szélnél. Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási " -"fastruktúránál: a kijelölt függvény ki van emelve." -"
" +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Sor hívása (objektumé)" -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Figyelem: ezt a grafikont sokáig tart megjeleníteni.\n" -"A folyamat felgyorsítható, ha korlátokat ad a csomópontokra és az élekre.\n" +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Sor hívása" -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Az elrendezés kialakítása megállt.\n" +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Ugrás (objektumé)" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" -msgstr "" -"A hívási grafikonnak %1 csomópontja és %2 éle van.\n" +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Ugrás" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Nem olyan elem van aktiválva, amelyhez hívási grafikon rajzolható." +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Utasítás (objektumé)" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Nem jeleníthető meg hívási grafikon az aktív elemhez." +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Utasítás" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Nem áll rendelkezésre hívási grafikon, mert a következő parancs\n" -"nem hajtható végre:\n" -"'%1'\n" +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Ugrási utasítás (objektumé)" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a 'dot' nevű program (a GraphViz csomag " -"része)." +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Ugrási utasítás" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Hiba történt a grafikonkészítő eszköz futtatásakor.\n" +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Hívási utasítás (objektumé)" -#: callgraphview.cpp:2207 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." -msgstr "" -"Nem érhető el hívási grafikon az alábbi függvényhez:\n" -"\t'%1',\n" -"mert a kiválasztott eseménytípussal nincs költsége." +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Hívási utasítás" -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Az elrendezéskészítő megállítása" +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Hívás (objektumé)" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "PostScriptként" +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Hívás" -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Képként..." +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Függvény (objektumé)" -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Grafikon exportálása" +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Függvény forrásfájlja" -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Korlátlan" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Függvény" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Egyik sem" +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Függvényciklus" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Osztály (objektumé)" -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Osztály" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Forrásfájl (objektum)" -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Forrásfájl" -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "ELF objektum (objektumé)" -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Nincs minimum" +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "ELF objektum" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50%" +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Nyomvonal-rész" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20%" +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Program-nyomvonal" -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10%" +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%2 / %1" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5%" +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ismeretlen)" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3%" +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(nincs hívó)" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2%" +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 ezen keresztül: %2" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1,5%" +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(nincs meghívott)" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1%" +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(nem található)" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Ugyanannyi, mint a csomóponté" +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "A függvényciklusok újraszámítása..." -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "A csomópont 50%-a" +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "A nyomvonalrészek áttekintése" + +#: toplevel.cpp:283 +msgid "" +"The Parts Overview" +"
A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.
" +"The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"
Egy nyomvonal több nyomvonalrészből áll, ha egy profilozási futtatásnál több " +"nyomvonalfájl jön létre. A nyomvonalrész-áttekintő megmutatja ezeket, " +"vízszintesen rendezve a végrehajtási idő szerint. A téglalapok mérete arányos a " +"rész költségével. Ki lehet jelölni azokat a részeket, amelyek költségével " +"szeretne foglalkozni.
" +"Az egyes részek partícionálással vagy kumulatív módon bonthatók tovább: " +"
This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.
" +"The Cost and Calls columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.
" +msgstr "" +"A legnagyobb költségű hívások verme" +"Ez csak egy képzeletbeli struktúra, 'a legvalószínűbb' hívások verme. " +"Kiindulva a kijelölt függvényből, a program a legnagyobb költségű hívó ill. " +"meghívott függvényeket adja hozzá felülre és alulra.
" +"A Költség és Hívások oszlopban jelennek meg a hívási költségek " +"a vonalon felül álló függvényhez.
" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "A csomópont 20%-a" +#: toplevel.cpp:328 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Sima profil" -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "A csomópont 10%-a" +#: toplevel.cpp:338 +msgid "" +"The Flat Profile" +"The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"
" +"
The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.
" +msgstr "" +"Sima profil" +"A sima profil egy csoport- és függvénylistát tartalmaz. A csoportlista " +"azokat a csoportokat tartalmazza, ahol költség merül fel, a kiválasztott " +"csoporttípusnak megfelelően. A csoportlista el van rejtve, amikor a 'Függvény' " +"csoporttípus van kijelölve." +"
" +"
A függvénylista a kiválasztott csoporthoz tartozó függvényeket tartalmazza " +"(vagy az összeset, ha a 'Függvény' típus van kijelölve), a fellépő költségek " +"szerint rendezve. Alapértelmezés szerint el vannak rejtve azok a függvények, " +"melyek költsége 1%-nál kisebb.
" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "A meghívó mélysége" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Profilozási dump fájlok" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "A meghívott mélysége" +#: toplevel.cpp:362 +msgid "" +"Profile Dumps" +"This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"
On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"
Ennek a dokkolható elemnek a felső részén jelennek meg azok a betölthető " +"dumpok, melyek az alábbi könyvtárak alkönyvtáraiban találhatók: " +"
A dump kiválasztásakor az elem alsó részében megjelennek az azzal " +"kapcsolatos információk: " +"
Make a copy of the current layout.
" +msgstr "" +"Az aktuális elrendezés duplikálása" +"Másolat készítése az aktuális elrendezésről.
" -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Nyilak a kihagyott hívásoknál" +#: toplevel.cpp:461 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" +msgstr "" +"Az aktuális elrendezés eltávolítása" +"Az aktuális elrendezés eltávolítása, az előző aktiválása.
" -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Belső ciklusos hívások" +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" +msgstr "Ugrás a &következőre" -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Klasztercsoportok" +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Ugrás a következő elrendezésre" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Tömör" +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "Ugrás az &előző elrendezésre" -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normális" +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Ugrás az előző elrendezésre" -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Magas" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "Az &alapértelmezés visszaállítása" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Fentről lefelé" +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Az elrendezés visszaállítása az alapértelmezettre" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Balról jobbra" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" +msgstr "Elmentés alapértelme&zésnek" -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Körkörös" +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Az elrendezések elmentése alapértelmezésnek" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Bal felső" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" +msgstr "ÚjÚj, üres KCachegrind-ablak megnyitása.
" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Jobb felső" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." +msgstr "&Hozzáadás..." -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Bal alsó" +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" +msgstr "" +"Profilfájl hozzáadása" +"Megnyit egy újabb profilfájlt az aktuális ablakban.
" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Jobb alsó" +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" +msgstr "" +"A profilfájl újratöltése" +"Betölti az újonnan létrehozott részeket is.
" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatikus" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Grafikon e&xportálása" -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Grafikon" +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" +msgstr "" +"A hívási grafikon exportálása" +"Létrehoz egy .dot kiterjesztésű fájlt a GraphViz csomag eszközeihez.
" -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Távlati kép" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" +msgstr "A dump &kikényszerítése" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Szántó Tamás" +"Force Dump" +"This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" +msgstr "" +"A dump kikényszerítése" +"Ez kikényszeríti dump létrehozását az aktuális könyvtárban futó profilozás " +"esetén. A program a dump keresése közben figyelembe veszi ennek az opciónak az " +"értékét. A dump elkészítése után a program automatikusan újratölti az aktuális " +"nyomvonalat. Ha az éppen futó Cachegrindból származik, az újonnan létrehozott " +"nyomkövetési elem is be lesz töltve.
" +"Az opció hatására létrejön egy 'callgrind.cmd' fájl, és a program percenként " +"ellenőrzi, hogy a fájl létezik-e. A futó Cachegrind példány detektálja ezt a " +"fájlt, elkészíti a dumpot, majd törli a 'callgrind.cmd' fájlt. A KCachegrind " +"érzékeli, hogy a fájlt törölték, és elvégez egy újratöltést. Ha nincs " +"futó Cachegrind példány, kattintson újból 'A dump kikényszerítése' gombra a " +"kérés törléséhez. Ennek hatására törlődik a 'callgrind.cmd' fájl és megszűnik a " +"dumpok ellenőrzése.
" +"Megjegyzés: a Cachegrind csak akkor detektálja a 'callgrind.cmd' " +"létezését, ha legalább egy pár ezredmásodpercig aktívan fut, tehát nem " +"alszik. Egy tipp: profilozott grafikus felületű programnál, a Cachegrind " +"'felébreszthető' például a program ablakának átméretezésével.
" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tszanto@mol.hu" +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" +msgstr "" +"Profilfájl megnyitása" +"Megnyit egy profilfájlt, amely akár több részből is állhat
" -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "(%n függvény kihagyva)" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Megjeleníti/elrejti A nyomvonalrészek áttekintése dokkolható elemet" -#: main.cpp:38 -msgid "RunIf this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"Százalékos költségek megjelenítése (a szülőhöz képest)" +"
Ha ez ki van kapcsolva, a százalékos költségek relatívak lesznek az éppen " +"böngészett részek összesített költségéhez. Ha bejelöli ezt az opciót, az elemek " +"százalékos költsége relatív lesz a szülőelemek költségéhezképest." +"
Költségtípus | " +"A szülő költsége |
Függvény - kumulatív | " +"Összesen |
Függvény - önmaga | " +"Függvénycsoport (*) / Összesen |
Hívás | " +"Függvény - kumulatív |
Forrássor | " +"Függvény - kumulatív |
(*) Csak ha a függvények csoportosítása be van kapcsolva (pl. ELF " +"objektumcsoportok esetén)." -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Balra, lefelé" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Ciklusdetektálás" -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "A terület mozgatása ide" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "A ciklusdetektálás kihagyása" -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "A lap elrejtése" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"A rekurzív ciklusok detektálása" +"
Ha ez ki van kapcsolva, akkor a fastruktúra-kirajzoló fekete színű " +"területeket rajzol rekurzív hívások esetén (végtelen kirajzolás helyett). A " +"fekete területek mérete néha nem megfelelő, mert rekurzív hívások belsejében " +"nem lehet megállapítani a hívások költségét. Nem valódi rekurzió esetén a hiba " +"azonban általában kicsi (lásd a dokumentációt)." +"
A ciklusok helyes kezelése érdekében a program detektálja a ciklusokat és a " +"ciklus függvényeit egy virtuális függvénybe vonja össze, ha bejelöli ezt az " +"opciót. Grafikus felületű alkalmazásoknál ennek hatására hatalmas hamis " +"ciklusok keletkezhetnek; ilyenkor az elemzés lehetetlenné válik. Ezért lehet " +"ezt az opciót kikapcsolni." -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "A terület elrejtése" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Visszafelé lépés a függvénykijelölési naplóban" -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "A rejtett megjelenítése" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Eggyel előre lépés a függvénykijelölési naplóban" -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Nincs betöltve profilfájl)" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" +msgstr "" +"Fel" +"Visszalépés az aktuális függvény utolsó meghívási pontjára. Ha nem volt " +"meglátogatva hívó függvény, akkor a legmagasabb költségűt kell választani.
" -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Típusok" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" +msgstr "&Fel" -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Hívók" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Elsődleges eseménytípus" -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Minden hívó" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Válassza ki a költségek elsődleges típusát" -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Meghívói térkép" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Másodlagos eseménytípus" -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Forrás" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Válassza ki a költség másodlagos eseménytípusát (pl. a magyarázó szövegekhez)" -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Részek" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" +msgstr "Csoportosítás" -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Hívási grafikon" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Válassza ki, hogy a függvények hogyan legyenek költségcsoportokba szervezve" -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Hívottak" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Nincs csoportosítás)" -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Minden hívott" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" +msgstr "Megbontás" -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Meghívotti térkép" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Két tájékoztató panel megjelenítése" -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"Information Tabs" -"This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"
Ezen az elemen a kiválasztott függvény különféle jellemzői láthatók több " -"lapra elosztva: " -"
The annotated source list shows the source lines of the current selected " -"function together with (self) cost spent while executing the code of this " -"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " -"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " -"the number of calls happening, and the call destination.
" -"Select a inserted call information line to make the destination function " -"current.
" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" msgstr "" -"Kommentált forráskód" -"Ebben a listában megjelenik a vizsgált függvény forráskódja, a forrássornak " -"megfelelő kód végrehajtási költségével együtt. Ha a forrássorban hívás történt, " -"a hívás adatait tartalmazó megjegyzések be lesznek szúrva a forrásba: a hívás " -"belsejében keletkező költségek, a hívások száma, a hívás cálja.
" -"Ha kiválaszt egy kommentált forrássort és rákattint, a célfüggvény válik " -"aktuálissá.
" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-profiladatok\n" +"*|Minden fájl" -#: sourceview.cpp:120 -#, c-format -msgid "Go to Line %1" -msgstr "Ugrás erre a sorra: %1" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Callgrind-profiladatok kiválasztása" -#: sourceview.cpp:293 -msgid "(No Source)" -msgstr "(Nincs forrás)" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Callgrind-profiladatok hozzáadása" -#: sourceview.cpp:512 -msgid "There is no cost of current selected type associated" -msgstr "Nincs költség rendelve (a kiválasztott típusból)" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Rejtett)" -#: sourceview.cpp:514 -msgid "with any source line of this function in file" -msgstr "a függvény forrásának egyetlen sorához sem ebben a fájlban." +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" +msgstr "Elrejtés" -#: sourceview.cpp:518 -msgid "Thus, no annotated source can be shown." -msgstr "Ezért a megjegyzésekkel kiegészített forrás nem jeleníthető meg." +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Az abszolút költségek megjelenítése" -#: sourceview.cpp:553 -msgid "Source ('%1')" -msgstr "Forrás ('%1')" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "A relatív költségek megjelenítése" -#: sourceview.cpp:559 -msgid "--- Inlined from '%1' ---" -msgstr "--- Beemelve innen: '%1' ---" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" +msgstr "Előre" -#: sourceview.cpp:560 -msgid "--- Inlined from unknown source ---" -msgstr "--- Ismeretlen forrásból beemelve ---" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" +msgstr "Fel" -#: sourceview.cpp:565 -msgid "There is no source available for the following function:" -msgstr "A következő függvény forrása nem áll rendelkezésre:" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Elrendezés-szám: %1" -#: sourceview.cpp:570 -msgid "This is because no debug information is present." -msgstr "Mert nem áll rendelkezésre nyomkövetési információ." +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Nincs betöltve profilfájl." -#: sourceview.cpp:572 -msgid "Recompile source and redo the profile run." -msgstr "Fordítsa újra a forrást és hajtsa végre újból a profilozást." +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Összesen: %1, költség: %2" -#: sourceview.cpp:575 -msgid "The function is located in this ELF object:" -msgstr "A függvény ebben az ELF objektumban található:" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" +msgstr "Nincs kiválasztva eseménytípus" -#: sourceview.cpp:583 -msgid "This is because its source file cannot be found:" -msgstr "Ez azért van, mert a forrásfájl nem található:" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Nincs verem)" -#: sourceview.cpp:587 -msgid "Add the folder of this file to the source folder list." -msgstr "A fájl könyvtárának hozzáadása a forráskönyvtárak listájához." +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Nincs következő függvény)" -#: sourceview.cpp:589 -msgid "The list can be found in the configuration dialog." -msgstr "A lista megtalálható a beállítóablakban." +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Nincs előző függvény)" -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Szál - %1)" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Nincs felfelé függvény)" -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(nincs)" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "(%n elem kihagyva)" -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktív)" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "%2/%1. ugrás ide: %3" -#: functionselection.cpp:176 -#, c-format -msgid "Go to %1" -msgstr "Ugrás ide: %1" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "%1 ugrás ide: %2" -#: functionselection.cpp:203 -msgid "Show All Items" -msgstr "Az összes elem megjelenítése" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Eseménytípus" -#: functionselection.cpp:226 -msgid "No Grouping" -msgstr "Nincs csoportosítás" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Rövid" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Távolság" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Képlet" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Meghívott" +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"Cost Types List" +"This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.
" +"By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.
" +msgstr "" +"Költségtípus-lista" +"Ebben a listában a rendelkezésre álló költségtípusok láthatóak, és hogy " +"mennyi a kiválasztott függvény önálló és kumulatív költsége típusonként.
" +"Ha kiválaszt egy költségtípust a listából, akkor a programban látható " +"költségkiírások mind erre a költségtípusra fognak vonatkozni.
" -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Meghívó" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Másodlagos eseménytípus megadása" -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Hívó" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "A másodlagos eseménytípus eltávolítása" -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Hívott" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "A rövid hosszú módosítása" -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"List of all Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"A meghívások listája" -"Ebben a listában a kiválasztott függvényre történő függvényhívások helyei " -"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve, több közbeeső függvény " -"segítségével. A közbeeső függvények száma Távolság " -"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja " -"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).
" -"Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül " -"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az " -"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény " -"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású " -"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van " -"kirajzolva.
" -"Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a " -"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek " -"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos " -"távolsága).
" -"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " -"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " -"megjelenni.
" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "A rövid név módosítása" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "A képlet módosítása" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Új költségtípus..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Új%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Új költségtípus %1" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Ismeretlen típus" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" -#: coverageview.cpp:120 +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Forrás (ismeretlen)" + +#: sourceview.cpp:89 msgid "" -"List of all Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" +"Annotated Source" +"The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.
" +"Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.
" msgstr "" -"A meghívott függvények listája" -"Ebben a listában a kiválasztott függvényből kiinduló függvényhívások " -"látszanak, akár közvetlenül, akár közvetve történnek, több közbeeső függvény " -"segítségével. A közbeeső függvények száma Távolság " -"néven látható (pl. ha adott egy A, B és C függvény, ahol A hívja B-t, B hívja " -"C-t, azaz A => B => C, akkor A és C távolsága 2).
" -"Az abszolút költség az a költség, amely az aktuális függvényen belül " -"keletkezik, a listában kijelölt függvény végrehajtásakor. A relatív költség az " -"abszolút költség aránya a teljes költséghez (a listában kijelölt függvény " -"költsége az aktív függvényen belül). A költség logaritmikus skálázású " -"százalékos értékként jelenik meg, úgy, hogy minden távolság más színnel van " -"kirajzolva.
" -"Egy függvényből számtalan hívás indulhat egy kiszemelt függvényre, ezért a " -"Távolság oszlopban néha egy adott értéktartományba eső hívások adatai jelennek " -"meg, zárójelben mutatva a közepes távolságot (amely tehát a hívások átlagos " -"távolsága).
" -"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " -"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " -"megjelenni.
" +"Kommentált forráskód" +"Ebben a listában megjelenik a vizsgált függvény forráskódja, a forrássornak " +"megfelelő kód végrehajtási költségével együtt. Ha a forrássorban hívás történt, " +"a hívás adatait tartalmazó megjegyzések be lesznek szúrva a forrásba: a hívás " +"belsejében keletkező költségek, a hívások száma, a hívás cálja.
" +"Ha kiválaszt egy kommentált forrássort és rákattint, a célfüggvény válik " +"aktuálissá.
" -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Utasításelérés" +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Ugrás erre a sorra: %1" -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Olvasási elérés" +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Nincs forrás)" -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Írási elérés" +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Nincs költség rendelve (a kiválasztott típusból)" -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1 utasításelérési késleltetés" +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "a függvény forrásának egyetlen sorához sem ebben a fájlban." -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1 olvasási késleltetés" +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Ezért a megjegyzésekkel kiegészített forrás nem jeleníthető meg." -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1 írási késleltetés" +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Forrás ('%1')" -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2 utasításelérési késleltetés" +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Beemelve innen: '%1' ---" -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2 olvasási késleltetés" +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Ismeretlen forrásból beemelve ---" -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2 írási késleltetés" +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "A következő függvény forrása nem áll rendelkezésre:" -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Minták" +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Mert nem áll rendelkezésre nyomkövetési információ." -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Rendszeridő" +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Fordítsa újra a forrást és hajtsa végre újból a profilozást." -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Felhasználói idő" +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "A függvény ebben az ELF objektumban található:" -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "L1-hibázási összeg" +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Ez azért van, mert a forrásfájl nem található:" -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "L2-hibázási összeg" +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "A fájl könyvtárának hozzáadása a forráskönyvtárak listájához." -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Ciklusbecslés" +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "A lista megtalálható a beállítóablakban." + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Ugrás ide: %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Az összes elem megjelenítése" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Nincs csoportosítás" #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 @@ -1856,6 +1855,12 @@ msgstr "A listákban szereplő elemek max. száma:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Költségelem-színek" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatikus" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2168,12 +2173,6 @@ msgstr "Végrehajtva" msgid "Basic Blocks" msgstr "Alapblokkok" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Hívások" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2186,12 +2185,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Önálló" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "ELF objektumok" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2216,12 +2209,6 @@ msgstr "Verem-nyomvonal:" msgid "Sync." msgstr "Szinkr." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Hely" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2276,664 +2263,700 @@ msgstr "(nincs nyomvonal-darab)" msgid "Stack Selection" msgstr "Veremválasztás" -#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 -#: rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Cost2" -msgstr "Költség2" +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Költség2" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "%1. profilrész" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(nincs nyomvonal)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(nincs objektum)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Utasításelérés" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Olvasási elérés" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Írási elérés" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 utasításelérési késleltetés" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 olvasási késleltetés" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 írási késleltetés" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 utasításelérési késleltetés" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 olvasási késleltetés" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 írási késleltetés" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 utasításelérési késleltetés" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1 olvasási késleltetés" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1 írási késleltetés" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Minták" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Rendszeridő" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Felhasználói idő" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1-hibázási összeg" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2-hibázási összeg" -#: treemap.cpp:1281 -#, c-format -msgid "Text %1" -msgstr "Szöveg - %1" +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "L1-hibázási összeg" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" -msgstr "Rekurzív metszet" +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Ciklusbecslés" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" -msgstr "Oszlopok" +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" -msgstr "Sorok" +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"Trace Part List" +"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.
" +"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" +"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.
" +"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" +msgstr "" +"A nyomvonaldarabok listája" +"Ebben a listában a betöltött nyomvonal darabjai láthatók. Mindegyik darabnál " +"megjelenik a kiválasztott függvényre eső önálló és kumulatív költség. A " +"százalékos költségek mindig relatívak a darab teljes költségéhez " +"(nem az egész nyomvonal költségéhez, mint az áttekintő nézetben). Megjelennek " +"továbbá a kiválasztott függvényre irányuló és abból kiinduló függvényhívások " +"költségei (a darabon belül).
" +"Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban " +"megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem " +"látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz " +"jelölve.
" +"Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is kijelölhető az egér " +"és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása a " +"nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet többszörös " +"kijelölést használni).
" +"A lista el van rejtve, ha csak egy darabból áll a nyomvonal.
" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" -msgstr "Mindig a legjobb" +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "'%1' kiválasztása" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" -msgstr "A legjobb" +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "'%1' elrejtése" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" -msgstr "Váltakozó (vízszintesen)" +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "A kijelöltek elrejtése" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" -msgstr "Váltakozó (függőlegesen)" +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Minden megjelenítése" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" -msgstr "Egymásba ágyazás (nesting)" +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" -msgstr "Csak helyes szegélyek" +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "(%n függvény kihagyva)" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#: callgraphview.cpp:306 #, c-format -msgid "Width %1" -msgstr "Szélesség: %1" +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Hívások innen: %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Árnyékolás" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Hívások ide: %1" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" -msgstr "Látható" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(ismeretlen hívás)" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" -msgstr "A tartalmazottak helyét felhasználva" +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"Call Graph around active Function" +"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.
" +"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.
" +"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"
" +msgstr "" +"Hívási grafikon az aktív függvénynél" +"
A beállításoktól függően az aktív függvény hívási grafikonját jeleníti meg. " +"Megjegyzés: a megjelenített költség csak az aköltség" +", amely az aktív függvény futása közben történt. Például a main()-nél megjelenő " +"költségnek - ha az látható - ugyanannak kell lennie, mint az aktív függvényé, " +"mert az része a main() költségének, amíg a függvény fut.
" +"Ciklusok előfordulása esetén kék nyilak jelzik, hogy ez egy virtuális hívás " +"a megfelelő megjeleníthetőség érdekében (de valójában nem történt meg).
" +"Ha a grafikon nagyobb lenne, mint a grafikus elem területe, nézeti ablak " +"jelenik meg az egyik szélnél. Hasonló megjelenítési opciók vannak a hívási " +"fastruktúránál: a kijelölt függvény ki van emelve." +"
" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" -msgstr "Bal oldalt, fent" +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Figyelem: ezt a grafikont sokáig tart megjeleníteni.\n" +"A folyamat felgyorsítható, ha korlátokat ad a csomópontokra és az élekre.\n" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" -msgstr "Fent, középen" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Az elrendezés kialakítása megállt.\n" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" -msgstr "Jobb oldalt, fent" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"A hívási grafikonnak %1 csomópontja és %2 éle van.\n" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" -msgstr "Lent, középen" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Nem olyan elem van aktiválva, amelyhez hívási grafikon rajzolható." -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" -msgstr "Jobb oldalt, lent" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Nem jeleníthető meg hívási grafikon az aktív elemhez." -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" -msgstr "Nincs %1 korlát" +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Nem áll rendelkezésre hívási grafikon, mert a következő parancs\n" +"nem hajtható végre:\n" +"'%1'\n" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Nincs területkorlát" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy telepítve van-e a 'dot' nevű program (a GraphViz csomag " +"része)." -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "'%1' területe (%2)" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Hiba történt a grafikonkészítő eszköz futtatásakor.\n" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: callgraphview.cpp:2206 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" -msgstr "%n képpont" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Nem érhető el hívási grafikon az alábbi függvényhez:\n" +"\t'%1',\n" +"mert a kiválasztott eseménytípussal nincs költsége." -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "A területi korlát duplázása (erre: %1)" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Az elrendezéskészítő megállítása" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" -msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "PostScriptként" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Képként..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Grafikon exportálása" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Korlátlan" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Egyik sem" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Nincs mélységi korlát" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "'%1' mélysége (%2)" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" -#: treemap.cpp:3118 +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 #, c-format -msgid "Depth %1" -msgstr "Mélység: %1" - -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" -msgstr "Csökkentés (erre: %1)" +msgid "< %1" +msgstr "< %1" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" -msgstr "Növelés (erre: %1)" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Nincs minimum" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"
This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr "" -"Hívási térkép" -"Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvény meghívásainak hierarchiáját. " -"Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap mérete " -"közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása közben " -"merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).
" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"Call Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" -msgstr "" -"A meghívott függvények térképe" -"Ez a grafikon megmutatja az aktuális függvényból induló függvényhívások " -"hierarchiáját. Mindegyik színes téglalap egy függvényt reprezentál. A téglalap " -"mérete közelítőleg arányos azzal a költséggel, amely az aktív függvény futása " -"közben merül fel (az ábra nem lehet teljesen pontos!).
" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20%" -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" -"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.
" -msgstr "" -"A megjelenítést befolyásoló opciók a felbukkanó menüben találhatók. Ha azt " -"szeretné, hogy a méretek a pontos arányokat tükrözzék, jelölje be 'A pontatlan " -"szegélyek elrejtése' opciót. Ilyenkor a megjelenítés nagyon lelassulhat" -", ezért érdemes lekorlátozni a maximális mélységet. 'A legmegfelelőbb' opció az " -"alárendelt elemek osztási arányát határozza meg a szülőelem nézetarányából. A " -"'Mindig a legjobb' esetén a program meghatározza az egymás mellé rendelt elemek " -"területét. 'Az arányok figyelmen kívül hagyása' esetén a szülőelemek " -"helyfoglalása az alárendelt elemek kirajzolása előtt " -"történik. A méretarányok nagy mértékben eltérhetnek a valóságostól.
" -"Ez egy fastruktúra-térkép elem. A billentyűzet használata esetén a " -"jobbra/balra nyilakkal lehet az egy szinten található elemek között mozogni, a " -"fel és le nyilakkal pedig a felsőbb ill. alsóbb szintekre lehet lépni. Az " -"aktuális elemet az Enter lenyomásával lehet aktiválni.
" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10%" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Ugrás" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5%" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Megállás ennél a mélységnél" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3%" -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "10-es mélység" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2%" -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "15-ös mélység" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1,5%" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "20-as mélység" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1%" -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "A mélység csökkentése (erre: %1)" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Ugyanannyi, mint a csomóponté" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "A mélység növelése (erre: %1)" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "A csomópont 50%-a" -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Megállás a függvénynél" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "A csomópont 20%-a" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Nincs függvénykorlátozás" +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "A csomópont 10%-a" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Megállás a területnél" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "A meghívó mélysége" -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 képpont" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "A meghívott mélysége" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 képpont" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. csomópont-költség" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 képpont" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. hívási költség" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 képpont" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Nyilak a kihagyott hívásoknál" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Belső ciklusos hívások" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Vizualizáció" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Klasztercsoportok" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Osztott irány" +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Tömör" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "A nem megfelelő határok kihagyása" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normális" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Szegélyvastagság" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Magas" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Szegély (0)" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Fentről lefelé" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Szegély (1)" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Balról jobbra" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Szegély (2)" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Körkörös" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Szegély (3)" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Bal felső" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "A szimbólumnevek megjelenítése" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Jobb felső" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "A költség megjelenítése" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Bal alsó" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "A hely megjelenítése" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Jobb alsó" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "A hívások megjelenítése" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Grafikon" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Hívási térkép - az aktuális: '%1'" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Távlati kép" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(nincs függvény)" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Szöveg - %1" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(nincs hívás)" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekurzív metszet" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Importszűrő a Cachegrind/Callgrind által generált profilfájlokhoz" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Oszlopok" -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "%1 betöltése" +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Sorok" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Számláló" +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Mindig a legjobb" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.
" -"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"A közvetlen meghívó függvények listája" -"Ebben a listában a kijelölt függvényt közvetlenül meghívó függvények nevei " -"jelennek meg, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak a " -"kijelölt függvényre érvényes értékek!).
" -"Ha ikon látható a kumulatív költség helyett, az azt jelenti, hogy a hívás " -"egy rekurzív cikluson belülre esik. Ilyenkor a kumulatív költségnek nincs " -"értelme.
" -"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " -"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " -"megjelenni.
" +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "A legjobb" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" -"A közvetlenül meghívott függvények listája" -"Ebben a listában az aktuális függvény által közvetlenül meghívott függvények " -"listája látható, a hívások számával és a kumulatív költséggel együtt (ezek csak " -"a kijelölt függvényre érvényes értékek!).
" -"Ha kijelöl egy függvényt, akkor az megjelenik ezen az információs panelen. " -"Ha két panel van (osztott módban), akkor helyette a másik panelben fog " -"megjelenni.
" +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Váltakozó (vízszintesen)" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Ismeretlen típus" +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Váltakozó (függőlegesen)" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" -msgstr "" -"...részletes leírás kérhető a KCachegrind minden grafikus\n" -"eleméhez a Mi ez? funkcióval?\n" -"Érdemes ezeket a tippeket elolvasni a program használatba vétele\n" -"előtt. A Mi ez? tippek előhívásához\n" -"nyomja meg a Shift+F1-et és kattintson a kívánt elemre.
\n" +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Egymásba ágyazás (nesting)" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...a profil adatai utasításszinten is megnézhetők\n" -"a hívási fastruktúrában, ha megadja a --dump-instr=yes opciót?\n" -"Használja az Assembly nézetet az utasításokhoz fűzött megjegyzések " -"megtekintéséhez.\n" -"
\n" +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Csak helyes szegélyek" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?
\n" -msgstr "" -"...az Alt+balra/jobbra billentyűparanccsal lehet\n" -"előre-hátra mozogni az aktív objektumok naplójában?
\n" +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Szélesség: %1" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...a kiinduló és beérkező hívások térképén a kurzorbillentyűkkel is\n" -"lehet navigálni? A jobbra/balra gombokkal lehet az egy szinten található " -"elemekre,\n" -"a fel/le gombokkal pedig magasabb ill. alacsonyabb szintre lépni. Az aktuális " -"elem\n" -"kijelöléséhez a szóközre, az aktiválásához az Enterre kell kattintani.\n" -"
\n" +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Látható" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"
\n" -msgstr "" -"...a függvényhívások grafikonjában a kurzorbillentyűkkel is lehet\n" -"mozogni? A fel/le nyilakkal lehet felsőbb ill. alsóbb szintre lépni, felváltva\n" -"a hívások és a függvények között. A balra/jobbra nyilakkal lehet a mostanival\n" -"egy szinten álló elemekre lépni.\n" -"Az aktuális elem aktiválásához nyomja meg az Entert.\n" -"
\n" +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "A tartalmazottak helyét felhasználva" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?
\n" -msgstr "" -"...gyorsan megkereshető egy függvény, ha beírja a nevének egy darabját\n" -"(nem nagybetűérzékeny) az eszköztár megfelelő szövegmezőjébe,\n" -"és lenyomja az Entert?
\n" +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Bal oldalt, fent" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" -msgstr "" -"...egyéni színeket lehet rendelni\n" -"az ELF objektumokhoz, a C++-osztályokhoz és a forrásfájlokhoz a " -"grafikonszínezés\n" -"beállításainál, a Beállítások->A KCachegrind beállításai... " -"menüpontban?
\n" +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Fent, középen" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?
\n" -"There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" -msgstr "" -"
...látható, hogy hogy rendelkezésre áll-e nyomkövetési információ\n" -"a kiválasztott függvényhez a helycimkén az Információ lapon vagy\n" -"a forráslista fejlécében a Forrás lapon?
\n" -"Ott kell lennie a forrásfájl nevének (kiterjesztéssel).\n" -"Ha a KCachegrindban még mindig nem látszik a forrás, ellenőrizze, hogy\n" -"a forrásfájl könyvtárát valóban hozzáadta-e a\n" -"Forráskönyvtárak listához a beállításoknál.\n" +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Jobb oldalt, fent" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"
...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" -msgstr "" -"...beállítható, hogy a KCachgrindban abszolút vagy\n" -"relatív eseményszámlálók jelenjenek meg (százalékos formában)?
\n" +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Lent, középen" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.
\n" -"To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.
\n" -msgstr "" -"...a KCachegrind összes függvénylistájánál be lehet állítani\n" -"az elemek maximális számát? A korlátozási lehetőség azért van beépítve a\n" -"programba, hogy a grafikus felület mindig használható maradjon. A lista utolsó\n" -"eleme megmutatja a kihagyott elemek számát, azok\n" -"kumulatív költségével együtt.
\n" -"Alacsony költségű függvény aktiválásához először jelölje ki a függvényt,\n" -"és válassza ki egy sima profilban. Alacsony költségű függvények kijelölésekor\n" -"azok átmenetileg bekerülnek a sima profilok listájába.
\n" +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Jobb oldalt, lent" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?
\n" -"Examples:
\n" -"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().
\n" -"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" -msgstr "" -"...a Lefedés lapon - a Hívási listák lappal ellentétben -\n" -"az összes olyan függvény megjelenik, melyek a kijelölt függvényt " -"hívják\n" -"(a felső részen) / ill. amelyeket a kijelölt függvény hív (az alsó részen),\n" -"függetlenül a közbeeső függvények számától?
\n" -"Néhány példa:
\n" -"Ha a felső listában a foo1() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n" -"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény " -"költségének 50%-a\n" -"azalatt történt, míg a foo1()-ből induló hívás tartott.
\n" -"Ha az alsó listában a foo2() függvény neve áll 50%-os értékkel,\n" -"a bar() függvény kiválasztása mellett, az azt jelenti, hogy a bar() függvény " -"költségének 50%-a\n" -"azalatt történt, míg a foo2() meghívása tartott.
\n" +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Nincs %1 korlát" -#: tips.cpp:102 +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?
\n" -"Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.
\n" -msgstr "" -"...fastruktúra-térképen belül a tippekben megjelennek\n" -"azon egymásba ágyazott téglalapok nevei, amelyek fölött\n" -"áll éppen az egérmutató?
\n" -"A lista elemeinek kijelöléséhez kattintson a\n" -"jobb egérgombbal.
\n" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "%n képpont" -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" -"To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).
\n" -msgstr "" -"...hogy a költségeket a kívánt nyomvonaldarabokra szorítkozva is\n" -"meg lehet tekinteni? Elég kijelölni a kívánt darabokat a\n" -"\"Nyomvonalválasztás\" nevű grafikus elemben.
\n" -"ha egy profilozási menetben több nyomvonaldarabot szeretne\n" -"létrehozatni a Cachegrinddal, használja pl. a --cachedumps=xxx opciót,\n" -"ha xxx hosszú blokkokat szeretne (blokknak nem elágazó assembly\n" -"utasítások egy csoportját nevezzük a programkódon\n" -"belül).
\n" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "A területi korlát felezése (erre: %1)" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Forrásfájlok" +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Mélység: %1" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++ osztályok" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Csökkentés (erre: %1)" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Függvény (csoportosítás nélkül)" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Növelés (erre: %1)" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(mindig)" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktív)" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "A KCachegrind beállításai" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hexa" -#: configdlg.cpp:211 +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Forráspozíció" + +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"Annotated Assembler" +"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.
" +"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.
" +"Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.
" msgstr "" -"A listaelemek maximális számának 500 alatt célszerű maradnia. Az előzőleg " -"beállított érték (%1) lesz érvényes továbbra is." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "A forráskönyvtár kiválasztása" +"Kommentált assembly kód" +"A kommentált assembly listában a kijelölt függvényhez tartozó utasítások " +"jelennek meg, az utasítások költségével együtt. Hívási utasítás esetén a hívás " +"részletei megjegyzésként megjelennek a kódban: a költség a hívás belsejében, a " +"hívások száma, a hívás célja.
" +"A visszafejtett assembly kód a 'binutils' csomaghoz tartozó 'objdump' " +"segédprogram segítségével készül el.
" +"Válasszon ki egy hívási információkkal kiegészített sort, ha annak " +"célfüggvényét szeretné aktuálissá tenni.
" -#: partgraph.cpp:167 +#: instrview.cpp:195 #, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "%1. profilrész" +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Ugrás erre a címre: %1" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(nincs nyomvonal)" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hexa kód" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(nincs objektum)" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Nincs utasításleíró rész a profilfájlban." -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Megjegyzés" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "A Valgrind hívási fa előállításához futtassa újra ezzel az opcióval" -#: partview.cpp:73 +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "A (feltételes) ugrások megjelenítéséhez meg kell adni" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtása közben" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az 'objdump' program." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Ez a segédprogram a 'binutils' csomagban található." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Nincs assembler)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"Trace Part List" -"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.
" -"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" -"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.
" -"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "%n költségsor van assembly kód nélkül." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Ez azért lehet, mert a(z)" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "feltehetően nem felel meg a profilfájlnak." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Régi profilfájlt használ vagy a fent említettek egyike igaz" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" msgstr "" -"A nyomvonaldarabok listája" -"Ebben a listában a betöltött nyomvonal darabjai láthatók. Mindegyik darabnál " -"megjelenik a kiválasztott függvényre eső önálló és kumulatív költség. A " -"százalékos költségek mindig relatívak a darab teljes költségéhez " -"(nem az egész nyomvonal költségéhez, mint az áttekintő nézetben). Megjelennek " -"továbbá a kiválasztott függvényre irányuló és abból kiinduló függvényhívások " -"költségei (a darabon belül).
" -"Ha kiválaszt néhány nyomvonaldarabot a listából, akkor a KCachegrindban " -"megjelenő költségeknél csak a darabokra eső hányadok jelennek meg. Ha nem " -"látható kijelölés, akkor implicit módon az összes nyomvonaldarab ki lesz " -"jelölve.
" -"Ez egy többszörös kiválasztású lista, több tartomány is kijelölhető az egér " -"és a Shift/Ctrl segítségével. A kiválasztások módosítása a " -"nyomvonalrész-áttekintő elem segítségével is történhet (ott is lehet többszörös " -"kijelölést használni).
" -"A lista el van rejtve, ha csak egy darabból áll a nyomvonal.
" +"ELF objektum egy frissített telepítésből vagy egy másik gépről származik?" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "'%1' kiválasztása" +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "Hiba történt a parancs végrehajtásakor" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "'%1' elrejtése" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Ellenőrizze, hogy a parancsban felhasznált ELF objektum létezik-e." -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "A kijelöltek elrejtése" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Szál - %1)" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Minden megjelenítése" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: main.cpp:38 +msgid "RunWelcome to Umbrello.
\n" +"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.
\n" +msgstr "" +"Üdvözöljük az Umbrellóban!
\n" +"Az UML-diagramok objektumalapú szoftver tervezését és dokumentálását " +"segítik. Az Umbrello kézikönyvben " +"bevezető szintű ismertető található az UML-ről.
\n" -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "Megvalósítás (általánosítás/realizáció)" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.
\n" +msgstr "" +"Üdvözöljük az Umbrello 1.5-ben! Néhány új lehetőség ebben a verzióban: " +"társítási osztályok, Ruby-alapú kódgenerálás, külsővé tehető könyvtárak, " +"felületek átalakítása osztályokká.
\n" -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "Összetétel" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.
\n" +msgstr "" +"A lapozós diagramok és a külsővé tett könyvtárak használata kizárja egymást. " +"Ha külső könyvtárakat szeretne használni, akkor az Általános lapon kapcsolja ki " +"a "Lapozós diagramok használata" opciót.
\n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "Eset" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.
\n" +msgstr "" +"A diagram legtöbb eleme nem méretezhető át, hanem automatikusan állapítják " +"meg a méretet, a tartalom alapján.\n" +"A dobozok, megjegyzések és sorozatdiagram-üzenetek átméretezhetők a piros " +"négyzetre kattintva, húzással.
\n" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "Osztály" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.
\n" +msgstr "" +"Ha egy már létező osztályt szeretne hozzáadni a diagramhoz, húzza át annak " +"bejegyzését a fastruktúrából.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "Kezdeti állapot" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" +msgstr "" +"Az Umbrello átfaktorizálási szolgáltatása lehetővé teszi műveletek " +"mozgatását egy osztály és annak szülő- ill. származtatott osztályai\n" +"között.\n" +"Kattintson egy osztályra a jobb gombbal az átfaktorizálási ablak " +"előhívásához.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "Végállapot" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.
\n" +msgstr "" +"Sorozatdiagram-objektumhoz tartozhat destruktordoboz és szereplőként is " +"megjelenhet. Kattintson duplán az egyikre\n" +"a Tulajdonságok ablak előhívásához.
\n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "Elágazás/összeolvasztás" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" +msgstr "" +"A sorozatdiagram-üzenetek konstruktorként is használhatók. Kattintson az " +"objektumdobozra (a függőleges vonal helyett), ha konstruktorrá szeretné " +"változtatni.
\n" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "Szétválasztás/egyesítés" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.
\n" +msgstr "" +"A sorozatdiagramok saját maguknak is küldhetnek üzenetet. Kattintson újból " +"ugyanarra a függőleges vonalra saját magának történő üzenet készítéséhez.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "Csomag" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"
\n" +msgstr "" +"Ha külső fájl betöltésekor semmi sem jelenik meg a listanézetben, próbálja " +"elmenteni a modellt más néven,\n" +"zárja be, majd töltse be újból a fájlt. Ilyenkor általában megjavul a " +"listanézet.\n" +"
\n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "Komponens" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.
\n" +msgstr "" +"A Másolás/Kivágás művelettel az ábra PNG képként a vágólapra helyezhető, " +"ahonnan beilleszthető\n" +"a KWordbe vagy egy másik alkalmazásba.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "Csomópont" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.
\n" +msgstr "" +"A társításoknak nem kell feltétlenül egy vonalra esniük, dupla kattintással " +"mozgatható pont nyitható rajtuk.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "Tárgy" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" +msgstr "" +"A beállítóablakban be lehet kapcsolni az automatikus mentést.
\n" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "Felület" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" +"Kérjük jelezze, hogy milyen funkciókat hiányol a programban.\n" +"A Segítség menü Hibabejelentés menüpontjával vagy közvetlenül az uml-devel\n" +"fejlesztői listára küldve jelezheti kívánságait, javaslatait.
\n" +"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" +msgstr "" +"A kijelölt objektumok törléséhez nyomja meg a Del vagy Backspace " +"billentyűt.
\n" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "Választás" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" +msgstr "" +"Kérjük, hogy a programban talált hibákról értesítsen minket. \n" +"A Segítség menü Hibabejelentés menüpontjával ez könnyen megtehető.
\n" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" -msgstr "Állapotátmenet" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" +msgstr "" +"Az Esc lenyomásakor a kijelölt eszköz lesz az aktuális.\n" +"A Backspace-szel az előzőleg használt eszközre lehet váltani.
\n" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "Tevékenységváltozás" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" +msgstr "" +"A Ctrl+A lenyomásával lehet az összes diagramot kiválasztani.
\n" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" -msgstr "Tevékenység" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.
\n" +msgstr "" +"Új osztály létrehozásához, tulajdonságainak beállításához használja az " +"Osztálylétrehozási varázslót a Programkód menüben.
\n" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "Állapot" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Könyvtár külsővé tétele" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "Végső tevékenység" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl mentése közben" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "Kezdeti tevékenység" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Mentési hiba" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Üzenet" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Adja meg a modell nevét" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "NEM DEFINIÁLT" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "A modell új neve:" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "Kiválasztás" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Nézetek" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +#: umllistview.cpp:1906 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -"A Shift vagy a Ctrl lenyomva tartásával lehet X irányba mozgatni. A Shift és a " -"Ctrl lenyomva tartásával lehet Y irányba mozgatni. A mozgatást a jobb " -"egérgombbal történő kattintással lehet megszakítani." +"A megadott név érvénytelen.\n" +"A létrehozási folyamat megszakadt." -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Érvénytelen név" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" msgstr "" -"A Shift vagy a Ctrl lenyomva tartásával lehet X irányba mozgatni. A Shift és a " -"Ctrl lenyomva tartásával lehet Y irányba mozgatni. Az átméretezést a jobb " -"egérgombbal történő kattintással lehet megszakítani." +"A megadott név nem egyedi.\n" +"Biztosan ezt szerette volna?" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "Kezdeti tevékenység" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nem egyedi diagram" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "Végső tevékenység" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "A név használata" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Általános" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Adja meg az új nevet" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "Általános tulajdonságok" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"A megadott név nem egyedi!\n" +"A létrehozási folyamat megszakadt." -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "Tevékenységtípus:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "A létrehozás meg lett szakítva" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "Tevékenységnév:" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Listanézet betöltése..." -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentáció" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Csak üres könyvtárat lehet törölni." -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "Betűtípus-beállítások" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "A könyvtár nem üres" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "Szín" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"A(z) %1 fájl nem nyitható meg írásra. Ellenőrizze, hogy a könyvtár létezik-e és " +"van-e benne írási jogosultsága." -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "A grafikus elemek színei" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "A célként megadott fájl már létezik" +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Az alábbi könyvtárt nem sikerült létrehozni:\n" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +"Please check the access rights" msgstr "" -"%1 nevű fájl már létezik itt: %2.\n" "\n" -"A fájl felülírható, más néven új fájl hozható\n" -"létre, vagy a fájl generálása kihagyható." - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "Alk&almazás a többi fájlra is" +"Ellenőrizze a hozzáférési jogosultságokat." -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Felülírás" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "&Hasonló fájlnév generálása" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagram: %2, %1. oldal" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "Nem ke&ll fájlt létrehozni" - -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "Tevékenységek" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Adja meg az állapot nevét" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "Új tevékenység..." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Adja meg az új állapot nevét:" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "Átnevezés" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "új állapot" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "Új tevékenység" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "A tevékenység neve" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 #: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 @@ -339,2333 +411,2353 @@ msgstr "Adja meg az új tevékenység nevét:" msgid "new activity" msgstr "új tevékenység" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "A tevékenység átnevezése" - -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "A tevékenység új neve:" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Adja meg a diagram nevét" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" -msgstr "Kódgenerálási opciók" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "A diagram új neve:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "&Generálás" +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Az egész diagram el lesz távolítva.\n" +"Biztosan ezt szeretné?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "Befejezés" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Törölni szeretné a diagramot?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "A kód generálása megtörtént" +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "új_paraméter" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "Nem történt kódgenerálás" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Sztereotípus" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "Még nem történt kódgenerálás" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Név:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "Nem létezik %1 nevű könyvtár. Létre szeretné hozni most?" +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Fájl importálása: %1 - %2/%3 kész" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "A kimeneti könyvtár nem létezik" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Kész." -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "A könyvtár létrehozása" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "A(z) %1 scope névtér vagy osztály?" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Nem kell létrehozni" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "A C++-importálás beavatkozást igényel" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"A könyvtárt nem sikerült létrehozni.\n" -"Ellenőrizze, hogy van-e írási jogosultsága a szülőkönyvtárban, vagy válasszon " -"egy másik, érvényes könyvtárat." +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Névtér" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "Hiba történt a könyvtár létrehozása közben" +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Osztály" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "Válasszon egy érvényes könyvtárat." +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Belső hiba" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." -msgstr "" -"A kimeneti könyvtár létezik, de nem lehet bele írni.\n" -"Állítsa be a szükséges jogosultságokat vagy válasszon egy másik könyvtárat." +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Szintaktikai hiba ezelőtt: '%1'" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "Nem sikerült írni a kimeneti könyvtárba" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Feldolgozási hiba ezelőtt: '%1'" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 nem könyvtár, válasszon egy érvényes könyvtárat." +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.
" -"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.
" -"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.
Az automatikus mentés során a fájl ~/autosave.xmi néven lesz elmentve, ha a " -"fájl még egyszer sem volt kézzel elmentve.
" -"Ha már legalább egyszer el lett mentve, akkor az automatikusan mentett " -"változat a fájl könyvtárába kerül, és az itt megadott kiterjesztés lesz " -"hozzáfűzve a fájlnévhez.
" -"Ha a kiterjesztés megegyezik a fájlnév kiterjesztésével, akkor az " -"automatikus mentés az eredeti fájlt fogja felülírni.
No Options Available.
" -msgstr "Nincs módosítható beállítás.
" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl feltöltése közben" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "Megjelenítés" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "eseti diagram használata" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "Mű&veletek" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "osztálydiagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "Láth&atóság" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "sorozatdiagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "Műveletaláí&rás" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "csoportmunka-diagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "&Csomag" +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "állapotdiagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "Attribút&umok" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "tevékenységi diagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "Sztereotí&pus" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "komponensdiagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "Attribútuma&láírás" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "elhelyezési diagram" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "Kirajzolás körként" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "entitásviszony-diagram" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Név:" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "A diagramnak adott név érvénytelen." -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "Típus:" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Egy másik diagram már használja ezt a nevet." -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "Könyvtár külsővé tétele" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) %1 diagramot?" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "Hiba történt a(z) %1 fájl mentése közben" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "A diagram törlése" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "Mentési hiba" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "A dokumentum beállítása..." -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "Adja meg a modell nevét" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Az objektumhivatkozások feloldása..." -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "A modell új neve:" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "UML-elemek betöltése..." -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "Nézetek" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Diagramok betöltése..." -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"A megadott név érvénytelen.\n" -"A létrehozási folyamat megszakadt." +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-diagram" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "Érvénytelen név" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autosave%1" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +#: classifier.cpp:201 msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -"A megadott név nem egyedi.\n" -"Biztosan ezt szerette volna?" +"Már létezik művelet ezzel a névvel és aláírással. Nem lehet még egyszer " +"felvenni." -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" -msgstr "A név használata" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Alaposztály hozzáadása" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" -msgstr "Adja meg az új nevet" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Származtatott osztály hozzáadása" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"A megadott név nem egyedi!\n" -"A létrehozási folyamat megszakadt." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Művelet hozzáadása" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" -msgstr "A létrehozás meg lett szakítva" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Attribútum hozzáadása" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." -msgstr "Listanézet betöltése..." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Alapfelület hozzáadása" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "Csak üres könyvtárat lehet törölni." +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Származtatott felület hozzáadása" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "A könyvtár nem üres" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Alap érvényességi kör" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "Név" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Származtatott érvényességi kör" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "Adja meg a művelet nevét:" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribútumok" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "Adja meg a szerep nevét:" - -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "Adja meg a multiplicitást:" - -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "Adja meg a társítás nevét:" - -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "Adja meg az új szöveget:" - -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "HIBA" - -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "A szöveg megváltoztatása" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Műveletek" -#: codegenerator.cpp:473 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." +"An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "" -"A(z) %1 fájl nem nyitható meg írásra. Ellenőrizze, hogy a könyvtár létezik-e és " -"van-e benne írási jogosultsága." +"Már létezik művelet ezzel az aláírással itt: %1.\n" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" -msgstr "A fájl megnyitása nem sikerült" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Válasszon más nevet vagy paraméterlistát." -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"Az alábbi könyvtárt nem sikerült létrehozni:\n" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "A művelet neve nem egyedi" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" -msgstr "" -"\n" -"Ellenőrizze a hozzáférési jogosultságokat." +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "%1 nevű fájl nem létezik." -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" -msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni" +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "A(z) %1 fájl nem nyitható meg." -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "Nézet exportálása..." +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "A társítás tulajdonságai" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" -msgstr "" -"Hiba történt a kép exportálása közben:\n" +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "Kész." +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Általános beállítások" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"A kijelölt fájl (%1) már létezik.\n" -"Felül szeretné írni?" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Szerepek" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "A fájl már létezik" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Szerepbeállítások" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "Balra igazítás" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Betűtípus-beállítások" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "Jobbra igazítás" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "A társítás betűtípusa" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "Felülre igazítás" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "No Options Available.
" +msgstr "Nincs módosítható beállítás.
" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "Alulra igazítás" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Kódnézegető" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "Függőlegesen középre igazítás" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "A művelet tulajdonságai" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "Vízszintesen középre igazítás" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Általános tulajdonságok" -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "Függőlegesen elosztás" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "Né&v:" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "Vízszintesen elosztás" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "Típ&us:" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "" -"Igazításhoz legalább két objektumot (pl. osztályt, szereplőt) kell " -"kiválasztani. Társításokat nem lehet igazítani." +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Sztereotípus-név:" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "Név:" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Ab&sztrakt művelet" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "A megadott név érvénytelen." +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Érvényességi kö&r (\"static\")" -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "Ez egy foglalt kulcsszó a kódgenerálhoz választott nyelvben." +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Lekérdezés (\"const\")" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "Foglalt kulcsszó" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Láthatóság" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "Ez a név már foglalt." +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ublic" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "A név nem egyedi" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivát" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "Nem sikerült létrehozni egy könyvtárt: %1" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Véde&tt" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "Üres diagramot nem lehet menteni" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "&Implementáció" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "Hiba történt egy diagram mentése közben: %1" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Paraméterek" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "új_szereplő" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "Ú&j paraméter..." -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "új_felhasználás" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Érvénytelen nevet adott egy paraméternek." -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "új_csomag" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Érvénytelen paraméternév" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "új_komponens" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"A paraméter nevének választott név\n" +"már le van foglalva ebben a műveletben." -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "új_csomópont" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "A paraméter neve nem egyedi" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "új_tárgy" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"A paraméter nevének megadott név már le van foglalva ebben a műveletben." -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "új_felület" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Érvénytelen műveletnevet adott meg." -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "új_adattípus" +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Név:" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "új_felsorolt" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "új_entitás" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "A paraméter tulajdonságai" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "új_könyvtár" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Ke&zdeti érték:" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "új_társítás" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Az irány átadása" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "új_objektum" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"Az \"in\" csak olvasható, az \"out\" csak írható, az \"inout\" írható és " +"olvasható paraméter." -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "Üres" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Az osztál&y neve:" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "Hibás formátumú argumentum" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "A szere&plő neve:" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "Ismeretlen argumentumtípus" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Csomagnév:" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "Nem megengedett eljárásnév" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "E&setnév használata:" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "Ismeretlen visszaadási típus" +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "A csatl&akozási felület neve:" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "Ismeretlen hiba" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "A komp&onens neve:" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "Fájl importálása: %1 - %2/%3 kész" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "A tár&gy neve:" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "A(z) %1 scope névtér vagy osztály?" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Felsorolt né&v:" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "A C++-importálás beavatkozást igényel" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Az adattípus ne&ve:" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "Névtér" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Entitásné&v:" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.
" +"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.
" +"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.
Az automatikus mentés során a fájl ~/autosave.xmi néven lesz elmentve, ha a " +"fájl még egyszer sem volt kézzel elmentve.
" +"Ha már legalább egyszer el lett mentve, akkor az automatikusan mentett " +"változat a fájl könyvtárába kerül, és az itt megadott kiterjesztés lesz " +"hozzáfűzve a fájlnévhez.
" +"Ha a kiterjesztés megegyezik a fájlnév kiterjesztésével, akkor az " +"automatikus mentés az eredeti fájlt fogja felülírni.
Welcome to Umbrello.
\n" -"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.
\n" -msgstr "" -"Üdvözöljük az Umbrellóban!
\n" -"Az UML-diagramok objektumalapú szoftver tervezését és dokumentálását " -"segítik. Az Umbrello kézikönyvben " -"bevezető szintű ismertető található az UML-ről.
\n" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.
\n" -msgstr "" -"Üdvözöljük az Umbrello 1.5-ben! Néhány új lehetőség ebben a verzióban: " -"társítási osztályok, Ruby-alapú kódgenerálás, külsővé tehető könyvtárak, " -"felületek átalakítása osztályokká.
\n" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.
\n" -msgstr "" -"A lapozós diagramok és a külsővé tett könyvtárak használata kizárja egymást. " -"Ha külső könyvtárakat szeretne használni, akkor az Általános lapon kapcsolja ki " -"a "Lapozós diagramok használata" opciót.
\n" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.
\n" -msgstr "" -"A diagram legtöbb eleme nem méretezhető át, hanem automatikusan állapítják " -"meg a méretet, a tartalom alapján.\n" -"A dobozok, megjegyzések és sorozatdiagram-üzenetek átméretezhetők a piros " -"négyzetre kattintva, húzással.
\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.
\n" -msgstr "" -"Ha egy már létező osztályt szeretne hozzáadni a diagramhoz, húzza át annak " -"bejegyzését a fastruktúrából.
\n" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" -msgstr "" -"Az Umbrello átfaktorizálási szolgáltatása lehetővé teszi műveletek " -"mozgatását egy osztály és annak szülő- ill. származtatott osztályai\n" -"között.\n" -"Kattintson egy osztályra a jobb gombbal az átfaktorizálási ablak " -"előhívásához.
\n" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.
\n" -msgstr "" -"Sorozatdiagram-objektumhoz tartozhat destruktordoboz és szereplőként is " -"megjelenhet. Kattintson duplán az egyikre\n" -"a Tulajdonságok ablak előhívásához.
\n" - -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" -msgstr "" -"A sorozatdiagram-üzenetek konstruktorként is használhatók. Kattintson az " -"objektumdobozra (a függőleges vonal helyett), ha konstruktorrá szeretné " -"változtatni.
\n" - -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.
\n" -msgstr "" -"A sorozatdiagramok saját maguknak is küldhetnek üzenetet. Kattintson újból " -"ugyanarra a függőleges vonalra saját magának történő üzenet készítéséhez.
\n" - -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"
\n" -msgstr "" -"Ha külső fájl betöltésekor semmi sem jelenik meg a listanézetben, próbálja " -"elmenteni a modellt más néven,\n" -"zárja be, majd töltse be újból a fájlt. Ilyenkor általában megjavul a " -"listanézet.\n" -"
\n" - -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.
\n" -msgstr "" -"A Másolás/Kivágás művelettel az ábra PNG képként a vágólapra helyezhető, " -"ahonnan beilleszthető\n" -"a KWordbe vagy egy másik alkalmazásba.
\n" - -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.
\n" -msgstr "" -"A társításoknak nem kell feltétlenül egy vonalra esniük, dupla kattintással " -"mozgatható pont nyitható rajtuk.
\n" - -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" -msgstr "" -"A beállítóablakban be lehet kapcsolni az automatikus mentést.
\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Általánosítás" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" -"Kérjük jelezze, hogy milyen funkciókat hiányol a programban.\n" -"A Segítség menü Hibabejelentés menüpontjával vagy közvetlenül az uml-devel\n" -"fejlesztői listára küldve jelezheti kívánságait, javaslatait.
\n" -"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" -msgstr "" -"A kijelölt objektumok törléséhez nyomja meg a Del vagy Backspace " -"billentyűt.
\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Csoportmunka-üzenet" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" -msgstr "" -"Kérjük, hogy a programban talált hibákról értesítsen minket. \n" -"A Segítség menü Hibabejelentés menüpontjával ez könnyen megtehető.
\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Sorozat-üzenet" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" -msgstr "" -"Az Esc lenyomásakor a kijelölt eszköz lesz az aktuális.\n" -"A Backspace-szel az előzőleg használt eszközre lehet váltani.
\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Csoportmunka-üzenet saját magának" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" -msgstr "" -"A Ctrl+A lenyomásával lehet az összes diagramot kiválasztani.
\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Sorozat-üzenet saját magának" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.
\n" -msgstr "" -"Új osztály létrehozásához, tulajdonságainak beállításához használja az " -"Osztálylétrehozási varázslót a Programkód menüben.
\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Megvalósítás" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Uni társítás" #: statewidget.cpp:176 msgid "Enter Activity" msgstr "Tevékenység megadása" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "Nem megfelelő módon van használva egy társítás." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "Társítási hiba" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "A csomag névtér legyen" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" -msgstr "új_paraméter" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Virtuális destruktorok" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Üres konstruktorok generálása" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Hozzáférési tagfüggvények (accessor) generálása" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "A műveletek közvetlenek (inline) legyenek" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "A hozzáférési tagfüggvények közvetlenek (inline) legyenek" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "A hozzáférési tagfüggvények publikusak legyenek" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -3744,11 +3578,13 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "Az állapot nevének megváltoztatása..." #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "Vízszintes tükrözés" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +#, fuzzy +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "Függőleges tükrözés" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3972,6 +3808,177 @@ msgstr "Illesztés a rácshoz" msgid "Show Grid" msgstr "Rács megjelenítése" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Az átnevezés meg lett szakítva" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "Nem lehet %1 típusú listaelemet átnevezni." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "A funkció nem használható" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"A megadott név érvénytelen.\n" +"Az átnevezési folyamat megszakadt." + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Adja meg a művelet nevét:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Adja meg a szerep nevét:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Adja meg a multiplicitást:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Adja meg a társítás nevét:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Adja meg az új szöveget:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "HIBA" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "A szöveg megváltoztatása" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Multiplicitás" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "A társítás neve" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "A szerep neve" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Umbrello UML modellező" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "A megnyitandó fájl" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "a diagramok exportálása a megadott kiterjesztéssel, majd kilépés" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "az exportált diagramok ebbe a helyi könyvtárba kerüljenek" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "a fájl könyvtára" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "a nézetek eredeti fastruktúrájának megőrzése a célkönyvtárban" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) Paul Hensgen, 2001., (c) Az Umbrello UML modellező szerzői, 2002-2006." + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "új_szereplő" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "új_felhasználás" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "új_csomag" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "új_komponens" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "új_csomópont" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "új_tárgy" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "új_felület" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "új_adattípus" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "új_felsorolt" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "új_entitás" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "új_könyvtár" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "új_objektum" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Üres" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Hibás formátumú argumentum" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Ismeretlen argumentumtípus" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nem megengedett eljárásnév" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Ismeretlen visszaadási típus" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Nem megfelelő módon van használva egy társítás." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Társítási hiba" + #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "új_sztereotípus" -- cgit v1.2.1