From 98f726fda5fb07ffa71fd2d4f23b4c9372354e5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Wed, 26 Dec 2018 11:44:30 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/ --- tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po | 536 ++++++++++++++----------- 1 file changed, 292 insertions(+), 244 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po') diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po index 4918587d824..170c8182691 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 11:11+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -12,18 +12,81 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:69 auxbuttons.cpp:56 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:70 +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:62 auxbuttons.cpp:62 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71 auxbuttons.cpp:68 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Üres hely beszúrása" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "Egy hiba miatt az utolsó elemet nem lehet eltávolítani." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Belső hiba" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Nincs a vágólapon olyan elem, melyet be lehetne illeszteni." + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:51 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:57 +#: userdefinedregexps.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Az elem törlése" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Fel" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Le" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Törölni szeretné ezt az elemet: \"%1\"?" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Az elem törlése" + +#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox.h:80 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "A grafikus elem beállításai" + #: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 msgid "Alternatives" msgstr "Alternatívák" @@ -36,41 +99,41 @@ msgstr "Nem lehet egyszerre több alternatívát kiválasztani." msgid "Selection Invalid" msgstr "A kijelölés érvénytelen" -#: characterswidget.cpp:124 -msgid "" -"- A word character\n" +#: auxbuttons.cpp:44 +msgid "Undo" msgstr "" -"- Szóalkotó karakter\n" -#: characterswidget.cpp:127 -msgid "" -"- A non-word character\n" +#: auxbuttons.cpp:50 +msgid "Redo" msgstr "" -"- Szóelválasztó karakter\n" -#: characterswidget.cpp:130 -msgid "" -"- A digit character\n" +#: auxbuttons.cpp:74 +msgid "Save" msgstr "" -"- Számjegy\n" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "- A word character\n" +msgstr "- Szóalkotó karakter\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "- A non-word character\n" +msgstr "- Szóelválasztó karakter\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "- A digit character\n" +msgstr "- Számjegy\n" #: characterswidget.cpp:133 -msgid "" -"- A non-digit character\n" -msgstr "" -"- Nem számjegy\n" +msgid "- A non-digit character\n" +msgstr "- Nem számjegy\n" #: characterswidget.cpp:136 -msgid "" -"- A space character\n" -msgstr "" -"- Üres karakter (pl. szóköz)\n" +msgid "- A space character\n" +msgstr "- Üres karakter (pl. szóköz)\n" #: characterswidget.cpp:139 -msgid "" -"- A non-space character\n" -msgstr "" -"- Nem üres karakter\n" +msgid "- A non-space character\n" +msgstr "- Nem üres karakter\n" #: characterswidget.cpp:156 msgid "from " @@ -167,10 +230,8 @@ msgid "The Form Feed Character (\\f)" msgstr "A lapdobás karakter (\\f)" #: charselector.cpp:66 -msgid "" -"The Line Feed Character (\\n)" -msgstr "" -"Az újsor karakter (\\n)" +msgid "The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "Az újsor karakter (\\n)" #: charselector.cpp:67 msgid "The Carriage Return Character (\\r)" @@ -200,13 +261,12 @@ msgstr "Automatikus cs&ere ezzel az elemmel" #: compoundwidget.cpp:55 msgid "" -"When the content of this box is typed in to the ASCII line," -"
this box will automatically be added around it," -"
if this check box is selected." +"When the content of this box is typed in to the ASCII line,
this box will " +"automatically be added around it,
if this check box is selected." msgstr "" -"Ha az itt megadott azonosítót beírja egy normál szöveges sorban, akkor" -"
akkor automatikusan körül lesz véve ezzel a kerettel," -"
ha be van jelölve ez az opció." +"Ha az itt megadott azonosítót beírja egy normál szöveges sorban, " +"akkor
akkor automatikusan körül lesz véve ezzel a kerettel,
ha be van " +"jelölve ez az opció." #: compoundwidget.cpp:123 msgid "Configure Compound" @@ -228,6 +288,22 @@ msgstr "Nincs grafikus elem az egérmutató alatt." msgid "Invalid Operation" msgstr "Érvénytelen művelet" +#: editorwindow.cpp:323 +msgid "C&ut" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:325 +msgid "&Copy" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:327 +msgid "&Paste" +msgstr "" + +#: editorwindow.cpp:330 +msgid "&Edit" +msgstr "" + #: editorwindow.cpp:332 msgid "&Save Regular Expression..." msgstr "A reguláris kifejezés &mentése..." @@ -261,12 +337,13 @@ msgstr "" #: emacsregexpconverter.cpp:182 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" msgstr "" -"A szóelválasztó és a nem szóelválasztó kifejezése nem használható az " -"Emacs-stílusú szintaxisban" +"A szóelválasztó és a nem szóelválasztó kifejezése nem használható az Emacs-" +"stílusú szintaxisban" #: errormap.cpp:49 msgid "" -"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line " +"start'." msgstr "" "A megadott reguláris kifejezés érvénytelen, mert valami megelőzi a 'sor " "elejét'." @@ -284,66 +361,77 @@ msgstr "" #: errormap.cpp:68 msgid "" -"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " -"last sub expression." +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be " +"the last sub expression." msgstr "" "A megadott reguláris kifejezés érvénytelen. Az előre keresési ('Look Ahead') " "kifejezésnek a legutolsó részkifejezésnek kell lennie." +#: qregexpparser.y:160 +msgid "" +"Back reference regular expressions are not supported.

\\1, " +"\\2, ... are back references, meaning they refer to " +"previous matches. Unfortunately this is not supported in the current version " +"of this editor.

In the graphical area the text %1 has been " +"inserted. This is however just a workaround to ensure that the application " +"handles the regexp at all. Therefore, as soon as you edit the regular " +"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by " +"matching the text %2 literally." +msgstr "" + +#: qregexpparser.y:169 +#, fuzzy +msgid "Back reference regular expressions not supported" +msgstr "" +"A 'look ahead' típusú reguláris kifejezések nem használhatók Emacs-stílusban" + #: infopage.cpp:35 msgid "" "_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " -"postcard ;-), also feel free to add a section saying " -"

Translators

. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" -"

Regular Expression Editor

" -"

What you are currently looking at is an editor for Regular Expressions" -".

" -"

The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " -"verification window where you can try your regular expressions right away. The " -"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " -"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " -"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " -"item inserted.

" -"

For a more detailed description of this editor see the " -"info pages

" -"

What is a regular expression?

If you do not know what a regular " -"expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions." -"

" -msgstr "" -"

Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez

" -"

Ez a program reguláris kifejezések szerkesztésére szolgál.

" -"

A középen, felül látható nagy ablak a szerkesztési terület, alatta az " -"ellenőrzési ablak látható. A nyomógombokkal különféle műveleteket lehet " -"elvégezni, tehát a program felépítése nagyon hasonlít a rajzolóprogramokéhoz. " -"Válasszon ki egy szerkesztőeszközt, kezdje el a kifejezés szerkesztését, majd " -"kattintson a szerkesztőterületen az egérgombbal oda, ahová az elemet be " -"szeretné szúrni.

" -"

A szerkesztő részletes leírása megtalálható " -"info oldalként

" -"

Mit nevezünk reguláris kifejezésnek?

Ha még nem találkozott ezzel a " -"fogalommal, olvassa el a következő " -"bevezetést a reguláris kifejezések világába." -"

" +"postcard ;-), also feel free to add a section saying

Translators

. " +"Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"

Regular Expression Editor

What you are currently looking at is an " +"editor for Regular Expressions.

The upper part in the middle is " +"the editing area, the lower part is a verification window where you can try " +"your regular expressions right away. The row of buttons is the editing " +"actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an " +"editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse " +"button in the editing area where you want this item inserted.

For a " +"more detailed description of this editor see the info " +"pages

What is a regular expression?

If you do not know what a " +"regular expression is, then it might be a good idea to read the introduction to regular expressions.

" +msgstr "" +"

Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez

Ez a program " +"reguláris kifejezések szerkesztésére szolgál.

A középen, felül " +"látható nagy ablak a szerkesztési terület, alatta az ellenőrzési ablak " +"látható. A nyomógombokkal különféle műveleteket lehet elvégezni, tehát a " +"program felépítése nagyon hasonlít a rajzolóprogramokéhoz. Válasszon ki egy " +"szerkesztőeszközt, kezdje el a kifejezés szerkesztését, majd kattintson a " +"szerkesztőterületen az egérgombbal oda, ahová az elemet be szeretné szúrni.

A szerkesztő részletes leírása megtalálható info " +"oldalként

Mit nevezünk reguláris kifejezésnek?

Ha még nem " +"találkozott ezzel a fogalommal, olvassa el a következő bevezetést a reguláris kifejezések világába.

" #: infopage.cpp:53 msgid "" "

Send the author an electronic postcard

I don't get any money for " -"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " -"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you sent me a short mail" -", telling me that you use my regular expression editor." -"

Author

Jesper K. Pedersen " -"<blackie@kde.org>" -msgstr "" -"

Küldjön egy elekronikus képeslapot a szerzőnek, ha tetszik a program!

" -"A program fejlesztését nem pénzért végzem, ezért arra kérem Önöket, írják meg " -"őszinte véleményüket a programomról. Nagyon szívesen fogadom a " -"programmal kapcsolatos e-maileket, mert ezekből a visszajelzésekből látom, " -"hogy vannak, akik valóban használják ezt a szerkesztőt." -"

A szerző

Jesper K. Pedersen" -", <blackie@kde.org>" +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users " +"tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if " +"you sent me a short " +"mail, telling me that you use my regular expression editor.

AuthorJesper K. Pedersen <blackie@kde.org>" +msgstr "" +"

Küldjön egy elekronikus képeslapot a szerzőnek, ha tetszik a program!A program fejlesztését nem pénzért végzem, ezért arra kérem Önöket, írják " +"meg őszinte véleményüket a programomról. Nagyon szívesen fogadom a programmal kapcsolatos e-" +"maileket, mert ezekből a visszajelzésekből látom, hogy vannak, akik " +"valóban használják ezt a szerkesztőt.

A szerző

Jesper K. Pedersen, <blackie@kde.org>" #: kregexpeditorgui.cpp:72 msgid "Regular Expression Editor" @@ -352,8 +440,8 @@ msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez" #: kregexpeditorprivate.cpp:66 msgid "" "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " -"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " -"the system." +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped " +"with the system." msgstr "" "Ebben az ablakban előre definiált reguláris kifejezések találhatók. Ezek " "lehetnek a programmal együtt szállított vagy a felhasználó által készített " @@ -366,25 +454,24 @@ msgid "" "insert the given action." msgstr "" "Ebben az ablakban lehet saját reguláris kifejezéseket készíteni. Válasszon " -"egyet a fenti nyomógombokhoz rendelt műveletek közül, majd kattintson ebbe az " -"ablakba az elem beszúrásához." +"egyet a fenti nyomógombokhoz rendelt műveletek közül, majd kattintson ebbe " +"az ablakba az elem beszúrásához." #: kregexpeditorprivate.cpp:81 msgid "" -"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " -"developed matches." -"

Each second match will be colored in red and each other match will be " -"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." -"

If you select part of the regular expression in the editor window, then this " -"part will be highlighted - This allows you to debug " +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you " +"have developed matches.

Each second match will be colored in red and each " +"other match will be colored blue, simply so you can distinguish them from " +"each other.

If you select part of the regular expression in the editor " +"window, then this part will be highlighted - This allows you to debug " "your regular expressions" msgstr "" -"Írjon be egy tesztszöveget ebbe az ablakba, és ellenőrizze, hogy a kialakított " -"kifejezéshez illeszkedik-e." -"

Az illeszkedő részek felváltva piros és kék színűek lesznek, hogy könnyebb " -"legyen őket egymástól megkülönböztetni." -"

Ha a szerkesztőablakban kijelöli a kifejezés egy darabját, akkor ez a rész " -"ki lesz emelve, lehetővé téve a kifejezések hibakeresését." +"Írjon be egy tesztszöveget ebbe az ablakba, és ellenőrizze, hogy a " +"kialakított kifejezéshez illeszkedik-e.

Az illeszkedő részek felváltva " +"piros és kék színűek lesznek, hogy könnyebb legyen őket egymástól " +"megkülönböztetni.

Ha a szerkesztőablakban kijelöli a kifejezés egy " +"darabját, akkor ez a rész ki lesz emelve, lehetővé téve a kifejezések " +"hibakeresését." #: kregexpeditorprivate.cpp:158 msgid "ASCII syntax:" @@ -399,15 +486,15 @@ msgstr "A kifejezés törlése" msgid "" "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " -"expression using TQRegExp." -"

You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " -"and by typing the regular expression in this line edit." +"expression using TQRegExp.

You may develop your regular expression both by " +"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this " +"line edit." msgstr "" "Ez a reguláris kifejezés ASCII-szintaxissal. Ez csak akkor lehet érdekes, ha " -"programot fejleszt, és olyan kifejezésre van szüksége, amely felhasználható a " -"Qt QRegExp nevű osztályával." -"

A kifejezés szerkesztéséhez grafikus szerkesztő áll rendelkezésre, de ha " -"kívánja, egyszerűen be lehet gépelni ebbe a szövegmezőbe." +"programot fejleszt, és olyan kifejezésre van szüksége, amely felhasználható " +"a Qt QRegExp nevű osztályával.

A kifejezés szerkesztéséhez grafikus " +"szerkesztő áll rendelkezésre, de ha kívánja, egyszerűen be lehet gépelni " +"ebbe a szövegmezőbe." #: kregexpeditorprivate.cpp:374 msgid "Could not open file '%1' for reading" @@ -429,40 +516,23 @@ msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez" msgid "Editor for Regular Expressions" msgstr "Szerkesztőprogram reguláris kifejezésekhez" -#: predefined-regexps.cpp:1 -msgid "spaces" -msgstr "szóközök" - -#: predefined-regexps.cpp:2 -msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." -msgstr "Illeszkedik tetszőleges számú szóközhöz." - -#: predefined-regexps.cpp:3 -msgid "anything" -msgstr "bármi" - -#: predefined-regexps.cpp:4 -msgid "This regular expression matches anything." -msgstr "Ez a reguláris kifejezés mindenhez illeszkedik." - #: regexpbuttons.cpp:66 msgid "Selection tool" msgstr "Kijelölési eszköz" #: regexpbuttons.cpp:67 msgid "" -"This will change the state of the editor to selection state." -"

In this state you will not be inserting regexp items" -", but instead select them. To select a number of items, press down the left " -"mouse button and drag it over the items." -"

When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " -"functions are found in the right mouse button menu." -msgstr "" -"Ennek hatására a szerkesztő kijelölési módba vált." -"

Ilyenkor nem lehet új tagokat beszúrni, viszont ki lehet őket " -"jelölni. Több elem kijelöléséhez nyomja le a bal egérgombot és húzza az " -"egérmutatót a kívánt elemek fölé." -"

Ha kijelölt mindent, amit szeretett volna, használja a " +"This will change the state of the editor to selection state.

In " +"this state you will not be inserting regexp items, but instead select " +"them. To select a number of items, press down the left mouse button and drag " +"it over the items.

When you have selected a number of items, you may use " +"cut/copy/paste. These functions are found in the right mouse button menu." +msgstr "" +"Ennek hatására a szerkesztő kijelölési módba vált.

Ilyenkor nem " +"lehet új tagokat beszúrni, viszont ki lehet őket jelölni. Több elem " +"kijelöléséhez nyomja le a bal egérgombot és húzza az egérmutatót a kívánt " +"elemek fölé.

Ha kijelölt mindent, amit szeretett volna, használja a " "másolás/kivágás/beillesztés funkciókat. Ezek a jobb egérgombbal előhívható " "felbukkanó menüből érhetők el." @@ -472,11 +542,13 @@ msgstr "Szöveg" #: regexpbuttons.cpp:77 msgid "" -"This will insert a text field, where you may write text. The text you write " -"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)" +"This will insert a text field, where you may write text. The text you " +"write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any " +"characters)" msgstr "" -"Beilleszt egy szövegmezőt, melybe szöveget lehet bevinni. A megadott szöveg " -"illesztése pontosan történik, tehát egyik karaktert sem kell 'escape-elni'." +"Beilleszt egy szövegmezőt, melybe szöveget lehet bevinni. A megadott " +"szöveg illesztése pontosan történik, tehát egyik karaktert sem kell 'escape-" +"elni'." #: regexpbuttons.cpp:82 msgid "A single character specified in a range" @@ -484,13 +556,13 @@ msgstr "Egy karakter illeszkedése a megadott tartományból" #: regexpbuttons.cpp:83 msgid "" -"This will match a single character from a predefined range." -"

When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " -"which characters this regexp item will match." +"This will match a single character from a predefined range.

When you " +"insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify which " +"characters this regexp item will match." msgstr "" "Egyetlen, a megadott értéktartományba eső karakter illesztése." -"

Beszúráskor megjelenik egy párbeszédablak, melyben felsorolható, hogy mely " -"karakterekhez illeszkedjen ez a tag." +"

Beszúráskor megjelenik egy párbeszédablak, melyben felsorolható, hogy " +"mely karakterekhez illeszkedjen ez a tag." #: regexpbuttons.cpp:89 msgid "Any character" @@ -506,35 +578,31 @@ msgstr "A tartalom ismétlése" #: regexpbuttons.cpp:95 msgid "" -"This regexp item will repeat the regexp items " -"it surrounds a specified number of times." -"

The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " -"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " -"times, or that it should match at least one time." -"

Examples:" -"
If you specify that it should match any time, and the content it " -"surrounds is abc, then this regexp item " -"will match the empty string, the string abc, the string abcabc" -", the string abcabcabcabc, etc." -msgstr "" -"Ez a tag a benne foglalt másik tag " -"megadott számú ismétlését adja meg." -"

Az ismétlési szám értéktartományként is megadható, pl. előírható 2 és 4 " -"közötti, pontosan ötszöri, vagy legalább egyszeri ismétlődés." -"

Néhány példa:" -"
Ha azt írja elő, hogy tetszőleges számú ismétlődés lehet, és a benne " -"foglalt kifejezés abc, akkor a teljes tag " -"illeszkedni fog az üres sztringhez, az abc, az abcabc, az " -"abcabcabcabc stb. szövegekhez." +"This regexp item will repeat the regexp items it surrounds " +"a specified number of times.

The number of times to repeat may be " +"specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to " +"4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at " +"least one time.

Examples:
If you specify that it should match any time, and the content it surrounds is abc, then this regexp " +"item will match the empty string, the string abc, the string " +"abcabc, the string abcabcabcabc, etc." +msgstr "" +"Ez a tag a benne foglalt másik tag megadott számú " +"ismétlését adja meg.

Az ismétlési szám értéktartományként is megadható, " +"pl. előírható 2 és 4 közötti, pontosan ötszöri, vagy legalább egyszeri " +"ismétlődés.

Néhány példa:
Ha azt írja elő, hogy tetszőleges számú ismétlődés lehet, és a benne foglalt kifejezés abc, akkor a " +"teljes tag illeszkedni fog az üres sztringhez, az abc, az " +"abcabc, az abcabcabcabc stb. szövegekhez." #: regexpbuttons.cpp:109 msgid "" -"This regexp item will match any of its alternatives.

" -"You specify alternatives by placing regexp items " -"on top of each other inside this widget.
" +"This regexp item will match any of its alternatives.

You " +"specify alternatives by placing regexp items on top of each other " +"inside this widget.
" msgstr "" -"Ez a tag mindegyik felsorolt alternatívához illeszkedni fog.

" -"Alternatívák megadásáhot több tagot kell egymásra helyezni ezen a " +"Ez a tag mindegyik felsorolt alternatívához illeszkedni fog.Alternatívák megadásáhot több tagot kell egymásra helyezni ezen a " "helyen." #: regexpbuttons.cpp:115 @@ -543,19 +611,17 @@ msgstr "Összetett reguláris kifejezés" #: regexpbuttons.cpp:116 msgid "" -"This regexp item serves two purposes:" -"
    " -"
  • It makes it possible for you to collapse a huge regexp item " -"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large " -"regexp items. This is especially useful if you load a predefined " -"regexp item you perhaps don't care about the inner workings of." +"This regexp item serves two purposes:
    • It makes it possible " +"for you to collapse a huge regexp item into a small box. This makes " +"it easier for you to get an overview of large regexp items. This is " +"especially useful if you load a predefined regexp item you perhaps " +"don't care about the inner workings of." msgstr "" -"Ez a tag két célt szolgál:" -"
        " -"
      • egyrészt lehetővé teszi nagyméretű tagok elhelyezését egy kis " -"szövegdobozba, hogy azok könnyebben áttekinthetők legyenek. Akkor célszerű " -"használni, ha egy olyan, korábban elkészített tagot " -"kell behelyezni, amelynek belső felépítése pillanatnyilag nem érdekes." +"Ez a tag két célt szolgál:
        • egyrészt lehetővé teszi " +"nagyméretű tagok elhelyezését egy kis szövegdobozba, hogy azok " +"könnyebben áttekinthetők legyenek. Akkor célszerű használni, ha egy olyan, " +"korábban elkészített tagot kell behelyezni, amelynek belső felépítése " +"pillanatnyilag nem érdekes." #: regexpbuttons.cpp:124 msgid "Beginning of line" @@ -593,7 +659,8 @@ msgid "" "This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " "characters)" msgstr "" -"Nem szóalkotó részhez illeszkedik (nem rendelhető konkrét karakterhez)" +"Nem szóalkotó részhez illeszkedik (nem rendelhető konkrét karakterhez)" #: regexpbuttons.cpp:143 msgid "Positive Look Ahead" @@ -613,21 +680,21 @@ msgstr "Negatív előrekeresés (look ahead)" #: regexpbuttons.cpp:149 msgid "" -"This asserts a regular expression that must not match (This part does not " -"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " -"expression." +"This asserts a regular expression that must not match (This part does " +"not actually match any characters). You can only use this at the end of a " +"regular expression." msgstr "" "Ellenőrzi, hogy egy reguláris kifejezés valóban nem illeszkedő-e (de nem " -"illeszkedik konkrétan semmihez). Csak reguláris kifejezés legvégén állhat." +"illeszkedik konkrétan semmihez). Csak reguláris kifejezés legvégén állhat." #: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 msgid "" -"

          Value for attribute %1 was not an integer for element %2

          " -"

          It contained the value %3

          " +"

          Value for attribute %1 was not an integer for element %2

          It contained the value %3

          " msgstr "" "

          A(z) %1 attribútum értéke nem egész szám volt a(z) %2 " -"elemnél.

          " -"

          A tartalmazott érték: %3

          " +"elemnél.

          A tartalmazott érték: %3

          " #: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 #: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 @@ -704,8 +771,8 @@ msgstr "%1..%2 alkalommal" msgid "" "

          Invalid sub element to element TextRange. Tag was %1

          " msgstr "" -"

          Érvénytelen al-elem a(z) Szöveges tartomány elemben. A tag: %1" -"

          " +"

          Érvénytelen al-elem a(z) Szöveges tartomány elemben. A tag: %1

          " #: textregexp.cpp:57 msgid "

          Element Text did not contain any textual data.

          " @@ -758,12 +825,12 @@ msgstr "A reguláris kifejezés ellenőrzése" #: verifybuttons.cpp:51 msgid "" -"Shows what part of the regular expression is being matched in the " -"verifier window.(The window below the graphical editor window)." +"Shows what part of the regular expression is being matched in the " +"verifier window.(The window below the graphical editor window)." msgstr "" -"Megmutatja, hogy a megadott kifejezés mely része illeszkedik az " -"ellenőrzési ablakban megadott szöveghez (amely a szerkesztési ablak alatt " -"látható)." +"Megmutatja, hogy a megadott kifejezés mely része illeszkedik az " +"ellenőrzési ablakban megadott szöveghez (amely a szerkesztési ablak " +"alatt látható)." #: verifybuttons.cpp:60 msgid "Load text in the verifier window" @@ -783,13 +850,14 @@ msgstr "A kifejezés automatikus ellenőrzésének ki-be kapcsolása" #: verifybuttons.cpp:124 msgid "" -"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " -"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " -"matches a lot of time, this may be very slow." +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the " +"verify window contains much text, or if the regular expression is either " +"complex or matches a lot of time, this may be very slow." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzés minden módosításnál le fog futni. Ha " -"az ellenőrző ablak túl sok szöveget tartalmaz, vagy a kifejezés bonyolult, " -"esetleg nagyon sokszor illeszkedik, akkor ez igen sokáig eltarthat." +"Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzés minden módosításnál le fog futni. " +"Ha az ellenőrző ablak túl sok szöveget tartalmaz, vagy a kifejezés " +"bonyolult, esetleg nagyon sokszor illeszkedik, akkor ez igen sokáig " +"eltarthat." #: verifybuttons.cpp:130 msgid "RegExp Language" @@ -805,8 +873,8 @@ msgid "" "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " "expression had unmatched tags." msgstr "" -"Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben. Valószínűleg " -"az egyik tag párja hiányzik." +"Hiba történt a reguláris kifejezés XML-ből való betöltése közben. " +"Valószínűleg az egyik tag párja hiányzik." #: widgetfactory.cpp:187 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" @@ -821,8 +889,8 @@ msgid "" "

          Error while reading XML file. The element just below the tag %1 " "was not an element.

          " msgstr "" -"

          Hiba történt az XML fájl beolvasása közben. A(z) %1 " -"tag alatti elem érvénytelen volt.

          " +"

          Hiba történt az XML fájl beolvasása közben. A(z) %1 tag alatti " +"elem érvénytelen volt.

          " #: zerowidgets.cpp:75 msgid "" @@ -864,38 +932,18 @@ msgstr "" "Nem\n" "szóelválasztó" -#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 -msgid "Insert Blank" -msgstr "Üres hely beszúrása" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." -msgstr "Egy hiba miatt az utolsó elemet nem lehet eltávolítani." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:264 -msgid "Internal Error" -msgstr "Belső hiba" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-multivisible.cpp:282 -msgid "There is no element on the clipboard to paste in." -msgstr "Nincs a vágólapon olyan elem, melyet be lehetne illeszteni." - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:68 -msgid "Up" -msgstr "Fel" - -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:73 -msgid "Down" -msgstr "Le" +#: predefined/General/anything.regexp:5 +msgid "anything" +msgstr "bármi" -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete item \"%1\"?" -msgstr "Törölni szeretné ezt az elemet: \"%1\"?" +#: predefined/General/anything.regexp:6 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Ez a reguláris kifejezés mindenhez illeszkedik." -#: KMultiFormListBox/tdemultiformlistbox-windowed.cpp:153 -msgid "Delete Item" -msgstr "Az elem törlése" +#: predefined/General/spaces.regexp:5 +msgid "spaces" +msgstr "szóközök" -#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 -msgid "Widget Configuration" -msgstr "A grafikus elem beállításai" +#: predefined/General/spaces.regexp:6 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Illeszkedik tetszőleges számú szóközhöz." -- cgit v1.2.1