From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-hu/messages/tdewebdev/klinkstatus.po | 646 ++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 646 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-hu/messages/tdewebdev/klinkstatus.po (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdewebdev/klinkstatus.po') diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-hu/messages/tdewebdev/klinkstatus.po new file mode 100644 index 00000000000..2056e54f8e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdewebdev/klinkstatus.po @@ -0,0 +1,646 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 3.5\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-04 11:11+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 +msgid "Javascript not supported" +msgstr "A Javascript nem támogatott" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:91 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:96 +msgid "Label" +msgstr "Felirat" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:100 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348 +msgid "All" +msgstr "Mind" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357 +#: ui/treeview.cpp:363 +msgid "Edit Referrer with Quanta" +msgstr "A hivatkozó szerkesztése a Quantával" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367 +msgid "Open URL" +msgstr "Az URL megnyitása" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370 +msgid "Open Referrer URL" +msgstr "A hivatkozó URL megnyitása" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375 +msgid "Copy URL" +msgstr "Az URL másolása" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378 +msgid "Copy Referrer URL" +msgstr "A hivatkozó URL másolása" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381 +msgid "Copy Cell Text" +msgstr "A cella szövegének másolása" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295 +msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." +msgstr "" +"A(z) %1 fájlt nem sikerült megnyitni. Lehet, hogy DCOP-hiba " +"történt." + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316 +#: ui/treeview.cpp:337 +msgid "Invalid URL." +msgstr "Az URL érvénytelen." + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325 +msgid "ROOT URL." +msgstr "Gyökér-URL." + +#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590 +#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 +msgid "Timeout" +msgstr "Várakozási idő" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:592 +msgid "not supported" +msgstr "nem támogatott" + +#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 +#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 +msgid "Malformed" +msgstr "Hibás formátumú" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ui/documentrootdialog.cpp:40 +msgid "" +"As you are using a protocol different than HTTP, \n" +"there is no way to guess where the document root is, \n" +"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" +"\n" +"Please specify one:" +msgstr "" +"Nem a HTTP protokollt használja, ezért\n" +"nem lehet meghatározni, mi a dokumentumok alapkönyvtára.\n" +"Csak ennek ismeretében lehet értelmezni a \"/\" jellel kezdődő relatív " +"útvonalakat.\n" +"\n" +"Kérem adja meg az alapkönyvtárat:" + +#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 +#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 +msgid "Checking..." +msgstr "Ellenőrzés..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:351 +msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." +msgstr "Üres URL-t nem lehet ellenőrizni." + +#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 +msgid "Stopped" +msgstr "Leállítva" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367 +#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Kész" + +#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 +msgid "Adding level..." +msgstr "Szint hozzáadása..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:686 +msgid "Export Results as HTML" +msgstr "A ta&lálatok mentése HTML-fájlba" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:61 +msgid "Open new tab" +msgstr "Új lap" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:69 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Az aktuális lap bezárása" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:123 +msgid "Session" +msgstr "Munkafolyamat" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:72 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Keresés:" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:83 +msgid "Status:" +msgstr "Állapot:" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:93 +msgid "All Links" +msgstr "Az összes link" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:94 +msgid "Good Links" +msgstr "Jó linkek" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:95 +msgid "Broken Links" +msgstr "Érvénytelen linkek" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:96 +msgid "Malformed Links" +msgstr "Hibás formátumú linkek" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:97 +msgid "Undetermined Links" +msgstr "Meghatározatlan linkek" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:100 +msgid "Clear filter" +msgstr "A szűrő törlése" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:101 +msgid "Enter the terms to filter the result link list" +msgstr "Az eredménylista szűrési kifejezésének megadása" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:102 +msgid "Choose what kind of link status to show in result list" +msgstr "" +"Válassza ki, milyen állapotot szeretne megjeleníteni az eredménylistában" + +#: klinkstatus.cpp:75 +msgid "" +"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' " +"and perform 'make install'?" +msgstr "" +"Nem található a KLinkStatus objektum. A konfigurálásnál megadta-e a " +"'--prefix=/$KDEDIR' kapcsolót a 'make install' kiadása előtt?" + +#: utils/xsl.cpp:165 +msgid "Message is null." +msgstr "Az üzenet üres." + +#: utils/xsl.cpp:170 +msgid "The selected stylesheet is invalid." +msgstr "A kiválasztott stíluslap érvénytelen." + +#: utils/xsl.cpp:177 +msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." +msgstr "" +"Az üzenetet nem sikerült feldolgozni, valószínűleg kódolási probléma miatt." + +#: utils/xsl.cpp:182 +msgid "" +"
KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:" +"
%1
" +msgstr "" +"
A KLinkStatus hibát jelzett az alábbi üzenet feldolgozása közben:" +"
%1
" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"A Link Checker.\n" +"\n" +"KLinkStatus belongs to the tdewebdev module from KDE." +msgstr "" +"Linkellenőrző.\n" +"\n" +"A KLinkStatus a KDE tdewebdev csomagjának része." + +#: main.cpp:40 +msgid "Document to open" +msgstr "A megnyitandó dokumentum" + +#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 +msgid "KLinkStatus" +msgstr "KLinkStatus" + +#: engine/linkstatus_impl.h:122 +msgid "ROOT" +msgstr "Gyökér" + +#: engine/linkchecker.cpp:382 +msgid "No Content" +msgstr "Nincs adattartalom" + +#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647 +msgid "Link destination not found." +msgstr "A link célpontja nem található." + +#: engine/linkstatus.cpp:104 +#, c-format +msgid "Parent: %1" +msgstr "Szülő: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:108 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:109 +#, c-format +msgid "Original URL: %1" +msgstr "Az eredeti URL: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:111 +#, c-format +msgid "Node: %1" +msgstr "Csomópont: %1" + +#: actionmanager.cpp:90 +msgid "New Link Check" +msgstr "Új link ellenőrzése" + +#: actionmanager.cpp:95 +msgid "Open URL..." +msgstr "URL megnyitása..." + +#: actionmanager.cpp:100 +msgid "Close Tab" +msgstr "A lap bezárása" + +#: actionmanager.cpp:108 +msgid "Configure KLinkStatus..." +msgstr "A KLinkStatus beállítása..." + +#: actionmanager.cpp:114 +msgid "About KLinkStatus" +msgstr "A KLinkStatus névjegye" + +#: actionmanager.cpp:118 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Hibabe&jelentés..." + +#: actionmanager.cpp:135 +msgid "E&xport Results as HTML..." +msgstr "A ta&lálatok mentése HTML-fájlba..." + +#: actionmanager.cpp:143 +msgid "&Follow last Link checked" +msgstr "Az &utolsó ellenőrzött link megnyitása" + +#: actionmanager.cpp:150 +msgid "&Hide Search Panel" +msgstr "A keresőpanel &elrejtése" + +#: actionmanager.cpp:153 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "A keresőpanel megj&elenítése" + +#: actionmanager.cpp:156 +msgid "&Reset Search Options" +msgstr "A keresési beállítások &alapállapotba hozása" + +#: actionmanager.cpp:162 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Indítás" + +#: actionmanager.cpp:168 +msgid "&Pause Search" +msgstr "Szüne&t" + +#: actionmanager.cpp:174 +msgid "St&op Search" +msgstr "Á&llj" + +#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Keresés" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Recursivel&y:" +msgstr "Rekur&zívan:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Check pages recursively" +msgstr "Az oldalak rekurzív ellenőrzése" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Korlátlan" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ check parent folders" +msgstr "A &szülőkönyvtárak ellenőrzése nélkül" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Chec&k external links" +msgstr "A &külső linkek ellenőrzése" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Do not check regular expression:" +msgstr "Nem kell ellenőrizni ezt a reguláris kifejezést:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Az eltelt idő:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "hh:mm:ss.zzz" +msgstr "óó:pp:mm.eee" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Hálózat" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Timeout in seconds:" +msgstr "A várakozási idő (s):" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of simultaneous connections:" +msgstr "Az egyszerre létrehozható kapcsolatok száma:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Input" +msgstr "Bemenet" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Check parent folders" +msgstr "A szülőkönyvtárak ellenőrzése" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of items in URL history:" +msgstr "Az URL-napló bejegyzéseinek száma:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Check external links" +msgstr "A külső linkek ellenőrzése" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Recursive" +msgstr "Rekurzívan" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Depth:" +msgstr "Mélység:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefix" +msgstr "Előnézeti előtag használata" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to " +"check" +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha URL ellenőrzésekor a Quanta projektelőnézeti " +"előtagját szeretné használni" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Remember settings when exit" +msgstr "Az állapot elmentése kilépéskor" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34 +#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Azonosító" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "User-Agent" +msgstr "Böngészőazonosító" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Send Identification" +msgstr "Azonosító küldése" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Tree" +msgstr "Fastruktúra" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Egyszerű nézet" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Egyéb" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Follow Last Link Checked" +msgstr "Az utolsó ellenőrzött link megnyitása" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries in the combo url." +msgstr "Az URL-es kombinált listákban a bejegyzések max. száma." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of simultaneous connections." +msgstr "Az egyszerre lehetséges kapcsolatok max. száma." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Timeout on getting an URL." +msgstr "A várakozási idő URL lekérdezésekor." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "History of combo url." +msgstr "Az URL-es kombinált listák előzményei." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to do a recursive check." +msgstr "Rekurzív ellenőrzés." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Maximum depth to check." +msgstr "A max. ellenőrzési mélység." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Whether to check parent folders." +msgstr "A szülőkönyvtárak ellenőrzése." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Whether to check external links." +msgstr "A külső linkek ellenőrzése." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." +msgstr "A mélység stb. beállítások értékének elmentése kilépéskor." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." +msgstr "" +"A Quanta projekt előnézeti előtagját kell használni URL ellenőrzésekor." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." +msgstr "Az eredmények nézete egyszerű vagy fastruktúrás legyen-e." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +msgstr "" +"Az eredményablak oszlopai automatikusan legyenek-e méretezve (nem használt)." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." +msgstr "Az eredménynézetben megnyíljon-e mindig az utolsó ellenőrzött link." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " +"icon indicator." +msgstr "" +"Ennek segítségével láthatja a felhasználó, hogy a beírt kód érvényes-e (külön " +"oszlop jelenik meg jelzőikonnal)." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." +msgstr "Küldjön-e a program böngészőazonosító sztringet HTTP kéréseknél." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." +msgstr "HTTP kéréseknél a program ezt a böngészőazonosító sztringet küldi el." + +#: klinkstatus_part.cpp:51 +msgid "A Link Checker" +msgstr "Linkellenőrző" + +#: klinkstatus_part.cpp:151 +msgid "Check" +msgstr "Ellenőrzés" + +#: klinkstatus_part.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Eredmények" + +#: klinkstatus_part.cpp:154 +msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" +msgstr "A program által elküldött tájékoztató adatok beállítása" + +#: klinkstatus_part.cpp:187 +msgid "KLinkStatus Part" +msgstr "KLinkStatus objektum" -- cgit v1.2.1