From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kdat.po | 1275 +++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1275 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kdat.po (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kdat.po') diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..97165d2eb28 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/kdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1275 @@ +# translation of kdat.po to Icelandic +# Icelandic translation. +# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson +# Bjarni R. Einarsson, , 1998. +# Þröstur Svanbergsson , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-20 18:51+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Nafn afrits:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Smíðað þann:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: Öryggisafrit" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Liðinn tími:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Tími eftir:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Samtals kbæti:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "Skrifuð kbæti:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0 kbæti" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Flutningshraði:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0 kbæti/mín" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Skrár:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Afritunarskýrsla:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Vista skýrslu..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Engar skrár til að afrita. Hætti við." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "*** Skrift mistókst, gefst upp." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/mín" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Stillingar öryggisafrits" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Nafn afritunarsniðs:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Skrár >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Skrár" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Afrit" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Vinnumappa:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Afrita skrár:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Tar valkostir" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Halda sig á einu skráarkerfi" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "GNU merkt viðaukandi" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Skrá f. sýni:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Eyða sýni á undan afritun" + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 \" if you like.\n" +msgstr "" +" merki.\n" +"Hættu í forritinu með því að smella á Skrá->Hætta\n" +"eða keyrðu \"kill -9 \" ef þú vilt\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"Þú getur látið forritið vista 'core' skrá með því að velja \"Hætta við\" " +"hnappinn.\n" +"Vinsamlegast láttu höfund forritsins vita (sjá Hjálp->Um KDat)." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Villuboð bárust" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Skráarnafn:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Síðast breytt:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Síðast notað:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigandi:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Hópur:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: Valkostir forsniðs" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Nafn spólu:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Stærð spólu:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Yfirlit" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Söfn:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "Kbæti lesin:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Skrár í heildina:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Yfirlitsskýrsla:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Hætta við" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Spóla til baka." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Gat ekki spólað til baka. Smíða ekki yfirlit." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Gat ekki spólað til baka." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Tókst ekki að hlaupa yfir NR spólu. Smíða ekki yfirlit." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Tókst ekki að hlaupa yfir NR spólu." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "Bý til yfirlit afrits %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Afrit %1" + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Bjó til yfirlit f. spólu." + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: " +msgstr "KDat: " + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Tengja spólu" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Endurbyggja yfirlit spólu" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Forsníða spólu..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Eyða afriti" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Staðfesti..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Bjarga..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Afrita..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Eyða yfirliti spólu" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Skilgreina afritunarsnið" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Eyða afritunarsniði" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Eyða yfirliti" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "Stilla KDat..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat útgáfa %1\n" +"\n" +"KDat er afritunarkerfi fyrir segulbönd, byggt á tar.\n" +"\n" +"Höfundarréttur (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Höfundarréttur (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Tengja/aftengja spólu" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Staðfesta" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Tilbúin." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Aftengja spólu" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat mun afrita skrárnar þínar á segulbandsspólu en mun ef til\n" +"vill ekki geta lesið þær inn aftur. Til að lesa skrárnar inn\n" +"handvirkt þarftu að vita tækjaheiti bandstöðvarinnar %1 sem\n" +"ekki spólar til baka.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Til dæmis ef bandstöðin þín er /dev/st0 er tækið sem ekki spólar til\n" +"baka oftast /dev/nst0. Ef heiti bandstöðvarinnar líkist þessu ekki\n" +"skaltu slá \"ls -l %2\" í skéljarglugga til að sjá raunverulegt heiti\n" +"bandstöðvarinnar. Settu það heiti í stað /dev/nst0 að neðan.\n" +"Opnaðu skjáhermi og sláðu inn eftirfarandi:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"Þriðja \"tar\" skipunin mun ná í gögnin þín og setja í núverandi möppu.\n" +"Vinsamlega láttu okkur vita ef þú lendir í þessu!\n" +" - KDat þróunarhópurinn\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Afrit tekið þann %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "Tek afrit..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Afriti aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"AÐVÖRUN: Áætluð stærð afrits er %1 KB en spólan hefur einungis %2 KB laus!\n" +"\n" +"Afrita samt sem áður?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Spóla til baka..." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Get ekki spólað til baka.\n" +"Afriti aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Afritunarvilla" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Afriti aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Hleyp út á enda spólu..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Kemst ekki á enda spólu.\n" +"Afriti aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Afritun í gangi..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Afritun lokið." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Björgun í gangi..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Staðfesting í gangi..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Björgun lokið." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Staðfestingu lokið." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Björgun aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Staðfestingu aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Það er engin spóla í drifinu %1. Athugaðu\n" +" \"Sýsl->Valkostir\" til að ganga úr skugga\n" +"um að rétt tæki sé valið (t.d., /dev/st0). Ef þú\n" +"heyrir drifið snúast bíddu þangað til það hættir og\n" +"reyndu aftur." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "Skrifað verður yfir yfirlit spólunnar. Er það í lagi?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Skrifa yfirlit" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Yfirskrifa" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Yfirlit tilbúið." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Yfirliti aflýst." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Ekkert safn hefur verið valið.\n" +"Til að eyða safni verður safnið að hafa verið\n" +"valið í trénu." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Það er ekki hægt að eyða afriti úr miðju spólunnar. Ef\n" +"afritinu '%1' er eytt, þá verður\n" +"eftirfarandi afritum einnig eytt:\n" +"%2\n" +"\n" +" Eyða öllum upptöldum afritum?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Afritum eytt." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Viltu örugglega eyða afritinu '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Afriti eytt." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Ekkert yfirlit hefur verið valið.\n" +"Til að eyða yfirliti verður yfirlitið\n" +"fyrst að hafa verið valið í trénu." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"Spólan er enn tengd inn\n" +"á skráarkerfið. Ekki er hægt að eyða yfirliti tengdrar spólu.\n" +"\n" +"Aftengdu spóluna og reyndu aftur." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Örugglega eyða yfirliti fyrir '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Spóluyfirliti eytt." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"Spólan í stöðinni er ritvarin.\n" +"Taktu ritvörnina af og reyndu aftur." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Öllum gögnum á þessari spólu verður eytt.\n" +"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Forsníða spólu..." + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Forsníða" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Spóla smíðuð þann %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "Forsníð spólu..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Forsniði lokið." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Afritunarsnið %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Afrit" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"Til að eyða afritunarsniði verður sniðið fyrst að hafa verið valið\n" +"í trénu." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Viltu virkilega eyða afritunarsniðinu '%1'?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Afritunarsniði eytt." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Spóla aftengd." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "Les haus spólunnar..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Þessi spóla hefur ekki verið forsniðin með KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Þessi spóla hefur ekki verið forsniðin með KDat.\n" +"\n" +"Viltu forsníða hana núna?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Ekki forsníða" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Spóla tengd." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Áætluð stærð afrits: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: " +msgstr "KDat: " + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Smelltu á \"Hætta við\" til að stöðva afritunartökuna.\n" +"Til dæmis gætir þú séð að stærð skránna\n" +"sem þú valdir er meiri en kemst fyrir á\n" +"spólunni, og ákveðið að stöðva og sleppa\n" +"einhverjum skrám úr afritinu.\n" +"\n" +"Smelltu á \"Halda áfram\" til að fjarlægja þessi skilaboð\n" +"og halda áfram að afrita." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Hætta að áætla stærð afrits" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Skýrsluskrá er til. Yfirskrifa?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Vista skýrslu" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Yfirskrifa" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "" +msgstr "" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Spóluyfirlit" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Afritunarsnið" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Ný spóla" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Tókst ekki að spóla til baka." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Forsnið mistókst" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Get ekki stillt blokkastærð spólunnar." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Tókst ekki að skrifa galdrastreng." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Tókst ekki að skrifa útgáfunúmer." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Tókst ekki að skrifa lengd NR spólu." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Tókst ekki að skrifa NR spólu." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Engin yfirlitsskrá fannst fyrir þessa spólu\n" +"Endurbyggja yfirlit m.v. gögn á spólu?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Spóluyfirlit" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Endurskrifa" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa útgáfunúmer." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Villa í yfirlitsskrá" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"Yfirlitsskrá spólunnar er af gerð %d. Þessi útgáfa af KDat getur ekki lesið " +"yfirlitið. Var það e.t.v. smíðað af nýrri útgáfu af KDat?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Villa í skráaraðgangi" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Villa við lestur strengs #1 í afriti: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Villa við lestur strengs #2 í afriti: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Villa við að uppfæra heiti afrits: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa NR spólu." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "NR spólunnar passar ekki við NR spólu úr yfirliti." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa smíðartíma." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa breytingartíma." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa nafn spólunnar." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa stærð spólunnar." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa fjölda afrita." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa nafn afrits." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa dagsetningu afrits." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa fyrstu blokk afritsins." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa síðustu blokk afritsins." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Tókst ekki að telja skrár í afritinu." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa skráarnafnið." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa stærð skráarinnar." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa breytingartíma skráarinnar." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa færslunúmer skráarinnar." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "Spóla tengd án skrifréttinda." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "Spólan tengt með skrifréttindum." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "Les galdrastreng..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa galdrastreng." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "Les útgáfunúmer..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"Spólan var forsniðin með nýrri útgáfu af KDat. Þú ættir að uppfæra KDat." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "Les NR spólu..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Tókst ekki að lesa lengd NR spólu." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Hleyp að afriti..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Hleyp að blokk..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Fyrsta færsla:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Síðasta færsla:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "NR spólu:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Fjöldi afrita:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Pláss notað:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: Björgun" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: Staðfesting" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Frávik:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Skýrsla björgunar:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Skýrsla staðfestingar:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "&Vista annál..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Hætta við" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"Tókst ekki að lesa gögn spólu.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Valkostir björgunar" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: Valkostir staðfestingar" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Bjarga í möppu:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Staðfesta í möppu:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Bjarga skrám:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Staðfesta skrár:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Jóhann Friðriksson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ostur@isl.is" + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "DAT afritari fyrir KDE byggður á tar" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Gat ekki tekið frá minni fyrir kdat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Stillingar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Þessi stilling skilgreinir stærðina á segulböndunum sem KDat gengur út frá. " +"Þetta er notað þegar segulböndin eru forsniðin." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to 10240 bytes." +msgstr "" +"Segulbandsdrif lesa og skrifa gögn í einstökum blokkum. Þessi stilling stýrir " +"stærð hverrar blokkar, og ætti að vera sama stærð og blokkarstærð " +"segulbandstækis þíns. Þetta ætti að vera stillt á 10240 " +"bæti fyrir disklingasegulbandsdrif." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Þessi valkostur velur hvort sjálfgefin stærð segulbanda til vinstri sé í " +"megabætum (MB) eða gígabætum (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "bæti" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Blokkastærð spólu:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Sjálfgefin spólustærð:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Vafra að tar skipuninni." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the non-rewinding " +"tape device. The default is /dev/tape." +msgstr "" +"Staðsetning skráarkerfis segulbandstækis sem spólar ekki til baka" +". Sjálfgefið er /dev/tape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Tar skipun:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Vafra að segulbandstækinu." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is tar." +msgstr "" +"Þessi stilling stjórnar hvaða skipun KDat notar til að framkvæma " +"afritunartökuna. Þú ættir að gefa upp fulla slóð hér. Sjálfgefið er að nota " +"tar." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Segulbandstæki:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Stillingar seglubandsstöðvar" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Gleypa spólu við tengingu" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Issue an mtload command prior to mounting the tape." +msgstr "Senda mtload skipun áður en segulbandið er notað." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an mtload command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Þessi skipun sendir mtload skipun á segulbandstækið áður en reynt er " +"að nota það..\n" +"\n" +"Sum segulbandstæki krefjast þess að þetta sé gert." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Læsa stöðinni við tengingu" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Slökkva á 'ýta út' takkanum eftir að segulbandið er komið í notkun." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Þessi valkostur lætur KDat reyna að slökkva á 'ýta út' takkanum á " +"segulbandstækinu eftir að segulbandið er komið í notkun.\n" +"\n" +"Þetta virkar ekki fyrir öll segulbandstæki." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Ýta spólu út við aftengingu" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "" +"Reyna að ýta segulbandinu út eftir notkun. Ekki nota þetta fyrir ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"Reyna að ýta segulbandinu út eftir notkun.\n" +"\n" +"Þennan valkost ætti ekki að nota fyrir disklingasegulbandstæki." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Breytileg blokkastærð" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "Virkja stuðning fyrir misstórar blokkir í segulbandstækinu." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Sum segulbandstæki styðja mismunandi stærðir gagnablokka. Með þessum valkosti " +"mun KDat reyna að virkja þann stuðning.\n" +"\n" +"Þú verður samt að skilgreina blokkarstærðina." -- cgit v1.2.1