From 1bb0c88762d6fd00d77382381c3e55477bbd1872 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sun, 27 Jan 2013 01:00:04 -0600 Subject: Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4 --- tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po | 1075 +++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1075 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po new file mode 100644 index 00000000000..7a80b28a34d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeadmin/knetwortdeconf.po @@ -0,0 +1,1075 @@ +# translation of knetworkconf.po to Icelandic +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 17:08+0200\n" +"Last-Translator: Arnar Leósson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "Sniðið er ekki rétt á uppgefnu IP tölunni." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Ógild IP tala" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Þú verður fyrst að skrifa inn samheiti." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Ógildur texti" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Arnar Leósson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "leosson@frisurf.no" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "" +"Þú verður að bæta við að minnsta kosti einu samheiti fyrir IP vistfangið." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Ógild samheiti" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Breyta samheiti" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Samheiti:" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Bæta við nýju samheiti" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "Gat ekki hlaðið inn upplýsingum um netstillingar." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "Villa við lestur á stillingarskrá" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Virkt" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Handvirkt" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"Nýja stillingin er ekki vistuð.\n" +"Viltu virkja breytingarnar áður en þú hættir?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "Nýjar stillingar ekki vistaðar" + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Breyta þjóni" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "Stilla tæki %1" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "Get ekki opnað skrána '/etc/resolv.conf' til lesturs." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "Villa við hleðslu af stillingarskrá" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "Sjálfgefna IP tala gáttarinnar er ógild." + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface %1" +msgstr "Virkja tengi %1" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface %1" +msgstr "Slekk á tengi %1" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Gat ekki ræst bakenda til að breyta stöðu nettengis. Þú verður að gera það " +"handvirkt." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Það kom upp villa við að breyta stöðu tengisins. Þú verður að gera það " +"handvirkt." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "Gat ekki breytt stöðu tengis" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"Nýja stillingin er ekki vistuð.\n" +"Virkja breytingarnar?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Bæta við nýrri vél" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Breyta vél" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "Gat ekki hlaðið inn völdu netuppsetningunni." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "Villa við lestur stillinga" + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Búa til nýja netuppsetningu" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Nafn á nýju uppsetningunni:" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "Það finnst þegar uppsetning með þessu nafni." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "Nán&ari stillingar" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Skipta á milli nánari og einfaldari stillinga" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Virkja breytingar" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Hunsa breytingar" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "Sniðið á uppgefna netmöskvanum er ekki rétt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "Sniðið á uppgefna útvörpunargildinu er ekki rétt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "Sniðið á uppgefnu gáttinni er ekki rétt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Einfaldar stillingar" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Nánari stillingar" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "Network Configuration of this Profile:" +msgstr "Netstillingar þessarar uppsetningar:" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "

Interface: %1" +msgstr "

Tengi: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "
Type: %1" +msgstr "
Tegund: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "
Boot Protocol: %1" +msgstr "
Ræsi samskiptamáti: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "
IP Address: %1" +msgstr "
IP vistfang: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "
Broadcast Address: %1" +msgstr "
Útvörpunarvistfang: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "
On Boot: %1" +msgstr "
Við ræsingu: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "

Default Gateway: %1" +msgstr "

Sjálfgefin gátt: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "
Domain Name: %1" +msgstr "
Nafn léns: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "
Machine Name: %1" +msgstr "
Vélarheiti: %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "
DNS Name Server: %1" +msgstr "
DNS nafnþjónn: %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Stilla tengi" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "TCP/IP vistfang" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "dhcp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "bootp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "Ræsi samskiptareglan sem nettengið ætti að nota" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Handvirkt:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "Nota fasta IP tölu. Sláðu inn gildin í svæðin að neðan" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"

Sets this interface to use static IP settings.

\n" +"

In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.

" +msgstr "" +"

Lætur þetta tengi nota fasta IP tölu.

\n" +"

Vinsamlega notaðu svæðin að neðan til að slá handvirkt inn gildin.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Sjálfvirkt:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Nota breytilega IP tölu" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"

Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.

\n" +"

The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.

\n" +"

Rendevouz is not supported yet.

" +msgstr "" +"

Lætur þetta tengi taka sjálfkrafa við lausri breytilegri IP tölu.

\n" +"

Tengið mun reyna að hafa samband við DHCP- eða BOOTP-þjón í ræsiferlinu.

" +"\n" +"

Það er ekki ennþá stuðningur við Rendevouz.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Virkja þegar kveikt er á tölvu" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "Virkjar tengið þegar kerfið er ræst" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"

Ensures that this interface gets activated during boot time.

\n" +"

Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.

" +msgstr "" +"

Virkjar tengið þegar kerfið er ræst.

\n" +"

Annars verður þú að virkja það handvirkt eftir að þú hefur skráð þig inn í " +"kerfið.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Undirnetmöskvi nettengis" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"

Please enter the desired subnetmask for the interface here.

\n" +"

For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.

\n" +"

This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.

" +msgstr "" +"

Vinsamlega sláðu hér inn undirnetmöskva tengisins.

\n" +"

Lítil einkanet notast oftast við 255.255.255.0.

\n" +"

Þetta svæði breytist í vallista ef þú virkjar nánari stillingar að neðan.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Netmöskvi:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"Netmöskvin skilgreinir svið af IP tölum sem setja upp undirnet á netinu." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "IP vistfang nettengis" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the IP address for the network interface.

\n" +"

Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.

\n" +"

Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.

\n" +"

Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.

\n" +"

Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.

" +"\n" +"

Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5

\n" +"

Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14

\n" +"

Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.

" +msgstr "" +"

Hér getur þú sett inn IP vistfang nettengisins.

\n" +"

Athugið: Ef netið þitt er tengt við Internetið ættir þú einungis að notast " +"við IP vistföng sem þú hefur fengið hjá Internet þjónustuaðila þínum.

\n" +"

Annars ættir þú að setja inn eithvað af IP vistföngunum sem eru sérstaklega " +"ætluð til einkanota.

\n" +"

Flest lítil heimanet nota C flokka net, sem leyfa allt að 255 tölvur á " +"netinu þínu. Þannig að notaðu vistföng sem 192.168.1.1, 192.168.1.2, " +"192.168.1.171 og svo frv. fyrir tölvurnar þínar.

\n" +"

C flokka net: 192.168.0.0 til 192.168.255.25, til dæmis 192.168.0.13.

\n" +"

B flokka net: 172.16.0.0 til 172.31.255.255, til dæmis 172.28.2.5

\n" +"

A flokka net: 10.0.0.0 til 10.255.255.255, til dæmis 10.5.12.14

\n" +"

Vinsamlega athugaðu að öll IP vistföngin sem þú gefur tölvunum þínum séu " +"einstök. Þú munt lenda í ýmsum vandræðum ef sama talan er notuð á fleiri en " +"eitt tengi.

" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "IP vistfang:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "IP vistfang er sértækt auðkenni á nettengi í TCP/IP neti" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Nánari stillingar" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Nánari upplýsingar um tækið" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Nánari stillingar fyrir nettækið" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "IP vistfang nettækisins" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "Sláðu inn hér stutta lýsingu á tækinu" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"Útvörpun er sérstakt vistfang. Öll tæki á netinu taka við sér ef pakkar eru " +"sendir á þetta vistfang." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Gátt:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "Sjálfgefin gátt nettengis" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here you should enter the default gateway for the network device.

" +msgstr "

Hér setur þú inn sjálfgefnu gáttina fyrir nettengið.

" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Útvörpun:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Þráðlausar stillingar" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "WEB lykill:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Tegund lykils:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Sextándakerfi" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Bæta við nýjum DNS þjóni" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "IP vistfang DNS þjóns" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Bæt&a við" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Bæta þjóninum við listann" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "Hunsa" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Samheiti" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "Bæt&a við..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "Br&eyta..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "Reyni að skynja kerfið þitt" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Vinsamlega bíðið meðan skynjun á sér stað..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "Breyti stöðu tengis" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface eth0..." +msgstr "Virkja tengið eth0..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Netstillingar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "Sýslaðu með TCP/IP stillingarnar þínar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "Breyta TCP/IP stillingum" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Nettengi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Fáanleg nettengi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Tengi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "IP vistfang" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Samskiptaregla" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Staða" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Listi yfir uppsett nettæki" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Stilla tengi..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Breyta stillingum valda tengisins" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Virkja tengi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Slökkva á tengi" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Beinar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "Sjálfgefin gátt" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "IP vistfang sjálfgefinnar gáttar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Tæki:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "Nettækið sem á að senda pakka til" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Nafnkerfi léns" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Nafnþjónar léns" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "Flytja valda þjóninn ofar í listann (hærri forgangur)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "Flytja valda þjóninn neðar í listann (lægri forgangur)" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Fastar vélar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Vélarnafn:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Nafn á léni:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Netuppsetningar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Fáanlegar netuppsetningar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nafn" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "H&laða inn völdu" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "Vi&sta völdu" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "&Búa til nýja..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "Eyða völ&du" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "Endurhleð neti" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Vinsamlega bíðið meðan netinu er endurhlaðið\n" +"til að virkja breytingarnar." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "Óstutt kerfi" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ekki spyrja aftur" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"

Your Platform is Not Supported

" +"
" +msgstr "" +"

Það er ekki stuðningur við kerfið " +"þitt

" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are sure " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Þú getur valið eitt af eftirfarandi kerfum ef þú ert viss " +"um að kerfið þitt hegðar sér eins. Vinsamlega gangtu úr skugga um það, þar sem " +"núverandi stillingarnar þínar gætu eyðilagst." + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Aðalhönnuður" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Bauð upp á netbakendann sem KNetworkConf byggir á." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Conectiva Linux stuðningur" + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Umsjónarmaður skjala og þýsk þýðing" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Ýmsar villuleiðréttingar og viðbætur" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Ýmsar villuleiðréttingar og portúgölsk þýðing" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Netstillingar%2Þessi eining gerir þér kleyft að sýsla með TCP/IP " +"stillingarnar þínar.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{TDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"Fann ekki netgreiningarskrifturnar. Uppsetningin þín er ekki rétt.\n" +"Vinsamlega athugaðu að \n" +"{TDE_PATH}/%1 \n" +"skráin sé til staðar." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "Fann ekki netstillingarskriftu" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "Gat ekki keyrt netgreiningarskriftur. Uppsetningin þín er ekki rétt." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "Gat ekki ræst netstillingaskriftu" + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "Gat ekki þáttað XML úttakið frá netstillingarbakenda." + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Villa við birtingu af nettengjum." + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "Get ekki opnað skrána /proc/net/route." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "Get ekki opnað skrá" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "%1Vinsamlega bíðið meðan netstillingarnar eru vistaðar...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Ethernet nettæki" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Þráðlaust nettæki" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Villa við hleðslu af stillingarskrá" + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "Gat ekki þáttað lista yfir studd kerfi frá netstillingarbakenda." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Villa við að nálgast lista yfir studd kerfi" + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A TDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "" +"KNetworkConf - TDE stjórnborðseining til að sýsla með TCP/IP stillingar." + +#~ msgid "Could not parse the XML file." +#~ msgstr "Get ekki þáttað XML skrána." + +#~ msgid "Could not execute network saving scripts. Something is wrong with your installation." +#~ msgstr "Get ekki keyrt netvistunarskriftur. Uppsetningin þín er ekki rétt." + +#~ msgid "Could not list supported platforms. Something is wrong with your installation." +#~ msgstr "Get ekki sýnt studd kerfi. Uppsetningin þín er ekki rétt." + +#~ msgid "Could not open file '/etc/sysconfig/network' for reading." +#~ msgstr "Get ekki opnað skrána '/etc/sysconfig/network' til lesturs." + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected network profile?" +#~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða völdu netuppsetningunni?" + +#~ msgid "Delete Profile" +#~ msgstr "Eyða uppsetningu" -- cgit v1.2.1