From 2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:25:57 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 423796836cd359ba8d22be727c44faaae7b7f358) --- tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po | 557 +++++++++++++----------------- 1 file changed, 244 insertions(+), 313 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po index ff3aa8d15b3..e8aafb32c74 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlocale\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:28+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: \n" @@ -19,66 +19,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: toplevel.cpp:53 -msgid "KCMLocale" -msgstr "KCMLocale" - -#: toplevel.cpp:55 -msgid "Regional settings" -msgstr "Svæðisbundnar stillingar" - -#: toplevel.cpp:178 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" -"To change the language of all programs, you will have to logout first." -msgstr "" -"Breyttar tungumálastillingar hafa aðeins áhrif á forrit sem þú keyrir hér " -"eftir. Til að breyta tungumáli allra forrita þarftu fyrst að stimpla þig út." - -#: toplevel.cpp:182 -msgid "Applying Language Settings" -msgstr "Virkja tungumálastillingar" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" -#: toplevel.cpp:216 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"

Country/Region & Language

\n" -"

From here you can configure language, numeric, and time \n" -"settings for your particular region. In most cases it will be \n" -"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" -"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" -"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" -"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" -msgstr "" -"

Staðfærsla

\n" -"

Hér er hægt að stilla tungumál, númerabirtingu og tíma- \n" -"stillingar fyrir þitt svæði. Í flestum tilvikum mun vera nóg að \n" -"velja landið sem þú býrð í. T.d. mun TDE velja sjálfvirkt \"þýsku\" \n" -"sem tungumál ef þú velur \"Þýskaland\" úr listanum. Það mun einnig \n" -"stilla tímann sem 24 stunda klukku og nota kommu sem tugabrotatákn.

\n" - -#: toplevel.cpp:260 -msgid "Examples" -msgstr "Dæmi" - -#: toplevel.cpp:261 -msgid "&Locale" -msgstr "&Staðfærsla" - -#: toplevel.cpp:262 -msgid "&Numbers" -msgstr "&Tölur" - -#: toplevel.cpp:263 -msgid "&Money" -msgstr "&Peningar" - -#: toplevel.cpp:264 -msgid "&Time && Dates" -msgstr "&Tími og dagsetning" - -#: toplevel.cpp:265 -msgid "&Other" -msgstr "&Annað" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net" #: kcmlocale.cpp:55 msgid "Country or region:" @@ -134,11 +85,11 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:468 msgid "" -"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " -"the old one will be moved instead." +"This will add a language to the list. If the language is already in the " +"list, the old one will be moved instead." msgstr "" -"Hér getur þú bætt landi á listann. Ef landið er þegar á listanum, þá verður það " -"fært til (á listanum)." +"Hér getur þú bætt landi á listann. Ef landið er þegar á listanum, þá verður " +"það fært til (á listanum)." #: kcmlocale.cpp:472 msgid "This will remove the highlighted language from the list." @@ -146,7 +97,8 @@ msgstr "Hér getur þú fjarlægt tungumál af listanum." #: kcmlocale.cpp:475 msgid "" -"TDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"TDE programs will be displayed in the first available language in this " +"list.\n" "If none of the languages are available, US English will be used." msgstr "" "TDE forrit munu nota fyrsta tungumálið á þessum lista. Ef ekkert tungumál er " @@ -154,27 +106,28 @@ msgstr "" #: kcmlocale.cpp:482 msgid "" -"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " -"etc. will automatically switch to the corresponding values." +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, " +"numbers etc. will automatically switch to the corresponding values." msgstr "" -"Hér geturðu valið þitt land eða svæði. Stillingarnar fyrir tungumál, tölur " -"o.þ.h. fara sjálfkrafa á viðeigandi gildi." +"Hér geturðu valið þitt land eða svæði. Stillingarnar fyrir tungumál, tölur o." +"þ.h. fara sjálfkrafa á viðeigandi gildi." #: kcmlocale.cpp:489 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose the languages that will be used by TDE. If the first " -"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " -"English is available, no translations have been installed. You can get " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only " +"US English is available, no translations have been installed. You can get " "translation packages for many languages from the place you got TDE from." -"

Note that some applications may not be translated to your languages; in this " -"case, they will automatically fall back to US English." +"

Note that some applications may not be translated to your languages in " +"this case, they will automatically fall back to US English." msgstr "" -"Hér geturðu valið tungumálið sem TDE notar. Ef fyrsta tungumálið á listanum er " -"ekki til verður það næsta notað o.s.frv. Ef aðeins er hægt að velja 'US ensku' " -"er engin þýðing sett upp. Þú getur fengið þýðingar fyrir mörg tungumál þaðan " -"sem þú fékkst TDE. " -"

Athugið að sum forrit hafa e.t.v. ekki verið þýdd á þitt tungumál. Í þeim " -"tilvikum munu þau sjálfkrafa nota sjálfgefna tungumálið sem er 'US enska'." +"Hér geturðu valið tungumálið sem TDE notar. Ef fyrsta tungumálið á listanum " +"er ekki til verður það næsta notað o.s.frv. Ef aðeins er hægt að velja 'US " +"ensku' er engin þýðing sett upp. Þú getur fengið þýðingar fyrir mörg " +"tungumál þaðan sem þú fékkst TDE.

Athugið að sum forrit hafa e.t.v. ekki " +"verið þýdd á þitt tungumál. Í þeim tilvikum munu þau sjálfkrafa nota " +"sjálfgefna tungumálið sem er 'US enska'." #: klocalesample.cpp:52 msgid "Numbers:" @@ -216,62 +169,6 @@ msgstr "Svona verða dagsetningar sýndar í styttri útgáfu." msgid "This is how the time will be displayed." msgstr "Svona verður tími sýndur." -#: localenum.cpp:48 -msgid "&Decimal symbol:" -msgstr "&Tugabrotatákn:" - -#: localenum.cpp:54 -msgid "Tho&usands separator:" -msgstr "Þús&undatákn:" - -#: localenum.cpp:60 -msgid "Positive si&gn:" -msgstr "&Jákvætt formerki:" - -#: localenum.cpp:66 -msgid "&Negative sign:" -msgstr "&Neikvætt formerki:" - -#: localenum.cpp:165 -msgid "" -"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " -"or a comma in most countries)." -"

Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hér getur þú skilgreint tugatáknið sem verður notað til að sýna tölur (sem er " -"punktur eða komma í flestum löndum)." -"

Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að sýna peningaupphæðir þarf að " -"stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' flipann)." - -#: localenum.cpp:174 -msgid "" -"Here you can define the thousands separator used to display numbers." -"

Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " -"set separately (see the 'Money' tab)." -msgstr "" -"Hér getur þú skilgreint þúsundatáknið sem verður notað til að sýna tölur. " -"

Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að sýna peningaupphæðir þarf að " -"stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' flipann)." - -#: localenum.cpp:182 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " -"this blank." -msgstr "" -"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan jákvæðum tölum. Flestir hafa " -"þetta autt." - -#: localenum.cpp:188 -msgid "" -"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " -"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " -"to minus (-)." -msgstr "" -"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan neikvæðum tölum. Þetta ætti " -"ekki að vera autt svo hægt sé að greina í sundur jákvæðar og neikvæðar tölur. " -"Veljulega er þetta stillt á mínus (-)." - #: localemon.cpp:54 msgid "Currency symbol:" msgstr "Peningatákn:" @@ -326,9 +223,9 @@ msgstr "Á eftir peningum" #: localemon.cpp:278 msgid "" -"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." -"

Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " -"depending on the distribution you use." +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM.

Please note " +"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the " +"distribution you use." msgstr "" "Hér getur þú skilgreint peningatáknið sem þín þjóð notar, til dæmis $ eða kr." "

Athugaðu að möguleiki er á að Evrutáknið sé ekki til staðar á kerfi þínu " @@ -341,8 +238,8 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Hér getur þú skilgreint tugatáknið sem er notað til að birta peningaupphæðir." -"

Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að birta aðrar tölur þarf að stilla " -"sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)." +"

Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að birta aðrar tölur þarf að " +"stilla sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)." #: localemon.cpp:293 msgid "" @@ -351,56 +248,138 @@ msgid "" "defined separately (see the 'Numbers' tab)." msgstr "" "Hér getur þú skilgreint þúsundatáknið sem er notað til að birta " -"peningaupphæðir." -"

Athugaðu að þúsundatáknið sem er notað til að birta aðrar tölur þarf að " -"stilla sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)." +"peningaupphæðir.

Athugaðu að þúsundatáknið sem er notað til að birta aðrar " +"tölur þarf að stilla sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)." #: localemon.cpp:301 msgid "" -"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " -"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 " -"for almost all people." +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the " +"number of digits you find behind the decimal separator. Correct " +"value is 2 for almost all people." msgstr "" -"Hér getur þú skilgreint fjölda tugabrota fyrir peningaupphæðir, sem er fjöldi " -"stafa sem koma á eftir tugabrotstákninu. Rétt gildi fyrir langflesta " -"er 2." +"Hér getur þú skilgreint fjölda tugabrota fyrir peningaupphæðir, sem er " +"fjöldi stafa sem koma á eftir tugabrotstákninu. Rétt gildi fyrir " +"langflesta er 2." #: localemon.cpp:308 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Ef þú hakar við hér, verður peningatákninu bætt við fyrir framan (það lendir " -"vinstra megin við upphæðina) öll jákvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða bætt " -"við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)." +"vinstra megin við upphæðina) öll jákvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða " +"bætt við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)." #: localemon.cpp:314 msgid "" -"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " -"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " -"(i.e. to the right)." +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the " +"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be " +"postfixed (i.e. to the right)." msgstr "" "Ef þú hakar við hér, verður peningatákninu bætt við fyrir framan (það lendir " -"vinstra megin við upphæðina) öll neikvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða bætt " -"við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)." +"vinstra megin við upphæðina) öll neikvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða " +"bætt við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)." #: localemon.cpp:320 msgid "" -"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" -"Her getur þú valið hvernig jákvæð tákn eru staðsett. Þetta hefur eingöngu áhrif " -"á peningaupphæðir." +"Her getur þú valið hvernig jákvæð tákn eru staðsett. Þetta hefur eingöngu " +"áhrif á peningaupphæðir." #: localemon.cpp:325 msgid "" -"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " -"monetary values." +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only " +"affects monetary values." msgstr "" "Her getur þú valið hvernig neikvæð tákn eru staðsett. Þetta hefur eingöngu " "áhrif á peningaupphæðir." +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Tugabrotatákn:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Þús&undatákn:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "&Jákvætt formerki:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "&Neikvætt formerki:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a " +"dot or a comma in most countries).

Note that the decimal separator used to " +"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Hér getur þú skilgreint tugatáknið sem verður notað til að sýna tölur (sem " +"er punktur eða komma í flestum löndum).

Athugaðu að tugatáknið sem er " +"notað til að sýna peningaupphæðir þarf að stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' " +"flipann)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers.

Note " +"that the thousands separator used to display monetary values has to be set " +"separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Hér getur þú skilgreint þúsundatáknið sem verður notað til að sýna tölur. " +"

Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að sýna peningaupphæðir þarf að " +"stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' flipann)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan jákvæðum tölum. Flestir hafa " +"þetta autt." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not " +"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is " +"normally set to minus (-)." +msgstr "" +"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan neikvæðum tölum. Þetta ætti " +"ekki að vera autt svo hægt sé að greina í sundur jákvæðar og neikvæðar " +"tölur. Veljulega er þetta stillt á mínus (-)." + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Pappírssnið:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Mælieiningakerfi:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrakerfi" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Breskt kerfi" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + #: localetime.cpp:94 msgid "HH" msgstr "HH" @@ -552,126 +531,56 @@ msgstr "Jalali" #: localetime.cpp:464 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " -"below will be replaced:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
HHThe hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).
PHThe hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " -"as \"pm\" and midnight as \"am\".
" +"

The text in this textbox will be used to format time strings. The " +"sequences below will be replaced:

HHThe " +"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).
hHThe hour (24-hour clock) as a decimal number " +"(0-23).
PHThe hour as a decimal number " +"using a 12-hour clock (01-12).
pHThe hour " +"(12-hour clock) as a decimal number (1-12).
MMThe minutes as a decimal number (00-59).
SSThe seconds as a decimal number (00-59).
AMPMEither \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon " +"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\".
" msgstr "" "

Textinn í þessum innsláttarreit verður notaður til að setja\n" -"fram tíma. Skipt verður um táknin með:

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
HHStundin sem heiltala milli 00 og 23 með 24 tíma klukku.
hHStundin sem heiltala milli 0 og 23 með 24 tíma klukku.
PHStundin sem heiltala milli 01 og 12 með 12 tíma klukku.
pHStundin sem heiltala milli 1 og 12 með 12 tíma klukku.
MMMínútan sem heiltala milli 00 og 59.
SSSekúndan sem heiltala milli 00 og 59.
AMPMAnnað hvort \"am\" eða \"pm\" eftir tímanum. Eftir hádegi er \"pm\" (Post " -"Meridan - eftir miðdegi) og fyrir hádegi \"am\" (Anno Meridan - fyrir miðdegi). " -"
" +"fram tíma. Skipt verður um táknin með:

HHStundin sem heiltala milli 00 og 23 með 24 tíma klukku.
hHStundin sem heiltala milli 0 og 23 með 24 tíma " +"klukku.
PHStundin sem heiltala milli 01 og " +"12 með 12 tíma klukku.
pHStundin sem " +"heiltala milli 1 og 12 með 12 tíma klukku.
MMMínútan sem heiltala milli 00 og 59.
SSSekúndan sem heiltala milli 00 og 59.
AMPMAnnað hvort \"am\" eða \"pm\" eftir tímanum. Eftir hádegi er \"pm" +"\" (Post Meridan - eftir miðdegi) og fyrir hádegi \"am\" (Anno Meridan - " +"fyrir miðdegi).
" #: localetime.cpp:487 msgid "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
YYYYThe year with century as a decimal number.
YYThe year without century as a decimal number (00-99).
MMThe month as a decimal number (01-12).
mMThe month as a decimal number (1-12).
SHORTMONTHThe first three characters of the month name.
MONTHThe full month name.
DDThe day of month as a decimal number (01-31).
dDThe day of month as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" +"
YYYYThe year with century as a decimal number." +"
YYThe year without century as a decimal " +"number (00-99).
MMThe month as a decimal " +"number (01-12).
mMThe month as a decimal " +"number (1-12).
SHORTMONTHThe first three " +"characters of the month name.
MONTHThe " +"full month name.
DDThe day of month as a " +"decimal number (01-31).
dDThe day of month " +"as a decimal number (1-31).
SHORTWEEKDAYThe " +"first three characters of the weekday name.
WEEKDAYThe full weekday name.
" msgstr "" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
YYYYÁrið ásamt öld sem heiltala.
YYÁrið án aldar sem heiltala milli 00 og 99.
MMMánuðurinn sem heiltala milli 01 og 12.
mMMánuðurinn sem heiltala milli 1 og 12.
SHORTMONTHFyrstu þrír stafir í nafni mánaðar.
MONTHFullt nafn mánaðar.
DDDagur mánaðar sem heiltala milli 01 og 31.
dDDagur mánaðar sem heiltala milli 1 og 31.
SHORTWEEKDAYFyrstu þrír stafir í nafni vikudags.
WEEKDAYFullt nafn vikudags.
" +"
YYYYÁrið ásamt öld sem heiltala.
YYÁrið án aldar sem heiltala milli 00 og 99.
MMMánuðurinn sem heiltala milli 01 og 12.
mMMánuðurinn sem heiltala milli 1 og 12.
SHORTMONTHFyrstu þrír stafir í nafni mánaðar." +"
MONTHFullt nafn mánaðar.
DDDagur mánaðar sem heiltala milli 01 og 31.
dDDagur mánaðar sem heiltala milli 1 og 31.
SHORTWEEKDAYFyrstu þrír stafir í nafni " +"vikudags.
WEEKDAYFullt nafn vikudags.
" #: localetime.cpp:508 msgid "" @@ -684,8 +593,9 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:514 msgid "" -"

The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:

" +"

The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:

" msgstr "" "

Textinn í þessum innsláttarreit verður notaður til að setja\n" "fram stuttar dagsetningar. Táknunum að neðan verður skipt út\n" @@ -693,55 +603,76 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"

This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.

" +"

This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.

" msgstr "" "

Þessi valkostur ákvarðar hvaða dagur er talinn upphafsdagur vikunnar.

" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"

This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.

" +"

This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.

" msgstr "" "

Þessi valkostur ákvarðar hvort mánuðir eru skrifaðir í eignafalli en ekki " "nefnifalli eins og annars er gert.

" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Pappírssnið:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Mælieiningakerfi:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Svæðisbundnar stillingar" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrakerfi" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Breyttar tungumálastillingar hafa aðeins áhrif á forrit sem þú keyrir hér " +"eftir. Til að breyta tungumáli allra forrita þarftu fyrst að stimpla þig út." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Virkja tungumálastillingar" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Breskt kerfi" +"

Country/Region & Language

\n" +"

From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.

\n" +msgstr "" +"

Staðfærsla

\n" +"

Hér er hægt að stilla tungumál, númerabirtingu og tíma- \n" +"stillingar fyrir þitt svæði. Í flestum tilvikum mun vera nóg að \n" +"velja landið sem þú býrð í. T.d. mun TDE velja sjálfvirkt \"þýsku\" \n" +"sem tungumál ef þú velur \"Þýskaland\" úr listanum. Það mun einnig \n" +"stilla tímann sem 24 stunda klukku og nota kommu sem tugabrotatákn.

\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Dæmi" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Staðfærsla" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Tölur" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Peningar" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Tími og dagsetning" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Annað" -- cgit v1.2.1