From 2a62221df3a93d15d7ca391d898afee39304f011 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate From here you can configure language, numeric, and time \n"
-"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
-"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n"
-"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
-"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
-"to use 24 hours and and use comma as decimal separator. Hér er hægt að stilla tungumál, númerabirtingu og tíma- \n"
-"stillingar fyrir þitt svæði. Í flestum tilvikum mun vera nóg að \n"
-"velja landið sem þú býrð í. T.d. mun TDE velja sjálfvirkt \"þýsku\" \n"
-"sem tungumál ef þú velur \"Þýskaland\" úr listanum. Það mun einnig \n"
-"stilla tímann sem 24 stunda klukku og nota kommu sem tugabrotatákn. Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
-"case, they will automatically fall back to US English."
+" Note that some applications may not be translated to your languages in "
+"this case, they will automatically fall back to US English."
msgstr ""
-"Hér geturðu valið tungumálið sem TDE notar. Ef fyrsta tungumálið á listanum er "
-"ekki til verður það næsta notað o.s.frv. Ef aðeins er hægt að velja 'US ensku' "
-"er engin þýðing sett upp. Þú getur fengið þýðingar fyrir mörg tungumál þaðan "
-"sem þú fékkst TDE. "
-" Athugið að sum forrit hafa e.t.v. ekki verið þýdd á þitt tungumál. Í þeim "
-"tilvikum munu þau sjálfkrafa nota sjálfgefna tungumálið sem er 'US enska'."
+"Hér geturðu valið tungumálið sem TDE notar. Ef fyrsta tungumálið á listanum "
+"er ekki til verður það næsta notað o.s.frv. Ef aðeins er hægt að velja 'US "
+"ensku' er engin þýðing sett upp. Þú getur fengið þýðingar fyrir mörg "
+"tungumál þaðan sem þú fékkst TDE. Athugið að sum forrit hafa e.t.v. ekki "
+"verið þýdd á þitt tungumál. Í þeim tilvikum munu þau sjálfkrafa nota "
+"sjálfgefna tungumálið sem er 'US enska'."
#: klocalesample.cpp:52
msgid "Numbers:"
@@ -216,62 +169,6 @@ msgstr "Svona verða dagsetningar sýndar í styttri útgáfu."
msgid "This is how the time will be displayed."
msgstr "Svona verður tími sýndur."
-#: localenum.cpp:48
-msgid "&Decimal symbol:"
-msgstr "&Tugabrotatákn:"
-
-#: localenum.cpp:54
-msgid "Tho&usands separator:"
-msgstr "Þús&undatákn:"
-
-#: localenum.cpp:60
-msgid "Positive si&gn:"
-msgstr "&Jákvætt formerki:"
-
-#: localenum.cpp:66
-msgid "&Negative sign:"
-msgstr "&Neikvætt formerki:"
-
-#: localenum.cpp:165
-msgid ""
-"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
-"or a comma in most countries)."
-" Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint tugatáknið sem verður notað til að sýna tölur (sem er "
-"punktur eða komma í flestum löndum)."
-" Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að sýna peningaupphæðir þarf að "
-"stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' flipann)."
-
-#: localenum.cpp:174
-msgid ""
-"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
-" Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
-"set separately (see the 'Money' tab)."
-msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint þúsundatáknið sem verður notað til að sýna tölur. "
-" Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að sýna peningaupphæðir þarf að "
-"stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' flipann)."
-
-#: localenum.cpp:182
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
-"this blank."
-msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan jákvæðum tölum. Flestir hafa "
-"þetta autt."
-
-#: localenum.cpp:188
-msgid ""
-"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
-"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
-"to minus (-)."
-msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan neikvæðum tölum. Þetta ætti "
-"ekki að vera autt svo hægt sé að greina í sundur jákvæðar og neikvæðar tölur. "
-"Veljulega er þetta stillt á mínus (-)."
-
#: localemon.cpp:54
msgid "Currency symbol:"
msgstr "Peningatákn:"
@@ -326,9 +223,9 @@ msgstr "Á eftir peningum"
#: localemon.cpp:278
msgid ""
-"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
-" Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
-"depending on the distribution you use."
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM. Please note "
+"that the Euro symbol may not be available on your system, depending on the "
+"distribution you use."
msgstr ""
"Hér getur þú skilgreint peningatáknið sem þín þjóð notar, til dæmis $ eða kr."
" Athugaðu að möguleiki er á að Evrutáknið sé ekki til staðar á kerfi þínu "
@@ -341,8 +238,8 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hér getur þú skilgreint tugatáknið sem er notað til að birta peningaupphæðir."
-" Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að birta aðrar tölur þarf að stilla "
-"sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)."
+" Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að birta aðrar tölur þarf að "
+"stilla sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)."
#: localemon.cpp:293
msgid ""
@@ -351,56 +248,138 @@ msgid ""
"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
msgstr ""
"Hér getur þú skilgreint þúsundatáknið sem er notað til að birta "
-"peningaupphæðir."
-" Athugaðu að þúsundatáknið sem er notað til að birta aðrar tölur þarf að "
-"stilla sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)."
+"peningaupphæðir. Athugaðu að þúsundatáknið sem er notað til að birta aðrar "
+"tölur þarf að stilla sérstaklega (sjá 'Tölur' flipann)."
#: localemon.cpp:301
msgid ""
-"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
-"of digits you find behind the decimal separator. Correct value is 2 "
-"for almost all people."
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the "
+"number of digits you find behind the decimal separator. Correct "
+"value is 2 for almost all people."
msgstr ""
-"Hér getur þú skilgreint fjölda tugabrota fyrir peningaupphæðir, sem er fjöldi "
-"stafa sem koma á eftir tugabrotstákninu. Rétt gildi fyrir langflesta "
-"er 2."
+"Hér getur þú skilgreint fjölda tugabrota fyrir peningaupphæðir, sem er "
+"fjöldi stafa sem koma á eftir tugabrotstákninu. Rétt gildi fyrir "
+"langflesta er 2."
#: localemon.cpp:308
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all positive monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ef þú hakar við hér, verður peningatákninu bætt við fyrir framan (það lendir "
-"vinstra megin við upphæðina) öll jákvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða bætt "
-"við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)."
+"vinstra megin við upphæðina) öll jákvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða "
+"bætt við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)."
#: localemon.cpp:314
msgid ""
-"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
-"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
-"(i.e. to the right)."
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the "
+"left of the value) for all negative monetary values. If not, it will be "
+"postfixed (i.e. to the right)."
msgstr ""
"Ef þú hakar við hér, verður peningatákninu bætt við fyrir framan (það lendir "
-"vinstra megin við upphæðina) öll neikvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða bætt "
-"við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)."
+"vinstra megin við upphæðina) öll neikvæð gildi. Ef ekki, mun tákninu verða "
+"bætt við fyrir aftan upphæðina (sem sagt, hægra megin)."
#: localemon.cpp:320
msgid ""
-"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
-"Her getur þú valið hvernig jákvæð tákn eru staðsett. Þetta hefur eingöngu áhrif "
-"á peningaupphæðir."
+"Her getur þú valið hvernig jákvæð tákn eru staðsett. Þetta hefur eingöngu "
+"áhrif á peningaupphæðir."
#: localemon.cpp:325
msgid ""
-"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
-"monetary values."
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only "
+"affects monetary values."
msgstr ""
"Her getur þú valið hvernig neikvæð tákn eru staðsett. Þetta hefur eingöngu "
"áhrif á peningaupphæðir."
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Tugabrotatákn:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Þús&undatákn:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "&Jákvætt formerki:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "&Neikvætt formerki:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
+"dot or a comma in most countries). Note that the decimal separator used to "
+"display monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint tugatáknið sem verður notað til að sýna tölur (sem "
+"er punktur eða komma í flestum löndum). Athugaðu að tugatáknið sem er "
+"notað til að sýna peningaupphæðir þarf að stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' "
+"flipann)."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers. Note "
+"that the thousands separator used to display monetary values has to be set "
+"separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint þúsundatáknið sem verður notað til að sýna tölur. "
+" Athugaðu að tugatáknið sem er notað til að sýna peningaupphæðir þarf að "
+"stilla sérstaklega (sjá 'Peningar' flipann)."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan jákvæðum tölum. Flestir hafa "
+"þetta autt."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not "
+"be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
+"normally set to minus (-)."
+msgstr ""
+"Hér getur þú skilgreint texta sem kemur á undan neikvæðum tölum. Þetta ætti "
+"ekki að vera autt svo hægt sé að greina í sundur jákvæðar og neikvæðar "
+"tölur. Veljulega er þetta stillt á mínus (-)."
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Pappírssnið:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Mælieiningakerfi:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrakerfi"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Breskt kerfi"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
#: localetime.cpp:94
msgid "HH"
msgstr "HH"
@@ -552,126 +531,56 @@ msgstr "Jalali"
#: localetime.cpp:464
msgid ""
-" The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
-"below will be replaced: The text in this textbox will be used to format time strings. The "
+"sequences below will be replaced: Textinn í þessum innsláttarreit verður notaður til að setja\n"
-"fram tíma. Skipt verður um táknin með:Country/Region & Language
\n"
-"Staðfærsla
\n"
-""
-"
"
+""
-" "
-"HH "
-"The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). "
-" "
-"hH "
-"The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23). "
-" "
-"PH "
-"The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12). "
-" "
-"pH "
-"The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12). "
-" MM "
-"The minutes as a decimal number (00-59). "
-""
-" "
-" "
-"SS "
-"The seconds as a decimal number (00-59). "
-" AMPM "
-"Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
-"as \"pm\" and midnight as \"am\".
"
msgstr ""
"HH The "
+"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). "
+"tr>hH The hour (24-hour clock) as a decimal number "
+"(0-23). PH The hour as a decimal number "
+"using a 12-hour clock (01-12). pH The hour "
+"(12-hour clock) as a decimal number (1-12). MM"
+"td> The minutes as a decimal number (00-59). SS"
+"td> The seconds as a decimal number (00-59). AMPM"
+"b> Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon "
+"is treated as \"pm\" and midnight as \"am\". "
-"
"
+"fram tíma. Skipt verður um táknin með:"
-" "
-"HH "
-"Stundin sem heiltala milli 00 og 23 með 24 tíma klukku. "
-" "
-"hH "
-"Stundin sem heiltala milli 0 og 23 með 24 tíma klukku. "
-" "
-"PH "
-"Stundin sem heiltala milli 01 og 12 með 12 tíma klukku. "
-" "
-"pH "
-"Stundin sem heiltala milli 1 og 12 með 12 tíma klukku. "
-" MM "
-"Mínútan sem heiltala milli 00 og 59. "
-""
-" "
-" "
-"SS "
-"Sekúndan sem heiltala milli 00 og 59. "
-" AMPM "
-"Annað hvort \"am\" eða \"pm\" eftir tímanum. Eftir hádegi er \"pm\" (Post "
-"Meridan - eftir miðdegi) og fyrir hádegi \"am\" (Anno Meridan - fyrir miðdegi). "
-"
HH" +"td> | Stundin sem heiltala milli 00 og 23 með 24 tíma klukku. | " +"tr>
hH | Stundin sem heiltala milli 0 og 23 með 24 tíma " +"klukku. |
PH | Stundin sem heiltala milli 01 og " +"12 með 12 tíma klukku. |
pH | Stundin sem " +"heiltala milli 1 og 12 með 12 tíma klukku. |
MM" +"td> | Mínútan sem heiltala milli 00 og 59. |
SS" +"td> | Sekúndan sem heiltala milli 00 og 59. |
AMPM" +"td> | Annað hvort \"am\" eða \"pm\" eftir tímanum. Eftir hádegi er \"pm" +"\" (Post Meridan - eftir miðdegi) og fyrir hádegi \"am\" (Anno Meridan - " +"fyrir miðdegi). |
YYYY | " -"The year with century as a decimal number. |
YY | " -"The year without century as a decimal number (00-99). |
MM | " -"The month as a decimal number (01-12). |
mM | " -"The month as a decimal number (1-12). |
SHORTMONTH | " -"The first three characters of the month name. |
MONTH | " -"The full month name. |
DD | " -"The day of month as a decimal number (01-31). |
dD | " -"The day of month as a decimal number (1-31). |
SHORTWEEKDAY | " -"The first three characters of the weekday name. |
WEEKDAY | " -"The full weekday name. |
YYYY | The year with century as a decimal number." +" |
YY | The year without century as a decimal " +"number (00-99). |
MM | The month as a decimal " +"number (01-12). |
mM | The month as a decimal " +"number (1-12). |
SHORTMONTH | The first three " +"characters of the month name. |
MONTH | The " +"full month name. |
DD | The day of month as a " +"decimal number (01-31). |
dD | The day of month " +"as a decimal number (1-31). |
SHORTWEEKDAY | The " +"first three characters of the weekday name. |
WEEKDAY" +"td> | The full weekday name. |
YYYY | " -"Árið ásamt öld sem heiltala. |
YY | " -"Árið án aldar sem heiltala milli 00 og 99. |
MM | " -"Mánuðurinn sem heiltala milli 01 og 12. |
mM | " -"Mánuðurinn sem heiltala milli 1 og 12. |
SHORTMONTH | " -"Fyrstu þrír stafir í nafni mánaðar. |
MONTH | " -"Fullt nafn mánaðar. |
DD | " -"Dagur mánaðar sem heiltala milli 01 og 31. |
dD | " -"Dagur mánaðar sem heiltala milli 1 og 31. |
SHORTWEEKDAY | " -"Fyrstu þrír stafir í nafni vikudags. |
WEEKDAY | " -"Fullt nafn vikudags. |
YYYY | Árið ásamt öld sem heiltala. | " +"tr>
YY | Árið án aldar sem heiltala milli 00 og 99." +"td> |
MM | Mánuðurinn sem heiltala milli 01 og 12." +"td> |
mM | Mánuðurinn sem heiltala milli 1 og 12." +"td> |
SHORTMONTH | Fyrstu þrír stafir í nafni mánaðar." +" |
MONTH | Fullt nafn mánaðar. | " +"tr>
DD | Dagur mánaðar sem heiltala milli 01 og 31." +"td> |
dD | Dagur mánaðar sem heiltala milli 1 og 31." +"td> |
SHORTWEEKDAY | Fyrstu þrír stafir í nafni " +"vikudags. |
WEEKDAY | Fullt nafn vikudags. | " +"tr>
The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " -"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:
" +"The text in this textbox will be used to format short dates. For " +"instance, this is used when listing files. The sequences below will be " +"replaced:
" msgstr "" "Textinn í þessum innsláttarreit verður notaður til að setja\n" "fram stuttar dagsetningar. Táknunum að neðan verður skipt út\n" @@ -693,55 +603,76 @@ msgstr "" #: localetime.cpp:521 msgid "" -"
This option determines which day will be considered as the first one of the " -"week.
" +"This option determines which day will be considered as the first one of " +"the week.
" msgstr "" "Þessi valkostur ákvarðar hvaða dagur er talinn upphafsdagur vikunnar.
" #: localetime.cpp:528 msgid "" -"This option determines whether possessive form of month names should be used " -"in dates.
" +"This option determines whether possessive form of month names should be " +"used in dates.
" msgstr "" "Þessi valkostur ákvarðar hvort mánuðir eru skrifaðir í eignafalli en ekki " "nefnifalli eins og annars er gert.
" -#: localeother.cpp:48 -msgid "Paper format:" -msgstr "Pappírssnið:" +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" -#: localeother.cpp:55 -msgid "Measure system:" -msgstr "Mælieiningakerfi:" +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Svæðisbundnar stillingar" -#: localeother.cpp:119 +#: toplevel.cpp:178 msgid "" -"_: The Metric System\n" -"Metric" -msgstr "Metrakerfi" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Breyttar tungumálastillingar hafa aðeins áhrif á forrit sem þú keyrir hér " +"eftir. Til að breyta tungumáli allra forrita þarftu fyrst að stimpla þig út." -#: localeother.cpp:121 +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Virkja tungumálastillingar" + +#: toplevel.cpp:233 msgid "" -"_: The Imperial System\n" -"Imperial" -msgstr "Breskt kerfi" +"From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance TDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.
\n" +msgstr "" +"Hér er hægt að stilla tungumál, númerabirtingu og tíma- \n" +"stillingar fyrir þitt svæði. Í flestum tilvikum mun vera nóg að \n" +"velja landið sem þú býrð í. T.d. mun TDE velja sjálfvirkt \"þýsku\" \n" +"sem tungumál ef þú velur \"Þýskaland\" úr listanum. Það mun einnig \n" +"stilla tímann sem 24 stunda klukku og nota kommu sem tugabrotatákn.
\n" -#: localeother.cpp:123 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: toplevel.cpp:277 +msgid "Examples" +msgstr "Dæmi" -#: localeother.cpp:124 -msgid "US Letter" -msgstr "US Letter" +#: toplevel.cpp:278 +msgid "&Locale" +msgstr "&Staðfærsla" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason" +#: toplevel.cpp:279 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Tölur" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "ra@ra.is, pjetur@pjetur.net" +#: toplevel.cpp:280 +msgid "&Money" +msgstr "&Peningar" + +#: toplevel.cpp:281 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Tími og dagsetning" + +#: toplevel.cpp:282 +msgid "&Other" +msgstr "&Annað" -- cgit v1.2.1