From d3d7f4e97f99946fc8345887cfe7ffb2b823a1e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:29:43 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-is/messages/tdebase/konqueror.po | 4405 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 2257 insertions(+), 2148 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/konqueror.po index f9700aeb73a..deba1846dc6 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/konqueror.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-28 14:53+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Íslenska \n" @@ -22,2610 +22,2348 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "St&aðsetning" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Logi Ragnarsson, Richard Allen, Davíð S. Geirsson, Smári P. McCarthy, Pjetur " +"G. Hjaltason, Svanur Pálsson" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Aukaslá" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"logir@logi.org, ra@ra.is, tux@islandia.is, spm@vlug.eyjar.is, pjetur@pjetur." +"net, svanurpalsson@hotmail.com" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Staðsetningarslá" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Taktu völdin á skjáborðinu!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Bókamerkjaslá" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Fara" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "Konqueror er skráarstjórinn þinn, veflesari og almennur skjalaskoðari." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Gluggi" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Upphafsstaðir" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Opna möppur í nýjum glugga" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Inngangur" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Ef þetta er valið mun Konqueror opna nýjann glugga þegar mappa er opnuð, í stað " -"þess að sýna innihald hennar í núverandi glugga." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Vísbendingar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Tæknilýsingar" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Heimamappa" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Persónulegu skrárnar þínar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Geymslumiðlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Diskar og útskiptanlegir miðlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Netmöppur" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Deildar skrár og möppur" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Rusl" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Skoða og endurheimta úr ruslinu" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Forrit" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Uppsett forrit" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Stillingar skjáborðs" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Næst: kynning á Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Leitaðu á vefnum" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Þetta er slóðin (t.d. mappa eða vefslóð) sem Konqueror mun fara í þegar ýtt er " -"á \\\"Heim\\\" hnappinn. Venjulega er þetta heimasvæðið þitt, skilgreint með " -"tákninu 'tilda' (~)." +"Með Konqueror er einfalt að vinna með skrár og möppur. Þú getur flakkað um " +"staðbundnar möppur og einnig möppur á neti meðan þú notar þægilega " +"eiginleika eins og skráarforsýn og öflugar tækjaslár." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Sýna skráarvísbendingar" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror er einnig fullkominn vafri sem er einfalt að nota til að flakka um " +"vefinn. Sláðu inn Internet slóð (t.d. http://" +"www.kde.org) þeirrar vefsíðu sem þú vilt skoða og ýttu á Enter takkann, " +"eða veldu slóð af bókamerkjalistanum." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " msgstr "" -"Hér getur þú stjórnað hvort þú vilt sjá lítinn glugga með viðbótar upplýsingum " -"um skrána þegar músarbendillinn er yfir henni." +"Ef þú vilt fara aftur til baka á fyrri síðu, smelltu þá á til baka takkann " +" á tækjaslánni." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Sýna forsýn í skráarvísbendingum" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button ." +msgstr "" +"Til að fara á heimsvæðið þitt smelltu þá á heim takkann ." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 +msgid "" +"For more detailed documentation on Konqueror click here." +msgstr "Hér má finna ítarlegri upplýsingar um Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:228 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking here. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." msgstr "" -"Hér velur þú hvort þú vilt hafa stærri forsýn af skránni í glugganum sem " -"birtist þegar músarbendillinn er yfir henni" +"Stillingarmoli Ef þú vilt að Konqeror komi hraðar upp getur þú " +"slökkt a þessum upplýsingaskjá með því að smella hér. Þú " +"getur kveikt á því aftur með því að velja Hjálp -> Inngangur að Konqueror af " +"valslánni og svo Stillingar -> Vista sýnisnið \"Vefskoðun\". " -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Endurnefna táknmyndir innfellt" +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Næst: Vísbendingar & brellur" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Ef þetta er valið má endurnefna skrár með því að smella beint á " -"táknmyndanafnið." +"Konqueror er hannaður með það fyrir augum að fylgja öllum Internet stöðlum. " +"Markmiðið er að fylgja helstu opinberum stöðlum frá samböndum eins og W3 og " +"OASIS en á sama tíma bæta við stuðning á öðrum notalegum möguleikum sem hafa " +"risið til virðingar á Internetinu. Ásamt stuðningi á hlutum eins og Internet " +"leitarorðum og XBEL bókamerkjum, þá útfærir Konqueror " +"líka:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Sýna 'Eyða' í valmyndum sem fer framhjá ruslakörfunni." +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Vefskoðun" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Studdir staðlar" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Aðrar kröfur*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"DOM (Level 1, partially Level 2) based HTML 4.01" msgstr "" -"Afveldu þetta ef þú vilt ekki sjá 'Eyða' á skjáborðinu og í valmyndum " -"skráarstjórans. Þú getur eftir sem áður eytt skrám með því að halda niðri Shift " -"lyklinum og velja 'Setja í ruslið'." +"DOM (1 stigs, að hluta til 2 stigs) byggt HTML 4.01" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Staðlað letur" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "innbyggt" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." -msgstr "Þetta er letrið sem er notað til að sýna texta í Konqueror gluggum." +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, að hluta til CSS 2)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Biðja um staðfestingu á skráareyðingu." +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" +msgstr "" +"ECMA-262 Útgáfa 3 (nokkurnvegin sama og Javascript 1.5)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Biðja um staðfestingu á að setja í ruslið" +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." +msgstr "Javascript óvirkt (víðvært). Gera Javascript virkt" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:285 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here." msgstr "" -"Þessi valkostur segir Konqueror hvort eigi að biðja um staðfestingu þegar þú " -"flytur skrá í ruslakörfuna, þar sem auðvelt er að bjarga henni seinna." +"Javascript virkjað (víðvært). Stilltu Javascript hérna" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure Java® support" +msgstr "Öruggt Java® stuðningur" + +#: about/konq_aboutpage.cc:287 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, IBM or Sun)" msgstr "" -"Þessi valkostur segir Konqueror hvort eigi að biðja um staðfestingu áður en þú " -"eyðir skrá." +"JDK 1.2.0 (Java 2) samhæfð VM (Blackdown, IBM, eða Sun)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Val" +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) here." +msgstr "Gerðu Java virkt (víðvært) hérna" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Stærð táknmynda" +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy +msgid "" +"Netscape Communicator® plugins (for viewing " +"Flash®, Real®Audio, Real®Video, etc.)" +msgstr "" +"Netscape Communicator® íhlutir (til að " +"skoða Flash®, Real®" +"Audio, Real®Video, o.þ.h.)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "&Raða" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets Layer" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Táknmyndaslá" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) fyrir trygg samskipti upp í 168 bita" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Aukatáknmyndaslá" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Stærð táknmynda" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "16 bita tvíátta Unicode stuðningur" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Raða" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Sjálfklárun fyrir form" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Slá fyrir dálkskipta sýn" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "A L M E N N T" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Mappa" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Fídus" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Bókamerki" +msgid "Details" +msgstr "Nánar" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Flytja inn" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Myndsnið:" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "Flytja ú&t" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Samskiptareglur:" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Ítarlegri upplýsingar" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (þar með talið gzip/bzip2 samþjöppun)" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Slá fyrir ítarlegri sýn" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Upplýsingaslá" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and many more..." +msgstr "og margir fleiri..." -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Slá fyrir trjáasýn" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Slóðarklárun" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Takmörk" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Handvirkt" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "&Slóð útrunnin eftir" +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Popup" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Hámarks&fjöldi slóða:" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Stutt-) sjálfvirkt" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Sérsniðið letur fyrir" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "Return to Starting Points" +msgstr "Fara til baka á upphafsstaði" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Slóðir yngri en" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Vísbendingar & brellur" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Velja letur..." +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even create your own Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Notaðu Internet leitarorð og veftengla: með því að stimpla inn \"gg: TDE\" " +"má leita að \"TDE\" á netinu með Google leitarvélinni. Það eru þegar margir " +"veftenglar skilgreindir til að gera þér auðveldara að leita að hugbúnaði eða " +"orðum í orðabók. Þú getur líka búið til þína eigin " +"veftengla." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Slóðir eldri en" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Hægt er að nota stækkunarglerið á " +"tækjaslánni til að auka leturstærðina á vefsíðunni." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Nánar" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross in the toolbar." +msgstr "" +"Þegar þú vilt líma inn nýja slóð í staðsetningarslána, þá ættir þú að " +"hreinsa fyrst það sem er þegar í reitnum með því að smella á hvíta X-ið á tækjaslánni." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Nánari vísbendingar" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Til að búa til tengil á skjáborðinu þínu sem bendir á núverandi síðu þarf " +"einfaldlega að draga \"Staðsetning\" merkinguna lengst til vinstri á " +"\"Staðsetning\" tækjaslánni, sleppa henni á skjáborðið og velja \"Hlekk hér" +"\"." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:379 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"You can also find \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." msgstr "" -"Sýnir fjölda heimsókna og dagsetningu fyrstu og síðustu heimsóknar auk slóðar." +"Þú finnur líka fundið \"Fylla skjá\" " +"í stillingarvalmyndinni. Þessi möguleiki kemur að góðum notum ef þú ert á " +"\"spjalli\" við einhvern." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Hreinsa feril" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Divide et impera (lat. \"Deildu og Drottnaðu\") - með því að skipta glugga " +"uppí tvo hluta (t.d. Gluggi -> " +"Kljúfa sýn lóðrétt) geturðu notað Konqueror eins og þér best hentar. Þú " +"getur jafnvel notað snið úr öðrum forritum (t.d. Midnight-Commander), eða " +"búið til þín eigin." -#: konq_extensionmanager.cc:44 -msgid "&Reset" -msgstr "&Frumstilla" +#: about/konq_aboutpage.cc:387 +msgid "" +"Use the user-agent feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" +msgstr "" +"Notaðu breyta auðkenni vafra stillinguna ef vefsíða sem " +"þú ert að heimsækja biður þig að nota annan vefskoðara (og ekki gleyma að " +"senda þeim harðorðaða kvörtun!)." -#: konq_extensionmanager.cc:64 -msgid "Extensions" -msgstr "Viðbætur" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +" Saga táknmyndin á vinstri hönd gerir " +"þér kleyft að fylgjast með á hvaða vefsíður þú ert búin(n) að fara nýlega." -#: konq_extensionmanager.cc:67 -msgid "Tools" -msgstr "Tól" +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Nota milliþjón með skyndiminni til að auka afköstin á " +"nettengingunni." -#: konq_extensionmanager.cc:68 -msgid "Statusbar" -msgstr "Stöðuslá" +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Færari notendur kunna vel að meta Konsole forritið sem þú getur notað innan " +"í Konqueror (Gluggi -> Sýna " +"skjáhermi)." -#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +#: about/konq_aboutpage.cc:397 msgid "" -"There was an error loading the module %1.\n" -"The diagnostics is:\n" -"%2" +"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " +"using a script." msgstr "" -"Ekki tókst að hlaða inn einingunni %1\n" -"Villuboðin frá kerfinu eru:\n" -"%2" +"Þökk sé DCOP getur þú stjórnað öllu í Konqueror með " +"skriftu." -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "" +msgstr "" -#: konq_factory.cc:220 -msgid "Web browser, file manager, ..." -msgstr "Vafri, skráastjóri og fleira..." +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Næst: Tæknilýsingar" -#: konq_factory.cc:222 -#, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" -msgstr "(c) 1999-2005 TDE Konqueror forritararnir" +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Uppsett íforrit" -#: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "PluginDescriptionFileTypes" +msgstr "ÍhluturLýsingSkráTegundir" -#: konq_factory.cc:225 -msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" -msgstr "" +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Uppsett" -#: konq_factory.cc:226 -msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" -msgstr "forritari (hlutar, JavaScript, inn/út-safn) og umsjónarmaður" +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" +msgstr "MIME-tagLýsingEndingarÍhlutur" -#: konq_factory.cc:227 -msgid "developer (framework, parts)" -msgstr "forritari (grind, hlutar)" +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "Viltu slökkva á því í sýnisniðinu að sýna innganginn?" -#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 -msgid "developer (framework)" -msgstr "forritari (grind)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Ræsa hraðar?" -#: konq_factory.cc:229 -msgid "developer" -msgstr "forritari" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Slökkva" -#: konq_factory.cc:230 -msgid "developer (List views)" -msgstr "forritari (listar)" +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Halda" -#: konq_factory.cc:231 -msgid "developer (List views, I/O lib)" -msgstr "forritari (listar, inn/út safn)" +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Sýna &faldar skrár" -#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 -#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 -#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 -#: konq_factory.cc:243 -msgid "developer (HTML rendering engine)" -msgstr "forritari (HTML-teiknari)" +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Sýna faldar skrár sem byrja á punkti (af / á)" -#: konq_factory.cc:235 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" -msgstr "forritari (HTML-teiknari, inn/út-safn)" +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "&Möpputáknmyndir lýsa innihaldi" -#: konq_factory.cc:238 -msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" -msgstr "forritari (HTML-teiknari, inn/út-safn)" - -#: konq_factory.cc:244 -msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" -msgstr "forritari (HTML-teiknari, JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:245 -msgid "developer (JavaScript)" -msgstr "forritari (JavaScript)" - -#: konq_factory.cc:246 -msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" -msgstr "forritari (Java stuðningur og fleiri innbyggjanlegir hlutir)" - -#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 -msgid "developer (I/O lib)" -msgstr "forritari (inn/út-safn)" - -#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 -msgid "developer (Java applet support)" -msgstr "forritari (Java stuðningur)" - -#: konq_factory.cc:251 -msgid "" -"developer (Java 2 security manager support,\n" -" and other major improvements to applet support)" -msgstr "" -"þróunarútgáfa (Java 2 öryggisstjóra stuðningur,\n" -" og aðrar stórtækar betrumbætur á íforritastuðningi)" - -#: konq_factory.cc:252 -msgid "developer (Netscape plugin support)" -msgstr "forritari (Netscape íforritastuðningur)" - -#: konq_factory.cc:253 -msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" -msgstr "forritari (SSL, Netscape íforritastuðningur)" - -#: konq_factory.cc:254 -msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" -msgstr "forritari (inn/út safn, Auðkenningarstuðningur)" - -#: konq_factory.cc:256 -msgid "graphics/icons" -msgstr "myndir/táknmyndir" - -#: konq_factory.cc:257 -msgid "kfm author" -msgstr "höfundar kfm" - -#: konq_factory.cc:258 -msgid "developer (navigation panel framework)" -msgstr "forritari (stjórnborðsgrind)" - -#: konq_factory.cc:259 -msgid "developer (misc stuff)" -msgstr "forritari (ýmislegt)" - -#: konq_factory.cc:260 -msgid "developer (AdBlock filter)" -msgstr "forritari (AdBlock sía)" - -#: konq_frame.cc:86 -msgid "" -"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " -"when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." -msgstr "" -"Hægt er að 'tengja' tvo eða fleiri ramma saman með því að merkja við þennan " -"reit. Þá eru allir rammarnir látnir sýna sömu möppuna og nægir að skipta um " -"möppu í einum þeirra til að uppfæra alla. Þetta er mjög gagnlegt þegar " -"erunotaðar mismunandi sýnistillingar, t.d. tré með táknmyndum eða löng sýn og " -"jafnvel skjáhermir." - -#: konq_frame.cc:154 -msgid "Close View" -msgstr "Loka sýn" - -#: konq_frame.cc:235 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: konq_frame.cc:237 -msgid "Stalled" -msgstr "Töf" - -#: konq_guiclients.cc:75 -#, c-format -msgid "Preview in %1" -msgstr "Forsýna í %1" - -#: konq_guiclients.cc:84 -msgid "Preview In" -msgstr "Forsýna í" - -#: konq_guiclients.cc:195 -#, c-format -msgid "Show %1" -msgstr "Sýna %1" - -#: konq_guiclients.cc:199 -#, c-format -msgid "Hide %1" -msgstr "Fela %1" - -#: konq_main.cc:41 -msgid "Start without a default window" -msgstr "Keyra upp án sjálfgefins glugga" - -#: konq_main.cc:42 -msgid "Preload for later use" -msgstr "Sækja fyrirfram" - -#: konq_main.cc:43 -msgid "Profile to open" -msgstr "Sniðmát sem á að opna" - -#: konq_main.cc:44 -msgid "List available profiles" -msgstr "Sýna tiltæk sniðmát" - -#: konq_main.cc:45 -msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" -msgstr "MIME-tag fyrir þessa slóð, (t.d. text/html eða inode/directory)" - -#: konq_main.cc:46 -msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" -msgstr "" -"Fyrir slóðir sem vísa í skrár, opna möppuna og velja skrána í stað þess að opna " -"hana" - -#: konq_main.cc:47 -msgid "Location to open" -msgstr "Staður sem skal opna" - -#: konq_mainwindow.cc:562 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Gölluð slóð\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:567 -#, c-format -msgid "" -"Protocol not supported\n" -"%1" -msgstr "" -"Enginn stuðningur við samskiptaregluna\n" -"%1" - -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 -msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." -msgstr "" -"Það virðist eitthvað vera bogið við uppsetninguna. Konqueror er látinn höndla " -"%1, en hann kann ekkert á þannig skrár." - -#: konq_mainwindow.cc:1480 -msgid "Open Location" -msgstr "Opna slóð" - -#: konq_mainwindow.cc:1511 -msgid "Cannot create the find part, check your installation." -msgstr "Athugaðu innsetninguna. Það vantar hluta." - -#: konq_mainwindow.cc:1787 -msgid "Canceled." -msgstr "Hætt við." - -#: konq_mainwindow.cc:1825 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading the page will discard these changes." -msgstr "" -"Síðan inniheldur breytingar sem hafa ekki verið sendar.\n" -"Ef þú endurhleður síðunni verða þessar breytingar hunsaðar." - -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "Discard Changes?" -msgstr "Henda breytingunum?" - -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 -msgid "&Discard Changes" -msgstr "H&enda breytingunum" - -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 -msgid "" -"Stop loading the document" -"

All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." -msgstr "" -"Stöðva hleðslu skjals " -"

Öll móttaka gagna verður stöðvuð og Konqueror mun sýna innihald skjalsins " -"eins og komið var." - -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 -msgid "Stop loading the document" -msgstr "Stöðva hleðslu skjalsins" - -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 -msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Endur hlaða inn núverandi skjali " -"

Þetta getur verið nauðsynlegt til að endurnýja vefsíður sem hafa breyst " -"síðan þær voru sóttar, til að gera greytingar sýnilegar." - -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 -msgid "Reload the currently displayed document" -msgstr "Endurlesa núvarandi skjal" - -#: konq_mainwindow.cc:1959 -msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." -msgstr "Hliðarsláin þín virkar ekki eða er ekki tiltæk." - -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Show History Sidebar" -msgstr "Sýna söguhliðarslá" - -#: konq_mainwindow.cc:1978 -msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." -msgstr "Get ekki fundið keyrandi söguíforrit í hliðarslánni." - -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Detaching the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" -"Að losa flipann frá mun tapa þeim breytingum." - -#: konq_mainwindow.cc:2802 -msgid "" -"This view contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the view will discard these changes." -msgstr "" -"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" -"Að loka sýninni mun tapa þeim breytingum." - -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the tab will discard these changes." -msgstr "" -"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" -"Að loka honum mun tapa þeim breytingum." - -#: konq_mainwindow.cc:2857 -msgid "Do you really want to close all other tabs?" -msgstr "Viltu örugglega loka öllum flipum?" - -#: konq_mainwindow.cc:2858 -msgid "Close Other Tabs Confirmation" -msgstr "Loka öð&rum flipum" - -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 -msgid "Close &Other Tabs" -msgstr "Loka öð&rum flipum" - -#: konq_mainwindow.cc:2872 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing other tabs will discard these changes." -msgstr "" -"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" -"Að loka öðrum flipum mun tapa þeim breytingum." - -#: konq_mainwindow.cc:2905 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Reloading all tabs will discard these changes." +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" msgstr "" -"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" -"Að endurlesa alla flipana mun tapa þeim breytingum." - -#: konq_mainwindow.cc:2977 -#, c-format -msgid "No permissions to write to %1" -msgstr "Engin heimild til að skrifa í %1" - -#: konq_mainwindow.cc:2987 -msgid "Enter Target" -msgstr "Sláðu inn ákvörðunarstað" - -#: konq_mainwindow.cc:2996 -msgid "%1 is not valid" -msgstr "%1 er ekki gilt" - -#: konq_mainwindow.cc:3012 -msgid "Copy selected files from %1 to:" -msgstr "Afrita valdar skrár frá %1 til:" - -#: konq_mainwindow.cc:3022 -msgid "Move selected files from %1 to:" -msgstr "Færa valdar skrár frá %1 til:" - -#: konq_mainwindow.cc:3806 -msgid "&Edit File Type..." -msgstr "Skráa&tegund..." -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 -msgid "New &Window" -msgstr "Nýr &gluggi" +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "&Forsýn" -#: konq_mainwindow.cc:3809 -msgid "&Duplicate Window" -msgstr "A&frita glugga" +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Virkja forsýnir" -#: konq_mainwindow.cc:3810 -msgid "Send &Link Address..." -msgstr "&Senda vistfang tengils..." +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Slökkva á forsýnum" -#: konq_mainwindow.cc:3811 -msgid "S&end File..." -msgstr "S&enda skrá..." +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Hljóðskrár" -#: konq_mainwindow.cc:3814 -msgid "Open &Terminal" -msgstr "Opna &skjáhermi" +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "Eftir nafni (háð há-/lágstöfum)" -#: konq_mainwindow.cc:3816 -msgid "&Open Location..." -msgstr "&Opna slóð..." +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "Eftir nafni (óháð há-/lágstöfum)" -#: konq_mainwindow.cc:3818 -msgid "&Find File..." -msgstr "&Finna skrá..." +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "Eftir stærð" -#: konq_mainwindow.cc:3823 -msgid "&Use index.html" -msgstr "&Nota index.html" +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "Eftir tegund" -#: konq_mainwindow.cc:3824 -msgid "Lock to Current Location" -msgstr "Festa við núverandi slóð" +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Eftir dagsetningu" -#: konq_mainwindow.cc:3825 -msgid "Lin&k View" -msgstr "Ten&glasýn" +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Möppur first" -#: konq_mainwindow.cc:3828 -msgid "&Up" -msgstr "&Upp" +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Í minnkandi röð" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 -msgid "History" -msgstr "Ferill" +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "&Velja..." -#: konq_mainwindow.cc:3851 -msgid "Home" -msgstr "Heim" +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Afvelja..." -#: konq_mainwindow.cc:3855 -msgid "S&ystem" -msgstr "&Kerfi" +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Afvelja allt" -#: konq_mainwindow.cc:3856 -msgid "App&lications" -msgstr "&Forrit" +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Ví&xla vali" -#: konq_mainwindow.cc:3857 -msgid "&Storage Media" -msgstr "&Geymslumiðlar" +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Leyfir val á skrám eða möppuhluti eftir uppgefnum möskva" -#: konq_mainwindow.cc:3858 -msgid "&Network Folders" -msgstr "&Netmöppur" +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Leyfa að af-velja skrá- eða möppuhluti byggt á uppgefnum möskva" -#: konq_mainwindow.cc:3859 -msgid "Sett&ings" -msgstr "&Stillingar" +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Velja alla hluti" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Rusl" +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Af-velja alla valda hluti" -#: konq_mainwindow.cc:3862 -msgid "Autostart" -msgstr "Sjálfræsing" +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Víxla völdu vali hluta" -#: konq_mainwindow.cc:3863 -msgid "Most Often Visited" -msgstr "Oftast sótt" +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Velja skrár:" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 -msgid "&Save View Profile..." -msgstr "&Vista sýnissnið..." +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Afvelja skrár:" -#: konq_mainwindow.cc:3871 -msgid "Save View Changes per &Folder" -msgstr "&Vista breytingar á útliti einstakra mappa" +#: iconview/konq_iconview.cc:793 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"Þú getur ekki sleppt hlutum í möppu þar sem þú hefur ekki skrifheimildir." -#: konq_mainwindow.cc:3873 -msgid "Remove Folder Properties" -msgstr "Eyða eiginleikum möppu" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "&Sýna Netscape bókamerki í Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:3893 -msgid "Configure Extensions..." -msgstr "Stilla viðbætur..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Eyða tengli" -#: konq_mainwindow.cc:3894 -msgid "Configure Spell Checking..." -msgstr "Stilla villuleit" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Endurnefna" -#: konq_mainwindow.cc:3897 -msgid "Split View &Left/Right" -msgstr "Kljúfa sýn ló&ðrétt" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Breyta &slóð" -#: konq_mainwindow.cc:3898 -msgid "Split View &Top/Bottom" -msgstr "Kljúfa sýn lá&rétt" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Breyta &athugasemd" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 -msgid "&New Tab" -msgstr "&Nýr flipi" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "&Breyta táknmynd..." -#: konq_mainwindow.cc:3900 -msgid "&Duplicate Current Tab" -msgstr "A&frita núverandi flipa" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Uppfæra táknmynd vefs" -#: konq_mainwindow.cc:3901 -msgid "Detach Current Tab" -msgstr "Aftengja núverandi flipa" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Endurkvæm röðun" -#: konq_mainwindow.cc:3902 -msgid "&Close Active View" -msgstr "Fjarl&ægja virka sýn" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Ný mappa..." -#: konq_mainwindow.cc:3903 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Loka núverandi flipa" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "&Nýtt bókamerki" -#: konq_mainwindow.cc:3906 -msgid "Activate Next Tab" -msgstr "Virkja næsta flipa" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Setja &aðgreini" -#: konq_mainwindow.cc:3907 -msgid "Activate Previous Tab" -msgstr "Virkja fyrri flipa" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "Setja í s&tafrófsröð" -#: konq_mainwindow.cc:3912 -#, c-format -msgid "Activate Tab %1" -msgstr "Virkja flipa %1" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Sýna þessa möppu í tækjas&lánni" -#: konq_mainwindow.cc:3915 -msgid "Move Tab Left" -msgstr "Færa flipa til vinstri" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Sýna í tæ&kjastiku" -#: konq_mainwindow.cc:3916 -msgid "Move Tab Right" -msgstr "Færa flipa til hægri" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Fela í tæ&kjaslá" -#: konq_mainwindow.cc:3919 -msgid "Dump Debug Info" -msgstr "Skrifa villulýsingu" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Opna allar möppur" -#: konq_mainwindow.cc:3922 -msgid "C&onfigure View Profiles..." -msgstr "&Breyta sýnisniði..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Fella saman &allar möppur" -#: konq_mainwindow.cc:3923 -msgid "Load &View Profile" -msgstr "&Hlaða inn sýnisniði" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Opna í Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 -msgid "&Reload All Tabs" -msgstr "Endur&lesa alla flipa" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "Skoða &stöðu" -#: konq_mainwindow.cc:3938 -#, fuzzy -msgid "&Reload/Stop" -msgstr "Endur&lesa flipa" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Skoða stöðu: &Allt" -#: konq_mainwindow.cc:3953 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stöðva" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Uppfæra allar vef&táknmyndir" -#: konq_mainwindow.cc:3955 -msgid "&Rename" -msgstr "&Endurnefna" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Hætta við &prófanir" -#: konq_mainwindow.cc:3956 -msgid "&Move to Trash" -msgstr "&Henda í ruslið" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Hæta við uppfærlsu &veftáknmynda" -#: konq_mainwindow.cc:3962 -msgid "Copy &Files..." -msgstr "A&frita skrár..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Flytja inn &Netscape bókamerki..." -#: konq_mainwindow.cc:3963 -msgid "M&ove Files..." -msgstr "Fæ&ra skrár..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Flytja inn &Opera bókamerki..." -#: konq_mainwindow.cc:3965 -msgid "Create Folder..." -msgstr "Búa til möppu..." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Flytja inn allar &hrunsetur sem bókamerki..." -#: konq_mainwindow.cc:3966 -msgid "Animated Logo" -msgstr "Merki á hreyfingu" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Flytja inn &Galeon bókamerki..." -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 -msgid "L&ocation: " -msgstr "S&taðsetning: " +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Flytja inn &TDE2/TDE3 bókamerki..." -#: konq_mainwindow.cc:3973 -msgid "Location Bar" -msgstr "Staðsetningarslá" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Flytja inn &IE bókamerki..." -#: konq_mainwindow.cc:3978 -msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." -msgstr "Staðsetningarslá

Sláðu inn veffang eða leitarstreng." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Flytja inn &Mozilla bókamerki..." -#: konq_mainwindow.cc:3981 -msgid "Clear Location Bar" -msgstr "Hreinsa staðsetningarslá" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Flytja út sem &Netscape bókamerki" -#: konq_mainwindow.cc:3986 -msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." -msgstr "Hreinsa staðsetningarslá

Fjarlægir innihald staðsetningarsláarinnar." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Flytja út sem &Opera bókamerki..." + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Flytja út sem &HTML bókamerki..." -#: konq_mainwindow.cc:4009 -msgid "Bookmark This Location" -msgstr "Setja núverandi slóð í bókamerkin" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Flytja út sem &IE bókamerki..." -#: konq_mainwindow.cc:4013 -msgid "Kon&queror Introduction" -msgstr "Inngangur að Kon&queror" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Flytja út sem &Mozilla bókamerki..." -#: konq_mainwindow.cc:4015 -msgid "Go" -msgstr "Fara" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|HTML Bókamerkjalistun" -#: konq_mainwindow.cc:4016 -msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." -msgstr "Fara

Fara á síðuna sem slegin hefur verið inn í staðsetningarslána." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Klippa færslu" -#: konq_mainwindow.cc:4022 -msgid "" -"Enter the parent folder" -"

For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" msgstr "" -"Fara á yfirmöppu " -"

T.d. ef núverandi staða er file:/home/%1 og þú smellir á þennan hnapp ferðu " -"á file:/home." -#: konq_mainwindow.cc:4025 -msgid "Enter the parent folder" -msgstr "Fara á yfirmöppu" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Búa til &nýja bókamerkjamöppu" -#: konq_mainwindow.cc:4027 -msgid "Move backwards one step in the browsing history

" -msgstr "Fara aftur eitt skref í vafurferli

" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Ný mappa:" -#: konq_mainwindow.cc:4028 -msgid "Move backwards one step in the browsing history" -msgstr "Fara aftur eitt skref í vafurferli" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Raða í stafrófsröð" -#: konq_mainwindow.cc:4030 -msgid "Move forward one step in the browsing history

" -msgstr "Fara fram eitt skref í vafurferli

" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Eyða færslu" -#: konq_mainwindow.cc:4031 -msgid "Move forward one step in the browsing history" -msgstr "Fara fram eitt skref í vafurferli

" +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Táknmynd" -#: konq_mainwindow.cc:4033 -msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"

You can configure the location this button takes you to in the " -"Trinity Control Center, under File Manager/Behavior." -msgstr "" -"Smelltu á þennan takka til að fara á 'Upphafssíðuna' þína " -"

Hægt er að breyta slóð upphafssíðunnar í Stillingum skráastjóra á " -"Stjórnborði TDE" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "Slóð" -#: konq_mainwindow.cc:4036 -msgid "Navigate to your 'Home Location'" -msgstr "Fara á 'Upphafssíðuna' þína" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Heiti:" -#: konq_mainwindow.cc:4043 -msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"

This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." -msgstr "" -"Endurlesa öll skjöl sem nú eru birt í flipunum" -"

Þetta getur verið nauðsynlegt til að endurnýja vefsíður sem hafa breyst " -"síðan þær voru sóttar, til að gera greytingar sýnilegar." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Staðsetning:" -#: konq_mainwindow.cc:4046 -msgid "Reload all currently displayed document in tabs" -msgstr "Endurlesa öll skjöl sem nú eru birt í flipunum" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Athugasemd:" -#: konq_mainwindow.cc:4053 -msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Smellið á þennan takka til að klippa út valinn texta eða hluti og flytja yfir á " -"klippiborð kerfisins" -"
" -"
\n" -"\n" -"Einnig má velja Klippa í Sýsl-valmyndinni." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Fyrst skoðað:" -#: konq_mainwindow.cc:4057 -msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Flytur valinn texta eða hluti á klippiborðið" +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Síðast skoðað:" -#: konq_mainwindow.cc:4059 -msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"

This makes it available to the Paste command in Konqueror and other " -"TDE applications." -msgstr "" -"Smellið á þennan takka til að afrita valinn texta eða hluti og flytja á " -"klippiborð kerfisins" -"
" -"
\n" -"\n" -"Einnig má velja Afrita í Sýsl-valmyndinni." +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Fjöldi skoðana:" -#: konq_mainwindow.cc:4063 -msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" -msgstr "Afritar valinn texta eða hluti á klippiborðið" +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Setja aðgreini" -#: konq_mainwindow.cc:4065 -msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"

This also works for text copied or cut from other TDE applications." -msgstr "" -"Smellið á þennan takka til að líma það sem þú klipptir út eða afritaðir á " -"klippiborðið" -"
" -"
\n" -"\n" -"Einnig má velja Líma úr Sýsl-valmyndinni" +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ný mappa" -#: konq_mainwindow.cc:4068 -msgid "Paste the clipboard contents" -msgstr "Límir innihald klippiborðsins" +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Afrita %1" -#: konq_mainwindow.cc:4070 -msgid "" -"Print the currently displayed document" -"

You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"

This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." -msgstr "" -"Prenta núverandi skjal " -"

Þú munt fá upp valskjá þar sem þú getur sett ýmsa valmöguleika, eins og " -"fjölda eintaka og hvaða prentara á að nota. " -"

Þessi valskjár gefur einnig aðgengi að serstökum prentþjónustum TDE eins og " -"að búa til PDF skjal úr núverandi skjali." +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Búa til bókamerki" -#: konq_mainwindow.cc:4076 -msgid "Print the current document" -msgstr "Prenta núverandi skjal" +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 breyting" -#: konq_mainwindow.cc:4082 -msgid "If present, open index.html when entering a folder." -msgstr "Opna index.html þegar farið er inn í möppu ef hún er til staðar" +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Endurnefni" -#: konq_mainwindow.cc:4083 -msgid "" -"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " -"explore many files from one folder" -msgstr "" -"Læst sýn getur ekki breytt möppum. Notist ásamt 'tenglasýn' til að skoða margar " -"skrár í einni möppu" +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Færa %1" -#: konq_mainwindow.cc:4084 -msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." -msgstr "" -"Gerir sýnina 'tengda'. Tengd sýn eltir möppubreytingar sem aðrir tengdir " -"gluggar framkvæma" +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Setja sem bókamerkjaslá" -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 -msgid "Open Folder in Tabs" -msgstr "Opna möppu í nýjum flipa" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 í bókamerkjaslá" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 -msgid "Open in New Window" -msgstr "Opna í nýjum glugga" +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Sýna" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Opna í nýjum flipa" +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Fela" -#: konq_mainwindow.cc:4421 -msgid "&Save View Profile \"%1\"..." -msgstr "&Vista sýnisnið \"%1\"..." +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Afrita hluti" -#: konq_mainwindow.cc:4762 -msgid "Open in T&his Window" -msgstr "Opna í &þessum glugga" +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Færa hluti" -#: konq_mainwindow.cc:4763 -msgid "Open the document in current window" -msgstr "Opna skjalið í núverandi glugga" +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Mín bókamerki" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 -#: sidebar/web_module/web_module.h:58 -msgid "Open in New &Window" -msgstr "Opna í nýjum &glugga" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" -#: konq_mainwindow.cc:4766 -msgid "Open the document in a new window" -msgstr "Opna skjalið í nýjum glugga" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Fann enga veftáknmynd" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 -#, fuzzy -msgid "Open in &Background Tab" -msgstr "Opna í &nýjum flipa" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Uppfæri veftáknmynd..." -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new background tab" -msgstr "Opna skjalið í nýjum flipa" +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Staðbundin skrá" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 -msgid "Open in &New Tab" -msgstr "Opna í &nýjum flipa" +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Flytja inn %1 bókamerki" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 -#, fuzzy -msgid "Open the document in a new foreground tab" -msgstr "Opna skjalið í nýjum flipa" +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 Bókamerki" -#: konq_mainwindow.cc:5025 -#, c-format -msgid "Open with %1" -msgstr "Opna með %1" +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "" +"Viltu flytja þetta inn sem undirmöppu, eða setja í staðinn fyrir öll " +"núverandi bókamerki?" -#: konq_mainwindow.cc:5082 -msgid "&View Mode" -msgstr "&Hamur sýnar" +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "Innflutningur %1" -#: konq_mainwindow.cc:5291 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Í undirmöppu" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" msgstr "" -"Þú hefur marga flipa opna í þessum glugga. Ertu viss um að þú viljir hætta?" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 -msgid "Confirmation" -msgstr "Staðfesting" +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon bókamerkjaskrár (*.xbel)" -#: konq_mainwindow.cc:5295 -msgid "C&lose Current Tab" -msgstr "Loka núverandi f&lipa" +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE bókamerkjaskrár (*.xml)" -#: konq_mainwindow.cc:5327 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" -"Að loka glugganum mun tapa þeim breytingum." +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: konq_mainwindow.cc:5345 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Closing the window will discard these changes." -msgstr "" -"Þessi síða inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" -"Að loka glugganum mun tapa þeim breytingum." +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" -#: konq_mainwindow.cc:5437 -msgid "" -"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." -msgstr "" -"Hliðarsláin þín virkar ekki eða er ekki tiltæk. Get ekki bætt við nýrri " -"færslu." +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Web Sidebar" -msgstr "Vefhliðarslá" +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" -#: konq_mainwindow.cc:5442 -msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" -msgstr "Bæta vefviðbótinni \"%1\" í hliðarslánna?" +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" -#: konq_mainwindow.cc:5444 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Ekki bæta við" +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Hrun" -#: konq_profiledlg.cc:76 -msgid "Profile Management" -msgstr "Sýslað með sýnisnið" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Mappa sem á að skanna eftir fleiri bókamerkjum" -#: konq_profiledlg.cc:78 -msgid "&Rename Profile" -msgstr "Endu&rnefna snið" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBookmarkMerger" -#: konq_profiledlg.cc:79 -msgid "&Delete Profile" -msgstr "&Eyða sniði" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "Bætir bókamerkjum frá öðrum forritum við bókamerki notanda" -#: konq_profiledlg.cc:88 -msgid "&Profile name:" -msgstr "&Sýnisnið:" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Höfundaréttur © 2005 Frerich Raabe" -#: konq_profiledlg.cc:109 -msgid "Save &URLs in profile" -msgstr "&Vista slóðir með sýnisniðum" +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Upphaflegur höfundur" -#: konq_profiledlg.cc:112 -msgid "Save &window size in profile" -msgstr "Vista &gluggastærðir með sýnisniðum" +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Sleppa hlutum" -#: konq_tabs.cc:74 -msgid "" -"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " -"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " -"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " -"case it was truncated to fit the tab size." -msgstr "" -"Þessi slá inniheldur lista af opnum flipum. Smelltu á flipa til að gera hann " -"virkan. Hægt er að setja táknmynd vefsíðna í vinstra horn sláarinnar í stað " -"lokunarhnappsins. Þú getur notað flýtilykla til að hoppa á milli flipanna. " -"Textinn á þeim er titill vefsíðunnar sem er opin. Haltu músarbendlinum yfir " -"flipanum til að sjá allann titilinn ef hann hefur verið minnkaður til að passa." +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bókamerki" -#: konq_tabs.cc:98 -msgid "&Reload Tab" -msgstr "Endur&lesa flipa" +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" -#: konq_tabs.cc:103 -msgid "&Duplicate Tab" -msgstr "A&frita flipa" +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Staða" -#: konq_tabs.cc:109 -msgid "D&etach Tab" -msgstr "Af&tengja flipa" +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Vistfang" -#: konq_tabs.cc:116 -#, fuzzy -msgid "Move Tab &Left" -msgstr "Færa flipa til vinstri" +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" -#: konq_tabs.cc:122 +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 #, fuzzy -msgid "Move Tab &Right" -msgstr "Færa flipa til hægri" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bókamerki" -#: konq_tabs.cc:129 -msgid "Other Tabs" -msgstr "Aðrir flipar" +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Tóm mappa" -#: konq_tabs.cc:134 -msgid "&Close Tab" -msgstr "&Loka flipa" +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Flytja inn bókamerki úr skrá í Mozilla sniði" -#: konq_tabs.cc:166 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Opna nýjan flipa" +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Flytja inn bókamerki úr skrá í Netscape (4.x og nýrri) sniði" -#: konq_tabs.cc:175 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Loka núverandi flipa" +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Flytja inn bókamerki úr skrá í Internet Explorer Favorites sniði" -#: konq_view.cc:1357 -msgid "" -"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " -"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " -"purchase) will be repeated. " -msgstr "" -"Síðan sem þú ert að reyna að skoða er afleiðing sendra gagna af " -"innsláttarvalmynd. Ef þú sendir þau gögn aftur þá verður aðgerðin endurtekin " -"(t.d. leit eða kaup vöru)." +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Flytja inn bókamerki úr skrá í Opera sniði" -#: konq_view.cc:1359 -msgid "Resend" -msgstr "Senda aftur" +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Flytja út bókamerki í skrá í Mozilla sniði" -#: konq_viewmgr.cc:1151 -msgid "" -"You have multiple tabs open in this window.\n" -"Loading a view profile will close them." -msgstr "" -"Þú hefur marga flipa opna í þessum glugga.\n" -"Að lesa inn sýnisnið mun loka þeim." +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Flytja út bókamerki í skrá í Netscape (4.x og nýrri) sniði" -#: konq_viewmgr.cc:1154 -msgid "Load View Profile" -msgstr "Hlaða inn sýnisniði" +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Flytja út bókamerki í skrá í prentanlegu HTML sniði" -#: konq_viewmgr.cc:1170 -msgid "" -"This tab contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" -"Að hlaða inn sýnisniði mun tapa þeim breytingum." +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Flytja út bókamerki í skrá í Internet Explorer Favorites sniði" -#: konq_viewmgr.cc:1188 -msgid "" -"This page contains changes that have not been submitted.\n" -"Loading a profile will discard these changes." -msgstr "" -"Þessi síða inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" -"Að hlaða inn sýnisniði mun tapa þeim breytingum." +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Flytja út bókamerki í skrá í Opera sniði" -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Sýna &faldar skrár" +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Opna í tiltekinni staðsetningu í bókamerkjaskrá" -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Sýna faldar skrár sem byrja á punkti (af / á)" +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Stilla lesanlegan titil fyrir notendur, til dæmis \"Konsole\"" -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Möpputáknmyndir lýsa innihaldi" +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Fela allar aðgerðir tengdar vafra" -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Skrá sem á að breyta" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." msgstr "" +"Annað eintak af %1 er keyrandi, viltu í alvöru opna nýtt eintak eða halda " +"áfram að vinna í því fyrra?\n" +"Athugið að, því miður, er seinna eintakið ritvarið." -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "&Forsýn" +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Virkja forsýnir" +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Ræsa annað" -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Slökkva á forsýnum" +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Halda áfram í sama" -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Hljóðskrár" +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Bókamerkjastjóri" -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "Eftir nafni (háð há-/lágstöfum)" +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Bókamerkjastjóri Konqueror" -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "Eftir nafni (óháð há-/lágstöfum)" +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "(c) 2000 - 2003 TDE forritarar" -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "Eftir stærð" +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Upphaflegur höfundur" -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "Eftir tegund" +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Þá mátt aðeins tilgreina einn --export valmöguleika." -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Eftir dagsetningu" +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Þá mátt aðeins tilgreina einn --import valmöguleika." -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Möppur first" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Skoða..." -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Í minnkandi röð" +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Villa " -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "&Velja..." +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Í lagi" -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Afvelja..." +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Endurstilla hraðleit" -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Afvelja allt" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"Reset Quick Search
Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"Endurstilla hraðleit
Endurstillir hraðleitina svo öll bókamerki " +"verða sýnileg aftur." -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Ví&xla vali" +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Lei&ta:" -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Leyfir val á skrám eða möppuhluti eftir uppgefnum möskva" +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Stilla hliðarslá" -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Leyfa að af-velja skrá- eða möppuhluti byggt á uppgefnum möskva" +#: konq_extensionmanager.cc:44 +msgid "&Reset" +msgstr "&Frumstilla" -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Velja alla hluti" +#: konq_extensionmanager.cc:64 +msgid "Extensions" +msgstr "Viðbætur" -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Af-velja alla valda hluti" +#: konq_extensionmanager.cc:67 +msgid "Tools" +msgstr "Tól" -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Víxla völdu vali hluta" +#: konq_extensionmanager.cc:68 +msgid "Statusbar" +msgstr "Stöðuslá" -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Velja skrár:" +#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166 +msgid "" +"There was an error loading the module %1.\n" +"The diagnostics is:\n" +"%2" +msgstr "" +"Ekki tókst að hlaða inn einingunni %1\n" +"Villuboðin frá kerfinu eru:\n" +"%2" -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Afvelja skrár:" +#: konq_factory.cc:220 +msgid "Web browser, file manager, ..." +msgstr "Vafri, skráastjóri og fleira..." -#: iconview/konq_iconview.cc:781 +#: konq_factory.cc:222 +#, fuzzy msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgstr "(c) 1999-2005 TDE Konqueror forritararnir" + +#: konq_factory.cc:224 +msgid "https://www.trinitydesktop.org" msgstr "" -"Þú getur ekki sleppt hlutum í möppu þar sem þú hefur ekki skrifheimildir." -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 -msgid "View &As" -msgstr "Sýna s&em" +#: konq_factory.cc:225 +msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" +msgstr "" -#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 -msgid "Filename" -msgstr "Skráarheiti" +#: konq_factory.cc:226 +msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer" +msgstr "forritari (hlutar, JavaScript, inn/út-safn) og umsjónarmaður" -#: listview/konq_listview.cc:275 -msgid "MimeType" -msgstr "MIME-tag" +#: konq_factory.cc:227 +msgid "developer (framework, parts)" +msgstr "forritari (grind, hlutar)" -#: listview/konq_listview.cc:276 -msgid "Size" -msgstr "Stærð" +#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255 +msgid "developer (framework)" +msgstr "forritari (grind)" -#: listview/konq_listview.cc:277 -msgid "Modified" -msgstr "Breytt" +#: konq_factory.cc:229 +msgid "developer" +msgstr "forritari" -#: listview/konq_listview.cc:278 -msgid "Accessed" -msgstr "Opnuð" +#: konq_factory.cc:230 +msgid "developer (List views)" +msgstr "forritari (listar)" -#: listview/konq_listview.cc:279 -msgid "Created" -msgstr "Búin til" +#: konq_factory.cc:231 +msgid "developer (List views, I/O lib)" +msgstr "forritari (listar, inn/út safn)" -#: listview/konq_listview.cc:280 -msgid "Permissions" -msgstr "Heimildir" +#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234 +#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239 +#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242 +#: konq_factory.cc:243 +msgid "developer (HTML rendering engine)" +msgstr "forritari (HTML-teiknari)" -#: listview/konq_listview.cc:281 -msgid "Owner" -msgstr "Eigandi" +#: konq_factory.cc:235 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)" +msgstr "forritari (HTML-teiknari, inn/út-safn)" -#: listview/konq_listview.cc:282 -msgid "Group" -msgstr "Hópur" +#: konq_factory.cc:238 +msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)" +msgstr "forritari (HTML-teiknari, inn/út-safn)" -#: listview/konq_listview.cc:283 -msgid "Link" -msgstr "Vísun" +#: konq_factory.cc:244 +msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)" +msgstr "forritari (HTML-teiknari, JavaScript)" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "Slóð" +#: konq_factory.cc:245 +msgid "developer (JavaScript)" +msgstr "forritari (JavaScript)" -#: listview/konq_listview.cc:286 -msgid "File Type" -msgstr "Skráartegund" +#: konq_factory.cc:246 +msgid "developer (Java applets and other embedded objects)" +msgstr "forritari (Java stuðningur og fleiri innbyggjanlegir hlutir)" -#: listview/konq_listview.cc:658 -msgid "Show &Modification Time" -msgstr "Sýna &breytingartíma" +#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248 +msgid "developer (I/O lib)" +msgstr "forritari (inn/út-safn)" -#: listview/konq_listview.cc:659 -msgid "Hide &Modification Time" -msgstr "Fela &breytingartíma" +#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250 +msgid "developer (Java applet support)" +msgstr "forritari (Java stuðningur)" -#: listview/konq_listview.cc:660 -msgid "Show &File Type" -msgstr "Sýna sk&ráartegund" +#: konq_factory.cc:251 +msgid "" +"developer (Java 2 security manager support,\n" +" and other major improvements to applet support)" +msgstr "" +"þróunarútgáfa (Java 2 öryggisstjóra stuðningur,\n" +" og aðrar stórtækar betrumbætur á íforritastuðningi)" -#: listview/konq_listview.cc:661 -msgid "Hide &File Type" -msgstr "Fela &skráartegund" +#: konq_factory.cc:252 +msgid "developer (Netscape plugin support)" +msgstr "forritari (Netscape íforritastuðningur)" -#: listview/konq_listview.cc:662 -msgid "Show MimeType" -msgstr "Sýna MIME-tag" +#: konq_factory.cc:253 +msgid "developer (SSL, Netscape plugins)" +msgstr "forritari (SSL, Netscape íforritastuðningur)" -#: listview/konq_listview.cc:663 -msgid "Hide MimeType" -msgstr "Fela MIME-tag" +#: konq_factory.cc:254 +msgid "developer (I/O lib, Authentication support)" +msgstr "forritari (inn/út safn, Auðkenningarstuðningur)" -#: listview/konq_listview.cc:664 -msgid "Show &Access Time" -msgstr "Sýna síð&asta opnunartíma" +#: konq_factory.cc:256 +msgid "graphics/icons" +msgstr "myndir/táknmyndir" -#: listview/konq_listview.cc:665 -msgid "Hide &Access Time" -msgstr "Fela síð&asta opnunartíma" +#: konq_factory.cc:257 +msgid "kfm author" +msgstr "höfundar kfm" -#: listview/konq_listview.cc:666 -msgid "Show &Creation Time" -msgstr "Sýna &sköpunartíma" +#: konq_factory.cc:258 +msgid "developer (navigation panel framework)" +msgstr "forritari (stjórnborðsgrind)" -#: listview/konq_listview.cc:667 -msgid "Hide &Creation Time" -msgstr "Fela &sköpunartíma" +#: konq_factory.cc:259 +msgid "developer (misc stuff)" +msgstr "forritari (ýmislegt)" -#: listview/konq_listview.cc:668 -msgid "Show &Link Destination" -msgstr "Sýna á&kvörðunarstað tengils" +#: konq_factory.cc:260 +msgid "developer (AdBlock filter)" +msgstr "forritari (AdBlock sía)" -#: listview/konq_listview.cc:669 -msgid "Hide &Link Destination" -msgstr "Fela á&kvörðunarstað tengils" +#: konq_frame.cc:86 +msgid "" +"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " +"when you change directories in one view, the other views linked with it will " +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." +msgstr "" +"Hægt er að 'tengja' tvo eða fleiri ramma saman með því að merkja við þennan " +"reit. Þá eru allir rammarnir látnir sýna sömu möppuna og nægir að skipta um " +"möppu í einum þeirra til að uppfæra alla. Þetta er mjög gagnlegt þegar " +"erunotaðar mismunandi sýnistillingar, t.d. tré með táknmyndum eða löng sýn " +"og jafnvel skjáhermir." -#: listview/konq_listview.cc:670 -msgid "Show Filesize" -msgstr "Sýna skráarstærð" +#: konq_frame.cc:154 +msgid "Close View" +msgstr "Loka sýn" + +#: konq_frame.cc:235 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: konq_frame.cc:237 +msgid "Stalled" +msgstr "Töf" -#: listview/konq_listview.cc:671 -msgid "Hide Filesize" -msgstr "Fela skráarstærð" +#: konq_guiclients.cc:75 +#, c-format +msgid "Preview in %1" +msgstr "Forsýna í %1" -#: listview/konq_listview.cc:672 -msgid "Show Owner" -msgstr "Sýna eiganda" +#: konq_guiclients.cc:84 +msgid "Preview In" +msgstr "Forsýna í" -#: listview/konq_listview.cc:673 -msgid "Hide Owner" -msgstr "Fela eiganda" +#: konq_guiclients.cc:195 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Sýna %1" -#: listview/konq_listview.cc:674 -msgid "Show Group" -msgstr "Sýna hóp" +#: konq_guiclients.cc:199 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Fela %1" -#: listview/konq_listview.cc:675 -msgid "Hide Group" -msgstr "Fela hóp" +#: konq_main.cc:41 +msgid "Start without a default window" +msgstr "Keyra upp án sjálfgefins glugga" -#: listview/konq_listview.cc:676 -msgid "Show Permissions" -msgstr "Sýna aðgangsheimildir" +#: konq_main.cc:42 +msgid "Preload for later use" +msgstr "Sækja fyrirfram" -#: listview/konq_listview.cc:677 -msgid "Hide Permissions" -msgstr "Fela aðgangsheimildir" +#: konq_main.cc:43 +msgid "Profile to open" +msgstr "Sniðmát sem á að opna" -#: listview/konq_listview.cc:678 -msgid "Show URL" -msgstr "Sýna slóð" +#: konq_main.cc:44 +msgid "List available profiles" +msgstr "Sýna tiltæk sniðmát" -#: listview/konq_listview.cc:689 -msgid "&Rename and move to next item" -msgstr "" +#: konq_main.cc:45 +msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" +msgstr "MIME-tag fyrir þessa slóð, (t.d. text/html eða inode/directory)" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: konq_main.cc:46 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" +"Fyrir slóðir sem vísa í skrár, opna möppuna og velja skrána í stað þess að " +"opna hana" -#: listview/konq_listview.cc:693 -msgid "Complete rename operation and move the next item" -msgstr "" +#: konq_main.cc:47 +msgid "Location to open" +msgstr "Staður sem skal opna" -#: listview/konq_listview.cc:695 -msgid "&Rename and move to previous item" +#: konq_mainwindow.cc:556 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" +"Gölluð slóð\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: konq_mainwindow.cc:561 +#, c-format msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " -"previous item and starts a new rename operation." +"Protocol not supported\n" +"%1" msgstr "" +"Enginn stuðningur við samskiptaregluna\n" +"%1" -#: listview/konq_listview.cc:699 -msgid "Complete rename operation and move the previous item" +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 +msgid "" +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" +"Það virðist eitthvað vera bogið við uppsetninguna. Konqueror er látinn " +"höndla %1, en hann kann ekkert á þannig skrár." -#: listview/konq_listview.cc:704 -msgid "Case Insensitive Sort" -msgstr "Röðun óháð há-/lág-stöfum" +#: konq_mainwindow.cc:1474 +msgid "Open Location" +msgstr "Opna slóð" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" +#: konq_mainwindow.cc:1505 +msgid "Cannot create the find part, check your installation." +msgstr "Athugaðu innsetninguna. Það vantar hluta." -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 -msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." -msgstr "Þú verður að taka skrána úr ruslafötunni áður en þú getur notað hana." +#: konq_mainwindow.cc:1781 +msgid "Canceled." +msgstr "Hætt við." -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" +#: konq_mainwindow.cc:1819 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading the page will discard these changes." +msgstr "" +"Síðan inniheldur breytingar sem hafa ekki verið sendar.\n" +"Ef þú endurhleður síðunni verða þessar breytingar hunsaðar." -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "Discard Changes?" +msgstr "Henda breytingunum?" -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 +msgid "&Discard Changes" +msgstr "H&enda breytingunum" -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 +msgid "" +"Stop loading the document

All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." +msgstr "" +"Stöðva hleðslu skjals

Öll móttaka gagna verður stöðvuð og Konqueror mun " +"sýna innihald skjalsins eins og komið var." -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 +msgid "Stop loading the document" +msgstr "Stöðva hleðslu skjalsins" -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 +msgid "" +"Reload the currently displayed document

This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." +msgstr "" +"Endur hlaða inn núverandi skjali

Þetta getur verið nauðsynlegt til að " +"endurnýja vefsíður sem hafa breyst síðan þær voru sóttar, til að gera " +"greytingar sýnilegar." -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Hrun" +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 +msgid "Reload the currently displayed document" +msgstr "Endurlesa núvarandi skjal" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "&Sýna Netscape bókamerki í Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:1953 +msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." +msgstr "Hliðarsláin þín virkar ekki eða er ekki tiltæk." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Endurnefna" +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Show History Sidebar" +msgstr "Sýna söguhliðarslá" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Breyta &slóð" +#: konq_mainwindow.cc:1972 +msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." +msgstr "Get ekki fundið keyrandi söguíforrit í hliðarslánni." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Breyta &athugasemd" +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Detaching the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" +"Að losa flipann frá mun tapa þeim breytingum." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "&Breyta táknmynd..." +#: konq_mainwindow.cc:2796 +msgid "" +"This view contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the view will discard these changes." +msgstr "" +"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" +"Að loka sýninni mun tapa þeim breytingum." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Uppfæra táknmynd vefs" +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the tab will discard these changes." +msgstr "" +"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" +"Að loka honum mun tapa þeim breytingum." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Endurkvæm röðun" +#: konq_mainwindow.cc:2851 +msgid "Do you really want to close all other tabs?" +msgstr "Viltu örugglega loka öllum flipum?" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Ný mappa..." +#: konq_mainwindow.cc:2852 +msgid "Close Other Tabs Confirmation" +msgstr "Loka öð&rum flipum" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "&Nýtt bókamerki" +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Loka öð&rum flipum" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Setja &aðgreini" +#: konq_mainwindow.cc:2866 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing other tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" +"Að loka öðrum flipum mun tapa þeim breytingum." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "Setja í s&tafrófsröð" +#: konq_mainwindow.cc:2899 +msgid "" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Reloading all tabs will discard these changes." +msgstr "" +"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" +"Að endurlesa alla flipana mun tapa þeim breytingum." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Sýna þessa möppu í tækjas&lánni" +#: konq_mainwindow.cc:2971 +#, c-format +msgid "No permissions to write to %1" +msgstr "Engin heimild til að skrifa í %1" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Sýna í tæ&kjastiku" +#: konq_mainwindow.cc:2981 +msgid "Enter Target" +msgstr "Sláðu inn ákvörðunarstað" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Fela í tæ&kjaslá" +#: konq_mainwindow.cc:2990 +msgid "%1 is not valid" +msgstr "%1 er ekki gilt" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Opna allar möppur" +#: konq_mainwindow.cc:3006 +msgid "Copy selected files from %1 to:" +msgstr "Afrita valdar skrár frá %1 til:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Fella saman &allar möppur" +#: konq_mainwindow.cc:3016 +msgid "Move selected files from %1 to:" +msgstr "Færa valdar skrár frá %1 til:" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Opna í Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:3800 +msgid "&Edit File Type..." +msgstr "Skráa&tegund..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "Skoða &stöðu" +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Eiginleikar bókamerkja" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Skoða stöðu: &Allt" +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +msgid "New &Window" +msgstr "Nýr &gluggi" + +#: konq_mainwindow.cc:3803 +msgid "&Duplicate Window" +msgstr "A&frita glugga" + +#: konq_mainwindow.cc:3804 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "&Senda vistfang tengils..." + +#: konq_mainwindow.cc:3805 +msgid "S&end File..." +msgstr "S&enda skrá..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Uppfæra allar vef&táknmyndir" +#: konq_mainwindow.cc:3808 +msgid "Open &Terminal" +msgstr "Opna &skjáhermi" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Hætta við &prófanir" +#: konq_mainwindow.cc:3810 +msgid "&Open Location..." +msgstr "&Opna slóð..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Hæta við uppfærlsu &veftáknmynda" +#: konq_mainwindow.cc:3812 +msgid "&Find File..." +msgstr "&Finna skrá..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Flytja inn &Netscape bókamerki..." +#: konq_mainwindow.cc:3817 +msgid "&Use index.html" +msgstr "&Nota index.html" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Flytja inn &Opera bókamerki..." +#: konq_mainwindow.cc:3818 +msgid "Lock to Current Location" +msgstr "Festa við núverandi slóð" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Flytja inn allar &hrunsetur sem bókamerki..." +#: konq_mainwindow.cc:3819 +msgid "Lin&k View" +msgstr "Ten&glasýn" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Flytja inn &Galeon bókamerki..." +#: konq_mainwindow.cc:3822 +msgid "&Up" +msgstr "&Upp" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Flytja inn &TDE2/TDE3 bókamerki..." +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 +msgid "History" +msgstr "Ferill" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Flytja inn &IE bókamerki..." +#: konq_mainwindow.cc:3845 +msgid "Home" +msgstr "Heim" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Flytja inn &Mozilla bókamerki..." +#: konq_mainwindow.cc:3849 +msgid "S&ystem" +msgstr "&Kerfi" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Flytja út sem &Netscape bókamerki" +#: konq_mainwindow.cc:3850 +msgid "App&lications" +msgstr "&Forrit" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Flytja út sem &Opera bókamerki..." +#: konq_mainwindow.cc:3851 +msgid "&Storage Media" +msgstr "&Geymslumiðlar" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Flytja út sem &HTML bókamerki..." +#: konq_mainwindow.cc:3852 +msgid "&Network Folders" +msgstr "&Netmöppur" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Flytja út sem &IE bókamerki..." +#: konq_mainwindow.cc:3853 +msgid "Sett&ings" +msgstr "&Stillingar" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Flytja út sem &Mozilla bókamerki..." +#: konq_mainwindow.cc:3856 +msgid "Autostart" +msgstr "Sjálfræsing" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|HTML Bókamerkjalistun" +#: konq_mainwindow.cc:3857 +msgid "Most Often Visited" +msgstr "Oftast sótt" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Klippa færslu" +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 +msgid "&Save View Profile..." +msgstr "&Vista sýnissnið..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Búa til &nýja bókamerkjamöppu" +#: konq_mainwindow.cc:3865 +msgid "Save View Changes per &Folder" +msgstr "&Vista breytingar á útliti einstakra mappa" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Ný mappa:" +#: konq_mainwindow.cc:3867 +msgid "Remove Folder Properties" +msgstr "Eyða eiginleikum möppu" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Raða í stafrófsröð" +#: konq_mainwindow.cc:3887 +msgid "Configure Extensions..." +msgstr "Stilla viðbætur..." -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Eyða færslu" +#: konq_mainwindow.cc:3888 +msgid "Configure Spell Checking..." +msgstr "Stilla villuleit" -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Táknmynd" +#: konq_mainwindow.cc:3891 +msgid "Split View &Left/Right" +msgstr "Kljúfa sýn ló&ðrétt" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Heiti:" +#: konq_mainwindow.cc:3892 +msgid "Split View &Top/Bottom" +msgstr "Kljúfa sýn lá&rétt" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Staðsetning:" +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 +msgid "&New Tab" +msgstr "&Nýr flipi" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Athugasemd:" +#: konq_mainwindow.cc:3894 +msgid "&Duplicate Current Tab" +msgstr "A&frita núverandi flipa" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Fyrst skoðað:" +#: konq_mainwindow.cc:3895 +msgid "Detach Current Tab" +msgstr "Aftengja núverandi flipa" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Síðast skoðað:" +#: konq_mainwindow.cc:3896 +msgid "&Close Active View" +msgstr "Fjarl&ægja virka sýn" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Fjöldi skoðana:" +#: konq_mainwindow.cc:3897 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Loka núverandi flipa" -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Setja aðgreini" +#: konq_mainwindow.cc:3900 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Virkja næsta flipa" -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Ný mappa" +#: konq_mainwindow.cc:3901 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Virkja fyrri flipa" -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Afrita %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Búa til bókamerki" +msgid "Activate Tab %1" +msgstr "Virkja flipa %1" -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 breyting" +#: konq_mainwindow.cc:3909 +msgid "Move Tab Left" +msgstr "Færa flipa til vinstri" -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Endurnefni" +#: konq_mainwindow.cc:3910 +msgid "Move Tab Right" +msgstr "Færa flipa til hægri" -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Færa %1" +#: konq_mainwindow.cc:3913 +msgid "Dump Debug Info" +msgstr "Skrifa villulýsingu" -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Setja sem bókamerkjaslá" +#: konq_mainwindow.cc:3916 +msgid "C&onfigure View Profiles..." +msgstr "&Breyta sýnisniði..." -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 í bókamerkjaslá" +#: konq_mainwindow.cc:3917 +msgid "Load &View Profile" +msgstr "&Hlaða inn sýnisniði" -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Sýna" +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "Endur&lesa flipa" -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Fela" +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 +msgid "&Reload All Tabs" +msgstr "Endur&lesa alla flipa" -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Afrita hluti" +#: konq_mainwindow.cc:3932 +#, fuzzy +msgid "&Reload/Stop" +msgstr "Endur&lesa flipa" -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Færa hluti" +#: konq_mainwindow.cc:3947 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stöðva" -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Mín bókamerki" +#: konq_mainwindow.cc:3949 +msgid "&Rename" +msgstr "&Endurnefna" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Fann enga veftáknmynd" +#: konq_mainwindow.cc:3950 +msgid "&Move to Trash" +msgstr "&Henda í ruslið" -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Uppfæri veftáknmynd..." +#: konq_mainwindow.cc:3956 +msgid "Copy &Files..." +msgstr "A&frita skrár..." -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Staðbundin skrá" +#: konq_mainwindow.cc:3957 +msgid "M&ove Files..." +msgstr "Fæ&ra skrár..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Flytja inn %1 bókamerki" +#: konq_mainwindow.cc:3959 +msgid "Create Folder..." +msgstr "Búa til möppu..." -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 Bókamerki" +#: konq_mainwindow.cc:3960 +msgid "Animated Logo" +msgstr "Merki á hreyfingu" -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "" -"Viltu flytja þetta inn sem undirmöppu, eða setja í staðinn fyrir öll núverandi " -"bókamerki?" +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 +msgid "L&ocation: " +msgstr "S&taðsetning: " -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "Innflutningur %1" +#: konq_mainwindow.cc:3967 +msgid "Location Bar" +msgstr "Staðsetningarslá" -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Í undirmöppu" +#: konq_mainwindow.cc:3972 +msgid "Location Bar

Enter a web address or search term." +msgstr "Staðsetningarslá

Sláðu inn veffang eða leitarstreng." -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon bókamerkjaskrár (*.xbel)" +#: konq_mainwindow.cc:3975 +msgid "Clear Location Bar" +msgstr "Hreinsa staðsetningarslá" -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|TDE bókamerkjaskrár (*.xml)" +#: konq_mainwindow.cc:3980 +msgid "Clear Location bar

Clears the content of the location bar." +msgstr "Hreinsa staðsetningarslá

Fjarlægir innihald staðsetningarsláarinnar." -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Mappa sem á að skanna eftir fleiri bókamerkjum" +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Bókamerki" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBookmarkMerger" +#: konq_mainwindow.cc:4003 +msgid "Bookmark This Location" +msgstr "Setja núverandi slóð í bókamerkin" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Bætir bókamerkjum frá öðrum forritum við bókamerki notanda" +#: konq_mainwindow.cc:4007 +msgid "Kon&queror Introduction" +msgstr "Inngangur að Kon&queror" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Höfundaréttur © 2005 Frerich Raabe" +#: konq_mainwindow.cc:4009 +msgid "Go" +msgstr "Fara" -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Upphaflegur höfundur" +#: konq_mainwindow.cc:4010 +msgid "Go

Goes to the page that has been entered into the location bar." +msgstr "Fara

Fara á síðuna sem slegin hefur verið inn í staðsetningarslána." -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Sleppa hlutum" +#: konq_mainwindow.cc:4016 +msgid "" +"Enter the parent folder

For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." +msgstr "" +"Fara á yfirmöppu

T.d. ef núverandi staða er file:/home/%1 og þú smellir á " +"þennan hnapp ferðu á file:/home." -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bókamerki" +#: konq_mainwindow.cc:4019 +msgid "Enter the parent folder" +msgstr "Fara á yfirmöppu" -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Athugasemd" +#: konq_mainwindow.cc:4021 +msgid "Move backwards one step in the browsing history

" +msgstr "Fara aftur eitt skref í vafurferli

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Staða" +#: konq_mainwindow.cc:4022 +msgid "Move backwards one step in the browsing history" +msgstr "Fara aftur eitt skref í vafurferli" -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Vistfang" +#: konq_mainwindow.cc:4024 +msgid "Move forward one step in the browsing history

" +msgstr "Fara fram eitt skref í vafurferli

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Mappa" +#: konq_mainwindow.cc:4025 +msgid "Move forward one step in the browsing history" +msgstr "Fara fram eitt skref í vafurferli

" -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Tóm mappa" +#: konq_mainwindow.cc:4027 +msgid "" +"Navigate to your 'Home Location'

You can configure the location this " +"button takes you to in the Trinity Control Center, under File " +"Manager/Behavior." +msgstr "" +"Smelltu á þennan takka til að fara á 'Upphafssíðuna' þína

Hægt er að " +"breyta slóð upphafssíðunnar í Stillingum skráastjóra á Stjórnborði " +"TDE" -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Flytja inn bókamerki úr skrá í Mozilla sniði" +#: konq_mainwindow.cc:4030 +msgid "Navigate to your 'Home Location'" +msgstr "Fara á 'Upphafssíðuna' þína" -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Flytja inn bókamerki úr skrá í Netscape (4.x og nýrri) sniði" +#: konq_mainwindow.cc:4037 +msgid "" +"Reload all currently displayed documents in tabs

This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." +msgstr "" +"Endurlesa öll skjöl sem nú eru birt í flipunum

Þetta getur verið " +"nauðsynlegt til að endurnýja vefsíður sem hafa breyst síðan þær voru sóttar, " +"til að gera greytingar sýnilegar." -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Flytja inn bókamerki úr skrá í Internet Explorer Favorites sniði" +#: konq_mainwindow.cc:4040 +msgid "Reload all currently displayed document in tabs" +msgstr "Endurlesa öll skjöl sem nú eru birt í flipunum" -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Flytja inn bókamerki úr skrá í Opera sniði" +#: konq_mainwindow.cc:4047 +msgid "" +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard

This makes it available to the Paste command in " +"Konqueror and other TDE applications." +msgstr "" +"Smellið á þennan takka til að klippa út valinn texta eða hluti og flytja " +"yfir á klippiborð kerfisins

\n" +"\n" +"Einnig má velja Klippa í Sýsl-valmyndinni." -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Flytja út bókamerki í skrá í Mozilla sniði" +#: konq_mainwindow.cc:4051 +msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Flytur valinn texta eða hluti á klippiborðið" -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Flytja út bókamerki í skrá í Netscape (4.x og nýrri) sniði" +#: konq_mainwindow.cc:4053 +msgid "" +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard

This " +"makes it available to the Paste command in Konqueror and other TDE " +"applications." +msgstr "" +"Smellið á þennan takka til að afrita valinn texta eða hluti og flytja á " +"klippiborð kerfisins

\n" +"\n" +"Einnig má velja Afrita í Sýsl-valmyndinni." -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Flytja út bókamerki í skrá í prentanlegu HTML sniði" +#: konq_mainwindow.cc:4057 +msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" +msgstr "Afritar valinn texta eða hluti á klippiborðið" -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Flytja út bókamerki í skrá í Internet Explorer Favorites sniði" +#: konq_mainwindow.cc:4059 +msgid "" +"Paste the previously cut or copied clipboard contents

This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." +msgstr "" +"Smellið á þennan takka til að líma það sem þú klipptir út eða afritaðir á " +"klippiborðið

\n" +"\n" +"Einnig má velja Líma úr Sýsl-valmyndinni" -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Flytja út bókamerki í skrá í Opera sniði" +#: konq_mainwindow.cc:4062 +msgid "Paste the clipboard contents" +msgstr "Límir innihald klippiborðsins" -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Opna í tiltekinni staðsetningu í bókamerkjaskrá" +#: konq_mainwindow.cc:4064 +msgid "" +"Print the currently displayed document

You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.

This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." +msgstr "" +"Prenta núverandi skjal

Þú munt fá upp valskjá þar sem þú getur sett ýmsa " +"valmöguleika, eins og fjölda eintaka og hvaða prentara á að nota.

Þessi " +"valskjár gefur einnig aðgengi að serstökum prentþjónustum TDE eins og að búa " +"til PDF skjal úr núverandi skjali." -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Stilla lesanlegan titil fyrir notendur, til dæmis \"Konsole\"" +#: konq_mainwindow.cc:4070 +msgid "Print the current document" +msgstr "Prenta núverandi skjal" -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Fela allar aðgerðir tengdar vafra" +#: konq_mainwindow.cc:4076 +msgid "If present, open index.html when entering a folder." +msgstr "Opna index.html þegar farið er inn í möppu ef hún er til staðar" -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Skrá sem á að breyta" +#: konq_mainwindow.cc:4077 +msgid "" +"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " +"explore many files from one folder" +msgstr "" +"Læst sýn getur ekki breytt möppum. Notist ásamt 'tenglasýn' til að skoða " +"margar skrár í einni möppu" -#: keditbookmarks/main.cpp:96 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"Annað eintak af %1 er keyrandi, viltu í alvöru opna nýtt eintak eða halda áfram " -"að vinna í því fyrra?\n" -"Athugið að, því miður, er seinna eintakið ritvarið." +"Gerir sýnina 'tengda'. Tengd sýn eltir möppubreytingar sem aðrir tengdir " +"gluggar framkvæma" -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Ræsa annað" +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +msgid "Open Folder in Tabs" +msgstr "Opna möppu í nýjum flipa" -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Halda áfram í sama" +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Opna í nýjum glugga" -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Bókamerkjastjóri" +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Opna í nýjum flipa" -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Bókamerkjastjóri Konqueror" +#: konq_mainwindow.cc:4415 +msgid "&Save View Profile \"%1\"..." +msgstr "&Vista sýnisnið \"%1\"..." -#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#: konq_mainwindow.cc:4756 +msgid "Open in T&his Window" +msgstr "Opna í &þessum glugga" + +#: konq_mainwindow.cc:4757 +msgid "Open the document in current window" +msgstr "Opna skjalið í núverandi glugga" + +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: sidebar/web_module/web_module.h:58 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Opna í nýjum &glugga" + +#: konq_mainwindow.cc:4760 +msgid "Open the document in a new window" +msgstr "Opna skjalið í nýjum glugga" + +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 #, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "(c) 2000 - 2003 TDE forritarar" +msgid "Open in &Background Tab" +msgstr "Opna í &nýjum flipa" -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Upphaflegur höfundur" +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new background tab" +msgstr "Opna skjalið í nýjum flipa" -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Höfundur" +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Opna í &nýjum flipa" -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Þá mátt aðeins tilgreina einn --export valmöguleika." +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 +#, fuzzy +msgid "Open the document in a new foreground tab" +msgstr "Opna skjalið í nýjum flipa" -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Þá mátt aðeins tilgreina einn --import valmöguleika." +#: konq_mainwindow.cc:5019 +#, c-format +msgid "Open with %1" +msgstr "Opna með %1" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Skoða..." +#: konq_mainwindow.cc:5076 +msgid "&View Mode" +msgstr "&Hamur sýnar" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Villa " +#: konq_mainwindow.cc:5285 +msgid "" +"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" +msgstr "" +"Þú hefur marga flipa opna í þessum glugga. Ertu viss um að þú viljir hætta?" -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Í lagi" +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 +msgid "Confirmation" +msgstr "Staðfesting" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Endurstilla hraðleit" +#: konq_mainwindow.cc:5289 +msgid "C&lose Current Tab" +msgstr "Loka núverandi f&lipa" -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" -"Reset Quick Search" -"
Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." msgstr "" -"Endurstilla hraðleit" -"
Endurstillir hraðleitina svo öll bókamerki verða sýnileg aftur." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Lei&ta:" +"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" +"Að loka glugganum mun tapa þeim breytingum." -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Taktu völdin á skjáborðinu!" +#: konq_mainwindow.cc:5339 +msgid "" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Closing the window will discard these changes." +msgstr "" +"Þessi síða inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" +"Að loka glugganum mun tapa þeim breytingum." -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "Konqueror er skráarstjórinn þinn, veflesari og almennur skjalaskoðari." +"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." +msgstr "" +"Hliðarsláin þín virkar ekki eða er ekki tiltæk. Get ekki bætt við nýrri " +"færslu." -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Upphafsstaðir" +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Web Sidebar" +msgstr "Vefhliðarslá" -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Inngangur" +#: konq_mainwindow.cc:5436 +msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" +msgstr "Bæta vefviðbótinni \"%1\" í hliðarslánna?" -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Vísbendingar" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Vistfang" -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Tæknilýsingar" +#: konq_mainwindow.cc:5438 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Ekki bæta við" -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Persónulegu skrárnar þínar" +#: konq_profiledlg.cc:76 +msgid "Profile Management" +msgstr "Sýslað með sýnisnið" -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Geymslumiðlar" +#: konq_profiledlg.cc:78 +msgid "&Rename Profile" +msgstr "Endu&rnefna snið" -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Diskar og útskiptanlegir miðlar" +#: konq_profiledlg.cc:79 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Eyða sniði" -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netmöppur" +#: konq_profiledlg.cc:88 +msgid "&Profile name:" +msgstr "&Sýnisnið:" -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Deildar skrár og möppur" +#: konq_profiledlg.cc:109 +msgid "Save &URLs in profile" +msgstr "&Vista slóðir með sýnisniðum" -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Skoða og endurheimta úr ruslinu" +#: konq_profiledlg.cc:112 +msgid "Save &window size in profile" +msgstr "Vista &gluggastærðir með sýnisniðum" -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Forrit" +#: konq_tabs.cc:67 +msgid "" +"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " +"active. The option to show a close button instead of the website icon in the " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " +"case it was truncated to fit the tab size." +msgstr "" +"Þessi slá inniheldur lista af opnum flipum. Smelltu á flipa til að gera hann " +"virkan. Hægt er að setja táknmynd vefsíðna í vinstra horn sláarinnar í stað " +"lokunarhnappsins. Þú getur notað flýtilykla til að hoppa á milli flipanna. " +"Textinn á þeim er titill vefsíðunnar sem er opin. Haltu músarbendlinum yfir " +"flipanum til að sjá allann titilinn ef hann hefur verið minnkaður til að " +"passa." -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Uppsett forrit" +#: konq_tabs.cc:91 +msgid "&Reload Tab" +msgstr "Endur&lesa flipa" -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Stillingar" +#: konq_tabs.cc:96 +msgid "&Duplicate Tab" +msgstr "A&frita flipa" -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Stillingar skjáborðs" +#: konq_tabs.cc:102 +msgid "D&etach Tab" +msgstr "Af&tengja flipa" -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Næst: kynning á Konqueror" +#: konq_tabs.cc:109 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Left" +msgstr "Færa flipa til vinstri" -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Leitaðu á vefnum" +#: konq_tabs.cc:115 +#, fuzzy +msgid "Move Tab &Right" +msgstr "Færa flipa til hægri" -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Með Konqueror er einfalt að vinna með skrár og möppur. Þú getur flakkað um " -"staðbundnar möppur og einnig möppur á neti meðan þú notar þægilega eiginleika " -"eins og skráarforsýn og öflugar tækjaslár." +#: konq_tabs.cc:122 +msgid "Other Tabs" +msgstr "Aðrir flipar" -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. http://www.trinitydesktop.org" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror er einnig fullkominn vafri sem er einfalt að nota til að flakka um " -"vefinn. Sláðu inn Internet slóð (t.d. " -"http://www.kde.org) þeirrar vefsíðu sem þú vilt skoða og ýttu á Enter " -"takkann, eða veldu slóð af bókamerkjalistanum." +#: konq_tabs.cc:127 +msgid "&Close Tab" +msgstr "&Loka flipa" -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button in the toolbar. " -msgstr "" -"Ef þú vilt fara aftur til baka á fyrri síðu, smelltu þá á til baka takkann á tækjaslánni." +#: konq_tabs.cc:159 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Opna nýjan flipa" -#: about/konq_aboutpage.cc:224 +#: konq_tabs.cc:168 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Loka núverandi flipa" + +#: konq_view.cc:1357 msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button ." +"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you " +"resend the data, any action the form carried out (such as search or online " +"purchase) will be repeated. " msgstr "" -"Til að fara á heimsvæðið þitt smelltu þá á heim takkann ." +"Síðan sem þú ert að reyna að skoða er afleiðing sendra gagna af " +"innsláttarvalmynd. Ef þú sendir þau gögn aftur þá verður aðgerðin endurtekin " +"(t.d. leit eða kaup vöru)." -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click here." -msgstr "Hér má finna ítarlegri upplýsingar um Konqueror" +#: konq_view.cc:1359 +msgid "Resend" +msgstr "Senda aftur" -#: about/konq_aboutpage.cc:228 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" -"Tuning Tip: If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking here" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +"You have multiple tabs open in this window.\n" +"Loading a view profile will close them." msgstr "" -"Stillingarmoli Ef þú vilt að Konqeror komi hraðar upp getur þú slökkt " -"a þessum upplýsingaskjá með því að smella hér" -". Þú getur kveikt á því aftur með því að velja Hjálp -> " -"Inngangur að Konqueror af valslánni og svo Stillingar -> " -"Vista sýnisnið \"Vefskoðun\". " +"Þú hefur marga flipa opna í þessum glugga.\n" +"Að lesa inn sýnisnið mun loka þeim." -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Næst: Vísbendingar & brellur" +#: konq_viewmgr.cc:1147 +msgid "Load View Profile" +msgstr "Hlaða inn sýnisniði" -#: about/konq_aboutpage.cc:268 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and " -"XBEL bookmarks, Konqueror also implements:" +"This tab contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"Konqueror er hannaður með það fyrir augum að fylgja öllum Internet stöðlum. " -"Markmiðið er að fylgja helstu opinberum stöðlum frá samböndum eins og W3 og " -"OASIS en á sama tíma bæta við stuðning á öðrum notalegum möguleikum sem hafa " -"risið til virðingar á Internetinu. Ásamt stuðningi á hlutum eins og Internet " -"leitarorðum og XBEL bókamerkjum, þá útfærir Konqueror líka:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Vefskoðun" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Studdir staðlar" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Aðrar kröfur*" +"Þessi flipi inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" +"Að hlaða inn sýnisniði mun tapa þeim breytingum." -#: about/konq_aboutpage.cc:278 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" -"DOM (Level 1, partially Level 2) based " -"HTML 4.01" +"This page contains changes that have not been submitted.\n" +"Loading a profile will discard these changes." msgstr "" -"DOM (1 stigs, að hluta til 2 stigs) byggt " -"HTML 4.01" +"Þessi síða inniheldur breytingar sem er ekki búið að vista.\n" +"Að hlaða inn sýnisniði mun tapa þeim breytingum." -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "innbyggt" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 +msgid "View &As" +msgstr "Sýna s&em" -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "Cascading Style Sheets (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "Cascading Style Sheets (CSS 1, að hluta til CSS 2)" +#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78 +msgid "Filename" +msgstr "Skráarheiti" -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "ECMA-262 Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"ECMA-262 Útgáfa 3 (nokkurnvegin sama og Javascript 1.5)" +#: listview/konq_listview.cc:275 +msgid "MimeType" +msgstr "MIME-tag" -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript here." -msgstr "Javascript óvirkt (víðvært). Gera Javascript virkt" +#: listview/konq_listview.cc:276 +msgid "Size" +msgstr "Stærð" -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript here" -"." -msgstr "" -"Javascript virkjað (víðvært). Stilltu Javascript hérna" +#: listview/konq_listview.cc:277 +msgid "Modified" +msgstr "Breytt" -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure Java® support" -msgstr "Öruggt Java® stuðningur" +#: listview/konq_listview.cc:278 +msgid "Accessed" +msgstr "Opnuð" -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (Blackdown, " -"IBM or Sun)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) samhæfð VM (Blackdown, " -"IBM, eða Sun)" +#: listview/konq_listview.cc:279 +msgid "Created" +msgstr "Búin til" -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) here." -msgstr "Gerðu Java virkt (víðvært) hérna" +#: listview/konq_listview.cc:280 +msgid "Permissions" +msgstr "Heimildir" -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator® plugins " -"(for viewing Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator® íhlutir " -"(til að skoða Flash®, Real" -"®Audio, Real®Video, o.þ.h.)" +#: listview/konq_listview.cc:281 +msgid "Owner" +msgstr "Eigandi" -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" +#: listview/konq_listview.cc:282 +msgid "Group" +msgstr "Hópur" -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) fyrir trygg samskipti upp í 168 bita" +#: listview/konq_listview.cc:283 +msgid "Link" +msgstr "Vísun" -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" +#: listview/konq_listview.cc:286 +msgid "File Type" +msgstr "Skráartegund" -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "16 bita tvíátta Unicode stuðningur" +#: listview/konq_listview.cc:670 +msgid "Show &Modification Time" +msgstr "Sýna &breytingartíma" -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Sjálfklárun fyrir form" +#: listview/konq_listview.cc:671 +msgid "Hide &Modification Time" +msgstr "Fela &breytingartíma" -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "A L M E N N T" +#: listview/konq_listview.cc:672 +msgid "Show &File Type" +msgstr "Sýna sk&ráartegund" -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Fídus" +#: listview/konq_listview.cc:673 +msgid "Hide &File Type" +msgstr "Fela &skráartegund" -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Myndsnið:" +#: listview/konq_listview.cc:674 +msgid "Show MimeType" +msgstr "Sýna MIME-tag" -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Samskiptareglur:" +#: listview/konq_listview.cc:675 +msgid "Hide MimeType" +msgstr "Fela MIME-tag" -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (þar með talið gzip/bzip2 samþjöppun)" +#: listview/konq_listview.cc:676 +msgid "Show &Access Time" +msgstr "Sýna síð&asta opnunartíma" -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: listview/konq_listview.cc:677 +msgid "Hide &Access Time" +msgstr "Fela síð&asta opnunartíma" -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and many more..." -msgstr "og margir fleiri..." +#: listview/konq_listview.cc:678 +msgid "Show &Creation Time" +msgstr "Sýna &sköpunartíma" -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Slóðarklárun" +#: listview/konq_listview.cc:679 +msgid "Hide &Creation Time" +msgstr "Fela &sköpunartíma" -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Handvirkt" +#: listview/konq_listview.cc:680 +msgid "Show &Link Destination" +msgstr "Sýna á&kvörðunarstað tengils" -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Popup" +#: listview/konq_listview.cc:681 +msgid "Hide &Link Destination" +msgstr "Fela á&kvörðunarstað tengils" -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Stutt-) sjálfvirkt" +#: listview/konq_listview.cc:682 +msgid "Show Filesize" +msgstr "Sýna skráarstærð" -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "Return to Starting Points" -msgstr "Fara til baka á upphafsstaði" +#: listview/konq_listview.cc:683 +msgid "Hide Filesize" +msgstr "Fela skráarstærð" -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Vísbendingar & brellur" +#: listview/konq_listview.cc:684 +msgid "Show Owner" +msgstr "Sýna eiganda" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 -#, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"create your own Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Notaðu Internet leitarorð og veftengla: með því að stimpla inn \"gg: TDE\" má " -"leita að \"TDE\" á netinu með Google leitarvélinni. Það eru þegar margir " -"veftenglar skilgreindir til að gera þér auðveldara að leita að hugbúnaði eða " -"orðum í orðabók. Þú getur líka búið til þína eigin " -"veftengla." +#: listview/konq_listview.cc:685 +msgid "Hide Owner" +msgstr "Fela eiganda" -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Hægt er að nota stækkunarglerið " -"á tækjaslánni til að auka leturstærðina á vefsíðunni." +#: listview/konq_listview.cc:686 +msgid "Show Group" +msgstr "Sýna hóp" -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -" in the toolbar." -msgstr "" -"Þegar þú vilt líma inn nýja slóð í staðsetningarslána, þá ættir þú að hreinsa " -"fyrst það sem er þegar í reitnum með því að smella á hvíta X-ið á tækjaslánni." +#: listview/konq_listview.cc:687 +msgid "Hide Group" +msgstr "Fela hóp" -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Til að búa til tengil á skjáborðinu þínu sem bendir á núverandi síðu þarf " -"einfaldlega að draga \"Staðsetning\" merkinguna lengst til vinstri á " -"\"Staðsetning\" tækjaslánni, sleppa henni á skjáborðið og velja \"Hlekk hér\"." +#: listview/konq_listview.cc:688 +msgid "Show Permissions" +msgstr "Sýna aðgangsheimildir" -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Þú finnur líka fundið " -"\"Fylla skjá\" í stillingarvalmyndinni. Þessi möguleiki kemur að góðum notum ef " -"þú ert á \"spjalli\" við einhvern." +#: listview/konq_listview.cc:689 +msgid "Hide Permissions" +msgstr "Fela aðgangsheimildir" -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Divide et impera (lat. \"Deildu og Drottnaðu\") - með því að skipta glugga uppí " -"tvo hluta (t.d. Gluggi -> " -"Kljúfa sýn lóðrétt) geturðu notað Konqueror eins og þér best hentar. Þú getur " -"jafnvel notað snið úr öðrum forritum (t.d. Midnight-Commander), eða búið til " -"þín eigin." +#: listview/konq_listview.cc:690 +msgid "Show URL" +msgstr "Sýna slóð" -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the user-agent feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" +#: listview/konq_listview.cc:701 +msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -"Notaðu breyta auðkenni vafra stillinguna ef vefsíða sem þú " -"ert að heimsækja biður þig að nota annan vefskoðara (og ekki gleyma að senda " -"þeim harðorðaða kvörtun!)." -#: about/konq_aboutpage.cc:390 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"The History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -" Saga táknmyndin á vinstri hönd gerir " -"þér kleyft að fylgjast með á hvaða vefsíður þú ert búin(n) að fara nýlega." -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching proxy to speed up your Internet connection." +#: listview/konq_listview.cc:705 +msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -"Nota milliþjón með skyndiminni til að auka afköstin á " -"nettengingunni." -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> Show Terminal Emulator)." +#: listview/konq_listview.cc:707 +msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -"Færari notendur kunna vel að meta Konsole forritið sem þú getur notað innan í " -"Konqueror (Gluggi -> Sýna skjáhermi)." -#: about/konq_aboutpage.cc:397 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" -"Thanks to DCOP you can have full control over Konqueror " -"using a script." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -"Þökk sé DCOP getur þú stjórnað öllu í Konqueror með skriftu." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "" -msgstr "" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Næst: Tæknilýsingar" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Uppsett íforrit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "PluginDescriptionFileTypes" -msgstr "ÍhluturLýsingSkráTegundir" -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Uppsett" - -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "Mime TypeDescriptionSuffixesPlugin" -msgstr "MIME-tagLýsingEndingarÍhlutur" - -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Viltu slökkva á því í sýnisniðinu að sýna innganginn?" +#: listview/konq_listview.cc:711 +msgid "Complete rename operation and move the previous item" +msgstr "" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Ræsa hraðar?" +#: listview/konq_listview.cc:716 +msgid "Case Insensitive Sort" +msgstr "Röðun óháð há-/lág-stöfum" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Slökkva" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:355 listview/konq_textviewwidget.cc:68 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Halda" +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 +msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." +msgstr "Þú verður að taka skrána úr ruslafötunni áður en þú getur notað hana." #: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 msgid "Select Remote Charset" msgstr "Veldu fjarlæga stafatöflu" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Reload" +msgstr "Endur&lesa flipa" + +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" +msgstr "" + #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" msgstr "Inntaks krafist:" @@ -2650,17 +2388,23 @@ msgstr "Keyra skeljarskipun í þessari möppu:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Úttak frá skipun: \"%1\"" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Auka hliðarslá" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Fara afur í sjálfgefnar kerfisstillingar" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.
This procedure is irreversible
Do you want to proceed?
" +"This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.
This procedure is irreversible
Do you want to " +"proceed?
" msgstr "" "Þetta fjarlægir allar færslur úr hliðarslánni og bætir við sjálfgefnu " -"kerfisfærlunum.
Þessi aðgerð er óafturkræf
Viltu halda áfram?
" +"kerfisfærlunum.
Þessi aðgerð er óafturkræf
Viltu halda áfram?" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2712,13 +2456,13 @@ msgstr "Sláðu inn heiti:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" "Þú hefur falið leiðarstýringar-stillihnappinn. til að gera hann sýnilegan " -"aftur, smelltu á hægri hnapp músarinnar á einhvern hnapp á leiðarstýrispjaldinu " -"og veldu \"Sýna stillingahnapp\"." +"aftur, smelltu á hægri hnapp músarinnar á einhvern hnapp á " +"leiðarstýrispjaldinu og veldu \"Sýna stillingahnapp\"." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 msgid "Configure Sidebar" @@ -2736,6 +2480,11 @@ msgstr "Setja slóð..." msgid "Set Icon..." msgstr "Setja táknmynd..." +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjarl&ægja færslu" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Stilla leiðarstýrispjaldið" @@ -2744,24 +2493,12 @@ msgstr "Stilla leiðarstýrispjaldið" msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Setja hámarkstíma hressunar (0 slekkur)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " mín." - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sek." - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Búa til nýja möppu" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Eyða möppu" @@ -2770,7 +2507,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Eyða bókamerki" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Afrita vistfang tengils" @@ -2802,6 +2539,22 @@ msgstr "Eyða bókamerki" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Eiginleikar bókamerkja" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Bæta við bókamerki" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"

%4

Last visited: %1
First visited: " +"%2
Number of times visited: %3" +msgstr "" +"
%1

Fyrst heimsótt: %2
Síðast heimsótt: " +"%3
Hversu oft heimsótt: %4
" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "Fjarl&ægja færslu" @@ -2810,6 +2563,10 @@ msgstr "Fjarl&ægja færslu" msgid "C&lear History" msgstr "Hreinsa feri&l" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Eftir &heiti" @@ -2818,6 +2575,12 @@ msgstr "Eftir &heiti" msgid "By &Date" msgstr "Eftir &dagsetningu" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Raða" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2828,19 +2591,9 @@ msgstr "Viltu örugglega hreinsa alla söguna?" msgid "Clear History?" msgstr "Hreinsa feril?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"" -"
%4
" -"
Last visited: %1" -"
First visited: %2" -"
Number of times visited: %3
" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"" -"
%1
" -"
Fyrst heimsótt: %2" -"
Síðast heimsótt: %3" -"
Hversu oft heimsótt: %4
" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2882,23 +2635,23 @@ msgstr "" "Mínúta\n" "Mínútur" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "Ný &mappa..." -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Eyða tengli" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Ný mappa" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Búa til býja möppu" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Sláðu inn heiti möppu:" @@ -2914,9 +2667,17 @@ msgstr "Velja tegund" msgid "Select type:" msgstr "Veldu tegund:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Auka hliðarslá" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Setja hámarkstíma hressunar (0 slekkur)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " mín." + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " sek." #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2926,25 +2687,373 @@ msgstr "&opna tengil" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Setja sjálfvirka hressun" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Bæta við bókamerki" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Val" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Hamur sýnar" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "&Stærð táknmynda" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "&Raða" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Táknmyndaslá" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Aukatáknmyndaslá" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Stærð táknmynda" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Slá fyrir dálkskipta sýn" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Skráarheiti" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Mappa" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Bókamerki" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Staðsetningarslá" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Flytja inn" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "Flytja ú&t" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Tól" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "St&aðsetning" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Aukaslá" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Staðsetningarslá" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Bókamerkjaslá" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Opna möppur í nýjum glugga" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"Logi Ragnarsson, Richard Allen, Davíð S. Geirsson, Smári P. McCarthy, Pjetur G. " -"Hjaltason, Svanur Pálsson" +"Ef þetta er valið mun Konqueror opna nýjann glugga þegar mappa er opnuð, í " +"stað þess að sýna innihald hennar í núverandi glugga." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." +msgstr "" +"Þetta er slóðin (t.d. mappa eða vefslóð) sem Konqueror mun fara í þegar ýtt " +"er á \\\"Heim\\\" hnappinn. Venjulega er þetta heimasvæðið þitt, skilgreint " +"með tákninu 'tilda' (~)." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Sýna skráarvísbendingar" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Hér getur þú stjórnað hvort þú vilt sjá lítinn glugga með viðbótar " +"upplýsingum um skrána þegar músarbendillinn er yfir henni." + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Sýna forsýn í skráarvísbendingum" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Hér velur þú hvort þú vilt hafa stærri forsýn af skránni í glugganum sem " +"birtist þegar músarbendillinn er yfir henni" + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Endurnefna táknmyndir innfellt" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Ef þetta er valið má endurnefna skrár með því að smella beint á " +"táknmyndanafnið." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Sýna 'Eyða' í valmyndum sem fer framhjá ruslakörfunni." + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Afveldu þetta ef þú vilt ekki sjá 'Eyða' á skjáborðinu og í valmyndum " +"skráarstjórans. Þú getur eftir sem áður eytt skrám með því að halda niðri " +"Shift lyklinum og velja 'Setja í ruslið'." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Staðlað letur" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "Þetta er letrið sem er notað til að sýna texta í Konqueror gluggum." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Biðja um staðfestingu á skráareyðingu." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Biðja um staðfestingu á að setja í ruslið" + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Þessi valkostur segir Konqueror hvort eigi að biðja um staðfestingu þegar þú " +"flytur skrá í ruslakörfuna, þar sem auðvelt er að bjarga henni seinna." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Þessi valkostur segir Konqueror hvort eigi að biðja um staðfestingu áður en " +"þú eyðir skrá." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Fara" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Gluggi" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Ítarlegri upplýsingar" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Slá fyrir ítarlegri sýn" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Upplýsingaslá" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Slá fyrir trjáasýn" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Takmörk" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "&Slóð útrunnin eftir" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Hámarks&fjöldi slóða:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Sérsniðið letur fyrir" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "Slóðir yngri en" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Velja letur..." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "Slóðir eldri en" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Nánari vísbendingar" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" msgstr "" -"logir@logi.org, ra@ra.is, tux@islandia.is, spm@vlug.eyjar.is, " -"pjetur@pjetur.net, svanurpalsson@hotmail.com" +"Sýnir fjölda heimsókna og dagsetningu fyrstu og síðustu heimsóknar auk " +"slóðar." + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Hreinsa feril" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Innri villa: finn ekki foreldri %1 í trénu." -- cgit v1.2.1