From e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for. Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index. T.d. geturðu leitað að mynd með því að gefa dæmi um mynd sem líkist þeirri "
"sem þú ert að leita að. To acquire a screenshot, press %1. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint. You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the KDE Control "
+" You may configure the Desktop Screenshot shortcut in the TDE Control "
"Center module Keyboard Shortcuts. Alternatively, you may try the application "
"KSnapshot. Til að taka skjámynd, ýttu á %1. Skjámyndin verður sett á "
"klippispjaldið og þú getur límt hana inn í KolourPaint. Þú getur stillt skjáborðsmynda flýtilykilinn í KDE Stjórnborðinu "
+" Þú getur stillt skjáborðsmynda flýtilykilinn í TDE Stjórnborðinu "
"undir flýtilyklar. Einnig getur þú prófað að nota forritið "
"KSnapshot. You do not appear to be running KDE. Once you have loaded KDE:"
+" You do not appear to be running TDE. Once you have loaded TDE:"
" Alternatively, you may try the application "
"KSnapshot. Þú virðist ekki vera að keyra KDE. Eftir að þú hefur ræst KDE:"
+" Þú virðist ekki vera að keyra TDE. Eftir að þú hefur ræst TDE:"
"
"
"
\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
-"camera:/ in Konqueror and other KDE applications."
+"camera:/ in Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"Stafræn myndavél
\n"
"Þessi einig leyfir þér að stilla tengingu við stafrænu myndavélina þína.\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"
"
"
\n"
"Til að skoða og sækja myndir frá stafrænu myndavélinni farðu á slóðina\n"
-"camera:/ í Konqueror og öðrum KDE forritum."
+"camera:/ í Konqueror og öðrum TDE forritum."
#: kameradevice.cpp:79
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
index 1eadf683bb8..306ad4d4d08 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kcoloredit.po
@@ -149,8 +149,8 @@ msgid "File to open"
msgstr "Skrá sem skal opna"
#: main.cpp:44
-msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
-msgstr "Endurskrifaði viðmót að KDE staðli"
+msgid "Rewrote UI code to be TDE standards compliant"
+msgstr "Endurskrifaði viðmót að TDE staðli"
#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
#: rc.cpp:6
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kdvi.po
index f00c855d12d..62a7a184ca3 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kdvi.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kdvi.po
@@ -293,8 +293,8 @@ msgid "Need to Specify Editor"
msgstr "Þarf að skilgreina ritil"
#: dviRenderer.cpp:753
-msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
-msgstr "Nota KDE ritilinn Kate núna"
+msgid "Use TDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "Nota TDE ritilinn Kate núna"
#: dviRenderer.cpp:785
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po
index 9063cdf3bd6..9dbcad896b9 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -148,8 +148,8 @@ msgid "Type: Raw "
msgstr "Gerð: Raw "
#: kfax.cpp:1622
-msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
-msgstr "G3/G4 Fax-sjá KDE"
+msgid "TDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "G3/G4 Fax-sjá TDE"
#: kfax.cpp:1627
msgid "Fine resolution"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kgamma.po
index fdad80bcb8a..92ea9c6d74b 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kgamma.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kgamma.po
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
"images help you to find proper settings."
"
You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
-"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
"gamma values separately for all screens."
msgstr ""
"Litatíðni skjás
Þetta er tól til að leiðrétta litatíðni (gamma) skjás. "
@@ -94,5 +94,5 @@ msgstr ""
"stilla birtumagn og birtuskil skjás þíns til að ná góðri niðurstöðu. "
"Prófunarmyndin hjálpar þér við þetta."
"
Þú getur vistað stillingar víðvært í XF86Config (krefst root-aðgangs) eða "
-"í KDE stillingar þínar. Á tölvum með marga skjáútganga, geturðu stillt "
+"í TDE stillingar þínar. Á tölvum með marga skjáútganga, geturðu stillt "
"litrófsgildi fyrir hvern skjá fyrir sig."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kiconedit.po
index d5b9fde4f14..3faf8bbeef6 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kiconedit.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kiconedit.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid "Pallette Toolbar"
msgstr "Litatöfluslá"
#: main.cpp:35
-msgid "KDE Icon Editor"
-msgstr "KDE táknmyndaritill"
+msgid "TDE Icon Editor"
+msgstr "TDE táknmyndaritill"
#: main.cpp:39
msgid "Icon file(s) to open"
@@ -599,11 +599,11 @@ msgstr "Kerfislitir:"
msgid ""
"System colors\n"
"\n"
-"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+"Here you can select colors from the TDE icon palette"
msgstr ""
"Kerfislitir\n"
"\n"
-"Hér getur þú valið liti úr KDE táknmyndatöflunni"
+"Hér getur þú valið liti úr TDE táknmyndatöflunni"
#: palettetoolbar.cpp:70
msgid "Custom colors:"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kmrml.po
index c53d3ca33ff..93129805b29 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kmrml.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kmrml.po
@@ -158,8 +158,8 @@ msgid "Sto&p"
msgstr "&Stöðva"
#: mrml_part.cpp:837
-msgid "MRML Client for KDE"
-msgstr "MRML Biðlari fyrir KDE"
+msgid "MRML Client for TDE"
+msgstr "MRML Biðlari fyrir TDE"
#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Endurstilla stillingar"
#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
-"Image Index
KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"Image Index
TDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"Myndayfirlit
KDE getur notað GNU Image Finding Tool (GIFT) til að gera "
+"Myndayfirlit
TDE getur notað GNU Image Finding Tool (GIFT) til að gera "
"fyrirspurnir byggðar á, ekki eingöngu skráarheitum, heldur einnig innihaldi."
"
"
"To acquire a screenshot, press %1"
". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
@@ -519,8 +519,8 @@ msgid ""
"
"
"Til að taka skjámynd, ýttu á %1. Skjámyndin verður sett á "
"klippispjaldið og þú getur límt hana inn í KolourPaint.
Problem: The document %1 cannot be shown.
" "Reason: The software component %2 which is required to display " "your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.
" +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." "What you can do: You could try to re-install the software packages in " "question. If that does not help, you could file an error report, either to the " "provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " "directly to the authors of the software. The entry Report Bug... " -"in the Help menu helps you to contact the KDE programmers.
" +"in the Help menu helps you to contact the TDE programmers." msgstr "" "Vandamál: Ekki er hægt að sýna skjalið %1.
" "Ástæða: Tókst ekki að frumstilla forritahlutann %2 " "sem er nauðsynlegur til að sýna skrárnar þínar. Þetta gæti gefið til kynna " -"alvarlega vanstillingu í KDE kerfinu þínu, eða eyðilagðar forritaskrár.
" +"alvarlega vanstillingu í TDE kerfinu þínu, eða eyðilagðar forritaskrár." "Hvað þú getur gert: Þú getur reynt að setja aftur inn forritið að " "ofan. Ef það leysir ekki vandamálið, gætir þú sent inn villuskýrslu annað hvort " "til dreifingaraðila forritsins (þ.e. útgáfuaðila Linux dreifingarinnar þinnar), " "eða rétt á höfund forritsins. Færslan Senda villuskýrslu... í " -"Hjálp valmyndinni aðstoðar þig við að hafa samband við KDE forritarana.
" +"Hjálp valmyndinni aðstoðar þig við að hafa samband við TDE forritarana." "Problem: The document %1 cannot be shown.
" "Reason: The software component %2 which is required to display " "files of type %3 could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.
" +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." "What you can do: You could try to re-install the software packages in " "question. If that does not help, you could file an error report, either to the " "provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " "directly to the authors of the software. The entry Report Bug... " -"in the Help menu helps you to contact the KDE programmers.
" +"in the Help menu helps you to contact the TDE programmers." msgstr "" "Vandamál: Ekki er hægt að sýna skjalið %1.
" "Ástæða: Tókst ekki að frumstilla forritahlutann %2 " "sem er nauðsynlegur til að sýna skrár af tegundunni %3" -". Þetta gæti gefið til kynna alvarlega vanstillingu í KDE kerfinu þínu, eða " +". Þetta gæti gefið til kynna alvarlega vanstillingu í TDE kerfinu þínu, eða " "eyðilagðar forritaskrár.
" "Hvað þú getur gert: Þú getur reynt að setja aftur inn forritið að " "ofan. Ef það leysir ekki vandamálið, gætir þú sent inn villuskýrslu annað hvort " "til dreifingaraðila forritsins (þ.e. útgáfuaðila Linux dreifingarinnar þinnar), " "eða rétt á höfund forritsins. Færslan Senda villuskýrslu... í " -"Hjálp valmyndinni aðstoðar þig við að hafa samband við KDE forritarana.
" +"Hjálp valmyndinni aðstoðar þig við að hafa samband við TDE forritarana." "Your system does not provide a SANE " -"(Scanner Access Now Easy) installation, which is required by the KDE scan " +"(Scanner Access Now Easy) installation, which is required by the TDE scan " "support.
Please install and configure SANE correctly on your system.
" "Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " "about SANE installation and configuration. " msgstr "" "Vandamál: Enginn skanni fannst
Kerfið þitt er ekki uppsett með SANE " -"(Scanner Access Now Easy), en þess er þörf fyrir KDE skönnum.
" +"(Scanner Access Now Easy), en þess er þörf fyrir TDE skönnum.
" "Vinsamlega settu inn og stilltu SANE fyrir kerfið þitt.
" "Heimsæktu heimasíðu SANE http://wwww.mostang.com/sane til að fræðast meir um " "SANE uppsetningu og stillingar. " -- cgit v1.2.1