From 77f7d911cca67764a98e372a193b969d37834b4e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 22:46:50 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 926e0bd38ab1f1a8ff56131c74259b7b6dce6ed2) --- tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/juk.po | 1168 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 584 insertions(+), 584 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdemultimedia') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/juk.po index 422c974108e..cf599571073 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/juk.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-23 12:50+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leósson \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Björgvin Ragnarsson, Jón Arnar Guðmundsson" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Get ekki fundið aRts hljóðþjóninn." #: artsplayer.cpp:232 msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" -"Það tókst ekki að tengjast/ræsa aRts hljóðþjóninn. Gáðu hvort hann er ekki rétt " -"stilltur." +"Það tókst ekki að tengjast/ræsa aRts hljóðþjóninn. Gáðu hvort hann er ekki " +"rétt stilltur." #: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 #: systemtray.cpp:535 @@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." msgstr "" "Tónlistargagnagrunnurinn hefur skemmst. Juk þarf að skanna aftur. Þetta gæti " "tekið einhven tíma." @@ -90,14 +90,14 @@ msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" "Ef hlutur er fjarlægður úr safninu mun hann einnig verða fjarlægður af öllum " "lagalistunum þínum. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?\n" "\n" -"Athugaðu að séu þessar skrár eru í \"leit við ræsingu\" listanum þínum verður " -"þeim aftur bætt í safnið þegar forritið er endurræst." +"Athugaðu að séu þessar skrár eru í \"leit við ræsingu\" listanum þínum " +"verður þeim aftur bætt í safnið þegar forritið er endurræst." #: collectionlist.cpp:231 msgid "Show Playing" @@ -142,9 +142,14 @@ msgstr "&Setja í ruslið" msgid "Folder List" msgstr "Möppulisti" +#: filerenamer.cpp:64 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: filerenamer.cpp:72 msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" msgstr "" "Þú ert að fara að endurnefna eftirfarandi skrár. Ertu viss um að þú viljir " "halda áfram?" @@ -161,6 +166,16 @@ msgstr "Nýtt heiti" msgid "No Change" msgstr "Engin breyting" +#: filerenamer.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Fjarlægja" + +#: filerenamer.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Valmöguleikar merkis %1" + #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "Setja inn möppuaðgreini" @@ -173,8 +188,7 @@ msgstr "Engin skrá valin, eða skráin inniheldur engar upplýsingar." msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "Fela prufuglugga endurnefna" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "Sýna prufuglugga endurnefna" @@ -184,10 +198,8 @@ msgid "%1 to %2" msgstr "%1 í %2" #: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Eftirfarandi endurnefning mistókst:\n" +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "Eftirfarandi endurnefning mistókst:\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" @@ -325,6 +337,11 @@ msgstr "Spila" msgid "Stop Playing" msgstr "Stöðva spilun" +#: juk.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Leita til baka" + #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "Áfram" @@ -339,11 +356,11 @@ msgstr "Spila næstu plötu" #: juk.cpp:399 msgid "" -"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application." +"Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" -"Sé aðalglugga lokað mun juK halda áfram að keyra í kerfisbakkanum. Notaðu " -"hætta frá skráarvalmyndinni til að hætta í forritinu." +"Sé aðalglugga lokað mun juK halda áfram að keyra í kerfisbakkanum. " +"Notaðu hætta frá skráarvalmyndinni til að hætta í forritinu." #: juk.cpp:401 msgid "Docking in System Tray" @@ -363,11 +380,11 @@ msgstr "Það kom upp DCOP samskiptavilla við K3b." #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" -"Á að búa til hljóðdisk fyrir geislaspilara eða gagnadisk fyrir tölvur og aðra " -"stafræna tónlistarspilara?" +"Á að búa til hljóðdisk fyrir geislaspilara eða gagnadisk fyrir tölvur og " +"aðra stafræna tónlistarspilara?" #: k3bexporter.cpp:247 msgid "Create K3b Project" @@ -488,6 +505,10 @@ msgstr "Gimp-ari upphafsskjás" msgid "File(s) to open" msgstr "Skrá(r) til að opna" +#: mediafiles.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "" + #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "Lagalistar" @@ -543,8 +564,8 @@ msgstr "&Eyða umslögum?" #: playlist.cpp:841 msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " +"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" "Engan þeirra hluta sem þú valdir er hægt að tengja við umslag. Lag verður að " "hafa bæði flytjanda- og plötumerki til að tengja það umslagi." @@ -561,20 +582,19 @@ msgstr "Gat ekki eytt þessum skrám" msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "Gat ekki fært þessar skrár í ruslið" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "Heiti lags" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97 +#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 +#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Flytjandi" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97 +#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 +#: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Plata" @@ -583,20 +603,17 @@ msgstr "Plata" msgid "Cover" msgstr "Umslag" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Lag" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98 +#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Tegund" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Ár" @@ -613,8 +630,7 @@ msgstr "Bitahraði" msgid "Comment" msgstr "Athugasemd" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Heiti skráar" @@ -635,6 +651,11 @@ msgstr "Sýna" msgid "Add to Play Queue" msgstr "Bæta við spilunarröð" +#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Breyta '%1'" + #: playlist.cpp:2108 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Búa til lagalista úr völdum lögum..." @@ -691,6 +712,11 @@ msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa lagalista úr safninu þ msgid "Remove Items?" msgstr "Fjarlægja hluti?" +#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjarlægja" + #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "&Fela" @@ -772,6 +798,10 @@ msgstr "Giska á &merkjaupplýsingar frá skráarnafni" msgid "Play First Track" msgstr "Spila fyrsta lag" +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "Open..." +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "Bæta við &möppu..." @@ -784,10 +814,27 @@ msgstr "&Endurnefna..." msgid "D&uplicate..." msgstr "&Afrita..." +#: playlistcollection.cpp:875 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:878 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "Sýsla með leit..." +#: playlistcollection.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Eyða umslagi" + #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "Endurlesa" @@ -796,8 +843,7 @@ msgstr "Endurlesa" msgid "&Rename File" msgstr "E&ndurnefna skrá" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158 +#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "Umslagastjóri" @@ -838,6 +884,10 @@ msgstr "Sýna s&pilunarröð" msgid "Hide &Play Queue" msgstr "Fela s&pilunarröð" +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Lagalisti" + #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "Sýna &leitarstiku" @@ -850,441 +900,635 @@ msgstr "Fel&a leitarstiku" msgid "Edit Track Search" msgstr "Sýsla með lagaleit" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Spilari" +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Venjuleg samsvörun" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Merkjari" +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Háð há-/lágstöfum" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Spilunarslá" +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Mynstur samsvörun" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -msgstr "" +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Öll sýnileg" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 +#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format msgid "Clear Search" msgstr "Hreinsa leit" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Hreinsa núverandi umslagaleit." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "Pláss fyrir táknmynd" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa hluti?" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "Pláss fyrir eyðunaraðferð" +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Leita:" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Listi af skrám sem er verið að fara að eyða." +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Staða lags" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Þetta er listi yfir skrár sem er verið að fara að eyða." +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Hljóðstyrkur" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "Pláss fyrir fjölda skráa" +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Hleð inn" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Eyða skrám í stað þess að færa þær í ruslið" +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Hoppa til lags nú í spilun" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" +"_n: 1 day\n" +"%n days" msgstr "" -"Ef þetta er valið verður skrám eytt til frambúðar í stað þess að vera færðar í " -"ruslið." +"1 dagur\n" +"%n dagar" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"" -"

If this box is checked, files will be permanently removed " -"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" -"\n" -"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.

" +"_n: 1 item\n" +"%n items" msgstr "" -"" -"

Ef hakað er hér verður skrám eytt til frambúðar " -"í stað þess að vera settar í ruslatunnuna.

\n" -"\n" -"

Notaðu þennan valmöguleika með varúð.: Fæst skráarkerfi geta " -"endurheimt eyddar skrár.

" +"1 hlutur\n" +"%n hlutir" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Möppur" +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Endurbirta tilkynningarglugga" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Bæta við möppu..." +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"
%1%2
%3
" +msgstr "" +"
%1%2
%3
" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Fjarlægja möppu" +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "Sýna &merkjaritil" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "Í þessum möppum verður leitað að nýjum skrám við ræsingu." +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "Fela &merkjaritil" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Flytja inn lagalista" +#: tageditor.cpp:476 +msgid "&Save" +msgstr "" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Dæmi" +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "Nafn &flytjanda:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Val á sýnimerkjum" +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "Nafn l&ags:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Fá sýnimerki úr þessari skrá:" +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "Nafn &plötu:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Slá inn sýnimerki handvirkt:" +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Tegund:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Sýnimerki" +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "&Skráarnafn:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titill" +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "&Lag:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titill:" +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "Á&r:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Flytjandi:" +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Lengd:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Plata:" +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitahraði:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Tegund:" +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Athugasemd:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Númer lags:" +#: tageditor.cpp:703 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "Viltu vista breytingar í:\n" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Ár:" +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Vista breytingar" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Stillingar skráarendurnefnara" +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Virkja" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Stillingar merkjaágiskara" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 +#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +msgid "Title" +msgstr "Titill" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: tagrenameroptions.cpp:104 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Tónlistarmappa:" +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Skráin er þegar til.\n" +"Viltu skipta henni út?" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Album Tag" -msgstr "Plötumerki" +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Skrá þegar til" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Eftirfarandi skrám var ekki hægt að breyta." + +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Internet merkjaágiskari" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "flytjandi" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "tegund" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "plata" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Þú ert að fara að breyta %1 á þessum skrám." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Breyti merkjum lags" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Spilunarröð" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Flytjendur" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Plötur" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Tegundir" + +#: viewmode.h:38 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: viewmode.h:104 +msgid "Compact" +msgstr "Þjappað" + +#: viewmode.h:130 +msgid "Tree" +msgstr "Tré" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Leiti að myndum. Vinsamlegast bíðið..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Umslaganiðurhalari" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "" +"Engin samsvarandi mynd fannst, vinsamlegast sláðu inn ný leitarskilyrði:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Ný leit" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "Umslagið sem þú hefur valið er ótiltækt. Vinsamlegast veldu annað." + +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Umslag ótiltækt" + +#: coverdialogbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: coverdialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Clear the current cover search." +msgstr "Hreinsa núverandi umslagaleit." + +#: deletedialogbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Pláss fyrir táknmynd" + +#: deletedialogbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Are you sure that you want to remove these items?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja þessa hluti?" + +#: deletedialogbase.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Pláss fyrir eyðunaraðferð" + +#: deletedialogbase.ui:91 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "Listi af skrám sem er verið að fara að eyða." + +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Þetta er listi yfir skrár sem er verið að fara að eyða." + +#: deletedialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Pláss fyrir fjölda skráa" + +#: deletedialogbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Eyða skrám í stað þess að færa þær í ruslið" + +#: deletedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Ef þetta er valið verður skrám eytt til frambúðar í stað þess að vera færðar " +"í ruslið." + +#: deletedialogbase.ui:119 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this box is checked, files will be permanently removed " +"instead of being placed in the Trash Bin.

\n" +"\n" +"

Use this option with caution: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.

" +msgstr "" +"

Ef hakað er hér verður skrám eytt til frambúðar í stað þess að " +"vera settar í ruslatunnuna.

\n" +"\n" +"

Notaðu þennan valmöguleika með varúð.: Fæst skráarkerfi geta " +"endurheimt eyddar skrár.

" + +#: directorylistbase.ui:22 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Möppur" + +#: directorylistbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Add Folder..." +msgstr "Bæta við möppu..." + +#: directorylistbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Remove Folder" +msgstr "Fjarlægja möppu" + +#: directorylistbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "These folders will be scanned on startup for new files." +msgstr "Í þessum möppum verður leitað að nýjum skrám við ræsingu." + +#: directorylistbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Import playlists" +msgstr "Flytja inn lagalista" + +#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid "Example" +msgstr "Dæmi" + +#: exampleoptionsbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Example Tag Selection" +msgstr "Val á sýnimerkjum" + +#: exampleoptionsbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Get example tags from this file:" +msgstr "Fá sýnimerki úr þessari skrá:" + +#: exampleoptionsbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Enter example tags manually:" +msgstr "Slá inn sýnimerki handvirkt:" + +#: exampleoptionsbase.ui:79 +#, no-c-format +msgid "Example Tags" +msgstr "Sýnimerki" + +#: exampleoptionsbase.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titill:" + +#: exampleoptionsbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Flytjandi:" + +#: exampleoptionsbase.ui:147 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Plata:" + +#: exampleoptionsbase.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Tegund:" + +#: exampleoptionsbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Track number:" +msgstr "Númer lags:" + +#: exampleoptionsbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Year:" +msgstr "Ár:" + +#: filerenamerbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "File Renamer Configuration" +msgstr "Stillingar skráarendurnefnara" + +#: filerenamerbase.ui:41 +#, no-c-format +msgid " - " +msgstr " - " + +#: filerenamerbase.ui:46 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: filerenamerbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: filerenamerbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Music folder:" +msgstr "Tónlistarmappa:" + +#: filerenamerbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Album Tag" +msgstr "Plötumerki" + +#: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "Flytjandamerki" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 +#: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "Tegundamerki" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 +#: filerenamerbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "Titilsmerki" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 +#: filerenamerbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "Merki númers lags" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 +#: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "Ársmerki" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 +#: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "Setja inn flokk" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 +#: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "/home/notandi/lagasafn" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 +#: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "Bæta við flokki:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 +#: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "Aðgreinir:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 +#: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "Valmöguleikar merkis %1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 +#: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "Snið merkisins %1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 +#: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." msgstr "" "Þegar skráarendurnefnarinn er notaður verða skrárnar þínar endurnefndar " "samkvæmd því gildi sem er í merkinu %1 auk þess texta sem þú skilgreinir að " "neðan." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 +#: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 +#: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "Útskiptingardæmi" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 +#: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "Þegar merkið %1 er tómt" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 +#: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "Setja samt sem áður í &skráarnafnið" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "&Hunsa þetta merki þegar skráin er endurnefnd" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 +#: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "Nota þetta &gildi:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 +#: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "Tómt" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 +#: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "Fjöldi tölustafa" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 +#: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" "JuK getur látið skráarnöfn hafa ákveðinn minnsta fjölda tölustafa. Þú gætir " "viljað gera það til að lög raðist betur í skráarstjórum." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 +#: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "&Minnsti fjöldi tölustafa:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 +#: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Enginn" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 +#: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "014" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 +#: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "003" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 +#: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 +#: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 +#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Skráarnafn:" + +#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Sýna umslag" + +#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Spilari" + +#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Merkjari" + +#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Spilunarslá" + +#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Spilunarslá" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "Skrárnafnsskema" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "Núverandi notuð skráarnafnsskemu" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"
    \n" +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:
      \n" "
    • %t: Title
    • \n" "
    • %a: Artist
    • \n" "
    • %A: Album
    • \n" @@ -1292,16 +1536,15 @@ msgid "" "
    • %c: Comment
    • \n" "
    \n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".

    \n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" "Hér getur þú séð þau skráarnafnsskemu sem \"Stinga upp á \" hnappurinn í " "merkjaritlinum notar til að finna upplýsingar um merki úr skráarnafni. Hver " -"strengur gæti innihaldið einn af eftirfarandi staðgenglum:" -"

      \n" +"strengur gæti innihaldið einn af eftirfarandi staðgenglum:
        \n" "
      • %t: Titill
      • \n" "
      • %a: Flytjandi
      • \n" "
      • %A: Plata
      • \n" @@ -1309,324 +1552,81 @@ msgstr "" "
      • %c: Athugasemd
      • \n" "
      \n" "Til dæmis passar skráarnafnsskemað \"[%T] %a - %t\" við \"[01] Deep Purple - " -"Smoke on the water\" en ekki \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Fyrir seinna " -"nafnið er notað skemað \"(%a) %t\".

      \n" +"Smoke on the water\" en ekki \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Fyrir " +"seinna nafnið er notað skemað \"(%a) %t\".

      \n" "Athugaðu að röðin sem skemun birtast í listanum skipir máli, þar sem " -"merkjaágiskarinn fer í gegnum listann frá toppi til táar og nota fyrsta skemað " -"sem passar við." +"merkjaágiskarinn fer í gegnum listann frá toppi til táar og nota fyrsta " +"skemað sem passar við." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Bæta við" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "Bæta við nýju skema" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" "Ýttu á þennan hnapp til að bæta við nýju skráarnafnsskema á enda listans." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "Færa skema upp" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "Ýttu á þennan hnapp til að færa valið skema einu skrefi ofar." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "Færa skema niður" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "Ýttu á þennan hnapp til að færa valið skema einu skrefi neðar." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "Breyta skema" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "Breyta skema" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "Ýttu á þennan hnapp til að breyta völdu skema." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Fjarlægja skema" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "Ýttu á þennan hnapp til að fjarlægja skema af listanum." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 +#: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "Velja bestu mögulegu samsvörun" -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Venjuleg samsvörun" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Háð há-/lágstöfum" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Mynstur samsvörun" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Öll sýnileg" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Leita:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Staða lags" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Hljóðstyrkur" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Hleð inn" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Hoppa til lags nú í spilun" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 dagur\n" -"%n dagar" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 hlutur\n" -"%n hlutir" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Endurbirta tilkynningarglugga" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"

      " -"
      %1%2
      " -"%3
      " -msgstr "" -"
      " -"
      %1%2
      " -"%3
      " - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "Sýna &merkjaritil" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "Fela &merkjaritil" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "Nafn &flytjanda:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "Nafn l&ags:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "Nafn &plötu:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Tegund:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "&Skráarnafn:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "&Lag:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "Á&r:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Lengd:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitahraði:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Athugasemd:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Viltu vista breytingar í:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Vista breytingar" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Virkja" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Stillingar merkjaágiskara" - -#: tagrenameroptions.cpp:104 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Skráin er þegar til.\n" -"Viltu skipta henni út?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Skrá þegar til" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Eftirfarandi skrám var ekki hægt að breyta." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Internet merkjaágiskari" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "flytjandi" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "tegund" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "plata" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Þú ert að fara að breyta %1 á þessum skrám." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Breyti merkjum lags" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Spilunarröð" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Flytjendur" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Plötur" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Tegundir" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Leiti að myndum. Vinsamlegast bíðið..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Umslaganiðurhalari" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "" -"Engin samsvarandi mynd fannst, vinsamlegast sláðu inn ný leitarskilyrði:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Sláðu inn leitarskilyrði:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Ný leit" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "Umslagið sem þú hefur valið er ótiltækt. Vinsamlegast veldu annað." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Umslag ótiltækt" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Lagalisti" - -#: viewmode.h:104 -msgid "Compact" -msgstr "Þjappað" - -#: viewmode.h:130 -msgid "Tree" -msgstr "Tré" - #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Stærð myndar:" -- cgit v1.2.1