From a08e8ad6f2c2ffe07138d37620f415d36888cba0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 17 Dec 2018 22:47:34 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 390b6cb72a8dd65224096b4b66c82f7d4c970282) --- tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/noatun.po | 2370 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 1236 insertions(+), 1134 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdemultimedia') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/noatun.po index 96e7bb76c4f..f15d81248ab 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/noatun.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/noatun.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noatun\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-30 01:21+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -19,524 +19,546 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Fara" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Jón Arnar Guðmundsson, Stígur Snæsson, " +"Þröstur Svanbergsson" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "&Almennt" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, jonarnar@jonarnar.com, stigur@vortex.is, " +"throstur@bylur.net" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Show a &tooltip for the current track" -msgstr "Sýna &upplýsingar um lag í flýtihjálp" +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "Bræðingur af tíðni" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Show &covers in popup window and tooltip" -msgstr "Sýna umsl&ög í glugga og flýtihjálp" +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Skrár/slóðir til að opna" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Popup Window" -msgstr "Tilkynningargluggi" +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Nóatún" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Display popup window t&ime:" -msgstr "Sýna &tíma í glugga:" +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "(c) 2000-2004, Nóatún forritararnir" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Show &buttons in popup window" -msgstr "Sýna t&akka í glugga" +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "Nóatún forritari" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "s" -msgstr "s" +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "Umsjónarmaður aRts" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Announce tracks with a &popup window" -msgstr "Láta vita af nýju lagi með tilk&ynningarglugga" +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "MPEG kóðunaraðferð og OGG Vorbis stuðningur" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "State Icon Display" -msgstr "Stöðu táknmynd" +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "" +"Stuðningur við innrauða fjarstýringu og útflutning lagalista á HTML formi" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Animated" -msgstr "&Hreyfð" +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "Útflutningur lagalista á HTML formi og íforritakerfið" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&Flashing" -msgstr "&Blikkandi" +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "Stuðningur við Kaiman skinn" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Static" -msgstr "&Kyrr" +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "Viðbættur K-Jöfol skinn stuðningur, lesun af EXTM3U lagalistum" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 -#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:54 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "&Ekkert" +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "Hjálp við hljóðblandara" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced" -msgstr "Í&tarlegra" +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"Ekkert íforrit fyrir lagalista fannst. Vinsamlega athugaðu hvort Nóatún hafi " +"verið rétt uppsett." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Middle Mouse Button Action" -msgstr "Aðgerðir miðju músarhnapps" +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "Veldu skrá til að spila" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Hide / Show play&list" -msgstr "Sýna/fela laga&lista" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "Almennt" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Play / Pause" -msgstr "S&pila/bíða" +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "Almennar stillingar" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Mouse &Wheel" -msgstr "Músar&hjól" +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "&Fara aftur að byrjun lista þegar honum er lokið" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Keyboard modifier:" -msgstr "Ly&klaborðs breytilykill:" +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"Þegar lagalista lýkur er farið aftur að upphafi listans en ekki byrjað að " +"spila." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Action:" -msgstr "Aðgerð:" +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "&Leyfa aðeins eitt tilvik af Nóatúni" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Nothing" -msgstr "E&ngin" +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the " +"start to the current instance." +msgstr "" +"Ef annað eintak af Nóatúni er ræst, þá bætir það bara lögum á lista þess " +"eintaks sem er þegar í gangi." -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Change v&olume" -msgstr "Breyta hljó&ðstyrk" +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "Tæma &lagalista þegar skrá er opnuð" -#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Switch &track" -msgstr "Skip&ta um lag" +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"Þegar skrá er opnuð úr \"Opna\" valmyndinni þá er lagalistinn fyrst tæmdur." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "&Details" -msgstr "&Smáatriði" +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "Stilla hljóðstyrk hratt í gegn&um vélbúnað" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Type:" -msgstr "Tegund:" +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"Nota hljóðblöndun vélbúnaðarins í staðinn fyrir að fara í gegnum aRts. Það " +"hefur áhrif á alla hljóðstrauma, ekki bara þá sem eru frá Nóatúni, en er " +"hinsvegar örlítið hraðvirkara." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Lengd:" +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "Sýna spiluna&rtíma sem er eftir" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Audio:" -msgstr "Hljóð:" +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"Afspilunartími telur niður á við og sýnir þann tíma sem eftir er í staðinn " +"fyrir þann tíma sem búið er að spila." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Video:" -msgstr "Vídeó:" +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "Sni&ð á titli:" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&PlayObject" -msgstr "&Spila" +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). " +"Each element such as $(title) is replaced with the property with the name as " +"given in the parentheses. The properties include, but are not limited to: " +"title, author, date, comments and album." +msgstr "" +"Veldu titil til að nota fyrir hverja skrá (í lagalistanum og í viðmótinu). " +"Hverju atriði, svo sem $(title) er skipt út fyrir eigindi þess sem er í " +"sviganum. Atriðin geta verið en takmarkast ekki við: titill lags, höfundur, " +"dagsetning, athugasemdir og albúm." -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Lýsing:" +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "&Mappa fyrir niðurhal:" -#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Capabilities" -msgstr "Geta" +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"Þegar skrá sem er ekki á þessari tölvu er opnuð, þá er hún afrituð í þessa " +"möppu." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Forsýn" +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "Hegðun við ræsingu" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "About skin:" -msgstr "Um skinn:" +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "Endurheimta s&pilastöðu" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "&Spila sjálfkrafa fyrstu skrá" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "Ekki &hefja spilun" + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "Brellur" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "Hljóðbrellur - Nóatún" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "Tiltækar brellur" + +#: library/effectview.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "&Bæta við" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "Virkar brellur" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "Niður" + +#: library/effectview.cpp:158 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#: library/effectview.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja skinn" + +#: library/effectview.cpp:170 msgid "" -"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" -"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " -"still this will be shown." +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." msgstr "" -"Hér muntu sjá allar athugasemdir sem fólk hefur skrifað um skinnin sín.\n" -"Það getur verið nokkrar línur og inniheldur venjulega ekki neitt áhugavert en " -"verður samt sýnt." +"Hér sjást allar tiltækar hljóðbrellur.\n" +"\n" +"Ef þú dregur þær á listann til hægri þá verða þær virkar." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Install Skin" -msgstr "Setja inn skinn" +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "Setur þessa brellu aftast í keðjuna." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Remove Skin" -msgstr "Fjarlægja skinn" +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects " +"in any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You " +"may also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be " +"performed with the buttons to the right." +msgstr "" +"Hér sést hljóðbrellukeðjan þín. Nóatún getur verið með ótakmarkaðan fjölda " +"af brellum í hvaða röð sem er. Þú getur jafnvel notað sömu brelluna oftar " +"en einu sinni.\n" +"\n" +"Dragðu brellurnar til og frá til að gera þær virkar eða óvirkar. Þú getur " +"líka breytt röðinni á þeim með því að draga þær til. Það má líka gera með " +"hnöppunum til hægri." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Visualization" -msgstr "Sjónbrellur" +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "Færir þessa brellu framar í keðjunni." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Oscillo&scope" -msgstr "Sveiflu&sjá" +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "Færir þessa brellu aftar í keðjunni." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "&Analyzer" -msgstr "&Tónmælir" +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"Stilla þessa brellu.\n" +"\n" +"Hér getur þú ráðið því hvernig þessi brella virkar." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "U&pdate every:" -msgstr "U&ppfæra á:" +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "Fjarlægir þessa brellu úr keðjunni." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "ms" -msgstr "ms" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "Það kom upp villa í samskiptum við aRts þjóninn." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Pitch" -msgstr "Tónn" +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "aRts villa" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "&Lower limit:" -msgstr "&Neðri mörk:" +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." +msgstr "" +"Það tókst ekki að tengjast/ræsa aRts hljóðþjóninn. Athugaðu hvort hann sé " +"ekki rétt stilltur." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:178 +#: library/equalizerview.cpp:111 library/equalizerwidget.ui:16 #, no-c-format -msgid "&Upper limit:" -msgstr "&Efri mörk:" +msgid "Equalizer" +msgstr "Hljóðblandari" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "Display &tooltips" -msgstr "Sýna &vísbendingar" +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "Ný forstilling" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 -#: rc.cpp:187 -#, no-c-format -msgid "Display splash sc&reen" -msgstr "Sýna f&rumskjá" +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Ekki tókst að skrifa í %1." -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "T&itle display scrolling speed:" -msgstr "Skrunhraði t&itils:" +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Spila" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Slow" -msgstr "Hægt" +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "Bíða" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Fast" -msgstr "Hratt" +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "Sýna lagalista" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "System Font" -msgstr "Kerfisleturgerð" +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "Fela lagalista" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "&Aðgerðir" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Sjónbrellur" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "En&durtaka" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 -#: rc.cpp:202 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:71 +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:157 #, no-c-format -msgid "Color:" -msgstr "Litur:" +msgid "&None" +msgstr "&Ekkert" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "&Lag" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "Leturgerð:" +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lagalisti" -#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 -#: rc.cpp:208 -#, no-c-format -msgid "Use system font" -msgstr "Nota kerfisleturgerð" +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "&Slembið" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 -#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Equalizer" -msgstr "Hljóðblandari" +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "&Hljóðbrellur..." -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Pre&:" -msgstr "Form&agnari:" +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "&Hljóðblandari..." -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "+/-" -msgstr "+/-" +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "Til &baka" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "&Bands" -msgstr "&Bönd" +#: library/noatunstdaction.cpp:257 modules/infrared/irprefs.cpp:254 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:115 modules/noatunui/userinterface.cpp:47 +#: modules/simple/userinterface.cpp:202 +msgid "Stop" +msgstr "" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Presets" -msgstr "&Forstillingar" +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "Á&fram" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 -#: rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "&Bæta við" +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "&Spila" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 -#: rc.cpp:232 -#, no-c-format -msgid "&Enabled" -msgstr "&Virkur" +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "&Bíða" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 -#: rc.cpp:235 -#, no-c-format -msgid "&Number of bands:" -msgstr "Fjöldi ba&nda:" +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "Tögun" -#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 -#: rc.cpp:238 -#, no-c-format -msgid "Re&set EQ" -msgstr "Endur&stilla EQ" +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "Form-strengir fyrir ID3 lýsingar" -#: app/main.cpp:8 -msgid "The Fusion of Frequencies" -msgstr "Bræðingur af tíðni" +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "Endurlesa öll tög" -#: app/main.cpp:13 -msgid "Files/URLs to open" -msgstr "Skrár/slóðir til að opna" +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "Hlaða tögum &sjálfkrafa inn" -#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 -#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 -msgid "Noatun" -msgstr "Nóatún" +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "Bil:" -#: app/main.cpp:21 -msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" -msgstr "(c) 2000-2004, Nóatún forritararnir" +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr " ms" -#: app/main.cpp:23 -msgid "Noatun Developer" -msgstr "Nóatún forritari" +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "Straumur frá %1" -#: app/main.cpp:25 -msgid "Patron of the aRts" -msgstr "Umsjónarmaður aRts" +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "Straumur frá %1 (gátt: %2)" -#: app/main.cpp:27 -msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" -msgstr "MPEG kóðunaraðferð og OGG Vorbis stuðningur" +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "Straumur frá %1, (ip:%2, gátt: %3)" -#: app/main.cpp:29 -msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" -msgstr "" -"Stuðningur við innrauða fjarstýringu og útflutning lagalista á HTML formi" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "Íforrit" -#: app/main.cpp:31 -msgid "HTML playlist export and Plugin System" -msgstr "Útflutningur lagalista á HTML formi og íforritakerfið" +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "Veldu þér íforrit" -#: app/main.cpp:33 -msgid "Kaiman Skin Support" -msgstr "Stuðningur við Kaiman skinn" +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "Select one or more interfaces to use:" +msgstr "Veldu eitt eða fleiri viðmót sem þú vilt nota:" -#: app/main.cpp:35 -msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" -msgstr "Viðbættur K-Jöfol skinn stuðningur, lesun af EXTM3U lagalistum" +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "Heiti" -#: app/main.cpp:38 -msgid "Special help with the equalizer" -msgstr "Hjálp við hljóðblandara" +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Jón Arnar Guðmundsson, Stígur Snæsson, " -"Þröstur Svanbergsson" +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"ra@ra.is, pjetur@pjetur.net, jonarnar@jonarnar.com, stigur@vortex.is, " -"throstur@bylur.net" +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "Notkunarskilmálar" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 -msgid "&Export Playlist..." -msgstr "&Flytja lista út..." +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "V&iðmót" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 -msgid "Export Playlist" -msgstr "Flyta lista út" +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "Select one playlist to use:" +msgstr "Veldu eitt form á lagalista:" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 -msgid "Noatun Playlist" -msgstr "Nóatún lagalisti" +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "Select any visualizations to use:" +msgstr "Veldu þær sjónbrellur sem þú vilt virkja:" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Playlist Export" -msgstr "Flytja lista út" +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "Select any other plugins to use:" +msgstr "Veldu önnur íforrit sem þú vilt virkja:" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 -msgid "Colors & Settings for HTML Export" -msgstr "Litil og aðrar stillingar fyrir útflutt HTML" +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "&Önnur íforrit" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 -msgid "HTML Color Settings" -msgstr "HTML litastillingar" +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists " +"may use different methods of storing information, so after changing " +"playlists you may have to recreate your playlist." +msgstr "" +"Afspilun stöðvast ef skipt er um lagalista-íforrit. Mismunandi " +"lagalistar geta notað mismunandi aðferðir við geymslu upplýsinga, svo eftir " +"að búið er að skipta um lagalista verður þú að endurskapa lagalistann þinn ." +"" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 -msgid "Text:" -msgstr "Texti:" +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "Stillingar - Nóatún" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 -msgid "Background:" -msgstr "Bakgrunnur:" +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "Trance" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 -msgid "Heading:" -msgstr "Fyrirsögn:" +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "Danstónlist" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 -msgid "Link hover:" -msgstr "Tenglalitur undir mús:" +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "Þungarokk" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 -msgid "Background Image" -msgstr "Bakgrunnsmynd" +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "Djass" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 -msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" -msgstr "Sme&lltengja lagalistafærslur við slóðir þeirra" +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "Núll" -#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 -msgid "&Number playlist entries" -msgstr "&Númera lagalistafærslur" +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "Rafmagnsgítar" -#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 -msgid "" -"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " -"correctly." -msgstr "" -"Ekkert íforrit fyrir lagalista fannst. Vinsamlega athugaðu hvort Nóatún hafi " -"verið rétt uppsett." +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "Vídeó - Nóatún" #: modules/excellent/userinterface.cpp:85 msgid "Show &Volume Control" @@ -570,85 +592,57 @@ msgstr "Slembin röð" msgid "Press %1 to show the menubar." msgstr "Veldu %1 til að sýna valslána." -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "Find" -msgstr "Finna" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 -msgid "&Find" -msgstr "&Finna" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 -msgid "&Regular expression" -msgstr "Sem ®lulega segð" - -#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 -msgid "Find &backwards" -msgstr "Leita &aftur á bak" - -#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 -msgid "Time" -msgstr "Tími" - -#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Ekki tókst að skrifa í %1." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "&Flytja lista út..." -#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 -msgid "Add &Files..." -msgstr "Bæta &skrám við..." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "Flyta lista út" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 -msgid "Add Fol&ders..." -msgstr "Bæta &möppum við..." +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "Nóatún lagalisti" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 -msgid "Shuffle" -msgstr "Víxla" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "Flytja lista út" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 -msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" -msgstr "Enda lagalista náð. Byrja aftur leit frá upphafi?" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "Litil og aðrar stillingar fyrir útflutt HTML" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 -msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" -msgstr "Byrjun lagalista náð. Byrja aftur leit frá enda?" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "HTML litastillingar" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Vista lagalista" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "Texti:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 -msgid "Open Playlist" -msgstr "Opna lagalista" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "Bakgrunnur:" -#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 -#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 -msgid "Select File to Play" -msgstr "Veldu skrá til að spila" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "Fyrirsögn:" -#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 -msgid "Select Folder" -msgstr "Veldu möppu" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "Tenglalitur undir mús:" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 -#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 -msgid "Playlist" -msgstr "Lagalisti" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "Bakgrunnsmynd" -#: modules/infrared/lirc.cpp:22 -msgid "" -"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Ekki tókst að búa til sökkul til að taka við innrauðum merkjum. Villan var:\n" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "Sme&lltengja lagalistafærslur við slóðir þeirra" -#: modules/infrared/lirc.cpp:30 -msgid "" -"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" -msgstr "" -"Ekki tókst að búa koma á tengingu til að taka við innrauðum merkjum. Villan " -"var:\n" +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "&Númera lagalistafærslur" #: modules/infrared/irprefs.cpp:55 msgid "Infrared Control" @@ -674,6 +668,10 @@ msgstr "&Endurtaka" msgid "&Interval:" msgstr "&Bil:" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:128 +msgid "Sorry" +msgstr "" + #: modules/infrared/irprefs.cpp:132 msgid "You do not have any remote control configured." msgstr "Þú ert ekki með neina fjarstýringu uppsetta." @@ -707,11 +705,11 @@ msgstr "Bil" msgid "None" msgstr "Engin" -#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 -#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Spila" +#: modules/infrared/irprefs.cpp:256 modules/keyz/keyz.cpp:39 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:41 modules/simple/userinterface.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Til &baka" #: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 msgid "Next" @@ -729,11 +727,6 @@ msgstr "Hækka hljóðstyrk" msgid "Mute" msgstr "Þagga niður" -#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 -msgid "Pause" -msgstr "Bíða" - #: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 msgid "Seek Backward" msgstr "Spóla afturábak" @@ -742,10 +735,6 @@ msgstr "Spóla afturábak" msgid "Seek Forward" msgstr "Spóla áfram" -#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 -msgid "Show Playlist" -msgstr "Sýna lagalista" - #: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 msgid "Next Section" msgstr "Næsti hluti" @@ -754,6 +743,55 @@ msgstr "Næsti hluti" msgid "Previous Section" msgstr "Fyrri hluti" +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Ekki tókst að búa til sökkul til að taka við innrauðum merkjum. Villan var:\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"Ekki tókst að búa koma á tengingu til að taka við innrauðum merkjum. Villan " +"var:\n" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "Kaiman skinn" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "Skinnaval fyrir Kaiman íforritið" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "Ekki tókst að lesa stíl. Hann var því ekki settur upp." + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"Ekki tókst að lesa stíl. Lýsingin er annaðhvört gölluð eða ekki á formi sem " +"er stuðningur við." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "Ekki tókst að lesa skinnið '%1'. Skipti í staðinn í sjálfgefið skinn." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "Ekki tókst að lesa sjálfgefna skinnið '%1'." + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "Tegund endurtekningar" + #: modules/keyz/keyz.cpp:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Spila/bíða" @@ -799,61 +837,177 @@ msgstr "Lyklar" msgid "Shortcut Configuration" msgstr "Stillingar flýtilykla" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Táknmynd í kerfisbakka" +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:109 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "Lágmarka" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Um skinn:" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:121 +msgid "Open" +msgstr "" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "Lagalisti" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "Endurtaka" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "Sýna hljóðblandara" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "Virkja hljóðblandara" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "Slökkva á hljóðblandara" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "Frumstilla hljóðblandara" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "Fyrra" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "Spóla til baka" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "K-Jöfol stillingar" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "Setja á spjaldið" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "Taka af spjaldinu" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "Ekki tókst að lesa skinnið '%1'. Veldu aðra skrá." + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "K-Jofol skinn" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "Skinnaval fyrir K-Jofol íforritið" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "Velja &viðmót" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "Aðrar s&tillingar" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "Ekki er stuðningur við að spila skrár sem eru ekki á vélinni þinni" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "Skráin sem þú hefur valið virðist ekki vera gild zip safnskrá" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "Mistókst að taka út skinn" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Ekki tókst að bæta við nýju viðmóti: Slóðin sem gefin var er ógild. \n" +"Vinsamlegast sendu villuboðin til þess sem viðheldur K-Jöfol" -#: modules/systray/cmodule.cpp:48 -msgid "Configure System Tray Icon" -msgstr "Stilla táknmynd í kerfisbakka" +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"Ekki tókst að bæta við nýju viðmóti. Annað hvort er upprunar- eða " +"áfangamappa ógild.\n" +"Vinsamlegast sendu villuboðin til þess sem viðheldur K-Jöfol" -#: modules/systray/cmodule.cpp:56 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"Engin ný viðmót hafa verið sett inn.\n" +"Fullvissaðu þig um að skráasafnið innihaldi gild K-Jöfol viðmót" -#: modules/systray/cmodule.cpp:57 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "Það tókst að bæta við nýju viðmóti" -#: modules/systray/cmodule.cpp:58 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja %1?\n" +"Það mun eyða þeim skrám sem tilheyra þessu viðmóti " -#: modules/systray/systray.cpp:202 -msgid "Noatun - Paused" -msgstr "Nóatún - í bið" +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "Staðfesting" -#: modules/systray/systray.cpp:207 -msgid "Noatun - Playing" -msgstr "Nóatún - spila" +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "Hljóðstyrkur" -#: modules/systray/systray.cpp:259 -msgid "Noatun - Stopped" -msgstr "Nóatún - stöðvað" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "Tónn" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 -msgid "Voiceprint" -msgstr "Voiceprint" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "Velkomin(n) í Nóatún" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 -msgid "Options for the Voiceprint Visualization" -msgstr "Voiceprint stillingar" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "Skráarnafn" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "Litur &forgrunns:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "Spilunartími eftir" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 -msgid "&Background color:" -msgstr "Litur &bakgrunns:" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "Núverandi spilunartími" -#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 -msgid "&Sweep color:" -msgstr "Litur &striks" +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "Söfnunartíðni í kHz" -#: modules/metatag/metatag.cpp:35 -msgid "&Tag Editor..." -msgstr "&Breyta ID3..." +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "Bitahraði í kbps" #: modules/metatag/edit.cpp:27 msgid "Tag Editor" @@ -887,151 +1041,26 @@ msgstr "Te&gund" msgid "Co&mment" msgstr "Athugase&md" -#: modules/kaiman/style.cpp:1381 -msgid "Cannot load style. Style not installed." -msgstr "Ekki tókst að lesa stíl. Hann var því ekki settur upp." - -#: modules/kaiman/style.cpp:1385 -msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." -msgstr "" -"Ekki tókst að lesa stíl. Lýsingin er annaðhvört gölluð eða ekki á formi sem er " -"stuðningur við." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 -msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." -msgstr "Ekki tókst að lesa skinnið '%1'. Skipti í staðinn í sjálfgefið skinn." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 -#, c-format -msgid "Cannot load default skin %1." -msgstr "Ekki tókst að lesa sjálfgefna skinnið '%1'." - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 -msgid "" -"_: TITLE (LENGTH)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 -msgid "Loop Style" -msgstr "Tegund endurtekningar" - -#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 -msgid "&Song" -msgstr "&Lag" - -#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 -#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 -msgid "&Playlist" -msgstr "&Lagalisti" - -#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 -msgid "&Random" -msgstr "&Slembið" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 -msgid "Kaiman Skins" -msgstr "Kaiman skinn" - -#: modules/kaiman/pref.cpp:35 -msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" -msgstr "Skinnaval fyrir Kaiman íforritið" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 -msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" -msgstr "Leita til: %1/%2 (%3%)" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 -msgid "Balance: Center" -msgstr "Vægi: Miðja" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 -msgid "Balance: %1% Left" -msgstr "Vægi: %1 vinstri" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 -msgid "Balance: %1% Right" -msgstr "Vægi: %1 hægri" - -#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 -msgid "Volume: %1%" -msgstr "Hljóðstyrkur: %1%" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 -msgid "Winskin" -msgstr "Winskin" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 -msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" -msgstr "Skinnaval fyrir Winskin íforritið" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 -msgid "&Install New Skin..." -msgstr "Setja nýtt skinn &inn..." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 -msgid "&Remove Skin" -msgstr "Fja&rlægja skinn" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 -msgid "Settings" -msgstr "Stillingar" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 -msgid "T&itle scrolling speed:" -msgstr "Skrunhraði t&itils:" - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 -msgid "You cannot remove this skin." -msgstr "Þú getur ekki fjarlægt þetta skinn." - -#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 -msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" -msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða skinninu %1?" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 -msgid "Visualization Mode" -msgstr "Birtingarhamur" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 -msgid "Analyzer Mode" -msgstr "Greiningarhamur" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 -msgid "Analyzer" -msgstr "Tónmælir" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Óvirkt" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 -msgid "Normal" -msgstr "Venjulegt" - -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 -msgid "Fire" -msgstr "Eldur" +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "&Breyta ID3..." -#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 -msgid "Vertical Lines" -msgstr "Lóðréttar línur" +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Einómasjá" -#: modules/simple/userinterface.cpp:130 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eiginleikar" +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "Sýna/fela einómasjá" -#: modules/simple/userinterface.cpp:208 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Spila/bíða" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "Breyta endurtekningu" -#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 -#: modules/simple/userinterface.cpp:233 -msgid "Volume" -msgstr "Hljóðstyrkur" +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "Engin skrá opnuð" #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 #: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 @@ -1046,555 +1075,591 @@ msgstr "óþekkt" msgid "Properties for %1" msgstr "Eiginleikar %1" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 -msgid "Change loop style" -msgstr "Breyta endurtekningu" +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eiginleikar" -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 -#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 -msgid "No File Loaded" -msgstr "Engin skrá opnuð" +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Spila/bíða" -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 -msgid "K-Jöfol Skins" -msgstr "K-Jofol skinn" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "Finna" -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 -msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" -msgstr "Skinnaval fyrir K-Jofol íforritið" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "&Finna" -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 -msgid "&Skin Selector" -msgstr "Velja &viðmót" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "Sem ®lulega segð" -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 -msgid "O&ther Settings" -msgstr "Aðrar s&tillingar" +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Leita &aftur á bak" -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 -msgid "Non-Local files are not supported yet" -msgstr "Ekki er stuðningur við að spila skrár sem eru ekki á vélinni þinni" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "File" +msgstr "Skráarnafn" -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 -msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" -msgstr "Skráin sem þú hefur valið virðist ekki vera gild zip safnskrá" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "Tími" -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 -msgid "Extracting skin-archive failed" -msgstr "Mistókst að taka út skinn" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "Bæta &skrám við..." -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 -msgid "" -"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" -"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" -msgstr "" -"Ekki tókst að bæta við nýju viðmóti: Slóðin sem gefin var er ógild. \n" -"Vinsamlegast sendu villuboðin til þess sem viðheldur K-Jöfol" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "Bæta &möppum við..." -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 -msgid "" -"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" -"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:647 +msgid "Delete" msgstr "" -"Ekki tókst að bæta við nýju viðmóti. Annað hvort er upprunar- eða áfangamappa " -"ógild.\n" -"Vinsamlegast sendu villuboðin til þess sem viðheldur K-Jöfol" -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 -msgid "" -"No new skin has been installed.\n" -"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "Víxla" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:659 +msgid "Clear" msgstr "" -"Engin ný viðmót hafa verið sett inn.\n" -"Fullvissaðu þig um að skráasafnið innihaldi gild K-Jöfol viðmót" -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 -msgid "The new skin has been successfully installed" -msgstr "Það tókst að bæta við nýju viðmóti" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "Enda lagalista náð. Byrja aftur leit frá upphafi?" -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 -msgid "" -"Are you sure you want to remove %1?\n" -"This will delete the files installed by this skin " -msgstr "" -"Ertu viss um að þú viljir fjarlægja %1?\n" -"Það mun eyða þeim skrám sem tilheyra þessu viðmóti " +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "Byrjun lagalista náð. Byrja aftur leit frá enda?" -#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 -msgid "Confirmation" -msgstr "Staðfesting" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Vista lagalista" -#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 -msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." -msgstr "Ekki tókst að lesa skinnið '%1'. Veldu aðra skrá." +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "Opna lagalista" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 -msgid "Welcome to Noatun" -msgstr "Velkomin(n) í Nóatún" +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "Veldu möppu" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 -msgid "Filename" -msgstr "Skráarnafn" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Táknmynd í kerfisbakka" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 -msgid "Play time left" -msgstr "Spilunartími eftir" +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "Stilla táknmynd í kerfisbakka" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 -msgid "Current play time" -msgstr "Núverandi spilunartími" +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 -msgid "Sample rate in kHz" -msgstr "Söfnunartíðni í kHz" +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" -#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 -msgid "Bitrate in kbps" -msgstr "Bitahraði í kbps" +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 -msgid "Minimize" -msgstr "Lágmarka" +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Nóatún - í bið" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 -msgid "Loop" -msgstr "Endurtaka" +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Nóatún - spila" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 -msgid "Show Equalizer Window" -msgstr "Sýna hljóðblandara" +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Nóatún - stöðvað" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 -msgid "Turn on Equalizer" -msgstr "Virkja hljóðblandara" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 -msgid "Turn off Equalizer" -msgstr "Slökkva á hljóðblandara" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "Voiceprint stillingar" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 -msgid "Reset Equalizer" -msgstr "Frumstilla hljóðblandara" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "Litur &forgrunns:" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 -msgid "Previous" -msgstr "Fyrra" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "Litur &bakgrunns:" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 -msgid "Rewind" -msgstr "Spóla til baka" +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "Litur &striks" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 -msgid "K-Jöfol Preferences" -msgstr "K-Jöfol stillingar" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "Birtingarhamur" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 -msgid "Switch to dockmode" -msgstr "Setja á spjaldið" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "Greiningarhamur" -#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 -msgid "Return from dockmode" -msgstr "Taka af spjaldinu" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "Tónmælir" -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 -msgid "Monoscope" -msgstr "Einómasjá" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Óvirkt" -#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 -msgid "Toggle Monoscope" -msgstr "Sýna/fela einómasjá" +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "Eldur" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "Lóðréttar línur" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "Leita til: %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "Vægi: Miðja" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "Vægi: %1 vinstri" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "Vægi: %1 hægri" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Hljóðstyrkur: %1%" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "Skinnaval fyrir Winskin íforritið" -#: library/pref.cpp:12 -msgid "Preferences - Noatun" -msgstr "Stillingar - Nóatún" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "Setja nýtt skinn &inn..." -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Plugins" -msgstr "Íforrit" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "Fja&rlægja skinn" -#: library/pluginmodule.cpp:140 -msgid "Select Your Plugins" -msgstr "Veldu þér íforrit" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" -#: library/pluginmodule.cpp:148 -msgid "Select one or more interfaces to use:" -msgstr "Veldu eitt eða fleiri viðmót sem þú vilt nota:" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "Skrunhraði t&itils:" -#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 -#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 -msgid "Name" -msgstr "Heiti" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Hratt" -#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 -#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 -msgid "Description" -msgstr "Lýsing" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "Þú getur ekki fjarlægt þetta skinn." -#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 -#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 -msgid "Author" -msgstr "Höfundur" +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "Are you sure you want to remove the %1 skin?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir eyða skinninu %1?" -#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 -#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 -msgid "License" -msgstr "Notkunarskilmálar" +#: library/equalizerwidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "Form&agnari:" -#: library/pluginmodule.cpp:156 -msgid "&Interfaces" -msgstr "V&iðmót" +#: library/equalizerwidget.ui:123 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" -#: library/pluginmodule.cpp:160 -msgid "Select one playlist to use:" -msgstr "Veldu eitt form á lagalista:" +#: library/equalizerwidget.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "&Bönd" -#: library/pluginmodule.cpp:172 -msgid "Select any visualizations to use:" -msgstr "Veldu þær sjónbrellur sem þú vilt virkja:" +#: library/equalizerwidget.ui:173 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "&Forstillingar" -#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 -msgid "&Visualizations" -msgstr "&Sjónbrellur" +#: library/equalizerwidget.ui:209 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Fja&rlægja skinn" -#: library/pluginmodule.cpp:184 -msgid "Select any other plugins to use:" -msgstr "Veldu önnur íforrit sem þú vilt virkja:" +#: library/equalizerwidget.ui:217 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&Bæta við" -#: library/pluginmodule.cpp:191 -msgid "O&ther Plugins" -msgstr "&Önnur íforrit" +#: library/equalizerwidget.ui:252 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "&Virkur" -#: library/pluginmodule.cpp:401 -msgid "" -"Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " -"use different methods of storing information, so after changing playlists you " -"may have to recreate your playlist." -msgstr "" -"Afspilun stöðvast ef skipt er um lagalista-íforrit. Mismunandi lagalistar " -"geta notað mismunandi aðferðir við geymslu upplýsinga, svo eftir að búið er að " -"skipta um lagalista verður þú að endurskapa lagalistann þinn ." +#: library/equalizerwidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "Fjöldi ba&nda:" -#: library/video.cpp:119 -msgid "Video - Noatun" -msgstr "Vídeó - Nóatún" +#: library/equalizerwidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "Endur&stilla EQ" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General" -msgstr "Almennt" +#: modules/excellent/excellentui.rc:7 modules/kaiman/kaimanui.rc:11 +#: modules/simple/simpleui.rc:7 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Skráarnafn" -#: library/cmodule.cpp:32 -msgid "General Options" -msgstr "Almennar stillingar" +#: modules/excellent/excellentui.rc:12 modules/kaiman/kaimanui.rc:16 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Fara" -#: library/cmodule.cpp:34 -msgid "&Return to start of playlist on finish" -msgstr "&Fara aftur að byrjun lista þegar honum er lokið" +#: modules/excellent/excellentui.rc:19 modules/kaiman/kaimanui.rc:22 +#: modules/simple/simpleui.rc:23 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Stillingar" -#: library/cmodule.cpp:36 -msgid "" -"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " -"playing." +#: modules/excellent/excellentui.rc:33 modules/kaiman/kaimanui.rc:32 +#: modules/splitplaylist/splui.rc:21 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"Þegar lagalista lýkur er farið aftur að upphafi listans en ekki byrjað að " -"spila." -#: library/cmodule.cpp:38 -msgid "Allow only one &instance of Noatun" -msgstr "&Leyfa aðeins eitt tilvik af Nóatúni" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Sjónbrellur" -#: library/cmodule.cpp:40 -msgid "" -"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " -"to the current instance." -msgstr "" -"Ef annað eintak af Nóatúni er ræst, þá bætir það bara lögum á lista þess " -"eintaks sem er þegar í gangi." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Sveiflu&sjá" -#: library/cmodule.cpp:42 -msgid "Clear playlist &when opening a file" -msgstr "Tæma &lagalista þegar skrá er opnuð" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "&Tónmælir" -#: library/cmodule.cpp:44 -msgid "" -"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." -msgstr "" -"Þegar skrá er opnuð úr \"Opna\" valmyndinni þá er lagalistinn fyrst tæmdur." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:101 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "U&ppfæra á:" -#: library/cmodule.cpp:46 -msgid "&Use fast hardware volume control" -msgstr "Stilla hljóðstyrk hratt í gegn&um vélbúnað" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:121 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" -#: library/cmodule.cpp:48 -msgid "" -"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " -"Noatun's, but is a little faster." -msgstr "" -"Nota hljóðblöndun vélbúnaðarins í staðinn fyrir að fara í gegnum aRts. Það " -"hefur áhrif á alla hljóðstrauma, ekki bara þá sem eru frá Nóatúni, en er " -"hinsvegar örlítið hraðvirkara." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:172 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "&Neðri mörk:" -#: library/cmodule.cpp:50 -msgid "Display &remaining play time" -msgstr "Sýna spiluna&rtíma sem er eftir" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:192 +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:244 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: library/cmodule.cpp:52 -msgid "" -"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " -"time." -msgstr "" -"Afspilunartími telur niður á við og sýnir þann tíma sem eftir er í staðinn " -"fyrir þann tíma sem búið er að spila." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "&Efri mörk:" -#: library/cmodule.cpp:54 -msgid "Title &format:" -msgstr "Sni&ð á titli:" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:258 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "Sýna &vísbendingar" -#: library/cmodule.cpp:59 -msgid "" -"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " -"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " -"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " -"author, date, comments and album." -msgstr "" -"Veldu titil til að nota fyrir hverja skrá (í lagalistanum og í viðmótinu). " -"Hverju atriði, svo sem $(title) er skipt út fyrir eigindi þess sem er í " -"sviganum. Atriðin geta verið en takmarkast ekki við: titill lags, höfundur, " -"dagsetning, athugasemdir og albúm." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:266 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "Sýna f&rumskjá" -#: library/cmodule.cpp:64 -msgid "&Download folder:" -msgstr "&Mappa fyrir niðurhal:" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "Skrunhraði t&itils:" -#: library/cmodule.cpp:69 -msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." -msgstr "" -"Þegar skrá sem er ekki á þessari tölvu er opnuð, þá er hún afrituð í þessa " -"möppu." +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Hægt" -#: library/cmodule.cpp:71 -msgid "Play Behavior on Startup" -msgstr "Hegðun við ræsingu" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:366 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "Kerfisleturgerð" -#: library/cmodule.cpp:74 -msgid "Restore &play state" -msgstr "Endurheimta s&pilastöðu" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:389 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Litur:" -#: library/cmodule.cpp:78 -msgid "Automatically play &first file" -msgstr "&Spila sjálfkrafa fyrstu skrá" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Leturgerð:" -#: library/cmodule.cpp:82 -msgid "&Do not start playing" -msgstr "Ekki &hefja spilun" +#: modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui:416 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "Nota kerfisleturgerð" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Tagging" -msgstr "Tögun" +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Forsýn" -#: library/noatuntags/tags.cpp:181 -msgid "Settings for Tag Loaders" -msgstr "Form-strengir fyrir ID3 lýsingar" +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:153 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "Um skinn:" + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting " +"but still this will be shown." +msgstr "" +"Hér muntu sjá allar athugasemdir sem fólk hefur skrifað um skinnin sín.\n" +"Það getur verið nokkrar línur og inniheldur venjulega ekki neitt áhugavert " +"en verður samt sýnt." + +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "Setja inn skinn" -#: library/noatuntags/tags.cpp:184 -msgid "Rescan All Tags" -msgstr "Endurlesa öll tög" +#: modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "Fjarlægja skinn" -#: library/noatuntags/tags.cpp:189 -msgid "Load tags &automatically" -msgstr "Hlaða tögum &sjálfkrafa inn" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:17 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Properties" +msgstr "&Eiginleikar" -#: library/noatuntags/tags.cpp:202 -msgid "" -"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " -"(e.g., ID3)\n" -"Interval:" -msgstr "Bil:" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Smáatriði" -#: library/noatuntags/tags.cpp:210 -msgid "" -"_: Milliseconds\n" -" ms" -msgstr " ms" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tegund:" -#: library/effectview.cpp:75 -msgid "Effects" -msgstr "Brellur" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Lengd:" -#: library/effectview.cpp:104 -msgid "Effects - Noatun" -msgstr "Hljóðbrellur - Nóatún" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "Hljóð:" -#: library/effectview.cpp:112 -msgid "Available Effects" -msgstr "Tiltækar brellur" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "Vídeó:" -#: library/effectview.cpp:122 -msgid "Active Effects" -msgstr "Virkar brellur" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:228 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "&Spila" -#: library/effectview.cpp:156 -msgid "Up" -msgstr "Upp" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Lýsing:" -#: library/effectview.cpp:157 -msgid "Down" -msgstr "Niður" +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:268 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "Geta" -#: library/effectview.cpp:170 -msgid "" -"This shows all available effects.\n" -"\n" -"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +#: modules/simple/propertiesdialog.ui:320 +#, no-c-format +msgid "&OK" msgstr "" -"Hér sjást allar tiltækar hljóðbrellur.\n" -"\n" -"Ef þú dregur þær á listann til hægri þá verða þær virkar." -#: library/effectview.cpp:171 -msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." -msgstr "Setur þessa brellu aftast í keðjuna." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:10 modules/systray/yhconfigwidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "Stöðu táknmynd" -#: library/effectview.cpp:172 -msgid "" -"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " -"any order. You can even have the same effect twice.\n" -"\n" -"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " -"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " -"the buttons to the right." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "Icon" msgstr "" -"Hér sést hljóðbrellukeðjan þín. Nóatún getur verið með ótakmarkaðan fjölda af " -"brellum í hvaða röð sem er. Þú getur jafnvel notað sömu brelluna oftar en einu " -"sinni.\n" -"\n" -"Dragðu brellurnar til og frá til að gera þær virkar eða óvirkar. Þú getur líka " -"breytt röðinni á þeim með því að draga þær til. Það má líka gera með hnöppunum " -"til hægri." - -#: library/effectview.cpp:173 -msgid "Move the currently selected effect up in the chain." -msgstr "Færir þessa brellu framar í keðjunni." -#: library/effectview.cpp:174 -msgid "Move the currently selected effect down in the chain." -msgstr "Færir þessa brellu aftar í keðjunni." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:26 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show a tooltip for the current track" +msgstr "Sýna &upplýsingar um lag í flýtihjálp" -#: library/effectview.cpp:175 -msgid "" -"Configure the currently selected effect.\n" -"\n" -"You can change things such as intensity from here." -msgstr "" -"Stilla þessa brellu.\n" -"\n" -"Hér getur þú ráðið því hvernig þessi brella virkar." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Announce tracks with a popup window" +msgstr "Láta vita af nýju lagi með tilk&ynningarglugga" -#: library/effectview.cpp:176 -msgid "This will remove the selected effect from your chain." -msgstr "Fjarlægir þessa brellu úr keðjunni." +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Display popup window for x seconds" +msgstr "Sýna &tíma í glugga:" -#: library/downloader.cpp:101 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:41 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show covers in popup window and tooltip" +msgstr "Sýna umsl&ög í glugga og flýtihjálp" -#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 -#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 -msgid "Custom" -msgstr "Sérsniðið" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:46 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show buttons in popup window" +msgstr "Sýna t&akka í glugga" -#: library/equalizerview.cpp:284 -msgid "New Preset" -msgstr "Ný forstilling" +#: modules/systray/yhconfig.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "" -#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 -#: library/playlistsaver.cpp:559 -#, c-format -msgid "Stream from %1" -msgstr "Straumur frá %1" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:31 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Almennt" -#: library/playlistsaver.cpp:751 -msgid "Stream from %1 (port: %2)" -msgstr "Straumur frá %1 (gátt: %2)" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "Sýna &upplýsingar um lag í flýtihjálp" -#: library/playlistsaver.cpp:753 -msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" -msgstr "Straumur frá %1, (ip:%2, gátt: %3)" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "Sýna umsl&ög í glugga og flýtihjálp" -#: library/noatunstdaction.cpp:52 -msgid "Hide Playlist" -msgstr "Fela lagalista" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "Tilkynningargluggi" -#: library/noatunstdaction.cpp:71 -msgid "&Actions" -msgstr "&Aðgerðir" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "Sýna &tíma í glugga:" -#: library/noatunstdaction.cpp:163 -msgid "&Loop" -msgstr "En&durtaka" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "Sýna t&akka í glugga" -#: library/noatunstdaction.cpp:242 -msgid "&Effects..." -msgstr "&Hljóðbrellur..." +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:88 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "s" -#: library/noatunstdaction.cpp:247 -msgid "E&qualizer..." -msgstr "&Hljóðblandari..." +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "Láta vita af nýju lagi með tilk&ynningarglugga" -#: library/noatunstdaction.cpp:252 -msgid "&Back" -msgstr "Til &baka" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "&Hreyfð" -#: library/noatunstdaction.cpp:270 -msgid "&Forward" -msgstr "Á&fram" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:138 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "&Blikkandi" -#: library/noatunstdaction.cpp:275 -msgid "&Play" -msgstr "&Spila" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:146 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "&Kyrr" -#: library/noatunstdaction.cpp:288 -msgid "&Pause" -msgstr "&Bíða" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Í&tarlegra" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." -msgstr "Það kom upp villa í samskiptum við aRts þjóninn." +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "Aðgerðir miðju músarhnapps" -#: library/engine.cpp:257 -msgid "aRts error" -msgstr "aRts villa" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "Sýna/fela laga&lista" -#: library/engine.cpp:577 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Það tókst ekki að tengjast/ræsa aRts hljóðþjóninn. Athugaðu hvort hann sé ekki " -"rétt stilltur." +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "S&pila/bíða" -#: library/vequalizer.cpp:845 -msgid "Trance" -msgstr "Trance" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "Músar&hjól" -#: library/vequalizer.cpp:846 -msgid "Dance" -msgstr "Danstónlist" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "Ly&klaborðs breytilykill:" -#: library/vequalizer.cpp:847 -msgid "Metal" -msgstr "Þungarokk" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Aðgerð:" -#: library/vequalizer.cpp:848 -msgid "Jazz" -msgstr "Djass" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:271 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "E&ngin" -#: library/vequalizer.cpp:849 -msgid "Zero" -msgstr "Núll" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:279 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "Breyta hljó&ðstyrk" -#: library/vequalizer.cpp:850 -msgid "Eclectic Guitar" -msgstr "Rafmagnsgítar" +#: modules/systray/yhconfigwidget.ui:287 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "Skip&ta um lag" #~ msgid "Start playing the playlist as soon as Noatun is started." #~ msgstr "Byrja að spila af lagalistanum strax og Nóatún er ræst." @@ -1613,23 +1678,60 @@ msgstr "Rafmagnsgítar" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Sýna" -#~ msgid "
Noatun - Playing
%1
%2
" -#~ msgstr "
Nóatún - spilar
%1
%2
" +#~ msgid "" +#~ "
Noatun - Playing
%1
%2
" +#~ msgstr "" +#~ "
Nóatún - spilar
%1
%2
" -#~ msgid "
Noatun - Playing
%1
%2
" -#~ msgstr "
Nóatún - spilar
%1
%2
" +#~ msgid "" +#~ "
Noatun - " +#~ "Playing
%1
%2
" +#~ msgstr "" +#~ "
Nóatún - " +#~ "spilar
%1
%2
" -#~ msgid "
Noatun - Playing
%1
" -#~ msgstr "
Nóatún - spilar
%1
" +#~ msgid "" +#~ "
Noatun - Playing
%1
" +#~ msgstr "" +#~ "
Nóatún - spilar
%1
" -#~ msgid "
Noatun - Playing
%1
" -#~ msgstr "
Nóatún - spilar
%1
" +#~ msgid "" +#~ "
Noatun - " +#~ "Playing
%1
" +#~ msgstr "" +#~ "
Nóatún - " +#~ "spilar
%1
" -#~ msgid "
Noatun - Stopped
" -#~ msgstr "
Nóatún - stöðvað
" +#~ msgid "" +#~ "
Noatun - " +#~ "Stopped
" +#~ msgstr "" +#~ "
Nóatún - " +#~ "stöðvað
" -#~ msgid "
Noatun - Paused
%1
%2
" -#~ msgstr "
Nóatún - í bið
%1
%2
" +#~ msgid "" +#~ "" +#~ msgstr "" +#~ "
Noatun - " +#~ "Paused
%1
%2
Nóatún - " +#~ "í bið
%1
%2
" -#~ msgid "
Noatun - Paused
%1
" -#~ msgstr "
Nóatún - í bið
%1
" +#~ msgid "" +#~ "
Noatun - " +#~ "Paused
%1
" +#~ msgstr "" +#~ "
Nóatún - " +#~ "í bið
%1
" -- cgit v1.2.1