From b228348d62e1e4375975a099e14770b59089e549 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 14:43:01 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po | 233 +++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 121 insertions(+), 112 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdenetwork') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po index 7a04394211a..3fa71f56fb4 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 02:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-12 22:35+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is" + #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" msgstr "Staða" @@ -83,13 +95,14 @@ msgstr "TDE skráarmiðlari" #: Applet.cpp:189 msgid "" -"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to " -"serve files." +"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " +"to serve files." msgstr "Skráarmiðlunar smától sem notar HTTP staðalinn til að miðla skrám." #: Applet.cpp:199 msgid "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -99,14 +112,17 @@ msgid "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" msgstr "" -"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n" +"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " +"copy\n" "of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" @@ -116,11 +132,13 @@ msgstr "" "The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "all copies or substantial portions of the Software.\n" "\n" -"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n" +"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " +"OR\n" "IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" -"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n" +"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " +"CONNECTION\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" #: AppletItem.cpp:65 @@ -136,6 +154,10 @@ msgstr "Eftirlit" msgid "Preferences..." msgstr "Stillingar..." +#: AppletItem.cpp:84 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" msgstr "Endurræsa" @@ -197,15 +219,13 @@ msgstr "" #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 msgid "" -"

Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per " -"second.

" -"

This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing " -"connections with kpf to hog your connection.

" +"

Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out " +"per second.

This allows you to keep some bandwidth for yourself " +"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.

" msgstr "" "

Tilgreindu hámarksmagn af gögnum (í kílóbætum) sem verða send út á " -"sekúndu.

" -"

Þetta gefur þér kost á að halda einhverri bandvídd fyrir sjálfa(n) þig í " -"stað þess að leyfa tengingunum við kpf að taka allt.

" +"sekúndu.

Þetta gefur þér kost á að halda einhverri bandvídd fyrir " +"sjálfa(n) þig í stað þess að leyfa tengingunum við kpf að taka allt.

" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" @@ -214,15 +234,14 @@ msgstr "

Gefðu upp hámarksfjölda tenginga sem eru leyfilegar samtímis.

#: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" -"

Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.

" -"

Warning ! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.

" +"

Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.

Warning ! This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.

" msgstr "" -"

Leyfa að skrám sé deilt sem hafa tákntengi frá \"/\" til skráar í slóð eða " -"eru sjálfar tákntengi.

" -"

Varúð ! Þetta getur ógnað öryggi. Notaðu þetta aðeins ef þú " -"skilur þau atriði sem þetta varðar.

" +"

Leyfa að skrám sé deilt sem hafa tákntengi frá \"/\" til skráar í slóð " +"eða eru sjálfar tákntengi.

Varúð ! Þetta getur ógnað " +"öryggi. Notaðu þetta aðeins ef þú skilur þau atriði sem þetta varðar.

" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" @@ -244,6 +263,10 @@ msgstr " KB" msgid " bytes" msgstr " bæti" +#: DirectoryLister.cpp:250 DirectoryLister.cpp:262 +msgid "Error" +msgstr "" + #: DirectoryLister.cpp:251 msgid "Directory does not exist: %1 %2" msgstr "Mappa er ekki til: %1 %2" @@ -268,21 +291,19 @@ msgstr "Stilla villuboð" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73 msgid "" "

Here you may select files to use instead of the default error messages " -"passed to a client.

" -"

The files may contain anything you wish, but by convention you should report " -"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad " -"request\"). Your file should also be valid HTML.

" -"

The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the " -"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code " -"and the path of the requested resource, respectively.

" +"passed to a client.

The files may contain anything you wish, but by " +"convention you should report the error code and the English version of the " +"error message (e.g. \"Bad request\"). Your file should also be valid HTML.

The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in " +"the file, will be replaced with the English error message, the numeric error " +"code and the path of the requested resource, respectively.

" msgstr "" "

Hér geturðu valið skrár til að nota í staðinn fyrir sjálfgefnu villuboðin " -"sem send eru biðlaranum.

" -"

Þessar skrár geta innihaldið hvað sem þú vilt, en hefðin sem þú ættir að " -"fara eftir er að gefa villuboð og enska útgáfu af villuboðunum (t.d. \"Bad " -"request\"). Skráin ætti líka að vera gild HTML.

" -"

Strengjunum ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE, ef þeir eru til í " -"skránni, verður skipt út fyrir ensku villuboðin, númer villukóða og " +"sem send eru biðlaranum.

Þessar skrár geta innihaldið hvað sem þú " +"vilt, en hefðin sem þú ættir að fara eftir er að gefa villuboð og enska " +"útgáfu af villuboðunum (t.d. \"Bad request\"). Skráin ætti líka að vera gild " +"HTML.

Strengjunum ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE og RESOURCE, ef þeir eru " +"til í skránni, verður skipt út fyrir ensku villuboðin, númer villukóða og " "staðsetningu þess sem fyrirspurnin var um í þessari röð.

" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 @@ -291,8 +312,8 @@ msgstr "%1 %2" #: Help.cpp:38 msgid "" -"

Specify the name that will be used when announcing this server on " -"network.

" +"

Specify the name that will be used when announcing this server on network." +"

" msgstr "" "

Tilgreindu nafnið sem á að nota þegar þjónninn er kynntur á netinu.

" @@ -303,31 +324,28 @@ msgid "" "zeroconf, but sharing will still work.

" msgstr "" "

Zeroconf púkinn er ekki keyrandi. Skoðaðu handókina fyrir nánari " -"upplýsingar." -"
Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða netið með " -"zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.

" +"upplýsingar.
Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða " +"netið með zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.

" #: Help.cpp:46 msgid "" -"

Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the Handbook " -"for more information." -"
Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.

" +"

Zeroconf support is not available in this version of TDE. See the " +"Handbook for more information.
Other users will not see this system when " +"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.

" msgstr "" "

Zeroconf stuðningur er ekki fáanlegur fyrir þessa útgáfu af TDE. Skoðaðu " -"handbókina fyrir nánari upplýsingar." -"
Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða netið með " -"zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.

" +"handbókina fyrir nánari upplýsingar.
Aðrir notendur munu ekki sjá þessa " +"vél þegar þeir skoða netið með zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir " +"sem áður.

" #: Help.cpp:51 msgid "" -"

Unknown error with Zeroconf." -"
Other users will not see this system when browsing the network via " -"zeroconf, but sharing will still work.

" +"

Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system " +"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.

" msgstr "" -"

Óþekkt villa með Zeroconf." -"
Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél þegar þeir skoða netið með " -"zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem áður.

" +"

Óþekkt villa með Zeroconf.
Aðrir notendur munu ekki sjá þessa vél " +"þegar þeir skoða netið með zeroconf, en deiling af skrám mun virka eftir sem " +"áður.

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 msgid "&Sharing" @@ -336,9 +354,9 @@ msgstr "&Miðlun" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #, fuzzy msgid "" -"

To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your TDE " -"panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public file " -"sharing capabilities.

" +"

To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " +"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " +"file sharing capabilities.

" msgstr "" "

Til að geta deilt skrám yfir vefinn, þarftu að keyra 'smáforrit' í TDE " "spjaldinu. Þetta 'smáforrit' er lítið forrit sem gerir mögulegt að deila " @@ -363,33 +381,33 @@ msgstr "Kb/s " #: PropertiesDialogPlugin.cpp:377 msgid "" -"

Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories " -"available for reading to anyone who wishes to view them.

" -"

To view your files, a web browser or similar program may be used.

" -"

Warning! Before sharing a directory, you should be sure " -"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company " -"secrets, your addressbook, etc.

" -"

Note that you cannot share your home directory (%1)

" +"

Setting this option makes all files in this directory and any " +"subdirectories available for reading to anyone who wishes to view them.

To view your files, a web browser or similar program may be used.

Warning! Before sharing a directory, you should be " +"sure that it does not contain sensitive information, such as passwords, " +"company secrets, your addressbook, etc.

Note that you cannot share " +"your home directory (%1)

" msgstr "" -"

Þetta val gefur kost á að allar skrár í möppunni og öllum undirmöppum verði " -"aðgengilegar til aflestrar hverjum sem svo óskar.

" -"

Vefvafra eða álíka forrit er hægt að nota til að skoða skrárnar þínar.

" -"

Varúð! Áður en þú ferð út í að deila möppu ættirðu að ganga " -"úr skugga um að hún innihaldi ekki neinar viðkvæmar upplýsingar, svo sem " -"lykilorð, trúnaðarskjöl fyrirtækis, heimilisfangabók, o.s.frv.

" -"

Athugaðu að þú getur ekki deilt heimasvæði þínu (%1)

" +"

Þetta val gefur kost á að allar skrár í möppunni og öllum undirmöppum " +"verði aðgengilegar til aflestrar hverjum sem svo óskar.

Vefvafra eða " +"álíka forrit er hægt að nota til að skoða skrárnar þínar.

Varúð! Áður en þú ferð út í að deila möppu ættirðu að " +"ganga úr skugga um að hún innihaldi ekki neinar viðkvæmar upplýsingar, svo " +"sem lykilorð, trúnaðarskjöl fyrirtækis, heimilisfangabók, o.s.frv.

Athugaðu að þú getur ekki deilt heimasvæði þínu (%1)

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 msgid "" -"

Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the " -"file, or are a symbolic link themselves.

" -"

Warning! This could be a security risk. Use only if you " -"understand the issues involved.

" +"

Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to " +"the file, or are a symbolic link themselves.

Warning! " +"This could be a security risk. Use only if you understand the issues " +"involved.

" msgstr "" -"

Leyfir að gefinn sé aðgangur að skrám sem hafa táknræna tengingu í slóð frá " -"/ til skrárinnar eða eru sjálfar táknrænar tengingar." -"

Varúð! Þetta getur verið öryggishola. Ekki nota þetta nema " -"þú skiljir hvað þetta inniber." +"

Leyfir að gefinn sé aðgangur að skrám sem hafa táknræna tengingu í slóð " +"frá / til skrárinnar eða eru sjálfar táknrænar tengingar.

Varúð! Þetta getur verið öryggishola. Ekki nota þetta nema þú skiljir hvað " +"þetta inniber." #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #, fuzzy @@ -408,19 +426,17 @@ msgstr "Staða smáforrits: keyrir" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" -"

Before you share a directory, be absolutely certain " -"that it does not contain sensitive information.

" -"

Sharing a directory makes all information in that directory " -"and all subdirectories available to anyone " -"who wishes to read it.

" -"

If you have a system administrator, please ask for permission before sharing " -"a directory in this way.

" +"

Before you share a directory, be absolutely certain that " +"it does not contain sensitive information.

Sharing a directory makes " +"all information in that directory and all subdirectories " +"available to anyone who wishes to read it.

If you " +"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " +"directory in this way.

" msgstr "" -"

Áður en þú miðlar möppu, vertu þá fullkomlega viss " -"um að hún innihaldi ekki viðkvæmar upplýsingar.

" -"

Þegar möppu er miðlað verða allar upplýsingar í þeirri möppu " -"og öllum undirmöppum aðgengilegar öllum " -"sem vilja lesa þær." +"

Áður en þú miðlar möppu, vertu þá fullkomlega viss um að " +"hún innihaldi ekki viðkvæmar upplýsingar.

Þegar möppu er miðlað verða " +"allar upplýsingar í þeirri möppu og öllum undirmöppum " +"aðgengilegar öllum sem vilja lesa þær." #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" @@ -437,12 +453,13 @@ msgstr "Nýr miðlari - %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" -"

Specify the directory which contains the files you wish to share.

" -"

Warning: Do not share any directories that contain sensitive " +"

Specify the directory which contains the files you wish to share.

Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!

" msgstr "" -"

Tilgreindu möppuna sem inniheldur skrárnar sem þú vilt deila.

" -"

Varúð: Ekki deila möppum sem innihalda viðkvæmar upplýsingar!

" +"

Tilgreindu möppuna sem inniheldur skrárnar sem þú vilt deila.

Varúð: Ekki deila möppum sem innihalda viðkvæmar upplýsingar!" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -482,6 +499,10 @@ msgstr "Ræsi TDE skráarmiðlara smáforrit" msgid "Starting kpf..." msgstr "Ræsi kpf..." +#: Utils.cpp:322 +msgid "OK" +msgstr "" + #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" msgstr "Inniheldur að hluta" @@ -536,24 +557,12 @@ msgstr "Heppnaðist að kynna þjónustuna" #: WebServer.cpp:178 msgid "" -"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will " -"work fine without this, however." +"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " +"will work fine without this, however." msgstr "" -"Mistókst að kynna þessa nýju þjónustu á netinu (ZeroConf). Þjónninn mun virka " -"fínt þrátt fyrir það." +"Mistókst að kynna þessa nýju þjónustu á netinu (ZeroConf). Þjónninn mun " +"virka fínt þrátt fyrir það." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service" msgstr "Mistókst að kynna þjónustuna" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Stígur Snæsson" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "pjetur@pjetur.net, stigur@vortex.is" -- cgit v1.2.1