From 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Timothy Pearson Log window In this window the output of the executed commands are shown. Find text Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
+"for a regular expression, enable Use regular expression below. Upplýsingagluggi Úttak skipana sem eru keyrðar sjást hér. Finna texta Hér geturðu slegið inn texta þú vilt finna. Ef þú vilt leita að reglulegri "
+"segð, virkjaðu þá Nota reglulega segð að neðan. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
-"in the online help. Replace text Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
+"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
+"have searched for a regular expression. Þýðingarstjóri Þýðingarstjórinn bræðir saman tvær möppur í eitt tré og sýnir allar\n"
-"PO og POT skrárnar sem eru í möppunum. Þannig sérð þú á auðveldan hátt\n"
-"ef nýju skráarsniði hefur verið bætt við, eða fjarlægt. Einnig sýnir\n"
-"hann upplýsingar um skrárnar. Fyrir nánari lýsingu, skoðaðu Þýðingarstjóra hjálparskránna. Skipta út texta Hér getur þú slegið inn þann texta sem þú vilt skipta fundna textanum út "
+"með. Where to search Select here in which parts of a catalog entry you want to search. Hvar á að leita Veldu hér í hvaða hlutum á að leita. Options Here you can finetune replacing:"
+""
+"
Valkostir
" +"Hér getur þú fínstilt útskiptinguna:" +"
Options
" +"Here you can finetune the search:" +"
Valkostir
" +"Hér getur þú fínstilt leitina:" +"
Update Header
\n" +"Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.
\n" +"The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.
\n" +"You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"Edit->Edit Header in the editor window.
Uppfæra haus
\n" +"Hakaðu við hér til að uppfæra haus skráarinnar í hvert sinn sem hún er " +"vistuð.
\n" +"Hausinn inniheldur vanalega upplýsingar um dagsetningu og tíma seinustu " +"breytingar, seinasta þýðanda o.s.frv.
\n" +"Þú getur valið hvaða upplýsingar á að uppfæra hér að neðan.\n" +"Svið sem finnast ekki fyrir er bætt við hausinn.\n" +"Ef þú vilt bæta fleiri sviðum við, getur þú breytt honum handvirkt\n" +"með því að velja Sýsl->Breyta haus í ritil glugganum.
Fields to update
\n" +"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" +"If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" +"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.
Svið sem á að uppfæra
\n" +"Veldu hvaða svið á að uppfæra, þegar skrá er vistuð.\n" +"Ef ákveðið svið finnst ekki fyrir í skránni, er því bætt við hausinn.
\n" +"Viljirðu bæta öðrum upplýsingum við, verður þú að gera það handvirkt,\n" +"með því að velja Sýsl->Breyta haus í ritil glugganum.
\n" +"Afveldu Uppfæra haus að ofan ef þú vilt ekki að hausinn sé\n" +"uppfærður þegar vistað er.
Encoding
" +"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" +"Stafatafla
" +"Veldu hvaða stafatöflu á að nota, þegar skrá er vistuð. Ef þú ert ekki viss " +"um hvaða stafatöflu þú átt að nota, hafðu þá samband við umsjónarmann " +"þýðingarhópsins þíns.
" +"Keep the encoding of the file
" +"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.
Varðveita kóðun skráar
" +"Ef þessi möguleiki er valinn, munu skrár alltaf vera vistaðar með sömu " +"stafatöflu og þær voru í við lestur. Skrár sem innihalda ekki " +"stafatöfluupplýsingar (þ.e. POT skrár) eru vistaðar með stafatöflunni sem þú " +"hefur valið.
Check syntax of file when saving
\n" +"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Athuga setningarfræði skráar við vistun
\n" +"Hakaðu við þennan möguleika til að láta \"msgfmt --statistics\" \n" +"keyra sjálfkrafa þegar skrá er vistuð. Þú sérð bara skilaboð, \n" +"ef villa kemur upp.
Save obsolete entries
\n" +"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.
Vista úreltar færslur
\n" +"Ef þessi valmöguleiki er valinn, verða úreltar færslur sem finnast\n" +"þegar skráin er opnuð, vistaðar til baka. Úreltar færslur eru merktar með\n" +"#~ og eru búnar til þegar msgmerge þarfnast þýðingana ekki meir.\n" +"Ef úrelti textinn birtist aftur seinna, eru færslurnar virkjaðar á ný.\n" +"Eini ókosturinn er stærð vistuðu skránnar.
Format of Revision-Date
" +"Choose in which format the date and time of the header field\n" +"PO-Revision-Date is saved: " +"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.
" +"For more information, see section The Preferences Dialog " +"in the online help.
Snið breytingardagsetningar
" +"Veldu hér sniðið sem dagsetning og tími í PO-Revision-Date\n" +"er vistað í: " +"
Ráðlagt er að nota sjálfgefna sniðið til að koma í veg fyrir að ógildar PO " +"skrár séu búnar til.
" +"Fyrir nánari upplýsingar, skoðaðu stillingarhlutann " +"í hjálparskránni.
Identity
\n" +"Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.
\n" +"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page Save in this dialog.
Auðkenni
\n" +"Fylltu út upplýsingarnar um þig, og þýðingarhópinn þinn.\n" +"Þessar upplýsingar eru notaðar þegar haus skráar er uppfærður.
\n" +"Þú getur fínstillt hvaða upplýsingar eru vistaðar í hausnum, í Vista\n" +"hluta gluggans.
Number of singular/plural forms
" +"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " +"application, you can safely ignore this option.
" +"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.
" +"Alternatively, you can set this option to Automatic " +"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " +"Test button to test if it can find it out.
Fjöldi eintölu/fleirtölu forma
" +"Athugaðu: þetta er TDE sérhæfur eiginleiki. Ef þú ert ekki að þýðaTDE " +"forrit, geturðu hunsað þennan valmöguleika.
" +"Veldu hér hve mörg eintölu og fleirtölu form eru notuð í þínu tungumáli. " +"Þetta val verður að vera í samræmi við stillingar þýðingarhópsins þíns.
" +"Einnig getur þú valið Sjálfvirkt og mun þá KBabel reyna að fá " +"nauðsynlegar upplýsingar frá kerfinu. Notaðu Prófa " +"hnappinn til að athuga hvort það heppnaðist.
Require plural form arguments in translation
\n" +"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " +"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" +"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.
Krefjast fleirtöluforms viðfanga í þýðingum
\n" +"Athugaðu: Þetta er TDE tiltekinn valkostur í augnablikinu. Ef þú ert " +"ekki að þýða TDE forrit, getur þú hunsað þetta.
\n" +"Ef hakað er við hér, munu prófunartólin krefjast að %n viðföng séu til " +"staðar í þýðingunum.
GNU plural form header
\n" +"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" +"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the Lookup button.
GNU fleirtöluformshaus
\n" +"Hér getur þú sett inn hausfærslu fyrir GNU fleirtöluforms meðhöndlun; ef þú " +"lætur þetta vera tómt, verður færslunni í PO skránni ekki breytt eða bætt " +"við.
\n" +"KBabel getur reynt að finna sjálfkrafa út gildin sem GNU gettext tólin " +"stinga uppá fyrir núverandi tungumálið; smelltu bara á Athuga " +"hnappinn.
Marker for keyboard accelerator
" +"Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in TQt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Stafur fyrir lyklaborðs hröðunartákn
" +"Veldu hér hvaða staf á að nota til að merkja lyklaborðs flýtilykla. Í Qt er " +"'&' notað, og í Gtk er það '_'.
Regular expression for context information
" +"Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.
Regluleg segð fyrir samhengisupplýsingar
" +"Settu inn reglulega segð hér, sem skilgreinir hvað er samhengisupplýsingar " +"í skilaboðum, og þarf ekki þýða.
On the fly spellchecking
" +"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.
Stafsetningarleiðrétting á meðan þú skrifar
" +"Merktu við hér til að láta KBabel leiðrétta stafsetningu um leið og þú " +"skrifar. Misrituð orð verða lituð með villulitnum.
Remember ignored words
" +"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " +"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
Muna hunsuð orð
" +"Virkjaðu þetta til að láta KBabel hunsa þau orð, þar sem þú hefur valið " +"Hunsa allt í stafsetningarleiðréttingunni.
Base folders
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.
Grunnmöppur
\n" +"Skrifaðu inn möppurnar sem innihalda allar PO og POT skrárnar.\n" +"Skrárnar og undirmöppurnar verða síðan sýndar í einu tré.
Open files in new window
\n" +"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.
Opna skrár í nýjum glugga
\n" +"Ef þessi möguleiki er valinn, munu allar skrár sem eru opnaðar í " +"Þýðingarstjóranum verða opnaðar í nýjum glugga.
Kill processes on exit
\n" +"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.
\n" +"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
Drepa ferli þegar hætt er
\n" +"Ef valið, mun KBabel reyna að loka öllum sínum ferlum, sem hafa ekki þegar " +"hætt þegar forritið lokast,\n" +"með því að senda 'kill' merki til þeirra.
\n" +"Athugaðu: það er ekki fullvíst að ferlin verði drepin.
File Options
" -"Here you can finetune where to find:" -"
Create index for file contents
\n" +"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.
\n" +"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" +"" msgstr "" "Skráavalmöguleikar
" -"Hér getur þú fínstilt leitina:" -"
Búa til yfirlit yfir skráarinnihald
\n" +"Ef valið, mun KBabel útbúa yfirlit yfir hverja PO skrá til að flýta fyrir " +"leita/skipta út aðgerðunum.
\n" +"Athugið: Þetta hægir umtalsvert á uppfærslu skráarupplýsinga.
" -#: catalogmanager/future.cpp:10 -msgid "Revert" -msgstr "Afturkalla" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Keyra &msgfmt áður en unnið er með skrá" -#: catalogmanager/future.cpp:11 -msgid "Revert for Marked" -msgstr "Afturkalla fyrir merktar" +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"Run msgfmt before processing a file
" +"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.
" +"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.
" +"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Keyra msgfmt áður en unnið er með skrá
" +"Ef þetta er valið keyrir KBabel Gettext msgfmt tólið áður en unnið er með " +"skrána.
" +"Ráðlagt er að velja þetta, jafnvel þó það hægi eithvað á ferlinu. Sjálfgefið " +"er að þetta sé valið.
" +"Afveldu þetta ef þú ert að vinna á hægfara tölvu eða þegar þú ert að þýða PO " +"skrár sem eru ekki studdar af Gettext tólunum sem eru á kerfinu þínu. Mínusinn " +"með að afvelja þetta er að nánast engar athuganir eru gerðar á skránni, og þar " +"af leiðandi geta ógildar PO skrár verið sýndar sem í lagi, jafnvel þó Gettext " +"tól mundu hafna þeim.
Commands for folders
" +"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Möppuskipanir
" +"Skrifaðu inn hér skipanir sem þú vilt geta keyrt á möppur frá " +"Þýðingarstjóranum. Þær eru aðgengilegar frá undirmöppu Skipana " +"þegar þú hægrismellir í Þýðingarstjóranum.
" +"Eftirfarandi strengjum er skipt út í skipunum: " +"
Commands for files
" +"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " +"in the Catalog Manager's context menu.
" +"The following strings will be replaced in a command:" +"
Skráaskipanir
" +"Settu inn hér skipanir sem þú vilt geta keyrt á skrár frá Þýðingarstjóranum. " +"Þær eru aðgengilegar frá undirmöppu Skipana þegar þú hægrismellir í " +"Þýðingarstjóranum.
" +"Eftirfarandi strengjum er skipt út í skipunum: " +"
Shown columns
\n" +"Sýndir dálkar
\n" +"What entries to translate
" +"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.
Hvaða færslur á að þýða
" +"Veldu hér hvaða hluta skráarinnar KBabel reynir að finna þýðingu fyrir. " +"Breyttar færslur eru alltaf merktar sem loðnar, óháð hvaða valmöguleika þú " +"velur.
How messages get translated
" +"Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.
Hvernig skilaboð eru þýdd
" +"Hér getur þú skilgreint hvort einungis sé hægt að þýða allt skilaboðið, " +"hvort lík skilaboð eru leyfileg eða hvort KBabel á að reyna að þýða stök orð ef " +"engin þýðing finnst fyrir allt skilaboðið, eða líkt skilaboð.
Mark changed entries as fuzzy
" +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Merkja breyttar færslur sem loðnar
" +"Þegar þýðing finnst fyrir skilaboð, er færslan sjálfkrafa merkt sem " +"loðin. Ástæðan er að KBabel bara giskar á þýðinguna og þú ættir alltaf að " +"skoða niðurstöðuna vandlega. Aftengdu þennan valmöguleika aðeins ef þú veist " +"hvað þú ert að gera.
Initialize TDE-specific entries
" +"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.
Frumstilla sértækar TDE færslur
" +"Frumstilla \"Athugasemd=\" og \"Nafn=\" færslur ef engin þýðing finnst. " +"Einnig verður \"NAME OF TRANSLATORS\" og \"EMAIL OF TRANSLATORS\" fyllt með " +"auðkennisstillingum.
Statusbar
\n" -"The statusbar displays information about progress of the current find or " -"replace operation. The first number in Found: " -"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " -"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " -"containing the searched text found so far.
Dictionaries
" +"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.
" +"The Configure button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" +"" msgstr "" "Stöðuslá
\n" -"Stöðusláin sýnir upplýsingar um stöðu núverandi leitar, eða útskipti " -"aðgerðar. Fyrsta talan í Fann: sýnir fjölda fundinna skráa sem hafa ekki " -"verið sýndar ennþá í KBabel glugganum. Önnur talan sýnir heildarfjölda fundinna " -"skráa.
Orðabækur
" +"Veldur hér hvaða orðabækur á að nota til að leita að þýðingu. Veljirðu " +"fleiri en eina orðabók, þá eru þær notaðar í sömu röð og þær standa á " +"listanum.
" +"Stillingar hnappurinn leyfir þér að breyta tímabundið stillingum " +"valinnar orðabókar. Upprunalegar stillingar verða enduræstar eftir að þessum " +"glugga er lokað.
" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Skilaboð:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 msgid "" -"Cannot send a message to KBabel.\n" -"Please check your installation of TDE." +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" msgstr "" -"Gat ekki sent skilaboð til KBabel.\n" -"Vinsamlega athugaðu TDE uppsetninguna þína." +"Niðurstaða þýðingar:\n" +"Breyttar færslur: %1\n" +"Nákvæmar þýðingar: %2 (%3%)\n" +"Áætlaðar þýðingar: %4 (%5%)\n" +"Ekkert fannst: %6 (%7%)" -#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Tölfræði yfir grófa þýðingu" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 msgid "" -"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n" -"You should check the installation of TDE.\n" -"Please start KBabel manually." +"When a translation for a message is found, the entry will be marked " +"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.
Þegar þýðing finnst fyrir skilaboð, er færslan sjálfkrafa merkt sem " +"loðin. Ástæðan er að KBabel bara giskar á þýðinguna og þú ættir alltaf að " +"skoða niðurstöðuna vandlega. Aftengdu þennan valmöguleika aðeins ef þú veist " +"hvað þú ert að gera.
Search results
" +"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"
" +"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.
" +"Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" +"Find....
" +"The common options can be configured in the preferences dialog in section " +"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " +"Settings->Configure Dictionary.
Leitarniðurstöður
" +"Þessi hluti gluggans sýnir niðurstöðu orðabókarleitarinnar." +"
" +"
Efst er fjöldi færsla sem fannst, og hvar völdu færsluna er að finna. Notaðu " +"hnappana neðst til að skoða gegnum leitarniðurstöðurnar.
" +"Leitin hefst annarsvegar sjálfkrafa þegar skift er á milli færsla í " +"ritlinum, eða með því að velja Orðabækur->Finna....
" +"Almennu uppsetninguna má stilla í Leitar hluta stillingargluggans, og " +"valmöguleikum hverrar orðabókar má breyta í Stillingar->Stilla orðabók" +".
Original String
\n" +"This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.
Upphaflegur strengur
\n" +"Þessi hluti gluggans sýnir upphafleg skilaboð\n" +"núverandi færslu.
Status LEDs
\n" +"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"Editor on page Appearance
Stöðuljós
\n" +"Sýnir stöðu virku færslunar. Hægt er að breyta liti þeirra í\n" +"uppsetningarglugganum. Stillingar->Ritstjórn->Útlit
Translation Editor
\n" +"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"
Þýðingarritill
\n" +"Hér skrifar þú inn og/eða breytir þýðingu færslunar að ofan." +"
What entries to translate
" -"Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " -"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " -"you choose.
Hvaða færslur á að þýða
" -"Veldu hér hvaða hluta skráarinnar KBabel reynir að finna þýðingu fyrir. " -"Breyttar færslur eru alltaf merktar sem loðnar, óháð hvaða valmöguleika þú " -"velur.
How messages get translated
" -"Here you can define if a message can only get translated completely, if " -"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " -"single words of a message if no translation of the complete message or similar " -"message was found.
Hvernig skilaboð eru þýdd
" -"Hér getur þú skilgreint hvort einungis sé hægt að þýða allt skilaboðið, " -"hvort lík skilaboð eru leyfileg eða hvort KBabel á að reyna að þýða stök orð ef " -"engin þýðing finnst fyrir allt skilaboðið, eða líkt skilaboð.
Mark changed entries as fuzzy
" -"When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Merkja breyttar færslur sem loðnar
" -"Þegar þýðing finnst fyrir skilaboð, er færslan sjálfkrafa merkt sem " -"loðin. Ástæðan er að KBabel bara giskar á þýðinguna og þú ættir alltaf að " -"skoða niðurstöðuna vandlega. Aftengdu þennan valmöguleika aðeins ef þú veist " -"hvað þú ert að gera.
Initialize TDE-specific entries
" -"Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " -"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " -"identity settings.
Frumstilla sértækar TDE færslur
" -"Frumstilla \"Athugasemd=\" og \"Nafn=\" færslur ef engin þýðing finnst. " -"Einnig verður \"NAME OF TRANSLATORS\" og \"EMAIL OF TRANSLATORS\" fyllt með " -"auðkennisstillingum.
Dictionaries
" -"Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " -"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " -"are displayed in the list.
" -"The Configure button allows you to temporarily configure selected " -"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.
" -"Orðabækur
" -"Veldur hér hvaða orðabækur á að nota til að leita að þýðingu. Veljirðu " -"fleiri en eina orðabók, þá eru þær notaðar í sömu röð og þær standa á " -"listanum.
" -"Stillingar hnappurinn leyfir þér að breyta tímabundið stillingum " -"valinnar orðabókar. Upprunalegar stillingar verða enduræstar eftir að þessum " -"glugga er lokað.
When a translation for a message is found, the entry will be marked " -"fuzzy by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " -"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " -"if you know what you are doing.
Þegar þýðing finnst fyrir skilaboð, er færslan sjálfkrafa merkt sem " -"loðin. Ástæðan er að KBabel bara giskar á þýðinguna og þú ættir alltaf að " -"skoða niðurstöðuna vandlega. Aftengdu þennan valmöguleika aðeins ef þú veist " -"hvað þú ert að gera.
Find text
" -"Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " -"for a regular expression, enable Use regular expression below.
Finna texta
" -"Hér geturðu slegið inn texta þú vilt finna. Ef þú vilt leita að reglulegri " -"segð, virkjaðu þá Nota reglulega segð að neðan.
Replace text
" -"Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " -"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " -"have searched for a regular expression.
Skipta út texta
" -"Hér getur þú slegið inn þann texta sem þú vilt skipta fundna textanum út " -"með.
Where to search
" -"Select here in which parts of a catalog entry you want to search.
Hvar á að leita
" -"Veldu hér í hvaða hlutum á að leita.
Options
" -"Here you can finetune replacing:" -"
Valkostir
" -"Hér getur þú fínstilt útskiptinguna:" -"
Options
" -"Here you can finetune the search:" -"
Valkostir
" -"Hér getur þú fínstilt leitina:" -"
Character Selector
" +"This tool allows to insert special characters using double click.
Stafaveljari
" +"Þetta tól leyfir þér að setja inn sérstaka stafi með því að tvísmella á " +"þá.
PO Context
" +"This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.
" +"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" +"Samhengi
" +"Þessi gluggi sýnir samhengið sem núverandi skilaboð er í. Vanalega eru sýnd " +"fjögur skilaboð, á undan því virka, og fjögur á eftir.
" +"Þú getur falið þennan glugga, með því að afvelja Stillingar->Sýna tól" +".
Update Header
\n" -"Check this button to update the header information of the file every time it " -"is saved.
\n" -"The header normally keeps information about the date and time the file was " -"last\n" -"updated, the last translator etc.
\n" -"You can choose which information you want to update from the checkboxes " -"below.\n" -"Fields that do not exist are added to the header.\n" -"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " -"manually by choosing\n" -"Edit->Edit Header in the editor window.
Uppfæra haus
\n" -"Hakaðu við hér til að uppfæra haus skráarinnar í hvert sinn sem hún er " -"vistuð.
\n" -"Hausinn inniheldur vanalega upplýsingar um dagsetningu og tíma seinustu " -"breytingar, seinasta þýðanda o.s.frv.
\n" -"Þú getur valið hvaða upplýsingar á að uppfæra hér að neðan.\n" -"Svið sem finnast ekki fyrir er bætt við hausinn.\n" -"Ef þú vilt bæta fleiri sviðum við, getur þú breytt honum handvirkt\n" -"með því að velja Sýsl->Breyta haus í ritil glugganum.
Fields to update
\n" -"Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" -"If a field does not exist, it is appended to the header.
\n" -"If you want to add other information to the header, you have to edit the " -"header manually\n" -"by choosing Edit->Edit Header in the editor window.
\n" -"Deactivate Update Header above if you do not want to have the header\n" -"updated when saving.
Svið sem á að uppfæra
\n" -"Veldu hvaða svið á að uppfæra, þegar skrá er vistuð.\n" -"Ef ákveðið svið finnst ekki fyrir í skránni, er því bætt við hausinn.
\n" -"Viljirðu bæta öðrum upplýsingum við, verður þú að gera það handvirkt,\n" -"með því að velja Sýsl->Breyta haus í ritil glugganum.
\n" -"Afveldu Uppfæra haus að ofan ef þú vilt ekki að hausinn sé\n" -"uppfærður þegar vistað er.
Encoding
" -"Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " -"what encoding to use, please ask your translation coordinator.
" -"Stafatafla
" -"Veldu hvaða stafatöflu á að nota, þegar skrá er vistuð. Ef þú ert ekki viss " -"um hvaða stafatöflu þú átt að nota, hafðu þá samband við umsjónarmann " -"þýðingarhópsins þíns.
" -"Keep the encoding of the file
" -"If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " -"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " -"files) are saved in the encoding set above.
Varðveita kóðun skráar
" -"Ef þessi möguleiki er valinn, munu skrár alltaf vera vistaðar með sömu " -"stafatöflu og þær voru í við lestur. Skrár sem innihalda ekki " -"stafatöfluupplýsingar (þ.e. POT skrár) eru vistaðar með stafatöflunni sem þú " -"hefur valið.
Check syntax of file when saving
\n" -"Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " -"--statistics\"\n" -"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.
Comment Editor
\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"\n" +"
The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" +"You can hide the comment editor by deactivating\n" +"Options->Show Comments.
" msgstr "" "Athuga setningarfræði skráar við vistun
\n" -"Hakaðu við þennan möguleika til að láta \"msgfmt --statistics\" \n" -"keyra sjálfkrafa þegar skrá er vistuð. Þú sérð bara skilaboð, \n" -"ef villa kemur upp.
Athugasemdaritill
\n" +"Hér sérðu athugasemdir virku færslunar." +"\n" +"
Athugasemdirnar segja vanalega hvar skilaboðin er að finna í kóðanum,\n" +"og sýna stöðu færslunar (loðin, c-viðföng).\n" +"Einnig geta þýðendur sett sínar athugasemdir inn hér.
\n" +"Þú getur falið athugasemdaritilinn með því að afvelja\n" +"Stillingar->Sýna athugasemdir.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format msgid "" -"Save obsolete entries
\n" -"If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" -"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" -"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" -"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" -"The main drawback is the size of the saved file.
Vista úreltar færslur
\n" -"Ef þessi valmöguleiki er valinn, verða úreltar færslur sem finnast\n" -"þegar skráin er opnuð, vistaðar til baka. Úreltar færslur eru merktar með\n" -"#~ og eru búnar til þegar msgmerge þarfnast þýðingana ekki meir.\n" -"Ef úrelti textinn birtist aftur seinna, eru færslurnar virkjaðar á ný.\n" -"Eini ókosturinn er stærð vistuðu skránnar.
Format of Revision-Date
" -"Choose in which format the date and time of the header field\n" -"PO-Revision-Date is saved: " -"
It is recommended that you use the default format to avoid creating " -"non-standard PO files.
" -"For more information, see section The Preferences Dialog " -"in the online help.
Snið breytingardagsetningar
" -"Veldu hér sniðið sem dagsetning og tími í PO-Revision-Date\n" -"er vistað í: " -"
Ráðlagt er að nota sjálfgefna sniðið til að koma í veg fyrir að ógildar PO " -"skrár séu búnar til.
" -"Fyrir nánari upplýsingar, skoðaðu stillingarhlutann " -"í hjálparskránni.
Identity
\n" -"Fill in information about you and your translation team.\n" -"This information is used when updating the header of a file.
\n" -"You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" -"on page Save in this dialog.
Auðkenni
\n" -"Fylltu út upplýsingarnar um þig, og þýðingarhópinn þinn.\n" -"Þessar upplýsingar eru notaðar þegar haus skráar er uppfærður.
\n" -"Þú getur fínstillt hvaða upplýsingar eru vistaðar í hausnum, í Vista\n" -"hluta gluggans.
Number of singular/plural forms
" -"Note: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE " -"application, you can safely ignore this option.
" -"Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " -"This number must correspond to the settings of your language team.
" -"Alternatively, you can set this option to Automatic " -"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the " -"Test button to test if it can find it out.
Fjöldi eintölu/fleirtölu forma
" -"Athugaðu: þetta er TDE sérhæfur eiginleiki. Ef þú ert ekki að þýðaTDE " -"forrit, geturðu hunsað þennan valmöguleika.
" -"Veldu hér hve mörg eintölu og fleirtölu form eru notuð í þínu tungumáli. " -"Þetta val verður að vera í samræmi við stillingar þýðingarhópsins þíns.
" -"Einnig getur þú valið Sjálfvirkt og mun þá KBabel reyna að fá " -"nauðsynlegar upplýsingar frá kerfinu. Notaðu Prófa " -"hnappinn til að athuga hvort það heppnaðist.
Require plural form arguments in translation
\n" -"Note: This option is TDE specific at the moment. If you are not " -"translating a TDE application, you can safely ignore this option.
\n" -"If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " -"to be present in the message.
Krefjast fleirtöluforms viðfanga í þýðingum
\n" -"Athugaðu: Þetta er TDE tiltekinn valkostur í augnablikinu. Ef þú ert " -"ekki að þýða TDE forrit, getur þú hunsað þetta.
\n" -"Ef hakað er við hér, munu prófunartólin krefjast að %n viðföng séu til " -"staðar í þýðingunum.
GNU plural form header
\n" -"Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " -"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.
\n" -"KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " -"tools for currently set language; just press the Lookup button.
GNU fleirtöluformshaus
\n" -"Hér getur þú sett inn hausfærslu fyrir GNU fleirtöluforms meðhöndlun; ef þú " -"lætur þetta vera tómt, verður færslunni í PO skránni ekki breytt eða bætt " -"við.
\n" -"KBabel getur reynt að finna sjálfkrafa út gildin sem GNU gettext tólin " -"stinga uppá fyrir núverandi tungumálið; smelltu bara á Athuga " -"hnappinn.
Marker for keyboard accelerator
" -"Define here, what character marks the following character as keyboard " -"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.
Stafur fyrir lyklaborðs hröðunartákn
" -"Veldu hér hvaða staf á að nota til að merkja lyklaborðs flýtilykla. Í Qt er " -"'&' notað, og í Gtk er það '_'.
Regular expression for context information
" -"Enter a regular expression here which defines what is context information in " -"the message and must not get translated.
Regluleg segð fyrir samhengisupplýsingar
" -"Settu inn reglulega segð hér, sem skilgreinir hvað er samhengisupplýsingar " -"í skilaboðum, og þarf ekki þýða.
On the fly spellchecking
" -"Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " -"words will be colored by the error color.
Stafsetningarleiðrétting á meðan þú skrifar
" -"Merktu við hér til að láta KBabel leiðrétta stafsetningu um leið og þú " -"skrifar. Misrituð orð verða lituð með villulitnum.
Remember ignored words
" -"Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen " -"Ignore All in the spell check dialog, in every spell check.
Muna hunsuð orð
" -"Virkjaðu þetta til að láta KBabel hunsa þau orð, þar sem þú hefur valið " -"Hunsa allt í stafsetningarleiðréttingunni.
Base folders
\n" -"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" -"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" -"tree.
Grunnmöppur
\n" -"Skrifaðu inn möppurnar sem innihalda allar PO og POT skrárnar.\n" -"Skrárnar og undirmöppurnar verða síðan sýndar í einu tré.
Open files in new window
\n" -"If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " -"opened\n" -"in a new window.
Opna skrár í nýjum glugga
\n" -"Ef þessi möguleiki er valinn, munu allar skrár sem eru opnaðar í " -"Þýðingarstjóranum verða opnaðar í nýjum glugga.
Kill processes on exit
\n" -"If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " -"already when KBabel exits,\n" -"by sending a kill signal to them.
\n" -"NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.
Drepa ferli þegar hætt er
\n" -"Ef valið, mun KBabel reyna að loka öllum sínum ferlum, sem hafa ekki þegar " -"hætt þegar forritið lokast,\n" -"með því að senda 'kill' merki til þeirra.
\n" -"Athugaðu: það er ekki fullvíst að ferlin verði drepin.
Create index for file contents
\n" -"If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " -"the find/replace functions.
\n" -"NOTE: This will slow down updating the file information considerably.
" -"Búa til yfirlit yfir skráarinnihald
\n" -"Ef valið, mun KBabel útbúa yfirlit yfir hverja PO skrá til að flýta fyrir " -"leita/skipta út aðgerðunum.
\n" -"Athugið: Þetta hægir umtalsvert á uppfærslu skráarupplýsinga.
Run msgfmt before processing a file
" -"If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " -"a file.
" -"Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " -"slower. This setting is enabled by default.
" -"Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " -"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " -"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " -"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " -"good ones, even if Gettext tools would reject such files.
Keyra msgfmt áður en unnið er með skrá
" -"Ef þetta er valið keyrir KBabel Gettext msgfmt tólið áður en unnið er með " -"skrána.
" -"Ráðlagt er að velja þetta, jafnvel þó það hægi eithvað á ferlinu. Sjálfgefið " -"er að þetta sé valið.
" -"Afveldu þetta ef þú ert að vinna á hægfara tölvu eða þegar þú ert að þýða PO " -"skrár sem eru ekki studdar af Gettext tólunum sem eru á kerfinu þínu. Mínusinn " -"með að afvelja þetta er að nánast engar athuganir eru gerðar á skránni, og þar " -"af leiðandi geta ógildar PO skrár verið sýndar sem í lagi, jafnvel þó Gettext " -"tól mundu hafna þeim.
Commands for folders
" -"Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
Möppuskipanir
" -"Skrifaðu inn hér skipanir sem þú vilt geta keyrt á möppur frá " -"Þýðingarstjóranum. Þær eru aðgengilegar frá undirmöppu Skipana " -"þegar þú hægrismellir í Þýðingarstjóranum.
" -"Eftirfarandi strengjum er skipt út í skipunum: " -"
Commands for files
" -"Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " -"Manager. The commands are then shown in the submenu Commands " -"in the Catalog Manager's context menu.
" -"The following strings will be replaced in a command:" -"
Skráaskipanir
" -"Settu inn hér skipanir sem þú vilt geta keyrt á skrár frá Þýðingarstjóranum. " -"Þær eru aðgengilegar frá undirmöppu Skipana þegar þú hægrismellir í " -"Þýðingarstjóranum.
" -"Eftirfarandi strengjum er skipt út í skipunum: " -"
Shown columns
\n" -"Statusbar
\n" +"The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.
" msgstr "" "Sýndir dálkar
\n" -"Stöðuslá
\n" +"Stöðusláin sýnir upplýsingar um skrána sem er opin, svo sem\n" +"heildarfjölda reita og fjölda loðinna og óþýddra skilaboða. Einnig er\n" +"staða og vísir núverandi reits sýnd.
" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 -msgid "&Base folder for source code:" -msgstr "&Grunnmappa fyrir frumkóða:" +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "&Prófun" -#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 -msgid "Path Patterns" -msgstr "Slóðarmynstur" +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Keyr&a öll próf" -#: commonui/context.cpp:97 -msgid "Corresponding source file not found" -msgstr "Samsvarandi kóðaskrá fannst ekki" +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "At&huga setningafræði" -#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 -msgid "" -"KBabel cannot start a text editor component.\n" -"Please check your TDE installation." -msgstr "" -"KBabel getur ekki ræst ritileiningu.\n" -"Athugaðu TDE uppsetninguna þína." +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Það þarf ekki að vista neinar breytingar." -#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 -#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "&Comment:" -msgstr "&Athugasemdir:" +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" -#: kbabel/commentview.cpp:88 +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 msgid "" -"Comment Editor
\n" -"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." -"\n" -"
The comments normally contain information about where the message is found " -"in the source\n" -"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" -"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.
\n" -"You can hide the comment editor by deactivating\n" -"Options->Show Comments.
Athugasemdaritill
\n" -"Hér sérðu athugasemdir virku færslunar." -"\n" -"
Athugasemdirnar segja vanalega hvar skilaboðin er að finna í kóðanum,\n" -"og sýna stöðu færslunar (loðin, c-viðföng).\n" -"Einnig geta þýðendur sett sínar athugasemdir inn hér.
\n" -"Þú getur falið athugasemdaritilinn með því að afvelja\n" -"Stillingar->Sýna athugasemdir.
PO Context
" -"This window shows the context of the current message in the PO file. " -"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " -"it.
" -"You can hide the tools window by deactivating Options->Show Tools.
" -"Samhengi
" -"Þessi gluggi sýnir samhengið sem núverandi skilaboð er í. Vanalega eru sýnd " -"fjögur skilaboð, á undan því virka, og fjögur á eftir.
" -"Þú getur falið þennan glugga, með því að afvelja Stillingar->Sýna tól" -".
Þetta er listi yfir villur sem staðfestingartólin fundu þannig að þú vitir " "afhverju skilaboðið hefur verið merkt með villu.
" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 -msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Edit" -msgstr "Ritstjórn" +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Fara að færslu" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 -msgid "Options for Editing" -msgstr "Valkostir fyrir ritun" +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Virkja stilling&ar" -#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +#: kbabel/headereditor.cpp:61 msgid "" -"_: title of page in preferences dialog\n" -"Search" -msgstr "Leit" +"This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Þessi hnappur uppfærir hausinn með núverandi stillingum. Hann verður síðan " +"skrifaður í PO skránna við vistun.
This button will revert all changes made so far.
>Þessi hnappur tekur til baka allar breytingar sem hafa verið gerðar.
" +"This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating!
Þetta er ekki gildur haus
\n" +"Vinsamlegast breyttu honum áður en þú uppfærir.
This is not a valid header.
\n" +"Please edit the header before updating.
Þetta er ekki gildur haus
\n" +"Vinsamlegast breyttu honum áður en þú uppfærir.
This button updates the header using the current settings. The resulting " -"header is the one that would be written into the PO file on saving.
Source for difference lookup
\n" +"Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.
\n" +"You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.
\n" +"If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable Auto add entry to database in its\n" +"preferences dialog.
\n" +"The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.
\n" +"You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n" +"in KBabel's main window.
" msgstr "" "Þessi hnappur uppfærir hausinn með núverandi stillingum. Hann verður síðan " -"skrifaður í PO skránna við vistun.
Staðsetning samanburðaskráa
\n" +"Hér getur þú skilgreint uppruna sem á að bera saman við\n" +"til að finna mismun í skrám.
\n" +"Þú getur valið skrá, gagnagrunn eða\n" +"samsvarandi msgstr færslu.
\n" +"Ef þú velur að nota gagnagrunn, eru færslurnar sem á að bera saman við\n" +"teknar úr þýðingargagnagrunninum, og til að vera gagnlegt verður\n" +"þú að haka við Bæta sjálfkrafa við nýjum færslum\n" +"í stillingarglugga hans.
\n" +"Seinasti valkosturinn er gagnlegur fyrir þá sem nota PO skrár til að\n" +"lesa yfir með.
\n" +"Þú getur borið tímabundið saman við færslur í skrá\n" +"með að velja Tól->Samanburður->Opna skrá til samanburðar\n" +"í aðalglugga KBabel.
" -#: kbabel/headereditor.cpp:65 -msgid "&Reset" -msgstr "F&rumstilla" +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "&Nota skrá" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "No&ta skilaboð frá þýðingargagnagrunni" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Nota &msgstr frá sömu skrá" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Grunnmappa fyrir samanburðarskrár:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "" +"Base folder for diff files\n" +"
Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.
\n" +"Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.
Grunnmappa fyrir samanburðarskrár\n" +"
Hér getur þú tilgreint möppuna sem inniheldur skrárnar\n" +"sem á að bera saman við. Ef skránum er raðað á sama máta\n" +"undir þessari möppu og upprunalegu skránum er raðað í sinni grunnmöppu, getur " +"KBabel sjálfvirkt opnað réttar skrár til að\n" +"bera saman við.
\n" +"Athugið að þessi valkostur hefur engin áhrif ef notast er\n" +"við færslur frá gagnagrunni til að bera saman við.
\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"
\n" +"\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"
" +msgstr "" +"Velkomin(n) í verkefna álfinn!\n" +"\n" +"Álfurinn aðstoðar þig að útbúa nýtt þýðingarverkefni\n" +"fyrir KBabel.\n" +"
\n" +"\n" +"Fyrsta sem þú þarft að gera er að velja nafn á verkefnið\n" +"og skrána sem á að vista stillingarnar í.\n" +"
\n" +"\n" +"Einnig ættir þú að velja hvaða tungumál þú ætlar að þýða í\n" +"og tegund verkefnisins.\n" +"
" -#: kbabel/headereditor.cpp:66 -msgid "This button will revert all changes made so far.
Configuration File Name"
+"
\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.
>Þessi hnappur tekur til baka allar breytingar sem hafa verið gerðar.
" +"Nafn á stillingarskrá"
+"
\n"
+"Nafnið á skránni sem á að vista stillingar verkefnisins í\n"
+"
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating!
\n"
+"Language"
+"
\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.
Þetta er ekki gildur haus
\n" -"Vinsamlegast breyttu honum áður en þú uppfærir.
\n"
+"Tungumál"
+"
\n"
+"Tungumálið sem á að þýða í. Það ætti að fylgja\n"
+"ISO 631 tungumála nafnastaðlinum.
This is not a valid header.
\n" -"Please edit the header before updating.
Þetta er ekki gildur haus
\n" -"Vinsamlegast breyttu honum áður en þú uppfærir.
Search results
" -"This part of the window shows the results of searching in dictionaries." -"
" -"
In the top is displayed the number of entries found and where the currently " -"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " -"search results.
" -"Search is either started automatically when switching to another entry in " -"the editor window or by choosing the desired dictionary in Dictionaries->" -"Find....
" -"The common options can be configured in the preferences dialog in section " -"Search and the options for the different dictionaries can be changed with " -"Settings->Configure Dictionary.
Project name"
+"
\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
+"
Leitarniðurstöður
" -"Þessi hluti gluggans sýnir niðurstöðu orðabókarleitarinnar." -"
" -"
Efst er fjöldi færsla sem fannst, og hvar völdu færsluna er að finna. Notaðu " -"hnappana neðst til að skoða gegnum leitarniðurstöðurnar.
" -"Leitin hefst annarsvegar sjálfkrafa þegar skift er á milli færsla í " -"ritlinum, eða með því að velja Orðabækur->Finna....
" -"Almennu uppsetninguna má stilla í Leitar hluta stillingargluggans, og " -"valmöguleikum hverrar orðabókar má breyta í Stillingar->Stilla orðabók" -".
Nafn verkefnis"
+"
\n"
+"Nafnið er notað til að auðkenna verkefnið með.\n"
+"Það er sýnt í verkefna stillingarglugganum, ásamt\n"
+"í KBabel gluggunum sem eru opnaðir í því.\n"
+"
\n"
+"
\n"
+"Athugaðu: Það er ekki hægt að breyta nafninu seinna.<\n"
+"
\n" +"Project Type\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"
\n" +"Currently known types:\n" +"
\n" +"Tegund verkefnis\n" +"Tegund verkefnis leyfir fínstillingu á þekktum verkefnum.\n" +"T.d. eru prófunartólin sett upp og hraðvalsmerkingar og snið\n" +"hausa stillt.\n" +"
\n" +"Þekktar verkefnategundir eru:\n" +"
Original String
\n" -"This part of the window shows the original message\n" -"of the currently displayed entry.
Upphaflegur strengur
\n" -"Þessi hluti gluggans sýnir upphafleg skilaboð\n" -"núverandi færslu.
Status LEDs
\n" -"These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" -"You can change their color in the preferences dialog section\n" -"Editor on page Appearance
Stöðuljós
\n" -"Sýnir stöðu virku færslunar. Hægt er að breyta liti þeirra í\n" -"uppsetningarglugganum. Stillingar->Ritstjórn->Útlit
Translation Editor
\n" -"This editor displays and lets you edit the translation of the currently " -"displayed message." -"
Translation Files
\n" +"Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.
" msgstr "" "Þýðingarritill
\n" -"Hér skrifar þú inn og/eða breytir þýðingu færslunar að ofan." -"
Grunnmöppur
\n" +"Skrifaðu inn möppurnar sem innihalda allar PO og POT skrárnar.\n" +"Skrárnar og undirmöppurnar verða síðan sýndar í einu tré.
" -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format msgid "" -"_: the search (noun)\n" -"Se&arch" -msgstr "&Leit" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:480 -msgid "PO Context" -msgstr "Samhengi" - -#. i18n: translators: Dock tab caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:482 -msgid "PO C&ontext" -msgstr "Sam&hengi" - -#. i18n: translators: Dock window caption -#: kbabel/kbabelview.cpp:493 -msgid "Character Table" -msgstr "Stafatafla" +"The Translation Files\n" +"Automatically unset fuzzy status
\n" +"If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string , fuzzy\n" +"is removed from the entry's comment).
Fjarlægja loðna stöðu sjálfkrafa
\n" +"Ef þetta er valið og þú breytir loðinni færslu, mun staða hennar verða\n" +"sjálfkrafa sett sem óloðin.
Use clever editing
\n" +"Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.
\n" +"Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.
Nota snjalla ritstýringu
\n" +"Veldu þennan möguleika til að láta KBabel sjá um að setja \n" +"gæsalappir þar sem það er nauðsynlegt. T.d. þegar þú \n" +"skrifar '\\\"' birtist '\\\\\\\"', þegar þú slærð á Enter er bili sjálfkrafa " +"bætt \n" +"við enda línunar, Shift+Return bætir '\\\\n' við enda línunar.
\n" +"Athugaðu að þetta er einungis hjálparfítus, það er ennþá mögulegt \n" +"að skrifa rangan texta.
Error recognition
\n" +"Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"Beep on error beeps and Change text color on error\n" +" changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"
Villusýning
" +"Hér getur þú valið um hvernig villuboð eru sýnd. Flauta við villu " +"gefur hljóðmerki og Breyta textalit við villu " +"breytir lit þýdda textans. Ef ekkert er valið, muntu eftir sem áður sjá " +"skilaboð í stöðuslánni.
Status LEDs
\n" +"Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.
" +"Stöðuljós
\n" +"Veldu hér hvar á að sýna stöðuljós, og hvaða lit á að nota á þau.
Automatically start search
\n" +"If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n" +"
" +"You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.
Hefja sjálfvirkt leit
\n" +"Ef þetta er valið, hefst leit sjálfkrafa í hvert sinn sem\n" +"þú skiptir á milli færsla í ritlinum. Þú getur valið hvar á að leita\n" +"með fellilistanum Sjálfgefin orðabók.\n" +"
" +"Einnig getur þú leitað handvirkt með því að velja færslu í\n" +"glugganum sem birtist annaðhvort þegar smellt er á Orðabækur->Finna... " +"eða þegar orðabókarhnappinum í aðaltækjaslánni er haldið niðri um stund.
" +"Default Dictionary
\n" +"Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.
\n" +"You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n" +"
Sjálfgefin orðabók
\n" +"Veldu hér hvar á sjálfgefið að leita. Þessi stilling er notuð þegar leit " +"hefst sjálfkrafa, og þegar ýtt er á orðabókar táknmyndina í tækjaslánni.
" +"Þú getur sett upp orðabækurnar með því að velja Stillingar->" +"Stilla orðabók.
\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"
\n" +"Eftirfarandi færslum verður skipt út í slóðinni ef þær finnast:\n" +"
\n"
+"Example:"
+" \n"
+"Dæmi:"
+" Statusbar The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown. "
msgstr ""
-" Stöðuslá Stöðusláin sýnir upplýsingar um skrána sem er opin, svo sem\n"
-"heildarfjölda reita og fjölda loðinna og óþýddra skilaboða. Einnig er\n"
-"staða og vísir núverandi reits sýnd. "
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "Keyr&a öll próf"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Leita í einni PO skrá..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "At&huga setningafræði"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Leita í möppu..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Það þarf ekki að vista neinar breytingar."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Leita í möppu og undirmöppum hennar..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "OVR"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:692 rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Skoða skrá:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
-msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
-msgstr ""
-"Get ekki notað TDELauncher til að ræsa Þýðingastjórann. Þú ættir að skoða "
-"uppsetningu TDE.\n"
-"Vinsamlega ræstu Þýðingarstjórann handvirkt."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 678
+#: rc.cpp:695 rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Reitir sem bætt hefur verið við:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Núverandi: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 719
+#: rc.cpp:698 rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Heildarframför:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Heildar: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 727
+#: rc.cpp:701 rc.cpp:1113
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Vinn með skrá:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Loðnar: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Hleð inn skrá:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Óþýddar: %1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:707 rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Flytja út..."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "RO"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 787
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:710 rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Tölfræði"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að opna upplýsingasíðuna um \"gettext\":\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:713 rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Endurteknir strengir"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Stafsetningarathugun í mörgum skrám er lokið."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 805
+#: rc.cpp:716 rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Góðir lyklar"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 829
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:1134
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Stafsetningarskoðun lokið"
+" \n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
+"inserted in the good keys list."
+" \n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list."
+" \n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+" \n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+msgstr ""
+" \n"
+"Þú getur sett inn lágmarksfjölda af orðum sem leitarstrengurinn verður að "
+"innihalda til að vera bætt í góðir lyklar listann."
+" \n"
+"Einnig getur þú sett inn lágmarksfjölda af orðum sem leitarstrengurinn verður "
+"að innihalda til að vera settur í listann."
+" \n"
+"Þessar tvær tölur eru prósentan af heildar orðafjöldanum. Ef niðurstaða "
+"prósentunar er minni en einn, verður vélin sett á einn. "
+" \n"
+"Að lokum getur þú sett inn hámarksfjölda af færslum í listann."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að fá lista yfir skilaboð í þessari skrá frá "
-"gagnagrunninum:\n"
-"%1"
+"Lágmarksfjöldi af orðum í leitarstreng sem einnig finnast í færslu (%):"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Engin mismunur fannst"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:738 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Mismunur fannst"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 885
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Lágmarskfjöldi af leitarorðum í lykli (%):"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Samsvarandi skilaboðaskrá fannst ekki."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 918
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Hámarkslengd lista:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Samsvarandi skilaboðaskrá fannst ekki"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Algeng orð"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Veldu skrá til að samanbera við"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 959
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Sleppa orðum sem eru algengari en:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "Hleð inn skrá til samanburðar"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 967
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Leitarstrengurinn hefur ekki fundist ennþá.\n"
-"Hann gæti hinsvegar fundist í skránum sem er verið að leita í núna.\n"
-"Vinsamlega reyndu aftur seinna."
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 984
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Algeng orð eru þau sem koma fyrir í öllum lyklum"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "Ekki sýna þessi skilaboð aftur í þessari lotu"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Sláðu inn nýja pakkann fyrir skrána sem er opin:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "DB mappa:"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
-msgstr ""
-"Fjöldi orða: %1\n"
-"\n"
-"Orð í óþýddum skilaboðum: %2\n"
-"\n"
-"Orð í loðnum skilaboðum: %3"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Sjálfvirk uppfærsla í kbabel"
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Fjöldi orða"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Nýjar færslur"
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tafla:"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Höfundur:"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
-msgid ""
-" Character Selector This tool allows to insert special characters using double click. Stafaveljari Þetta tól leyfir þér að setja inn sérstaka stafi með því að tvísmella á "
-"þá. Mark invalid as fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved. Merkja ógildar færslur sem loðnar"
-" \n"
-" Ef þú velur þennan valkost, verða allar\n"
-"færslur sem eru ógildar merktar sem loðnar\n"
-"og skráin verður vistuð. Do not validate fuzzy"
-" \n"
-" If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all. Ekki staðfesta loðnar færslur"
-" \n"
-" Ef þú velur þennan valkost, verða færslur\n"
-"sem eru merktar loðnar ekki staðfestar. Source for difference lookup Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference. You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr. If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable Auto add entry to database in its\n"
-"preferences dialog. The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading. You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing Tools->Diff->Open file for diff\n"
-"in KBabel's main window. Staðsetning samanburðaskráa Hér getur þú skilgreint uppruna sem á að bera saman við\n"
-"til að finna mismun í skrám. Þú getur valið skrá, gagnagrunn eða\n"
-"samsvarandi msgstr færslu. Ef þú velur að nota gagnagrunn, eru færslurnar sem á að bera saman við\n"
-"teknar úr þýðingargagnagrunninum, og til að vera gagnlegt verður\n"
-"þú að haka við Bæta sjálfkrafa við nýjum færslum\n"
-"í stillingarglugga hans. Seinasti valkosturinn er gagnlegur fyrir þá sem nota PO skrár til að\n"
-"lesa yfir með. Þú getur borið tímabundið saman við færslur í skrá\n"
-"með að velja Tól->Samanburður->Opna skrá til samanburðar\n"
-"í aðalglugga KBabel. Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with. Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing. Hér getur þú tilgreint möppuna sem inniheldur skrárnar\n"
-"sem á að bera saman við. Ef skránum er raðað á sama máta\n"
-"undir þessari möppu og upprunalegu skránum er raðað í sinni grunnmöppu, getur "
-"KBabel sjálfvirkt opnað réttar skrár til að\n"
-"bera saman við. Athugið að þessi valkostur hefur engin áhrif ef notast er\n"
-"við færslur frá gagnagrunni til að bera saman við. \n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-" \n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-" \n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-" \n"
-"Álfurinn aðstoðar þig að útbúa nýtt þýðingarverkefni\n"
-"fyrir KBabel.\n"
-" \n"
-"Fyrsta sem þú þarft að gera er að velja nafn á verkefnið\n"
-"og skrána sem á að vista stillingarnar í.\n"
-" \n"
-"Einnig ættir þú að velja hvaða tungumál þú ætlar að þýða í\n"
-"og tegund verkefnisins.\n"
-" Configuration File Name"
-" Nafn á stillingarskrá"
-" \n"
-"Language"
-" \n"
-"Tungumál"
-" Project name"
-" Nafn verkefnis"
-" \n"
-"Project Type\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-" Currently known types:\n"
-" \n"
-"Tegund verkefnis\n"
-"Tegund verkefnis leyfir fínstillingu á þekktum verkefnum.\n"
-"T.d. eru prófunartólin sett upp og hraðvalsmerkingar og snið\n"
-"hausa stillt.\n"
-" Þekktar verkefnategundir eru:\n"
-" Translation Files Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree. Grunnmöppur Skrifaðu inn möppurnar sem innihalda allar PO og POT skrárnar.\n"
-"Skrárnar og undirmöppurnar verða síðan sýndar í einu tré. Automatically start search If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box Default Dictionary.\n"
-" You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"Dictionaries->Find... or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while. Mark invalid as fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved. Hefja sjálfvirkt leit Ef þetta er valið, hefst leit sjálfkrafa í hvert sinn sem\n"
-"þú skiptir á milli færsla í ritlinum. Þú getur valið hvar á að leita\n"
-"með fellilistanum Sjálfgefin orðabók.\n"
-" Einnig getur þú leitað handvirkt með því að velja færslu í\n"
-"glugganum sem birtist annaðhvort þegar smellt er á Orðabækur->Finna... "
-"eða þegar orðabókarhnappinum í aðaltækjaslánni er haldið niðri um stund. Merkja ógildar færslur sem loðnar"
+" \n"
+" Ef þú velur þennan valkost, verða allar\n"
+"færslur sem eru ógildar merktar sem loðnar\n"
+"og skráin verður vistuð. Default Dictionary Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar. You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from Settings->Configure Dictionary.\n"
-" Do not validate fuzzy"
+" \n"
+" If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all. Sjálfgefin orðabók Veldu hér hvar á sjálfgefið að leita. Þessi stilling er notuð þegar leit "
-"hefst sjálfkrafa, og þegar ýtt er á orðabókar táknmyndina í tækjaslánni. Þú getur sett upp orðabækurnar með því að velja Stillingar->"
-"Stilla orðabók. Ekki staðfesta loðnar færslur"
+" \n"
+" Ef þú velur þennan valkost, verða færslur\n"
+"sem eru merktar loðnar ekki staðfestar. Automatically unset fuzzy status If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string , fuzzy\n"
-"is removed from the entry's comment). Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
+"want to perform a case sensitive search. Fjarlægja loðna stöðu sjálfkrafa Ef þetta er valið og þú breytir loðinni færslu, mun staða hennar verða\n"
-"sjálfkrafa sett sem óloðin. Stærðir Hér geturðu fínstillt leit í PO skrám.Til dæmis ef þú vilt leita eftir "
+"há/lágstöfum eða ef sleppa á loðnum skilaboðum. Use clever editing Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line. Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
+"message. Nota snjalla ritstýringu Veldu þennan möguleika til að láta KBabel sjá um að setja \n"
-"gæsalappir þar sem það er nauðsynlegt. T.d. þegar þú \n"
-"skrifar '\\\"' birtist '\\\\\\\"', þegar þú slærð á Enter er bili sjálfkrafa "
-"bætt \n"
-"við enda línunar, Shift+Return bætir '\\\\n' við enda línunar. Athugaðu að þetta er einungis hjálparfítus, það er ennþá mögulegt \n"
-"að skrifa rangan texta. Samanburðar valmöguleikar Veldu hér hvaða skilaboð á að velja sem skilaboðin sem passa. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
+"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. 3-stafa-pössun Strengur passar við annan ef flestir 3-stafa hóparnir eru einnig í hinum "
+"strengnum. t.d. abc123 passar við 'abcx123c12'. Error recognition Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"Beep on error beeps and Change text color on error\n"
-" changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-" Location Configure here which file is to be used for searching. Villusýning Hér getur þú valið um hvernig villuboð eru sýnd. Flauta við villu "
-"gefur hljóðmerki og Breyta textalit við villu "
-"breytir lit þýdda textans. Ef ekkert er valið, muntu eftir sem áður sjá "
-"skilaboð í stöðuslánni. Staðsetning Stilltu hér hvaða skrá á að nota við leit Status LEDs Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have. Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
+"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
+"ignored. Stöðuljós Veldu hér hvar á að sýna stöðuljós, og hvaða lit á að nota á þau. Stærðir Hér geturðu fínstillt leit í po skrám.Til dæmis ef þú vilt leita eftir "
+"há/lágstöfum eða ef sleppa á loðnum skilaboðum. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
+"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
+"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
+"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
+"need to choose one of them."
+" Það fannst afrit af gagnagrunni sem er trúlega frá fyrri útgáfu af KBabel. "
+"Nýrri útgáfa (trúlega frá TDE 3.1.1 eða 3.1.2) hefur hinsvegar útbúið nýjan "
+"gagnagrunn, og þar af leiðandi inniheldur KBabel uppsetningin nú tvær "
+"gagnagrunnsskrár. Því miður er ekki hægt að sameina þær og þú verður að velja "
+"hverja þeirra þú vilt nota."
+" \n"
-"Example:"
-" \n"
-"Dæmi:"
-" "
-msgstr ""
-" "
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr "Get ekki skrifað í tímabundna skrá. Hætti við."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Leita í einni PO skrá"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Tókst ekki að ræsa ferlið."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Leita í möppu"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Lauk með stöðu %1 ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Leita í möppu og undirmöppum hennar"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Lokið ]"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Skoða skrá:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Seinasta val ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Reitir sem bætt hefur verið við:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Nafn"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Heildarframför:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Vinn með skrá:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Loðið"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Hleð inn skrá:"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Óþýtt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Flytja út..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Heildar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Endurteknir strengir"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Síðast yfirfarið"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Góðir lyklar"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Upplýsingagluggi"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218
-#, no-c-format
-msgid ""
-" \n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the good keys list."
-" \n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-" \n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-" \n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
-msgstr ""
-" \n"
-"Þú getur sett inn lágmarksfjölda af orðum sem leitarstrengurinn verður að "
-"innihalda til að vera bætt í góðir lyklar listann."
-" \n"
-"Einnig getur þú sett inn lágmarksfjölda af orðum sem leitarstrengurinn verður "
-"að innihalda til að vera settur í listann."
-" \n"
-"Þessar tvær tölur eru prósentan af heildar orðafjöldanum. Ef niðurstaða "
-"prósentunar er minni en einn, verður vélin sett á einn. "
-" \n"
-"Að lokum getur þú sett inn hámarksfjölda af færslum í listann."
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Hreinsa"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+msgid ""
+" Log window In this window the output of the executed commands are shown. Upplýsingagluggi Úttak skipana sem eru keyrðar sjást hér. Catalog Manager The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed. For more information see section The Catalog Manager "
+"in the online help. Þýðingarstjóri Þýðingarstjórinn bræðir saman tvær möppur í eitt tré og sýnir allar\n"
+"PO og POT skrárnar sem eru í möppunum. Þannig sérð þú á auðveldan hátt\n"
+"ef nýju skráarsniði hefur verið bætt við, eða fjarlægt. Einnig sýnir\n"
+"hann upplýsingar um skrárnar. Fyrir nánari lýsingu, skoðaðu Þýðingarstjóra hjálparskránna. \n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-" \n"
-"Eftirfarandi færslum verður skipt út í slóðinni ef þær finnast:\n"
-" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search. Stærðir Hér geturðu fínstillt leit í PO skrám.Til dæmis ef þú vilt leita eftir "
-"há/lágstöfum eða ef sleppa á loðnum skilaboðum. Comparison Options Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message. Samanburðar valmöguleikar Veldu hér hvaða skilaboð á að velja sem skilaboðin sem passa. 3-Gram-matching A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'. 3-stafa-pössun Strengur passar við annan ef flestir 3-stafa hóparnir eru einnig í hinum "
-"strengnum. t.d. abc123 passar við 'abcx123c12'. Location Configure here which file is to be used for searching. File Options Here you can finetune where to find:"
+" Staðsetning Stilltu hér hvaða skrá á að nota við leit Skráavalmöguleikar Hér getur þú fínstilt leitina:"
+" Parameters Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored. Stærðir Hér geturðu fínstillt leit í po skrám.Til dæmis ef þú vilt leita eftir "
-"há/lágstöfum eða ef sleppa á loðnum skilaboðum. There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from TDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-" Það fannst afrit af gagnagrunni sem er trúlega frá fyrri útgáfu af KBabel. "
-"Nýrri útgáfa (trúlega frá TDE 3.1.1 eða 3.1.2) hefur hinsvegar útbúið nýjan "
-"gagnagrunn, og þar af leiðandi inniheldur KBabel uppsetningin nú tvær "
-"gagnagrunnsskrár. Því miður er ekki hægt að sameina þær og þú verður að velja "
-"hverja þeirra þú vilt nota."
-" Statusbar The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in Found: "
+"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
+"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
+"containing the searched text found so far. Stöðuslá Stöðusláin sýnir upplýsingar um stöðu núverandi leitar, eða útskipti "
+"aðgerðar. Fyrsta talan í Fann: sýnir fjölda fundinna skráa sem hafa ekki "
+"verið sýndar ennþá í KBabel glugganum. Önnur talan sýnir heildarfjölda fundinna "
+"skráa. This widget shows information for the current selected function in different "
+"tabs: "
+" ...that the What's This? help for every GUI widget\n"
+"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
+"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
+"use. Request What's This? help by pressing\n"
+"Shift+F1 and clicking on the widget. ...that you can get profile information at instruction level\n"
+"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n"
+"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
+" ...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
+"back/forward in the active object history ? ...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
+"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
+"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
+"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
+" ...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
+"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
+"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
+"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
+" ...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
+"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
+"and hit return? ...that you can assign custom colors to \n"
+"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
+"in Settings->Configure KCachegrind...? ...that you can see if debug info is available for a selected \n"
+"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
+"the source listing header in the source tab? There must be the name of the source file (with extension).\n"
+"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
+"have added the directory of the source file to the\n"
+"Source Directories list in the configuration.\n"
msgstr ""
-#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
-msgid "%1 via %2"
+#: tips.txt:69
+msgid ""
+" ...that you can configure whether KCachgrind should\n"
+"show absolute event counts or relative ones (percentage display)? ...that you can configure the maximum number of items\n"
+"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
+"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
+"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
+"with a cost condition for these skipped functions. To activate a function with small costs, search for it and select\n"
+"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
+"temporarily add them to the flat profile list. ...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
+"shows all functions that are calling the selected function\n"
+"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
+"no matter how many function are between them on the stack? Examples: An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while called from function foo1(). An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
+"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
+"bar() happened while calling foo2() from bar(). ...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
+"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
+"pointer is over? Items from this list can be selected by pressing the right\n"
+"mouse button. ...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
+"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
+"\"Trace Selection\" Dockable? To generate multiple parts in a profiling run with\n"
+"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
+"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
+"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
+"code). This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains). This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
+"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
+"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
+"running (however, there are drawing constrains). This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
-"the current selected function is for that cost type. By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
-"shown all over KCachegrind to be the selected one. Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
+"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be "
+"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
+"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
+"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
+"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before "
+"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong. This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the "
+"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
+"nesting level up/down. Return activates the current item. A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
-"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
-"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
-"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
-"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
-"split mode: "
-" This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
-"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
-"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
-"from the function in the line above. The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
-"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
-"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
-" "
-" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
-"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
-"costs less than 1% are hidden on default. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
-"all subdirectories of: "
-" On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
-"of the dockable: "
-" Make a copy of the current layout. Delete current layout and make the previous active. Open new empty KCachegrind window. This opens an additional profile data file in the current window. This loads any new created parts, too. Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
-"package. This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
-"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
-"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
-"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too. Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
-"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
-"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
-"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
-"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
-"for a new dump. Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' "
-"when actively running a few milliseconds, i.e. not "
-"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
-"resizing a window of the program. This opens a profile data file, with possible multiple parts This list shows all functions calling the current selected one, either "
+"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
+"functions in-between plus one is called the Distance "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
+"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
+"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls from the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead. This list shows all functions called by the current selected one, either "
+"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
+"function in-between plus one is called the Distance "
+"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
+"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2). Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
+"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
+"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
+"logarithmic percentage with a different color for each distance. As there can be many calls to the same function, the distance column "
+"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
+"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
+"call costs happened. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead. This list shows all functions calling the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
+"while being called from the function from the list. An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
+"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead. This list shows all functions called by the current selected one directly, "
+"together with a call count and the cost spent in this function while being "
+"called from the selected function. Selecting a function makes it the current selected one of this information "
+"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
+"changed instead. If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
-"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
-"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
-"cost item."
-" (*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
+"_n: %n call to '%1'\n"
+"%n calls to '%1'"
msgstr ""
-#: toplevel.cpp:658
-msgid "Do Cycle Detection"
+#: instritem.cpp:137
+msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr ""
-#: toplevel.cpp:664
-msgid "Skip Cycle Detection"
+#: instritem.cpp:142
+msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr ""
-#: toplevel.cpp:667
-msgid ""
-"Detect recursive cycles"
-" If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
-"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
-"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
-"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
-"cycles (see documentation)."
-" The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
-"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
-"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
-"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
-"switch this off."
+#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
+msgid "(cycle)"
msgstr ""
-#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
-msgid "Go back in function selection history"
+#: tracedata.cpp:153
+msgid "Abstract Item"
msgstr ""
-#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
-msgid "Go forward in function selection history"
+#: tracedata.cpp:154
+msgid "Cost Item"
msgstr ""
-#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
-msgid ""
-"Go Up"
-" Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
-"use that with highest cost. A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
+"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
+"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
+"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
+"constrain all costs shown to these parts only. The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
+"split mode: "
+" The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
-"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
-"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
-"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
-"number of calls happening, and the call destination. The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
-"the 'binutils' package. Select a line with call information to make the destination function of this "
-"call current. This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
+"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
+"highest cost at the top and to bottom. The Cost and Calls columns show the cost used for all calls "
+"from the function in the line above. The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
+"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
+"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
+" "
+" The function list contains the functions of the selected group (or all for "
+"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
+"costs less than 1% are hidden on default. This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
+"all subdirectories of: "
+" On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
+"of the dockable: "
+"
\n"
+"If you search for My name is Andrea and you have activated "
+"one word substitution you may also find phrases like "
+"My name is Joe or Your name is Andrea."
+msgstr ""
+"
\n"
+"Ef að þú leitaðir eftir Ég heiti María með eins orðaskiptingu "
+"gæti leitarniðurstaðan einnig fundið Ég heiti Ásbjörn."
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Fjarlægja bókamerki"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 399
+#: rc.cpp:644 rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Nota eins orðaskiptingu"
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Sýn"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 430
+#: rc.cpp:647 rc.cpp:653 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Hámarksfjöldi af orðum í fyrirspurninni:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Núverandi: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 455
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Nota tveggja orðaskiptingu"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Heildar: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:656 rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Loðnar: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 506
+#: rc.cpp:659 rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Óþýddar: 0"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:662 rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Staðbundin tákn fyrir reglulega segð:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:665 rc.cpp:759 rc.cpp:1077
#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Staða: "
+msgid "Database"
+msgstr "Gagnagrunnur"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "INS"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 570
+#: rc.cpp:668 rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Mappa fyrir gagnagrunn:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "RW"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:671 rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Bætja sjálfkrafa við nýjum færslum"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Lína: %1 dálkur %2"
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:674 rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
+"someone (may be kbabel)"
+msgstr ""
+"Bæta sjálfkrafa við færslum í gagnagrunn ef ný þýðing er tilkynnt af einhverjum "
+"(getur verið KBabel)"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 614
+#: rc.cpp:677 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Höfundur:"
+
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 622
+#: rc.cpp:680 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
msgid ""
-"Base folder for diff files
\n"
-"Grunnmappa fyrir samanburðarskrár
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.
\n"
-"Nafnið á skránni sem á að vista stillingar verkefnisins í\n"
-"
\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.
\n"
-"Tungumálið sem á að þýða í. Það ætti að fylgja\n"
-"ISO 631 tungumála nafnastaðlinum.
\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Note: The project name cannot be later changed.<\n"
-"
\n"
-"Nafnið er notað til að auðkenna verkefnið með.\n"
-"Það er sýnt í verkefna stillingarglugganum, ásamt\n"
-"í KBabel gluggunum sem eru opnaðir í því.\n"
-"
\n"
-"
\n"
-"Athugaðu: Það er ekki hægt að breyta nafninu seinna.<\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"
\n"
-"
"
-"
\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
-msgstr ""
-"Þýðingarskrárnar\n"
-"
"
-"
\n"
-"Ef verkefnið inniheldur fleiri en eina skrá sem á að þýða er\n"
-"betra að skipuleggja þær. \n"
-"\n"
-"KBabel gerir greinamun á tveimur tegundum skráa:\n"
-"\n"
-"\n"
-"
\n"
-"\n"
-"Veldu möppuna sem inniheldur skrárnar. Ef þessar\n"
-"færslur eru tómar, virkar ekki Þýðingarstjórinn."
+msgid "Location:"
+msgstr "Staðsetning:"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:319
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
+#: rc.cpp:957
#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Leturgerð skilaboða"
+msgid "Use filter"
+msgstr "Nota síu"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:322
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:960
#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Aðeins &sýna jafnbreitt letur"
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:340
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
+#: rc.cpp:1095
#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Stafsetning"
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Leita í einni PO skrá"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:343
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
+#: rc.cpp:1098
#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "Saman&burður"
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Leita í möppu"
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:346
+#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
+#: rc.cpp:1101
#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Orðabækur"
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Leita í möppu og undirmöppum hennar"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:364
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
+#: rc.cpp:1174
#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Bakgrunnslitur:"
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Merkingar"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:367
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1201 rc.cpp:1207
#, no-c-format
-msgid "Color for "ed characters:"
-msgstr "Litur á \"&gæsalöppuðum\" stöfum:"
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:370
+#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
+#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1186 rc.cpp:1204 rc.cpp:1210
#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Litur á &málfræðivillum:"
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:373
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1213
#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Litur á st&afsetningarvillum:"
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Sett breytilega:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:376
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "Taka með sn&iðskrár"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1225
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "Nota &algildisstafi"
+
+#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1234
#, no-c-format
-msgid ""
-"
"
+"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
+"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
+"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
+"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
+"
Kjósirðu eldri skránna mun sú nýja verða fjarlægð. Kjósirðu hinsvegar að "
+"nota nýja gagnagrunninn munu eldri skrárnar verða látnar óhreyfðar og þú verður "
+"þá sjálf(ur) að fjarlægja þær. Þessi viðvörunargluggi birtast aftur þar til þær "
+"hafa verið fjarlægðar. Gömlu skrárnar má finna á "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
+msgstr ""
+"Bita eftir bita
Breyttu þessum texta! Þýðingin er fengin með að "
+"grófþýða setninguna með hjálp af gagnagrunninum. "
+"
Ekki treysta á þessa þýðingu. Hún getur verið ónákvæm. "
+"
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Höfundur:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "BREYTILEG ORÐAB:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:653
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Frá kbabel"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words."
+"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
+"
"
+msgstr ""
+"Breytileg orðabók
Þetta er breytileg orðabók sem er búin til með því að "
+"bera saman upprunalegan og þýddan texta."
+"
Ekki treysta á hana. Þýðingar geta verið loðnar."
+"
"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:656
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algrím"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:659
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Lágmarksstig:"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Um einingu"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:662
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Algrími sem á að nota"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Fela st&illingar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695
-#: rc.cpp:698
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Stig:"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Sýna st&illingar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:671
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Safn yfir loðnar setningar"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Alls:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:674
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Orðasafn"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Fann í:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:677
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Nákvæmt "
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Þýðandi:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:680
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Setningu fyrir setningu"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Dagsetning:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:683
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Tölur og bókstafir"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Meira"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Stig"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:701
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Orð fyrir orð"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Upprunalegt"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:704
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Breytileg orðabók"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Þýðing"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:707
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Fjöldi óskaðra niðurstaðna:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:710
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Úttak"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "<&Fyrri"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:713
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Vinn með skrá"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Næsti >"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:716
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Fyrsti hástafur stemmir"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Breyta skrá"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:719
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Allir hástafir stemma"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Breyta skrá %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:722
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Hraðvalstákn (&&)"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Sendið villur til %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:725
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Reyna að nota sama staf"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Höfundar:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:728
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Sérsniðnar reglur"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Þakkir fá:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:731
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Upphafleg regluleg segð:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Engar upplýsingar fáanlegar."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:734
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Virkt"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Stilla orðabók %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:737
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error starting KBabel:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Villa kom upp þegar KBabel var ræst:\n"
+"%1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:749
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Skipta út streng:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Villa kom upp við notkun DCOP."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:752
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Þýdd regluleg segð (leit):"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+msgid ""
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Því miður en \"Gagnagrunnur þýðingarinnar\"\n"
+"virðist ekki vera uppsettur á kerfinu þínu. "
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:761
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Athugaðu tungumálið"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59
+msgid ""
+"_: dictionary to not use\n"
+"Do not use:"
+msgstr "Ekki nota:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Nota núverandi síur"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62
+msgid ""
+"_: dictionary to use\n"
+"Use:"
+msgstr "Nota:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Nota núverandi dags."
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Færa &upp"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Kóði"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Færa &niður"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Leita núna"
+#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "Sti&lla..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Leita í öllum"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel - orðabók"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Síur"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Orðabók fyrir þýðendur"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Breyta uppruna"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 KBabeldict forritarnir"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Viðbótarupplýsingar"
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Free Software Foundation höfundarrétturinn inniheldur ekkert ár. Hann verður "
+"ekki uppfærður."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Nafn verkefnis:"
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "staðfesti skrá"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Stikkorð verkefnis:"
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "virki tól"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Almennar upplýsingar"
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "leita að samsvarandi skilaboðum"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Ein skrá"
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "undirbý skilaboð fyrir diff"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Ein mappa"
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "nafnlaus"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Arfgeng mappa"
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að sækja skrána %1."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Kóði:"
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Sláðu inn nafn safnskráar, án endingarinnar"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Tegund:"
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Villa við undirbúning safnskráar."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Setja upp síu..."
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Villa kom upp við lestur skráar %1."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:833
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Staðsetning:"
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Villa kom upp þegar reynt var að afrita skrána %1 í safnskrá."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:836
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Nota síu"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "vista skrá"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:839
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "hleð inn skrá"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Almennt"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Prófanir"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Leitarskilyrði"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "&Opna"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Leita í öllum gagnagrunni (hægvirkt)"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Hunsa"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
msgid ""
-"
\n"
-"If you search for My name is Andrea and you have activated "
-"one word substitution you may also find phrases like "
-"My name is Joe or Your name is Andrea."
-msgstr ""
-"
\n"
-"Ef að þú leitaðir eftir Ég heiti María með eins orðaskiptingu "
-"gæti leitarniðurstaðan einnig fundið Ég heiti Ásbjörn."
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Ráðlagt ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Nota eins orðaskiptingu"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Staðbundin ( %1 )"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Hámarksfjöldi af orðum í fyrirspurninni:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "Bæta skrá&m við sjálfkrafa ef þarfnast"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Nota tveggja orðaskiptingu"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "S&etja inn"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "S&ækja stöðu"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Sýna mismun"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Staðbundin tákn fyrir reglulega segð:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Úttak skipunar:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Mappa fyrir gagnagrunn:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Annállinn er tómur. Viltu halda áfram?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Bætja sjálfkrafa við nýjum færslum"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Finn ekki stafatöflu: %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170
-#, no-c-format
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Bæta sjálfkrafa við færslum í gagnagrunn ef ný þýðing er tilkynnt af einhverjum "
-"(getur verið KBabel)"
+"Það er ekki hægt að nota eftirfarandi stafatöflu á annálinn: %1.\n"
+"Viltu halda áfram?"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Höfundur:"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr "Get ekki opnað tímabundna skrá til skrifunar. Hætti við."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"\n"
-"
\n"
-"
"
+"
"
msgstr ""
""
+"
"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "Opna PO ágrip"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Engin SVN geymsla (repository)"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
-msgid "Loading TMX compendium"
-msgstr "Opna TMX ágrip"
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Ekki í SVN"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
-msgid "Cannot open the file."
-msgstr "Gat ekki opnað skrána."
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Villa í vinnuskrá"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
-msgid "Cannot parse XML data."
-msgstr "Gat ekki þáttað XML gögn."
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+msgid ""
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr "Þetta er ekki gild SVN geymsla. Get ekki keyrt SVN skipanir."
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
-msgid "Unsupported format."
-msgstr "Ekki stuðningur við snið."
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN gluggi"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
-msgid ""
-"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
-"%1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Villa kom upp þegar reynt var að nota TMX ágripa skrána:\n"
-"%1\n"
-"Ástæða: %2"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Sækja fjarlæga stöðu yfir eftirfarandi skrár:"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Bý til spjaldskrár"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Sækja staðbundið stöðu yfir eftirfarandi skrár:"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
-msgid "Empty database."
-msgstr "Tómur gagnagrunnur."
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Ná í upplýsingar yfir eftirfarandi skrár:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Ná í upplýsingar"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO ágrip"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Opna snið"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Eining til að leita í PO-skrám"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Opna í &nýjum glugga"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"Chunk by chunk
CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Bita eftir bita
Breyttu þessum texta! Þýðingin er fengin með að "
-"grófþýða setninguna með hjálp af gagnagrunninum. "
-"
Ekki treysta á þessa þýðingu. Hún getur verið ónákvæm. "
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Merkja breyttar skrár"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "BREYTILEG ORÐAB:"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "H&laða inn merkingum..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"Dynamic Dictionary
This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"
Do not rely on it. Translations may be fuzzy."
-"
"
-msgstr ""
-"Breytileg orðabók
Þetta er breytileg orðabók sem er búin til með því að "
-"bera saman upprunalegan og þýddan texta."
-"
Ekki treysta á hana. Þýðingar geta verið loðnar."
-"
"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Vi&sta merkingar..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Búa til gagnagrunn"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Merkja skrár..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Búa til"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "&Afvelja skrár..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Ekki búa til"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "Aðeins &næsta sniðskrá"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
-msgstr ""
-"Nafnið er þegar í notkun.\n"
-"Vinsamlega breyttu upprunanafninu."
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Aðeins fyrri sniðs&krá"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Nafnið er ekki einstakt"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Næstu þýðingu &sem finnst"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
-#, c-format
-msgid "Scanning file: %1"
-msgstr "Les skrána: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Fyrri þýðingu s&em finnst"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107
-#, c-format
-msgid "Entries added: %1"
-msgstr "Bæti við reitum: %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "Fyrri merk&tu"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Höfundarréttur 2000-2001, Andrea Rizzi"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "Næstu &merktu"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
-msgid "No error"
-msgstr "Engin villa"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "T&ölfræði"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125
-msgid ""
-"Database folder does not exist:\n"
-"%1\n"
-"Do you want to create it now?"
-msgstr ""
-"Gagnagrunnsmappa er ekki til:\n"
-"%1\n"
-"Viltu búa hana til núna?"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "&Tölfræði í merktum"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Búa til möppu"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "&Athuga setningafræði"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
-#, c-format
-msgid "It was not possible to create folder %1"
-msgstr "Ekki reyndist mögulegt að búa til möppu %1"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "Stafsetningar&leiðrétting"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
-msgid ""
-"
"
-"
If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).
"
-"
Kjósirðu eldri skránna mun sú nýja verða fjarlægð. Kjósirðu hinsvegar að "
-"nota nýja gagnagrunninn munu eldri skrárnar verða látnar óhreyfðar og þú verður "
-"þá sjálf(ur) að fjarlægja þær. Þessi viðvörunargluggi birtast aftur þar til þær "
-"hafa verið fjarlægðar. Gömlu skrárnar má finna á "
-"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old)."
+"
For more information, see the "
+"What's This? help of the corresponding tab widget"
-"
"
-"
"
-"The list is sorted according the the target command profiled in the "
-"corresponding dump."
-"
"
-"
"
-"
"
-""
-" "
-"Cost Type "
-"Parent Cost "
-" "
-"Function Cumulative "
-"Total "
-" "
-"Function Self "
-"Function Group (*) / Total "
-" "
-"Call "
-"Function Cumulative "
-" Source Line "
-"Function Cumulative "
+"
"
+"
"
+"The list is sorted according the the target command profiled in the "
+"corresponding dump."
+"
Make a copy of the current layout.
" msgstr "" -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +#: toplevel.cpp:461 +msgid "" +"Remove Current Layout" +"Delete current layout and make the previous active.
" msgstr "" -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" +#: toplevel.cpp:465 +msgid "&Go to Next" msgstr "" -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" +#: toplevel.cpp:469 +msgid "Go to Next Layout" msgstr "" -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." +#: toplevel.cpp:472 +msgid "&Go to Previous" msgstr "" -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +#: toplevel.cpp:476 +msgid "Go to Previous Layout" msgstr "" -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" +#: toplevel.cpp:479 +msgid "&Restore to Default" msgstr "" -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." +#: toplevel.cpp:482 +msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "" -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" +#: toplevel.cpp:485 +msgid "&Save as Default" msgstr "" -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." +#: toplevel.cpp:488 +msgid "Save Layouts as Default" msgstr "" -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +#: toplevel.cpp:499 +msgid "NewOpen new empty KCachegrind window.
" msgstr "" -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +#: toplevel.cpp:502 +msgid "&Add..." msgstr "" -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +#: toplevel.cpp:505 +msgid "" +"Add Profile Data" +"This opens an additional profile data file in the current window.
" msgstr "" -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Reload Profile DataThis loads any new created parts, too.
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" +#: toplevel.cpp:521 +msgid "&Export Graph" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:307 -#, c-format -msgid "Call(s) to %1" +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"Export Call Graph" +"Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" +#: toplevel.cpp:531 +msgid "&Force Dump" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1425 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" -"Call Graph around active Function" -"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is only " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.
" -"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.
" -"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"
" +"Force Dump" +"
This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.
" +"Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's no Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.
" +"Note: A Callgrind run only detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. not " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1789 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +"Open Profile Data" +"This opens a profile data file, with possible multiple parts
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1792 -msgid "" -"Layouting stopped.\n" +#: toplevel.cpp:581 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +#: toplevel.cpp:585 +msgid "Call Stack" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" +#: toplevel.cpp:599 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +#: toplevel.cpp:609 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show Relative Costs" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2207 -msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +#: toplevel.cpp:621 +msgid "Show Absolute Costs" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" +#: toplevel.cpp:624 +msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" +#: toplevel.cpp:628 +msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." +#: toplevel.cpp:634 +msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" +#: toplevel.cpp:638 +msgid "" +"Show percentage costs relative to parent" +"If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"
Cost Type | " +"Parent Cost |
Function Cumulative | " +"Total |
Function Self | " +"Function Group (*) / Total |
Call | " +"Function Cumulative |
Source Line | " +"Function Cumulative |
(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" +#: toplevel.cpp:653 +msgid "Do Cycle Detection" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" +#: toplevel.cpp:659 +msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" +#: toplevel.cpp:662 +msgid "" +"Detect recursive cycles" +"
If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"
The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 +msgid "Go back in function selection history" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 +msgid "Go forward in function selection history" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 +msgid "" +"Go Up" +"
Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.
" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" +#: toplevel.cpp:702 +msgid "&Up" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 +msgid "Primary Event Type" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" +#: toplevel.cpp:743 +msgid "Select primary event type of costs" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 +msgid "Secondary Event Type" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" +#: toplevel.cpp:755 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 +msgid "Grouping" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" +#: toplevel.cpp:766 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 +msgid "(No Grouping)" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" +#: toplevel.cpp:782 +msgid "Split" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" +#: toplevel.cpp:786 +msgid "Show two information panels" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" +#: toplevel.cpp:790 +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2519 -#, c-format -msgid "20 % of Node" +#: toplevel.cpp:803 +msgid "Tip of the &Day..." msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2520 -#, c-format -msgid "10 % of Node" +#: toplevel.cpp:804 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" +#: toplevel.cpp:1009 +msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" +#: toplevel.cpp:1058 +msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 +msgid "(Hidden)" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" +#: toplevel.cpp:1621 +msgid "Hide" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" +#: toplevel.cpp:1654 +msgid "Show Absolute Cost" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" +#: toplevel.cpp:1657 +msgid "Show Relative Cost" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" +#: toplevel.cpp:1688 +msgid "Go Forward" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" +#: toplevel.cpp:1689 +msgid "Go Up" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" +#: toplevel.cpp:1921 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" +#: toplevel.cpp:1928 +msgid "No profile data file loaded." msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" +#: toplevel.cpp:1937 +msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" +#: toplevel.cpp:1949 +msgid "No event type selected" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 +msgid "(No Stack)" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" +#: toplevel.cpp:2200 +msgid "(No next function)" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" +#: toplevel.cpp:2236 +msgid "(No previous function)" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" +#: toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Function Up)" msgstr "" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Automatic" +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" msgstr "" -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" msgstr "" -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" msgstr "" -#: main.cpp:38 -msgid "RunThis list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.
" +"By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.
" msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" msgstr "" -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" msgstr "" -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" msgstr "" -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" msgstr "" -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" msgstr "" -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." msgstr "" -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" msgstr "" -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"Information Tabs" -"This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"
This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"List of all Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the Distance " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).
" -"Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.
" -"As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1623,6 +1536,12 @@ msgstr "" msgid "Cost Item Colors" msgstr "" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -1935,12 +1854,6 @@ msgstr "" msgid "Basic Blocks" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -1953,12 +1866,6 @@ msgstr "" msgid "Distinct" msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -1983,12 +1890,6 @@ msgstr "" msgid "Sync." msgstr "" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2049,523 +1950,639 @@ msgstr "" msgid "Cost2" msgstr "" -#: treemap.cpp:1281 +#: partgraph.cpp:167 #, c-format -msgid "Text %1" +msgid "Profile Part %1" msgstr "" -#: treemap.cpp:2809 -msgid "Recursive Bisection" +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" msgstr "" -#: treemap.cpp:2810 -msgid "Columns" +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" msgstr "" -#: treemap.cpp:2811 -msgid "Rows" +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" msgstr "" -#: treemap.cpp:2812 -msgid "Always Best" +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" msgstr "" -#: treemap.cpp:2813 -msgid "Best" +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" msgstr "" -#: treemap.cpp:2814 -msgid "Alternate (V)" +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" msgstr "" -#: treemap.cpp:2815 -msgid "Alternate (H)" +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" msgstr "" -#: treemap.cpp:2872 -msgid "Nesting" +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" msgstr "" -#: treemap.cpp:2875 -msgid "Correct Borders Only" +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" msgstr "" -#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 -#, c-format -msgid "Width %1" +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" msgstr "" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" msgstr "" -#: treemap.cpp:2902 -msgid "Visible" +#: configuration.cpp:76 +msgid "LL Instr. Fetch Miss" msgstr "" -#: treemap.cpp:2903 -msgid "Take Space From Children" +#: configuration.cpp:77 +msgid "LL Data Read Miss" msgstr "" -#: treemap.cpp:2905 -msgid "Top Left" +#: configuration.cpp:78 +msgid "LL Data Write Miss" msgstr "" -#: treemap.cpp:2906 -msgid "Top Center" +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" msgstr "" -#: treemap.cpp:2907 -msgid "Top Right" +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" msgstr "" -#: treemap.cpp:2909 -msgid "Bottom Center" +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" msgstr "" -#: treemap.cpp:2910 -msgid "Bottom Right" +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" msgstr "" -#: treemap.cpp:2987 -msgid "No %1 Limit" +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" msgstr "" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" +#: configuration.cpp:84 +msgid "LL Miss Sum" msgstr "" -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" msgstr "" -#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 -#, c-format +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: partview.cpp:73 msgid "" -"_n: 1 Pixel\n" -"%n Pixels" +"Trace Part List" +"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost " +"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.
" +"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" +"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.
" +"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" msgstr "" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" msgstr "" -#: treemap.cpp:3073 -msgid "Halve Area Limit (to %1)" +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" msgstr "" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" msgstr "" -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" msgstr "" -#: treemap.cpp:3118 +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 #, c-format -msgid "Depth %1" +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" msgstr "" -#: treemap.cpp:3122 -msgid "Decrement (to %1)" +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" msgstr "" -#: treemap.cpp:3124 -msgid "Increment (to %1)" +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" msgstr "" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"Caller Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" msgstr "" -#: callmapview.cpp:105 +#: callgraphview.cpp:1425 msgid "" -"Call Map" -"This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).
" +"Call Graph around active Function" +"Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is only " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.
" +"For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.
" +"If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"
" msgstr "" -#: callmapview.cpp:113 +#: callgraphview.cpp:1789 msgid "" -"
Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be " -"very time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing before " -"drawing children. Note that size proportions can get heavily wrong.
" -"This is a TreeMap widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. Return activates the current item.
" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" msgstr "" -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" msgstr "" -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" msgstr "" -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." msgstr "" -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." msgstr "" -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" msgstr "" -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." msgstr "" -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "" -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." msgstr "" -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" msgstr "" -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" msgstr "" -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." msgstr "" -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" msgstr "" -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" msgstr "" -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" msgstr "" -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" msgstr "" -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" msgstr "" -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" msgstr "" -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" msgstr "" -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" msgstr "" -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" msgstr "" -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" msgstr "" -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" msgstr "" -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" msgstr "" -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" msgstr "" -#: cachegrindloader.cpp:738 +#: callgraphview.cpp:2519 #, c-format -msgid "Loading %1" +msgid "10 % of Node" msgstr "" -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" msgstr "" -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"List of direct Callers" -"This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.
" -"An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" msgstr "" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"List of direct Callees" -"This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.
" -"Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.
" +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" msgstr "" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" msgstr "" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"...that the What's This? help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request What's This? help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.
\n" +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" msgstr "" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option --dump-instr=yes?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"
\n" +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" msgstr "" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?
\n" +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" msgstr "" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"
\n" +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" msgstr "" -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"
\n" +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" msgstr "" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?
\n" +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" msgstr "" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in Settings->Configure KCachegrind...?
\n" +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" msgstr "" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?
\n" -"There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"Source Directories list in the configuration.\n" +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" msgstr "" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"
...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?
\n" +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" msgstr "" -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.
\n" -"To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.
\n" +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" msgstr "" -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows all functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?
\n" -"Examples:
\n" -"An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().
\n" -"An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().
\n" +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" msgstr "" -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?
\n" -"Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.
\n" +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" msgstr "" -#: tips.cpp:111 -msgid "" -"...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?
\n" -"To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).
\n" +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" msgstr "" -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" msgstr "" -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" msgstr "" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" msgstr "" -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" msgstr "" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" msgstr "" -#: configdlg.cpp:211 +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" msgstr "" -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "" -#: partgraph.cpp:167 +#: treemap.cpp:3118 #, c-format -msgid "Profile Part %1" +msgid "Depth %1" msgstr "" -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" msgstr "" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" msgstr "" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" msgstr "" -#: partview.cpp:73 +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"Trace Part List" -"This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost " -"of the part (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.
" -"By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.
" -"This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.
" -"Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.
" +"Annotated Assembler" +"The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.
" +"The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.
" +"Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.
" msgstr "" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" msgstr "" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" msgstr "" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "" + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "" + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "" + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "" + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr "" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "" + +#: main.cpp:38 +msgid "RunWelcome to Umbrello.
\n" +"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " +"using UML.
\n" msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" +#: tips.txt:9 +msgid "" +"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.
\n" msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" +#: tips.txt:14 +msgid "" +"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.
\n" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" +#: tips.txt:19 +msgid "" +"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.
\n" msgstr "" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" +#: tips.txt:25 +msgid "" +"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.
\n" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" +#: tips.txt:30 +msgid "" +"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" +#: tips.txt:37 +msgid "" +"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.
\n" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" +#: tips.txt:43 +msgid "" +"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" +#: tips.txt:48 +msgid "" +"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.
\n" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" +#: tips.txt:53 +msgid "" +"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"
\n" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" +#: tips.txt:60 +msgid "" +"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.
\n" msgstr "" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" +#: tips.txt:66 +msgid "" +"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.
\n" msgstr "" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" +#: tips.txt:71 +msgid "" +"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" msgstr "" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" +#: tips.txt:76 +msgid "" +"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" +"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" msgstr "" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" +#: tips.txt:91 +msgid "" +"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" msgstr "" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" +#: tips.txt:97 +msgid "" +"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" msgstr "" -#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 -msgid "State Transition" +#: tips.txt:103 +msgid "" +"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" msgstr "" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" +#: tips.txt:108 +msgid "" +"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.
\n" msgstr "" -#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 -#: worktoolbar.cpp:286 -msgid "Activity" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" msgstr "" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" msgstr "" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" msgstr "" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" msgstr "" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" msgstr "" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" msgstr "" -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" msgstr "" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "General" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." msgstr "" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "Documentation" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." msgstr "" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" msgstr "" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" msgstr "" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" "\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." -msgstr "" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" +"Please check the access rights" msgstr "" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" msgstr "" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" msgstr "" -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" msgstr "" -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "" -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" msgstr "" -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" msgstr "" #: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 @@ -331,2227 +340,2247 @@ msgstr "" msgid "new activity" msgstr "" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" msgstr "" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" msgstr "" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Options" +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 -msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 -msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" msgstr "" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.
" -"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.
" -"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.
No Options Available.
" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." msgstr "" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" msgstr "" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" msgstr "" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" msgstr "" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" msgstr "" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" msgstr "" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" msgstr "" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" msgstr "" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" msgstr "" -#: umllistview.cpp:1907 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" msgstr "" -#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" msgstr "" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Use Name" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." msgstr "" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 -msgid "Enter New Name" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" msgstr "" -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." msgstr "" -#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 -msgid "Creation canceled" +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." msgstr "" -#: umllistview.cpp:2339 -msgid "Loading listview..." +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" msgstr "" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" msgstr "" -#: umllistview.cpp:2672 -msgid "Folder Not Empty" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" msgstr "" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" msgstr "" -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" msgstr "" -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" msgstr "" -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" msgstr "" -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "No Options Available.
" msgstr "" -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" msgstr "" -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" msgstr "" -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" msgstr "" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "" -"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " -"have permissions to write to it." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" msgstr "" -#: codegenerator.cpp:473 -msgid "Cannot Open File" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" msgstr "" -#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" msgstr "" -#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 -msgid "" -"\n" -"Please check the access rights" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" msgstr "" -#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 -msgid "Cannot Create Folder" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" msgstr "" -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" msgstr "" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 -msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" msgstr "" -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" msgstr "" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 -msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" msgstr "" -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" msgstr "" -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" msgstr "" -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." msgstr "" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." msgstr "" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" msgstr "" -#: aligntoolbar.cpp:44 -msgid "Align Vertical Middle" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." msgstr "" -#: aligntoolbar.cpp:45 -msgid "Align Horizontal Middle" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" msgstr "" -#: aligntoolbar.cpp:46 -msgid "Align Vertical Distribute" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "" -#: aligntoolbar.cpp:47 -msgid "Align Horizontal Distribute" +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "" -#: aligntoolbar.cpp:383 -msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" msgstr "" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" msgstr "" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" msgstr "" -#: object_factory.cpp:164 -msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" msgstr "" -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" msgstr "" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." msgstr "" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" msgstr "" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" msgstr "" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" msgstr "" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" msgstr "" -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" msgstr "" -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" msgstr "" -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" msgstr "" -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" msgstr "" -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" msgstr "" -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" msgstr "" -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" msgstr "" -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" msgstr "" -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" msgstr "" -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" msgstr "" -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" msgstr "" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" msgstr "" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" msgstr "" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" msgstr "" -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" msgstr "" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" msgstr "" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" msgstr "" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" msgstr "" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" msgstr "" -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" msgstr "" -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" msgstr "" -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" msgstr "" -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" msgstr "" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.
" +"If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.
" +"If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.
Welcome to Umbrello.
\n" -"UML diagrams let you design and document object oriented software. The Umbrello Handbook is a good introduction to " -"using UML.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:14 -msgid "" -"Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:19 -msgid "" -"Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:30 -msgid "" -"Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.
\n" -msgstr "" - -#: tips.cpp:37 -msgid "" -"Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.
\n" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" msgstr "" -#: tips.cpp:43 -msgid "" -"Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.
\n" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" msgstr "" -#: tips.cpp:48 -msgid "" -"Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.
\n" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" msgstr "" -#: tips.cpp:53 -msgid "" -"If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"
\n" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" msgstr "" -#: tips.cpp:60 -msgid "" -"Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.
\n" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" msgstr "" -#: tips.cpp:66 -msgid "" -"Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.
\n" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" msgstr "" -#: tips.cpp:71 -msgid "" -"You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.
\n" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" msgstr "" -#: tips.cpp:76 -msgid "" -"Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.
\n" -"You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.
\n" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" msgstr "" -#: tips.cpp:91 -msgid "" -"If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.
\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" msgstr "" -#: tips.cpp:97 -msgid "" -"Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.
\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" msgstr "" -#: tips.cpp:103 -msgid "" -"You can select all objects by pressing Ctrl-A.
\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" msgstr "" -#: tips.cpp:108 -msgid "" -"You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.
\n" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" msgstr "" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" msgstr "" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" msgstr "" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" msgstr "" -#: operation.cpp:185 -msgid "new_parameter" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 @@ -3584,11 +3417,11 @@ msgid "Change State Name..." msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:376 -msgid "Flip Horizontal" +msgid "FlipQt::Horizontal" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:378 -msgid "Flip Vertical" +msgid "FlipQt::Vertical" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:388 @@ -3811,3 +3644,171 @@ msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1344 msgid "Show Grid" msgstr "" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "" -- cgit v1.2.1