From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po | 509 +++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 509 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..00d39c1d1e8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# translation of kfloppy.po to Icelandic +# Icelandic translation. +# Copyright (C) 1998 Bjarni R. Einarsson +# Bjarni R. Einarsson, , 1998 +# Pjetur G. Hjaltason , 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 22:01+0100\n" +"Last-Translator: Arnar Leosson \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE disklingatól" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Sjálfgefið tæki" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy gerir þér kleyft að forsníða disklinga með skráarkerfi að þínu vali." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Höfundur og fyrrum umsjónarmaður" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Endurhönnun notandaviðmóts" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Bætti við BSD stuðningi" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Fékk KFloppy til að virka aftur með KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Ógilt drif númer %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Ógildur þéttleiki %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Gat ekki fundið tæki fyrir drif %1 og þéttleika %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Gat ekki opnað %1\n" +"Fullvissaðu þig um að tækið sé til og að þú hafir skrifréttindi fyrir það." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Forritið %1 hætti með villu." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Forritið %1 hætti óeðlilega." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Innri villa: tæki ekki rétt skilgreint." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Gat ekki fundið fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Gat ekki ræst fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Villa við að forsníða geira %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Náði ekki sambandi við diskling eða drif.\n" +"Vinsamlegast settu diskling í drifið, og athugaðu hvort þú hafir valið rétt " +"drif." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Villa við að forsníða geira %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Villa við forsníðingu: %1." + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Tæki upptekið.\n" +"Þú verður kannski að aftengja disklingin fyrst." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Villa við forsníðingu: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Gat ekki fundið dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Gat ekki ræst dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til FAT skráarkerfi." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Gat ekki ræst FAT forsniðstólið." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disklingur er tengdur.\n" +"Þú verður að aftengja hann frá skráarkerfinu." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Get ekki fundið forrit til að búa til UFS skráarkerfi." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Gat ekki ræst UFS forsniðstólið." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til ext2 skráarkerfi." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Gat ekki ræst ext2 forsniðstólið." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Get ekki fundið tól til að búa til Minix skráarkerfi." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Gat ekki ræst Minix forsniðstólið." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Disklingadrif:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Aðal" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Viðbótar" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "Select the floppy drive." +msgstr "Veldu disklingadrif." + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Stærð:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Finna sjálkrafa" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "This allows you to select the floppy disk's size and density." +msgstr "Hér getur þú valið stærð og þéttleika disklingsins." + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "&Skráarkerfi:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy styður þrjú skráarsnið á Linux: MS-DOS, Ext2, og Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy styður þrjú skráarsnið á BSD: MS-DOS, UFS, og Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Forritið mkdosfs fannst." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs not found. MSDOS formatting not available." +msgstr "" +"Forritið mkdosfs fannst ekki. MSDOS forsníðing er ekki fáanleg." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Forritið mke2fs fannst." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs not found. Ext2 formatting not available" +msgstr "" +"Forritið mke2fs fannst ekki. Ext2 forsníðing er ekki fáanleg." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Forritið mkfs.minix fannst." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix not found. Minix formatting not available" +msgstr "" +"Forritið mkfs.minix fannst ekki. Minix forsníðing er " +"er ekki fáanleg." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy styður tvö skráarsnið á BSD: MS-DOS og UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Forritið newfs_msdos fannst." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos not found. MSDOS formatting not available." +msgstr "" +"Forritið newfs_msdos fannst ekki. MSDOS forsníðing er ekki fáanleg" +"." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Forritið newfs fannst." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs not found. UFS formatting not available." +msgstr "" +"Forritið newfs fannst ekki. UFS forsníðing er ekki fáanleg." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Forsníða" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "Snö&ggt forsnið" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system." +msgstr "Snögg forsníðing býr einungis til skráarkerfið." + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Núlla og snögg forsníða" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system." +msgstr "" +"Þetta eyðir fyrst öllum gögnum af disklingnum með því að skrifa núll yfir " +"þau og býr síðan til skráarkerfið." + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Nákvæmt forsnið" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "Nákvæmt forsnið eyðir öllum gögnum af disklingnum." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Forritið fdformat fannst." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat not found. Full formatting disabled." +msgstr "Forritið fdformat fannst ekki. Nákvæm forsníðing óvirk." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Forritið dd fannst." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd not found. Zeroing-out disabled." +msgstr "Forritið dd fannst ekki. Núllun óvirk." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Staðfesta eintak" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting." +msgstr "" +"Veldu þetta ef þú vilt að disklingurinn sé athugaður eftir forsníðingu. " +"Disklingurinn verður skoðaður tvisvar sinnum ef þú hefur valið nákvæma " +"forsníðingu." + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Merki:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all." +msgstr "" +"Veldu þetta ef þú vilt merki á disklinginn. Athugaðu að Minix styður ekki " +"notkun af merkingum." + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE diskur" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here." +msgstr "" +"Þetta er merkið. Vegna annmarka MS-DOS skráarsafnsins getur þetta ekki " +"verið lengra en 11 stafir. Athugaðu að Minix styður ekki notkun af " +"merkingum." + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Forsníða" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "Click here to start formatting." +msgstr "Smelltu hér til að hefja forsníðingu." + +#: floppy.cpp:293 +msgid "This is the status window, where error messages are displayed." +msgstr "Þetta er stöðugluginn þar sem villuskilaboð eru birt." + +#: floppy.cpp:307 +msgid "Shows progress of the format." +msgstr "Sýnir framvindu forsníðingarinnar." + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"
" +"
Log:" +msgstr "" +"KFloppy finnur ekki neitt af nauðsynlegu forritunum; vinsamlega athugaðu " +"uppsetninguna þína." +"
" +"
Annáll:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE disklingatól" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "Forsníðing á notandaskilgreint tæki með BSD er bara mögulegt með UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the device:" +"
%1" +"
(Please check the correctness of the device name.)" +"
Are you sure you wish to proceed?
" +msgstr "" +"Forsníðing mun eyða öllum gögnum af disklingnum:" +"
%1" +"
(Athugaðu að rétt tæki sé valið.)" +"
Ertu viss um að þú viljir halda áfram?
" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Halda áfram?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Öll gögn á disklingi eyðast ef hann er forsniðinn.\n" +"Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Richard Allen, Bjarni R. Einarsson, Guðjón I. Guðjónsson, Pjetur G. Hjaltason" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "ra@ra.is, bre@klaki.is, gudjonh@hi.is, pjetur@pjetur.net" + +#~ msgid "KDE Floppy" +#~ msgstr "KDE disklingur" + +#~ msgid "HD" +#~ msgstr "HD" + +#~ msgid "Dos" +#~ msgstr "Dos" + +#~ msgid "KFloppy cannot find the support programs needed for sensible operation." +#~ msgstr "KFloppy finnur ekki stuðningstól sem eru nauðsynleg venjulegri vinnslu." -- cgit v1.2.1