From ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Mon, 29 Sep 2014 12:26:02 -0500 Subject: Automated l10n update (.po files) --- tde-i18n-is/messages/tdeutils/khexedit.po | 2966 ++++++++++++++--------------- 1 file changed, 1483 insertions(+), 1483 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeutils/khexedit.po') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/khexedit.po index 4117de5366f..41b9828d0be 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 21:49+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leósson \n" "Language-Team: Icelandic \n" @@ -62,787 +62,886 @@ msgstr "&Breyti-svæði" msgid "Searc&hbar" msgstr "Leitars&lá" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Þórarinn R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thori@mindspring.com, pjetur@pjetur.net, ra@ra.is" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Síða %1 af %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "til" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Næsta" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Fyrra" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Gert af khexedit" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Finna strengi" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Minnsta lengd:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Sía:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Nota" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "Huns&a há/lágstafi" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 af %3" -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Sýna &stöðu í tugakerfi" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Staða" +#: main.cc:34 +msgid "TDE hex editor" +msgstr "TDE hexritill" -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Strengur" +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Stökkva á 'stað'" -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Fjöldi strengja:" +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Skrá(r) til að opna" -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Sýndir:" +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" -#: stringdialog.cc:197 +#: main.cc:54 msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" msgstr "" -"Sían sem þú hefur skilgreint er ólögleg. Þú verður að skilgreina gilda " -"reglulega segð.\n" -"Halda áfram án síu?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Aðvörun skjal hefur breyst frá síðustu uppfærsluu" +"\n" +"þetta forrit notar breyttan frumkóða frá öðrum kde forritum,\n" +"sérstaklegar kwrite, tdeiconedit og ksysv. Þökk sé höfundum\n" +"og forriturum.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, gerði hluta af bitavíxlun.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, gerði hluta af\n" +"bitastraums breytingum í inntakssvæði.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hefur aukið við glugga\n" +"lista og strengjavinnslu.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, hefur gefið mér góðar\n" +"villuskýrslur sem hafa losað okkur við margar liðeinlegar villur.\n" -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Tölfræði" +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Ónefnt %1" -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Skráarnafn: " +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Get ekki búið til nýtt skjal." -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Stærð (bæti): " +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Aðgerð mistókst" -#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "Sextándakerfi" +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Setja inn skrá" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Tugakerfi" +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Einungis staðbundnar skrár eru studdar." -#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 -msgid "Octal" -msgstr "Áttundakerfi" +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Núverandi skjali hefur verið breytt.\n" +"Viltu vista það?" -#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 -msgid "Binary" -msgstr "Tvíundakerfi" +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Núverandi skjal hefur breyst á diski.\n" +"Ef þú vistar núna, tapast þær breytingar.\n" +"Halda áfram?" -#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 -msgid "Text" -msgstr "Texti" +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Skjal með þessu nafni er þegar til.\n" +"Viltu yfirskrifa það?" -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Tilvik" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "" -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Prósent" +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Núverandi skjal er ekki til á diski." -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +#: hexeditorwidget.cc:1033 #, fuzzy -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit" +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Núverandi skjal hefur breyst á diski og inniheldur einnig óvistaðar " +"breytingar.\n" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +#: hexeditorwidget.cc:1039 #, fuzzy -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "TDE hexritill" +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Það eru gluggar með breyttum óvistuðum skjölum. Ef þú hættir núna, þá tapast " +"þessar breytingar." -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Prenta Hex-skjal" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" msgstr "" +"Gat ekki prentað gögn.\n" -#: parts/kpart/khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: Print threshold exceeded." +"
You are about to print one page." +"
Proceed?
\n" +"Print threshold exceeded." +"
You are about to print %n pages." +"
Proceed?
" msgstr "" -#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 -msgid "&Hexadecimal" -msgstr "Se&xtándakerfi" +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Get ekki flutt út gögn.\n" -#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 -msgid "&Decimal" -msgstr "&Tugakerfi" +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Stafatafla sem þú hefur valið er ekki til í öfuga átt.\n" +"Ef þú breytir í upprunalega stafatöflu síðar er ekki víst að hægt sé að skila " +"upplýsingum í upphaflegt horf." -#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 -msgid "&Octal" -msgstr "Á&ttundakerfi" +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Breyta töflu" -#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 -msgid "&Binary" -msgstr "T&víundakerfi" +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Breyta töflu" -#: parts/kpart/khepart.cpp:102 -#, fuzzy -msgid "&Char Encoding" -msgstr "Stafatafla" +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Gat ekki breytt stafatöflu.\n" -#: parts/kpart/khepart.cpp:106 -msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" msgstr "" +"Ekki er hægt að endurheimta eydd bókamerki.\n" +"Halda áfram?" -#: parts/kpart/khepart.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "&Resize Style" -msgstr "&Frumstilla" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Finna" -#: parts/kpart/khepart.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "&No Resize" -msgstr "&Leyfa breytingu á stærð" +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Leitarlykill fannst ekki í skjali." -#: parts/kpart/khepart.cpp:115 -msgid "&Lock Groups" +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" msgstr "" +"Enda skjals er náð.\n" +"Viltu leita frá byrjun þess?" -#: parts/kpart/khepart.cpp:116 -msgid "&Full Size Usage" +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" msgstr "" +"Byrjun skjals er náð.\n" +"Viltu leita frá enda þess?" -#: parts/kpart/khepart.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "&Line Offset" -msgstr "&Staða:" +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Ekki er hægt að uppfylla beiðni.\n" +"Ekkert leitarmynstur skilgreint." -#: parts/kpart/khepart.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "&Columns" -msgstr "&Skjöl" +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Finna og víxla" -#: parts/kpart/khepart.cpp:125 -msgid "&Values Column" -msgstr "" +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Leitarlykill fannst ekki í völdu svæði." -#: parts/kpart/khepart.cpp:126 -msgid "&Chars Column" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Finna & víxla" + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Operation complete." +"
" +"
One replacement was made.
\n" +"Operation complete." +"
" +"
%n replacements were made.
" msgstr "" +"Ein breyting framkvæmd.\n" +"%n breytingar framkvæmdar." -#: parts/kpart/khepart.cpp:127 -msgid "&Both Columns" +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" msgstr "" +"Ekki tiltækt enn!\n" +"Skilgreindu eigin stafatöflu" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Stafatafla" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" msgstr "" +"Gat ekki safnað strengjum.\n" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Safna strengjum" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." msgstr "" +"Ekki tiltækt enn!\n" +"Skilgreina færslu og fylla með gögnum úr skjali." -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Færsluskoðari" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" msgstr "" +"Gat ekki safnað tölfræði um skjal.\n" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "" +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Safna tölfræði um skjal" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" msgstr "" +"Ekki tiltækt enn!\n" +"Vista eða sækja uppáhaldsútlit" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "" +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Snið" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" msgstr "" +"Gölluð slóð\n" +"%1" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "" +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "Lesa slóð" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" +#: hexeditorwidget.cc:2015 +#, fuzzy +msgid "Could not save remote file." msgstr "" +"Gat ekki lesið skrá.\n" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "" +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Skriftarvilla" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "" +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "Tilgreind skrá er ekki til." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Texti" +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Lesa" -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "" +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "Þú hefur skilgreint möppu." -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "" +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "Þú hefur ekki lesréttindi á þessa skrá." -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "" +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "Villa kom upp við að reyna að opna skrána." -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" msgstr "" +"Gat ekki lesið skrá.\n" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "" +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Þú hefur skilgreint möppu." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "" +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Þú hefur ekki skrifréttindi." -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Útlit" +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Villa kom upp við að reyna að opna skrána." -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Útlit gagna í ritli" +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Gat ekki skrifað gögn á disk.\n" -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Sextándakerfishamur" +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Gat ekki búið til texta-biðminni.\n" -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Tugakerfishamur" +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Hleðsla mistókst" -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Áttundakerfishamur" +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Les" -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Tvíundahamur" +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Skrifa" -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Einungis textahamur" +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Set inn" -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Sjálfgef&in línustærð [bæti]:" +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Prentun" -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Dálkbrei&dd [bæti]:" +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Safna strengjum" -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Línu stærð er &föst (nota rennislá ef þörf er)" +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Flytja út" -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Læsa dál&k í enda línu (ef dálkstærð > 1)" +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Yfirferð" -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Engar" +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Viltu í alvöru hætta að lesa?" -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Aðeins lóðrétt" +#: hexeditorwidget.cc:2380 +#, fuzzy +msgid "Write" +msgstr "Skrifa" -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Aðeins lárétt" +#: hexeditorwidget.cc:2381 +#, fuzzy +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "AÐVÖRUN: Stöðvun getur valdið skemmdum á gögnunum" -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Báðar áttir" +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Viltu í alvöru hætta við að setja inn?" -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Línur milli texta:" +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Viltu í alvöru hætta við að prenta?" -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Breidd &vinstri skilalínu [punktar]:" +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Viltu í alvöru hætta við að skipta um töflu?" -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Breidd &hægi skilalínu [punktar]:" +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Viltu í alvöru hætta við að leita að texta?" -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Bil frá &skilalínum [punktar]:" +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Viltu í alvöru hætta við að flytja út?" -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Br&eidd jaðra [punktar]" +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Safna tölfræði skjals" -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Bil milli dálka er &jafnbreitt einum staf" +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Viltu í alvöru hætta við yfirferð skjals?" -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Bil milli &dálka [punktar]:" +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Gat ekki lokið aðgerð.\n" -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Bendill" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Umbreyting" -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Hegðan bendils (aðeins gilt í ritli)" +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Finna strengi" -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Blikkandi" +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minnsta lengd:" -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Ekki b&likka" +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Sía:" -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "&Bil milli blikka [ms]:" +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Nota" -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Form" +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "Huns&a há/lágstafi" -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Nota alltaf &blokk (rétthyrndan) bendil" +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Sýna &stöðu í tugakerfi" -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Nota &feitan bendil í innsetningarham" +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Staða" -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Hegðan bendils þegar ekki í ritli" +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Strengur" -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Stöðva blikk (ef blikk er vikt)" +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Fjöldi strengja:" -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "&Fela" +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Sýndir:" -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Gera &ekkert" +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Sían sem þú hefur skilgreint er ólögleg. Þú verður að skilgreina gilda " +"reglulega segð.\n" +"Halda áfram án síu?" -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Litir" +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Aðvörun skjal hefur breyst frá síðustu uppfærsluu" -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Litir Ritils (kerfisval er alltaf notað á valsvæði)" +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Tölfræði" -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "N&ota kerfis liti (eins og valið á stjórnborði)" +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Skráarnafn: " -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Bakgrunnur fyrstu, þriðju,... línu" +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Stærð (bæti): " -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Bakgrunnur annarar, fjórðu,... línu" +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Sextándakerfi" -#: optiondialog.cc:344 -#, fuzzy -msgid "Offset Background" -msgstr "Bakgrunnur stöðu" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Tugakerfi" -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Óvirkur bakgrunnur" +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Áttundakerfi" -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Jafntölutexti" +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Tvíundakerfi" -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Oddatölutexti" +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Texti" -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Óprentanlegur texti" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Tilvik" -#: optiondialog.cc:349 -#, fuzzy -msgid "Offset Text" -msgstr "Stöðutexti" +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Prósent" -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Auka texti" +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "Setja &inn..." -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Mektur bakgrunnur" +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Flytja út..." -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Merktur texti" +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Hætta við aðgerð" -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Bakgrunnur bendils" +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Skrifvarin" -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Bendilstexti (Blokk)" +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Leyfa breytingu á stærð" -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Bakgrunnur bókamerkis" +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Nýr &Gluggi" -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Bókamerkistexti" +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "&Loka glugga" -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Aðskilnaður" +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Fara að..." -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Möskvalínur" +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Setja &inn mynstur..." -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Leturval (ritill getur aðeins notað jafnbreitt letur)" +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Afrita sem &Texta" -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Nota kerfisletur (eins og valið í stjórnborði)" +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "Líma í nýja s&krá" -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Letur KHexEdit ritils" +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "Líma í nýjan &glugga" -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Sýna óprentanlega stafi sem:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "Se&xtándakerfi" -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Skráarsýsl" +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Tugakerfi" -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Síðasta skjal" +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "Á&ttundakerfi" -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Öll nýleg skjöl" +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "T&víundakerfi" -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Opna s&kjöl í ræsingu:" +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Texti" -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Stökkva á &fyrri staðsetningu bendils í ræsingu" +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Sýna &staðsetningardálk" -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Opna skjal &ritvarið" +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Sýna te&xta svæði" -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Halda stöðu bendils eftir endurhleðslu skjals" +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "&Staða í tugakerfi" -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "&Gera afrit þegar skjal er vistað" +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Hástafir (gögn)" -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Ekki &vista \"Nýleg skjöl\" listann þegar hætt er" +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Hást&afir (staða)" -#: optiondialog.cc:492 +#: toplevel.cc:207 msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Sjálfgefin" -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Hr&einsa \"Nýleg skjöl\" listann" +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bita)" -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Ýmsir eiginleikar" +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "&Finna strengi..." -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Sjálfvir&kt afrit á klippiborð þegar vali er lokið" +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Tvíundasía..." -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Ritill byrjar í \"Innsetningarham\"" +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Stafatafla" -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Staðfesta &hringun (frá byrjun eða enda) í leit" +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Umbreytir" -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Bendill stekkur að &næsta bæti þegar hreyfður" +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Tölfræði" -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Hljóð" +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Skipta út bókame&rki" -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Framkalla hljóð við rangan &innslátt (lyklaborð)" +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Fjarlægja bókam&erki" -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Framkalla hljóð við &alvarlegar villur" +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "Fjar&lægja allt" -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Sýnileiki bókamerkja" +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Fara að &næsta bókamerki" -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Nota sýnileg bókamerki í stöðudálki" +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Fara að &fyrra bókamerki" -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Nota sýnileg bókamerki í ritli" +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "Sýna &heildarslóð" -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "Fá staðfestingu þegar fjöldi prentaðra síðna fer &yfir hámark" +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Fela" -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Hámark [síður]:" +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Ofan við ritil" -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "&Fjöldi afturkallana:" +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Neðan við ritil" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Engin gögn" +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Fljótandi" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Ekki nægilegt minni" +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "&Í aðalglugga" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Listi er fullur" +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Draga skjal" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Lesaðgerð mistókst" +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Draga skjal" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Skrifaðgerð mistókst" +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Víxla ritvörn" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Tóm breyta" +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Val: 0000:0000 0000:0000" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Ógild breyta" +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "NULL bendils breyta" +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "YFR" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Flétta buffer" +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Stærð: FFFFFFFFFF" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Ekkert fannst" +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Staða: FFFFFFFFFF-F" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Engin gögn valin" +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Tómt skjal" +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "LS" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Ekkert vikt skjal" +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Staða:" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Engin gögn merkt" +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Stærð:" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Skjal er ritvarið" +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Skjal má ekki stækka" +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Get ekki búið til nýjan glugga.\n" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Aðgerð ver stöðvuð" +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Það eru gluggar með breyttum óvistuðum skjölum. Ef þú hættir núna, þá tapast " +"þessar breytingar." -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Óloglegur hamur" +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Stærð: %1" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Tug" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Átt" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Forrit er upptekið, reynið síðar" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Tví" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Gildi er ekki innan sviðs" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Txt" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Hætt við aðgerð" +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Gat ekki opnað skrá til skriftar" +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Staða: %1" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Gat ekki opnað skrá til lestrar" +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INS" -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Óþekkt villa" +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Stafatafla: %1" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Stafatafla" +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Val:" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Setja inn þennan fjölda stafa:" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Umbreytir" -#: main.cc:34 -msgid "TDE hex editor" -msgstr "TDE hexritill" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "Á Ben&dli" -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "Stökkva á 'stað'" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "" -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Skrá(r) til að opna" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Tugakerfi:" -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "" -#: main.cc:54 -msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" msgstr "" -"\n" -"þetta forrit notar breyttan frumkóða frá öðrum kde forritum,\n" -"sérstaklegar kwrite, tdeiconedit og ksysv. Þökk sé höfundum\n" -"og forriturum.\n" -"\n" -"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, gerði hluta af bitavíxlun.\n" -"\n" -"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, gerði hluta af\n" -"bitastraums breytingum í inntakssvæði.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hefur aukið við glugga\n" -"lista og strengjavinnslu.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, hefur gefið mér góðar\n" -"villuskýrslur sem hafa losað okkur við margar liðeinlegar villur.\n" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Texti" #: printdialogpage.cc:38 msgid "Page Layout" @@ -888,6 +987,11 @@ msgstr "Hægri" msgid "Border:" msgstr "Rammi:" +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Engar" + #: printdialogpage.cc:125 msgid "Date & Time" msgstr "Dagur og tími" @@ -912,1160 +1016,1056 @@ msgstr "Rétthyrningur" msgid "Draw &footer below text" msgstr "Teikna &fót neðan texta" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Tug" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Átt" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Tví" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Þórarinn R. Einarsson, Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Txt" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thori@mindspring.com, pjetur@pjetur.net, ra@ra.is" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Finna" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Afturábak" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "TDE hexritill" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Hunsa há/lágstafi" +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "" -#: conversion.cc:48 -msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Sjálfgefið" +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Stafatafla" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 bita)" +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Óþekkt" +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Frumstilla" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Flytja út skjal" +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&No Resize" +msgstr "&Leyfa breytingu á stærð" -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Áfangastaður" +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Einfaldur texti" +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML töflur" +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Staða:" -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "RTF texti" +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "&Columns" +msgstr "&Skjöl" -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C fylki" +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Snið:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "Á&fangastaður:" +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Pakkamappa)" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Fara að" -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Velja..." +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "S&taða:" -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Flytja út svið" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Frá bendli" -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Allt" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Afturábak" -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Val" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Svið" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Snið:" -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Frá stöðu:" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Finna:" -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&Til stöðu:" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "Í &vali" -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Ekkert val fyrir þetta snið." +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "HTML valkostir (ein tafla á síðu)" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Huns&a há/lágstafi" -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Línur í töflu:" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Forskeyti skráarnafns (í pakka):" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nýr &lykill" -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Skráarnafn með slóð" +#: dialog.cc:350 +#, fuzzy +msgid "&Next" +msgstr "Næsta" -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Haus ofan t&exta:" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Leita að:" -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Fótur neðan texta:" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Tengja \"index.html\" við innihalds&töflu" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Birta leiðarstiku" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "¬a aðeins svart/hvítt" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Hvati" -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "C fylkjavalkostir" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "" -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Heiti fylkis:" +#: dialog.cc:682 +#, fuzzy +msgid "Replace &All" +msgstr "Fjar&lægja allt" -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" +#: dialog.cc:683 +#, fuzzy +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Finna & víxla" -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&Aðgerð:" -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Útskiptingarregla" -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Frumstilla" -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Tegund staks:" +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Stök í línu:" +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Prenta í sextándakerfi" +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "" -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "Skráarnafn getur ekki innihaldið bil eða kommustafi." +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "" -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Þetta snið er ekki stutt." +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Þú verður að skilgreina áfangastað." +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Stærð:" -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Get ekki búið til nýja möppu" +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "" -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Þú hefur skilgreint skrá sem er nú þegar til" +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mynstur:" -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Þú hefur ekki skrifréttindi í þessa möppu." +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Staða:" -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" msgstr "" -"Þú hefur skilgreint möppu sem er nú þegar til.\n" -"Ef þú heldur áfram munu kannski allar skrár á bilinu \"%1\" til \"%2\" týnast.\n" -"Halda áfram?" -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Fjarlægja bókamerki" +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "" -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Skipta út bókamerki" +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "" -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 af %3" +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "" -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "" -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "Setja &inn..." +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "" -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "&Flytja út..." +#: dialog.cc:1313 +#, fuzzy +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Þú hefur skilgreint skrá sem er nú þegar til" -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "&Hætta við aðgerð" +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "" -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "&Skrifvarin" +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "&Leyfa breytingu á stærð" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Venjulegur texti" -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "Nýr &Gluggi" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "" -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "&Loka glugga" +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "" -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "&Fara að..." +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "" -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "Setja &inn mynstur..." +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "" -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "Afrita sem &Texta" +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "" -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "Líma í nýja s&krá" +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "SNÚA gögnum" -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "Líma í nýjan &glugga" +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "HLIÐRA gögnum" -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "&Texti" +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Víxla stökum bitum" -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "Sýna &staðsetningardálk" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Afturábak" -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "Sýna te&xta svæði" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Hunsa há/lágstafi" -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "&Staða í tugakerfi" +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Stafatafla" -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "&Hástafir (gögn)" +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Setja inn þennan fjölda stafa:" -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "Hást&afir (staða)" +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Útlit" -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "&Sjálfgefin" +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Útlit gagna í ritli" -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-&ASCII (7 bita)" +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Sextándakerfishamur" -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Tugakerfishamur" -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "&Finna strengi..." +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Áttundakerfishamur" -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "&Tvíundasía..." +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Tvíundahamur" -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "&Stafatafla" +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Einungis textahamur" -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "&Umbreytir" +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Sjálfgef&in línustærð [bæti]:" -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Tölfræði" +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Dálkbrei&dd [bæti]:" -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "Skipta út bókame&rki" +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Línu stærð er &föst (nota rennislá ef þörf er)" -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "Fjarlægja bókam&erki" +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Læsa dál&k í enda línu (ef dálkstærð > 1)" -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "Fjar&lægja allt" +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Aðeins lóðrétt" -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "Fara að &næsta bókamerki" +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Aðeins lárétt" -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "Fara að &fyrra bókamerki" +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Báðar áttir" -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "Sýna &heildarslóð" +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Línur milli texta:" -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "&Fela" +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Breidd &vinstri skilalínu [punktar]:" -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "&Ofan við ritil" +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Breidd &hægi skilalínu [punktar]:" -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "&Neðan við ritil" +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Bil frá &skilalínum [punktar]:" -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "&Fljótandi" +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Br&eidd jaðra [punktar]" -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "&Í aðalglugga" +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Bil milli dálka er &jafnbreitt einum staf" -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "Draga skjal" +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Bil milli &dálka [punktar]:" -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "Draga skjal" +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Bendill" -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "Víxla ritvörn" +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Hegðan bendils (aðeins gilt í ritli)" -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Val: 0000:0000 0000:0000" +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blikkandi" -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Ekki b&likka" -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "YFR" +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Bil milli blikka [ms]:" -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "Stærð: FFFFFFFFFF" +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "Staða: FFFFFFFFFF-F" +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Nota alltaf &blokk (rétthyrndan) bendil" -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "FFF" +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Nota &feitan bendil í innsetningarham" -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "LS" +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Hegðan bendils þegar ekki í ritli" -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "Staða:" +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Stöðva blikk (ef blikk er vikt)" -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "Stærð:" +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Fela" -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Gera &ekkert" -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"Get ekki búið til nýjan glugga.\n" +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Litir" -#: toplevel.cc:582 -msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "" -"Það eru gluggar með breyttum óvistuðum skjölum. Ef þú hættir núna, þá tapast " -"þessar breytingar." +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Litir Ritils (kerfisval er alltaf notað á valsvæði)" -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Stærð: %1" +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "N&ota kerfis liti (eins og valið á stjórnborði)" -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "R" +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Bakgrunnur fyrstu, þriðju,... línu" -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "Staða: %1" +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Bakgrunnur annarar, fjórðu,... línu" -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "INS" +#: optiondialog.cc:344 +#, fuzzy +msgid "Offset Background" +msgstr "Bakgrunnur stöðu" -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "Stafatafla: %1" +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Óvirkur bakgrunnur" -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "Val:" +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Jafntölutexti" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Umbreytir" +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Oddatölutexti" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "Á Ben&dli" +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Óprentanlegur texti" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Tugakerfi:" +#: optiondialog.cc:349 +#, fuzzy +msgid "Offset Text" +msgstr "Stöðutexti" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Fara að" +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Auka texti" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "S&taða:" +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Mektur bakgrunnur" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Frá bendli" +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Merktur texti" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Afturábak" +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Bakgrunnur bendils" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Bendilstexti (Blokk)" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "&Snið:" +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Bakgrunnur bókamerkis" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Finna:" +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Bókamerkistexti" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "Í &vali" +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Aðskilnaður" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Möskvalínur" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Huns&a há/lágstafi" +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Leturval (ritill getur aðeins notað jafnbreitt letur)" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Nota kerfisletur (eins og valið í stjórnborði)" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Nýr &lykill" +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Letur KHexEdit ritils" -#: dialog.cc:350 -#, fuzzy -msgid "&Next" -msgstr "Næsta" +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Sýna óprentanlega stafi sem:" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Leita að:" +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Skráarsýsl" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Finna & víxla" +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Síðasta skjal" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Öll nýleg skjöl" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Opna s&kjöl í ræsingu:" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Stökkva á &fyrri staðsetningu bendils í ræsingu" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Hvati" +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Opna skjal &ritvarið" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "" +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Halda stöðu bendils eftir endurhleðslu skjals" -#: dialog.cc:682 -#, fuzzy -msgid "Replace &All" -msgstr "Fjar&lægja allt" +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Gera afrit þegar skjal er vistað" -#: dialog.cc:683 -#, fuzzy -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Finna & víxla" +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Ekki &vista \"Nýleg skjöl\" listann þegar hætt er" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." msgstr "" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Hr&einsa \"Nýleg skjöl\" listann" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." msgstr "" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "&Aðgerð:" +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Ýmsir eiginleikar" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Sjálfvir&kt afrit á klippiborð þegar vali er lokið" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Ritill byrjar í \"Innsetningarham\"" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Útskiptingarregla" +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Staðfesta &hringun (frá byrjun eða enda) í leit" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Frumstilla" +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Bendill stekkur að &næsta bæti þegar hreyfður" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Hljóð" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Framkalla hljóð við rangan &innslátt (lyklaborð)" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "" +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Framkalla hljóð við &alvarlegar villur" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "" +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Sýnileiki bókamerkja" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Nota sýnileg bókamerki í stöðudálki" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Stærð:" +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Nota sýnileg bókamerki í ritli" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "" +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "Fá staðfestingu þegar fjöldi prentaðra síðna fer &yfir hámark" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Mynstur:" +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Hámark [síður]:" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "&Staða:" +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Fjöldi afturkallana:" -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Fjarlægja bókamerki" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Skipta út bókamerki" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" msgstr "" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" msgstr "" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" msgstr "" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" msgstr "" -#: dialog.cc:1313 -#, fuzzy -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Þú hefur skilgreint skrá sem er nú þegar til" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "" -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" msgstr "" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" msgstr "" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" msgstr "" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Venjulegur texti" +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" msgstr "" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" msgstr "" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" msgstr "" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" msgstr "" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" msgstr "" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "SNÚA gögnum" +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Síða %1 af %2" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "HLIÐRA gögnum" +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "til" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Víxla stökum bitum" +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Næsta" -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "Ónefnt %1" +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Fyrra" -#: hexeditorwidget.cc:607 -msgid "Unable to create new document." -msgstr "Get ekki búið til nýtt skjal." +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Gert af khexedit" -#: hexeditorwidget.cc:608 -msgid "Operation Failed" -msgstr "Aðgerð mistókst" +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Engin gögn" -#: hexeditorwidget.cc:770 -msgid "Insert File" -msgstr "Setja inn skrá" +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Ekki nægilegt minni" -#: hexeditorwidget.cc:780 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "Einungis staðbundnar skrár eru studdar." +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Listi er fullur" -#: hexeditorwidget.cc:868 -msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"Núverandi skjali hefur verið breytt.\n" -"Viltu vista það?" +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Lesaðgerð mistókst" -#: hexeditorwidget.cc:933 -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Núverandi skjal hefur breyst á diski.\n" -"Ef þú vistar núna, tapast þær breytingar.\n" -"Halda áfram?" +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Skrifaðgerð mistókst" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Tóm breyta" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ógild breyta" -#: hexeditorwidget.cc:986 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Skjal með þessu nafni er þegar til.\n" -"Viltu yfirskrifa það?" +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "NULL bendils breyta" -#: hexeditorwidget.cc:1023 -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "Núverandi skjal er ekki til á diski." +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Flétta buffer" -#: hexeditorwidget.cc:1033 -#, fuzzy -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Núverandi skjal hefur breyst á diski og inniheldur einnig óvistaðar " -"breytingar.\n" +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Ekkert fannst" -#: hexeditorwidget.cc:1039 -#, fuzzy -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"Það eru gluggar með breyttum óvistuðum skjölum. Ef þú hættir núna, þá tapast " -"þessar breytingar." +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Engin gögn valin" -#: hexeditorwidget.cc:1073 -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "Prenta Hex-skjal" +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Tómt skjal" -#: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"Gat ekki prentað gögn.\n" +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Ekkert vikt skjal" -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, c-format -msgid "" -"_n: Print threshold exceeded." -"
You are about to print one page." -"
Proceed?
\n" -"Print threshold exceeded." -"
You are about to print %n pages." -"
Proceed?
" -msgstr "" +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Engin gögn merkt" -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"Get ekki flutt út gögn.\n" +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Skjal er ritvarið" -#: hexeditorwidget.cc:1237 -msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." -msgstr "" -"Stafatafla sem þú hefur valið er ekki til í öfuga átt.\n" -"Ef þú breytir í upprunalega stafatöflu síðar er ekki víst að hægt sé að skila " -"upplýsingum í upphaflegt horf." +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Skjal má ekki stækka" -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 -msgid "Encode" -msgstr "Breyta töflu" +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Aðgerð ver stöðvuð" -#: hexeditorwidget.cc:1242 -msgid "&Encode" -msgstr "&Breyta töflu" +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Óloglegur hamur" -#: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"Gat ekki breytt stafatöflu.\n" +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Forrit er upptekið, reynið síðar" -#: hexeditorwidget.cc:1412 -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Ekki er hægt að endurheimta eydd bókamerki.\n" -"Halda áfram?" +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Gildi er ekki innan sviðs" -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -msgid "Search key not found in document." -msgstr "Leitarlykill fannst ekki í skjali." +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Hætt við aðgerð" -#: hexeditorwidget.cc:1572 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Enda skjals er náð.\n" -"Viltu leita frá byrjun þess?" +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Gat ekki opnað skrá til skriftar" -#: hexeditorwidget.cc:1578 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Byrjun skjals er náð.\n" -"Viltu leita frá enda þess?" +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Gat ekki opnað skrá til lestrar" -#: hexeditorwidget.cc:1594 +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Óþekkt villa" + +#: conversion.cc:48 msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"Ekki er hægt að uppfylla beiðni.\n" -"Ekkert leitarmynstur skilgreint." +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Sjálfgefið" -#: hexeditorwidget.cc:1700 -msgid "Find and Replace" -msgstr "Finna og víxla" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: hexeditorwidget.cc:1762 -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "Leitarlykill fannst ekki í völdu svæði." +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bita)" -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Operation complete." -"
" -"
One replacement was made.
\n" -"Operation complete." -"
" -"
%n replacements were made.
" -msgstr "" -"Ein breyting framkvæmd.\n" -"%n breytingar framkvæmdar." +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" -#: hexeditorwidget.cc:1795 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"Ekki tiltækt enn!\n" -"Skilgreindu eigin stafatöflu" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Flytja út skjal" -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 -msgid "Encoding" -msgstr "Stafatafla" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Áfangastaður" -#: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"Gat ekki safnað strengjum.\n" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Einfaldur texti" -#: hexeditorwidget.cc:1833 -msgid "Collect Strings" -msgstr "Safna strengjum" +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML töflur" -#: hexeditorwidget.cc:1842 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"Ekki tiltækt enn!\n" -"Skilgreina færslu og fylla með gögnum úr skjali." +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "RTF texti" -#: hexeditorwidget.cc:1845 -msgid "Record Viewer" -msgstr "Færsluskoðari" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C fylki" -#: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"Gat ekki safnað tölfræði um skjal.\n" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Snið:" -#: hexeditorwidget.cc:1920 -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "Safna tölfræði um skjal" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "Á&fangastaður:" -#: hexeditorwidget.cc:1959 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"Ekki tiltækt enn!\n" -"Vista eða sækja uppáhaldsútlit" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakkamappa)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Velja..." -#: hexeditorwidget.cc:1962 -msgid "Profiles" -msgstr "Snið" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Flytja út svið" -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Gölluð slóð\n" -"%1" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Allt" -#: hexeditorwidget.cc:1982 -msgid "Read URL" -msgstr "Lesa slóð" +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Val" -#: hexeditorwidget.cc:2015 -#, fuzzy -msgid "Could not save remote file." -msgstr "" -"Gat ekki lesið skrá.\n" +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Svið" -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 -msgid "Write Failure" -msgstr "Skriftarvilla" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Frá stöðu:" -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "Tilgreind skrá er ekki til." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&Til stöðu:" -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 -msgid "Read" -msgstr "Lesa" +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Ekkert val fyrir þetta snið." -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "Þú hefur skilgreint möppu." +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML valkostir (ein tafla á síðu)" -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "Þú hefur ekki lesréttindi á þessa skrá." +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Línur í töflu:" -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "Villa kom upp við að reyna að opna skrána." +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Forskeyti skráarnafns (í pakka):" -#: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"Gat ekki lesið skrá.\n" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Skráarnafn með slóð" -#: hexeditorwidget.cc:2122 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Þú hefur skilgreint möppu." +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Haus ofan t&exta:" -#: hexeditorwidget.cc:2129 -msgid "You do not have write permission." -msgstr "Þú hefur ekki skrifréttindi." +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Fótur neðan texta:" -#: hexeditorwidget.cc:2138 -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "Villa kom upp við að reyna að opna skrána." +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Tengja \"index.html\" við innihalds&töflu" -#: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"Gat ekki skrifað gögn á disk.\n" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Birta leiðarstiku" -#: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"Gat ekki búið til texta-biðminni.\n" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "¬a aðeins svart/hvítt" -#: hexeditorwidget.cc:2234 -msgid "Loading Failed" -msgstr "Hleðsla mistókst" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C fylkjavalkostir" -#: hexeditorwidget.cc:2309 -msgid "Reading" -msgstr "Les" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Heiti fylkis:" -#: hexeditorwidget.cc:2310 -msgid "Writing" -msgstr "Skrifa" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hexeditorwidget.cc:2311 -msgid "Inserting" -msgstr "Set inn" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hexeditorwidget.cc:2312 -msgid "Printing" -msgstr "Prentun" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 -msgid "Collect strings" -msgstr "Safna strengjum" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hexeditorwidget.cc:2315 -msgid "Exporting" -msgstr "Flytja út" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hexeditorwidget.cc:2316 -msgid "Scanning" -msgstr "Yfirferð" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hexeditorwidget.cc:2376 -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta að lesa?" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hexeditorwidget.cc:2380 -#, fuzzy -msgid "Write" -msgstr "Skrifa" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hexeditorwidget.cc:2381 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "AÐVÖRUN: Stöðvun getur valdið skemmdum á gögnunum" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Tegund staks:" -#: hexeditorwidget.cc:2387 -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta við að setja inn?" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Stök í línu:" -#: hexeditorwidget.cc:2392 -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta við að prenta?" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Prenta í sextándakerfi" -#: hexeditorwidget.cc:2397 -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta við að skipta um töflu?" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Skráarnafn getur ekki innihaldið bil eða kommustafi." -#: hexeditorwidget.cc:2402 -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta við að leita að texta?" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Þetta snið er ekki stutt." -#: hexeditorwidget.cc:2407 -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta við að flytja út?" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Þú verður að skilgreina áfangastað." -#: hexeditorwidget.cc:2411 -msgid "Collect document statistics" -msgstr "Safna tölfræði skjals" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Get ekki búið til nýja möppu" -#: hexeditorwidget.cc:2412 -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "Viltu í alvöru hætta við yfirferð skjals?" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Þú hefur skilgreint skrá sem er nú þegar til" -#: hexeditorwidget.cc:2432 +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Þú hefur ekki skrifréttindi í þessa möppu." + +#: exportdialog.cc:679 msgid "" -"Could not finish operation.\n" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" msgstr "" -"Gat ekki lokið aðgerð.\n" - -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Umbreyting" +"Þú hefur skilgreint möppu sem er nú þegar til.\n" +"Ef þú heldur áfram munu kannski allar skrár á bilinu \"%1\" til \"%2\" týnast.\n" +"Halda áfram?" #~ msgid "&All" #~ msgstr "&Allt" -- cgit v1.2.1