From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-is/messages/tdeutils/ksim.po | 932 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 932 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-is/messages/tdeutils/ksim.po (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdeutils/ksim.po') diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..b92f5cba67d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-is/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,932 @@ +# translation of ksim.po to icelandic +# translation of ksim.po to +# Íslensk þýðing ksim +# Copyright (C) 2004 +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Richard Allen , 2004. +# Þröstur Svanbergsson , 2004. +# Sveinn í Felli , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:20+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: icelandic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Eftirlit" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB skipun" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim gat ekki hlaðið inn íforritinu %1 þar sem X-KSIM-LIBRARY eiginleikinn er " +"tómur í skjáborðsskrá íforrits" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim gat ekki hlaðið inn íforritinu %1 þar sem það fannst ekki, athugaðu hvort " +"íforritið sé uppsett og sé í $KDEDIR/lib slóðinni þinni" + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"
    \n" +"
  • The plugin doesn't have the %2 macro
  • \n" +"
  • The plugin has been damaged or has some unresolved symbols
  • \n" +"
\n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3
" +msgstr "" +"Villa kom upp þegar reynt var að \n" +"hlaða inn íforritinu '%1'. \n" +"Ástæðan gæti verið:" +"
    \n" +"
  • Íforritið hefur ekki %2 fjölvann
  • \n" +"
  • Íforritið er skemmt eða inniheldur óleyst tákn
  • \n" +"
\n" +"Seinustu villuboð voru: \n" +"%3
" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Gat ekki fengið síðustu villuboð" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Þröstur Svanbergsson, Arnar Leósson" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "throstur@bylur.net, leosson@frisurf.no" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Núverandi kerfistími" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Dagsetning kerfisins" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Uppitími kerfis" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Slökkt á birtingu uppitíma" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Slökkt á birtingu minnis" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Slökkt á birtingu sýndarminnis" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Íforrit" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Eftirlit" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Uppsett eftirlit" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Almennt" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Almennar stillingar" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Klukka" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Eiginleikar klukku" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Uppitími" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Eiginleikar uppitíma" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Minni" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Eiginleikar minnis" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Diskminni" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Eiginleikar diskminnis" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Þemur" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Þemuval" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Mistókst að fjarlægja stillingarsíðu %1 þar sem íforritið er ekki hlaðið inn " +"eða stillingarsíðan hefur ekki verið búin til" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Mistókst að bæta stillingarsíðu %1 við þar sem íforritið er ekki hlaðið inn eða " +"stillingarsíðan hefur ekki verið búin til" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 eiginleikar" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim örgjörvaíforrit" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Íforrit sem fylgist með álagi á örgjörvanum" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Höfundur" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Tiltækir örgjörvar" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Snið grafa" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Breyta..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Skýring grafs" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - Heildarörgjörvatími (kerfi + notandi+ nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - Heildarörgjörvatími (kerfi + notandi)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - Heildartími kerfis" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - Heildartími notanda" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Heildartími nice" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "örgjörvi %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "Breyta sniði örgjörva" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Snið grafs:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSim I8K íforrit" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Dell I8K vélbúnaðar eftirlitsíforrit" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Hægri vifta: %1 SÁM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Hægri vifta: Slökkt á" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Vinstri vifta: %1 SÁM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Vinstri vifta: Slökkt á" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "Hiti örgjörva: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Birta hitastig í Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Uppfærslumillibil:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSim netíforrit" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Netíforrit fyrir KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD útgáfur" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "inn: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "út: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "ótengt" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Tengjast" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengjast" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "já" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "nei" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Tengi" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Klukka" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Skipanir" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Bæta við..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Bæta við nettæki" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "B&reyta '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&Fjarlægja '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Breyta..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "&Fjarlægja..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja nettækið '%1' ?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "Þú hefur þegar nettæki með þessu nafni. Vinsamlega veldu annað tengi" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Nettengi" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Tengi:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Sýna klukku" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Heildar tímar tengt" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Heildar mínútur tengt" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Heildar sekúndur tengt" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Leyfa að tengja/aftengja" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Tengiskipun:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Aftengiskipun:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim diskíforrit" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Íforrit fyrir KSim sem fylgist með diskum" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Allir diskar" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Diskar" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Útlit diska" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Birta les- og skrifgögn sem eitt" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"Birta les- og skrifgögn hvert\n" +"fyrir sig sem inn/út gögn" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Bæta við disktæki" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Nafn disks:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim póstíforrit" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Íforrit fyrir KSim sem fylgist með pósti" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Niðurstaða af skönnun þjóns %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP vélarpotun" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Leita að algengum hlutauðkennum..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Vinsamlega sláðu inn nafn fyrir þennan mæli" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Vinsamlegast settu inn gilt nafn fyrir hlutauðkenni" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Eftirfarandi mælir er uppsettur á þessum þjóni. Ertu viss um að þú viljir eyða " +"tilvísuninni í þennan þjón?\n" +"Eftirfarandi %n mælar eru uppsettir á þessum þjóni. Ertu viss um að þú viljir " +"eyða tilvísunum í þennan þjón?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Eyða tilvísun í þjón" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stöðva" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Númer" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Merki" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Mælar" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Gildi" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Birta Fahrenheit" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "sekúndur" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Afvelja allt" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Víxla vali" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Breyta merki mælis" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Merki mælis:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim mælisíforrit" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "lm_sensors íforrit fyrir KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Tilgreindur mælir fannst ekki." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " SÁM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Tengd disksneið" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Tæki" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Sýna prósentu" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Birta stutt nöfn á tengipunktum" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Þessi valkostur styttir textann sem er sýndur á tengipunkti. T.d. myndi " +"tengipunkturinn /home/myuser verða styttur í myuser." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 þýðir engin uppfærsla" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim skráarkerfis íforrit" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Skráarkerfis íforrit fyrir KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Nokkrar lagfæringar" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "The following errors occurred:
    " +msgstr "Eftirfarandi villur komu upp:
      " + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "&Tengja tæki" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "&Aftengja tæki" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"GKrellm þemu stuðningur. Afpakkaðu gkrellm þemum í möppuna að neðan til að " +"notast við þær." + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Opna Konqueror í þemumöppu KSim" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Höfundur:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Þema" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Auka þemur:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Letur:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Lítið" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Venjulegt" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Stórt" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Sérsniðið" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Ekkert tilgreint" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Ekkert tilgreint" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Óþekkt" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Villa kom upp þegar reynt var að búa til staðbundnar möppur. Ástæðan gæti verið " +"ónægar aðgangsheimildir." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Kerfismælir með íforritum fyrir KDE" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Umsjónarmaður" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Upprunalegur höfundur" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Forritari" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Nokkrar FreeBSD útgáfur" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Prófanir, villulagfæringar og aðstoð" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Stærð grafs" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Hæð grafs:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Breidd grafs:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Sýna allt lénnafnið" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Endurlita þemur til að passa við kerfisliti" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Sýna tíma" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Sýna dagsetningu" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%ht:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Uppitími: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Setja inn hlut" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Sýna uppitíma" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Snið uppitíma:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Textinn í boxinu er það sem verður sýnt sem uppitími\n" +"fyrir utan % hlutan sem verður skipt út með viðeigandi gildi." + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Skýring uppitíma" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Heildardagar uppitíma" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Heildarklukkustundir uppitíma" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Heildarmínútur uppitíma" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Heildarsekúndur uppitíma" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Setja inn hlut" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Fjarlægja hlut" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Sýna minni og laust minni" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Snið minnis:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Textinn í boxinu er það sem verður sýnt sem minni\n" +"og laust minni, fyrir utan % hlutan sem verður skipt út með\n" +"viðeigandi gildi." + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Skýring minnis" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Heildarminni" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Heildar laust minni ásamt flýtiminni og biðminni" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Heildarminni sem er laust" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Heildarminni í notkun" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Heildar flýtiminni" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Heildar biðminni" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - Heildar samnýtt minni" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Sýna sýndarminni og laust sýndarminni" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Snið sýndarminnis:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Textinn í boxinu er það sem verður sýnt sem sýndarminni\n" +"og laust sýndarminni, fyrir utan % hlutan sem verður skipt út\n" +"með viðeigandi gildi." + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Skýring sýndarminnis" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Heildar sýndarminni" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Heildar sýndarminni sem er laust" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Heildar sýndarminni í notkun" -- cgit v1.2.1