From 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Darrell Anderson These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE. Þessi bókamerki eru fyrir skrár, en að öðru leyti virka þau eins og "
-"bókamerki allstaðar annarstaðar í KDE KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+" TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit For more information on TDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á "
+" TDE er þýtt á mörg tungumál þökk sé vinnu þýðingahópa um allan heim, þar á "
"meðal á Íslandi. Frekari upplýsingar um þýðingar á KDE er að finna á Frekari upplýsingar um þýðingar á TDE er að finna á http://l10n.kde.org "
"og sérstaklega um íslenskunina á "
"http://www.is.kde.org/ Possible reasons: Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8480,7 +8480,7 @@ msgstr ""
" Mögulegar ástæður: Athugaðu þetta hvortveggja vandlega og reyndu að fjarlægja stjórneininguna "
@@ -8673,8 +8673,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE auðlindastillingareining"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE auðlindastillingareining"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8855,7 +8855,7 @@ msgstr "Ekkert minni eftir"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ekki tókst að búa til kab stilliskrána \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab "
@@ -8867,7 +8867,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Ekki tókst að búa til kab gagnagrunn \"%1\" fyrir þig. Líklega virkar kab ekki "
@@ -9179,8 +9179,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Flytja &allt inn"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE innflutningur öruggs skírteinis"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE innflutningur öruggs skírteinis"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9271,8 +9271,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Flytja inn skírteini"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt KDE með SSL stuðningi."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Það lítur út fyrir að þú hafir ekki byggt TDE með SSL stuðningi."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9312,23 +9312,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Skírteini hefur verið flutt inn í KDE\n"
-"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá KDE stjórnborði."
+"Skírteini hefur verið flutt inn í TDE\n"
+"Þú getur stýrt stillingum skírteinis frá TDE stjórnborði."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Skírteini hafa verið flutt inn í KDE\n"
-"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá KDE stjórnborði."
+"Skírteini hafa verið flutt inn í TDE\n"
+"Þú getur stýrt stillingum skírteina frá TDE stjórnborði."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE skírteinavalmynd"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE skírteinavalmynd"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9515,12 +9515,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "opna ${prefix} og ${exec_prefix} í úttaki"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Byggt í forskeyti fyrir KDE söfn"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Byggt í forskeyti fyrir TDE söfn"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir KDE söfn"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Byggt í 'exec_prefix' fyrir TDE söfn"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9531,12 +9531,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Forskeyti í $HOME notað til að skrifa skrár"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir KDE söfn"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Byggt í útgáfustreng fyrir TDE söfn"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tiltækar KDE auðlindategundir"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tiltækar TDE auðlindategundir"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 6a2161cff88..e73a08fbf75 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -517,13 +517,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the "
-"KDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the "
+"TDE special printers (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
" Note: It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -539,13 +539,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" Notaðu þennan glugga til að velja hvaða prentara þú vilt nota. Ef þú finnur "
-"bara KDE sérstaka prentara (t.d. þegar þú keyrir KDEPrint í fyrsta "
+"bara TDE sérstaka prentara (t.d. þegar þú keyrir TDEPrint í fyrsta "
"skipti) sem vista verkefni á diskinn [sem PostScript eða PDF skrár] eða senda "
"þau á tölvupósti (sem PDF viðhengi). Ef þig vantar raunverulegan prentara "
"þarftu að... "
" Athugaðu: Það getur hent að þú tengist CUPS þjóninum en fáir ekki upp "
-"prentaralista. Ef þetta gerist er hægt að neyða KDEPrint til að endirlesa "
+"prentaralista. Ef þetta gerist er hægt að neyða TDEPrint til að endirlesa "
"stillingaskrárnar sínar. Til að gera það skaltu annað hvort endurræsa kprinter "
"eða nota rofann til að færa prentkerfið frá CUPS og til baka aftur einu sinni. "
"Hægt er að skipta um prentkerfi í valmynd neðst á þessum skjá þegar hann er "
@@ -578,7 +578,7 @@ msgid ""
" To create a personal 'selective view list', click on the "
"'System Options' button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select 'Filter' (left column in the "
-"KDE Print Configuration dialog) and setup your selection.. Warning: Clicking this button without prior creation of a personal "
"'selective view list' will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) Til að búa til 'eiginskilgreindan lista' smelltu á "
"'Kerfisstillingar' hnappinn að neðan. Veldu síðan 'Síur' "
-"(vinstri dálkurinn í KDE prentstillingunum glugganum) og settu inn "
+"(vinstri dálkurinn í TDE prentstillingunum glugganum) og settu inn "
"þitt val.. Athugið: Ef þú smellir á hnappinn án þess að hafa búið til "
"'Valda sýn prentara' munu allir prentarar hverfa úr listanum. (Til að fá "
@@ -598,19 +598,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-" This button starts the KDE Add Printer Wizard. This button starts the TDE Add Printer Wizard. Use the Wizard (with \"CUPS\" or \"RLPR\""
") to add locally defined printers to your system. Note: The KDE Add Printer Wizard does not "
+" Note: The TDE Add Printer Wizard does not "
"work, and this button is disabled if you use \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\", or \"Print Through an External Program\".) Þessi hnappur ræsir KDE prentaraálfinn. Þessi hnappur ræsir TDE prentaraálfinn. Þú getur notað álfinn (með \"CUPS\" eða \"RLPR\""
") prentkerfunum til að bæta við nýjum prenturum. Athugaðu: KDE prentaraálfurinn virkar ekki"
+" Athugaðu: TDE prentaraálfurinn virkar ekki"
", og þessi hnappur er óvirkur ef þú notar \"Generic LPD\", "
"\"LPRng\" eða \"prentskipun\" til útprentunar. This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
" Þessi takki opnar nýjan glugga þar sem þú getur stillt ýmislegt í "
"prentkerfinu þínu. Meðal annars:"
" Note: The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. Athugaðu: Forsýn er aðeins fáanleg fyrir prentverk búin til í KDE "
+" Athugaðu: Forsýn er aðeins fáanleg fyrir prentverk búin til í TDE "
"forritum. Ef þú ræsir kprinter frá skeljarglugga, eða ef þú notar kprinter í "
-"ekki-KDE forritum (t.d. Acrobat, Firefox eða OpenOffice), er forsýn ekki "
+"ekki-TDE forritum (t.d. Acrobat, Firefox eða OpenOffice), er forsýn ekki "
"fáanleg hér. Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
"
(Villuboð %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "
"
-"
If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"
If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed)."
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4129,7 +4129,7 @@ msgstr ""
"ekki til fyrir). Þessi ending byggist á tegund skrárinnar sem þú hefur valið "
"að vista í."
"
"
-"
Ef þú vilt ekki að KDE skaffi endingu fyrir skráarnafnið geturðu annað "
+"
Ef þú vilt ekki að TDE skaffi endingu fyrir skráarnafnið geturðu annað "
"hvort komið í veg fyrir það með því að setja punkt (.) fyrir aftan skráarnafnið "
"(punkturinn verður fjarlægður sjálfkrafa) eða slökkt á eiginleikanum."
"Hafðu þessa stillingu á ef þú er ekki viss þar sem það gerir skrárnar þínar "
@@ -4140,13 +4140,13 @@ msgid ""
"
"
-"
No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"
No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"
"
"
Visit http://www.kde.org "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"KDE Skjáumhverfið er skrifað og viðhaldið af meðlimum KDE hópsins, "
+"TDE Skjáumhverfið er skrifað og viðhaldið af meðlimum TDE hópsins, "
"netverk af hugbúnaðarfólki allsstaðar að úr heiminum sem styður hugmyndina um "
"frjálsan hugbúnað."
"
"
-"
Ekkert fyrirtæki eða hópur manna ræður frumtextanum að KDE forritunum. "
+"
Ekkert fyrirtæki eða hópur manna ræður frumtextanum að TDE forritunum. "
"Öllum er velkomið að leggja verkefninu lið."
"
"
-"
Nánari upplýsingar um KDE verkefnið fást á "
+"
Nánari upplýsingar um TDE verkefnið fást á "
"http://www.kde.org."
"
"
-"
Upplýsingar um KDE á íslensku og íslenskun á KDE fást á Upplýsingar um TDE á íslensku og íslenskun á TDE fást á http://www.is.kde.org"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"
"
@@ -5533,22 +5533,22 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Það má alltaf bæta hugbúnað og KDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. "
+"Það má alltaf bæta hugbúnað og TDE hópurinn er boðinn og búinn að gera það. "
"Hinsvegar þarft þú sem notandi að segja frá því ef eitthvað virkar ekki sem "
"skyldi eða mætti gera betur."
"
"
-"
Það er til villugrunnur fyrir KDE Skjáumhverfið sem finnst á Það er til villugrunnur fyrir TDE Skjáumhverfið sem finnst á http://bugs.kde.org/"
". Þú getur líka notað valmyndina merkta \"Senda villuskýrslu\" til að senda inn "
"upplýsingar um villu sem þú hefur fundið."
"
"
-"
Ef þú hefur tillögur að endurbótum á KDE Skjáumhverfinu ertu hvattur til að "
-"nota KDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa "
+"
Ef þú hefur tillögur að endurbótum á TDE Skjáumhverfinu ertu hvattur til að "
+"nota TDE villutólið sem að senda inn tillögu þína. Vertu bara viss um að hafa "
"merkt hana sem \"Ég vildi óska\"."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
"
@@ -5559,7 +5559,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun KDE. Þú gætir til "
+"Menn þurfa ekki að vera forritarar til að taka þátt í þróun TDE. Þú gætir til "
"dæmis tekið þátt í að íslenska notendaflöt forrita eða þýða á önnur tungumál, "
"hjálpað til við að hanna táknmyndir, þemur, hljóð eða annað og hjálpað til við "
"að skrifa handbækur, allt eftir því hvar áhugi þinn og hæfileikar liggja."
@@ -5572,31 +5572,31 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"
"
-"
Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"
Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See "
-"http://www.kde-ev.org for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org for information on the TDE e.V."
"
"
-"
The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"
The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at "
"http://www.kde.org/support/."
"
"
"
Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis "
+"TDE er ókeypis, en forritun þess er ekki ókeypis "
"
"
-"
Því hefur KDE teymið stofnað KDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í "
+"
Því hefur TDE teymið stofnað TDE e.V., löglega stofnuð félagasamtök í "
"Tuebingen, Þýskalandi. Félagið starfar ekki í hagnaðarskyni. Félagið kemur fram "
-"fyrir hönd KDE verkefnisins varðandi lögfræðleg mál og fjárhagsmál. Sjá: http://www.kde.org/kde-ev/ "
-"varðadi frekari upplýsingar um KDE e.V."
-"
KDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið til "
+"varðadi frekari upplýsingar um TDE e.V."
+"
TDE teymið þarf fjárhagslegan stuðning. Mest af fjármununum er varið til "
"að styrkja meðlimi og aðra í þeim útgjöldum sem þeir kunna að verða fyrir vegna "
-"stuðnings síns við KDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að mörkum með "
+"stuðnings síns við TDE. Þú ert hvattur til að leggja þitt að mörkum með "
"fjárhagslegum stuðningi, með því að notfæra þér einhverja af aðferðum sem lýst "
"er á http://www.kde.org/support.html."
@@ -5606,11 +5606,11 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:81
#, c-format
msgid "K Desktop Environment. Release %1"
-msgstr "KDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1"
+msgstr "TDE Skjáumhverfið. Útgáfa %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Um"
@@ -5619,12 +5619,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Senda &villuskýrslu eða ósk"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Ganga í KDE hópinn"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Ganga í TDE hópinn"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Styðja KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Styðja TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6547,8 +6547,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&Um %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Um &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Um &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6675,8 +6675,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Verkefni"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Notar KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Notar TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7424,8 +7424,8 @@ msgstr ""
"hefur verið fjarlægt til öryggis."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7818,8 +7818,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Söfn"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java smáforrit"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE Java smáforrit"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8014,8 +8014,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Því er ræst sjálfkrafa af tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit gat ekki keyrt '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit gat ekki keyrt '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8063,8 +8063,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf uppfærsla"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE tól til að uppfæra stilliskrár notenda"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8099,12 +8099,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Vefstílsíforrit"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE LegacyStyle íforrit"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE LegacyStyle íforrit"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "KDE tól til að búa til skyndilista af öllum uppsettum þemum"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "TDE tól til að búa til skyndilista af öllum uppsettum þemum"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8468,7 +8468,7 @@ msgid ""
"
%1"
""
-"
"
"
%1 "
""
-"
"
" "
"
"
" "
"
"
""
-"
"
+""
-"
"
+"
"
"
"
-" -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"
They contain any string you type into the line edit field.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\"
"
"
The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\"
The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o lpi=... # example \"5\" or \"7\"
The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o columns=... # example: \"2\" or \"4\"
These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter.
" "Note: These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output.
. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Margins These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+" When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid ""
" You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" Hér stillir þú spássíurnar við útprentun. Þessar stillingar eru hunsaðar af "
"forritum sem ákvarða eigin spássíur og senda PostScript skjöl á prentarann "
"(t.d. KOffice og OpenOffice.org). Þegar prentað er frá KDE forritum sem t.d. KMail og Konqueror, eða þegar "
+" Þegar prentað er frá TDE forritum sem t.d. KMail og Konqueror, eða þegar "
"ASCII texti er sendur gegnum kprinter, getur þú valið hér spássíurnar sem þú "
"vilt nota. Þú getur ákvarðað mismunandi spássíur á hverja brún pappírsins. Einnig gerir "
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid ""
"enscript Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"
-o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1579,9 +1579,9 @@ msgid ""
"
"
-" -o page-top=... # example: \"72\" "
"
pre-filter on the Filters tab.
-o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"
"
"
"
-" -o prettyprint=true.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=false
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o prettyprint=true. "
"
-o prettyprint=false
Note: the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "
Warning: Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.)
" @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "" "Önnur tög
Þú getur sent aukalegar skipanir á CUPS þjóninn gegnum " "þennan lista. Það eru 3 ástæður fyrir þessu: " "Athugið: sviðin meiga ekki innihalda bil, tabmerki eða gæsalappir. Þú " "gætir þurft að tvísmella á svið til að breyta því. " "
Aðvörun: Ekki nota þau stöðluðu CUPS valkostnöfn sem er einnig hægt " -"að nota gegnum myndræna KDEPrint gluggann. Getur það haft óvænt áhrif ef " +"að nota gegnum myndræna TDEPrint gluggann. Getur það haft óvænt áhrif ef " "árekstrar verða, eða ef þau eru send fleiri ganga. Best er að nota myndræna " "gluggann fyrir alla valkosti sem hann styður (það er hægt að sjá nöfn CUPS " "valkostanna gegnum 'Hvað er þetta' hjálpina.)
" @@ -2058,7 +2058,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o blackplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o fitplot=true
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\"
All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"
All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers.
" "HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices.
" -"KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"
TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer.
" "Note 1: To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.
" @@ -2147,18 +2147,18 @@ msgid "" "1.1.22). " "Additional hint for power users: These KDEPrint GUI elements "
+" Additional hint for power users: These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters: "
" -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"
-o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\"
Allir valkostir á þessari síðu eiga bara við ef þú notar KDEPrint til að " +"
Allir valkostir á þessari síðu eiga bara við ef þú notar TDEPrint til að " "senda HP-GL og HP-GL/2 skrár á prentarann.
" "HP-GL og HP-GL/2 eru síðuskilgreiningarmál búin til af Hewlett-Packard til " "að notast á plot tæki.
" -"KDEPrint getur með hjálp frá CUPS, umbreytt HP-GL skráarsniðinu og skrifað " +"
TDEPrint getur með hjálp frá CUPS, umbreytt HP-GL skráarsniðinu og skrifað " "það á hvaða prentara sem er.
" "Athugið 1: Til að skrifa HP-GL skrár, er einfaldast að ræsa " "'kprinter' og hlaða skránni inn í hann.
" @@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. " "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"
-o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2751,7 +2751,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\"
"
"
%1
" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Stilla KDE prentun" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Stilla TDE prentun" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3702,8 +3702,8 @@ msgid "" msgstr "Gat ekki byrjað að búa til reklagagnagrunn. Ræsing %1 mistókst." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Bíddu við á meðan KDE endursmíðar reklagagnagrunn." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bíddu við á meðan TDE endursmíðar reklagagnagrunn." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3776,8 +3776,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Breyta..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "KDE prentstillingar" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "TDE prentstillingar" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3929,10 +3929,10 @@ msgstr " sek" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various KDE Print " +"This time setting controls the refresh rate of various TDE Print " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Þessi tímastilling stýrir uppfærslutíðni nokkurra KDE prent " +"Þessi tímastilling stýrir uppfærslutíðni nokkurra TDE prent " "eininga eins og prentstjórans og verkefnabirtisins." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4077,12 +4077,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Þegar innbyggð letur eru notuð geturðu valið auka möppur sem KDE á að leita í " +"Þegar innbyggð letur eru notuð geturðu valið auka möppur sem TDE á að leita í " "að leturskrám. Leturslóð X þjónsins er sjálfgefið notuð, svo ekki er " "nauðsynlegt að bæta við þessum möppum. Sjálfgefna leitarslóðin ætti að duga í " "flestum tilvikum." @@ -4477,7 +4477,7 @@ msgid "" "We hope you'll enjoy this tool!
" "Velkomin(n),
" "Vonandi hefur þú bara gaman af þessu tóli!
" -"Þessi listi sýnir þær skrár sem þú valdir til að prenta. Þú sérð nöfn, " -"slóðir og MIME-tög skránna eins og KDEPrint þekkir þau. Upprunaleg röð þeirra " +"slóðir og MIME-tög skránna eins og TDEPrint þekkir þau. Upprunaleg röð þeirra " "er eins og þú valdir þær.
" "Skrárnar verða prentaðar sem eitt verk, í sömu röð og hann birtist hér.
" "Athugaðu: Þú getur valið margar skrár. Skrárnar geta verið á " "mismunandi stöðum. Skrárnar geta haft mismunandi MIME-tög. Takkarnir til hægri " "leyfa þér að bæta við fleiri skrám, fjarlægja valdar skrár úr listanum, " "endurraða listanum (með því að færa skrár upp eða niður), og opna skrár. Ef þú " -"opnar skrár mun KDEPrint nota það forrit sem passar við MIME-tag " +"opnar skrár mun TDEPrint nota það forrit sem passar við MIME-tag " "skráarinnar.
This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the " "Common UNIX Printing System.
Þessi fjölvalsreitur sýnir (og leyfir þér að velja) það prentkerfi sem " -"KDEPrint á að nota. (Prentkerfið verður að sjálfsögðu að vera uppsett í " -"stýrikerfinu). KDEPrint greinir þetta vanalega sjálfkrafa við ræsingu. Flestar " +"TDEPrint á að nota. (Prentkerfið verður að sjálfsögðu að vera uppsett í " +"stýrikerfinu). TDEPrint greinir þetta vanalega sjálfkrafa við ræsingu. Flestar " "Linux dreifingar nota \"CUPS\", Common Unix Printing System " "sem prentkerfi.
Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Efri hluti þessa glugga inniheldur alla prentverks valkosti eins og þeir eru " @@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "" "eftir að hafa smellt á 'Hætta við', mun verkið verða prentað með " "sjálfgefnum stillingum.
Athugið. Fjöldi valkostana er algerlega háð hvaða prentrekill er " -"notaður á prentröðina. 'Hráar' raðir hafa ekki rekil eða PPD. KDEPrint " +"notaður á prentröðina. 'Hráar' raðir hafa ekki rekil eða PPD. TDEPrint " "opnar ekki þennan glugga fyrir hráar raðir og er hann þar af leiðandi ekki " "sjáanlegur í kprinter glugganum.
" @@ -5156,7 +5156,7 @@ msgid "" "Note. The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. 'Raw' " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.
" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog. " msgstr "" "Neðri hluti gluggans sýnir öll möguleg gildi valda prentkostsins að ofan, " @@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "" "eftir að hafa smellt á 'Hætta við', mun verkið verða prentað með " "sjálfgefnum stillingum. " "
Athugið. Fjöldi valkostana er algerlega háð hvaða prentrekill er " -"notaður á prentröðina. 'Hráar' raðir hafa ekki rekil eða PPD. KDEPrint " +"notaður á prentröðina. 'Hráar' raðir hafa ekki rekil eða PPD. TDEPrint " "opnar ekki þennan glugga fyrir hráar raðir og er hann þar af leiðandi ekki " "sjáanlegur í kprinter glugganum.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o MediaType=... # example: \"Transparency\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Úrvalið er háð því hvaða prentrekla (\"PPD\") þú hefur sett upp.
" "Til fróðleiks fyrir vana notendur: Þessi hluti KDEPrint passar "
+" Til fróðleiks fyrir vana notendur: Þessi hluti TDEPrint passar "
"við CUPS skipanalínurofann 'option': "
" -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\"
Til fróðleiks fyrir vana notendur: Þessi hluti KDEPrint passar "
+" Til fróðleiks fyrir vana notendur: Þessi hluti TDEPrint passar "
"við CUPS skipanalínurofann 'option': "
" -o orientation-requested=... # dæmi: \"landscape\" eða "
"\"reverse-portrait\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
"
CUPS comes with a selection of banner pages.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\"
Note: this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.
" +"Note: this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.
Athugaðu: ef þú ert að prenta úr forritum sem tilheyra ekki KDE, eins " +"ef þú vilt prenta núverandi blaðsíðu í TDE forritinu þínu.
" +"Athugaðu: ef þú ert að prenta úr forritum sem tilheyra ekki TDE, eins " "og t.d. Mozilla eða OpenOffice.org, er ekki hægt að velja þetta þar sem " -"KDEPrint hefur ekki hugmynd um hvaða síðu þú ert að skoða.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\"
"
"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\"
The 'Copies' setting defaults to 1.
" "Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"
-o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6008,7 +6008,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o outputorder=... # example: \"reverse\"
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6316,7 +6316,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6354,7 +6354,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.
Additional hint for power users: This KDEPrint GUI element "
+" Additional hint for power users: This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter: "
" -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch.
"
@@ -6403,7 +6403,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org.
This tab is only visible if the external 'poster' " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. ['poster' " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. ['poster' " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.]
" @@ -6507,7 +6507,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. " "Additional hint for power users: A patched version of 'poster' is " -"available from the KDEPrint Website " +"available from the TDEPrint Website " "at http://printing.kde.org/downloads/" "a>. The direct link to the patched source tarball is Sé þetta virkjað hér mun " "'Veggspjaldssíunni' verða hlaðið í 'Síu' flipa þessa glugga.
" "Þessi flipi er bara sýnilegur ef utanaðkomandi 'poster' " -"tólið er fundið af KDEPrint á kerfinu þínu. ['poster' " +"tólið er fundið af TDEPrint á kerfinu þínu. ['poster' " "er skeljarskipun sem gerir þér kleyft að umbreyta PostScript skrám í flísaðar " "útskriftir sem er hægt að setja saman í eina stóra mynd.]
" "Athugið: Það er ekki hægt að nota venjulegu útgáfuna af 'poster'. " "Kerfið verður að hafa bætta útgáfu af tólinu.
" "Vísbending fyrir lengra komna: Það má nálgast bætta útgáfu af "
-"'poster' frá KDEPrint vefsíðunni "
+"'poster' frá TDEPrint vefsíðunni "
"á http://printing.kde.org/downloads/"
"a>. Bein slóð í kóða tarbolta er: Add Filter button "
" This button calls a little dialog to let you select a filter here. Note 1: You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so. Note 2: The filters you define here are applied to your jobfile "
"before it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6771,7 +6771,7 @@ msgstr ""
" Þessi hnappur opnar lítinn glugga þar sem þú getur valið síur. Athugið 1: Þú getur tengt mismunandi síur saman ef þú passar bara að "
-"úttakið úr einni passi sem inntak í næstu (KDEPrint athugar síukeðjuna og lætur "
+"úttakið úr einni passi sem inntak í næstu (TDEPrint athugar síukeðjuna og lætur "
"þig vita ef það er vandamál). Athugið 2: Síurnar sem þú skilgreinir hér eru virkjaðar á prentverkið "
"þitt áður en það er sent til prentundirkerfisins (þ.e. CUPS, "
@@ -6818,7 +6818,7 @@ msgid ""
" This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
" Þetta svæði vísir nokkrar almennar upplýsingar um völdu síuna. Meðal þeirra "
"er: "
" This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files "
"before they are send downstream to your real print subsystem. The list shown in this field may be empty (default). The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6858,13 +6858,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. KDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
+" TDEPrint can utilize any external filtering program which you may "
"find useful through this interface. KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work for all print subsystems supported by KDEPrint (such "
+" TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work for all print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these. Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. "
-"
"
-"
"
"
Hér sérðu hvaða síur eru valdar sem 'forsíur' fyrir KDEPrint. Forsíur vinna " +"
Hér sérðu hvaða síur eru valdar sem 'forsíur' fyrir TDEPrint. Forsíur vinna " "með prentskrárnar áður en þær eru sendar til sjálfs " "prentundirkerfisins.
" "Listinn hér getur verið tómur (sjálfgefið).
" @@ -6889,13 +6889,13 @@ msgstr "" "dæmi ef skráin þín er ASCII texti, og þú vilt að úttakið sé meðhöndlað af " "'Margar síður á blað' síunni verður sían á undan að vera af tegund sem " "umbreytir ASCII í PostScript. " -"KDEPrint getur notað hvaða utanaðkomandi síuforrit sem þú hefur á " +"
TDEPrint getur notað hvaða utanaðkomandi síuforrit sem þú hefur á " "kerfinu.
" -"KDEPrint er forstillt með stuðningi við úrval af stöðluðum síum. Þessar síur " -"þarf hinsvegar að setja inn óháð KDEPrint. Þessar forsíur virka með " -"öllum prentundirkerfunum sem KDEPrint styður (sem CUPS, LPRng and LPD).
" +"TDEPrint er forstillt með stuðningi við úrval af stöðluðum síum. Þessar síur " +"þarf hinsvegar að setja inn óháð TDEPrint. Þessar forsíur virka með " +"öllum prentundirkerfunum sem TDEPrint styður (sem CUPS, LPRng and LPD).
" "." -"Meðal þeirra forstiltu sía sem koma með KDEPrint eru:
" +"Meðal þeirra forstiltu sía sem koma með TDEPrint eru:
" "Smelltu á aðra hluta þessa glugga til að læra meira um KDEPrint forsíurnar. " +"
Smelltu á aðra hluta þessa glugga til að læra meira um TDEPrint forsíurnar. " "