From 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Tue, 21 Jan 2014 22:06:48 -0600 Subject: Beautify docbook files --- .../docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook | 68 +--- .../docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook | 73 +--- .../docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook | 99 +---- tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook | 444 +++++---------------- .../tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook | 109 +---- .../docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook | 82 +--- .../docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook | 124 ++---- .../docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook | 57 +-- .../docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook | 76 +--- .../tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook | 76 +--- .../docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook | 94 +---- .../docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook | 58 +-- .../tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook | 83 +--- .../tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook | 48 +-- .../docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook | 334 ++++------------ .../docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook | 90 +---- .../docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook | 75 +--- .../docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook | 59 +-- .../docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook | 68 +--- 19 files changed, 467 insertions(+), 1650 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter') diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook index b3c922fab1d..fa8b0bcc618 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook @@ -2,78 +2,38 @@ - + ]>
-Informazioni/capacità dei CD-ROM +Informazioni/capacità dei CD-ROM -Jahshan Bhatti
jabhatti91@gmail.com
+Jahshan Bhatti
jabhatti91@gmail.com
-LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione della documentazione
+LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione della documentazione
-2006-06-13 -3.00.00 +2006-06-13 +3.00.00 -KDE -KControl -cd-rom -informazioni sulle capacità +KDE +KControl +cd-rom +informazioni sulle capacità
-Informazioni/capacità dei CD-ROM +Informazioni/capacità dei CD-ROM -Questa pagina mostra informazioni sui lettori di CD-ROM e sulle loro capacità. +Questa pagina mostra informazioni sui lettori di CD-ROM e sulle loro capacità. -Su &Linux;, queste informazioni sono lette da /proc/sys/dev/cdrom/info, che è disponibile solo se la gestione del pseudo-filesystem /proc è compilata nel kernel. +Su &Linux;, queste informazioni sono lette da /proc/sys/dev/cdrom/info, che è disponibile solo se la gestione del pseudo-filesystem /proc è compilata nel kernel. -Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina. +Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook index c791d24e835..bcde48bde6c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook @@ -2,81 +2,44 @@ - + ]>
-Informazioni sui dispositivi +Informazioni sui dispositivi -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -device -informazioni sul sistema +KDE +KControl +device +informazioni sul sistema
-Informazioni sui dispositivi +Informazioni sui dispositivi -Questa pagina mostra informazioni sui dispositivi disponibili. +Questa pagina mostra informazioni sui dispositivi disponibili. -Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, non può ancora essere mostrata alcuna informazione. +Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, non può ancora essere mostrata alcuna informazione. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/devices e /proc/misc, che sono disponibili solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. I dispositivi sono elencati per gruppi (A caratteri, a blocchi, vari). I numeri major sono elencati, seguiti da un'identificazione testuale. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/devices e /proc/misc, che sono disponibili solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. I dispositivi sono elencati per gruppi (A caratteri, a blocchi, vari). I numeri major sono elencati, seguiti da un'identificazione testuale. -Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina. +Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook index 1b74f10da7f..13aec13b1d9 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook @@ -2,105 +2,46 @@ - + ]>
-Informazioni sui canali <acronym ->DMA</acronym -> +Informazioni sui canali <acronym>DMA</acronym> -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -DMA -informazioni sul sistema +KDE +KControl +DMA +informazioni sul sistema
-Informazioni sui canali <acronym ->DMA</acronym -> +Informazioni sui canali <acronym>DMA</acronym> -Questa pagina mostra le informazioni disponibili sui canali DMA (Direct Memory Access). Un canale DMA è una connessione diretta che permette ai dispositivi di trasferire dati da e per la memoria senza passare attraverso il processore. Di solito i sistemi con architettura i386 (quella dei PC) hanno otto canali DMA (da 0 a 7). +Questa pagina mostra le informazioni disponibili sui canali DMA (Direct Memory Access). Un canale DMA è una connessione diretta che permette ai dispositivi di trasferire dati da e per la memoria senza passare attraverso il processore. Di solito i sistemi con architettura i386 (quella dei PC) hanno otto canali DMA (da 0 a 7). - Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sui canali DMA non possono ancora essere mostrate. + Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sui canali DMA non possono ancora essere mostrate. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/dma, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/dma, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. -Viene mostrata una lista di tutti i canali DMA in uso ed attualmente registrati (sul bus ISA). La prima colonna mostra il numero del canale, la seconda il dispositivo che lo sta usando. +Viene mostrata una lista di tutti i canali DMA in uso ed attualmente registrati (sul bus ISA). La prima colonna mostra il numero del canale, la seconda il dispositivo che lo sta usando. -I canali DMA non usati non sono elencati. +I canali DMA non usati non sono elencati. -In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili. +In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook index 8ed44523c0f..4019e453354 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook @@ -3,209 +3,111 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + ]> -&infocenter; +&infocenter; -Michael McBride
mpmcbride7@yahoo.com
+Michael McBride
mpmcbride7@yahoo.com
-2002-07-03 -3.10.00 +2002-07-03 +3.10.00 -Questo documento descrive il centro d'informazione di &kde;. +Questo documento descrive il centro d'informazione di &kde;. -KDE -kinfocenter -sistema -informazione -modulo +KDE +kinfocenter +sistema +informazione +modulo
-&infocenter; +&infocenter; -&infocenter; (da qui in avanti semplicemente il centro informazioni) fornisce un metodo centralizzato e comodo di osservare tutte le impostazioni di &kde; e del sistema. +&infocenter; (da qui in avanti semplicemente il centro informazioni) fornisce un metodo centralizzato e comodo di osservare tutte le impostazioni di &kde; e del sistema. -Il centro informazioni è composto da molti moduli. Ogni modulo è un'applicazione separata, ma il centro di controllo le riunisce in una locazione conveniente. +Il centro informazioni è composto da molti moduli. Ogni modulo è un'applicazione separata, ma il centro di controllo le riunisce in una locazione conveniente. -Usare &infocenter; +Usare &infocenter; -La prossima sezione descrive l'uso del centro informazioni. Per informazioni sui moduli individuali, vedi I moduli del centro informazioni +La prossima sezione descrive l'uso del centro informazioni. Per informazioni sui moduli individuali, vedi I moduli del centro informazioni -Avviare &infocenter; +Avviare &infocenter; -&infocenter; può essere avviato in tre modi: +&infocenter; può essere avviato in tre modi: - + -Selezionando Pulsante KSistemaCentro informazioni dal pannello di &kde; +Selezionando Pulsante KSistemaCentro informazioni dal pannello di &kde; -Premendo &Alt;F2. - -Questo farà apparire una finestra di dialogo. Scrivi kinfocenter, poi premi Esegui (o premi il tasto Enter). +Premendo &Alt;F2. + +Questo farà apparire una finestra di dialogo. Scrivi kinfocenter, poi premi Esegui (o premi il tasto Enter). -Scrivendo kinfocenter & in una finestra di comandi. - - - -I tre metodi sono equivalenti e producono lo stesso risultato. +Scrivendo kinfocenter & in una finestra di comandi. + + + +I tre metodi sono equivalenti e producono lo stesso risultato. - -Lo schermo di &infocenter; + +Lo schermo di &infocenter; -All'avvio del centro informazioni appare una finestra che può essere suddivisa in tre parti funzionali. +All'avvio del centro informazioni appare una finestra che può essere suddivisa in tre parti funzionali. -Nella parte superiore c'è la barra dei menu, che permette un accesso veloce alla maggior parte delle caratteristiche di &infocenter;. I menu sono descritti nella sezione I menu del centro informazioni di &kde;. +Nella parte superiore c'è la barra dei menu, che permette un accesso veloce alla maggior parte delle caratteristiche di &infocenter;. I menu sono descritti nella sezione I menu del centro informazioni di &kde;. -Sul lato sinistro c'è una colonna da cui si può scegliere il modulo da osservare. Puoi leggere su come esplorare i vari moduli nella sezione chiamata Esplorare i moduli. +Sul lato sinistro c'è una colonna da cui si può scegliere il modulo da osservare. Puoi leggere su come esplorare i vari moduli nella sezione chiamata Esplorare i moduli. -Il pannello principale mostra delle informazioni sul sistema. +Il pannello principale mostra delle informazioni sul sistema. + --> -I menu di &infocenter; +I menu di &infocenter; -Questa sezione offre una breve descrizione della funzione delle varie voci dei menu. +Questa sezione offre una breve descrizione della funzione delle varie voci dei menu. -Il menu <guimenu ->File</guimenu -> +Il menu <guimenu>File</guimenu> -Il menu File ha una sola voce. +Il menu File ha una sola voce. - &Ctrl;Q File Esci + &Ctrl;Q File Esci -Chiude il centro informazioni. +Chiude il centro informazioni. @@ -214,47 +116,27 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. -Il menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -> +Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> &help.menu.documentation; -Uscire dal centro informazioni di &kde; +Uscire dal centro informazioni di &kde; -Puoi uscire dal centro informazioni in tre modi diversi: +Puoi uscire dal centro informazioni in tre modi diversi: -Seleziona File Esci dalla barra dei menu. +Seleziona File Esci dalla barra dei menu. -Premi la combinazione di tasti &Ctrl;Q dalla tastiera. +Premi la combinazione di tasti &Ctrl;Q dalla tastiera. -Fai clic pulsante Chiudi della cornice che racchiude il centro informazioni. +Fai clic pulsante Chiudi della cornice che racchiude il centro informazioni. @@ -265,122 +147,64 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. -I moduli di &infocenter; +I moduli di &infocenter; -Esplorare i moduli +Esplorare i moduli -Questa è una lista dei moduli di una configurazione standard forniti dal pacchetto &kde; base. Potrebbero esserci altri moduli se hai installato del software aggiuntivo. +Questa è una lista dei moduli di una configurazione standard forniti dal pacchetto &kde; base. Potrebbero esserci altri moduli se hai installato del software aggiuntivo. -Dispositivi +Dispositivi -Canali DMA +Canali DMA -Interrupt +Interrupt -Porte di I/O +Porte di I/O -Memoria +Memoria -Interfacce di rete +Interfacce di rete -OpenGL +OpenGL -Partizioni +Partizioni -PCI +PCI -PCMCIA +PCMCIA -Processore +Processore -Protocolli +Protocolli -Informazioni sullo stato di Samba +Informazioni sullo stato di Samba -SCSI +SCSI -Suono +Suono -Dispositivi USB +Dispositivi USB -Server X +Server X @@ -391,125 +215,39 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. -Riconoscimenti e licenza +Riconoscimenti e licenza -&infocenter; -Il programma è copyright 1997-2001 gli sviluppatori di &infocenter; -Contributi: +&infocenter; +Il programma è copyright 1997-2001 gli sviluppatori di &infocenter; +Contributi: -Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org -Matthias Elter elter@kde.org +Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org +Matthias Elter elter@kde.org -La documentazione è copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com +La documentazione è copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com -Contributi: +Contributi: -Paul Campbell paul@taniwha.com -Helge Deller deller@kde.org -Mark Donohoe -Pat Dowler -Duncan Haldane duncan@kde.org -Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk. -Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org -Martin Jones mjones@kde.org -Jost Schenck jost@schenck.de -Jonathan Singer jsinger@leeta.net -Thomas Tanghus tanghus@earthling.net -Krishna Tateneni tateneni@pluto.njcc.com -> -Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de +Paul Campbell paul@taniwha.com +Helge Deller deller@kde.org +Mark Donohoe +Pat Dowler +Duncan Haldane duncan@kde.org +Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk. +Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org +Martin Jones mjones@kde.org +Jost Schenck jost@schenck.de +Jonathan Singer jsinger@leeta.net +Thomas Tanghus tanghus@earthling.net +Krishna Tateneni tateneni@pluto.njcc.com> +Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de -Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net +Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net &underFDL; &underGPL;
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook index 4954d493024..10e4b16acd2 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook @@ -2,114 +2,49 @@ - + ]>
-Linee di richiesta degli interrupt (<abbrev ->IRQ</abbrev ->) +Linee di richiesta degli interrupt (<abbrev>IRQ</abbrev>) -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -IRQ -interrupt -informazioni sul sistema +KDE +KControl +IRQ +interrupt +informazioni sul sistema
-Linee di richiesta di interrupt (<abbrev ->IRQ</abbrev ->) in uso +Linee di richiesta di interrupt (<abbrev>IRQ</abbrev>) in uso -Questa pagina mostra informazioni sulle linee di richiesta di interrupt in uso, e sui dispositivi che le stanno usando. +Questa pagina mostra informazioni sulle linee di richiesta di interrupt in uso, e sui dispositivi che le stanno usando. -Un IRQ è una linea hardware usata nei PC da dispositivi come tastiere, modem, schede sonore, &etc;, per inviare segnali di interruzione al processore che indicano che il dispositivo è pronto a ricevere o inviare dati. Sfortunatamente, ci sono solo sedici IRQ (0-15) disponibili nell'architettura i386 (PC) per la condivisione tra i vari dispositivi ISA. +Un IRQ è una linea hardware usata nei PC da dispositivi come tastiere, modem, schede sonore, &etc;, per inviare segnali di interruzione al processore che indicano che il dispositivo è pronto a ricevere o inviare dati. Sfortunatamente, ci sono solo sedici IRQ (0-15) disponibili nell'architettura i386 (PC) per la condivisione tra i vari dispositivi ISA. -Molti problemi hardware derivano da conflitti fra gli IRQ, quando due dispositivi cercano di usare gli stessi IRQ, o il software è malconfigurato in modo da usare un IRQ diverso da quello che il dispositivo si aspetta. +Molti problemi hardware derivano da conflitti fra gli IRQ, quando due dispositivi cercano di usare gli stessi IRQ, o il software è malconfigurato in modo da usare un IRQ diverso da quello che il dispositivo si aspetta. -Le informazioni mostrate sono dipendenti dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sugli IRQ non sono ancora disponibili. +Le informazioni mostrate sono dipendenti dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sugli IRQ non sono ancora disponibili. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/interrupts che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/interrupts che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. -La prima colonna è il numero di IRQ. La seconda colonna è il numero di interrupt che sono state ricevuti dall'ultimo reboot. La terza colonna mostra il tipo di interrupt. La quarta identifica il dispositivo assegnato all'interrupt. +La prima colonna è il numero di IRQ. La seconda colonna è il numero di interrupt che sono state ricevuti dall'ultimo reboot. La terza colonna mostra il tipo di interrupt. La quarta identifica il dispositivo assegnato all'interrupt. -Questa pagina non contiene nessuna impostazione modificabile dall'utente. +Questa pagina non contiene nessuna impostazione modificabile dall'utente. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook index 5685a7efc39..2e8467104ba 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook @@ -2,89 +2,49 @@ - + ]>
-Porte di I/O +Porte di I/O -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -ioport -informazioni sul sistema +KDE +KControl +ioport +informazioni sul sistema
-Informazioni sulle porte di I/O +Informazioni sulle porte di I/O -Questa pagina mostra informazioni sulle porte di I/O. +Questa pagina mostra informazioni sulle porte di I/O. -Le porte di I/O sono indirizzi di memoria usati dal processore per la comunicazione diretta con un dispositivo che ha mandato un segnale di interrupt al processore. +Le porte di I/O sono indirizzi di memoria usati dal processore per la comunicazione diretta con un dispositivo che ha mandato un segnale di interrupt al processore. -Lo scambio di comandi o dati tra il processore ed il dispositivo ha luogo attraverso l'indirizzo delle porte di I/O del dispositivo, che è rappresentato da un numero esadecimale. Le porte di I/O non possono essere condivise da due dispositivi diversi. Molti dispositivi usano molte porte di I/O, che sono rappresentate da un range di numeri esadecimali. +Lo scambio di comandi o dati tra il processore ed il dispositivo ha luogo attraverso l'indirizzo delle porte di I/O del dispositivo, che è rappresentato da un numero esadecimale. Le porte di I/O non possono essere condivise da due dispositivi diversi. Molti dispositivi usano molte porte di I/O, che sono rappresentate da un range di numeri esadecimali. -Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sulle porte di I/O non sono ancora disponibili. +Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sulle porte di I/O non sono ancora disponibili. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/ioports, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene mostrata la lista delle regioni delle porte di I/O attualmente registrate che sono in uso. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/ioports, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene mostrata la lista delle regioni delle porte di I/O attualmente registrate che sono in uso. -La prima colonna è la porta di I/O (o il gruppo di porte di I/O), la seconda identifica il dispositivo che sta usando tali porte. +La prima colonna è la porta di I/O (o il gruppo di porte di I/O), la seconda identifica il dispositivo che sta usando tali porte. -Questa pagina non contiene nessuna impostazione modificabile dall'utente. +Questa pagina non contiene nessuna impostazione modificabile dall'utente.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook index d9c49b76b20..e651c93ad85 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook @@ -2,137 +2,73 @@ - + ]>
-Informazioni sulla memoria +Informazioni sulla memoria -&Mike.McBride; - -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Mike.McBride; + +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-13 -3.00.00 +2002-02-13 +3.00.00 -KDE -KControl -memoria -informazioni sul sistema +KDE +KControl +memoria +informazioni sul sistema
-Informazioni sulla memoria +Informazioni sulla memoria -Questo modulo mostra l'utilizzo corrente della memoria. Viene aggiornato costantemente, e può essere molto utile per comprendere i colli di bottiglia quando si eseguono certe applicazioni. +Questo modulo mostra l'utilizzo corrente della memoria. Viene aggiornato costantemente, e può essere molto utile per comprendere i colli di bottiglia quando si eseguono certe applicazioni. -Tipi di memoria +Tipi di memoria -Prima di tutto devi capire che ci sono due tipi di memoria disponibile al sistema operativo ed ai programmi che vengono eseguiti. +Prima di tutto devi capire che ci sono due tipi di memoria disponibile al sistema operativo ed ai programmi che vengono eseguiti. -Il primo tipo è chiamato memoria fisica. Questa è memoria situata dentro a chip di memoria, all'interno del computer. Questa è la RAM (cioè Random Access Memory) che hai comprato quando hai acquistato il computer. +Il primo tipo è chiamato memoria fisica. Questa è memoria situata dentro a chip di memoria, all'interno del computer. Questa è la RAM (cioè Random Access Memory) che hai comprato quando hai acquistato il computer. -Il secondo tipo di memoria è chiamato memoria virtuale, o di scambio (swap). Questo blocco di memoria è in effetti una fetta del disco rigido. Il sistema operativo riserva una quota sul disco per spazio di scambio, e può usarlo se finisce la memoria fisica. Il motivo per cui è chiamato memoria di scambio è che il sistema operativo vi sposta dei dati ritenuti non necessari immediatamente. Ha scambiato i dati non necessari per far posto a quelli che servono immediatamente. La memoria virtuale non è veloce come quella fisica, per cui i sistemi operativi cercano di tenere i dati (specialmente quelli usati frequentemente) nella memoria fisica. +Il secondo tipo di memoria è chiamato memoria virtuale, o di scambio (swap). Questo blocco di memoria è in effetti una fetta del disco rigido. Il sistema operativo riserva una quota sul disco per spazio di scambio, e può usarlo se finisce la memoria fisica. Il motivo per cui è chiamato memoria di scambio è che il sistema operativo vi sposta dei dati ritenuti non necessari immediatamente. Ha scambiato i dati non necessari per far posto a quelli che servono immediatamente. La memoria virtuale non è veloce come quella fisica, per cui i sistemi operativi cercano di tenere i dati (specialmente quelli usati frequentemente) nella memoria fisica. -La memoria totale è il totale combinato della memoria fisica più quella virtuale. +La memoria totale è il totale combinato della memoria fisica più quella virtuale. -Modulo di informazione sulla memoria +Modulo di informazione sulla memoria -Questa finestra è divisa in una sezione superiore ed una inferiore +Questa finestra è divisa in una sezione superiore ed una inferiore -La sezione superiore mostra la memoria fisica totale, il totale della memoria fisica libera, la memoria condivisa e la memoria dei buffer. +La sezione superiore mostra la memoria fisica totale, il totale della memoria fisica libera, la memoria condivisa e la memoria dei buffer. -Tutti e quattro i valori sono rappresentati come numero totale di byte e come numero di megabyte (1 megabyte è circa 1.000.000 byte) +Tutti e quattro i valori sono rappresentati come numero totale di byte e come numero di megabyte (1 megabyte è circa 1.000.000 byte) -La sezione inferiore mostra tre grafici: +La sezione inferiore mostra tre grafici: -Memoria totale (combinazione della memoria fisica e di quella virtuale). -Memoria fisica -Spazio di swap, o Memoria virtuale. +Memoria totale (combinazione della memoria fisica e di quella virtuale). +Memoria fisica +Spazio di swap, o Memoria virtuale. -Le aree in verde sono libere, quelle in rosso sono usate. +Le aree in verde sono libere, quelle in rosso sono usate. -I valori esatti di ciascun tipo di memoria non sono critici, e cambiano regolarmente. Quando valuti il significato di questa pagina, esamina l'andamento complessivo. +I valori esatti di ciascun tipo di memoria non sono critici, e cambiano regolarmente. Quando valuti il significato di questa pagina, esamina l'andamento complessivo. -Il computer ha molto spazio libero (le aree in verde)? Se non è così, puoi aumentare lo spazio di swap o aumentare la memoria fisica. +Il computer ha molto spazio libero (le aree in verde)? Se non è così, puoi aumentare lo spazio di swap o aumentare la memoria fisica. -Inoltre se il computer sembra lento: la memoria fisica è piena, e il disco rigido è sempre attivo? In tal caso probabilmente non c'è abbastanza memoria fisica nel sistema, ed il computer si affida alla lenta memoria virtuale per dati di uso frequente. Aumentare la memoria fisica migliorerà la responsività della macchina. +Inoltre se il computer sembra lento: la memoria fisica è piena, e il disco rigido è sempre attivo? In tal caso probabilmente non c'è abbastanza memoria fisica nel sistema, ed il computer si affida alla lenta memoria virtuale per dati di uso frequente. Aumentare la memoria fisica migliorerà la responsività della macchina. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook index de7b2471663..6bb1c78b236 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook @@ -2,67 +2,38 @@ - + ]>
-Informazioni sulla rete +Informazioni sulla rete -&Lauri.Watts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Lauri.Watts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-11 -3.00.00 +2002-02-11 +3.00.00 -KDE -KControl -Rete -Interfacce +KDE +KControl +Rete +Interfacce
-Informazioni sulla rete +Informazioni sulla rete -Questa pagina mostra le informazioni sulle interfacce di rete presenti nel computer. +Questa pagina mostra le informazioni sulle interfacce di rete presenti nel computer. -Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, queste informazioni non sono ancora disponibili. +Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, queste informazioni non sono ancora disponibili. -Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina. +Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook index fc85fef1bcb..af09e1afa0e 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook @@ -2,88 +2,42 @@ - + ]>
-<acronym ->OpenGL</acronym -> +<acronym>OpenGL</acronym> -IlyaKorniykok_ilya@ukr.net -RiccardoIaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione
+IlyaKorniykok_ilya@ukr.net +RiccardoIaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione
- - + + -KDE -Centro di controllo -OpenGL -informazioni sul sistema +KDE +Centro di controllo +OpenGL +informazioni sul sistema
-OpenGL +OpenGL -Questa pagina mostra informazioni sull'implementazione dell'OpenGL installato. OpenGL (che sta per "Open Graphics Library") è una libreria compatibile con tutti i sistemi operativi e piattaforme, ed indipendente dall'hardware. +Questa pagina mostra informazioni sull'implementazione dell'OpenGL installato. OpenGL (che sta per "Open Graphics Library") è una libreria compatibile con tutti i sistemi operativi e piattaforme, ed indipendente dall'hardware. -GLXsta per: 'OpenGL per X Window system'. +GLXsta per: 'OpenGL per X Window system'. -DRI (Direct Rendering Infrastucture) fornisce accelerazione hardware per OpenGL. Devi avere per forza una scheda video con accelerazione 3D e i driver giusti installati correttamente. +DRI (Direct Rendering Infrastucture) fornisce accelerazione hardware per OpenGL. Devi avere per forza una scheda video con accelerazione 3D e i driver giusti installati correttamente. -Più informazioni sul sito ufficiale di OpenGLhttp://www.opengl.org +Più informazioni sul sito ufficiale di OpenGLhttp://www.opengl.org diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook index 2cfa07c5346..df9c9b17b49 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook @@ -2,82 +2,44 @@ - + ]>
-Informazioni sulle partizioni +Informazioni sulle partizioni -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -partizione del disco -informazioni sul sistema +KDE +KControl +partizione del disco +informazioni sul sistema
-Informazioni sulle partizioni +Informazioni sulle partizioni -Questa pagina mostra le informazioni relative alle partizione dei dischi rigidi. +Questa pagina mostra le informazioni relative alle partizione dei dischi rigidi. -Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi non sono ancora disponibili le informazioni sulle partizioni. +Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi non sono ancora disponibili le informazioni sulle partizioni. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/partitions, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel (versione 2.1 o successiva). +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/partitions, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel (versione 2.1 o successiva). -Le prime due colonne sono rispettivamente il numero maggiore e quello minore. La terza colonna è il numero di blocchi (di solito 1 blocco = 1024 byte). La quarta colonna è l'etichetta del dispositivo. +Le prime due colonne sono rispettivamente il numero maggiore e quello minore. La terza colonna è il numero di blocchi (di solito 1 blocco = 1024 byte). La quarta colonna è l'etichetta del dispositivo. -In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili. +In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook index df01bcc9a74..99fcb4ac644 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook @@ -2,100 +2,44 @@ - + ]>
-Bus <acronym ->PCI</acronym -> e schede <acronym ->PCI</acronym -> installate +Bus <acronym>PCI</acronym> e schede <acronym>PCI</acronym> installate -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -PCI -informazioni sul sistema +KDE +KControl +PCI +informazioni sul sistema
-Bus <acronym ->PCI</acronym -> e schede <acronym ->PCI</acronym -> installate +Bus <acronym>PCI</acronym> e schede <acronym>PCI</acronym> installate -Questa pagina mostra le informazioni sul bus PCI, sulle schede PCI installate, e su altri dispositivi collegati al bus di interconnessione di componenti periferici (PCI). +Questa pagina mostra le informazioni sul bus PCI, sulle schede PCI installate, e su altri dispositivi collegati al bus di interconnessione di componenti periferici (PCI). -Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sul bus PCI non possono ancora essere mostrate. +Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sul bus PCI non possono ancora essere mostrate. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/pci, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene mostrato un elenco di tutti i dispositivi PCI trovati durante l'inizializzazione del kernel, assieme alla loro configurazione. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/pci, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene mostrato un elenco di tutti i dispositivi PCI trovati durante l'inizializzazione del kernel, assieme alla loro configurazione. -Tutte le voci iniziano con i numeri del bus, del dispositivo e della funzione. -In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili dall'utente. +Tutte le voci iniziano con i numeri del bus, del dispositivo e della funzione. +In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili dall'utente. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook index fe6aabafa43..8ab2a933db4 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook @@ -2,67 +2,35 @@ - + ]>
-<acronym ->PCMCIA</acronym -> +<acronym>PCMCIA</acronym> -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -Laptop -PCMCIA +KDE +KControl +Laptop +PCMCIA
-<acronym ->PCMCIA</acronym -> +<acronym>PCMCIA</acronym> -Questo modulo mostra le informazioni relative alle schede PCMCIA +Questo modulo mostra le informazioni relative alle schede PCMCIA -Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Sulla maggior parte delle macchine, non viene mostrato niente. +Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Sulla maggior parte delle macchine, non viene mostrato niente.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook index bddf42a6511..270b57b3306 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook @@ -2,88 +2,45 @@ - + ]>
-Informazioni sul processore +Informazioni sul processore -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -CPU -processore -informazioni sul sistema +KDE +KControl +CPU +processore +informazioni sul sistema
-Informazioni sul processore +Informazioni sul processore -Questa pagina mostra le informazioni sull'unità centrale di elaborazione (la CPU). +Questa pagina mostra le informazioni sull'unità centrale di elaborazione (la CPU). -Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sul processore non possono ancora essere mostrate. +Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sul processore non possono ancora essere mostrate. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/cpuinfo, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/cpuinfo, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. -Il contenuto esatto della finestra dipende dalla (o dalle) CPU presenti sulla macchina, ma la finestra è organizzata in due colonne. Nella prima c'è il parametro, e nella seconda il valore di tale parametro. +Il contenuto esatto della finestra dipende dalla (o dalle) CPU presenti sulla macchina, ma la finestra è organizzata in due colonne. Nella prima c'è il parametro, e nella seconda il valore di tale parametro. -Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina. +Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook index 733f2d04830..fb34ea6657a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook @@ -2,59 +2,33 @@ - + ]>
-Protocolli +Protocolli -&Lauri.Watts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Lauri.Watts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-KDE -Protocolli -IOSlave +KDE +Protocolli +IOSlave
-Protocolli +Protocolli -Sulla sinistra del pannello si può vedere una lista di IOSlave che sono installati sul sistema. Gli IOSlave sono il metodo delle applicazioni di &kde; per parlare ad altri computer, altre applicazioni o per eseguire azioni sui file. +Sulla sinistra del pannello si può vedere una lista di IOSlave che sono installati sul sistema. Gli IOSlave sono il metodo delle applicazioni di &kde; per parlare ad altri computer, altre applicazioni o per eseguire azioni sui file. -Facendo clic sul nome di un IOSlave verranno mostrate alcune informazioni di aiuto sull'IOSlave, come il metodo di utilizzo e che cosa fa. +Facendo clic sul nome di un IOSlave verranno mostrate alcune informazioni di aiuto sull'IOSlave, come il metodo di utilizzo e che cosa fa. -Il modulo dei protocolli è puramente informativo, non ci sono informazioni da impostare. +Il modulo dei protocolli è puramente informativo, non ci sono informazioni da impostare.
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook index 1c3358b3cd0..a3c50f285e5 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook @@ -2,309 +2,123 @@ - + ]>
-Informazioni sullo stato di Samba +Informazioni sullo stato di Samba -&Alexander.Neundorf; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-
- -2002-02-12 -3.00.00 +&Alexander.Neundorf; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+ + +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -Samba -informazioni sul sistema +KDE +KControl +Samba +informazioni sul sistema
-Informazioni sullo stato di Samba - -Il monitor di stato di Samba e NFS è un front-end per i programmi smbstatus e showmount. Smbstatus dà informazioni sulle connessioni Samba attuali, e fa parte della suite di strumenti Samba, che implementa il protocollo SMB (Session Message Block), anche detto protocollo NetBIOS o LanManager. - -Si può usare questo protocollo per fornire servizi di condivisione di stampanti o dischi su una rete che includa macchine con una di varie versioni di &Microsoft; &Windows;. - -showmount fa parte del pacchetto di software NFS. NFS (Network File System) è il modo usato tradizionalmente in &UNIX; di condividere cartelle in rete. In questo caso viene elaborato l'output di showmount . In alcuni sistemi showmount è installato in /usr/sbin, controlla che sia nel tuo PATH. +Informazioni sullo stato di Samba + +Il monitor di stato di Samba e NFS è un front-end per i programmi smbstatus e showmount. Smbstatus dà informazioni sulle connessioni Samba attuali, e fa parte della suite di strumenti Samba, che implementa il protocollo SMB (Session Message Block), anche detto protocollo NetBIOS o LanManager. + +Si può usare questo protocollo per fornire servizi di condivisione di stampanti o dischi su una rete che includa macchine con una di varie versioni di &Microsoft; &Windows;. + +showmount fa parte del pacchetto di software NFS. NFS (Network File System) è il modo usato tradizionalmente in &UNIX; di condividere cartelle in rete. In questo caso viene elaborato l'output di showmount . In alcuni sistemi showmount è installato in /usr/sbin, controlla che sia nel tuo PATH. -Esportazioni - -In questa pagina puoi vedere una lunga lista che mostra le connessioni alle condivisioni Samba attualmente attive, e le directory esportate di NFS presenti sulla tua macchina. La prima colonna indica se la risorsa è una condivisione Samba (SMB) o un export NFS. La seconda colonna contiene il nome della condivisione, la terza il nome dell'host remoto che accede a questa condivisione. Le colonne restanti sono significative solo per le condivisioni di Samba. - -La quarta colonna contiene l'ID dell'utente che accede a questa condivisione. Nota che non è detto che corrisponda all'ID utente &UNIX; di questa persona. Lo stesso si applica alla colonna successiva, che contiene l'ID di gruppo dell'utente. - -Ciascuna connessione ad una delle tue condivisioni è gestita da un singolo processo (smbd), la colonna successiva mostra l'ID (pid) di questo smbd. Se uccidi questo processo, l'utente connesso verrà disconnesso. Se l'utente remoto sta usando &Windows;, non appena questo processo viene ucciso, ne verrà creato un altro, quindi difficilmente si accorgerà di qualche inconveniente. - -L'ultima colonna mostra quanti file questo utente ha aperti attualmente. Da qui si possono vedere solo quanti file sono aperti attualmente, non quanti ne ha aperti in precedenza &etc; +Esportazioni + +In questa pagina puoi vedere una lunga lista che mostra le connessioni alle condivisioni Samba attualmente attive, e le directory esportate di NFS presenti sulla tua macchina. La prima colonna indica se la risorsa è una condivisione Samba (SMB) o un export NFS. La seconda colonna contiene il nome della condivisione, la terza il nome dell'host remoto che accede a questa condivisione. Le colonne restanti sono significative solo per le condivisioni di Samba. + +La quarta colonna contiene l'ID dell'utente che accede a questa condivisione. Nota che non è detto che corrisponda all'ID utente &UNIX; di questa persona. Lo stesso si applica alla colonna successiva, che contiene l'ID di gruppo dell'utente. + +Ciascuna connessione ad una delle tue condivisioni è gestita da un singolo processo (smbd), la colonna successiva mostra l'ID (pid) di questo smbd. Se uccidi questo processo, l'utente connesso verrà disconnesso. Se l'utente remoto sta usando &Windows;, non appena questo processo viene ucciso, ne verrà creato un altro, quindi difficilmente si accorgerà di qualche inconveniente. + +L'ultima colonna mostra quanti file questo utente ha aperti attualmente. Da qui si possono vedere solo quanti file sono aperti attualmente, non quanti ne ha aperti in precedenza &etc; -Importazioni +Importazioni -Qui puoi vedere quali condivisioni di Samba e di NFS di altri host sono montate sul sistema locale. La prima colonna mostra se si tratta di una condivisione di Samba o di NFS, la seconda mostra il nome della condivisione, e la terza mostra se è montata. +Qui puoi vedere quali condivisioni di Samba e di NFS di altri host sono montate sul sistema locale. La prima colonna mostra se si tratta di una condivisione di Samba o di NFS, la seconda mostra il nome della condivisione, e la terza mostra se è montata. -Le condivisioni NFS montate dovrebbero essere visibili in &Linux; (questo è stato verificato) e dovrebbero funzionare in &Solaris; (non è stato verificato). +Le condivisioni NFS montate dovrebbero essere visibili in &Linux; (questo è stato verificato) e dovrebbero funzionare in &Solaris; (non è stato verificato). - -Log - -Questa pagina presenta in modo efficace il contenuto del file di log locale di Samba. Se apri questa pagina, la lista sarà vuota. Devi premere il tasto Aggiorna perché Samba legga il file di log e mostri il suo contenuto. Verifica che il file di log di Samba sul tuo sistema è effettivamente nella posizione specificata nella riga di immissione. Se è in un altro punto, o se ha un altro nome, correggi il valore del campo. Dopo aver cambiato il nome del file, è necessario premere nuovamente il pulsante Aggiorna. - -Samba registra le sue azioni a seconda del livello di log (vedi smb.conf), Se loglevel = 1, samba registra solo quando qualcuno si connette alla macchina e quando questa connessione è chiusa di nuovo. Se loglevel = 2, registra anche quando qualcuno apre un file e quando lo chiude di nuovo. Se il livello di log è maggiore di due, vengono registrate ancor più informazioni. - -Se ti interessa sapere chi accede alla tua macchina, e a quali file si accede, devi impostare il livello di log a 2 e creare ad intervalli regolari un nuovo file di log per samba (⪚ predisponi un compito per cron che, una volta alla settimana, sposti il file di log di samba in un'altra cartella, o qualcosa del genere). Altrimenti, il file di log di samba diventerà molto grande. - -Con le quattro caselle da marcare sotto la grande lista puoi decidere quali eventi mostrare nella lista. Devi premere Aggiorna per vedere il risultato. Se il livello di log di samba è troppo basso, non vedrai molte cose. - -Facendo clic sull'intestazione di una colonna si può ordinare la lista in base ad essa. + +Log + +Questa pagina presenta in modo efficace il contenuto del file di log locale di Samba. Se apri questa pagina, la lista sarà vuota. Devi premere il tasto Aggiorna perché Samba legga il file di log e mostri il suo contenuto. Verifica che il file di log di Samba sul tuo sistema è effettivamente nella posizione specificata nella riga di immissione. Se è in un altro punto, o se ha un altro nome, correggi il valore del campo. Dopo aver cambiato il nome del file, è necessario premere nuovamente il pulsante Aggiorna. + +Samba registra le sue azioni a seconda del livello di log (vedi smb.conf), Se loglevel = 1, samba registra solo quando qualcuno si connette alla macchina e quando questa connessione è chiusa di nuovo. Se loglevel = 2, registra anche quando qualcuno apre un file e quando lo chiude di nuovo. Se il livello di log è maggiore di due, vengono registrate ancor più informazioni. + +Se ti interessa sapere chi accede alla tua macchina, e a quali file si accede, devi impostare il livello di log a 2 e creare ad intervalli regolari un nuovo file di log per samba (⪚ predisponi un compito per cron che, una volta alla settimana, sposti il file di log di samba in un'altra cartella, o qualcosa del genere). Altrimenti, il file di log di samba diventerà molto grande. + +Con le quattro caselle da marcare sotto la grande lista puoi decidere quali eventi mostrare nella lista. Devi premere Aggiorna per vedere il risultato. Se il livello di log di samba è troppo basso, non vedrai molte cose. + +Facendo clic sull'intestazione di una colonna si può ordinare la lista in base ad essa. -Statistiche - -In questa pagina puoi filtrare il contenuto della terza pagina per certi contenuti. - -/diciamo che il campo Evento (non quello nella lista) sia impostato a Connessione, Servizio/file sia impostato a *, Host/utente sia impostato a *, Mostra informazioni estese sul servizio non sia marcato e che Mostra informazioni estese sull'host non sia marcata. - -Se premi Aggiorna adesso, puoi vedere quanto spesso una connessione era aperta per la condivisione * (&ie; per tutte le condivisioni) dall'host * (&ie; per tutti gli host). Ora abilita Mostra informazioni estese sull'host e premi di nuovo Aggiorna. Vedrai per ogni host che corrisponde al carattere jolly * quante connessioni sono state aperte da esso. - -Ora premi Pulisci i risultati - -Ora imposta il campo Evento a "Accesso ai file", abilita Mostra informazioni estese sul servizio e premi nuovamente Aggiorna. - -Ora puoi vedere quanto spesso è stato fatto un accesso ad ogni singolo file. Se abiliti anche Mostra informazione estesa sull'host, vedrai quanto spesso ogni singolo utente ha fatto accesso a ciascun file. - -Nelle righe di immissione Servizio/file ed Host/utente puoi inserire i caratteri jolly * e ? analogamente a come fai dalla riga di comando. Le espressioni regolari non sono riconosciute. - -Facendo clic sull'intestazione di una colonna si può ordinare la lista in base alla stessa. In questo modo si può controllare quale file è aperto più spesso, o quale utente ha aperto più file, eccetera. +Statistiche + +In questa pagina puoi filtrare il contenuto della terza pagina per certi contenuti. + +/diciamo che il campo Evento (non quello nella lista) sia impostato a Connessione, Servizio/file sia impostato a *, Host/utente sia impostato a *, Mostra informazioni estese sul servizio non sia marcato e che Mostra informazioni estese sull'host non sia marcata. + +Se premi Aggiorna adesso, puoi vedere quanto spesso una connessione era aperta per la condivisione * (&ie; per tutte le condivisioni) dall'host * (&ie; per tutti gli host). Ora abilita Mostra informazioni estese sull'host e premi di nuovo Aggiorna. Vedrai per ogni host che corrisponde al carattere jolly * quante connessioni sono state aperte da esso. + +Ora premi Pulisci i risultati + +Ora imposta il campo Evento a "Accesso ai file", abilita Mostra informazioni estese sul servizio e premi nuovamente Aggiorna. + +Ora puoi vedere quanto spesso è stato fatto un accesso ad ogni singolo file. Se abiliti anche Mostra informazione estesa sull'host, vedrai quanto spesso ogni singolo utente ha fatto accesso a ciascun file. + +Nelle righe di immissione Servizio/file ed Host/utente puoi inserire i caratteri jolly * e ? analogamente a come fai dalla riga di comando. Le espressioni regolari non sono riconosciute. + +Facendo clic sull'intestazione di una colonna si può ordinare la lista in base alla stessa. In questo modo si può controllare quale file è aperto più spesso, o quale utente ha aperto più file, eccetera. -Autori della sezione +Autori della sezione -Il modulo è copyright 2000: Michael Glauche e &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Il modulo è copyright 2000: Michael Glauche e &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Scritto in origine da: Michael Glauche +Scritto in origine da: Michael Glauche -Attualmente curato da: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Attualmente curato da: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Contributi -Conversione ad applet di kcontrol: -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; -Uso di TDEProcess invece di popen, ed ulteriore controllo degli errori: -&David.Faure; &David.Faure.mail; -Conversione a tdecmodule, aggiunte linguette per le pagine 2,3,4 e correzione bug: -&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Contributi +Conversione ad applet di kcontrol: +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; +Uso di TDEProcess invece di popen, ed ulteriore controllo degli errori: +&David.Faure; &David.Faure.mail; +Conversione a tdecmodule, aggiunte linguette per le pagine 2,3,4 e correzione bug: +&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Questa documentazione è copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Questa documentazione è copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Documentazione convertita in formato docbook da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +Documentazione convertita in formato docbook da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net +Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook index bab065e355b..2613cbe7264 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook @@ -2,97 +2,45 @@ - + ]>
-Informazioni sull'interfaccia <acronym ->SCSI</acronym -> +Informazioni sull'interfaccia <acronym>SCSI</acronym> -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -SCSI -informazioni sul sistema +KDE +KControl +SCSI +informazioni sul sistema
-Informazioni sull'interfaccia <acronym ->SCSI</acronym -> +Informazioni sull'interfaccia <acronym>SCSI</acronym> -Questa pagina mostra informazioni relative alla Small Computer Systems Interface (SCSI) ed ai dispositivi SCSI ad essa collegati. +Questa pagina mostra informazioni relative alla Small Computer Systems Interface (SCSI) ed ai dispositivi SCSI ad essa collegati. -Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sui dispositivi SCSI non possono ancora essere mostrate. +Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sui dispositivi SCSI non possono ancora essere mostrate. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/scsi/scsi, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene visualizzato l'elenco di tutti i dispositivi SCSI noti al kernel. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/scsi/scsi, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene visualizzato l'elenco di tutti i dispositivi SCSI noti al kernel. -I dispositivi sono mostrati in ordine numerico per host, canale e ID. +I dispositivi sono mostrati in ordine numerico per host, canale e ID. -Questa pagina non contiene impostazioni modificabili. +Questa pagina non contiene impostazioni modificabili. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook index ebf66e53d89..b4227ca61c7 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook @@ -2,82 +2,43 @@ - + ]>
-Informazioni sulla scheda audio +Informazioni sulla scheda audio -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -scheda audio -informazioni sul sistema +KDE +KControl +scheda audio +informazioni sul sistema
-Informazioni sulla scheda audio +Informazioni sulla scheda audio -Questa pagina mostra le informazioni relative alle schede audio installate. +Questa pagina mostra le informazioni relative alle schede audio installate. -Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sulle schede audio non sono ancora disponibili. +Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sulle schede audio non sono ancora disponibili. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /dev/sndstat, se è presente, o da /proc/sound, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel (2.1.x o successivi). +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /dev/sndstat, se è presente, o da /proc/sound, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel (2.1.x o successivi). -In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili. +In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook index 07672b7777b..2c31a5b5099 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook @@ -2,72 +2,37 @@ - + ]>
-<acronym ->USB</acronym -> +<acronym>USB</acronym> - + -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KControl -USB -Informazioni sul sistema +KControl +USB +Informazioni sul sistema
-<acronym ->USB</acronym -> +<acronym>USB</acronym> -Questo modulo permette di vedere i dispositivi collegati al (o ai) bus USB +Questo modulo permette di vedere i dispositivi collegati al (o ai) bus USB -Questo modulo è solo informativo, non ci sono impostazioni modificabili. +Questo modulo è solo informativo, non ci sono impostazioni modificabili.
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook index 84e6d47c556..545afceabec 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook @@ -2,79 +2,45 @@ - + ]>
-Informazioni sul server X +Informazioni sul server X -&Mike.McBride; +&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -server X -informazioni sul sistema +KDE +KControl +server X +informazioni sul sistema
-Informazioni sul server X +Informazioni sul server X -Questo pannello è utile per ottenere informazioni sul server X e sulla sessione X corrente. +Questo pannello è utile per ottenere informazioni sul server X e sulla sessione X corrente. -Aprendo questo modulo vengono presentate alcune informazioni. Il lato sinistro della finestra è organizzato ad albero. Alcuni degli elementi hanno un segno più davanti alla descrizione. Facendo clic sul più si apre un sottomenu relativo alla descrizione. Facendo clic sul segno meno davanti a questa si nasconde il sottomenu. +Aprendo questo modulo vengono presentate alcune informazioni. Il lato sinistro della finestra è organizzato ad albero. Alcuni degli elementi hanno un segno più davanti alla descrizione. Facendo clic sul più si apre un sottomenu relativo alla descrizione. Facendo clic sul segno meno davanti a questa si nasconde il sottomenu. -Il lato destro della finestra contiene i valori individuali per ogni parametro sulla sinistra. +Il lato destro della finestra contiene i valori individuali per ogni parametro sulla sinistra. -Le informazioni presentate dipendono dalla configurazione della macchina. +Le informazioni presentate dipendono dalla configurazione della macchina. -Alcune configurazioni potrebbero non essere in grado di ricavare alcuni o tutti i parametri. +Alcune configurazioni potrebbero non essere in grado di ricavare alcuni o tutti i parametri. -In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili, ci sono solo informazioni sul server X installato. +In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili, ci sono solo informazioni sul server X installato.
-- cgit v1.2.1