From 0b8ca6637be94f7814cafa7d01ad4699672ff336 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Darrell Anderson Date: Tue, 21 Jan 2014 22:06:48 -0600 Subject: Beautify docbook files --- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/about.docbook | 46 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/configtde.docbook | 316 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/contrib.docbook | 179 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/desktop.docbook | 106 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/filemng.docbook | 229 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/gettde.docbook | 58 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/index.docbook | 130 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/install.docbook | 913 +--- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/intro.docbook | 66 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/misc.docbook | 175 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook | 211 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook | 79 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook | 210 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/panel.docbook | 215 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/qt.docbook | 47 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/questions.docbook | 127 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/sound.docbook | 84 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook | 205 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tips.docbook | 179 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/webbrowse.docbook | 284 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/winmng.docbook | 130 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/glossary/index.docbook | 450 +- .../tdebase/glossary/tdeprintingglossary.docbook | 1198 +----- .../tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook | 109 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/advanced.docbook | 2368 +++-------- tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/configuring.docbook | 2597 +++--------- tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook | 991 +---- tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook | 1276 ++---- tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/index.docbook | 417 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook | 262 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/mdi.docbook | 334 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/menus.docbook | 1953 ++------- tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/part.docbook | 891 +--- tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/plugins.docbook | 33 +- .../docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook | 1163 +----- .../docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook | 228 +- .../docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook | 43 +- .../docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook | 481 +-- .../docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook | 119 +- .../docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook | 80 +- .../docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook | 105 +- .../docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook | 181 +- .../docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook | 209 +- .../docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook | 278 +- .../docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook | 116 +- .../tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook | 224 +- .../docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook | 234 +- .../docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook | 112 +- .../docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook | 152 +- .../tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook | 363 +- .../docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook | 483 +-- .../docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook | 181 +- .../docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook | 221 +- .../docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook | 310 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook | 840 +--- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook | 218 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook | 261 +- .../tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook | 99 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook | 213 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmlaunch/index.docbook | 84 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook | 284 +- .../tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook | 129 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook | 337 +- .../docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook | 197 +- .../docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook | 91 +- .../docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook | 248 +- .../docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook | 329 +- .../docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook | 515 +-- .../docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook | 125 +- .../docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook | 357 +- .../tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook | 175 +- .../docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook | 92 +- .../tdebase/kcontrol/performance/index.docbook | 189 +- .../docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook | 222 +- .../docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook | 76 +- .../tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook | 306 +- .../docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook | 132 +- .../tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook | 107 +- .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook | 420 +- .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook | 96 +- .../docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook | 720 +--- .../tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook | 97 +- .../docs/tdebase/kcontrol/useragent/index.docbook | 156 +- .../kcontrol/windowmanagement/index.docbook | 74 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/kdcop/index.docbook | 67 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/kfind/index.docbook | 367 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook | 91 +- .../docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook | 193 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook | 855 +--- tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/index.docbook | 72 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook | 85 +- .../docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook | 82 +- .../docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook | 89 +- .../docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook | 95 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/index.docbook | 2131 +++------- .../docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook | 126 +- .../docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook | 92 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook | 68 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook | 73 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook | 99 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook | 444 +- .../tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook | 109 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook | 82 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook | 124 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook | 57 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook | 76 +- .../tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook | 76 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook | 94 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook | 58 +- .../tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook | 83 +- .../tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook | 48 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook | 334 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook | 90 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook | 75 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook | 59 +- .../docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook | 68 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/klipper/index.docbook | 610 +-- tde-i18n-it/docs/tdebase/kmenuedit/index.docbook | 855 +--- tde-i18n-it/docs/tdebase/knetattach/index.docbook | 251 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook | 467 +-- tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook | 643 +-- .../docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook | 264 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook | 739 +--- .../docs/tdebase/konqueror/commands.docbook | 2397 +++-------- tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/config.docbook | 184 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook | 295 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/faq.docbook | 273 +- .../docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook | 1491 ++----- tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/index.docbook | 103 +- .../docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook | 73 +- .../konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook | 109 +- .../docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook | 114 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook | 259 +- .../docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook | 154 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook | 304 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/konsole/index.docbook | 3073 +++----------- tde-i18n-it/docs/tdebase/kpager/index.docbook | 421 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook | 1158 ++---- tde-i18n-it/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook | 603 +-- tde-i18n-it/docs/tdebase/kwrite/index.docbook | 4365 ++++---------------- tde-i18n-it/docs/tdebase/kxkb/index.docbook | 360 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/index.docbook | 1300 ++---- .../docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook | 177 +- .../docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook | 249 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook | 42 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook | 45 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook | 42 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook | 69 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook | 34 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook | 69 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook | 150 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook | 78 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook | 50 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook | 44 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook | 47 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook | 30 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook | 52 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook | 33 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook | 38 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook | 30 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook | 25 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook | 59 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook | 49 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook | 42 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook | 72 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook | 34 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook | 131 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook | 46 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook | 32 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook | 51 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook | 62 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook | 25 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook | 25 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook | 232 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook | 25 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook | 58 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook | 38 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook | 99 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook | 30 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook | 30 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook | 30 +- .../docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook | 46 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook | 67 +- .../docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook | 30 +- .../docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook | 273 +- .../docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook | 2416 +++-------- .../docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook | 63 +- .../docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook | 18 +- .../docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook | 70 +- .../docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook | 155 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/lpd.docbook | 22 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/lpr-bsd.docbook | 28 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/lprng.docbook | 10 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/rlpr.docbook | 20 +- .../docs/tdebase/tdeprint/tech-overview.docbook | 300 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdesu/index.docbook | 476 +-- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook | 337 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.docbook | 1985 ++------- tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook | 3294 +++------------ .../docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook | 241 +- .../userguide/base-tde-applications.docbook | 753 +--- .../tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook | 56 +- .../docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook | 15 +- .../docs/tdebase/userguide/control-center.docbook | 942 +---- .../tdebase/userguide/creating-graphics.docbook | 25 +- .../tdebase/userguide/credits-and-license.docbook | 286 +- .../tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook | 345 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/email.docbook | 339 +- .../userguide/extragear-applications.docbook | 382 +- .../docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook | 127 +- .../tdebase/userguide/font-installation.docbook | 112 +- .../docs/tdebase/userguide/getting-help.docbook | 243 +- .../docs/tdebase/userguide/glossary.docbook | 15 +- .../tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook | 1218 +----- tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/index.docbook | 491 +-- .../tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook | 95 +- .../docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook | 148 +- .../docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook | 223 +- .../userguide/migrator-applications.docbook | 795 +--- .../tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook | 15 +- .../tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook | 275 +- .../userguide/networking-with-windows.docbook | 128 +- .../tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook | 352 +- .../docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook | 18 +- .../tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook | 89 +- .../docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook | 28 +- .../docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook | 168 +- .../docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook | 25 +- .../tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook | 18 +- .../userguide/programs-and-documents.docbook | 634 +-- .../tdebase/userguide/programs-controlling.docbook | 18 +- .../docs/tdebase/userguide/removable-disks.docbook | 169 +- .../docs/tdebase/userguide/screen-captures.docbook | 15 +- .../docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook | 25 +- .../userguide/standard-menu-entries.docbook | 401 +- .../tdebase/userguide/switching-sessions.docbook | 76 +- .../docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook | 73 +- .../docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook | 481 +-- .../docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook | 3839 ++++------------- .../docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook | 403 +- .../docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook | 295 +- .../userguide/troubleshooting-network-x.docbook | 90 +- .../userguide/troubleshooting-no-open.docbook | 27 +- .../docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook | 586 +-- tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook | 323 +- .../docs/tdebase/userguide/where-next.docbook | 18 +- .../docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook | 586 +-- .../tdebase/userguide/your-tde-account.docbook | 60 +- tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/index.docbook | 162 +- 249 files changed, 16977 insertions(+), 68022 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-it/docs/tdebase') diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/about.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/about.docbook index 19dee47117b..55911750104 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/about.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/about.docbook @@ -5,64 +5,34 @@ --> -Informazioni su queste <acronym ->FAQ</acronym -> +Informazioni su queste <acronym>FAQ</acronym> -Cosa posso fare per contribuire alle FAQ? +Cosa posso fare per contribuire alle FAQ? -In primo luogo, segnalaci ogni errore che trovi. Inoltre, ogni suggerimento che vorrai darci sarà apprezzato. Ancor meglio, segnalaci ogni cosa che ti sembra poco chiara e, se riesci, segnala anche quella che tu pensi possa essere la soluzione. Il nostro indirizzo di posta elettronica è jhall@kde.org. +In primo luogo, segnalaci ogni errore che trovi. Inoltre, ogni suggerimento che vorrai darci sarà apprezzato. Ancor meglio, segnalaci ogni cosa che ti sembra poco chiara e, se riesci, segnala anche quella che tu pensi possa essere la soluzione. Il nostro indirizzo di posta elettronica è jhall@kde.org. -In secondo luogo, inviaci le tue soluzioni a quelle domande ricorrenti che non sono ancora in queste FAQ. Le pubblicheremo appena possibile. +In secondo luogo, inviaci le tue soluzioni a quelle domande ricorrenti che non sono ancora in queste FAQ. Le pubblicheremo appena possibile. -Ultimo, ma non meno importante: fai un largo uso di queste FAQ. Leggi queste FAQ (e le documentazioni correlate) per bene e a fondo, prima di porre domande alle varie mailing list e newsgroup di &kde;. +Ultimo, ma non meno importante: fai un largo uso di queste FAQ. Leggi queste FAQ (e le documentazioni correlate) per bene e a fondo, prima di porre domande alle varie mailing list e newsgroup di &kde;. -Potresti pensare di diventare un responsabile delle FAQ. Puoi far riferimento a per maggiori dettagli. +Potresti pensare di diventare un responsabile delle FAQ. Puoi far riferimento a per maggiori dettagli. -Come posso diventare un responsabile delle FAQ? +Come posso diventare un responsabile delle FAQ? -Attualmente è molto semplice diventare un responsabile delle FAQ, e a noi serve sempre sangue nuovo. ;-) È sufficiente inviare un messaggio di posta elettronica a kde-doc-english@kde.org. +Attualmente è molto semplice diventare un responsabile delle FAQ, e a noi serve sempre sangue nuovo. ;-) È sufficiente inviare un messaggio di posta elettronica a kde-doc-english@kde.org. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/configtde.docbook index 5a0dc03c43f..76224c9be27 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/configtde.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/configtde.docbook @@ -3,62 +3,24 @@ --> -Configurazione di &kde; +Configurazione di &kde; -Come posso impostare la lingua usata in &kde;? +Come posso impostare la lingua usata in &kde;? -Ci sono due modi per impostare la lingua che &kde; utilizza nei messaggi che mostra: +Ci sono due modi per impostare la lingua che &kde; utilizza nei messaggi che mostra: -Usando il Centro di controllo &kde; -Lancia il Centro di controllo &kde;, scegli Personalizzazione e quindi Lingua e paese. Qui potrai scegliere lingua e localizzazione. Se &kde; non trova una traduzione nella lingua scelta come prima, ritornerà al linguaggio predefinito. Questo di solito è l'inglese (americano). -L'utilizzo del Centro di controllo &kde; è la via preferita per scegliere il linguaggio in &kde;. +Usando il Centro di controllo &kde; +Lancia il Centro di controllo &kde;, scegli Personalizzazione e quindi Lingua e paese. Qui potrai scegliere lingua e localizzazione. Se &kde; non trova una traduzione nella lingua scelta come prima, ritornerà al linguaggio predefinito. Questo di solito è l'inglese (americano). +L'utilizzo del Centro di controllo &kde; è la via preferita per scegliere il linguaggio in &kde;. -Usando la variabile di ambiente LANG -Il secondo metodo fa uso delle abituali impostazioni locali sul tuo sistema. Per cambiare la lingua, devi modificare la variabile di ambiente LANG di conseguenza. Per esempio, se la tua shell è bash, esegui export LANG=it per impostare l'italiano come lingua da usare. +Usando la variabile di ambiente LANG +Il secondo metodo fa uso delle abituali impostazioni locali sul tuo sistema. Per cambiare la lingua, devi modificare la variabile di ambiente LANG di conseguenza. Per esempio, se la tua shell è bash, esegui export LANG=it per impostare l'italiano come lingua da usare. @@ -66,282 +28,98 @@ -C'è in &kde; uno strumento per cambiare il tipo di tastiera nazionale in uso? +C'è in &kde; uno strumento per cambiare il tipo di tastiera nazionale in uso? -Sì, puoi configurarla usando la finestra di configurazione Centro di controllo &kde; Periferiche Tastiera Aspetto. +Sì, puoi configurarla usando la finestra di configurazione Centro di controllo &kde; Periferiche Tastiera Aspetto. -Come faccio per sostituire il classico login testuale con il login grafico di &kde;? +Come faccio per sostituire il classico login testuale con il login grafico di &kde;? -La tua distribuzione &UNIX; potrebbe avere il suo strumento di configurazione per farlo (⪚ YaST per &SuSE; &Linux;). Questo è il metodo più sicuro di abilitare lo schermo di login grafico di &kde;. Tuttavia, se per qualche ragione non desideri usare questi strumenti, le seguenti istruzioni potrebbero esserti utili. -Per prima cosa devi passare al "xdm runlevel" (runlevel 5 per i sistemi &RedHat; e 3 per &SuSE;) modificando il tuo file /etc/inittab. In questo file, dovresti avere una riga con scritto id:3:initdefault:. Modificala in id:5:initdefault:. Poi, alla fine del file, togli il segno di commento alla riga: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon e sostituiscila con x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. La collocazione di &tdm; può essere diversa nel tuo sistema. -Affinché il cambiamento abbia effetto immediato, lancia init 5 (per sistemi &RedHat;) dal prompt della shell. È rischioso riavviare il sistema con un login grafico se non hai controllato prima se funziona. Se non funzionasse, potresti avere difficoltà a cavartela... +La tua distribuzione &UNIX; potrebbe avere il suo strumento di configurazione per farlo (⪚ YaST per &SuSE; &Linux;). Questo è il metodo più sicuro di abilitare lo schermo di login grafico di &kde;. Tuttavia, se per qualche ragione non desideri usare questi strumenti, le seguenti istruzioni potrebbero esserti utili. +Per prima cosa devi passare al "xdm runlevel" (runlevel 5 per i sistemi &RedHat; e 3 per &SuSE;) modificando il tuo file /etc/inittab. In questo file, dovresti avere una riga con scritto id:3:initdefault:. Modificala in id:5:initdefault:. Poi, alla fine del file, togli il segno di commento alla riga: x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon e sostituiscila con x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -nodaemon. La collocazione di &tdm; può essere diversa nel tuo sistema. +Affinché il cambiamento abbia effetto immediato, lancia init 5 (per sistemi &RedHat;) dal prompt della shell. È rischioso riavviare il sistema con un login grafico se non hai controllato prima se funziona. Se non funzionasse, potresti avere difficoltà a cavartela... -Per FreeBSD, dovrai modificare il file /etc/ttys e cambiare la riga contenente ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure modificandola in ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. +Per FreeBSD, dovrai modificare il file /etc/ttys e cambiare la riga contenente ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure modificandola in ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure. -Vorrei che, facendo clic col &LMB; in un punto qualsiasi del desktop, compaia il menu K. +Vorrei che, facendo clic col &LMB; in un punto qualsiasi del desktop, compaia il menu K. -Apri il Centro di controllo &kde; e scegli AspettoDesktop . Adesso puoi scegliere l'effetto di un clic col mouse sul desktop. Perché il menu K si apra con un singolo clic col &LMB;, modifica la voce etichettata Tasto sinistro in Menu delle applicazioni. +Apri il Centro di controllo &kde; e scegli AspettoDesktop . Adesso puoi scegliere l'effetto di un clic col mouse sul desktop. Perché il menu K si apra con un singolo clic col &LMB;, modifica la voce etichettata Tasto sinistro in Menu delle applicazioni. -Dove trovo informazioni sui temi per &kde;? +Dove trovo informazioni sui temi per &kde;? -Vai a vedere http://kde.themes.org/ oppure http://www.kde-look.org. +Vai a vedere http://kde.themes.org/ oppure http://www.kde-look.org. -Come si cambiano i tipi &MIME;? +Come si cambiano i tipi &MIME;? -Se invece stai usando &konqueror;, devi prima aprire una finestra di &konqueror; e scegliere ModificaTipo di file. Cerca il tipo che vuoi cambiare (⪚ text/english o image/gif), premi il &RMB;, seleziona Generale, e imposta come vuoi l'ordine delle applicazioni. +Se invece stai usando &konqueror;, devi prima aprire una finestra di &konqueror; e scegliere ModificaTipo di file. Cerca il tipo che vuoi cambiare (⪚ text/english o image/gif), premi il &RMB;, seleziona Generale, e imposta come vuoi l'ordine delle applicazioni. -&kde; (&tdm;) non legge il mio .bash_profile! +&kde; (&tdm;) non legge il mio .bash_profile! -Il gestore di accesso xdm e &tdm; non aprono una shell di login, quindi .profile, .bash_profile, etc. non vengono interpretati. Quando l'utente accede al sistema, xdm lancia Xstartup come root e poi Xsession come utente. Così la normale pratica è di aggiungere istruzioni in Xsession per caricare il profilo utente. Devi quindi modificare i tuoi file Xsession e .xsession. +Il gestore di accesso xdm e &tdm; non aprono una shell di login, quindi .profile, .bash_profile, etc. non vengono interpretati. Quando l'utente accede al sistema, xdm lancia Xstartup come root e poi Xsession come utente. Così la normale pratica è di aggiungere istruzioni in Xsession per caricare il profilo utente. Devi quindi modificare i tuoi file Xsession e .xsession. -Come posso usare i caratteri &TrueType; in &kde;? +Come posso usare i caratteri &TrueType; in &kde;? -Devi installare il supporto ai caratteri &TrueType; per il tuo &X-Window;. Per questo, dai un'occhiata ax.themes.org per i caratteri, ed al xfsft: &TrueType; Font Support For X11 o alla X-&TrueType; Server Project Home Page per i font-server. +Devi installare il supporto ai caratteri &TrueType; per il tuo &X-Window;. Per questo, dai un'occhiata ax.themes.org per i caratteri, ed al xfsft: &TrueType; Font Support For X11 o alla X-&TrueType; Server Project Home Page per i font-server. -Se hai un sacco di caratteri &TrueType; in &Microsoft; &Windows;, modifica il file XF86Config per prelevare i caratteri dalla loro cartella. Poi, basterà dire a &kde; di usare questi nuovi caratteri usando l'utilità per l'amministrazione dei font. +Se hai un sacco di caratteri &TrueType; in &Microsoft; &Windows;, modifica il file XF86Config per prelevare i caratteri dalla loro cartella. Poi, basterà dire a &kde; di usare questi nuovi caratteri usando l'utilità per l'amministrazione dei font. -Si può immettere, mostrare e usare in &kde; il simbolo dell'Euro? +Si può immettere, mostrare e usare in &kde; il simbolo dell'Euro? -Si e no. Per dettagli vedi: http://www.koffice.org/kword/euro.php . +Si e no. Per dettagli vedi: http://www.koffice.org/kword/euro.php . -Come posso avviare un programma all'avvio di &kde;? +Come posso avviare un programma all'avvio di &kde;? -Hai molti modi per farlo. Se vuoi eseguire degli script che impostano delle variabili d'ambiente (ad esempio, per avviare gpg-agent, ssh-agent e altri), puoi inserire questi script in $TDEHOME/env/ ed assicurati che i loro nomi finiscano per .sh. $TDEHOME di solito è una cartella chiamata .kde (nota il punto all'inizio) nella tua cartella [home]. Se vuoi che degli script vengano eseguiti per tutti gli utenti di &kde;, puoi inserirli in $TDEDIR/env/, dove $TDEDIR è la cartella base della tua installazione di &kde; (puoi scoprirla usando il comando tde-config --prefix). -Se vuoi avviare un programma dopo che &kde; è avviato, puoi usare la cartella Avvio automatico. Per aggiungere elementi alla cartella Avvio automatico: -Apri &konqueror;. +Hai molti modi per farlo. Se vuoi eseguire degli script che impostano delle variabili d'ambiente (ad esempio, per avviare gpg-agent, ssh-agent e altri), puoi inserire questi script in $TDEHOME/env/ ed assicurati che i loro nomi finiscano per .sh. $TDEHOME di solito è una cartella chiamata .kde (nota il punto all'inizio) nella tua cartella [home]. Se vuoi che degli script vengano eseguiti per tutti gli utenti di &kde;, puoi inserirli in $TDEDIR/env/, dove $TDEDIR è la cartella base della tua installazione di &kde; (puoi scoprirla usando il comando tde-config --prefix). +Se vuoi avviare un programma dopo che &kde; è avviato, puoi usare la cartella Avvio automatico. Per aggiungere elementi alla cartella Avvio automatico: +Apri &konqueror;. -Seleziona dalla barra dei menu VaiAvvio automatico. +Seleziona dalla barra dei menu VaiAvvio automatico. -Fai clic con il tasto destro del mouse nella vista della finestra e seleziona Crea nuovoFileCollegamento ad un'applicazione +Fai clic con il tasto destro del mouse nella vista della finestra e seleziona Crea nuovoFileCollegamento ad un'applicazione -Fai clic sulla linguetta Applicazione nella finestra che appare e inserisci nella casella di testo Comando il nome del comando da eseguire. +Fai clic sulla linguetta Applicazione nella finestra che appare e inserisci nella casella di testo Comando il nome del comando da eseguire. @@ -351,31 +129,15 @@ -Come posso fare per permettere a più utenti di essere attivi contemporaneamente? &kde; permette un cambio rapido d'utente? +Come posso fare per permettere a più utenti di essere attivi contemporaneamente? &kde; permette un cambio rapido d'utente? -Per permettere il login contemporaneo di più utenti sullo stesso computer (a volte chiamato cambio rapido d'utente) devi dire al programma che gestisce i login che deve permettere più di una sessione (display nel linguaggio di &X-Window;) contemporanea. +Per permettere il login contemporaneo di più utenti sullo stesso computer (a volte chiamato cambio rapido d'utente) devi dire al programma che gestisce i login che deve permettere più di una sessione (display nel linguaggio di &X-Window;) contemporanea. -In &kde;, questo programma si chiama &tdm; che sta per &kde; Display Manager. Se non stai usando &tdm; come gestore degli accessi, allora dovrai consultare la documentazione del software che stai utilizzando per vedere come gestisce le sessioni multiple. +In &kde;, questo programma si chiama &tdm; che sta per &kde; Display Manager. Se non stai usando &tdm; come gestore degli accessi, allora dovrai consultare la documentazione del software che stai utilizzando per vedere come gestisce le sessioni multiple. -Normalmente, se sul tuo sistema (al momento solo Linux) &tdm; supporta i terminali virtuali, tutto questo viene configurato automaticamente al momento dell'installazione. Se non è stato configurato automaticamente, consulta la sezione Specificare &X-Server; permanenti del manuale di &tdm;. Dopo aver modificato tdmrc &tdm; saprà cosa deve fare e ti basterà lanciare killall -HUP tdm. +Normalmente, se sul tuo sistema (al momento solo Linux) &tdm; supporta i terminali virtuali, tutto questo viene configurato automaticamente al momento dell'installazione. Se non è stato configurato automaticamente, consulta la sezione Specificare &X-Server; permanenti del manuale di &tdm;. Dopo aver modificato tdmrc &tdm; saprà cosa deve fare e ti basterà lanciare killall -HUP tdm. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/contrib.docbook index 006d3d8e3fc..e17f00c0e47 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/contrib.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/contrib.docbook @@ -6,206 +6,85 @@ -Contribuire +Contribuire -Come posso contribuire a &kde;? +Come posso contribuire a &kde;? -&kde; è un progetto di software libero che vive grazie a contributi volontari. Invitiamo tutti a contribuire a &kde;. I programmatori non sono i soli benvenuti. Ci sono molti modi in cui tu puoi aiutare a migliorare &kde;: +&kde; è un progetto di software libero che vive grazie a contributi volontari. Invitiamo tutti a contribuire a &kde;. I programmatori non sono i soli benvenuti. Ci sono molti modi in cui tu puoi aiutare a migliorare &kde;: -Provando il software. -Inviando segnalazioni di bug. Per ulteriori informazioni, vedi Come segnalare un bug?. -Scrivendo documentazione o file di aiuto. Puoi trovare informazioni sulla Home-page dell'Editorial Team di &kde;. -Traducendo programmi, documentazione e file di aiuto. Per ulteriori informazioni vedi il sito Web dei traduttori e scrittori di documentazione per &kde;. -Disegnando icone o componendo effetti sonori. Per saperne di più guarda sulla &kde; pagina degli artisti. -Scrivendo articoli e libri su &kde;. Se vuoi aiutare la diffusione di &kde;, manda una mail a kde-pr@kde.org. Ti metterai in contatti con i volontari delle relazioni pubbliche di &kde;. -Sviluppando nuove applicazioni &kde;. Fai riferimento a per informazioni dettagliate. -Naturalmente, anche gli sponsor sono i benvenuti! :-) +Provando il software. +Inviando segnalazioni di bug. Per ulteriori informazioni, vedi Come segnalare un bug?. +Scrivendo documentazione o file di aiuto. Puoi trovare informazioni sulla Home-page dell'Editorial Team di &kde;. +Traducendo programmi, documentazione e file di aiuto. Per ulteriori informazioni vedi il sito Web dei traduttori e scrittori di documentazione per &kde;. +Disegnando icone o componendo effetti sonori. Per saperne di più guarda sulla &kde; pagina degli artisti. +Scrivendo articoli e libri su &kde;. Se vuoi aiutare la diffusione di &kde;, manda una mail a kde-pr@kde.org. Ti metterai in contatti con i volontari delle relazioni pubbliche di &kde;. +Sviluppando nuove applicazioni &kde;. Fai riferimento a per informazioni dettagliate. +Naturalmente, anche gli sponsor sono i benvenuti! :-) -Ci sono molti posti dove cercare informazioni, se vuoi interessarti allo sviluppo. Il primo passo è iscriversi ad una delle mailing list.Di sicuro troverai in fretta qualcosa che ha bisogno di miglioramenti o aggiunte. +Ci sono molti posti dove cercare informazioni, se vuoi interessarti allo sviluppo. Il primo passo è iscriversi ad una delle mailing list.Di sicuro troverai in fretta qualcosa che ha bisogno di miglioramenti o aggiunte. -Come posso inviare una segnalazione di bug? +Come posso inviare una segnalazione di bug? -Esiste un sistema di segnalazione dei bug in http://bugs.kde.org. Il sistema fornisce un wizard per inviare nuove segnalazioni di bug e una lista di tutti i bug già noti. -La via più veloce per inviare una segnalazione: seleziona AiutoSegnala un bug... dalla barra del menu dell'applicazione che ha il bug. Ti si aprirà una finestra di dialogo con un link al sistema di segnalazione. Per favore, accertati di seguire le istruzioni del wizard di segnalazione del bug. +Esiste un sistema di segnalazione dei bug in http://bugs.kde.org. Il sistema fornisce un wizard per inviare nuove segnalazioni di bug e una lista di tutti i bug già noti. +La via più veloce per inviare una segnalazione: seleziona AiutoSegnala un bug... dalla barra del menu dell'applicazione che ha il bug. Ti si aprirà una finestra di dialogo con un link al sistema di segnalazione. Per favore, accertati di seguire le istruzioni del wizard di segnalazione del bug. -Voglio programmare per &kde;. Che devo fare per cominciare? +Voglio programmare per &kde;. Che devo fare per cominciare? -Incoraggiamo tutti a sviluppare software per &kde;. Quello che TU puoi fare dipende strettamente dalla tua esperienza, ⪚ se conosci già C++ o hai esperienza di sviluppo anche con le &Qt;, e così via. -Per programmare in &kde; ti servono alcuni strumenti basilari: automake, autoconf, e egcs. Guarda su http://developer.kde.org/ per altri suggerimenti. -Un'altra ottima fonte per imparare a programmare &kde; è il tutorial on-line delle &Qt;. Questo viene installato insieme alle &Qt;. Per accedervi apri $QTDIR/doc/html/index.html con &konqueror; e fatti un segnalibro. Il tutorial si trova sotto "Using Qt". Il codice sorgente di ciascuna lezione risiede della directory $QTDIR/tutorial. -In ogni caso, c'è una cosa che chiunque, se interessato a programmare in &kde;, dovrebbe fare: iscriversi alla mailing list degli sviluppatori. Per iscriverti devi inviare una mail a kde-devel-request@kde.org scrivendo in oggetto subscribe tuo_indirizzo_posta_elettronica. Leggi anche attentamente Come iscriversi/rimuoversi a queste liste. Tutto il contenuto riguarda anche la lista di sviluppo: +Incoraggiamo tutti a sviluppare software per &kde;. Quello che TU puoi fare dipende strettamente dalla tua esperienza, ⪚ se conosci già C++ o hai esperienza di sviluppo anche con le &Qt;, e così via. +Per programmare in &kde; ti servono alcuni strumenti basilari: automake, autoconf, e egcs. Guarda su http://developer.kde.org/ per altri suggerimenti. +Un'altra ottima fonte per imparare a programmare &kde; è il tutorial on-line delle &Qt;. Questo viene installato insieme alle &Qt;. Per accedervi apri $QTDIR/doc/html/index.html con &konqueror; e fatti un segnalibro. Il tutorial si trova sotto "Using Qt". Il codice sorgente di ciascuna lezione risiede della directory $QTDIR/tutorial. +In ogni caso, c'è una cosa che chiunque, se interessato a programmare in &kde;, dovrebbe fare: iscriversi alla mailing list degli sviluppatori. Per iscriverti devi inviare una mail a kde-devel-request@kde.org scrivendo in oggetto subscribe tuo_indirizzo_posta_elettronica. Leggi anche attentamente Come iscriversi/rimuoversi a queste liste. Tutto il contenuto riguarda anche la lista di sviluppo: -Come ottengo l'accesso al server SVN di &kde;? +Come ottengo l'accesso al server SVN di &kde;? -Il progetto &kde; usa SVN per sviluppare le parti fondamentali del software. Di solito, quando hai cambiato qualcosa (⪚ hai risolto un problema), e vuoi rendere la modifica disponibile a tutti , il modo migliore è creare una patch applicabile alla versione corrente e spedirla allo sviluppatore/responsabile del programma. -Se questa è un'attività che stai svolgendo più o meno regolarmente, queste sono le istruzioni per ottenere un accesso con diritto di scrittura sul deposito di SVN: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8-Tieni però presente che un numero elevato di utenti rallenta di molto l'accesso a SVN per tutti gli sviluppatori. Pertanto noi cerchiamo di mantenere ragionevolmente basso il numero di persone con accesso diretto a SVN. Ma chiedere non costa nulla! +Il progetto &kde; usa SVN per sviluppare le parti fondamentali del software. Di solito, quando hai cambiato qualcosa (⪚ hai risolto un problema), e vuoi rendere la modifica disponibile a tutti , il modo migliore è creare una patch applicabile alla versione corrente e spedirla allo sviluppatore/responsabile del programma. +Se questa è un'attività che stai svolgendo più o meno regolarmente, queste sono le istruzioni per ottenere un accesso con diritto di scrittura sul deposito di SVN: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8-Tieni però presente che un numero elevato di utenti rallenta di molto l'accesso a SVN per tutti gli sviluppatori. Pertanto noi cerchiamo di mantenere ragionevolmente basso il numero di persone con accesso diretto a SVN. Ma chiedere non costa nulla! -Posso avere accesso al deposito di SVN in sola lettura? +Posso avere accesso al deposito di SVN in sola lettura? -Sì. Qui puoi trovare le istruzioni per ottenere un accesso "anonymous", in sola lettura, al deposito SVN: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. +Sì. Qui puoi trovare le istruzioni per ottenere un accesso "anonymous", in sola lettura, al deposito SVN: http://developer.kde.org/source/anonsvn.html. -Esistono dei mirror SVN per &kde;? +Esistono dei mirror SVN per &kde;? -No, al momento non ci sono mirror SVN per &kde; a cui accedere come "anonymous". Se sei interessato a allestirne uno, puoi contattare sysadmin@kde.org. +No, al momento non ci sono mirror SVN per &kde; a cui accedere come "anonymous". Se sei interessato a allestirne uno, puoi contattare sysadmin@kde.org. -Come faccio a tradurre i programmi &kde; nella mia lingua? +Come faccio a tradurre i programmi &kde; nella mia lingua? -Fai un giro sul sito Web dei traduttori e scrittori di documentazione per &kde; per vedere se il tuo programma risulta già tradotto (la maggior parte lo sono). Altrimenti vi troverai informazioni su come tradurlo. +Fai un giro sul sito Web dei traduttori e scrittori di documentazione per &kde; per vedere se il tuo programma risulta già tradotto (la maggior parte lo sono). Altrimenti vi troverai informazioni su come tradurlo. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/desktop.docbook index 28fecd79df2..b0ee48f61b5 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/desktop.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/desktop.docbook @@ -5,61 +5,29 @@ --> -Il desktop +Il desktop -Come faccio ad aggiungere un'applicazione al desktop? +Come faccio ad aggiungere un'applicazione al desktop? -Devi solo scegliere nel menu K l'applicazione che ti serve e trascinarla sul desktop. -Per applicazioni non elencate nel menu K usa il &RMB; sul desktop, scegli CreaFile Collegamento ad un'applicazione... e configura l'applicazione di cui vuoi creare un collegamento. +Devi solo scegliere nel menu K l'applicazione che ti serve e trascinarla sul desktop. +Per applicazioni non elencate nel menu K usa il &RMB; sul desktop, scegli CreaFile Collegamento ad un'applicazione... e configura l'applicazione di cui vuoi creare un collegamento. -Come faccio a montare o smontare un dispositivo dal desktop? +Come faccio a montare o smontare un dispositivo dal desktop? -Per prima cosa, assicurati di avere i permessi di fare il mount e umount, come normale utente, sui dispositivi necessari. -Per aggiungere un qualsiasi dispositivo premi il &RMB; sul desktop, scegli Crea nuovoCollegamento a dispositivo e, infine, seleziona il tipo di dispositivo che vuoi controllare dal desktop. Completa le impostazioni nella finestra di dialogo che apparirà e premi OK. Ora potrai usare l'icona che appare sul desktop per montare/smontare direttamente da lì il dispositivo. +Per prima cosa, assicurati di avere i permessi di fare il mount e umount, come normale utente, sui dispositivi necessari. +Per aggiungere un qualsiasi dispositivo premi il &RMB; sul desktop, scegli Crea nuovoCollegamento a dispositivo e, infine, seleziona il tipo di dispositivo che vuoi controllare dal desktop. Completa le impostazioni nella finestra di dialogo che apparirà e premi OK. Ora potrai usare l'icona che appare sul desktop per montare/smontare direttamente da lì il dispositivo. @@ -67,79 +35,39 @@ -Da dove vengono le icone? +Da dove vengono le icone? -Le icone si trovano esclusivamente in $TDEDIRS/share/icons oppure in $HOME/.trinity/share/icons o, ancora, in $HOME/.kde2/share/icons. Per usare icone contenute altrove, devi o copiarle in una delle directory fisse suddette di &kde;, oppure creare un link simbolico. +Le icone si trovano esclusivamente in $TDEDIRS/share/icons oppure in $HOME/.trinity/share/icons o, ancora, in $HOME/.kde2/share/icons. Per usare icone contenute altrove, devi o copiarle in una delle directory fisse suddette di &kde;, oppure creare un link simbolico. -Come devo usare le rotelline del mouse in &kde;? +Come devo usare le rotelline del mouse in &kde;? -Il supporto per mouse con le rotelle esiste nelle &Qt; 2.0 e superiori, quindi in &kde; puoi usare i mouse con rotelle di scorrimento, se il tuo sistema è configurato correttamente. Se non dovesse funzionare, controlla che il tuo &X-Server; consenta l'uso di una rotella di scorrimento. +Il supporto per mouse con le rotelle esiste nelle &Qt; 2.0 e superiori, quindi in &kde; puoi usare i mouse con rotelle di scorrimento, se il tuo sistema è configurato correttamente. Se non dovesse funzionare, controlla che il tuo &X-Server; consenta l'uso di una rotella di scorrimento. -Come faccio ad avviare le applicazioni su un certo desktop? +Come faccio ad avviare le applicazioni su un certo desktop? -&kde; è corredato di un programma chiamato &kstart;. Per avviare xterm sul secondo desktop e attivarlo, usa: kstart xterm. -Nota che l'opzione è importante. Richiede come argomento una espressione regolare che corrisponde al titolo della finestra a cui applicare le impostazioni. -Puoi leggere kstart per saperne di più riguardo le funzionalità di &kstart; (e sono parecchie! ;-). +&kde; è corredato di un programma chiamato &kstart;. Per avviare xterm sul secondo desktop e attivarlo, usa: kstart xterm. +Nota che l'opzione è importante. Richiede come argomento una espressione regolare che corrisponde al titolo della finestra a cui applicare le impostazioni. +Puoi leggere kstart per saperne di più riguardo le funzionalità di &kstart; (e sono parecchie! ;-). -Dove devo salvare i miei file se voglio che appaiano direttamente sul desktop? +Dove devo salvare i miei file se voglio che appaiano direttamente sul desktop? -$HOME/Desktop. Dovresti fare un aggiornamento della visualizzazione del desktop dopo il salvataggio. +$HOME/Desktop. Dovresti fare un aggiornamento della visualizzazione del desktop dopo il salvataggio. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/filemng.docbook index 2aaa24e817e..f3648259087 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/filemng.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/filemng.docbook @@ -1,279 +1,100 @@ + "dtd/kdex.dtd"> --> -Il gestore di file +Il gestore di file -Il file manager di &kde; è &konqueror;. Troverai la home page di &konqueror; all'indirizzo http://www.konqueror.org, dove ci sono anche le FAQ specifiche di &konqueror;. +Il file manager di &kde; è &konqueror;. Troverai la home page di &konqueror; all'indirizzo http://www.konqueror.org, dove ci sono anche le FAQ specifiche di &konqueror;. -Come faccio a cambiare la visualizzazione di una cartella in &konqueror;? +Come faccio a cambiare la visualizzazione di una cartella in &konqueror;? -Fai clic con il tasto destro del mouse sulla cartella, seleziona Proprietà, fai clic sulla grande icona che appare e quindi scegli un'altra icona. Per cambiare l'icona visualizzata per le voci nel Menu K, usa l'Editor dei menu, che si trova in ImpostazioniEditor dei menu. +Fai clic con il tasto destro del mouse sulla cartella, seleziona Proprietà, fai clic sulla grande icona che appare e quindi scegli un'altra icona. Per cambiare l'icona visualizzata per le voci nel Menu K, usa l'Editor dei menu, che si trova in ImpostazioniEditor dei menu. -Come posso effettuare un trasferimento dati via non-anonymous &FTP; con &konqueror;? +Come posso effettuare un trasferimento dati via non-anonymous &FTP; con &konqueror;? -Di solito, se digiti un &URL; come ftp://ftp.somehost.com, &konqueror; tenterà un accesso anonimo al server &FTP;. Se vuoi accedere con un particolare utente, devi invece digitare un &URL; come ftp://nomeutente@ftp.somehost.com. &konqueror; ti chiederà la password e ti connetterà al server. +Di solito, se digiti un &URL; come ftp://ftp.somehost.com, &konqueror; tenterà un accesso anonimo al server &FTP;. Se vuoi accedere con un particolare utente, devi invece digitare un &URL; come ftp://nomeutente@ftp.somehost.com. &konqueror; ti chiederà la password e ti connetterà al server. -Come posso far partire &konqueror; con una cartella predefinita? +Come posso far partire &konqueror; con una cartella predefinita? -Usando il &RMB;, fai clic sull'icona Home e scegli Proprietà. Nella scheda Applicazione troverai probabilmente una riga simile a kfmclient openProfile filemanagement; basta aggiungere file:/dove/vuoi/tu con la cartella da cui vuoi far partire &konqueror;. +Usando il &RMB;, fai clic sull'icona Home e scegli Proprietà. Nella scheda Applicazione troverai probabilmente una riga simile a kfmclient openProfile filemanagement; basta aggiungere file:/dove/vuoi/tu con la cartella da cui vuoi far partire &konqueror;. -Come faccio a cambiare nome ai file? +Come faccio a cambiare nome ai file? -Fai clic con il tasto destro del mouse sul file e seleziona Rinomina oppure, dopo aver selezionato un file, premi la scorciatoia da tastiera F2. +Fai clic con il tasto destro del mouse sul file e seleziona Rinomina oppure, dopo aver selezionato un file, premi la scorciatoia da tastiera F2. -Dove è andato a finire il file che ho cancellato usando il menu che si apre premendo il tasto destro del mouse? +Dove è andato a finire il file che ho cancellato usando il menu che si apre premendo il tasto destro del mouse? -In &kde; 3.4 le voci del menu contestuale che eliminano direttamente un file, senza metterlo nel cestino, non vengono più mostrate, se non richieste esplicitamente. Per abilitarle apri ImpostazioniConfigura &konqueror; e seleziona Comportamento nella barra delle icone. Metti un segno di spunta alla casella Mostra le voci 'elimina' del menu contestuale che evitano il cestino. +In &kde; 3.4 le voci del menu contestuale che eliminano direttamente un file, senza metterlo nel cestino, non vengono più mostrate, se non richieste esplicitamente. Per abilitarle apri ImpostazioniConfigura &konqueror; e seleziona Comportamento nella barra delle icone. Metti un segno di spunta alla casella Mostra le voci 'elimina' del menu contestuale che evitano il cestino. -Come posso configurare i programmi che &konqueror; usa per aprire differenti tipi di file? +Come posso configurare i programmi che &konqueror; usa per aprire differenti tipi di file? -Per poter configurare le associazioni di file, devi andare nel &kcontrolcenter; e scegliere la voce Associazioni file nella categoria Componenti di KDE. -Supponiamo che il visualizzatore predefinito di file PDF è &kghostview; e che tu preferisci usare KPDF come visualizzatore. Devi semplicemente scrivere pdf nella casella di ricerca in alto nella finestra di dialogo, scegliere pdf nel gruppo applicazioni e muovere in alto KPDF. Nella scheda Integrazione puoi anche scegliere quale componente useranno le altri applicazioni per visualizzare i file (per esempio, quando visualizzi file in &konqueror; o usando il visualizzatore integrato di &ark;). +Per poter configurare le associazioni di file, devi andare nel &kcontrolcenter; e scegliere la voce Associazioni file nella categoria Componenti di KDE. +Supponiamo che il visualizzatore predefinito di file PDF è &kghostview; e che tu preferisci usare KPDF come visualizzatore. Devi semplicemente scrivere pdf nella casella di ricerca in alto nella finestra di dialogo, scegliere pdf nel gruppo applicazioni e muovere in alto KPDF. Nella scheda Integrazione puoi anche scegliere quale componente useranno le altri applicazioni per visualizzare i file (per esempio, quando visualizzi file in &konqueror; o usando il visualizzatore integrato di &ark;). -Quando provo a fare clic su una cartella in &konqueror;, ottengo il messaggio: Sembra che ci sia un errore di configurazione. Hai associato Konqueror con inode/directory, ma Konqueror non può gestire questo tipo di file. +Quando provo a fare clic su una cartella in &konqueror;, ottengo il messaggio: Sembra che ci sia un errore di configurazione. Hai associato Konqueror con inode/directory, ma Konqueror non può gestire questo tipo di file. -Devi anche assicurarti che le impostazioni di integrazione per il tipo inode/directory siano corrette: -In &konqueror;, vai in ImpostazioniConfigura Konqueror... e quindi seleziona la pagina Associazioni file. Apri inode->directory nella vista ad albero. Fai clic sulla linguetta Integrazione. Assicurati che Azione del clic sinistro sia impostato a Mostra il file in un visualizzatore integrato, e che Vista a icone (konq_iconview) sia in cima nella lista Ordine di preferenza dei servizi. +Devi anche assicurarti che le impostazioni di integrazione per il tipo inode/directory siano corrette: +In &konqueror;, vai in ImpostazioniConfigura Konqueror... e quindi seleziona la pagina Associazioni file. Apri inode->directory nella vista ad albero. Fai clic sulla linguetta Integrazione. Assicurati che Azione del clic sinistro sia impostato a Mostra il file in un visualizzatore integrato, e che Vista a icone (konq_iconview) sia in cima nella lista Ordine di preferenza dei servizi. - Cosa sono le opzioni e nella riga di comando? -Sono usate da tutte le applicazioni &kde; (dal momento che sono implementate in TDEApplication e tutti i buoni programmi &kde; creano un oggetto TDEApplication prima ancora di interpretare gli argomenti della riga di comando). Una riga di comando standard per un'applicazione &kde; si presenta così: pippo. Abbastanza intricata, ma è stata concepita così per poter integrare, nella maniera meno traumatica possibile, applicazioni non-&kde;. &konqueror;, al momento di eseguire questa riga, estenderà il comando in pippo . Sia l'icona che la mini-icona, che "Super Pippo" sono proprietà definite nel file .desktop. Se le icone non sono definite, vengono normalmente cercate icone con lo stesso nome dell'eseguibile pippo. + Cosa sono le opzioni e nella riga di comando? +Sono usate da tutte le applicazioni &kde; (dal momento che sono implementate in TDEApplication e tutti i buoni programmi &kde; creano un oggetto TDEApplication prima ancora di interpretare gli argomenti della riga di comando). Una riga di comando standard per un'applicazione &kde; si presenta così: pippo. Abbastanza intricata, ma è stata concepita così per poter integrare, nella maniera meno traumatica possibile, applicazioni non-&kde;. &konqueror;, al momento di eseguire questa riga, estenderà il comando in pippo . Sia l'icona che la mini-icona, che "Super Pippo" sono proprietà definite nel file .desktop. Se le icone non sono definite, vengono normalmente cercate icone con lo stesso nome dell'eseguibile pippo. -In questo modo l'utente può cambiare queste opzioni in &kmenuedit; per le sue applicazioni. L'opzione è importante, perché a nessun utente può far piacere che l'elemento di menu Editor lanci qualcosa chiamato kedit-0.9pl4-build47. Si aspetta invece una finestra chiamata Editor. Inoltre, questi nomi sono tradotti, cioè un americano avvia CD-Player e gli viene presentata una finestra con titolo CD-Player, mentre un tedesco avvia CD Spieler ed ottiene una finestra con nome CD-Spieler.finestra +In questo modo l'utente può cambiare queste opzioni in &kmenuedit; per le sue applicazioni. L'opzione è importante, perché a nessun utente può far piacere che l'elemento di menu Editor lanci qualcosa chiamato kedit-0.9pl4-build47. Si aspetta invece una finestra chiamata Editor. Inoltre, questi nomi sono tradotti, cioè un americano avvia CD-Player e gli viene presentata una finestra con titolo CD-Player, mentre un tedesco avvia CD Spieler ed ottiene una finestra con nome CD-Spieler.finestra -Come faccio a far partire &konqueror; senza la barra dei menu? Non posso salvare il profilo della vista se la barra dei menu non è visibile! +Come faccio a far partire &konqueror; senza la barra dei menu? Non posso salvare il profilo della vista se la barra dei menu non è visibile! -Il modo più semplice di farlo è di modificare il file di configurazione di &konqueror; manualmente. Aggiungi le seguenti righe a ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] +Il modo più semplice di farlo è di modificare il file di configurazione di &konqueror; manualmente. Aggiungi le seguenti righe a ~/.trinity/share/config/konquerorrc: [KonqMainWindow] MenuBar=Disabled -Al riavvio di &konqueror;, la barra dei menu dovrebbe essere nascosta. +Al riavvio di &konqueror;, la barra dei menu dovrebbe essere nascosta. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/gettde.docbook index 7db03390d46..fb1f6a094be 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/gettde.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/gettde.docbook @@ -5,84 +5,50 @@ --> -Come ottenere &kde; +Come ottenere &kde; -Dove trovo &kde;? +Dove trovo &kde;? -Il modo più semplice per procurarsi &kde; è di installare una distribuzione &Linux; o un altro sistema simil-UNIX che venga offerto con &kde;. Puoi trovare una lista aggiornata delle distribuzioni che offrono &kde; qui. Per metodi alternativi che permettono di provare &kde; senza l'installazione di &Linux;, vedi Prova &kde;. +Il modo più semplice per procurarsi &kde; è di installare una distribuzione &Linux; o un altro sistema simil-UNIX che venga offerto con &kde;. Puoi trovare una lista aggiornata delle distribuzioni che offrono &kde; qui. Per metodi alternativi che permettono di provare &kde; senza l'installazione di &Linux;, vedi Prova &kde;. -Il sito principale da cui puoi scaricare &kde; è ftp.kde.org. Tuttavia, visto che questo sito è spesso oberato di accessi, sarebbe meglio usare download.kde.org che ti ridireziona automaticamente al mirror più vicino a te. Puoi anche dare un'occhiata alla lista dei siti mirror di &kde;. +Il sito principale da cui puoi scaricare &kde; è ftp.kde.org. Tuttavia, visto che questo sito è spesso oberato di accessi, sarebbe meglio usare download.kde.org che ti ridireziona automaticamente al mirror più vicino a te. Puoi anche dare un'occhiata alla lista dei siti mirror di &kde;. -Qual è la versione attuale? +Qual è la versione attuale? -Attualmente, la versione stabile più recente è la 3.5.6 +Attualmente, la versione stabile più recente è la 3.5.6 -Puoi trovare molte informazioni relative a questa versione sulla pagina informativa di &kde; 3.5.6. +Puoi trovare molte informazioni relative a questa versione sulla pagina informativa di &kde; 3.5.6. -Dove posso trovare aggiornamenti di &kde;? +Dove posso trovare aggiornamenti di &kde;? -Puoi trovare gli aggiornamenti più recenti su ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Puoi anche configurare un client SVN tuo per mantenere la tua versione aggiornata. Per maggiori informazioni consulta SVN anonimo &kde;. +Puoi trovare gli aggiornamenti più recenti su ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. Puoi anche configurare un client SVN tuo per mantenere la tua versione aggiornata. Per maggiori informazioni consulta SVN anonimo &kde;. -Dove trovo le librerie &Qt;? +Dove trovo le librerie &Qt;? -La libreria &Qt; è un prodotto della compagnia norvegese Trolltech. Puoi ottenere l'ultima versione delle &Qt; dal loro &FTP; server. -E le &Qt; sono già incluse nelle più recenti distribuzioni &Linux;. Controlla in quale versione delle &Qt; ti serve. +La libreria &Qt; è un prodotto della compagnia norvegese Trolltech. Puoi ottenere l'ultima versione delle &Qt; dal loro &FTP; server. +E le &Qt; sono già incluse nelle più recenti distribuzioni &Linux;. Controlla in quale versione delle &Qt; ti serve. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/index.docbook index fc814a35497..0cc04bbc09c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + @@ -13,8 +12,7 @@ - + @@ -33,91 +31,40 @@ -FAQ (Domande poste frequentemente) di &kde; +FAQ (Domande poste frequentemente) di &kde; -La squadra di &kde; +La squadra di &kde; -IsabellaAvanza
iavanza@tiscalinet.it
Traduzione di questa documentazione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione di questa documentazione
+IsabellaAvanza
iavanza@tiscalinet.it
Traduzione di questa documentazione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione di questa documentazione
-1997 -1998 -1999 -2000 -2001 -2003 -2004 -2005 -La squadra di &kde; +1997 +1998 +1999 +2000 +2001 +2003 +2004 +2005 +La squadra di &kde; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-01-19 -3.4 +2005-01-19 +3.4 - Questa è una raccolta delle domande poste più di frequente a proposito dell'Ambiente Desktop KDE. È utile che tu riferisca ogni errore, incoerenza od omissione che troverai in queste &FAQ; a kde-doc-english@kde.org. Non inviare le tue domande a questo indirizzo. Sottoponile invece alle mailing list e ai newsgroup di &kde;. Questi vengono tenuti sotto osservazione per preparare queste &FAQ;. + Questa è una raccolta delle domande poste più di frequente a proposito dell'Ambiente Desktop KDE. È utile che tu riferisca ogni errore, incoerenza od omissione che troverai in queste &FAQ; a kde-doc-english@kde.org. Non inviare le tue domande a questo indirizzo. Sottoponile invece alle mailing list e ai newsgroup di &kde;. Questi vengono tenuti sotto osservazione per preparare queste &FAQ;. -KDE -FAQ -domanda -risposta +KDE +FAQ +domanda +risposta
@@ -142,41 +89,20 @@ &faq-contrib; -Riconoscimenti e Licenza +Riconoscimenti e Licenza -Le FAQ sono attualmente mantenute da: +Le FAQ sono attualmente mantenute da: -J Hall jes.hall@kdemail.net +J Hall jes.hall@kdemail.net -Molte delle risposte in queste &FAQ; sono tratte dai diversi newsgroup e mailing list di &kde;. Questo vuole essere un grande ringraziamento a tutti coloro che hanno fornito le risposte che sono in queste &FAQ;. +Molte delle risposte in queste &FAQ; sono tratte dai diversi newsgroup e mailing list di &kde;. Questo vuole essere un grande ringraziamento a tutti coloro che hanno fornito le risposte che sono in queste &FAQ;. -Speciali ringraziamenti vanno ai precedenti responsabili di queste &FAQ;, Rainer Endres e Mr. Lee Wee Tiong +Speciali ringraziamenti vanno ai precedenti responsabili di queste &FAQ;, Rainer Endres e Mr. Lee Wee Tiong -Traduzione di Isabella Avanza iavanza@tiscalinet.it Traduzione di Massimiliano Donnomassidonno@infinito.it +Traduzione di Isabella Avanza iavanza@tiscalinet.it Traduzione di Massimiliano Donnomassidonno@infinito.it &underFDL; &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/install.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/install.docbook index 427e28a6bb6..6ac5b042eaa 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/install.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/install.docbook @@ -4,17 +4,9 @@ --> -Istruzioni di installazione +Istruzioni di installazione -Queste sono le istruzioni generiche di installazione per l'Ambiente Desktop KDE. Altre informazioni utili sono reperibili nei file README e INSTALL, forniti insieme al pacchetto. Leggili attentamente, possono servirti a risolvere i problemi che potrai trovare. Se ciò non bastasse, può essere utile iscriverti a qualcuna delle mailing list di &kde; (leggi sul nostro sito web per sapere come iscriverti alle mailing list di &kde;) o ai newsgroup. +Queste sono le istruzioni generiche di installazione per l'Ambiente Desktop KDE. Altre informazioni utili sono reperibili nei file README e INSTALL, forniti insieme al pacchetto. Leggili attentamente, possono servirti a risolvere i problemi che potrai trovare. Se ciò non bastasse, può essere utile iscriverti a qualcuna delle mailing list di &kde; (leggi sul nostro sito web per sapere come iscriverti alle mailing list di &kde;) o ai newsgroup. @@ -22,448 +14,248 @@ -A chi si vuole convertire +A chi si vuole convertire -Così hai sentito quello che si dice in giro. Oppure hai visto le immagini. E muori dalla voglia di impadronirti di &kde;. Ma non sai praticamente niente di questo sistema operativo alternativo Niente paura! Devi solo fare qualche (beh, magari non solo qualche) lettura. +Così hai sentito quello che si dice in giro. Oppure hai visto le immagini. E muori dalla voglia di impadronirti di &kde;. Ma non sai praticamente niente di questo sistema operativo alternativo Niente paura! Devi solo fare qualche (beh, magari non solo qualche) lettura. -&kde; non gira sotto alcuna versione di &Microsoft; &Windows; o di OS/2 (ancora). Per usare &kde; devi avere un sistema operativo &UNIX;. Per maggiori dettagli leggi . +&kde; non gira sotto alcuna versione di &Microsoft; &Windows; o di OS/2 (ancora). Per usare &kde; devi avere un sistema operativo &UNIX;. Per maggiori dettagli leggi . -Scegli un sistema operativo e installalo sul tuo computer. Queste FAQ non ti possono aiutare in ciò, perché &kde; gira su molti sistemi &UNIX;. +Scegli un sistema operativo e installalo sul tuo computer. Queste FAQ non ti possono aiutare in ciò, perché &kde; gira su molti sistemi &UNIX;. -Finalmente sei pronto per iniziare l'installazione di &kde; Per cominciare leggi la sezione successiva. Per ottenere &kde; vai a . Infine (molto importante!): se hai dei problemi durante l'installazione, puoi trovare suggerimenti e aiuti nelle mailing list e nei newsgroup. Ma ricorda: nessuna domanda è troppo stupida per essere fatta, ma alcune sono troppo stupide per meritare risposta, specialmente se la risposta è già nelle FAQ. -In bocca a lupo, e divertiti! +Finalmente sei pronto per iniziare l'installazione di &kde; Per cominciare leggi la sezione successiva. Per ottenere &kde; vai a . Infine (molto importante!): se hai dei problemi durante l'installazione, puoi trovare suggerimenti e aiuti nelle mailing list e nei newsgroup. Ma ricorda: nessuna domanda è troppo stupida per essere fatta, ma alcune sono troppo stupide per meritare risposta, specialmente se la risposta è già nelle FAQ. +In bocca a lupo, e divertiti! -Che hardware serve per utilizzare &kde;? +Che hardware serve per utilizzare &kde;? -Per far girare un'installazione semplice di &kde; si raccomandata di disporre almeno di un processore pentium II, 64MB di RAM e 500MB di spazio disco libero. Benché &kde; possa funzionare anche su configurazioni più lente, le sue prestazioni potrebbero essere molto compromesse. In generale, se il tuo computer riesce già a far girare un &X-Server; con un altro ambiente desktop o con un window manager, molto probabilmente è abbastanza veloce per eseguire &kde;. +Per far girare un'installazione semplice di &kde; si raccomandata di disporre almeno di un processore pentium II, 64MB di RAM e 500MB di spazio disco libero. Benché &kde; possa funzionare anche su configurazioni più lente, le sue prestazioni potrebbero essere molto compromesse. In generale, se il tuo computer riesce già a far girare un &X-Server; con un altro ambiente desktop o con un window manager, molto probabilmente è abbastanza veloce per eseguire &kde;. -Formati disponibili dei pacchetti +Formati disponibili dei pacchetti -Puoi trovare parecchi tipi di pacchetti, sia binari che sorgenti, per diverse distribuzioni e sistemi operativi su &kde-ftp;. I pacchetti binari non vengono realizzati dalla squadra di &kde;, ma dagli stessi distributori o da qualcuno che si è dedicato a questa attività. Puoi trovare su &kde; Package Policy Explained informazioni su come preparare dei pacchetti per &kde;. L'unica versione ufficiale sono i pacchetti sorgente tar.bz2. Nelle directory di installazione troverai i file README e INSTALL, di cui ti consiglio la lettura. Puoi trovare un elenco dei pacchetti disponibili per ogni versione sulla relativa pagina di informazioni. Per l'ultima versione è &kde; 3.4.1 Info Page. +Puoi trovare parecchi tipi di pacchetti, sia binari che sorgenti, per diverse distribuzioni e sistemi operativi su &kde-ftp;. I pacchetti binari non vengono realizzati dalla squadra di &kde;, ma dagli stessi distributori o da qualcuno che si è dedicato a questa attività. Puoi trovare su &kde; Package Policy Explained informazioni su come preparare dei pacchetti per &kde;. L'unica versione ufficiale sono i pacchetti sorgente tar.bz2. Nelle directory di installazione troverai i file README e INSTALL, di cui ti consiglio la lettura. Puoi trovare un elenco dei pacchetti disponibili per ogni versione sulla relativa pagina di informazioni. Per l'ultima versione è &kde; 3.4.1 Info Page. -Prerequisiti +Prerequisiti -Per &kde; 3.4.1, ti serve la libreria &Qt; versione 3.3 o superiore. Assicurati di aver scaricato la corretta versione delle &Qt;. Hai bisogno anche dei file header se vuoi compilare &kde; dai sorgenti. Sono tutti disponibili liberamente su http://www.trolltech.com/download. Inoltre esistono librerie aggiuntive che, se installate sul tuo sistema, possono migliorare &kde;. Un esempio è OpenSSL che potrà abilitare la navigazione sicura in &konqueror; di pagine web, ed è richiesta la versione 0.9.6 o successiva. Questa libreria dovrebbe essere fornita nella tua distribuzione; se no, prova ad aggiornare. +Per &kde; 3.4.1, ti serve la libreria &Qt; versione 3.3 o superiore. Assicurati di aver scaricato la corretta versione delle &Qt;. Hai bisogno anche dei file header se vuoi compilare &kde; dai sorgenti. Sono tutti disponibili liberamente su http://www.trolltech.com/download. Inoltre esistono librerie aggiuntive che, se installate sul tuo sistema, possono migliorare &kde;. Un esempio è OpenSSL che potrà abilitare la navigazione sicura in &konqueror; di pagine web, ed è richiesta la versione 0.9.6 o successiva. Questa libreria dovrebbe essere fornita nella tua distribuzione; se no, prova ad aggiornare. -Descrizione dei pacchetti base +Descrizione dei pacchetti base -La distribuzione base attualmente è composta da venti pacchetti. Alcuni sono fondamentali, mentre altri sono opzionali. Ogni pacchetto è disponibile nei formati detti sopra. +La distribuzione base attualmente è composta da venti pacchetti. Alcuni sono fondamentali, mentre altri sono opzionali. Ogni pacchetto è disponibile nei formati detti sopra. -tdelibs +tdelibs -Fondamentale -Questo pacchetto contiene librerie condivise, utilizzate da tutte le applicazioni &kde;. +Fondamentale +Questo pacchetto contiene librerie condivise, utilizzate da tutte le applicazioni &kde;. -tdebase +tdebase -Fondamentale -Questo pacchetto contiene le applicazioni fondamentali che sono il nucleo dell'Ambiente Desktop KDE, quali il gestore di finestre, l'emulatore di terminale, il Centro di controllo, il gestore di file e il Pannello. +Fondamentale +Questo pacchetto contiene le applicazioni fondamentali che sono il nucleo dell'Ambiente Desktop KDE, quali il gestore di finestre, l'emulatore di terminale, il Centro di controllo, il gestore di file e il Pannello. -&arts; +&arts; -Fondamentale -Il server sonoro &arts;. Un potente server sonoro, trasparente alla rete. +Fondamentale +Il server sonoro &arts;. Un potente server sonoro, trasparente alla rete. -tdeaddons +tdeaddons -Opzionale -Diversi plugin per &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; e &noatun; +Opzionale +Diversi plugin per &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; e &noatun; -tdeartwork +tdeartwork -Opzionale -Sfondi, temi, stili, suoni aggiuntivi. +Opzionale +Sfondi, temi, stili, suoni aggiuntivi. -tdebindings +tdebindings -Opzionale -Diverse librerie di collegamento, ad esempio per &Java;, Perl, Python,... +Opzionale +Diverse librerie di collegamento, ad esempio per &Java;, Perl, Python,... -tdegames +tdegames -Opzionale -Diversi giochi come &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; e &kpatience;. +Opzionale +Diversi giochi come &kmahjongg;, &ksnake;, &kasteroids; e &kpatience;. -tdegraphics +tdegraphics -Opzionale -Svariati programmi di grafica, come un visualizzatore &PostScript;, un visualizzatore &DVI;, e un programma di disegno. +Opzionale +Svariati programmi di grafica, come un visualizzatore &PostScript;, un visualizzatore &DVI;, e un programma di disegno. -tdeutils +tdeutils -Opzionale -Vari accessori: la calcolatrice, un editor e altre cose carine. +Opzionale +Vari accessori: la calcolatrice, un editor e altre cose carine. -tdemultimedia +tdemultimedia -Opzionale -Applicazioni multimediali: il lettore di &CD; e un mixer audio. +Opzionale +Applicazioni multimediali: il lettore di &CD; e un mixer audio. -tdenetwork +tdenetwork -Opzionale -Applicazioni di rete. Attualmente comprende il client di messaggistica istantanea &kopete;, il gestore di download &kget; e parecchi altri applicativi di rete. +Opzionale +Applicazioni di rete. Attualmente comprende il client di messaggistica istantanea &kopete;, il gestore di download &kget; e parecchi altri applicativi di rete. -tdepim +tdepim -Opzionale -Applicazioni di gestione delle informazioni personali. Contiene il programma di posta &kmail;, il lettore di newsgroup &knode; e altri programmi collegati. +Opzionale +Applicazioni di gestione delle informazioni personali. Contiene il programma di posta &kmail;, il lettore di newsgroup &knode; e altri programmi collegati. -tdeadmin +tdeadmin -Opzionale -Programmi per l'amministrazione del sistema. +Opzionale +Programmi per l'amministrazione del sistema. -tdeedu +tdeedu -Opzionale -Applicazioni educative e ludiche per gli utenti di &kde; più (o meno...) giovani. +Opzionale +Applicazioni educative e ludiche per gli utenti di &kde; più (o meno...) giovani. -tdeaccessibility +tdeaccessibility -Opzionale -Programmi di accessibilità per KDE come una lente d'ingrandimento per lo schermo e un'interfaccia a programmi di sintesi vocale. +Opzionale +Programmi di accessibilità per KDE come una lente d'ingrandimento per lo schermo e un'interfaccia a programmi di sintesi vocale. -tdetoys +tdetoys -Opzionale -Giochini! +Opzionale +Giochini! -tdevelop +tdevelop -Opzionale -Un completo Ambiente di Sviluppo Integrato per &kde; e Qt +Opzionale +Un completo Ambiente di Sviluppo Integrato per &kde; e Qt -tdewebdev +tdewebdev -Opzionale -Applicazioni per lo sviluppo web. Contiene applicazioni come &quanta;, un ambiente integrato di sviluppo web e altre applicazioni utili per lo sviluppo web. +Opzionale +Applicazioni per lo sviluppo web. Contiene applicazioni come &quanta;, un ambiente integrato di sviluppo web e altre applicazioni utili per lo sviluppo web. -tdesdk +tdesdk -Opzionale -Pacchetto di sviluppo software per KDE. Contiene un insieme di applicazioni e strumenti usati dagli sviluppatori di KDE. +Opzionale +Pacchetto di sviluppo software per KDE. Contiene un insieme di applicazioni e strumenti usati dagli sviluppatori di KDE. -&arts; e tdelibs, in quest'ordine, devono essere installati prima di ogni altro pacchetto, e tdeaddons per ultimo. Gli altri pacchetti possono essere installati in qualsiasi ordine. +&arts; e tdelibs, in quest'ordine, devono essere installati prima di ogni altro pacchetto, e tdeaddons per ultimo. Gli altri pacchetti possono essere installati in qualsiasi ordine. -La maggior parte dei sistemi di gestione pacchetti ti permetterà di mettere tutti i pacchetti in una cartella e di installarli in una volta sola, risolvendo le dipendenze man mano che si presentano. +La maggior parte dei sistemi di gestione pacchetti ti permetterà di mettere tutti i pacchetti in una cartella e di installarli in una volta sola, risolvendo le dipendenze man mano che si presentano. -Istruzioni di installazione per i diversi formati. +Istruzioni di installazione per i diversi formati. - -Non dimenticare di leggere i file README e INSTALL, ove siano disponibili. - + +Non dimenticare di leggere i file README e INSTALL, ove siano disponibili. + -Installazione dei pacchetti Debian +Installazione dei pacchetti Debian -I pacchetti Debian vengono installati secondo quanto indicato nel FHS (File Hierarchy Standard). +I pacchetti Debian vengono installati secondo quanto indicato nel FHS (File Hierarchy Standard). -accedi come superuser -lancia il comando dpkg per ogni pacchetto che vuoi installare. +accedi come superuser +lancia il comando dpkg per ogni pacchetto che vuoi installare. -Installazione dei pacchetti RPM +Installazione dei pacchetti RPM -Per installare i binari <acronym ->RPM</acronym -> -accedi come superuser -esegui rpm +Per installare i binari <acronym>RPM</acronym> +accedi come superuser +esegui rpm -Installazione dei file sorgente .tar.bz2 +Installazione dei file sorgente .tar.bz2 -Dal momento che ci sono sempre modifiche e aggiornamenti nel modo di compilare &kde;, troverai in Download and Install from Source le istruzioni più aggiornate per l'installazione dai pacchetti sorgenti. -L'approccio generico dovrebbe funzionare in ogni caso. -Il file sorgente .tar.bz2 installa di default in /usr/local/kde. Puoi sovrascrivere questa impostazione usando l'opzione dello script configure. +Dal momento che ci sono sempre modifiche e aggiornamenti nel modo di compilare &kde;, troverai in Download and Install from Source le istruzioni più aggiornate per l'installazione dai pacchetti sorgenti. +L'approccio generico dovrebbe funzionare in ogni caso. +Il file sorgente .tar.bz2 installa di default in /usr/local/kde. Puoi sovrascrivere questa impostazione usando l'opzione dello script configure. -scompatta i pacchetti usando tar -spostati nella cartella del pacchetto: cd nome_pacchetto -configura il pacchetto: ./configure Alcuni pacchetti (soprattutto tdebase) hanno particolari opzioni di configurazione, che possono applicarsi alla tua installazione. Digita ./configure per vedere l'elenco delle opzioni disponibili. -compila il pacchetto: make -installa il pacchetto: su (se non hai già fatto l'accesso al sistema come root). Se invece sei già root, digita make . +scompatta i pacchetti usando tar +spostati nella cartella del pacchetto: cd nome_pacchetto +configura il pacchetto: ./configure Alcuni pacchetti (soprattutto tdebase) hanno particolari opzioni di configurazione, che possono applicarsi alla tua installazione. Digita ./configure per vedere l'elenco delle opzioni disponibili. +compila il pacchetto: make +installa il pacchetto: su (se non hai già fatto l'accesso al sistema come root). Se invece sei già root, digita make . @@ -473,222 +265,78 @@ -Procedure post-installazione +Procedure post-installazione -Prima di tutto, devi assicurarti di aver aggiunto al tuo PATH la cartella d'installazione dei file binari di &kde; (⪚ /usr/local/kde/bin), e a LD_LIBRARY_PATH la cartella d'installazione delle librerie di &kde; (necessario solo su sistemi che non supportano rpath; su &Linux; &ELF; dovrebbe funzionare senza). Questa variabile d'ambiente può avere nomi diversi a seconda dei sistemi, ⪚ è chiamata SHLIB_PATH su &IRIX;. Imposta, quindi, la variabile d'ambiente TDEDIR alla cartella base della tua installazione di &kde;, ⪚ /usr/local/kde. Tieni ben presente che è imprudente impostare LD_LIBRARY_PATH alla cieca. Nella maggior parte dei casi non serve, e può creare più danni che benefici. C'è una pagina web redatta da Dave Barr che spiega la pericolosità di LD_LIBRARY_PATH, la puoi trovare qui http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. +Prima di tutto, devi assicurarti di aver aggiunto al tuo PATH la cartella d'installazione dei file binari di &kde; (⪚ /usr/local/kde/bin), e a LD_LIBRARY_PATH la cartella d'installazione delle librerie di &kde; (necessario solo su sistemi che non supportano rpath; su &Linux; &ELF; dovrebbe funzionare senza). Questa variabile d'ambiente può avere nomi diversi a seconda dei sistemi, ⪚ è chiamata SHLIB_PATH su &IRIX;. Imposta, quindi, la variabile d'ambiente TDEDIR alla cartella base della tua installazione di &kde;, ⪚ /usr/local/kde. Tieni ben presente che è imprudente impostare LD_LIBRARY_PATH alla cieca. Nella maggior parte dei casi non serve, e può creare più danni che benefici. C'è una pagina web redatta da Dave Barr che spiega la pericolosità di LD_LIBRARY_PATH, la puoi trovare qui http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html. -Benché si possano usare la maggior parte delle applicazioni &kde; lanciandole da riga di comando, soltanto se usi il gestore finestre di &kde; e i suoi programmi di aiuto avrai il pieno beneficio delle funzionalità avanzate di &kde;. -Per semplificarti la cosa, è stato creato un semplice script chiamato starttde che viene installato in $TDEDIR/bin ed è quindi nel tuo path. -Modifica il file .xinitrc nella tua directory home (per sicurezza fai prima una copia del file!), rimuovi tutto quello che sembra avviare un gestore di finestre, e inserisci invece la riga starttde. Riavvia &X-Server;. Se usi &tdm;/xdm, dovrai modificare il file .xsession invece di .xinitrc. Se nella tua cartella home non esiste nessun file .xinitrc o .xsession, creane uno che contenga solo la riga starttde. Qualche distribuzione (tra cui la famosa &RedHat; &Linux;) usa invece .Xclients - -Ti apparirà un nuovo, splendente desktop &kde;. Ora puoi cominciare ad esplorare il magnifico mondo di &kde;. Se prima vuoi leggere un po' di documentazione, c'è una guida altamente raccomandata disponibile: Quick Start guide: Inoltre, ogni applicazione ha un aiuto in linea, accessibile usando il menu Aiuto. +Benché si possano usare la maggior parte delle applicazioni &kde; lanciandole da riga di comando, soltanto se usi il gestore finestre di &kde; e i suoi programmi di aiuto avrai il pieno beneficio delle funzionalità avanzate di &kde;. +Per semplificarti la cosa, è stato creato un semplice script chiamato starttde che viene installato in $TDEDIR/bin ed è quindi nel tuo path. +Modifica il file .xinitrc nella tua directory home (per sicurezza fai prima una copia del file!), rimuovi tutto quello che sembra avviare un gestore di finestre, e inserisci invece la riga starttde. Riavvia &X-Server;. Se usi &tdm;/xdm, dovrai modificare il file .xsession invece di .xinitrc. Se nella tua cartella home non esiste nessun file .xinitrc o .xsession, creane uno che contenga solo la riga starttde. Qualche distribuzione (tra cui la famosa &RedHat; &Linux;) usa invece .Xclients + +Ti apparirà un nuovo, splendente desktop &kde;. Ora puoi cominciare ad esplorare il magnifico mondo di &kde;. Se prima vuoi leggere un po' di documentazione, c'è una guida altamente raccomandata disponibile: Quick Start guide: Inoltre, ogni applicazione ha un aiuto in linea, accessibile usando il menu Aiuto. -Prima di installare una nuova versione devo rimuovere la vecchia x.y.z? +Prima di installare una nuova versione devo rimuovere la vecchia x.y.z? -In linea di massima, non è necessario: i pacchetti RPM e Debian dovrebbero risolvere da soli le dipendenze. -Se compili da solo i sorgenti, devi prendere più precauzioni. Le istruzioni per usare due diverse versioni di &kde; sullo stesso sistema sono disponibili su http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. In ogni caso, ricordati che, se non stai più che attento, potresti incontrare dei problemi a far girare due versioni diverse do &kde; sullo stesso sistema, soprattutto se le hai compilate a partire dai sorgenti. +In linea di massima, non è necessario: i pacchetti RPM e Debian dovrebbero risolvere da soli le dipendenze. +Se compili da solo i sorgenti, devi prendere più precauzioni. Le istruzioni per usare due diverse versioni di &kde; sullo stesso sistema sono disponibili su http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. In ogni caso, ricordati che, se non stai più che attento, potresti incontrare dei problemi a far girare due versioni diverse do &kde; sullo stesso sistema, soprattutto se le hai compilate a partire dai sorgenti. -Come avvio &kde;? +Come avvio &kde;? -Il metodo più comodo per avviare &kde; è usare lo script starttde. Aggiungi la riga starttde alla fine del tuo file .xsession (oppure .xinitrc o .Xclients se non usi &tdm; o xdm). Devi anche togliere la riga che avviava il precedente gestore di finestre. Se non c'è alcun file .xsession, .xinitrc, oppure .Xclients nella tua cartella home, devi crearne uno che contenga il comando starttde. +Il metodo più comodo per avviare &kde; è usare lo script starttde. Aggiungi la riga starttde alla fine del tuo file .xsession (oppure .xinitrc o .Xclients se non usi &tdm; o xdm). Devi anche togliere la riga che avviava il precedente gestore di finestre. Se non c'è alcun file .xsession, .xinitrc, oppure .Xclients nella tua cartella home, devi crearne uno che contenga il comando starttde. -È possibile installare &kde; nella mia cartella "home"? +È possibile installare &kde; nella mia cartella "home"? -Sì, puoi installare &kde; in qualsiasi cartella. Quello che devi fare dipende dal tipo di pacchetti che vuoi installare: -Pacchetti sorgente -Configura e installa il package usando configure ; make; make install per installare nella directory /home/mia-home. Ovviamente, dovrai sostituire /home/mia-home con la tua home directory che, in genere, è definita in $HOME. -Aggiungi al tuo file init i comandi che seguono. Tieni ben presente che, se non sei assolutamente sicuro di dover impostare la variabile LD_LIBRARY_PATH, è meglio che la tralasci. +Sì, puoi installare &kde; in qualsiasi cartella. Quello che devi fare dipende dal tipo di pacchetti che vuoi installare: +Pacchetti sorgente +Configura e installa il package usando configure ; make; make install per installare nella directory /home/mia-home. Ovviamente, dovrai sostituire /home/mia-home con la tua home directory che, in genere, è definita in $HOME. +Aggiungi al tuo file init i comandi che seguono. Tieni ben presente che, se non sei assolutamente sicuro di dover impostare la variabile LD_LIBRARY_PATH, è meglio che la tralasci. -Per csh o tcsh: -setenv TDEDIR /home/mia-home +Per csh o tcsh: +setenv TDEDIR /home/mia-home if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH @@ -700,116 +348,54 @@ if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH endif -Per bash: -TDEDIR=/home/mia-home +Per bash: +TDEDIR=/home/mia-home PATH=$TDEDIR/bin:$PATH LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH - + -Pacchetti <acronym ->RPM</acronym -> -Il comando rpm ammette l'uso dell'opzione per cambiare la cartella in cui installare. Per esempio, lanciando rpm , il pacchetto verrà installato in /home/mia-home. +Pacchetti <acronym>RPM</acronym> +Il comando rpm ammette l'uso dell'opzione per cambiare la cartella in cui installare. Per esempio, lanciando rpm , il pacchetto verrà installato in /home/mia-home. - -Benché &kde; possa essere installato in una cartella utente, ci sono alcuni problemi con i programmi che richiedono l'accesso come root, ⪚ i programmi nel pacchetto tdeadmin. Ma dal momento che questi non sono stati creati per l'uso dell'utente standard, non c'è da preoccuparsi. -Comunque, su sistemi con password shadow, gli screensaver devono funzionare con privilegi di root per consentire all'accesso con password di sbloccare lo schermo, quindi questa opzione non funzionerà. - + +Benché &kde; possa essere installato in una cartella utente, ci sono alcuni problemi con i programmi che richiedono l'accesso come root, ⪚ i programmi nel pacchetto tdeadmin. Ma dal momento che questi non sono stati creati per l'uso dell'utente standard, non c'è da preoccuparsi. +Comunque, su sistemi con password shadow, gli screensaver devono funzionare con privilegi di root per consentire all'accesso con password di sbloccare lo schermo, quindi questa opzione non funzionerà. + -starttde restituisce l'errore can not connect to X server. Cosa c'è di sbagliato? +starttde restituisce l'errore can not connect to X server. Cosa c'è di sbagliato? -Probabilmente hai tentato di avviare l'X server con il comando starttde. Il server X si avvia con il comando startx. starttde è lo script che dovrebbe essere lanciato dal tuo file .xinitrc, .xsession, o .Xclients per attivare il gestore di finestre e i demoni necessari al &kde;. Trovi maggiori informazioni su . +Probabilmente hai tentato di avviare l'X server con il comando starttde. Il server X si avvia con il comando startx. starttde è lo script che dovrebbe essere lanciato dal tuo file .xinitrc, .xsession, o .Xclients per attivare il gestore di finestre e i demoni necessari al &kde;. Trovi maggiori informazioni su . -&kde; su &AIX;? +&kde; su &AIX;? -Ora IBM supporta ufficialmente &kde; su &AIX;. Puoi leggere tutti i particolari su http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Ci sono anche delle informazioni più vecchie su http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. +Ora IBM supporta ufficialmente &kde; su &AIX;. Puoi leggere tutti i particolari su http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. Ci sono anche delle informazioni più vecchie su http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html. -&kde; su un PC portatile? +&kde; su un PC portatile? -Se sei riuscito a far girare &X-Window; su un PC portatile, non dovresti avere nessun problema a farci girare anche &kde;. In ogni caso, potresti trovare qualcosa di utile qui: +Se sei riuscito a far girare &X-Window; su un PC portatile, non dovresti avere nessun problema a farci girare anche &kde;. In ogni caso, potresti trovare qualcosa di utile qui: -http://www.linux-laptop.net/ +http://www.linux-laptop.net/ -http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html +http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html @@ -817,239 +403,92 @@ export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH -Non mi piace dove si è installato &kde;. Come faccio a cambiargli cartella senza danneggiare l'installazione? +Non mi piace dove si è installato &kde;. Come faccio a cambiargli cartella senza danneggiare l'installazione? -Diciamo per ipotesi che l'installazione è in /opt/kde e tu voglia spostarla in /usr/local/kde, quello che devi fare è: +Diciamo per ipotesi che l'installazione è in /opt/kde e tu voglia spostarla in /usr/local/kde, quello che devi fare è: -Accedi come root (se già non l'hai fatto) -mv /opt/kde /usr/local/kde -ln -s /usr/local/kde /opt/kde +Accedi come root (se già non l'hai fatto) +mv /opt/kde /usr/local/kde +ln -s /usr/local/kde /opt/kde -Ciò sposterà tutti i tuoi file di &kde; in /usr/local/kde, ma tutto sarà ancora accessibile da /opt/kde, perché con il secondo comando hai creato un collegamento simbolico. +Ciò sposterà tutti i tuoi file di &kde; in /usr/local/kde, ma tutto sarà ancora accessibile da /opt/kde, perché con il secondo comando hai creato un collegamento simbolico. -Quali file posso cancellare dalla cartella di installazione di &kde;? I file *.h, *.c e *.o possono essere cancellati senza creare danni? +Quali file posso cancellare dalla cartella di installazione di &kde;? I file *.h, *.c e *.o possono essere cancellati senza creare danni? -Non c'è bisogno di conservare i file .c e .o, ma dovresti conservare i file .h, visto che sono usati dagli "include" nel caso tu voglia compilare &kde;. Ma se vuoi aggiornare il programma man mano che le modifiche sono disponibili, dovresti conservarli, se non vuoi scaricare tutto da capo ogni volta che fai l'aggiornamento. +Non c'è bisogno di conservare i file .c e .o, ma dovresti conservare i file .h, visto che sono usati dagli "include" nel caso tu voglia compilare &kde;. Ma se vuoi aggiornare il programma man mano che le modifiche sono disponibili, dovresti conservarli, se non vuoi scaricare tutto da capo ogni volta che fai l'aggiornamento. -Perderò le mie impostazioni se faccio un aggiornamento di &kde;? +Perderò le mie impostazioni se faccio un aggiornamento di &kde;? -No. &kde; sarà in grado, nella maggior parte dei casi, di migrare correttamente le tue impostazioni. Per alcune applicazioni (come &kmail; o &knode;) dovrai reinserire la password, ma la quasi totalità delle impostazioni verrà salvata. +No. &kde; sarà in grado, nella maggior parte dei casi, di migrare correttamente le tue impostazioni. Per alcune applicazioni (come &kmail; o &knode;) dovrai reinserire la password, ma la quasi totalità delle impostazioni verrà salvata. -Abbiamo contrastanti segnalazioni sui risultati dell'aggiornamento da alcune precedenti versioni di &kde;. Per stare sul sicuro, è sempre meglio fare un backup dell'intera configurazione di &kde;. +Abbiamo contrastanti segnalazioni sui risultati dell'aggiornamento da alcune precedenti versioni di &kde;. Per stare sul sicuro, è sempre meglio fare un backup dell'intera configurazione di &kde;. -Le impostazioni risiedono nelle sottodirectory $HOME/.trinity o $HOME/.kde2della tua directory home. Fai una copia della vecchia directory .kde/.kde2 in una posizione sicura, installa &kde; 3.2, quindi ricopia tutte le impostazioni della posta elettronica e delle news. Ciò detto, molti sono riusciti a compiere un aggiornamento senza aver rimosso la vecchia directory .kde e senza incontrare problemi. -Puoi sostituire un'altra directory a $HOME/.trinity impostando diversamente la variabile $TDEHOME. +Le impostazioni risiedono nelle sottodirectory $HOME/.trinity o $HOME/.kde2della tua directory home. Fai una copia della vecchia directory .kde/.kde2 in una posizione sicura, installa &kde; 3.2, quindi ricopia tutte le impostazioni della posta elettronica e delle news. Ciò detto, molti sono riusciti a compiere un aggiornamento senza aver rimosso la vecchia directory .kde e senza incontrare problemi. +Puoi sostituire un'altra directory a $HOME/.trinity impostando diversamente la variabile $TDEHOME. -Ho aggiornato &kde;, e tutto sembrava andato bene, ma quando ho lanciato KDE mi è apparsa una schermata grigia e nient'altro! La console mi mostra degli errori su DCOPserver. Che cos'è successo? +Ho aggiornato &kde;, e tutto sembrava andato bene, ma quando ho lanciato KDE mi è apparsa una schermata grigia e nient'altro! La console mi mostra degli errori su DCOPserver. Che cos'è successo? -&kde; usa diversi file temporanei durante il suo funzionamento. Di solito si trovano in: +&kde; usa diversi file temporanei durante il suo funzionamento. Di solito si trovano in: -~/.DCOPserver-* (di solito ce ne sono due, di cui uno è un link simbolico all'altro) -~/.trinity/socket-hostname -~/.trinity/tmp-hostname che di solito è un link simbolico al seguente file: -/tmp/tmp-kde-USER -~/.trinity/socket-hostname che di solito è un collegamento simbolico al seguente file: -/tmp/tdesocket-USER +~/.DCOPserver-* (di solito ce ne sono due, di cui uno è un link simbolico all'altro) +~/.trinity/socket-hostname +~/.trinity/tmp-hostname che di solito è un link simbolico al seguente file: +/tmp/tmp-kde-USER +~/.trinity/socket-hostname che di solito è un collegamento simbolico al seguente file: +/tmp/tdesocket-USER -Se i link simbolici si corrompono (di solito capita quando un cron o uno script di chiusura del sistema svuota la directory /tmp) possono succedere delle cose strane. Questi file, e i relativi link simbolici, saranno tutti ricreati automaticamente all'avvio di &kde;, così puoi rimuoverli tutti mentre &kde; NON sta girando. +Se i link simbolici si corrompono (di solito capita quando un cron o uno script di chiusura del sistema svuota la directory /tmp) possono succedere delle cose strane. Questi file, e i relativi link simbolici, saranno tutti ricreati automaticamente all'avvio di &kde;, così puoi rimuoverli tutti mentre &kde; NON sta girando. -Se quando lanci &kde; ottieni solo una schermata grigia, o un messaggio di errore che dice: Controlla l'installazione, devi fermare X e cancellare tutti i file sottoelencati, poi prova a rilanciare X. +Se quando lanci &kde; ottieni solo una schermata grigia, o un messaggio di errore che dice: Controlla l'installazione, devi fermare X e cancellare tutti i file sottoelencati, poi prova a rilanciare X. -Di solito (&ie; quando non stai facendo un aggiornamento di versione di &kde;) è abbastanza sicuro lasciare questi file come sono, in questo modo puoi accorciare di qualche secondo l'attesa per l'avvio del &kde;. +Di solito (&ie; quando non stai facendo un aggiornamento di versione di &kde;) è abbastanza sicuro lasciare questi file come sono, in questo modo puoi accorciare di qualche secondo l'attesa per l'avvio del &kde;. -La compilazione di tdebase termina con un errore bin/sh: msgfmt: command not found! +La compilazione di tdebase termina con un errore bin/sh: msgfmt: command not found! -Ti serve &GNU; msgfmt che fa parte del pacchetto di internazionalizzazione &GNU; gettext. Dovresti riuscire a scaricarlo da un qualsiasi mirror &GNU;. +Ti serve &GNU; msgfmt che fa parte del pacchetto di internazionalizzazione &GNU; gettext. Dovresti riuscire a scaricarlo da un qualsiasi mirror &GNU;. -Come posso disinstallare applicazioni &kde; compilate dai sorgenti? +Come posso disinstallare applicazioni &kde; compilate dai sorgenti? -Puoi disinstallare i programmi digitando make uninstall dalla cartella nella quale avevi lanciato make install. Se hai già rimosso la cartella, esiste un unico metodo, non molto buono: vai in $TDEDIR/bin e cancella i file uno ad uno. -Se ti aspetti di ritrovarti in questa situazione, dovresti prendere in considerazione un programma come stow di &GNU;. Puoi trovarlo su http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. +Puoi disinstallare i programmi digitando make uninstall dalla cartella nella quale avevi lanciato make install. Se hai già rimosso la cartella, esiste un unico metodo, non molto buono: vai in $TDEDIR/bin e cancella i file uno ad uno. +Se ti aspetti di ritrovarti in questa situazione, dovresti prendere in considerazione un programma come stow di &GNU;. Puoi trovarlo su http://www.gnu.org/software/stow/stow.html. -Qual è il problema col supporto &GIF;? +Qual è il problema col supporto &GIF;? -Il problema legato al brevetto &LZW; di Unisys. Il supporto &GIF; non è più compreso automaticamente nelle &Qt; dalla versione 1.44 in poi. Se vuoi usare il supporto &GIF;, e sei in possesso della relativa licenza, devi ricompilare &Qt; con il supporto &GIF;: ./configure . +Il problema legato al brevetto &LZW; di Unisys. Il supporto &GIF; non è più compreso automaticamente nelle &Qt; dalla versione 1.44 in poi. Se vuoi usare il supporto &GIF;, e sei in possesso della relativa licenza, devi ricompilare &Qt; con il supporto &GIF;: ./configure . diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/intro.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/intro.docbook index 2da9f42e880..b3ccee3e3ea 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/intro.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/intro.docbook @@ -5,90 +5,56 @@ --> -Introduzione +Introduzione -Cos'è &kde;? +Cos'è &kde;? -&kde; è l'Ambiente Desktop KDE. Il progetto è stato messo in cantiere nel 1996 da Matthias Ettrich. Lo scopo del progetto &kde; è di unire la potenza del sistema operativo &UNIX; con la comodità di una moderna interfaccia utente. -In breve, &kde; porterà &UNIX; sul desktop! -Se desideri maggiori informazioni su &kde; dai un'occhiata a Cos'è &kde;? +&kde; è l'Ambiente Desktop KDE. Il progetto è stato messo in cantiere nel 1996 da Matthias Ettrich. Lo scopo del progetto &kde; è di unire la potenza del sistema operativo &UNIX; con la comodità di una moderna interfaccia utente. +In breve, &kde; porterà &UNIX; sul desktop! +Se desideri maggiori informazioni su &kde; dai un'occhiata a Cos'è &kde;? -Su quali piattaforme può funzionare &kde;? +Su quali piattaforme può funzionare &kde;? -&kde; è un Ambiente Desktop per tutti i generi di &UNIX;. Anche se la maggior parte degli sviluppatori &kde; usano &Linux;, &kde; gira facilmente su una vasta gamma di sistemi. Può darsi il caso che, per riuscire a far compilare &kde; sotto una variante &UNIX; non molto diffusa, ci si trovi a dover modificare un po' il codice sorgente; lo stesso caso si può presentare se non utilizzi gli strumenti di sviluppo &GNU;, in particolare il compilatore &gcc;. +&kde; è un Ambiente Desktop per tutti i generi di &UNIX;. Anche se la maggior parte degli sviluppatori &kde; usano &Linux;, &kde; gira facilmente su una vasta gamma di sistemi. Può darsi il caso che, per riuscire a far compilare &kde; sotto una variante &UNIX; non molto diffusa, ci si trovi a dover modificare un po' il codice sorgente; lo stesso caso si può presentare se non utilizzi gli strumenti di sviluppo &GNU;, in particolare il compilatore &gcc;. -&kde; è un Gestore di finestre? +&kde; è un Gestore di finestre? -No, &kde; non è un gestore di finestre. Benché includa un gestore di finestre molto sofisticato (&twin;), &kde; è molto di più. È un Ambiente Desktop Integrato veramente completo. -&kde; fornisce un Ambiente Desktop completo: comprende un navigatore web, un gestore di file, un gestore di finestre, un centro di assistenza, un sistema di configurazione, numerosissimi strumenti e utility, oltre a un numero sempre crescente di applicazioni, tra cui (ma non solo!) client di posta elettronica e news, programmi di disegno, visualizzatori &PostScript; e &DVI; e così via. +No, &kde; non è un gestore di finestre. Benché includa un gestore di finestre molto sofisticato (&twin;), &kde; è molto di più. È un Ambiente Desktop Integrato veramente completo. +&kde; fornisce un Ambiente Desktop completo: comprende un navigatore web, un gestore di file, un gestore di finestre, un centro di assistenza, un sistema di configurazione, numerosissimi strumenti e utility, oltre a un numero sempre crescente di applicazioni, tra cui (ma non solo!) client di posta elettronica e news, programmi di disegno, visualizzatori &PostScript; e &DVI; e così via. -&kde; è per caso un clone di CDE, &Windows; o &Mac; OS? +&kde; è per caso un clone di CDE, &Windows; o &Mac; OS? -No, &kde; non è un clone. Soprattutto, non è un clone di CDE o di &Windows;. Anche se gli sviluppatori &kde; hanno preso spunto, e continueranno a farlo in futuro, dalle migliori funzionalità degli ambienti desktop esistenti, &kde; è un ambiente assolutamente unico, che segue la sua strada, e continuerà a farlo. +No, &kde; non è un clone. Soprattutto, non è un clone di CDE o di &Windows;. Anche se gli sviluppatori &kde; hanno preso spunto, e continueranno a farlo in futuro, dalle migliori funzionalità degli ambienti desktop esistenti, &kde; è un ambiente assolutamente unico, che segue la sua strada, e continuerà a farlo. -&kde; è "software libero"? +&kde; è "software libero"? -Sì. &kde; è software libero, ed utilizza la &GNU; General Public License. Tutte le librerie &kde; sono disponibili sotto la licenza LGPL, rendendo così possibile lo sviluppo di software commerciale per l'Ambiente Desktop &kde;, ma tutte le applicazioni &kde; sono rilasciate sotto la licenza GPL. -&kde; usa la libreria &Qt; C++ crossplatform toolkit, che viene anch'essa rilasciata (dalla versione 2.2) sotto la licenza GPL. -È perfettamente legale distribuire &kde; e le &Qt; su CD-ROM gratuitamente. Non vengono richiesti diritti di alcun genere. +Sì. &kde; è software libero, ed utilizza la &GNU; General Public License. Tutte le librerie &kde; sono disponibili sotto la licenza LGPL, rendendo così possibile lo sviluppo di software commerciale per l'Ambiente Desktop &kde;, ma tutte le applicazioni &kde; sono rilasciate sotto la licenza GPL. +&kde; usa la libreria &Qt; C++ crossplatform toolkit, che viene anch'essa rilasciata (dalla versione 2.2) sotto la licenza GPL. +È perfettamente legale distribuire &kde; e le &Qt; su CD-ROM gratuitamente. Non vengono richiesti diritti di alcun genere. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/misc.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/misc.docbook index 054475ca560..eeaa0c36cc5 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/misc.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/misc.docbook @@ -5,224 +5,133 @@ --> -Domande varie +Domande varie -&kde; è in grado di gestire la trasparenza ed altri effetti grafici forniti dall'estensione composite di X.org? +&kde; è in grado di gestire la trasparenza ed altri effetti grafici forniti dall'estensione composite di X.org? -Sì! Una nuova entusiasmante funzionalità di &kde; 3.4 è la gestione della nuova estensione composite di X. Questo permette di usare effetti speciali come la trasparenza e l'ombreggiatura per tutte le finestre, configurabili facilmente dalla finestra di configurazione di &twin;. È necessario usare X.org in versione 6.8.0 o successiva ed avere: +Sì! Una nuova entusiasmante funzionalità di &kde; 3.4 è la gestione della nuova estensione composite di X. Questo permette di usare effetti speciali come la trasparenza e l'ombreggiatura per tutte le finestre, configurabili facilmente dalla finestra di configurazione di &twin;. È necessario usare X.org in versione 6.8.0 o successiva ed avere: Section "Extensions" Option "Composite" "Enable" EndSection - in xorg.conf perché gli effetti funzionino. Se hai una scheda grafica nvidia ed usi i driver nvidia, puoi migliorare l'efficienza di questi effetti aggiungendo anche l'opzione RenderAccel nella sezione Device relativo alla tua scheda grafica: + in xorg.conf perché gli effetti funzionino. Se hai una scheda grafica nvidia ed usi i driver nvidia, puoi migliorare l'efficienza di questi effetti aggiungendo anche l'opzione RenderAccel nella sezione Device relativo alla tua scheda grafica: Section "Device" Identifier "nvidia-fx5200" Driver "nvidia" - Option "RenderAccel" Una volta che X.org è configurato correttamente, la trasparenza ed altri effetti possono essere abilitati dal modulo di &kcontrolcenter; DesktopComportamento finestre­, nella scheda Trasparenza. + Option "RenderAccel" Una volta che X.org è configurato correttamente, la trasparenza ed altri effetti possono essere abilitati dal modulo di &kcontrolcenter; DesktopComportamento finestre­, nella scheda Trasparenza. -E per i programmi &kde; che non hanno icona? Come li aggiungo al menu? +E per i programmi &kde; che non hanno icona? Come li aggiungo al menu? -Usa &kmenuedit;. Per avviarlo usa il &RMB; sul pulsante K e seleziona Preferenze.... +Usa &kmenuedit;. Per avviarlo usa il &RMB; sul pulsante K e seleziona Preferenze.... -&kde; ha un client grafico &FTP;? +&kde; ha un client grafico &FTP;? -Sì, e non è altro che il tuo Gestore di file preferito: &konqueror;. Puoi trascinare i file remoti nelle tue directory locali. +Sì, e non è altro che il tuo Gestore di file preferito: &konqueror;. Puoi trascinare i file remoti nelle tue directory locali. -Come chiudo &kde;? +Come chiudo &kde;? -Devi fare clic sul pulsante K e scegliere Termina la sessione. Oppure, facendo clic col pulsante sinistro su un'area vuota del desktop, ti si aprirà un menu in cui appare anche Termina la sessione. A seconda della tua configurazione di &X-Window; una scorciatoia per uccidere l'X-server può essere &Ctrl;&Alt;&Backspace;, ma il suo uso impedisce il corretto funzionamento del Gestore sessione, e quindi non è consigliabile. +Devi fare clic sul pulsante K e scegliere Termina la sessione. Oppure, facendo clic col pulsante sinistro su un'area vuota del desktop, ti si aprirà un menu in cui appare anche Termina la sessione. A seconda della tua configurazione di &X-Window; una scorciatoia per uccidere l'X-server può essere &Ctrl;&Alt;&Backspace;, ma il suo uso impedisce il corretto funzionamento del Gestore sessione, e quindi non è consigliabile. -Esiste qualche programma che controlli se ho nuova posta sull'ISP, e che funzioni solo se sono connesso? +Esiste qualche programma che controlli se ho nuova posta sull'ISP, e che funzioni solo se sono connesso? -&korn; può eseguire questa funzione. Quando non sei connesso rimane inattivo. +&korn; può eseguire questa funzione. Quando non sei connesso rimane inattivo. -È veramente necessario fare l'aggiornamento alla versione più recente? +È veramente necessario fare l'aggiornamento alla versione più recente? -Raccomandiamo sempre di usare la versione stabile più recente. Se non lo fai, probabilmente ti sarà difficile aver risposta alle tue domande. Se hai un problema con una vecchia versione, la risposta che otterrai sarà Prova ad aggiornare il sistema e ritenta l'operazione. Tieni presente che le versioni aggiornate talvolta risolvono anche problemi di sicurezza. +Raccomandiamo sempre di usare la versione stabile più recente. Se non lo fai, probabilmente ti sarà difficile aver risposta alle tue domande. Se hai un problema con una vecchia versione, la risposta che otterrai sarà Prova ad aggiornare il sistema e ritenta l'operazione. Tieni presente che le versioni aggiornate talvolta risolvono anche problemi di sicurezza. -Come faccio a copiare e incollare in &kde;? +Come faccio a copiare e incollare in &kde;? -Il metodo più semplice è usare il mouse: +Il metodo più semplice è usare il mouse: -Evidenzia il testo che vuoi copiare tenendo premuto il &LMB; e trascinando il cursore sul testo. Questo aggiungerà il testo selezionato agli appunti di sistema. -Spostati nell'area in cui vuoi incollare. A seconda della tua configurazione, potresti aver bisogno di farci su clic con il &LMB; per renderla attiva. -Fai clic con il &MMB; per incollare. Se hai un mouse a due tasti e stai emulando un mouse a tre tasti, premi entrambi simultaneamente. +Evidenzia il testo che vuoi copiare tenendo premuto il &LMB; e trascinando il cursore sul testo. Questo aggiungerà il testo selezionato agli appunti di sistema. +Spostati nell'area in cui vuoi incollare. A seconda della tua configurazione, potresti aver bisogno di farci su clic con il &LMB; per renderla attiva. +Fai clic con il &MMB; per incollare. Se hai un mouse a due tasti e stai emulando un mouse a tre tasti, premi entrambi simultaneamente. -Per maggiori informazioni sull'uso degli appunti in &kde; consulta il manuale di &klipper;, che puoi trovare digitando help:/klipper nella barra dell'indirizzo di &konqueror;. +Per maggiori informazioni sull'uso degli appunti in &kde; consulta il manuale di &klipper;, che puoi trovare digitando help:/klipper nella barra dell'indirizzo di &konqueror;. -Come faccio a convertire il menu standard di &RedHat; in un menu K? +Come faccio a convertire il menu standard di &RedHat; in un menu K? -Fai clic sul pulsante K e seleziona SistemaRicerca applicazioni. +Fai clic sul pulsante K e seleziona SistemaRicerca applicazioni. -Cos'è il CVS? +Cos'è il CVS? -Significa Sistema Controllo Versioni (Concurrent Versions System). È un sistema di controllo di versione basato su RCS (Revision Control System), ma con maggiori funzionalità. Viene usato per tenere sotto controllo il software in sviluppo. Mantiene le diverse versioni dei file (utile se le ultime modifiche si rivelano un disastro, e bisogna tornare ad una versione precedente, funzionante), consente l'accesso remoto dalla rete per il prelievo del codice sorgente più recente, e permette, se si hanno i permessi necessari, di mettere i file modificati sul repository. È anch'esso open source (paghi per l'assistenza, se la vuoi) e, dal momento che è software libero, è il sistema d'elezione per chi scrive software libero, come &kde;. +Significa Sistema Controllo Versioni (Concurrent Versions System). È un sistema di controllo di versione basato su RCS (Revision Control System), ma con maggiori funzionalità. Viene usato per tenere sotto controllo il software in sviluppo. Mantiene le diverse versioni dei file (utile se le ultime modifiche si rivelano un disastro, e bisogna tornare ad una versione precedente, funzionante), consente l'accesso remoto dalla rete per il prelievo del codice sorgente più recente, e permette, se si hanno i permessi necessari, di mettere i file modificati sul repository. È anch'esso open source (paghi per l'assistenza, se la vuoi) e, dal momento che è software libero, è il sistema d'elezione per chi scrive software libero, come &kde;. -&kde; supporta schermi multipli (Xinerama)? +&kde; supporta schermi multipli (Xinerama)? -Sì, devi avere un X server in grado di supportare schermi multipli (⪚ MetroX o XFree86 4.0 e successivi) e &kde; 2.2.1 o successivi. +Sì, devi avere un X server in grado di supportare schermi multipli (⪚ MetroX o XFree86 4.0 e successivi) e &kde; 2.2.1 o successivi. -Perché il Drag and Drop non funziona con Xinerama? +Perché il Drag and Drop non funziona con Xinerama? -Devi aggiornarti alla versione di XFree86 4.2.0 per un corretto funzionamento. +Devi aggiornarti alla versione di XFree86 4.2.0 per un corretto funzionamento. -Come faccio a sapere quale versione di &kde; sto usando? +Come faccio a sapere quale versione di &kde; sto usando? -Fai partire il Centro di controllo &kde;: si aprirà con una schermata di informazioni, tra cui la versione di &kde;. Puoi anche trovare la versione di &kde; nel menu delle applicazioni, scegliendo Aiuto. +Fai partire il Centro di controllo &kde;: si aprirà con una schermata di informazioni, tra cui la versione di &kde;. Puoi anche trovare la versione di &kde; nel menu delle applicazioni, scegliendo Aiuto. @@ -230,34 +139,20 @@ Section "Device" -Come faccio a creare temi e icone? +Come faccio a creare temi e icone? -Vai a vedere il sito http://artists.kde.org. C'è anche una comunità più informale di artisti collegati a &kde; che espongono le loro opere su http://kde-look.org. +Vai a vedere il sito http://artists.kde.org. C'è anche una comunità più informale di artisti collegati a &kde; che espongono le loro opere su http://kde-look.org. -Come faccio a sapere se ci sono aggiornamenti? +Come faccio a sapere se ci sono aggiornamenti? -Puoi iscriverti alle diverse mailing list disponibili su &kde;, soprattutto kde-cvs, che dà notizia di tutti i commit fatti sul repository CVS di &kde;. Se vuoi leggere i messaggi senza iscriverti alla mailing list guarda su http://lists.kde.org. +Puoi iscriverti alle diverse mailing list disponibili su &kde;, soprattutto kde-cvs, che dà notizia di tutti i commit fatti sul repository CVS di &kde;. Se vuoi leggere i messaggi senza iscriverti alla mailing list guarda su http://lists.kde.org. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook index 4b33816740f..e6560564c72 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/moreinfo.docbook @@ -5,232 +5,105 @@ --> -Ulteriori informazioni +Ulteriori informazioni -Dov'è la pagina home di &kde;? +Dov'è la pagina home di &kde;? -La pagina home di &kde; si trova su http://www.kde.org. Se preferisci un mirror locale, puoi scegliere fra tante possibilità. Troverai una lista dei siti mirror, elencati per località, su http://www.kde.org/webmirrors.html. +La pagina home di &kde; si trova su http://www.kde.org. Se preferisci un mirror locale, puoi scegliere fra tante possibilità. Troverai una lista dei siti mirror, elencati per località, su http://www.kde.org/webmirrors.html. -C'è anche una mailing list di &kde;? +C'è anche una mailing list di &kde;? -Beh, ci sono numerose mailing list su &kde;. Ciascuna si occupa di un aspetto particolare del &kde;. Alcune sono principalmente per gli sviluppatori, e non entriamo qui nel dettaglio. Le più importanti, che possono essere interessanti per l'utente sono: +Beh, ci sono numerose mailing list su &kde;. Ciascuna si occupa di un aspetto particolare del &kde;. Alcune sono principalmente per gli sviluppatori, e non entriamo qui nel dettaglio. Le più importanti, che possono essere interessanti per l'utente sono: -kde -Questa è la lista principale del &kde; per le discussioni di ordine generale. +kde +Questa è la lista principale del &kde; per le discussioni di ordine generale. -kde-announce -Su questa lista vengono diramati gli annunci di nuove versioni di &kde;, di nuove applicazioni e nuovi strumenti. +kde-announce +Su questa lista vengono diramati gli annunci di nuove versioni di &kde;, di nuove applicazioni e nuovi strumenti. -kde-look -Questa lista tratta questioni di aspetto e considerazioni generali sull'interfaccia utente. +kde-look +Questa lista tratta questioni di aspetto e considerazioni generali sull'interfaccia utente. -Puoi trovare l'elenco completo delle mailing list disponibili su http://www.kde.org/maillinglists.html. -Tieni ben presente che non è il caso di porre domande la cui risposta è già reperibile in queste &FAQ;. +Puoi trovare l'elenco completo delle mailing list disponibili su http://www.kde.org/maillinglists.html. +Tieni ben presente che non è il caso di porre domande la cui risposta è già reperibile in queste &FAQ;. -Come faccio a iscrivermi o a cancellarmi da una di queste liste? +Come faccio a iscrivermi o a cancellarmi da una di queste liste? -Per iscriverti manda un messaggio di posta elettronica a uno di questi indirizzi, secondo quale lista hai scelto: +Per iscriverti manda un messaggio di posta elettronica a uno di questi indirizzi, secondo quale lista hai scelto: -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org -Il messaggio deve contenere, nell'oggetto: subscribe tuo_indirizzo_posta_elettronica. -Per cancellarti manda un messaggio di posta elettronica a uno di questi indirizzi, a seconda della lista che vuoi abbandonare: +Il messaggio deve contenere, nell'oggetto: subscribe tuo_indirizzo_posta_elettronica. +Per cancellarti manda un messaggio di posta elettronica a uno di questi indirizzi, a seconda della lista che vuoi abbandonare: -kde-request@kde.org -kde-announce-request@kde.org -kde-look-request@kde.org +kde-request@kde.org +kde-announce-request@kde.org +kde-look-request@kde.org -Il messaggio deve contenere, nell'oggetto: unsubscribe tuo_indirizzo_posta_elettronica. Non mandare richieste di cancellazione o iscrizione direttamente alla mailing list! Usa invece l'indirizzo di richieste alla lista. -Esiste anche un elenco completo delle mailing list su &kde; e un'interfaccia web per l'iscrizione o la cancellazione. La trovi su http://master.kde.org/mailman/listinfo. +Il messaggio deve contenere, nell'oggetto: unsubscribe tuo_indirizzo_posta_elettronica. Non mandare richieste di cancellazione o iscrizione direttamente alla mailing list! Usa invece l'indirizzo di richieste alla lista. +Esiste anche un elenco completo delle mailing list su &kde; e un'interfaccia web per l'iscrizione o la cancellazione. La trovi su http://master.kde.org/mailman/listinfo. -Esiste un archivio delle mailing list? +Esiste un archivio delle mailing list? -Sì, esiste un archivio di ricerca sulle mailing list ospitato da Progressive Computer Concepts. L'&URL; è http://lists.kde.org. Qui puoi trovare una directory che elenca le mailing list. Attenzione: a questo livello puoi fare solo una ricerca per autore o per titolo. Probabilmente non troverai quel che cerchi facendo una ricerca di questo tipo. +Sì, esiste un archivio di ricerca sulle mailing list ospitato da Progressive Computer Concepts. L'&URL; è http://lists.kde.org. Qui puoi trovare una directory che elenca le mailing list. Attenzione: a questo livello puoi fare solo una ricerca per autore o per titolo. Probabilmente non troverai quel che cerchi facendo una ricerca di questo tipo. -Per fare una ricerca all'interno dei testi, devi entrare in una directory di mailing list. Fai un clic sulla cartella dove vuoi effettuare la ricerca (⪚ kde o kde-devel), e sulla barra di ricerca si abiliterà il campo di ricerca per Body. Per una ricerca accurata dovrai probabilmente cercare nelle cartelle kde, kde-linux, e kde-devel. +Per fare una ricerca all'interno dei testi, devi entrare in una directory di mailing list. Fai un clic sulla cartella dove vuoi effettuare la ricerca (⪚ kde o kde-devel), e sulla barra di ricerca si abiliterà il campo di ricerca per Body. Per una ricerca accurata dovrai probabilmente cercare nelle cartelle kde, kde-linux, e kde-devel. -Esistono dei newsgroup su &kde;? +Esistono dei newsgroup su &kde;? -Certo che sì! Lo trovi all'indirizzo comp.windows.x.kde. In più, esiste anche un newsgroup tedesco: de.alt.comp.kde. Ricorda che non è il caso di porre domande le cui risposte sono già presenti in queste &FAQ;. +Certo che sì! Lo trovi all'indirizzo comp.windows.x.kde. In più, esiste anche un newsgroup tedesco: de.alt.comp.kde. Ricorda che non è il caso di porre domande le cui risposte sono già presenti in queste &FAQ;. -Esistono altre FAQ dedicate a &kde;? +Esistono altre FAQ dedicate a &kde;? -Sì. Ecco l'elenco: +Sì. Ecco l'elenco: -&FAQ; &kde; -&FAQ; &konqueror; -Documentazione aRts sound server +&FAQ; &kde; +&FAQ; &konqueror; +Documentazione aRts sound server diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook index 1606030f827..0b369efbe6a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/nontdeapps.docbook @@ -5,8 +5,7 @@ --> -&kde; con applicazioni non &kde; +&kde; con applicazioni non &kde; @@ -15,95 +14,35 @@ -Le mie applicazioni non &kde; tipo &Emacs; e kterm sono impazzite: si presentano con strani caratteri e finestre enormi! +Le mie applicazioni non &kde; tipo &Emacs; e kterm sono impazzite: si presentano con strani caratteri e finestre enormi! -Avvia il Centro di controllo &kde;: in Aspetto e TemiColori togli il segno di spunta nella casella Applica i colori alle applicazioni non-TDE e poi fai clic su Applica. +Avvia il Centro di controllo &kde;: in Aspetto e TemiColori togli il segno di spunta nella casella Applica i colori alle applicazioni non-TDE e poi fai clic su Applica. -Come posso impostare il mio browser web predefinito in qualcos'altro diverso da &konqueror;? +Come posso impostare il mio browser web predefinito in qualcos'altro diverso da &konqueror;? -Se stai usando &kde; 3.3 o una versione successiva, apri il &kcontrolcenter; e seleziona Componenti di KDEScelta componenti. Nella lista a sinistra scegli Navigazione Web, quindi seleziona Apre gli URL http e https nel seguente browser: e inserisci nella casella il nome del browser (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;). +Se stai usando &kde; 3.3 o una versione successiva, apri il &kcontrolcenter; e seleziona Componenti di KDEScelta componenti. Nella lista a sinistra scegli Navigazione Web, quindi seleziona Apre gli URL http e https nel seguente browser: e inserisci nella casella il nome del browser (⪚ mozilla, firefox, opera, &etc;). -Come posso configurare lo stile e i tipi di carattere di applicazioni GTK quando eseguite dentro &kde;? +Come posso configurare lo stile e i tipi di carattere di applicazioni GTK quando eseguite dentro &kde;? -Il modo più semplice di ottenere questo risultato è di scaricare e compilare il motore dei temi gtk-qt da http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Questo motore dei temi rende le tue applicazioni GTK simili nell'aspetto allo stile degli elementi grafici di &kde; chiamando le funzioni &Qt; di disegno. Una volta installato questo motore dei temi ci sarà un modulo di &kcontrolcenter; sotto Aspetto e temiStile e caratteri GTK . +Il modo più semplice di ottenere questo risultato è di scaricare e compilare il motore dei temi gtk-qt da http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Questo motore dei temi rende le tue applicazioni GTK simili nell'aspetto allo stile degli elementi grafici di &kde; chiamando le funzioni &Qt; di disegno. Una volta installato questo motore dei temi ci sarà un modulo di &kcontrolcenter; sotto Aspetto e temiStile e caratteri GTK . -Non ho mai sentito parlare di questa kpart gecko o di &Qt; Mozilla, come posso scaricarli? +Non ho mai sentito parlare di questa kpart gecko o di &Qt; Mozilla, come posso scaricarli? -Buona fortuna! Il codice &Qt; Mozilla è nel cvs di Mozilla e non è molto stabile per ora. Per poterlo utilizzare devi prendere Mozilla dal cvs secondo queste istruzioni: http://www.mozilla.org/cvs.html. Poi configurare Mozilla o Firefox con l'opzione --enable-default-toolkit=qt oltra alle altre opzioni che potresti voler abilitare. Altre informazioni su come compilare Mozilla si trovano qui. +Buona fortuna! Il codice &Qt; Mozilla è nel cvs di Mozilla e non è molto stabile per ora. Per poterlo utilizzare devi prendere Mozilla dal cvs secondo queste istruzioni: http://www.mozilla.org/cvs.html. Poi configurare Mozilla o Firefox con l'opzione --enable-default-toolkit=qt oltra alle altre opzioni che potresti voler abilitare. Altre informazioni su come compilare Mozilla si trovano qui. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook index d0a49ff2b2c..6343c56e9f1 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/notrelated.docbook @@ -7,190 +7,84 @@ --> -Non riguarda esattamente &kde;, ma sempre FAQ è...;-) +Non riguarda esattamente &kde;, ma sempre FAQ è...;-) -Come faccio a cambiare la risoluzione dello schermo? +Come faccio a cambiare la risoluzione dello schermo? -Usando &Ctrl;&Alt;+ e &Ctrl;&Alt;- puoi cambiare tra le diverse risoluzioni che hai definito nel file XF86Config (dai un'occhiata sotto /etc/X11). Se ti piace mettere le mani in pasta, puoi editare direttamente il file. Se metti all'inizio la risoluzione che preferisci (o lasci solo quella) &X-Window; partirà sempre con quella risoluzione. Fai sempre una copia di salvataggio del file XF86Config prima! di cominciare a modificarlo. Se introduci degli errori in questo file, &X-Window; non sarà più utilizzabile! -Queste istruzioni valgono *soltanto* se stai usando la versione 3.3.x del server XFree86. Se stai usando la versione 4.x, consulta la pagina XFree86(TM): Home Page. +Usando &Ctrl;&Alt;+ e &Ctrl;&Alt;- puoi cambiare tra le diverse risoluzioni che hai definito nel file XF86Config (dai un'occhiata sotto /etc/X11). Se ti piace mettere le mani in pasta, puoi editare direttamente il file. Se metti all'inizio la risoluzione che preferisci (o lasci solo quella) &X-Window; partirà sempre con quella risoluzione. Fai sempre una copia di salvataggio del file XF86Config prima! di cominciare a modificarlo. Se introduci degli errori in questo file, &X-Window; non sarà più utilizzabile! +Queste istruzioni valgono *soltanto* se stai usando la versione 3.3.x del server XFree86. Se stai usando la versione 4.x, consulta la pagina XFree86(TM): Home Page. -Come faccio a cambiare la profondità di colore? +Come faccio a cambiare la profondità di colore? -Per quel che ne so, non esiste un modo di farlo al volo. Puoi far partire &X-Window; usando startx , dove numero può essere 8, 16, 24 o 32, secondo la profondità desiderata oppure, se stai usando xdm/&tdm;, devi modificare il file /etc/X11/xdm/Xservers (il percorso può variare) inserendo :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 per una profondità di colore 16. -In alternativa, puoi modificare il file XF86Config aggiungendo una riga DefaultColorDepth numero nella sezione "Schermo". Al successivo avvio il server X partirà con la nuova profondità di colore che hai impostato. +Per quel che ne so, non esiste un modo di farlo al volo. Puoi far partire &X-Window; usando startx , dove numero può essere 8, 16, 24 o 32, secondo la profondità desiderata oppure, se stai usando xdm/&tdm;, devi modificare il file /etc/X11/xdm/Xservers (il percorso può variare) inserendo :0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16 per una profondità di colore 16. +In alternativa, puoi modificare il file XF86Config aggiungendo una riga DefaultColorDepth numero nella sezione "Schermo". Al successivo avvio il server X partirà con la nuova profondità di colore che hai impostato. -Cosa posso fare se ho un mouse a 2 tasti? +Cosa posso fare se ho un mouse a 2 tasti? -Comprane uno a 3 tasti, o usa l'emulazione del terzo tasto. Ciò si ottiene premendo contemporaneamente il &LMB; e il &RMB;. Avrai anche bisogno di abilitare l'opzione nel file XF86Config. +Comprane uno a 3 tasti, o usa l'emulazione del terzo tasto. Ciò si ottiene premendo contemporaneamente il &LMB; e il &RMB;. Avrai anche bisogno di abilitare l'opzione nel file XF86Config. -Cos'è una finestra "permanente"? +Cos'è una finestra "permanente"? -In un ambiente con desktop virtuali multipli, una finestra "permanente" sarà presente su ogni desktop, come se fosse appiccicata al vetro del monitor. Xclock è uno dei candidati tipici per questa funzione: puoi avviarlo una volta sola, e averlo sempre a portata d'occhio, non importa su quale desktop tu stia lavorando. +In un ambiente con desktop virtuali multipli, una finestra "permanente" sarà presente su ogni desktop, come se fosse appiccicata al vetro del monitor. Xclock è uno dei candidati tipici per questa funzione: puoi avviarlo una volta sola, e averlo sempre a portata d'occhio, non importa su quale desktop tu stia lavorando. -Come faccio a cambiare il puntatore del mouse dalla "X" ad una freccia? +Come faccio a cambiare il puntatore del mouse dalla "X" ad una freccia? -I diversi tipi di cursore disponibili in X sono definiti nel file X11/cursorfont.h. Puoi modificare le impostazioni usando xsetroot -cursor_name name_of_cursor. Per esempio, io uso queste impostazioni nel mio file .Xclients: -xsetroot -cursor_name left_ptr +I diversi tipi di cursore disponibili in X sono definiti nel file X11/cursorfont.h. Puoi modificare le impostazioni usando xsetroot -cursor_name name_of_cursor. Per esempio, io uso queste impostazioni nel mio file .Xclients: +xsetroot -cursor_name left_ptr -Questo creerà la solita freccia inclinata a sinistra. Per vedere le possibili alternative, digita xfd -fn cursor. E non dimenticare di leggere man xsetroot! +Questo creerà la solita freccia inclinata a sinistra. Per vedere le possibili alternative, digita xfd -fn cursor. E non dimenticare di leggere man xsetroot! -Come faccio a creare e installare un file diff? +Come faccio a creare e installare un file diff? -Per generare un file diff utilizzabile per gli aggiornamenti, usa diff -u file-vecchio file-nuovo > patchfile. Per applicare le differenze rilevate aggiornando il file, esegui il comando patch < patchfile. +Per generare un file diff utilizzabile per gli aggiornamenti, usa diff -u file-vecchio file-nuovo > patchfile. Per applicare le differenze rilevate aggiornando il file, esegui il comando patch < patchfile. -Come faccio ad ottenere che &Linux monti il lettore floppy sia come DOS che come ext2? +Come faccio ad ottenere che &Linux monti il lettore floppy sia come DOS che come ext2? -Devi specificare come auto il tipo di filesystem in /etc/fstab. La ricerca automatica funziona bene sia con dos che con ext2. +Devi specificare come auto il tipo di filesystem in /etc/fstab. La ricerca automatica funziona bene sia con dos che con ext2. -Come faccio ad avviare &kde; con il Bloc Num attivo? +Come faccio ad avviare &kde; con il Bloc Num attivo? -Hai cercato in man setleds? Inoltre, potresti aver bisogno di modificare il file $HOME/.Xmodmap aggiungendovi, queste righe: -! redefines numeric keypad to be used without NumLock +Hai cercato in man setleds? Inoltre, potresti aver bisogno di modificare il file $HOME/.Xmodmap aggiungendovi, queste righe: +! redefines numeric keypad to be used without NumLock keycode 79 = 7 keycode 80 = 8 keycode 81 = 9 @@ -210,76 +104,39 @@ keycode 86 = plus ! deactivates NumLock key keycode 77 = -Alternative possibili: +Alternative possibili: -xkeycaps: facendo clic col pulsante destro dovrebbe consentirti le modifiche. Devi aver fatto l'accesso come root. -man XF86Config e cerca sotto la sezione Keyboard. -Installa NumLockX che è disponibile all'indirizzo http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. +xkeycaps: facendo clic col pulsante destro dovrebbe consentirti le modifiche. Devi aver fatto l'accesso come root. +man XF86Config e cerca sotto la sezione Keyboard. +Installa NumLockX che è disponibile all'indirizzo http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx. -Come faccio a realizzare immagini di finestre o di schermate? +Come faccio a realizzare immagini di finestre o di schermate? -Usa &ksnapshot; +Usa &ksnapshot; -Esiste qualche strumento per creare pagine web? +Esiste qualche strumento per creare pagine web? -Sì, ne esistono parecchi, tra cui StarOffice, &Netscape; Composer, e XEmacs. Esistono anche diverse applicazioni &kde; adatte allo scopo. Per un elenco aggiornato vai su APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications, e cerca web development. Provane quanti vuoi e scegli il più adatto alle tue necessità. +Sì, ne esistono parecchi, tra cui StarOffice, &Netscape; Composer, e XEmacs. Esistono anche diverse applicazioni &kde; adatte allo scopo. Per un elenco aggiornato vai su APPS.&kde;.com: The Latest in &kde; Applications, e cerca web development. Provane quanti vuoi e scegli il più adatto alle tue necessità. -Cosa significano tutte quelle abbreviazioni, come AFAIK? +Cosa significano tutte quelle abbreviazioni, come AFAIK? -AAMOF: as a matter of fact (di fatto) +AAMOF: as a matter of fact (di fatto) AFAIK: as far as I know (per quel che ne so) AISE: as I see it (a mio parere) BFN: bye for now (per ora ciao) @@ -301,8 +158,7 @@ RTFM: read the fine manual (leggi il manuale (in US f non è fine); sottinteso: SOP: standard operating procedure (procedura standard?) TIA: thanks in advance (grazie in anticipo) YMMV: your mileage may vary (boh ;-) - + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/panel.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/panel.docbook index 46f43d55467..b54cfeebc8f 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/panel.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/panel.docbook @@ -6,29 +6,16 @@ -Il pannello +Il pannello -Come faccio ad aggiungere delle applicazioni al pannello &kde; (&kicker;)? +Come faccio ad aggiungere delle applicazioni al pannello &kde; (&kicker;)? -Puoi aggiungere un'applicazione al pannello in diversi modi, di cui la più semplice è quella di fare clic con il tasto desto del mouse sul pannello, selezionare Menu del pannelloAggiungi al pannelloPulsante applicazione ed infine selezionare l'applicazione per cui vuoi aggiungere un collegamento. Per conoscere altri modi di aggiungere pulsanti al pannello, fai riferimento al manuale di &kicker; +Puoi aggiungere un'applicazione al pannello in diversi modi, di cui la più semplice è quella di fare clic con il tasto desto del mouse sul pannello, selezionare Menu del pannelloAggiungi al pannelloPulsante applicazione ed infine selezionare l'applicazione per cui vuoi aggiungere un collegamento. Per conoscere altri modi di aggiungere pulsanti al pannello, fai riferimento al manuale di &kicker; @@ -36,223 +23,69 @@ -È possibile cambiare l'immagine del pulsante K con qualche altra immagine? +È possibile cambiare l'immagine del pulsante K con qualche altra immagine? -Il modo più semplice è quello di scaricare un nuovo tema di icone con una icona del &kmenu; che ti piace di più da http://www.kde-look.org e di installarlo usando il &kcontrolcenter;. -Per cambiare solo l'icona del &kmenu;, devi sostituire nel tema di icone usato tutte le versioni del file immagine kmenu.png (una per ogni dimensione). Per le icone predefinite di &kde; i file sono $TDEDIR/share/icons/default.tde/dimensione/apps/kmenu.png, dove dimensione è una delle dimensioni incluse nel tema di icone di &kde;. +Il modo più semplice è quello di scaricare un nuovo tema di icone con una icona del &kmenu; che ti piace di più da http://www.kde-look.org e di installarlo usando il &kcontrolcenter;. +Per cambiare solo l'icona del &kmenu;, devi sostituire nel tema di icone usato tutte le versioni del file immagine kmenu.png (una per ogni dimensione). Per le icone predefinite di &kde; i file sono $TDEDIR/share/icons/default.tde/dimensione/apps/kmenu.png, dove dimensione è una delle dimensioni incluse nel tema di icone di &kde;. -Dopo un aggiornamento il mio &kmenu; si è svuotato! Come faccio a ripristinarlo? +Dopo un aggiornamento il mio &kmenu; si è svuotato! Come faccio a ripristinarlo? -Da &kde; 3.2 in poi, le modifiche personali al &kmenu; vengono registrate in $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Prova a spostare questo file e a lanciare il comando tdebuildsycoca . In questo modo dovresti riuscire a ripristinare i menu predefiniti. +Da &kde; 3.2 in poi, le modifiche personali al &kmenu; vengono registrate in $HOME/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu . Prova a spostare questo file e a lanciare il comando tdebuildsycoca . In questo modo dovresti riuscire a ripristinare i menu predefiniti. -Il mio pannello del desktop è scomparso. Come posso farlo riapparire? +Il mio pannello del desktop è scomparso. Come posso farlo riapparire? -Spesso il pannello scompare in seguito ad un crash. Ciò di solito è causato dal caricamento di un'applet con un bug grave o da una cattiva installazione di &kde; e/o del pannello. +Spesso il pannello scompare in seguito ad un crash. Ciò di solito è causato dal caricamento di un'applet con un bug grave o da una cattiva installazione di &kde; e/o del pannello. -Il modo più semplice per far ricomparire il pannello è avviare la finestra Esegui comando premendo &Alt;F2 , inserendo kicker e premendo, quindi, il pulsante OK. +Il modo più semplice per far ricomparire il pannello è avviare la finestra Esegui comando premendo &Alt;F2 , inserendo kicker e premendo, quindi, il pulsante OK. -Se il pannello continua a scomparire, potresti provare a rimuovere o a modificare a mano il file $TDEHOME/share/config/kickerrc, dove $TDEHOME è di solito ~/.trinity. Se scegli di modificarlo a mano, inizia a rimuovere i gruppi con i dati delle applet. +Se il pannello continua a scomparire, potresti provare a rimuovere o a modificare a mano il file $TDEHOME/share/config/kickerrc, dove $TDEHOME è di solito ~/.trinity. Se scegli di modificarlo a mano, inizia a rimuovere i gruppi con i dati delle applet. - -Dove è andata a finire l'opzione per lo zoom delle icone, che prima stava in &kicker;? -Lo zoom delle icone era un programma con scarsa manutenzione è ha causato seri bachi e problemi di utilizzo. In &kde; 3.4 è stato sostituito con nuovi effetti attivati dal passaggio del mouse, molto validi sia esteticamente che per le informazioni fornite. + +Dove è andata a finire l'opzione per lo zoom delle icone, che prima stava in &kicker;? +Lo zoom delle icone era un programma con scarsa manutenzione è ha causato seri bachi e problemi di utilizzo. In &kde; 3.4 è stato sostituito con nuovi effetti attivati dal passaggio del mouse, molto validi sia esteticamente che per le informazioni fornite. -Come posso avviare un'applicazione minimizzata nel vassoio di sistema? +Come posso avviare un'applicazione minimizzata nel vassoio di sistema? -Puoi usare ksystraycmd. Per esempio, per avviare una &konsole; nascosta nel vassoio di sistema, lancia ksystraycmd konsole. Per maggiori informazioni su ksystraycmd, vedi la sezione Gestione avanzata delle finestre nel manuale utente di &kde;. +Puoi usare ksystraycmd. Per esempio, per avviare una &konsole; nascosta nel vassoio di sistema, lancia ksystraycmd konsole. Per maggiori informazioni su ksystraycmd, vedi la sezione Gestione avanzata delle finestre nel manuale utente di &kde;. -Posso usare il tasto &Windows; per aprire il &kmenu;? +Posso usare il tasto &Windows; per aprire il &kmenu;? -Le precedenti versioni di &kde; fornivano la possibilità di usare il tasto &Windows; come un "modificatore" (in questo modo si poteva attivare una scorciatoia da tastiera del tipo WinR ), o come tasto regolare (così che bastava premere il solo Win per aprire &kmenu;). Questa possibilità è stata rimossa per ragioni di usabilità e di accessibilità, ma anche per alleggerire il codice. Nelle attuali versioni di &kde;, ci sono due possibilità: utilizzare un'altra scorciatoia da tastiera per aprire il &kmenu; (quella predefinita è &Alt;F1 ), o "mappare" diversamente il tasto Win per trasformarlo da modificatore in tasto normale. +Le precedenti versioni di &kde; fornivano la possibilità di usare il tasto &Windows; come un "modificatore" (in questo modo si poteva attivare una scorciatoia da tastiera del tipo WinR ), o come tasto regolare (così che bastava premere il solo Win per aprire &kmenu;). Questa possibilità è stata rimossa per ragioni di usabilità e di accessibilità, ma anche per alleggerire il codice. Nelle attuali versioni di &kde;, ci sono due possibilità: utilizzare un'altra scorciatoia da tastiera per aprire il &kmenu; (quella predefinita è &Alt;F1 ), o "mappare" diversamente il tasto Win per trasformarlo da modificatore in tasto normale. -Se scegli il secondo metodo, puoi fare così: -Per prima cosa, cerca il "keycode" del tuo tasto Win usando il comando xev. Basta lanciare da &konsole; xev e premere il tasto Win. Cerca nella risposta di xev la stringa keycode n, dove n ti dice l'attuale keycode del tasto Win. +Se scegli il secondo metodo, puoi fare così: +Per prima cosa, cerca il "keycode" del tuo tasto Win usando il comando xev. Basta lanciare da &konsole; xev e premere il tasto Win. Cerca nella risposta di xev la stringa keycode n, dove n ti dice l'attuale keycode del tasto Win. -Ora puoi usare xmodmap per rimappare il tasto Win. Un comando appropriato è xmodmap 'keycode n=Menu'. +Ora puoi usare xmodmap per rimappare il tasto Win. Un comando appropriato è xmodmap 'keycode n=Menu'. -Nel &kcontrolcenter;, vai alla scheda AccessibilitàScorciatoie da tastiera e associa la scorciatoia per Mostra menu di esecuzione al tasto Win. A questo punto dovresti poter far apparire il &kmenu; premendo il tasto Win. +Nel &kcontrolcenter;, vai alla scheda AccessibilitàScorciatoie da tastiera e associa la scorciatoia per Mostra menu di esecuzione al tasto Win. A questo punto dovresti poter far apparire il &kmenu; premendo il tasto Win. -Infine, serve un ultimo passo per rendere definitivi i cambiamenti. Devi creare un file ~/.trinity/env/win-key.sh (crea anche la directory, se non esiste) e copiaci dentro il comando xmodmap che hai usato prima. Ora, il cambiamento di mappatura verrà eseguito ogni volta che entri in &kde;. +Infine, serve un ultimo passo per rendere definitivi i cambiamenti. Devi creare un file ~/.trinity/env/win-key.sh (crea anche la directory, se non esiste) e copiaci dentro il comando xmodmap che hai usato prima. Ora, il cambiamento di mappatura verrà eseguito ogni volta che entri in &kde;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/qt.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/qt.docbook index cbb14f6e1a2..77ca71e948e 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/qt.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/qt.docbook @@ -1,75 +1,50 @@ -&Qt; e domande sulla licenza +&Qt; e domande sulla licenza -Che cosa è &Qt;, a proposito? +Che cosa è &Qt;, a proposito? -&Qt; è una classe di librerie in C++ per costruire interfacce utente. Include anche molte classi di utility come classi stringhe e classi per trattare input e output. Fornisce la maggior parte dei widget che vedi in una applicazione: &kde; menu, pulsanti, barre di scorrimento, &etc;. &Qt; è una libreria multi-piattaforma che ti permette di scrivere codice che verrà compilato sia su sistemi &UNIX; che &Windows; e dispositivi embedded. Per saperne di più su &Qt; http://www.trolltech.com. +&Qt; è una classe di librerie in C++ per costruire interfacce utente. Include anche molte classi di utility come classi stringhe e classi per trattare input e output. Fornisce la maggior parte dei widget che vedi in una applicazione: &kde; menu, pulsanti, barre di scorrimento, &etc;. &Qt; è una libreria multi-piattaforma che ti permette di scrivere codice che verrà compilato sia su sistemi &UNIX; che &Windows; e dispositivi embedded. Per saperne di più su &Qt; http://www.trolltech.com. -Perché &kde; usa le &Qt;? +Perché &kde; usa le &Qt;? -&Qt; è un toolkit molto sofisticato che fornisce ogni cosa di cui si ha bisogno per costruire una moderna interfaccia utente. &Qt; è scritta in C++, e di conseguenza permette lo sviluppo orientato agli oggetti che garantisce efficienza e codice riusabile in un progetto del calibro e portata di &kde;. La nostra opinione è che non esiste un toolkit migliore disponibile per i sistemi &UNIX; e che sarebbe stato un grave errore provare a costruire &kde; con qualsiasi libreria se non la migliore. +&Qt; è un toolkit molto sofisticato che fornisce ogni cosa di cui si ha bisogno per costruire una moderna interfaccia utente. &Qt; è scritta in C++, e di conseguenza permette lo sviluppo orientato agli oggetti che garantisce efficienza e codice riusabile in un progetto del calibro e portata di &kde;. La nostra opinione è che non esiste un toolkit migliore disponibile per i sistemi &UNIX; e che sarebbe stato un grave errore provare a costruire &kde; con qualsiasi libreria se non la migliore. -Perché &kde; non usa gtk, xforms, xlib, o altro? +Perché &kde; non usa gtk, xforms, xlib, o altro? -Ci sono molti toolkit disponibili. Per fornire una coerente interfaccia utente e sfruttare al minimo risorse come la memoria, &kde; può usare solo uno di essi. &Qt; fu selezionato per le ragioni elencate sopra. +Ci sono molti toolkit disponibili. Per fornire una coerente interfaccia utente e sfruttare al minimo risorse come la memoria, &kde; può usare solo uno di essi. &Qt; fu selezionato per le ragioni elencate sopra. -Ma &Qt; non è libera, o lo è? +Ma &Qt; non è libera, o lo è? -Lo è! Dal 4 settembre 2000, versione 2.2 delle librerie &Qt; sono distribuite con licenza GPL, soddisfando quindi pienamente tutti gli aspetti del software libero. +Lo è! Dal 4 settembre 2000, versione 2.2 delle librerie &Qt; sono distribuite con licenza GPL, soddisfando quindi pienamente tutti gli aspetti del software libero. -Posso scrivere software commerciale per &kde;? +Posso scrivere software commerciale per &kde;? -Puoi usare le librerie &kde; per scrivere software commerciale a sorgente chiuso sia commerciale a sorgente aperto. Se scrivi software a sorgente aperto puoi usare le &Qt; free edition. Ma se scrivi software a sorgente chiuso non puoi usare le &Qt; free edition; hai bisogno di procurarti le &Qt; professional edition dalla Troll Tech. Per avere maggiori informazioni, contattare... Troll Tech direttamente. +Puoi usare le librerie &kde; per scrivere software commerciale a sorgente chiuso sia commerciale a sorgente aperto. Se scrivi software a sorgente aperto puoi usare le &Qt; free edition. Ma se scrivi software a sorgente chiuso non puoi usare le &Qt; free edition; hai bisogno di procurarti le &Qt; professional edition dalla Troll Tech. Per avere maggiori informazioni, contattare... Troll Tech direttamente. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/questions.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/questions.docbook index 0fb8db1efed..5ed6809795b 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/questions.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/questions.docbook @@ -1,128 +1,65 @@ -Come porre delle domande +Come porre delle domande -È probabile che tu sia arrivato a questo documento provenendo da una mailig-list o da un IRC. Si può immaginare che tu abbia posto una domanda e che qualcuno ti abbia chiesto di precisarla meglio. Per ottenere una risposta chiara e appropriata è importante che anche la tua domanda lo sia. Comportandoti così invogli gli altri a perdere un po' del loro tempo per aiutarti. Se invece tu sembri brusco o pigro o utilizzi un linguaggio poco preciso o nebuloso, è molto probabile che la tua domanda venga ignorata. +È probabile che tu sia arrivato a questo documento provenendo da una mailig-list o da un IRC. Si può immaginare che tu abbia posto una domanda e che qualcuno ti abbia chiesto di precisarla meglio. Per ottenere una risposta chiara e appropriata è importante che anche la tua domanda lo sia. Comportandoti così invogli gli altri a perdere un po' del loro tempo per aiutarti. Se invece tu sembri brusco o pigro o utilizzi un linguaggio poco preciso o nebuloso, è molto probabile che la tua domanda venga ignorata. -Cosa devo fare prima di chiedere? +Cosa devo fare prima di chiedere? -Innanzi tutto leggi i manuali e le &FAQ; dell'applicazione. C'è un sacco di documentazione su &kde;, disponibile sul tuo PC (la Guida di &kde;) o via internet. È stato profuso un grande impegno e moltissimo tempo per preparare questi documenti e molto spesso le risposte che cerchi sono già lì. La guida completa di &kde; può essere aperta scrivendo help:/userguide nella barra degli indirizzi di &konqueror;. +Innanzi tutto leggi i manuali e le &FAQ; dell'applicazione. C'è un sacco di documentazione su &kde;, disponibile sul tuo PC (la Guida di &kde;) o via internet. È stato profuso un grande impegno e moltissimo tempo per preparare questi documenti e molto spesso le risposte che cerchi sono già lì. La guida completa di &kde; può essere aperta scrivendo help:/userguide nella barra degli indirizzi di &konqueror;. -Cerca un po' su Internet: di solito, se fornisci a Google il messaggio di errore che ti preoccupa o lo cerchi negli archivi delle mailing list, riesci a trovare la soluzione che cerchi. +Cerca un po' su Internet: di solito, se fornisci a Google il messaggio di errore che ti preoccupa o lo cerchi negli archivi delle mailing list, riesci a trovare la soluzione che cerchi. -Prova e osserva! Testa tutte le opzioni dell'applicazione e leggi i "Cos'è?" e i suggerimenti contestuali per quelle su cui ha dei dubbi. Se sei veramente incerto sul funzionamento di un'opzione, metti al sicuro i tuoi dati e provala su dati fasulli. Finché utilizzi un po' di buon senso è molto difficile che tu possa rovinare qualcosa facendo clic su qualche pulsante. +Prova e osserva! Testa tutte le opzioni dell'applicazione e leggi i "Cos'è?" e i suggerimenti contestuali per quelle su cui ha dei dubbi. Se sei veramente incerto sul funzionamento di un'opzione, metti al sicuro i tuoi dati e provala su dati fasulli. Finché utilizzi un po' di buon senso è molto difficile che tu possa rovinare qualcosa facendo clic su qualche pulsante. -Soprattutto, non essere pigro. Se ti presenti agli altri come una persona che si dà da fare per risolvere il problema e che lo affronta con una logica razionale, gli altri ti vedranno come una persona ragionevole che merita di essere aiutata. In fin dei conti, il problema è tuo non loro. Quindi sei tu il primo a doversi rimboccare le maniche. Non far perdere tempo alle persone a cui chiedi aiuto, spesso sono molto impegnate. +Soprattutto, non essere pigro. Se ti presenti agli altri come una persona che si dà da fare per risolvere il problema e che lo affronta con una logica razionale, gli altri ti vedranno come una persona ragionevole che merita di essere aiutata. In fin dei conti, il problema è tuo non loro. Quindi sei tu il primo a doversi rimboccare le maniche. Non far perdere tempo alle persone a cui chiedi aiuto, spesso sono molto impegnate. -Dove posso chiedere? - -Di solito il posto migliore per porre una domanda sono le mailing list e i canali IRC dedicati ai problemi degli utilizzatori. Non porre domande generiche su come si usa &kde; in ML o canali dedicati allo sviluppo. Di solito hanno "devel" nel loro nome e sono sempre riservati a discussioni tecniche. Dei buoni posti sono il canale "#kde" su irc.freenode.net e le mailing list di &kde;. +Dove posso chiedere? + +Di solito il posto migliore per porre una domanda sono le mailing list e i canali IRC dedicati ai problemi degli utilizzatori. Non porre domande generiche su come si usa &kde; in ML o canali dedicati allo sviluppo. Di solito hanno "devel" nel loro nome e sono sempre riservati a discussioni tecniche. Dei buoni posti sono il canale "#kde" su irc.freenode.net e le mailing list di &kde;. -Come chiedere? +Come chiedere? -Cerca di porre la tua domanda in modo da fornire più informazioni che ti sia possibile. Sii cortese ed educato. Ma non chiedere se puoi chiedere, chiedi e basta! +Cerca di porre la tua domanda in modo da fornire più informazioni che ti sia possibile. Sii cortese ed educato. Ma non chiedere se puoi chiedere, chiedi e basta! -D: &kde; mangia risorse, è troppo lento +D: &kde; mangia risorse, è troppo lento -Non è una domanda che possa ottenere una risposta utile. Non fornisce nessuna informazione utile per individuare e risolvere il problema e esordisce con un attacco inutilmente polemico e assolutamente controproducente al software. +Non è una domanda che possa ottenere una risposta utile. Non fornisce nessuna informazione utile per individuare e risolvere il problema e esordisce con un attacco inutilmente polemico e assolutamente controproducente al software. -D: Da quando ho aggiornato &kde; dalla versione 3.2.3 alla 3.3.2 sulla mia Slackware, compilando i sorgenti, ho notato un forte rallentamento — a volte ci vogliono 20 secondi per avviare un'applicazione. Ho provato sia usando la stessa configurazione che utilizzavo con la vecchia versione che creando un nuovo utente. Non riesco a trovare nulla su questo problema né negli archivi delle ML, né su Google. Qualcuno può darmi delle informazioni utili? +D: Da quando ho aggiornato &kde; dalla versione 3.2.3 alla 3.3.2 sulla mia Slackware, compilando i sorgenti, ho notato un forte rallentamento — a volte ci vogliono 20 secondi per avviare un'applicazione. Ho provato sia usando la stessa configurazione che utilizzavo con la vecchia versione che creando un nuovo utente. Non riesco a trovare nulla su questo problema né negli archivi delle ML, né su Google. Qualcuno può darmi delle informazioni utili? -Questa domanda è educata, contiene delle informazioni che possono aiutare ad inquadrare e risolvere il tuo problema e dice quali tentativi hai già fatto. +Questa domanda è educata, contiene delle informazioni che possono aiutare ad inquadrare e risolvere il tuo problema e dice quali tentativi hai già fatto. -Non pensare automaticamente che il problema è dovuto ad un difetto di &kde;. Comportati come se l'errore fosse tuo. Altrimenti, se dopo aver accusato &kde;, salta fuori che si tratta di un tuo errore banale, rischi di fare una figuraccia. +Non pensare automaticamente che il problema è dovuto ad un difetto di &kde;. Comportati come se l'errore fosse tuo. Altrimenti, se dopo aver accusato &kde;, salta fuori che si tratta di un tuo errore banale, rischi di fare una figuraccia. -Cerca di utilizzare un linguaggio chiaro e corretto. Evita accuratamente le ambiguità e pensa bene a quello che affermi prima di scriverlo. Se qualcuno ti chiede un chiarimento, fai del tuo meglio per darglielo. &kde; è un progetto in cui la maggior parte degli sviluppatori e degli utenti non hanno l'inglese come lingua madre e, se non usi un inglese corretto, è facile far nascere dei malintesi. Utilizza la lingua del canale o della ML su cui poni la tua domanda. Se non lo fai, rischi che qualcuno che potrebbe aiutarti ignori il tuo messaggio semplicemente perché non capisce la lingua in cui è scritto. +Cerca di utilizzare un linguaggio chiaro e corretto. Evita accuratamente le ambiguità e pensa bene a quello che affermi prima di scriverlo. Se qualcuno ti chiede un chiarimento, fai del tuo meglio per darglielo. &kde; è un progetto in cui la maggior parte degli sviluppatori e degli utenti non hanno l'inglese come lingua madre e, se non usi un inglese corretto, è facile far nascere dei malintesi. Utilizza la lingua del canale o della ML su cui poni la tua domanda. Se non lo fai, rischi che qualcuno che potrebbe aiutarti ignori il tuo messaggio semplicemente perché non capisce la lingua in cui è scritto. -Aggiungi tutte le informazioni che potrebbero essere attinenti, anche se non sei sicuro che lo siano. Hai aggiornato degli altri software o installato del nuovo hardware sulla tua macchina? In particolare hai modificato librerie di sistema o il kernel? Queste cose potrebbero modificare le prestazioni di &kde;. Anche se non tu non ci vedi un collegamento diretto, qualcun altro potrebbe sapere che c'è. +Aggiungi tutte le informazioni che potrebbero essere attinenti, anche se non sei sicuro che lo siano. Hai aggiornato degli altri software o installato del nuovo hardware sulla tua macchina? In particolare hai modificato librerie di sistema o il kernel? Queste cose potrebbero modificare le prestazioni di &kde;. Anche se non tu non ci vedi un collegamento diretto, qualcun altro potrebbe sapere che c'è. -Non parafrasare i messaggi di errore. Copia e incolla il messaggio così come è. Se è più lungo di una riga o due, non copiarlo direttamente su un canale IRC, ma utilizza un servizio come http://www.rafb.net/paste. Se devi copiarlo a mano, assicurati di essere assolutamente preciso. Se fornisci un'informazione fasulla a chi ti vuole aiutare, non fai altro che rendergli la cosa più difficile. +Non parafrasare i messaggi di errore. Copia e incolla il messaggio così come è. Se è più lungo di una riga o due, non copiarlo direttamente su un canale IRC, ma utilizza un servizio come http://www.rafb.net/paste. Se devi copiarlo a mano, assicurati di essere assolutamente preciso. Se fornisci un'informazione fasulla a chi ti vuole aiutare, non fai altro che rendergli la cosa più difficile. -Riferisci la tua soluzione! Dicci se il nostro suggerimento ha funzionato o se nel frattempo hai risolto da solo il problema. Questo aiuterà noi a sapere se la nostra soluzione funziona e altri utenti con lo stesso problema a rintracciare negli archivi delle mailing list una soluzione collaudata. +Riferisci la tua soluzione! Dicci se il nostro suggerimento ha funzionato o se nel frattempo hai risolto da solo il problema. Questo aiuterà noi a sapere se la nostra soluzione funziona e altri utenti con lo stesso problema a rintracciare negli archivi delle mailing list una soluzione collaudata. -Cosa devo fare se mi rispondono di cercare da un'altra parte? - -Quando ti rispondono Google lo sa o Google è un tuo amico è molto probabile che tu non abbia seguito i consigli precedenti. Non hai fatto abbastanza ricerche, mentre chi ti aiuta sa benissimo che la soluzione che cerchi è facile da trovare. Quando ti rimandano ad una FAQ o a un manuale, non rispondere mai No, non ho voglia di leggere niente. Voglio che me lo dica tu. È molto scortese. Se tu non vuoi fare lo sforzo leggere un documento, perché diamine qualcuno dovrebbe sprecare tempo e fatica per aiutare te? Se ti dicono di cercare su Google, prendilo come un buon consiglio e seguilo. - - -Soprattutto segui le normali regole di cortesia. Gli utenti e gli sviluppatori di &kde; che ti rispondono di solito lo fanno dedicano volontariamente il tempo che riescono a ritagliare da un'agenda fitta di impegni. Chiedono solo che tu apprezzi il fatto che ti stanno aiutando grati. Quindi ricordati di essere educato, di dire grazie e per favore e di cercare di essere gradevole e amichevole. - -Ti sembra troppo difficile porre una domanda? Se vuoi solo avere delle persone pronte a rispondere ad ogni tua domanda ed a aiutarti, allora puoi pagare un servizio di assistenza presso una società che supporta &kde; sulle piattaforme &UNIX;. Se vuoi tutto gratis, allora ripaga chi ti aiuta con un po' di cortesia ed apprezzamento per il lavoro svolto :-) - - -Se credi che la risposta ad una tua domanda dovrebbe essere inserita nelle &FAQ; di &kde;, non esitare a inviare correzioni o suggerimenti al responsabile delle &FAQ; di &kde; all'indirizzo faq@kde.org +Cosa devo fare se mi rispondono di cercare da un'altra parte? + +Quando ti rispondono Google lo sa o Google è un tuo amico è molto probabile che tu non abbia seguito i consigli precedenti. Non hai fatto abbastanza ricerche, mentre chi ti aiuta sa benissimo che la soluzione che cerchi è facile da trovare. Quando ti rimandano ad una FAQ o a un manuale, non rispondere mai No, non ho voglia di leggere niente. Voglio che me lo dica tu. È molto scortese. Se tu non vuoi fare lo sforzo leggere un documento, perché diamine qualcuno dovrebbe sprecare tempo e fatica per aiutare te? Se ti dicono di cercare su Google, prendilo come un buon consiglio e seguilo. + + +Soprattutto segui le normali regole di cortesia. Gli utenti e gli sviluppatori di &kde; che ti rispondono di solito lo fanno dedicano volontariamente il tempo che riescono a ritagliare da un'agenda fitta di impegni. Chiedono solo che tu apprezzi il fatto che ti stanno aiutando grati. Quindi ricordati di essere educato, di dire grazie e per favore e di cercare di essere gradevole e amichevole. + +Ti sembra troppo difficile porre una domanda? Se vuoi solo avere delle persone pronte a rispondere ad ogni tua domanda ed a aiutarti, allora puoi pagare un servizio di assistenza presso una società che supporta &kde; sulle piattaforme &UNIX;. Se vuoi tutto gratis, allora ripaga chi ti aiuta con un po' di cortesia ed apprezzamento per il lavoro svolto :-) + + +Se credi che la risposta ad una tua domanda dovrebbe essere inserita nelle &FAQ; di &kde;, non esitare a inviare correzioni o suggerimenti al responsabile delle &FAQ; di &kde; all'indirizzo faq@kde.org diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/sound.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/sound.docbook index 7d17ee47240..6fae7c25efd 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/sound.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/sound.docbook @@ -1,92 +1,26 @@ -Risoluzione dei problemi dell'audio +Risoluzione dei problemi dell'audio -&kde; utilizza il sistema audio &arts; che è complesso e potente, il che rende difficile a molti utenti risolvere i problemi che si pongono quando qualcosa non funziona. Eccoti alcuni consigli per aiutarti a capire cosa bisogna fare quando il suono si comporta male: +&kde; utilizza il sistema audio &arts; che è complesso e potente, il che rende difficile a molti utenti risolvere i problemi che si pongono quando qualcosa non funziona. Eccoti alcuni consigli per aiutarti a capire cosa bisogna fare quando il suono si comporta male: -Come posso diagnosticare i problemi audio in &kde;? +Come posso diagnosticare i problemi audio in &kde;? -Per controllare che l'audio funzionerebbe senza &arts;, assicurati che artsd sia disattivato e poi cerca di suonare qualcosa con XMMS o con un'altra applicazione multimediale che non fa parte di &kde;.Se anche questa applicazione è muta, allora è sbagliata la configurazione del sistema audio e non si tratta di un problema di &kde;. +Per controllare che l'audio funzionerebbe senza &arts;, assicurati che artsd sia disattivato e poi cerca di suonare qualcosa con XMMS o con un'altra applicazione multimediale che non fa parte di &kde;.Se anche questa applicazione è muta, allora è sbagliata la configurazione del sistema audio e non si tratta di un problema di &kde;. -Prova a suonare qualcosa con artsplay. Prova diversi formati: ogg, mp3 e wav. Ogni messaggio di errore può essere utile per indirizzarti nella giusta direzione. +Prova a suonare qualcosa con artsplay. Prova diversi formati: ogg, mp3 e wav. Ogni messaggio di errore può essere utile per indirizzarti nella giusta direzione. -Prova ad indirizzare l'uscita di &arts; verso OSS. Nel &kcontrolcenter; vai alla voce Audio Sistema sonoro. Nella scheda Hardware, nell'area Seleziona e configura il tuo dispositivo audio scegli Open Sound System. Se stai utilizzando alsa questo farà partire l'emulazione di OSS. il che può dare risultati migliori o peggiori. +Prova ad indirizzare l'uscita di &arts; verso OSS. Nel &kcontrolcenter; vai alla voce Audio Sistema sonoro. Nella scheda Hardware, nell'area Seleziona e configura il tuo dispositivo audio scegli Open Sound System. Se stai utilizzando alsa questo farà partire l'emulazione di OSS. il che può dare risultati migliori o peggiori. -Se lanci artsd da un terminale, otterrai molte stampe di debug che potrebbero aiutarti a diagnosticare il problema. Provando a farlo mentre usi artsplay in un altro terminale, si dovrebbe ottenere un mucchio di informazioni utili. Se un'istanza di artsd è già in esecuzione, falla terminare con artsshell terminate +Se lanci artsd da un terminale, otterrai molte stampe di debug che potrebbero aiutarti a diagnosticare il problema. Provando a farlo mentre usi artsplay in un altro terminale, si dovrebbe ottenere un mucchio di informazioni utili. Se un'istanza di artsd è già in esecuzione, falla terminare con artsshell terminate -Ho aggiornato il sistema all'ultima versione di &kde; mantenendo l'ultima configurazione, ed il mio sistema non funziona più! -Supponendo che &arts; sia stato installato correttamente, e che ci siano ancora i codec installati nella precedente installazione di &kde;, è probabile che ci sia un problemino nel file knotifyrc. Per confermarlo, prova a creare un utente completamente nuovo e controlla che le notifiche di sistema funzionino con il nuovo account. Se è così, prova a spostare in un'altra cartella il file $TDEHOME/share/config/knotifyrc del tuo utente originale per vedere se questo risolve il problema. +Ho aggiornato il sistema all'ultima versione di &kde; mantenendo l'ultima configurazione, ed il mio sistema non funziona più! +Supponendo che &arts; sia stato installato correttamente, e che ci siano ancora i codec installati nella precedente installazione di &kde;, è probabile che ci sia un problemino nel file knotifyrc. Per confermarlo, prova a creare un utente completamente nuovo e controlla che le notifiche di sistema funzionino con il nuovo account. Se è così, prova a spostare in un'altra cartella il file $TDEHOME/share/config/knotifyrc del tuo utente originale per vedere se questo risolve il problema. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook index e43cf416007..111a212ad3e 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tdeapps.docbook @@ -5,128 +5,43 @@ --> -Applicazioni &kde; +Applicazioni &kde; -&kppp; +&kppp; -Molti utenti &kde; riferiscono problemi nell'uso di &kppp;, ma prima di lamentarti di &kppp; assicurati di aver già controllato le seguenti cose: +Molti utenti &kde; riferiscono problemi nell'uso di &kppp;, ma prima di lamentarti di &kppp; assicurati di aver già controllato le seguenti cose: -Riesci a chiamare il tuo ISP senza usare &kppp;? Se non ci riesci, forse in fin dei conti il colpevole non è &kppp;. -Hai letto almeno tre volte la documentazione del &kppp; e seguito le istruzioni e i suggerimenti per la risoluzione dei problemi? +Riesci a chiamare il tuo ISP senza usare &kppp;? Se non ci riesci, forse in fin dei conti il colpevole non è &kppp;. +Hai letto almeno tre volte la documentazione del &kppp; e seguito le istruzioni e i suggerimenti per la risoluzione dei problemi? -La documentazione di &kppp; è reperibile nel Centro di assistenza &kde;. Ultima risorsa, ma non per questo meno importante!, la pagina home di &kppp; si trova su http://devel-home.kde.org/~kppp/. -Ora, se hai ancora dei problemi, qui trovi qualcosa che potrebbe aiutarti a risolverli: +La documentazione di &kppp; è reperibile nel Centro di assistenza &kde;. Ultima risorsa, ma non per questo meno importante!, la pagina home di &kppp; si trova su http://devel-home.kde.org/~kppp/. +Ora, se hai ancora dei problemi, qui trovi qualcosa che potrebbe aiutarti a risolverli: -Come posso cambiare le impostazioni del &MTU; (Maximum Transmission Unit) nel &kppp;? -Apri la finestra di dialogo di &kppp; e seleziona Impostazioni. Se esiste già un account fai clic su Modifica... oppure, se ancora non ne esistono, fai clic su Nuovo... per crearne uno. Seleziona la linguetta Componi e fai clic su Imposta argomenti di pppd. Scrivi quello che vuoi cambiare nella casella di testo (p.es. mtu 576) e fai clic sul pulsante Aggiungi. Quando hai fatto le modifiche necessarie fai clic sul pulsante OK. -Per verificare se il cambio di opzione è stato accettato puoi fare così: +Come posso cambiare le impostazioni del &MTU; (Maximum Transmission Unit) nel &kppp;? +Apri la finestra di dialogo di &kppp; e seleziona Impostazioni. Se esiste già un account fai clic su Modifica... oppure, se ancora non ne esistono, fai clic su Nuovo... per crearne uno. Seleziona la linguetta Componi e fai clic su Imposta argomenti di pppd. Scrivi quello che vuoi cambiare nella casella di testo (p.es. mtu 576) e fai clic sul pulsante Aggiungi. Quando hai fatto le modifiche necessarie fai clic sul pulsante OK. +Per verificare se il cambio di opzione è stato accettato puoi fare così: -In una finestra di terminale, lancia /sbin/ifconfig ppp0 e controlla il valore di &MTU; riportato. Dovrebbe essere quello che hai impostato. +In una finestra di terminale, lancia /sbin/ifconfig ppp0 e controlla il valore di &MTU; riportato. Dovrebbe essere quello che hai impostato. -Aggiungi e (ciascuno su una singola riga) al tuo file /etc/ppp/options e riavvia &PPP;. Troverai i messaggi di debug nel file /var/log/messages, incluse le impostazioni del &MRU; e &MTU; (dimensioni massime dei singoli pacchetti in ricezione e trasmissione). +Aggiungi e (ciascuno su una singola riga) al tuo file /etc/ppp/options e riavvia &PPP;. Troverai i messaggi di debug nel file /var/log/messages, incluse le impostazioni del &MRU; e &MTU; (dimensioni massime dei singoli pacchetti in ricezione e trasmissione). -Se vuoi, le impostazioni per &MRU; e &MTU; possono essere aggiunte al file options, un'impostazione per ogni riga, senza apici né trattini. +Se vuoi, le impostazioni per &MRU; e &MTU; possono essere aggiunte al file options, un'impostazione per ogni riga, senza apici né trattini. -&kppp; effettua la connessione a velocità più lenta del normale. -Il trucco potrebbe essere: +&kppp; effettua la connessione a velocità più lenta del normale. +Il trucco potrebbe essere: -Provare a lanciare setserial spd_hi. -Il valore di default dell'&MTU; è 1500, adatto alle reti Ethernet, ma troppo alto per una connessione telefonica. Prova a cambiarlo con un valore più basso, 296 o 576. -Controlla in $HOME/.trinity/share/config il file kppprc. Assicurati che vi sia correttamente impostata la giusta velocità del tuo modem. - +Provare a lanciare setserial spd_hi. +Il valore di default dell'&MTU; è 1500, adatto alle reti Ethernet, ma troppo alto per una connessione telefonica. Prova a cambiarlo con un valore più basso, 296 o 576. +Controlla in $HOME/.trinity/share/config il file kppprc. Assicurati che vi sia correttamente impostata la giusta velocità del tuo modem. + @@ -134,86 +49,30 @@ -&konsole; +&konsole; -Come faccio a spostarmi alla pagina precedente o successiva? -Usa Shift Pg Up e ShiftPg Dn. +Come faccio a spostarmi alla pagina precedente o successiva? +Usa Shift Pg Up e ShiftPg Dn. -Come faccio a copiare qualcosa dalla &konsole; ad un altro programma? -Quando dai il comando ls, in primo luogo devi selezionare col mouse il testo desiderato, quindi premere &Ctrl;C, quindi andare sull'applicazione di destinazione, posizionare il cursore sul punto in cui vuoi incollare e infine premere &Ctrl;V. Come metodo alternativo, evidenzia il testo selezionandolo col &LMB; premuto, poi incollalo facendo clic col &MMB; (o entrambi i pulsanti se hai un mouse a due pulsanti e lo usi in emulazione tre pulsanti). +Come faccio a copiare qualcosa dalla &konsole; ad un altro programma? +Quando dai il comando ls, in primo luogo devi selezionare col mouse il testo desiderato, quindi premere &Ctrl;C, quindi andare sull'applicazione di destinazione, posizionare il cursore sul punto in cui vuoi incollare e infine premere &Ctrl;V. Come metodo alternativo, evidenzia il testo selezionandolo col &LMB; premuto, poi incollalo facendo clic col &MMB; (o entrambi i pulsanti se hai un mouse a due pulsanti e lo usi in emulazione tre pulsanti). -Perché &konsole; non riesce a trovare il font 9x15 i 2 font console per &kde;? +Perché &konsole; non riesce a trovare il font 9x15 i 2 font console per &kde;? -FontConfig deve trovare questi tre font installati in: $TDEDIR/share/fonts. Se l'installazione di &kde; non ha messo questi font in una directory già esistente (⪚ /usr/share/fonts), tu devi aggiungere questa directory al file di configurazione /etc/fonts/local.conf. Questa deve essere la prima riga dopo <fontconfig>. Per esempio: +FontConfig deve trovare questi tre font installati in: $TDEDIR/share/fonts. Se l'installazione di &kde; non ha messo questi font in una directory già esistente (⪚ /usr/share/fonts), tu devi aggiungere questa directory al file di configurazione /etc/fonts/local.conf. Questa deve essere la prima riga dopo <fontconfig>. Per esempio: <fontconfig> <dir>/usr/kde3/share/fonts</dir> </fontconfig> - Dopo aver aggiunto la directory, esegui (come root): fc-cache -v e controlla che abbia trovato la directory. + Dopo aver aggiunto la directory, esegui (come root): fc-cache -v e controlla che abbia trovato la directory. @@ -223,16 +82,10 @@ -&kmail; +&kmail; -&kmail; ha la sua pagina home su http://kmail.kde.org, dove ci sono anche le FAQ. +&kmail; ha la sua pagina home su http://kmail.kde.org, dove ci sono anche le FAQ. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tips.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tips.docbook index 2a743fb9332..eff3e2760ef 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tips.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/tips.docbook @@ -5,203 +5,84 @@ --> -Consigli utili +Consigli utili -Leggere le pagine man del &kde; +Leggere le pagine man del &kde; -Carica la finestra Esegui comando (&Alt;F2 tasti di scelta rapida predefiniti) e digita: +Carica la finestra Esegui comando (&Alt;F2 tasti di scelta rapida predefiniti) e digita: -Apri la riga di comando (la combinazione di tasti predefinita è &Alt;F2) e digita man:command. Anche se la pagina man è compressa, verrà automaticamente decompressa. +Apri la riga di comando (la combinazione di tasti predefinita è &Alt;F2) e digita man:command. Anche se la pagina man è compressa, verrà automaticamente decompressa. -info:comando per informazioni dettagliate sul comando. +info:comando per informazioni dettagliate sul comando. -help:NomeApplicazionekde per informazioni dettagliate sull'applicazione &kde; richiesta. +help:NomeApplicazionekde per informazioni dettagliate sull'applicazione &kde; richiesta. -Puoi utilizzare questi strumenti di ricerca anche dalla barra di Navigazione di &konqueror;. -Puoi usare il Centro di assistenza &kde; se stai usando &kde; 2. Avvia il Centro di assistenza &kde; facendo clic sul salvagente bianco e rosso del pannello. Una volta avviato il Centro di assistenza &kde; trovi due riquadri: a sinistra, dove c'è l'elenco dei paragrafi, trovi Pagine di manuale Unix. Un clic sul paragrafo e vedrai, sulla destra, tutte le pagine di manuale presenti nel sistema. +Puoi utilizzare questi strumenti di ricerca anche dalla barra di Navigazione di &konqueror;. +Puoi usare il Centro di assistenza &kde; se stai usando &kde; 2. Avvia il Centro di assistenza &kde; facendo clic sul salvagente bianco e rosso del pannello. Una volta avviato il Centro di assistenza &kde; trovi due riquadri: a sinistra, dove c'è l'elenco dei paragrafi, trovi Pagine di manuale Unix. Un clic sul paragrafo e vedrai, sulla destra, tutte le pagine di manuale presenti nel sistema. -Ridimensionare o spostare velocemente le finestre +Ridimensionare o spostare velocemente le finestre -Per spostare una finestra usa il pulsante &Alt;sinistro del mouse. Per ridimensionare le finestre usa il &Alt;destro. Infine, molto utile, &Alt;centrale porterà in primo o secondo piano la finestra. Il Centro di controllo &kde; ti consente di modificare a piacimento queste associazioni di tasti. +Per spostare una finestra usa il pulsante &Alt;sinistro del mouse. Per ridimensionare le finestre usa il &Alt;destro. Infine, molto utile, &Alt;centrale porterà in primo o secondo piano la finestra. Il Centro di controllo &kde; ti consente di modificare a piacimento queste associazioni di tasti. -Uccidere (chiudere) le finestre in &kde; +Uccidere (chiudere) le finestre in &kde; -Esiste una combinazione di tasti predefinita (&Ctrl;&Alt;&Esc;) che trasforma il cursore in teschio e tibie. Fai clic col cursore assassino su una finestra per ucciderla. Puoi ridefinire la combinazione di tasti usando il Centro di controllo &kde;. Con questi strumenti è possibile forzare la chiusura di un programma. I dati non salvati andranno persi, e alcuni processi relativi al programma potrebbero continuare a restare attivi. Usa questo metodo solo come ultima risorsa. +Esiste una combinazione di tasti predefinita (&Ctrl;&Alt;&Esc;) che trasforma il cursore in teschio e tibie. Fai clic col cursore assassino su una finestra per ucciderla. Puoi ridefinire la combinazione di tasti usando il Centro di controllo &kde;. Con questi strumenti è possibile forzare la chiusura di un programma. I dati non salvati andranno persi, e alcuni processi relativi al programma potrebbero continuare a restare attivi. Usa questo metodo solo come ultima risorsa. -Che cosa faccio se non riesco nemmeno a far apparire il cursore a teschio & tibie? Come esco da un blocco totale? +Che cosa faccio se non riesco nemmeno a far apparire il cursore a teschio & tibie? Come esco da un blocco totale? -Questo tipo di blocco può accadere quando un'applicazione si blocca nella cosiddetta fase di controllo totale di tastiera e mouse. Quando ti capita un accidente del genere, puoi cercare di aprire una console virtuale di testo usando i tasti &Ctrl;&Alt;F1 e accedendo al sistema. Puoi vedere un elenco dei processi attivi usando i seguenti comandi: - - ps | more - -Uccidendo i processi che hanno usurpato il controllo di mouse e tastiera, il tuo desktop dovrebbe riprender vita. Sfortunatamente, niente ti dirà QUALE sia il processo colpevole, così dovrai cercarlo per tentativi. Per uccidere un processo usa: - - kill pid - -Dove pid è l'identificativo del processo, ovvero il primo numero che appare su ogni riga elencata da ps . - -Puoi tornare al desktop usando &Ctrl;&Alt;F7 (o F8 oppure F9, a seconda del tuo sistema operativo) per controllare se ha ripreso a funzionare. Quando premi &Alt;Tab dovresti avere risposta dal Gestore di Finestre. Se ciò non accade, devi tornare alla console virtuale e ritentare con l'uccisione di un altro processo. - -I candidati più probabili, quelli che devi provare ad uccidere per primi, sono: le applicazioni sulle quali stavi lavorando, poi &kicker; &klipper; e &kdesktop;. +Questo tipo di blocco può accadere quando un'applicazione si blocca nella cosiddetta fase di controllo totale di tastiera e mouse. Quando ti capita un accidente del genere, puoi cercare di aprire una console virtuale di testo usando i tasti &Ctrl;&Alt;F1 e accedendo al sistema. Puoi vedere un elenco dei processi attivi usando i seguenti comandi: + + ps | more + +Uccidendo i processi che hanno usurpato il controllo di mouse e tastiera, il tuo desktop dovrebbe riprender vita. Sfortunatamente, niente ti dirà QUALE sia il processo colpevole, così dovrai cercarlo per tentativi. Per uccidere un processo usa: + + kill pid + +Dove pid è l'identificativo del processo, ovvero il primo numero che appare su ogni riga elencata da ps . + +Puoi tornare al desktop usando &Ctrl;&Alt;F7 (o F8 oppure F9, a seconda del tuo sistema operativo) per controllare se ha ripreso a funzionare. Quando premi &Alt;Tab dovresti avere risposta dal Gestore di Finestre. Se ciò non accade, devi tornare alla console virtuale e ritentare con l'uccisione di un altro processo. + +I candidati più probabili, quelli che devi provare ad uccidere per primi, sono: le applicazioni sulle quali stavi lavorando, poi &kicker; &klipper; e &kdesktop;. + "dtd/kdex.dtd"> --> -Navigare con &konqueror; -&konqueror; è un browser "open source"e conforme agli standard scritto per &kde;. La sua pagina web è http://www.konqueror.org, dove puoi trovare anche una raccolta di FAQ specifica per &konqueror;. +Navigare con &konqueror; +&konqueror; è un browser "open source"e conforme agli standard scritto per &kde;. La sua pagina web è http://www.konqueror.org, dove puoi trovare anche una raccolta di FAQ specifica per &konqueror;. -Da dove viene il nome &konqueror;? -È un gioco di parole sul nome degli altri browser. Dopo il navigatore (Navigator) e l'esploratore (Explorer) viene il conquistatore (Conqueror). È scritto con la K per evidenziare che fa parte di &kde;. Il cambio del nome si allontana da kfm (il file manager di &kde;, il predecessore di &konqueror;) che rappresentava solo la gestione dei file. +Da dove viene il nome &konqueror;? +È un gioco di parole sul nome degli altri browser. Dopo il navigatore (Navigator) e l'esploratore (Explorer) viene il conquistatore (Conqueror). È scritto con la K per evidenziare che fa parte di &kde;. Il cambio del nome si allontana da kfm (il file manager di &kde;, il predecessore di &konqueror;) che rappresentava solo la gestione dei file. -Posso usare &konqueror; senza avviare &kde;? -Sì. Basta che installi le librerie &Qt;, tdelibs, e tdebase, e potrai avviare &konqueror; dal tuo window manager preferito. Dovrebbe funzionare a dovere, ma se così non fosse (gli sviluppatori di &kde; non provano questa configurazione molto spesso), riferiscilo a http://bugs.kde.org e prova ad avviare "tdeinit" prima di avviare &konqueror;, di solito aiuta. Questo naturalmente vale allo stesso modo per tutte le altre applicazioni di &kde;. +Posso usare &konqueror; senza avviare &kde;? +Sì. Basta che installi le librerie &Qt;, tdelibs, e tdebase, e potrai avviare &konqueror; dal tuo window manager preferito. Dovrebbe funzionare a dovere, ma se così non fosse (gli sviluppatori di &kde; non provano questa configurazione molto spesso), riferiscilo a http://bugs.kde.org e prova ad avviare "tdeinit" prima di avviare &konqueror;, di solito aiuta. Questo naturalmente vale allo stesso modo per tutte le altre applicazioni di &kde;. -Come mai &konqueror; non mostra il contenuto dell'attributo ALT in un suggerimento? -Non c'è alcuno standard che imponga che l'attributo ALT debba comparire come un suggerimento. Le specifiche richiedono che ALT venga mostrato al posto dell'immagine, come nei browser in modalità testuale come lynx o w3m. L'abuso dell'attributo ALT è deleterio per l'accessibilità. Si suppone che suggerimenti debbano mostrare il testo dell'attributo TITLE, e questo è quello che è implementato in &konqueror;. +Come mai &konqueror; non mostra il contenuto dell'attributo ALT in un suggerimento? +Non c'è alcuno standard che imponga che l'attributo ALT debba comparire come un suggerimento. Le specifiche richiedono che ALT venga mostrato al posto dell'immagine, come nei browser in modalità testuale come lynx o w3m. L'abuso dell'attributo ALT è deleterio per l'accessibilità. Si suppone che suggerimenti debbano mostrare il testo dell'attributo TITLE, e questo è quello che è implementato in &konqueror;. -Come posso usare &konqueror; per navigare con un proxy? +Come posso usare &konqueror; per navigare con un proxy? -&konqueror; può essere usato con proxy &HTTP; e &FTP;. Per configurare il server proxy in &konqueror;, basta selezionare ImpostazioniConfigura &konqueror;... dal menu di &konqueror; e aprire la scheda Proxy. +&konqueror; può essere usato con proxy &HTTP; e &FTP;. Per configurare il server proxy in &konqueror;, basta selezionare ImpostazioniConfigura &konqueror;... dal menu di &konqueror; e aprire la scheda Proxy. -Come posso importare in &konqueror; i segnalibri di altri browser? +Come posso importare in &konqueror; i segnalibri di altri browser? -Per importare in &konqueror; i segnalibri di un altro browser, seleziona SegnalibriModifica segnalibri e poi, nell'Editor del segnalibri selezionaFileImporta. Quindi seleziona il browser da cui vuoi importare i segnalibri. Nella finestra "Apri", seleziona la cartella o il file in cui sono contenuti i segnalibri e fai clic su Apri +Per importare in &konqueror; i segnalibri di un altro browser, seleziona SegnalibriModifica segnalibri e poi, nell'Editor del segnalibri selezionaFileImporta. Quindi seleziona il browser da cui vuoi importare i segnalibri. Nella finestra "Apri", seleziona la cartella o il file in cui sono contenuti i segnalibri e fai clic su Apri -Come posso costringere &konqueror; a mostrare solo certi segnalibri nella barra di segnalibri? -Da &konqueror; attiva la voce del menu ImpostazioniConfigura &konqueror;.... Ora seleziona Comportamento web dalla lista delle icone. Sotto l'intestazione Segnalibri, marca la casella Mostra solo i segnalibri segnati nella barra. Ora facendo clic su uno qualsiasi dei segnalibri con il &RMB; nell'Editor dei segnalibri apparirà un'opzione Mostra nella barra, che comparirà anche nel menu Modifica quando la voce è selezionata. Anche le cartelle possono essere mostrate fra i segnalibri allo stesso modo. +Come posso costringere &konqueror; a mostrare solo certi segnalibri nella barra di segnalibri? +Da &konqueror; attiva la voce del menu ImpostazioniConfigura &konqueror;.... Ora seleziona Comportamento web dalla lista delle icone. Sotto l'intestazione Segnalibri, marca la casella Mostra solo i segnalibri segnati nella barra. Ora facendo clic su uno qualsiasi dei segnalibri con il &RMB; nell'Editor dei segnalibri apparirà un'opzione Mostra nella barra, che comparirà anche nel menu Modifica quando la voce è selezionata. Anche le cartelle possono essere mostrate fra i segnalibri allo stesso modo. -Come posso ingannare un sito facendogli credere che &konqueror; è &Netscape; o un altro browser? +Come posso ingannare un sito facendogli credere che &konqueror; è &Netscape; o un altro browser? -In &konqueror;, seleziona ImpostazioniConfigura Konqueror... e poi, nella finestra di dialogo, seleziona Identificazione browser. Da qui puoi specificare l'identificazione abituale e quelle per particolari siti. +In &konqueror;, seleziona ImpostazioniConfigura Konqueror... e poi, nella finestra di dialogo, seleziona Identificazione browser. Da qui puoi specificare l'identificazione abituale e quelle per particolari siti. -&konqueror; impiega un sacco di tempo per caricare le pagine web, da cosa può dipendere? +&konqueror; impiega un sacco di tempo per caricare le pagine web, da cosa può dipendere? -Spesso il fatto che &konqueror; carichi lentamente una pagina dipende da un server DNS con una cattiva implementazione di IPV6. Se aggiungi queste righe a /etc/profile o ad un altro script eseguito ad ogni login, dovresti risolvere il problema quando usi una shell compatibile con la Bourne (es. bash) o di tipo C (es. tcsh): +Spesso il fatto che &konqueror; carichi lentamente una pagina dipende da un server DNS con una cattiva implementazione di IPV6. Se aggiungi queste righe a /etc/profile o ad un altro script eseguito ad ogni login, dovresti risolvere il problema quando usi una shell compatibile con la Bourne (es. bash) o di tipo C (es. tcsh): export TDE_NO_IPV6=true - setenv TDE_NO_IPV6 true + setenv TDE_NO_IPV6 true @@ -174,168 +69,61 @@ export TDE_NO_IPV6=true -Come devo configurare &konqueror; per eseguire gli applet &Java;? +Come devo configurare &konqueror; per eseguire gli applet &Java;? -Apri ImpostazioniConfigura &konqueror;... dalla barra dei menu di &konqueror; e seleziona Java & JavaScript. Scrivi esattamente il Percorso dell'eseguibile Java. Se non funzionasse, controlla il Konqueror + Java HOWTO. +Apri ImpostazioniConfigura &konqueror;... dalla barra dei menu di &konqueror; e seleziona Java & JavaScript. Scrivi esattamente il Percorso dell'eseguibile Java. Se non funzionasse, controlla il Konqueror + Java HOWTO. -Come posso bloccare le finestre popup non desiderate in &konqueror;? +Come posso bloccare le finestre popup non desiderate in &konqueror;? -&konqueror; ha una nuova politica "intelligente" per gestire i popup JavaScript. Dalla finestra principale di &konqueror; seleziona ImpostazioniConfigura &konqueror;... e poi Java e JavaScript. Nella scheda JavaScript, sotto Politiche JavaScript globali attiva l'opzione Intelligente per Apri nuove finestre: +&konqueror; ha una nuova politica "intelligente" per gestire i popup JavaScript. Dalla finestra principale di &konqueror; seleziona ImpostazioniConfigura &konqueror;... e poi Java e JavaScript. Nella scheda JavaScript, sotto Politiche JavaScript globali attiva l'opzione Intelligente per Apri nuove finestre: -Perché il sito della mia banca non funziona con &konqueror;? con gli altri browser apre una finestra popup per il login, ma in &konqueror; non ci riesce. +Perché il sito della mia banca non funziona con &konqueror;? con gli altri browser apre una finestra popup per il login, ma in &konqueror; non ci riesce. -Assicurati che JavaScript sia abilitato e che la politica per l'apertura dei popup sia impostata su Chiedi o Permetti. La politica Intelligente non è sempre sufficiente per molte banche. Alcune banche richiedono anche il supporto &Java;. Puoi trovare maggiori informazioni su come attivarlo su http://www.konqueror.org/. +Assicurati che JavaScript sia abilitato e che la politica per l'apertura dei popup sia impostata su Chiedi o Permetti. La politica Intelligente non è sempre sufficiente per molte banche. Alcune banche richiedono anche il supporto &Java;. Puoi trovare maggiori informazioni su come attivarlo su http://www.konqueror.org/. -È possibile usare con &konqueror; dei fogli di stile definiti dall'utente, come quelli nell'estensione adblock di Firefox? +È possibile usare con &konqueror; dei fogli di stile definiti dall'utente, come quelli nell'estensione adblock di Firefox? -Sì, puoi fare in modo che &konqueror; utilizzi ogni genere di foglio di stile css (purché corretto) per filtrare i contenuti web o migliorare l'accessibilità. Dalla finestra principale di &konqueror; fai clic su ImpostazioniConfigura &konqueror;... e poi seleziona Fogli di stile. Attiva l'opzione Usa foglio di stile definito dall'utente e poi naviga nel file system fino a raggiungere il foglio di stile che vuoi usare. Alternativamente, puoi selezionare Usa il foglio di stile per l'accesso facilitato definito nella scheda "Personalizza" e poi impostare le opzioni che preferisci. -Puoi trovare l'esempio di un blocco di regole css che bloccano la pubblicità su http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. +Sì, puoi fare in modo che &konqueror; utilizzi ogni genere di foglio di stile css (purché corretto) per filtrare i contenuti web o migliorare l'accessibilità. Dalla finestra principale di &konqueror; fai clic su ImpostazioniConfigura &konqueror;... e poi seleziona Fogli di stile. Attiva l'opzione Usa foglio di stile definito dall'utente e poi naviga nel file system fino a raggiungere il foglio di stile che vuoi usare. Alternativamente, puoi selezionare Usa il foglio di stile per l'accesso facilitato definito nella scheda "Personalizza" e poi impostare le opzioni che preferisci. +Puoi trovare l'esempio di un blocco di regole css che bloccano la pubblicità su http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock. -Perché &konqueror; mostra un riquadro grigio quando cerco di vedere animazioni flash, anche se il plugin per flash è installato? -Sotto l'ultima versione di X.org, l'attivazione dell'estensione "composite" può provocare problemi con il plugin per flash. Prova a disabilitare l'estensione composite per vedere se il funzionamento di flash è ripristinato. +Perché &konqueror; mostra un riquadro grigio quando cerco di vedere animazioni flash, anche se il plugin per flash è installato? +Sotto l'ultima versione di X.org, l'attivazione dell'estensione "composite" può provocare problemi con il plugin per flash. Prova a disabilitare l'estensione composite per vedere se il funzionamento di flash è ripristinato. -Perché &konqueror; non può mostrare le immagini gif? +Perché &konqueror; non può mostrare le immagini gif? -Perché non hai abilitato il supporto per &GIF; in &Qt;. Per maggiori dettagli puoi vedere . +Perché non hai abilitato il supporto per &GIF; in &Qt;. Per maggiori dettagli puoi vedere . -Quando cerco di aprire una pagina web con &konqueror;, ricevo il messaggio Sembra che ci sia un errore di configurazione. Hai associato Konqueror con text/html, ma non può gestire questo tipo di file. +Quando cerco di aprire una pagina web con &konqueror;, ricevo il messaggio Sembra che ci sia un errore di configurazione. Hai associato Konqueror con text/html, ma non può gestire questo tipo di file. -Devi assicurarti che le impostazioni per il tipo MIME text/html siano corrette: -In &konqueror; vai al menu ImpostazioniConfigura &konqueror;... e poi alla pagina Associazioni file. Apri text->html nel menu ad albero. Apri la scheda Integrazione. Assicurati che Azione del clic sinistro sia impostata come Mostra il file in un visualizzatore integrato e che TDEHTML (tdehtml) sia il primo nell'Ordine di preferenza dei servizi. +Devi assicurarti che le impostazioni per il tipo MIME text/html siano corrette: +In &konqueror; vai al menu ImpostazioniConfigura &konqueror;... e poi alla pagina Associazioni file. Apri text->html nel menu ad albero. Apri la scheda Integrazione. Assicurati che Azione del clic sinistro sia impostata come Mostra il file in un visualizzatore integrato e che TDEHTML (tdehtml) sia il primo nell'Ordine di preferenza dei servizi. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/winmng.docbook index 828062b3ac4..46126e8a98c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/winmng.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/faq/winmng.docbook @@ -7,69 +7,42 @@ -Il Gestore finestre +Il Gestore finestre -Il Gestore di finestre fornito da &kde; è K Window Manager (&twin;). Per le informazioni sull'uso puoi leggere Manuale del Gestore di finestre che trovi nel Centro di assistenza &kde;. +Il Gestore di finestre fornito da &kde; è K Window Manager (&twin;). Per le informazioni sull'uso puoi leggere Manuale del Gestore di finestre che trovi nel Centro di assistenza &kde;. -Ci sono delle combinazioni di tasti predefinite per le operazioni di &twin;? +Ci sono delle combinazioni di tasti predefinite per le operazioni di &twin;? -Sì. Puoi trovare un elenco nel "Manuale del Gestore di finestre". +Sì. Puoi trovare un elenco nel "Manuale del Gestore di finestre". -Posso ridefinire le mie combinazioni di tasti personali? +Posso ridefinire le mie combinazioni di tasti personali? -Sì. Avvia il Centro di controllo &kde; e seleziona AccessibilitàScorciatoie della tastiera per configurare combinazioni di tasti per la gestione delle finestre, quali l'ingrandimento, etc.. +Sì. Avvia il Centro di controllo &kde; e seleziona AccessibilitàScorciatoie della tastiera per configurare combinazioni di tasti per la gestione delle finestre, quali l'ingrandimento, etc.. -Quando "riduco a icona" una finestra, questa sparisce: dove va? +Quando "riduco a icona" una finestra, questa sparisce: dove va? -In molte &GUI; &X-Window;, il pulsante che riduce una finestra a icona (il puntino o quadratino più piccolo) cancella la finestra e interrompe il programma creando, al suo posto, un'icona sul desktop. &kde; non si comporta così. Quando una finestra viene ridotta a icona, viene solo cancellata dal monitor, ma il programma che stava girando in essa continua a farlo. -Ci sono diversi modi per riattivare una finestra minimizzata: +In molte &GUI; &X-Window;, il pulsante che riduce una finestra a icona (il puntino o quadratino più piccolo) cancella la finestra e interrompe il programma creando, al suo posto, un'icona sul desktop. &kde; non si comporta così. Quando una finestra viene ridotta a icona, viene solo cancellata dal monitor, ma il programma che stava girando in essa continua a farlo. +Ci sono diversi modi per riattivare una finestra minimizzata: -Se hai attivato su &kicker; la barra delle applicazioni, puoi configurarla in modo da avere una lista delle applicazioni sul desktop. Le finestre minimizzate si riconoscono dal nome mostrato con un colore più tenue. +Se hai attivato su &kicker; la barra delle applicazioni, puoi configurarla in modo da avere una lista delle applicazioni sul desktop. Le finestre minimizzate si riconoscono dal nome mostrato con un colore più tenue. -Facendo clic sul &MMB; nella finestra radice (&ie; sullo lo sfondo del desktop), &twin; ti mostrerà la lista di tutte le applicazioni attive (anche qui, le finestre ridotte a icona vengono mostrate tra parentesi). +Facendo clic sul &MMB; nella finestra radice (&ie; sullo lo sfondo del desktop), &twin; ti mostrerà la lista di tutte le applicazioni attive (anche qui, le finestre ridotte a icona vengono mostrate tra parentesi). @@ -77,29 +50,19 @@ -Come faccio ad ingrandire una finestra solo orizzontalmente o verticalmente? +Come faccio ad ingrandire una finestra solo orizzontalmente o verticalmente? -Premesso che la finestra non sia già ingrandita, fai clic su "Ingrandisci" con il &LMB;/&MMB;/&RMB;, ciò la ingrandirà rispettivamente tutta/verticalmente/orizzontalmente. +Premesso che la finestra non sia già ingrandita, fai clic su "Ingrandisci" con il &LMB;/&MMB;/&RMB;, ciò la ingrandirà rispettivamente tutta/verticalmente/orizzontalmente. -Cosa significa arrotolare una finestra? +Cosa significa arrotolare una finestra? -Con arrotolare una finestra s'intende avvolgerla lasciando visibile solo la barra del titolo. Puoi ottenere questo effetto con un doppio clic sulla barra del titolo della finestra. +Con arrotolare una finestra s'intende avvolgerla lasciando visibile solo la barra del titolo. Puoi ottenere questo effetto con un doppio clic sulla barra del titolo della finestra. @@ -107,52 +70,14 @@ -Come faccio ad avviare un'applicazione con opzioni particolari per la finestra, come massimizzata/minimizzata/sopra le altre? +Come faccio ad avviare un'applicazione con opzioni particolari per la finestra, come massimizzata/minimizzata/sopra le altre? -Usa il comando kstart. Ad esempio, per avviare &kcalc; con l'opzione Sempre in primo piano, usa: % kstart +Usa il comando kstart. Ad esempio, per avviare &kcalc; con l'opzione Sempre in primo piano, usa: % kstart -Per massimizzare le finestre, usa , per minimizzarle usa . Puoi vedere la lista completa delle opzioni di kstart con kstart . +Per massimizzare le finestre, usa , per minimizzarle usa . Puoi vedere la lista completa delle opzioni di kstart con kstart . -Se stai usando kstart per avviare le applicazioni all'avvio di &kde;, dovresti usare l'opzione . Vedi la Guida per l'utente di &kde;, alla sezione Gestione avanzata delle finestre per informazioni più approfondite su questo argomento. +Se stai usando kstart per avviare le applicazioni all'avvio di &kde;, dovresti usare l'opzione . Vedi la Guida per l'utente di &kde;, alla sezione Gestione avanzata delle finestre per informazioni più approfondite su questo argomento. @@ -161,22 +86,13 @@ - Stampa + Stampa - ACL - Abbreviazione di Access Control Lists; ACL viene usato per il controllo d'accesso da parte di un dato utente (autenticato). Una documentazione base sull'ACL per la stampa è disponibile in &CUPS; questo che leggi verrà perfezionato in una prossima stesura. - Autenticazione + ACL + Abbreviazione di Access Control Lists; ACL viene usato per il controllo d'accesso da parte di un dato utente (autenticato). Una documentazione base sull'ACL per la stampa è disponibile in &CUPS; questo che leggi verrà perfezionato in una prossima stesura. + Autenticazione - Protocollo AppSocket - AppSocket è un protocollo per il trasferimento dei dati di stampa, chiamato spesso anche "Stampa diretta via TCP/IP". &Hewlett-Packard; vi ha apportato qualche piccola modifica e lo ha diffuso con grande successo sotto il marchio "&HP; JetDirect"... -Protocollo &HP; JetDirect Stampa diretta via TCP/IP + Protocollo AppSocket + AppSocket è un protocollo per il trasferimento dei dati di stampa, chiamato spesso anche "Stampa diretta via TCP/IP". &Hewlett-Packard; vi ha apportato qualche piccola modifica e lo ha diffuso con grande successo sotto il marchio "&HP; JetDirect"... +Protocollo &HP; JetDirect Stampa diretta via TCP/IP - APSfilter - APSfilter è usato principalmente nel contesto di sistemi di stampa &UNIX; "classici" (LPD di stile BSD). Esso è un sofisticato script di shell, camuffato da programma di filtro "tutto compreso". In realtà, APSfilter invoca altri filtri per eseguire il lavoro necessario. APSfilter invia automaticamente i lavori di stampa attraverso questi altri filtri in base ad un'analisi iniziale del tipo di file della stampa. È stato scritto ed è mantenuto da Andreas Klemm. È simile a Magicfilter ed utilizza principalmente Ghostscript per la conversione dei file. Alcune distribuzioni Linux (come per esempio &SuSE;) utilizzano APSfiletr, altre Magicfilter (Es. &RedHat;), alcune offrono entrambe le soluzioni a scelta dell'utente (come per esempio *BSD). &CUPS; non necessita di APSfilter, dal momento che utilizza un meccanismo interno (basato su tipi &MIME;) ed applica una sua logica di filtro. -Ghostscript Magicfilter Tipi &MIME; printcap + APSfilter + APSfilter è usato principalmente nel contesto di sistemi di stampa &UNIX; "classici" (LPD di stile BSD). Esso è un sofisticato script di shell, camuffato da programma di filtro "tutto compreso". In realtà, APSfilter invoca altri filtri per eseguire il lavoro necessario. APSfilter invia automaticamente i lavori di stampa attraverso questi altri filtri in base ad un'analisi iniziale del tipo di file della stampa. È stato scritto ed è mantenuto da Andreas Klemm. È simile a Magicfilter ed utilizza principalmente Ghostscript per la conversione dei file. Alcune distribuzioni Linux (come per esempio &SuSE;) utilizzano APSfiletr, altre Magicfilter (Es. &RedHat;), alcune offrono entrambe le soluzioni a scelta dell'utente (come per esempio *BSD). &CUPS; non necessita di APSfilter, dal momento che utilizza un meccanismo interno (basato su tipi &MIME;) ed applica una sua logica di filtro. +Ghostscript Magicfilter Tipi &MIME; printcap - Autenticazione - L'atto di provare l'identità di una determinata persona (attraverso un nome utente/password oppure attraverso un certificato) è spesso chiamato autenticazione. Una volta che sei autenticato, puoi ottenere o non ottenere l'accesso ad una risorsa richiesta, eventualmente in base alle ACL. - ACL + Autenticazione + L'atto di provare l'identità di una determinata persona (attraverso un nome utente/password oppure attraverso un certificato) è spesso chiamato autenticazione. Una volta che sei autenticato, puoi ottenere o non ottenere l'accesso ad una risorsa richiesta, eventualmente in base alle ACL. + ACL - Comunicazione bidirezionale - Durante la stampa, un server o host può ricevere informazioni addizionali inviate dalla stampante (messaggi di stato &etc;), sia attraverso una richiesta sia automaticamente. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; ed IPP supportano la comunicazione bidirezionale, LPR/LPD e il sistema BSD non la supportano. -AppSocket Protocol &CUPS; Stampa diretta via TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD + Comunicazione bidirezionale + Durante la stampa, un server o host può ricevere informazioni addizionali inviate dalla stampante (messaggi di stato &etc;), sia attraverso una richiesta sia automaticamente. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; ed IPP supportano la comunicazione bidirezionale, LPR/LPD e il sistema BSD non la supportano. +AppSocket Protocol &CUPS; Stampa diretta via TCP/IP &HP; JetDirect IPP LPR/LPD - Stampa stile-BSD - Termine generico per alcune varianti del metodo di stampa tradizionale &UNIX;. La sua prima versione risale ai primi anni '70, su &UNIX; BSD, ed è stata formalizzata solo nel 1990 nel RFC 1179. All'epoca in cui fu progettata per la prima volta la stampa "remota" BSD, le stampanti erano dispositivi connessi ad un host direttamente o via porta seriale, (all'epoca Internet contava a malapena 100 nodi!), le stampanti usavano carta prebucata a modulo continuo, la cui alimentazione era a trattore, il testo ASCII veniva impresso sulla carta con un martellare continuo della testina di stampa, la carta partiva da uno scatolone sotto il tavolo per accumularsi dietro la stampante in un serpente a zig-zag senza fine. La stampa era "remota" in quanto un host nella stanza limitrofa inviava un file che richiedeva la stampa. Com'è cambiata la tecnologia! Adesso le stampanti usano carta di vario formato, possiedono capacità computazionali per l'elaborazione delle pagine che vengono inviate, usano uno dei più potenti linguaggi di descrizione delle pagine (PDL), molte sono esse stesse dei nodi di rete, con processori, memorie, dischi fissi e un sistema operativo proprio, e sono connesse ad una rete con milioni di potenziali utenti... Ciò dà ampia prova della flessibilità del concetto &UNIX; del processo di stampa, che lo ha reso affidabile anche con le più moderne condizioni. Ma qualcosa di nuovo si affaccia all'orizzonte: IPP. -IPP &CUPS; Stampa LPR/LPD + Stampa stile-BSD + Termine generico per alcune varianti del metodo di stampa tradizionale &UNIX;. La sua prima versione risale ai primi anni '70, su &UNIX; BSD, ed è stata formalizzata solo nel 1990 nel RFC 1179. All'epoca in cui fu progettata per la prima volta la stampa "remota" BSD, le stampanti erano dispositivi connessi ad un host direttamente o via porta seriale, (all'epoca Internet contava a malapena 100 nodi!), le stampanti usavano carta prebucata a modulo continuo, la cui alimentazione era a trattore, il testo ASCII veniva impresso sulla carta con un martellare continuo della testina di stampa, la carta partiva da uno scatolone sotto il tavolo per accumularsi dietro la stampante in un serpente a zig-zag senza fine. La stampa era "remota" in quanto un host nella stanza limitrofa inviava un file che richiedeva la stampa. Com'è cambiata la tecnologia! Adesso le stampanti usano carta di vario formato, possiedono capacità computazionali per l'elaborazione delle pagine che vengono inviate, usano uno dei più potenti linguaggi di descrizione delle pagine (PDL), molte sono esse stesse dei nodi di rete, con processori, memorie, dischi fissi e un sistema operativo proprio, e sono connesse ad una rete con milioni di potenziali utenti... Ciò dà ampia prova della flessibilità del concetto &UNIX; del processo di stampa, che lo ha reso affidabile anche con le più moderne condizioni. Ma qualcosa di nuovo si affaccia all'orizzonte: IPP. +IPP &CUPS; Stampa LPR/LPD - &CUPS; - Abbreviazione di Common UNIX Printing System; &CUPS; è il più moderno sistema di stampa per &UNIX; e Linux, fornisce inoltre servizi di stampa multipiattaforma a client &Microsoft; &Windows; ed Apple &MacOS;. Basato su IPP, supera tutti i problemi del vecchio sistema di stampa BSD fornendo autenticazione, crittografia e ACL, più molte altre funzionalità. Allo stesso tempo è sufficientemente compatibile all'indietro per fornire servizi a tutte le applicazioni che non siano ancora compatibili con IPP attraverso LPR/LPD (sistema BSD). &CUPS; è in grado di controllare qualsiasi stampante &PostScript; utilizzando il file PPD (PostScript Printer Description, file di definizione della stampante PostScript), orientato inizialmente solo alla stampa su &Microsoft; Windows NT. La stampa &kde; dà il massimo quando è basata su &CUPS;. -ACL Autenticazione Stampa BSD-style IPP TDEPrint LPR/LPD PPD + &CUPS; + Abbreviazione di Common UNIX Printing System; &CUPS; è il più moderno sistema di stampa per &UNIX; e Linux, fornisce inoltre servizi di stampa multipiattaforma a client &Microsoft; &Windows; ed Apple &MacOS;. Basato su IPP, supera tutti i problemi del vecchio sistema di stampa BSD fornendo autenticazione, crittografia e ACL, più molte altre funzionalità. Allo stesso tempo è sufficientemente compatibile all'indietro per fornire servizi a tutte le applicazioni che non siano ancora compatibili con IPP attraverso LPR/LPD (sistema BSD). &CUPS; è in grado di controllare qualsiasi stampante &PostScript; utilizzando il file PPD (PostScript Printer Description, file di definizione della stampante PostScript), orientato inizialmente solo alla stampa su &Microsoft; Windows NT. La stampa &kde; dà il massimo quando è basata su &CUPS;. +ACL Autenticazione Stampa BSD-style IPP TDEPrint LPR/LPD PPD - &CUPS;-FAQ - Attualmente disponibile solamente in tedesco (ma la traduzione è in corso), le &CUPS;-FAQ sono una risorsa preziosa per rispondere alle numerose domande che l'utente novizio di &CUPS; può porsi. - Manuale di TDEPrint + &CUPS;-FAQ + Attualmente disponibile solamente in tedesco (ma la traduzione è in corso), le &CUPS;-FAQ sono una risorsa preziosa per rispondere alle numerose domande che l'utente novizio di &CUPS; può porsi. + Manuale di TDEPrint - &CUPS;-O-Matic - &CUPS;-O-Matic è stato la prima aggiunta di terze parti per il sistema di stampa &CUPS;. È disponibile sul sito Linuxprinting.org per fornire un servizio online di generazione di file PPD. Assieme allo script Perl cupsomatic, che deve essere installato separatamente come un backend aggiuntivo &CUPS;, redireziona il prodotto del filtro nativo pstops formando una catena di filtri Ghostscript. Alla fine del processo, fornisce i risultati ad un backend &CUPS; per la spedizione alla stampante. In questo modo, &CUPS;-O-Matic abilita il supporto per ogni stampante che si sia certi abbia funzionato precedentemente in un ambiente di stampa "classico", se un supporto nativo &CUPS; per tale stampante non è previsto. &CUPS;-O-Matic è stato sostituito dal più completo PPD-O-Matic. -cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic + &CUPS;-O-Matic + &CUPS;-O-Matic è stato la prima aggiunta di terze parti per il sistema di stampa &CUPS;. È disponibile sul sito Linuxprinting.org per fornire un servizio online di generazione di file PPD. Assieme allo script Perl cupsomatic, che deve essere installato separatamente come un backend aggiuntivo &CUPS;, redireziona il prodotto del filtro nativo pstops formando una catena di filtri Ghostscript. Alla fine del processo, fornisce i risultati ad un backend &CUPS; per la spedizione alla stampante. In questo modo, &CUPS;-O-Matic abilita il supporto per ogni stampante che si sia certi abbia funzionato precedentemente in un ambiente di stampa "classico", se un supporto nativo &CUPS; per tale stampante non è previsto. &CUPS;-O-Matic è stato sostituito dal più completo PPD-O-Matic. +cupsomatic PPD-O-Matic Foomatic - cupsomatic - Lo script Perl cupsomatic, (oltre ad una completa e funzionante installazione di Perl), è necessario per far funzionare con &CUPS; un qualsiasi file PPD generato da &CUPS;-O-Matic o PPD-O-Matic. È stato scritto da Grant Taylor, autore del Linux Printing HOWTO, e responsabile della banca dati delle stampanti sul sito web Linuxprinting.org. -&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic + cupsomatic + Lo script Perl cupsomatic, (oltre ad una completa e funzionante installazione di Perl), è necessario per far funzionare con &CUPS; un qualsiasi file PPD generato da &CUPS;-O-Matic o PPD-O-Matic. È stato scritto da Grant Taylor, autore del Linux Printing HOWTO, e responsabile della banca dati delle stampanti sul sito web Linuxprinting.org. +&CUPS;-O-Matic Foomatic cupsomatic - Demone - Abbreviazione di Disk and execution monitor; I Demoni sono presenti in tutti i sistemi &UNIX; ed il loro obiettivo è l'esecuzione di task (processi) indipendenti dall'intervento dell'utente. I lettori che sono più familiari con &Microsoft; &Windows; potrebbero paragonare i demoni e i processi di cui sono responsabili con i "servizi". Un esempio di demone presente nella maggior parte dei sistemi &UNIX; è LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; è ampiamente considerato il successore di LPD nel mondo &UNIX; e anch'esso è un demone. - Accodamento + Demone + Abbreviazione di Disk and execution monitor; I Demoni sono presenti in tutti i sistemi &UNIX; ed il loro obiettivo è l'esecuzione di task (processi) indipendenti dall'intervento dell'utente. I lettori che sono più familiari con &Microsoft; &Windows; potrebbero paragonare i demoni e i processi di cui sono responsabili con i "servizi". Un esempio di demone presente nella maggior parte dei sistemi &UNIX; è LPD (Line Printer Daemon). &CUPS; è ampiamente considerato il successore di LPD nel mondo &UNIX; e anch'esso è un demone. + Accodamento - Banca dati, Linuxprinting.org - Già parecchi anni fa, quando la stampa in Linux era ancora veramente difficile (alla maggior parte degli utenti era conosciuta solo la stampa da riga di comando e non erano disponibili opzioni di stampa specifiche per i dispositivi per effettuare i vari lavori), Grant Taylor, autore di "Come stampare in Linux", ha raccolto nella sua banca dati la maggior parte delle informazioni disponibili sulle stampanti, driver, filtri. Con il concetto emergente di &CUPS;, estendendo l'uso degli eventi PPD alle stampanti non PostScript, si è reso conto delle potenzialità della sua banca dati: se uno mette i diversi dati a disposizione (con un contenuto che può essere dedotto lungo le righe "Quale dispositivo stampa con quale filtro Ghostscript o altro filtro?", "E come?" e "Che opzioni da riga di comando sono disponibili?") in una file compatibile con PPD, può ottenere tutta la potenza di &CUPS; assieme al tradizionale "driver" di stampa. Tutto questo si è sviluppato in un concetto più vasto, conosciuto come "Foomatic". Foomatic estende le possibilità degli spooler diversi da &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, LDQ, PPR) fino ad un certo livello ("rubando" certi concetti da &CUPS;). La banca dati Linuxprinting non è solo per utenti che utilizzano Linux e basta. Chi utilizza altri sistemi operativi basati su &UNIX; (come *BSD o &MacOS; X) possono comunque trovare lì informazioni e programmi di alta qualità. -Foomatic Banca dati Linuxprinting + Banca dati, Linuxprinting.org + Già parecchi anni fa, quando la stampa in Linux era ancora veramente difficile (alla maggior parte degli utenti era conosciuta solo la stampa da riga di comando e non erano disponibili opzioni di stampa specifiche per i dispositivi per effettuare i vari lavori), Grant Taylor, autore di "Come stampare in Linux", ha raccolto nella sua banca dati la maggior parte delle informazioni disponibili sulle stampanti, driver, filtri. Con il concetto emergente di &CUPS;, estendendo l'uso degli eventi PPD alle stampanti non PostScript, si è reso conto delle potenzialità della sua banca dati: se uno mette i diversi dati a disposizione (con un contenuto che può essere dedotto lungo le righe "Quale dispositivo stampa con quale filtro Ghostscript o altro filtro?", "E come?" e "Che opzioni da riga di comando sono disponibili?") in una file compatibile con PPD, può ottenere tutta la potenza di &CUPS; assieme al tradizionale "driver" di stampa. Tutto questo si è sviluppato in un concetto più vasto, conosciuto come "Foomatic". Foomatic estende le possibilità degli spooler diversi da &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, LDQ, PPR) fino ad un certo livello ("rubando" certi concetti da &CUPS;). La banca dati Linuxprinting non è solo per utenti che utilizzano Linux e basta. Chi utilizza altri sistemi operativi basati su &UNIX; (come *BSD o &MacOS; X) possono comunque trovare lì informazioni e programmi di alta qualità. +Foomatic Banca dati Linuxprinting - Stampa diretta TCP/IP - Questo è un metodo che usa spesso al porta TCP/IP 9100 per connettersi alla stampante. Funziona con moltissime stampanti di rete moderne e possiede alcuni vantaggi rispetto a LPR/LPD, è più veloce e fornisce alcune "informazioni di risposta" dalla stampante all'host che invia il lavoro. -Protocollo AppSocket Protocollo &HP; JetDirect + Stampa diretta TCP/IP + Questo è un metodo che usa spesso al porta TCP/IP 9100 per connettersi alla stampante. Funziona con moltissime stampanti di rete moderne e possiede alcuni vantaggi rispetto a LPR/LPD, è più veloce e fornisce alcune "informazioni di risposta" dalla stampante all'host che invia il lavoro. +Protocollo AppSocket Protocollo &HP; JetDirect - Driver, Driver di stampa - Il termine "driver di stampa", usato nel significato che assume nella piattaforma &Microsoft; &Windows;, non è completamente utilizzabile in ambito Linux o &UNIX;. La funzionalità di "driver" è fornita in &UNIX; da diversi componenti modulari che funzionano assieme. Nel nucleo dei driver di stampa ci sono i "filtri". I filtri convertono i file di stampa da un formato di ingresso in un altro formato accettabile dalla stampante di destinazione. In molti casi i filtri possono essere interconnessi in un unico filtro "catena", dove solo il risultato dell'ultima conversione è inviato alla stampante. Il trasferimento reale dei dati di stampa al dispositivo è eseguito da un "backend". -Filtro PPD + Driver, Driver di stampa + Il termine "driver di stampa", usato nel significato che assume nella piattaforma &Microsoft; &Windows;, non è completamente utilizzabile in ambito Linux o &UNIX;. La funzionalità di "driver" è fornita in &UNIX; da diversi componenti modulari che funzionano assieme. Nel nucleo dei driver di stampa ci sono i "filtri". I filtri convertono i file di stampa da un formato di ingresso in un altro formato accettabile dalla stampante di destinazione. In molti casi i filtri possono essere interconnessi in un unico filtro "catena", dove solo il risultato dell'ultima conversione è inviato alla stampante. Il trasferimento reale dei dati di stampa al dispositivo è eseguito da un "backend". +Filtro PPD - Prodotti Easy Software - È l'azienda di Mike Sweet. Essa ha contribuito ad alcuni prodotti software importanti all'interno della comunità del Software Libero, tra cui: la versione iniziale di Gimp-Print, l'EPM software packaging tool , l'HTMLDOC (usato dal "Progetto Documentazione Linux" per costruire le versioni PDF degli HOWTO) e infine il più importante: &CUPS; (il Common &UNIX; Printing System). La Easy Software Products si finanzia vendendo una versione commerciale di &CUPS; chiamata ESP PrintPro, che include alcune migliorie e professionali. -&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print + Prodotti Easy Software + È l'azienda di Mike Sweet. Essa ha contribuito ad alcuni prodotti software importanti all'interno della comunità del Software Libero, tra cui: la versione iniziale di Gimp-Print, l'EPM software packaging tool , l'HTMLDOC (usato dal "Progetto Documentazione Linux" per costruire le versioni PDF degli HOWTO) e infine il più importante: &CUPS; (il Common &UNIX; Printing System). La Easy Software Products si finanzia vendendo una versione commerciale di &CUPS; chiamata ESP PrintPro, che include alcune migliorie e professionali. +&CUPS; ESP PrintPro ESP Gimp-Print - Cifratura - La cifratura di dati confidenziali è un aspetto importante se li trasferisci via internet oppure all'interno di un'intranet. La stampa attraverso i protocolli tradizionali non è assolutamente cifrata ed è molto facile colpire ed intercettare di nascosto i dati trasmessi lungo il cavo ⪚ in formato &PostScript; o PCL. Quindi, nella progettazione di IPP, è stato previsto un sistema che consenta l'utilizzo semplice di un plugin di crittografia (il quale può essere costruito a partire dagli stessi concetti degli standard di crittografia del traffico HTTP: SSL e TLS). -Autenticazione &CUPS; IPP SSL TLS + Cifratura + La cifratura di dati confidenziali è un aspetto importante se li trasferisci via internet oppure all'interno di un'intranet. La stampa attraverso i protocolli tradizionali non è assolutamente cifrata ed è molto facile colpire ed intercettare di nascosto i dati trasmessi lungo il cavo ⪚ in formato &PostScript; o PCL. Quindi, nella progettazione di IPP, è stato previsto un sistema che consenta l'utilizzo semplice di un plugin di crittografia (il quale può essere costruito a partire dagli stessi concetti degli standard di crittografia del traffico HTTP: SSL e TLS). +Autenticazione &CUPS; IPP SSL TLS - Epson - Le stampanti Epson sono alcuni tra i modelli più supportati dai driver liberi, dato che il produttore non è stato necessariamente così segreto con le informazioni sui propri dispositivi e anzi ha reso disponibili agli sviluppatori documenti con le specifiche tecniche. La qualità di stampa eccellente raggiunta con Gimp-Print nella serie delle stampanti Stylus può essere attribuita appunto a questa apertura. L'azienda ha inoltre contattato la Easy Software Products per contribuire ad una versione potenziata di Ghostscript ("ESP Ghostscript") per un supporto migliorato delle loro stampanti. - ESP Ghostscript + Epson + Le stampanti Epson sono alcuni tra i modelli più supportati dai driver liberi, dato che il produttore non è stato necessariamente così segreto con le informazioni sui propri dispositivi e anzi ha reso disponibili agli sviluppatori documenti con le specifiche tecniche. La qualità di stampa eccellente raggiunta con Gimp-Print nella serie delle stampanti Stylus può essere attribuita appunto a questa apertura. L'azienda ha inoltre contattato la Easy Software Products per contribuire ad una versione potenziata di Ghostscript ("ESP Ghostscript") per un supporto migliorato delle loro stampanti. + ESP Ghostscript - Sequenze Escape - Le prime stampanti costruite stampavano solo dati ASCII. Per iniziare una nuova riga o per espellere una pagina si includevano delle speciali sequenze di comandi, spesso contenenti un carattere ESC all'inizio o alla fine. &HP; ha evoluto questo concetto attraverso la serie delle varie edizioni dei linguaggi PCL fino ad oggi, in cui ha sviluppato un completo linguaggio di descrizione della pagina (PDL) a partire proprio da quelle origini "umili". -PCL PDL + Sequenze Escape + Le prime stampanti costruite stampavano solo dati ASCII. Per iniziare una nuova riga o per espellere una pagina si includevano delle speciali sequenze di comandi, spesso contenenti un carattere ESC all'inizio o alla fine. &HP; ha evoluto questo concetto attraverso la serie delle varie edizioni dei linguaggi PCL fino ad oggi, in cui ha sviluppato un completo linguaggio di descrizione della pagina (PDL) a partire proprio da quelle origini "umili". +PCL PDL - ESC/P - Abbreviazione di Epson Standard Codes for Printers. Dopo &PostScript; e PCL, il linguaggio Epson's ESC/P è uno dei più conosciuti. -PCL &PostScript; hpgl + ESC/P + Abbreviazione di Epson Standard Codes for Printers. Dopo &PostScript; e PCL, il linguaggio Epson's ESC/P è uno dei più conosciuti. +PCL &PostScript; hpgl - ESP - Abbreviazione di Easy Software Products, l'azienda che ha sviluppato &CUPS; (il "Common &UNIX; Printing System"). -Prodotti Easy Software &CUPS; ESP PrintPro + ESP + Abbreviazione di Easy Software Products, l'azienda che ha sviluppato &CUPS; (il "Common &UNIX; Printing System"). +Prodotti Easy Software &CUPS; ESP PrintPro - ESP Ghostscript - Una versione di Gostscript che è mantenuta dalla Easy Software products. Include i driver Gimp-Print precompilati per un sacco di stampanti a getto d'inchiostro (più altre cose aggiuntive). ESP Ghostscript produce stampe di qualità fotografica in molti casi, in particolare con i modelli di stampante della serie Epson Stylus. ESP Ghostscript è software con licenza GPL. -Prodotti Easy Software &CUPS; ESP PrintPro + ESP Ghostscript + Una versione di Gostscript che è mantenuta dalla Easy Software products. Include i driver Gimp-Print precompilati per un sacco di stampanti a getto d'inchiostro (più altre cose aggiuntive). ESP Ghostscript produce stampe di qualità fotografica in molti casi, in particolare con i modelli di stampante della serie Epson Stylus. ESP Ghostscript è software con licenza GPL. +Prodotti Easy Software &CUPS; ESP PrintPro - ESP PrintPro - Questa miglioria professionale a &CUPS; (il "Common &UNIX; Printing System") è venduta dagli sviluppatori di &CUPS; completa con più di 2300 driver di stampa per moltissime piattaforme &UNIX; commerciali. ESP PrinPro è pensato per funzionare "fuori dalla scatola" con piccoli o nulli interventi di configurazione da parte degli utenti e amministratori. ESP inoltre vende contratti di supporto per &CUPS; e prinPro. Queste vendite aiutano a sostenere gli sviluppatori che scrivono la versione libera di &CUPS;. - &CUPS; + ESP PrintPro + Questa miglioria professionale a &CUPS; (il "Common &UNIX; Printing System") è venduta dagli sviluppatori di &CUPS; completa con più di 2300 driver di stampa per moltissime piattaforme &UNIX; commerciali. ESP PrinPro è pensato per funzionare "fuori dalla scatola" con piccoli o nulli interventi di configurazione da parte degli utenti e amministratori. ESP inoltre vende contratti di supporto per &CUPS; e prinPro. Queste vendite aiutano a sostenere gli sviluppatori che scrivono la versione libera di &CUPS;. + &CUPS; - Filtro - I filtri, in generale, sono programmi che prendono alcuni dati in ingresso, lavorano su di essi e li passano come dati in uscita. I filtri possono cambiare o meno i dati. I filtri, nel contesto della stampa, sono programmi che convertono un file dato (destinato alla stampa, ma non adatto a causa del formato in cui si trova) in un formato stampabile. A volte devono essere costruite "catene di filtri" per raggiungere il risultato, incanalando i dati in uscita da un filtro come dati di ingresso del successivo. -Ghostscript RIP + Filtro + I filtri, in generale, sono programmi che prendono alcuni dati in ingresso, lavorano su di essi e li passano come dati in uscita. I filtri possono cambiare o meno i dati. I filtri, nel contesto della stampa, sono programmi che convertono un file dato (destinato alla stampa, ma non adatto a causa del formato in cui si trova) in un formato stampabile. A volte devono essere costruite "catene di filtri" per raggiungere il risultato, incanalando i dati in uscita da un filtro come dati di ingresso del successivo. +Ghostscript RIP - Foomatic - Foomatic è stato inizialmente un nome che raccoglieva in sé diversi strumenti disponibili da Linuxprinting.org. Questi strumenti sono stati scritti per rendere più facile l'utilizzo agli utenti del tradizionale Ghostscript e degli altri filtri di stampa. Inoltre mirano a estendere le capacità dei filtri aggiungendo nuove opzioni dalla riga di comando o a spiegare i dati di esecuzione del driver. Le varie incarnazioni di Foomatic sono &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic e Direct-O-Matic. -&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic + Foomatic + Foomatic è stato inizialmente un nome che raccoglieva in sé diversi strumenti disponibili da Linuxprinting.org. Questi strumenti sono stati scritti per rendere più facile l'utilizzo agli utenti del tradizionale Ghostscript e degli altri filtri di stampa. Inoltre mirano a estendere le capacità dei filtri aggiungendo nuove opzioni dalla riga di comando o a spiegare i dati di esecuzione del driver. Le varie incarnazioni di Foomatic sono &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic e Direct-O-Matic. +&CUPS;-O-Matic PPD-O-Matic cupsomatic - Ghostscript - Ghostscript è un programma Raster Image Processor (RIP) per &PostScript;, originariamente sviluppato da Peter Deutsch. C'è sempre una versione GPL di Ghostscript disponibile per un utilizzo e una distribuzione libera (generalmente vecchia di 1 anno) mentre la versione attuale è venduta commercialmente sotto un'altra licenza. Ghostscript è ampiamente utilizzato nel mondo Linux e &UNIX; per la trasformazione di &PostScript; in dati raster adatti all'invio a dispositivi non-&PostScript;. -&PostScript; RIP + Ghostscript + Ghostscript è un programma Raster Image Processor (RIP) per &PostScript;, originariamente sviluppato da Peter Deutsch. C'è sempre una versione GPL di Ghostscript disponibile per un utilizzo e una distribuzione libera (generalmente vecchia di 1 anno) mentre la versione attuale è venduta commercialmente sotto un'altra licenza. Ghostscript è ampiamente utilizzato nel mondo Linux e &UNIX; per la trasformazione di &PostScript; in dati raster adatti all'invio a dispositivi non-&PostScript;. +&PostScript; RIP - Gimp-Print - Al contrario del nome, Gimp-Print non è più solo il plugin da usare per stampare dal famoso programma Gimp. Il suo codice base può essere compilato in... *... una serie di PPD e filtri associati che si integrano facilmente in &CUPS; supportando circa 130 modelli diversi di stampante, facendo ottenere in molti casi stampe di qualità fotografica; *... un filtro Ghostscript che può essere usato con qualsiasi altro programma che necessiti di un software-RIP; *... una libreria che può essere usata da altre applicazioni software che necessitano di funzioni di rasterizzazione. -Driver Lexmark RIP Ghostscript + Gimp-Print + Al contrario del nome, Gimp-Print non è più solo il plugin da usare per stampare dal famoso programma Gimp. Il suo codice base può essere compilato in... *... una serie di PPD e filtri associati che si integrano facilmente in &CUPS; supportando circa 130 modelli diversi di stampante, facendo ottenere in molti casi stampe di qualità fotografica; *... un filtro Ghostscript che può essere usato con qualsiasi altro programma che necessiti di un software-RIP; *... una libreria che può essere usata da altre applicazioni software che necessitano di funzioni di rasterizzazione. +Driver Lexmark RIP Ghostscript - &HP; - Abbreviazione di Hewlett-Packard, una delle prime aziende che ha distribuito i propri driver per Linux. Recentemente l'azienda ha rilasciato il pacchetto di driver "HPIJS" comprensivo di codice sorgente e sotto licenza libera. È la prima azienda produttrice di stampanti che lo fa. HPIJS supporta la maggior parte dei modelli recenti di HP Ink- e DeskJet. + &HP; + Abbreviazione di Hewlett-Packard, una delle prime aziende che ha distribuito i propri driver per Linux. Recentemente l'azienda ha rilasciato il pacchetto di driver "HPIJS" comprensivo di codice sorgente e sotto licenza libera. È la prima azienda produttrice di stampanti che lo fa. HPIJS supporta la maggior parte dei modelli recenti di HP Ink- e DeskJet. - &HP;/GL - Abbreviazione di &HP; Graphical Language; un linguaggio di stampa &HP; usato principalmente nei plotter. Diversi programmi CAD (Computer Aided Design) salvano file &HP;/GL per la stampa. -ESC/P PCL &PostScript; + &HP;/GL + Abbreviazione di &HP; Graphical Language; un linguaggio di stampa &HP; usato principalmente nei plotter. Diversi programmi CAD (Computer Aided Design) salvano file &HP;/GL per la stampa. +ESC/P PCL &PostScript; - Protocollo &HP; JetDirect - Un termine coniato da &HP; per descrivere la loro implementazione del trasferimento dati di stampa alla stampante via protocolli chiamati diversamente "AppSocket" o "Stampa diretta TCP/IP". -Protocollo AppSocket Protocol Stampa diretta TCP/IP + Protocollo &HP; JetDirect + Un termine coniato da &HP; per descrivere la loro implementazione del trasferimento dati di stampa alla stampante via protocolli chiamati diversamente "AppSocket" o "Stampa diretta TCP/IP". +Protocollo AppSocket Protocol Stampa diretta TCP/IP - IETF - Abbreviazione di Internet Engineering Task Force; un consesso di esperti di software e hardware per Internet che discutono le nuove tecnologie di rete e molto spesso approdano a conclusioni viste da molti come standard. "TCP/IP" è l'esempio più famoso. Gli standard IETF, così come le bozze, discussioni, idee e guide utili, sono pubblicati nella famosa serie di "RFC", che sono disponibili al pubblico e incluse nella maggior parte delle distribuzioni Linux e BSD. -IPP PWG RFC + IETF + Abbreviazione di Internet Engineering Task Force; un consesso di esperti di software e hardware per Internet che discutono le nuove tecnologie di rete e molto spesso approdano a conclusioni viste da molti come standard. "TCP/IP" è l'esempio più famoso. Gli standard IETF, così come le bozze, discussioni, idee e guide utili, sono pubblicati nella famosa serie di "RFC", che sono disponibili al pubblico e incluse nella maggior parte delle distribuzioni Linux e BSD. +IPP PWG RFC - IPP - Abbreviazione di Internet Printing Protocol; definito in una serie di RFC accettati da IETF come "proposta di standard"; è stato progettato da PWG. -- IPP rappresenta un concetto totalmente nuovo per la stampa in rete, ma utilizza un sistema conosciuto e testato per il trasferimento dei dati: HTTP 1.1! Non "reinventando la ruota", e basandosi su preesistenti e robusti standard di Internet, IPP è in grado di "riciclare" in modo semplice altri standard compatibili con HTTP: * sistemi di autenticazione Basic, Digest o con certificati; * cifratura dei dati tramite SSL o TLS; * LDAP per i servizi di directory (per pubblicare i dati sulle stampanti, opzioni dei dispositivi, driver, costi o anche per la rete; o per controllare le password durante la fase di autenticazione). -&CUPS; PWG IETF RFC TLS + IPP + Abbreviazione di Internet Printing Protocol; definito in una serie di RFC accettati da IETF come "proposta di standard"; è stato progettato da PWG. -- IPP rappresenta un concetto totalmente nuovo per la stampa in rete, ma utilizza un sistema conosciuto e testato per il trasferimento dei dati: HTTP 1.1! Non "reinventando la ruota", e basandosi su preesistenti e robusti standard di Internet, IPP è in grado di "riciclare" in modo semplice altri standard compatibili con HTTP: * sistemi di autenticazione Basic, Digest o con certificati; * cifratura dei dati tramite SSL o TLS; * LDAP per i servizi di directory (per pubblicare i dati sulle stampanti, opzioni dei dispositivi, driver, costi o anche per la rete; o per controllare le password durante la fase di autenticazione). +&CUPS; PWG IETF RFC TLS - TDEPrint - La nuova funzionalità di stampa di &kde; a partire dalla versione 2.2 consiste di diversi moduli che trasformano le caratteristiche e le impostazioni di diversi sottosistemi di stampa disponibili (&CUPS;, LPR/LPD stile BSD, RLPR...) in piacevoli finestre e finestre di dialogo della &GUI; di &kde; che ne facilitano l'uso. Il più importante per l'uso giornaliero è "kprinter", la nuova &GUI; di stampa. -- Nota: TDEPrint non implementa un proprio meccanismo di accodamento o elaborazione &PostScript;; per fare ciò si affida al sottosistema di stampa selezionato -- in ogni caso vi aggiunge al di sopra alcune sue funzionalità... -Stampa stile BSD &CUPS; kprinter Manuale di TDEPrint + TDEPrint + La nuova funzionalità di stampa di &kde; a partire dalla versione 2.2 consiste di diversi moduli che trasformano le caratteristiche e le impostazioni di diversi sottosistemi di stampa disponibili (&CUPS;, LPR/LPD stile BSD, RLPR...) in piacevoli finestre e finestre di dialogo della &GUI; di &kde; che ne facilitano l'uso. Il più importante per l'uso giornaliero è "kprinter", la nuova &GUI; di stampa. -- Nota: TDEPrint non implementa un proprio meccanismo di accodamento o elaborazione &PostScript;; per fare ciò si affida al sottosistema di stampa selezionato -- in ogni caso vi aggiunge al di sopra alcune sue funzionalità... +Stampa stile BSD &CUPS; kprinter Manuale di TDEPrint - Manuale di TDEPrint... - ... è il nome del documento di riferimento che descrive le funzioni di TDEPrint agli utenti e agli amministratori. Puoi caricarlo in Konqueror digitando "help:/tdeprint" nel campo dell'indirizzo.Il sito web di TDEPrint è la risorsa per gli aggiornamenti di questa documentazione, così come versioni PDF adatte alla stampa. Realizzato e gestito da Kurt Pfeifle. - &CUPS;-FAQ + Manuale di TDEPrint... + ... è il nome del documento di riferimento che descrive le funzioni di TDEPrint agli utenti e agli amministratori. Puoi caricarlo in Konqueror digitando "help:/tdeprint" nel campo dell'indirizzo.Il sito web di TDEPrint è la risorsa per gli aggiornamenti di questa documentazione, così come versioni PDF adatte alla stampa. Realizzato e gestito da Kurt Pfeifle. + &CUPS;-FAQ - kprinter - kprinter è il nuovo potentissimo strumento per la stampa usato nativamente da tutte le applicazioni &kde;. Al contrario di quanto comunemente si pensa, kprinter non funziona esclusivamente con &CUPS;, bensì supporta differenti sottosistemi di stampa. Puoi anche passare "al volo" ad un sottosistema differente, tra due lavori, senza necessità di riconfigurazione. Ovviamente grazie alle potenti caratteristiche di &CUPS;, kprinter lavora al meglio come interfaccia per &CUPS;. kprinter è il successore di "qtcups", che non è più sviluppato da tempo. Ha ereditato tutte le migliori caratteristiche di qtcups aggiungendone di nuove. COSA PIÙ IMPORTANTE: potete usare kprinter con tutte le sue funzioni con tutte le applicazioni non-&kde; che consentono di specificare un comando personalizzato per la stampa, come gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice e tutti i programmi GNOME. kprinter può funzionare come programma "standalone", lanciato da un terminale X o da "Esegui comando" per stampare differenti file da cartelle differenti, con formati differenti, nello stesso lavoro di stampa e simultaneamente, senza la necessità di aprire i file con le relative applicazioni! (I formati di file supportati in questo modo sono &PostScript;, PDF, testo internazionale ed ASCII, così come vari formati grafici molto diffusi come PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) - QtCUPS + kprinter + kprinter è il nuovo potentissimo strumento per la stampa usato nativamente da tutte le applicazioni &kde;. Al contrario di quanto comunemente si pensa, kprinter non funziona esclusivamente con &CUPS;, bensì supporta differenti sottosistemi di stampa. Puoi anche passare "al volo" ad un sottosistema differente, tra due lavori, senza necessità di riconfigurazione. Ovviamente grazie alle potenti caratteristiche di &CUPS;, kprinter lavora al meglio come interfaccia per &CUPS;. kprinter è il successore di "qtcups", che non è più sviluppato da tempo. Ha ereditato tutte le migliori caratteristiche di qtcups aggiungendone di nuove. COSA PIÙ IMPORTANTE: potete usare kprinter con tutte le sue funzioni con tutte le applicazioni non-&kde; che consentono di specificare un comando personalizzato per la stampa, come gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice e tutti i programmi GNOME. kprinter può funzionare come programma "standalone", lanciato da un terminale X o da "Esegui comando" per stampare differenti file da cartelle differenti, con formati differenti, nello stesso lavoro di stampa e simultaneamente, senza la necessità di aprire i file con le relative applicazioni! (I formati di file supportati in questo modo sono &PostScript;, PDF, testo internazionale ed ASCII, così come vari formati grafici molto diffusi come PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER, &etc;) + QtCUPS - Lexmark - è stata una delle prime società a distribuire i driver di stampa per Linux dei propri modelli. In ogni caso, quei driver sono solo binari (nessun codice sorgente disponibile), e per questo motivo non possono essere integrati in altri progetti liberi di programmi di stampa. + Lexmark + è stata una delle prime società a distribuire i driver di stampa per Linux dei propri modelli. In ogni caso, quei driver sono solo binari (nessun codice sorgente disponibile), e per questo motivo non possono essere integrati in altri progetti liberi di programmi di stampa. - Linuxprinting.org - Linuxprinting.org = non solo per Linux; si possono trovare informazioni utili per la stampa per tutti i sistemi operativi di tipo &UNIX;, *BSD e Unix commerciali. Questo sito ospita l'interessante progetto Foomatic, che mira a sviluppare un sistema di "meta-coda di stampa e strumenti di configurazione dei driver" (in grado di configurare, attraverso un'interfaccia comune, differenti sottosistemi di stampa ed i relativi driver) con la possibilità di trasferire tutte le code, le stampanti e i file di configurazione senza problemi verso un altro spooler senza nuove configurazioni. -- Inoltre, sul sito viene mantenuto il database delle stampanti (Printing Database); una collezione di driver e informazioni sulle periferiche che consente di trovare le informazioni più aggiornate sui modelli di stampante e generare dal sito i file di configurazione per ogni combinazione di spooler/driver/dispositivo di cui si conosca il funzionamento con Linux o un sottosistema di stampa &UNIX;. - Banca dati Linuxprinting + Linuxprinting.org + Linuxprinting.org = non solo per Linux; si possono trovare informazioni utili per la stampa per tutti i sistemi operativi di tipo &UNIX;, *BSD e Unix commerciali. Questo sito ospita l'interessante progetto Foomatic, che mira a sviluppare un sistema di "meta-coda di stampa e strumenti di configurazione dei driver" (in grado di configurare, attraverso un'interfaccia comune, differenti sottosistemi di stampa ed i relativi driver) con la possibilità di trasferire tutte le code, le stampanti e i file di configurazione senza problemi verso un altro spooler senza nuove configurazioni. -- Inoltre, sul sito viene mantenuto il database delle stampanti (Printing Database); una collezione di driver e informazioni sulle periferiche che consente di trovare le informazioni più aggiornate sui modelli di stampante e generare dal sito i file di configurazione per ogni combinazione di spooler/driver/dispositivo di cui si conosca il funzionamento con Linux o un sottosistema di stampa &UNIX;. + Banca dati Linuxprinting - Banca dati Linuxprinting.org - ... Database contenente stampanti e driver a loro adatti... ...tante informazioni e documentazione da reperire... ...attualmente fornisce alcuni strumenti e utilità per facilitare l'integrazione con questi driver in un dato sistema... la famiglia di utilità "Foomatic"; è l'insieme di strumenti per far uso del database con la maggior parte dei sottosistemi di stampa comunemente utilizzati, per generare "al volo" configurazioni funzionanti per il proprio modello di stampante. - Foomatic + Banca dati Linuxprinting.org + ... Database contenente stampanti e driver a loro adatti... ...tante informazioni e documentazione da reperire... ...attualmente fornisce alcuni strumenti e utilità per facilitare l'integrazione con questi driver in un dato sistema... la famiglia di utilità "Foomatic"; è l'insieme di strumenti per far uso del database con la maggior parte dei sottosistemi di stampa comunemente utilizzati, per generare "al volo" configurazioni funzionanti per il proprio modello di stampante. + Foomatic - Stampa LPR/LPD - LPR == alcune persone traducono Line Printing Request, altre: Line Printer Remote. - Stampa stile BSD + Stampa LPR/LPD + LPR == alcune persone traducono Line Printing Request, altre: Line Printer Remote. + Stampa stile BSD - Magicfilter - In modo simile al programma APSfiler, Magicfilter fornisce funzioni di riconoscimento automatico del tipo di file e, su questa base, conversione automatica di file in un formato stampabile, a seconda della stampante di destinazione. - APSfilter + Magicfilter + In modo simile al programma APSfiler, Magicfilter fornisce funzioni di riconoscimento automatico del tipo di file e, su questa base, conversione automatica di file in un formato stampabile, a seconda della stampante di destinazione. + APSfilter - Tipi &MIME; - Abbreviazione di Multipurpose (o Multimedia) Internet Mail Extensions; i tipi &MIME; sono stati inizialmente usati per consentire la spedizione di dati binari (come allegati di posta contenenti immagini) su connessioni di posta che trasmettevano solamente caratteri ASCII: i dati dovevano essere pertanto codificati in una rappresentazione ASCII. Più avanti questo concetto è stato esteso per descrivere un formato di dati in modo indipendente dalla piattaforma, ma al tempo stesso non ambiguo. Dal mondo &Windows; tutti conoscono l'estensione .doc dei i file &Microsoft; Word. Questa viene gestita in modo ambiguo sulla piattaforma &Windows;: l'estensione .doc viene usata per normali file di testo o per i file di Adobe Framemaker. E se un vero file Word viene rinominato con un'estensione differente non potrà essere più aperto dal programma. I file tipizzati con &MIME; sono accompagnati da una stringa di riconoscimento che ne descrive il formato in base a categoria_principale/sottocategoria. All'interno di IPP i file da stampare sono identificati tramite tipi &MIME;. I tipi &MIME; sono registrati tramite IANA (Internet Assigning Numbers Association) in modo da rimanere non ambigui. &CUPS; utilizza alcuni tipi &MIME; appositamente registrati, come application/vnd.cups-raster (per il formato di immagine raster internamente usato da &CUPS;). -&CUPS; Prodotti Easy Software ESP PrintPro Gimp-Print + Tipi &MIME; + Abbreviazione di Multipurpose (o Multimedia) Internet Mail Extensions; i tipi &MIME; sono stati inizialmente usati per consentire la spedizione di dati binari (come allegati di posta contenenti immagini) su connessioni di posta che trasmettevano solamente caratteri ASCII: i dati dovevano essere pertanto codificati in una rappresentazione ASCII. Più avanti questo concetto è stato esteso per descrivere un formato di dati in modo indipendente dalla piattaforma, ma al tempo stesso non ambiguo. Dal mondo &Windows; tutti conoscono l'estensione .doc dei i file &Microsoft; Word. Questa viene gestita in modo ambiguo sulla piattaforma &Windows;: l'estensione .doc viene usata per normali file di testo o per i file di Adobe Framemaker. E se un vero file Word viene rinominato con un'estensione differente non potrà essere più aperto dal programma. I file tipizzati con &MIME; sono accompagnati da una stringa di riconoscimento che ne descrive il formato in base a categoria_principale/sottocategoria. All'interno di IPP i file da stampare sono identificati tramite tipi &MIME;. I tipi &MIME; sono registrati tramite IANA (Internet Assigning Numbers Association) in modo da rimanere non ambigui. &CUPS; utilizza alcuni tipi &MIME; appositamente registrati, come application/vnd.cups-raster (per il formato di immagine raster internamente usato da &CUPS;). +&CUPS; Prodotti Easy Software ESP PrintPro Gimp-Print - PCL - Abbreviazione di Printer Control Language; sviluppato da &HP;. PCL partito nella versione 1 come un semplice insieme di comandi per la stampa ASCII; attualmente, nelle versioni PCL6 e PCL-X, è capace di stampare grafica e colore -- ma al di fuori del mondo di &Microsoft; &Windows; e &HP-UX; (Marchio &HP; di &UNIX;), non è usato comunemente... -ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; + PCL + Abbreviazione di Printer Control Language; sviluppato da &HP;. PCL partito nella versione 1 come un semplice insieme di comandi per la stampa ASCII; attualmente, nelle versioni PCL6 e PCL-X, è capace di stampare grafica e colore -- ma al di fuori del mondo di &Microsoft; &Windows; e &HP-UX; (Marchio &HP; di &UNIX;), non è usato comunemente... +ESC/P &HP;/GL PDL &PostScript; - PDL - Abbreviazione di Page Description Language; PDL descrive, in modo astratto, la rappresentazione grafica di una pagina. - Prima del trasferimento al toner o che l'inchiostro sia posato sulla carta, un PDL deve essere precedentemente "interpretato" first. In &UNIX;, il PDL più importante è &PostScript;. -ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; + PDL + Abbreviazione di Page Description Language; PDL descrive, in modo astratto, la rappresentazione grafica di una pagina. - Prima del trasferimento al toner o che l'inchiostro sia posato sulla carta, un PDL deve essere precedentemente "interpretato" first. In &UNIX;, il PDL più importante è &PostScript;. +ESC/P &HP;/GL PCL &PostScript; - Pixel - Abbreviazione di Picture Element; questo termine descrive la parte più piccola di un'immagine raster (sia stampata su carta che visualizzata su monitor a tubo catodico o LCD). Come qualunque rappresentazione grafica o di immagine su questi tipi di dispositivi di uscita è composta di pixel, i valori di "ppi" (pixel per inch, pixel per pollice) e &dpi; (dots per inch, punti per pollice) sono un parametro importante per la qualità complessiva e risoluzione di un'immagine. -Filtro Ghostscript &PostScript; Trama + Pixel + Abbreviazione di Picture Element; questo termine descrive la parte più piccola di un'immagine raster (sia stampata su carta che visualizzata su monitor a tubo catodico o LCD). Come qualunque rappresentazione grafica o di immagine su questi tipi di dispositivi di uscita è composta di pixel, i valori di "ppi" (pixel per inch, pixel per pollice) e &dpi; (dots per inch, punti per pollice) sono un parametro importante per la qualità complessiva e risoluzione di un'immagine. +Filtro Ghostscript &PostScript; Trama - PJL - Abbreviazione di Print Job Language; sviluppato da &HP; per controllare e per influire sulle impostazioni predefinite e specifiche per operazione di una stampante. Potrebbe essere usato non solo per le stampanti (PCL) di &HP;; anche molte stampanti &PostScript; e altre comprendono i comandi PJL inviati con un'operazione di stampa, o con un segnale separato. - PCL + PJL + Abbreviazione di Print Job Language; sviluppato da &HP; per controllare e per influire sulle impostazioni predefinite e specifiche per operazione di una stampante. Potrebbe essere usato non solo per le stampanti (PCL) di &HP;; anche molte stampanti &PostScript; e altre comprendono i comandi PJL inviati con un'operazione di stampa, o con un segnale separato. + PCL - &PostScript; - &PostScript; (spesso abbreviato con "PS") è l' standard de-facto nel mondo &UNIX; per la stampa di file. È stato sviluppato da Adobe e rilasciato sotto licenza ai produttori di stampanti e alle società produttrici di software. Oltre alle specifiche &PostScript; pubblicate da Adobe, ci sono altre implementazioni di "terze parti" di programmi di creazione &PostScript; e interpretazione &PostScript; disponibili (uno dei più noti nel mondo del software libero è Ghostscript, un potente interprete PS). -ESC/P &HP;/GL PCL PPD + &PostScript; + &PostScript; (spesso abbreviato con "PS") è l' standard de-facto nel mondo &UNIX; per la stampa di file. È stato sviluppato da Adobe e rilasciato sotto licenza ai produttori di stampanti e alle società produttrici di software. Oltre alle specifiche &PostScript; pubblicate da Adobe, ci sono altre implementazioni di "terze parti" di programmi di creazione &PostScript; e interpretazione &PostScript; disponibili (uno dei più noti nel mondo del software libero è Ghostscript, un potente interprete PS). +ESC/P &HP;/GL PCL PPD - PPD - Abbreviazione di PostScript Printer Description; I file PPD sono dei file ASCII contenenti tutte le informazioni sulle caratteristiche speciali di una stampante, oltre alle definizioni dei comandi (&PostScript; o PJL) da chiamare per una certa caratteristica (come la stampa fronte/retro). Come si può capire dalla spiegazione dell'acronimo, i file PPD erano usati in origine solo per le stampanti &PostScript;. &CUPS; ha esteso il concetto di PPDF a tutti i tipi di stampante . I file PPD per le stampanti &PostScript; sono messi a disposizione dai costruttori. Possono essere utilizzati con &CUPS; e TDEPrint per accedere a tutte le funzioni di ogni stampante &PostScript;. Gli sviluppatori di TDEPrint raccomandano l'utilizzo di file PPD sviluppati per &Microsoft; Windows NT. I file PPD per le stampanti non &PostScript; hanno bisogno di un "filtro" compagno per elaborare i file &PostScript; in un formato comprensibile per il dispositivo di stampa non &PostScript;. Queste coppie di PPD/filtri non sono (ancora) messi a disposizione dai costruttori delle stampanti. In seguito alla scelta degli sviluppatori di &CUPS; di utilizzare i file PPD, la comunità del software libero è stata in grado di sviluppare rapidamente il supporto per la maggior parte dei modelli di stampante utilizzati tramite file PPD e tradizionali filtri Ghostscript. Ma attenzione: la qualità di stampa varia da "alta qualità fotografica" (usando Gimp-Print con la maggior parte delle stampanti a getto d'inchiostro Epson) a "difficilmente leggibile" (usando i filtri Ghostscript adattati per Foomatic con modelli classificati come "paperweight" nel database di Linuxprinting.org). -&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; + PPD + Abbreviazione di PostScript Printer Description; I file PPD sono dei file ASCII contenenti tutte le informazioni sulle caratteristiche speciali di una stampante, oltre alle definizioni dei comandi (&PostScript; o PJL) da chiamare per una certa caratteristica (come la stampa fronte/retro). Come si può capire dalla spiegazione dell'acronimo, i file PPD erano usati in origine solo per le stampanti &PostScript;. &CUPS; ha esteso il concetto di PPDF a tutti i tipi di stampante . I file PPD per le stampanti &PostScript; sono messi a disposizione dai costruttori. Possono essere utilizzati con &CUPS; e TDEPrint per accedere a tutte le funzioni di ogni stampante &PostScript;. Gli sviluppatori di TDEPrint raccomandano l'utilizzo di file PPD sviluppati per &Microsoft; Windows NT. I file PPD per le stampanti non &PostScript; hanno bisogno di un "filtro" compagno per elaborare i file &PostScript; in un formato comprensibile per il dispositivo di stampa non &PostScript;. Queste coppie di PPD/filtri non sono (ancora) messi a disposizione dai costruttori delle stampanti. In seguito alla scelta degli sviluppatori di &CUPS; di utilizzare i file PPD, la comunità del software libero è stata in grado di sviluppare rapidamente il supporto per la maggior parte dei modelli di stampante utilizzati tramite file PPD e tradizionali filtri Ghostscript. Ma attenzione: la qualità di stampa varia da "alta qualità fotografica" (usando Gimp-Print con la maggior parte delle stampanti a getto d'inchiostro Epson) a "difficilmente leggibile" (usando i filtri Ghostscript adattati per Foomatic con modelli classificati come "paperweight" nel database di Linuxprinting.org). +&CUPS; Linuxprinting.org &PostScript; - PPD-O-Matic - PPD-O-Matic è un insieme di script Perl in esecuzione sul server web di Linuxprinting.org e può essere usato in linea per generare PPD per qualunque stampante funzionante con Ghostscript. Questi PPD possono essere collegati a &CUPS;/TDEPrint, o utilizzati con programmi in grado di usare PPD come StarOffice per determinare tutti i diversi parametri delle operazioni di stampa.È consigliato, nella maggior parte dei casi, utilizzare "PPD-O-Matic" al posto del vecchio &CUPS;-O-Matic. Per generare un PPD, visitare il database delle stampanti, selezionare la propria stampante, seguire il collegamento che mostra i filtri disponibili per quella stampante, selezionarne uno, fare clic su "generate" e infine salvare il file localmente. Assicurarsi di leggere le istruzioni e che sul proprio sistema siano installati Ghostscript e il filtro scelto, prima di generare il PPD. -&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic + PPD-O-Matic + PPD-O-Matic è un insieme di script Perl in esecuzione sul server web di Linuxprinting.org e può essere usato in linea per generare PPD per qualunque stampante funzionante con Ghostscript. Questi PPD possono essere collegati a &CUPS;/TDEPrint, o utilizzati con programmi in grado di usare PPD come StarOffice per determinare tutti i diversi parametri delle operazioni di stampa.È consigliato, nella maggior parte dei casi, utilizzare "PPD-O-Matic" al posto del vecchio &CUPS;-O-Matic. Per generare un PPD, visitare il database delle stampanti, selezionare la propria stampante, seguire il collegamento che mostra i filtri disponibili per quella stampante, selezionarne uno, fare clic su "generate" e infine salvare il file localmente. Assicurarsi di leggere le istruzioni e che sul proprio sistema siano installati Ghostscript e il filtro scelto, prima di generare il PPD. +&PostScript; &CUPS;-O-Matic Linuxprinting.org Foomatic - printcap - Nei sistemi di stampa in stile BSD, il file "printcap" contiene le informazioni di configurazione; il demone di stampa legge questo file per determinare le stampanti disponibili, quali filtri utilizzare per ognuna, dove è posizionata la cartella di accodamento, se ci sono banner da utilizzare, e così via... Alcune applicazioni utilizzano l'accesso in lettura al file printcap per ottenere i nomi delle stampanti disponibili. - Stampa stile BSD + printcap + Nei sistemi di stampa in stile BSD, il file "printcap" contiene le informazioni di configurazione; il demone di stampa legge questo file per determinare le stampanti disponibili, quali filtri utilizzare per ognuna, dove è posizionata la cartella di accodamento, se ci sono banner da utilizzare, e così via... Alcune applicazioni utilizzano l'accesso in lettura al file printcap per ottenere i nomi delle stampanti disponibili. + Stampa stile BSD - MIB-Stampante - Abbreviazione di Printer-Management Information Base; il Printer-MIB definisce un insieme di parametri salvati nella stampante per l'accesso attraverso una rete. È utile se molte (in alcuni casi, letteralmente migliaia) stampanti di rete sono gestite centralmente con l'aiuto di SNMP (Simple Network Management Protocol). -PWG SNMP + MIB-Stampante + Abbreviazione di Printer-Management Information Base; il Printer-MIB definisce un insieme di parametri salvati nella stampante per l'accesso attraverso una rete. È utile se molte (in alcuni casi, letteralmente migliaia) stampanti di rete sono gestite centralmente con l'aiuto di SNMP (Simple Network Management Protocol). +PWG SNMP - PWG - Abbreviazione di Printer Working Group; il PWG è un gruppo separato di rappresentanti dell'industria delle stampanti che ha, negli anni passati, sviluppato diversi standard relativi alla stampa di rete. Questi sono stati successivamente accettati come standard RFC dall'IETF, come "Printer-MIB" e IPP. -&PostScript; IPP MIB-Stampante SNMP + PWG + Abbreviazione di Printer Working Group; il PWG è un gruppo separato di rappresentanti dell'industria delle stampanti che ha, negli anni passati, sviluppato diversi standard relativi alla stampa di rete. Questi sono stati successivamente accettati come standard RFC dall'IETF, come "Printer-MIB" e IPP. +&PostScript; IPP MIB-Stampante SNMP - TDEIO Slave print:/ - Puoi utilizzare la sintassi "print:/..." per ottenere un accesso rapido alle risorse di TDEPrint. Digitando "print:/manager" come indirizzo URL di Konqueror si ottiene un accesso di amministrazione di TDEPrint. Konqueror utilizza la nota tecnologia di "KParts" di &kde; per farlo. -IO Slave KParts + TDEIO Slave print:/ + Puoi utilizzare la sintassi "print:/..." per ottenere un accesso rapido alle risorse di TDEPrint. Digitando "print:/manager" come indirizzo URL di Konqueror si ottiene un accesso di amministrazione di TDEPrint. Konqueror utilizza la nota tecnologia di "KParts" di &kde; per farlo. +IO Slave KParts - Banca dati stampante - . - Banca dati Linuxprinting + Banca dati stampante + . + Banca dati Linuxprinting - Qt&CUPS; - Qt&CUPS; e KUPS sono stati i predecessori di TDEPrint; ora sono deprecati e non più mantenuti. Tutto quanto di buono c'era in qtcups è stato ereditato da "kprinter", la nuova finestra di dialogo di stampa di KDE (migliore di qtcups); quanto di apprezzato c'era in kups è adesso nel gestore delle stampe di KDE (accessibile tramite il Centro di controllo di KDE o l'indirizzo "print:/manager" da Konqueror) -- con molte funzioni aggiuntive e meno bug... Il suo ex-sviluppatore è ora lo sviluppatore di TDEPrint -- un bravo e produttivo ragazzo, nonché veloce risolutore di bug... - kprinter + Qt&CUPS; + Qt&CUPS; e KUPS sono stati i predecessori di TDEPrint; ora sono deprecati e non più mantenuti. Tutto quanto di buono c'era in qtcups è stato ereditato da "kprinter", la nuova finestra di dialogo di stampa di KDE (migliore di qtcups); quanto di apprezzato c'era in kups è adesso nel gestore delle stampe di KDE (accessibile tramite il Centro di controllo di KDE o l'indirizzo "print:/manager" da Konqueror) -- con molte funzioni aggiuntive e meno bug... Il suo ex-sviluppatore è ora lo sviluppatore di TDEPrint -- un bravo e produttivo ragazzo, nonché veloce risolutore di bug... + kprinter - Immagine a trama - Ogni figura su un mezzo fisico è composta da una struttura discreta di punti di differenti colori e (eventualmente) dimensioni. Questa è chiamata "immagine raster". Questa è l'opposto di una "immagine vettoriale" dove la grafica è descritta in termini di curve continue, ombre, forme e aree riempite, rappresentate da formule matematiche. Le immagini vettoriali normalmente hanno una dimensione più piccola quando sono rappresentate come file, e possono essere ridimensionate senza alcuna perdita di informazione e qualità --- ma non possono essere stampata direttamente, devono essere prima generate o convertite in raster alla risoluzione supportata dal dispositivo di uscita... La conversione in formato raster viene effettuata da un Raster Image Processor (RIP, spesso il programma Ghostscript) o qualche altro filtro. -Pixel Ghostscript &PostScript; Filtro RIP + Immagine a trama + Ogni figura su un mezzo fisico è composta da una struttura discreta di punti di differenti colori e (eventualmente) dimensioni. Questa è chiamata "immagine raster". Questa è l'opposto di una "immagine vettoriale" dove la grafica è descritta in termini di curve continue, ombre, forme e aree riempite, rappresentate da formule matematiche. Le immagini vettoriali normalmente hanno una dimensione più piccola quando sono rappresentate come file, e possono essere ridimensionate senza alcuna perdita di informazione e qualità --- ma non possono essere stampata direttamente, devono essere prima generate o convertite in raster alla risoluzione supportata dal dispositivo di uscita... La conversione in formato raster viene effettuata da un Raster Image Processor (RIP, spesso il programma Ghostscript) o qualche altro filtro. +Pixel Ghostscript &PostScript; Filtro RIP - RIP - Abbreviazione di Raster Image Process(or); se usato riguardo la stampa, "RIP" indica un sistema hardware o software che converte &PostScript; (o altri formati di stampa rappresentati tramite un PDL non raster) in un formato di file raster in modo tale che sia comprensibile per il motore di stampa della stampante. Le stampanti &PostScript; includono il proprio RIP PostScript. Un RIP può o meno essere presente all'interno della stampante. Per molte sistemi &UNIX;, Ghostscript è il software che mette a disposizione un "RIP via software" che gira sul computer e pre-elabora il &PostScript; o altri formati di dati perché possano essere spediti alla stampante (pertanto c'è un "fondo di verità" nel detto "Ghostscript trasforma la tua stampante in una sistema &PostScript;", che non è ovviamente corretto se interpretato in senso letterale). -Filtro Ghostscript &PostScript; PDL Trama + RIP + Abbreviazione di Raster Image Process(or); se usato riguardo la stampa, "RIP" indica un sistema hardware o software che converte &PostScript; (o altri formati di stampa rappresentati tramite un PDL non raster) in un formato di file raster in modo tale che sia comprensibile per il motore di stampa della stampante. Le stampanti &PostScript; includono il proprio RIP PostScript. Un RIP può o meno essere presente all'interno della stampante. Per molte sistemi &UNIX;, Ghostscript è il software che mette a disposizione un "RIP via software" che gira sul computer e pre-elabora il &PostScript; o altri formati di dati perché possano essere spediti alla stampante (pertanto c'è un "fondo di verità" nel detto "Ghostscript trasforma la tua stampante in una sistema &PostScript;", che non è ovviamente corretto se interpretato in senso letterale). +Filtro Ghostscript &PostScript; PDL Trama - RLPR (LPR remoto) - Abbreviazione di Remote Line Printing Request; è un sistema di stampa in stile BSD, che non necessita di privilegi di root per essere installato, e nessun "printcap" per funzionare: tutti i parametri possono essere specificati nella riga di comando. RLPR risulta comodo per molti utenti di portatili che lavorano in ambienti molto dinamici. Questo perché può essere installato in concomitanza con ogni altro sottosistema di stampa, e fornisce un modo flessibile e rapido di installare una stampante per un accesso diretto attraverso LPR/LPD. TDEPrint ha una "Procedura per aggiungere stampanti" per rendere più semplice l'uso di RLPR. Il comando kprinter consente di passare a "al volo" in qualsiasi momento. -TDEPrint kprinter printcap + RLPR (LPR remoto) + Abbreviazione di Remote Line Printing Request; è un sistema di stampa in stile BSD, che non necessita di privilegi di root per essere installato, e nessun "printcap" per funzionare: tutti i parametri possono essere specificati nella riga di comando. RLPR risulta comodo per molti utenti di portatili che lavorano in ambienti molto dinamici. Questo perché può essere installato in concomitanza con ogni altro sottosistema di stampa, e fornisce un modo flessibile e rapido di installare una stampante per un accesso diretto attraverso LPR/LPD. TDEPrint ha una "Procedura per aggiungere stampanti" per rendere più semplice l'uso di RLPR. Il comando kprinter consente di passare a "al volo" in qualsiasi momento. +TDEPrint kprinter printcap - SNMP - Abbreviazione di Simple Network Management Protocol; SNMP è usato ampiamente per controllare tutti i tipi di nodi di rete (Host, Router, Switch, Gateway, Stampanti...) in remoto. -PWG MIB-Stampante + SNMP + Abbreviazione di Simple Network Management Protocol; SNMP è usato ampiamente per controllare tutti i tipi di nodi di rete (Host, Router, Switch, Gateway, Stampanti...) in remoto. +PWG MIB-Stampante - Crittografia SSL(3) - Abbreviazione di Secure Socket Layer; SSL è un metodo proprietario di cifratura per il trasferimento di dati su HTTP sviluppato da Netscape. Sta per essere sostituito da uno standard IETF chiamato TLS. - TLS + Crittografia SSL(3) + Abbreviazione di Secure Socket Layer; SSL è un metodo proprietario di cifratura per il trasferimento di dati su HTTP sviluppato da Netscape. Sta per essere sostituito da uno standard IETF chiamato TLS. + TLS - Accodamento - In inglese si dice SPOOL, abbreviazione di Synchronous Peripheral Operations OnLine. L'Accodamentopermette alle applicazioni di stampa (e agli utenti) di continuare il loro lavoro dato che il "lavoro di stampa" è preso in in gestione da un demone di sistema che salva il file in una posizione temporanea in attesa che la stampante sia pronta a stampare. - Demone + Accodamento + In inglese si dice SPOOL, abbreviazione di Synchronous Peripheral Operations OnLine. L'Accodamentopermette alle applicazioni di stampa (e agli utenti) di continuare il loro lavoro dato che il "lavoro di stampa" è preso in in gestione da un demone di sistema che salva il file in una posizione temporanea in attesa che la stampante sia pronta a stampare. + Demone - Crittografia TLS - Abbreviazione di Transport Layer Security; TLS è uno standard di cifratura per il trasferimento di dati su HTTP 1.1; è definito nella RFC 2246; nonostante sia basato su SSL (sviluppato precedentemente da Netscape) non è completamente compatibile con esso. - SSL(3) + Crittografia TLS + Abbreviazione di Transport Layer Security; TLS è uno standard di cifratura per il trasferimento di dati su HTTP 1.1; è definito nella RFC 2246; nonostante sia basato su SSL (sviluppato precedentemente da Netscape) non è completamente compatibile con esso. + SSL(3) - Stampa stile System V - È il secondo tipo di stampa tradizionale di &UNIX; (in contrapposizione alla stampa in stile BSD). Utilizza un diverso insieme di comandi (lp, lpadmin,...) rispetto a BSD, ma non è completamente diverso. In ogni caso la differenza tra i due è abbastanza grande da renderli incompatibili, così che un client BSD non possa semplicemente stampare su un server di stampa in stile System V senza modifiche aggiuntive... IPP è stato pensato per risolvere questo inconveniente e altro. -Stampa stile BSD IPP + Stampa stile System V + È il secondo tipo di stampa tradizionale di &UNIX; (in contrapposizione alla stampa in stile BSD). Utilizza un diverso insieme di comandi (lp, lpadmin,...) rispetto a BSD, ma non è completamente diverso. In ogni caso la differenza tra i due è abbastanza grande da renderli incompatibili, così che un client BSD non possa semplicemente stampare su un server di stampa in stile System V senza modifiche aggiuntive... IPP è stato pensato per risolvere questo inconveniente e altro. +Stampa stile BSD IPP - TurboPrint - Il programma shareware fornisce una stampa di qualità fotografica per molte stampanti a getto d'inchiostro. È utile se non si riesce a trovare un driver per la propria stampante e può essere collegato sia a un sistema Ghostscript tradizionale che a un moderno sistema &CUPS;. - Gimp-Print + TurboPrint + Il programma shareware fornisce una stampa di qualità fotografica per molte stampanti a getto d'inchiostro. È utile se non si riesce a trovare un driver per la propria stampante e può essere collegato sia a un sistema Ghostscript tradizionale che a un moderno sistema &CUPS;. + Gimp-Print - XPP - Abbreviazione diX Printing Panel; XPP è stato il primo comando grafico di stampa libero per &CUPS;, scritto da Till Kamppeter e per alcuni aspetti un modello per l'applicazione "kprinter" di &kde;. + XPP + Abbreviazione diX Printing Panel; XPP è stato il primo comando grafico di stampa libero per &CUPS;, scritto da Till Kamppeter e per alcuni aspetti un modello per l'applicazione "kprinter" di &kde;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook index 9f5f68fabb1..964a9c73613 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kappfinder/man-kappfinder.1.docbook @@ -5,87 +5,39 @@ -JanSchaumann jschauma@netmeister.org -8 aprile 2003 +JanSchaumann jschauma@netmeister.org +8 aprile 2003 -kappfinder -1 +kappfinder +1 -kappfinder -Un' applicazione per aggiungere programmi installati al menu di &kde; +kappfinder +Un' applicazione per aggiungere programmi installati al menu di &kde; -kappfinder cartella +kappfinder cartella -Descrizione +Descrizione -Il cercatore di applicazioni per KDE (&kappfinder;) cerca le applicazioni di vecchia concezione o di terze parti installate e le aggiunge al menu sistema di KDE. +Il cercatore di applicazioni per KDE (&kappfinder;) cerca le applicazioni di vecchia concezione o di terze parti installate e le aggiunge al menu sistema di KDE. -Opzioni +Opzioni - directory + directory -Installa i file .desktop che si trovano nella directory directory +Installa i file .desktop che si trovano nella directory directory @@ -93,39 +45,18 @@ -Vedi anche - -Documentazione utente più dettagliata è disponibile da help:/kappfinder (sia digitando questo URLin &konqueror;, che eseguendo khelpcenter help:/kappfinder). +Vedi anche + +Documentazione utente più dettagliata è disponibile da help:/kappfinder (sia digitando questo URLin &konqueror;, che eseguendo khelpcenter help:/kappfinder). -Autori - -&kappfinder; è stato scritto da &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; - -Questa pagina di manuale è stata preparata da Jan Schaumann jschauma@netmeister.org per il Missing Man Pages Project ( http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html. +Autori + +&kappfinder; è stato scritto da &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; + +Questa pagina di manuale è stata preparata da Jan Schaumann jschauma@netmeister.org per il Missing Man Pages Project ( http://www.netmeister.org/misc/m2p2/index.html. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/advanced.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/advanced.docbook index 0e7c60b9dd8..2fef94a4406 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/advanced.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/advanced.docbook @@ -1,196 +1,68 @@ -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail; -Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Aggiornamento per Kate 2.5.6
+&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail; +Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Aggiornamento per Kate 2.5.6
-Strumenti avanzati di modifica +Strumenti avanzati di modifica -Commenta/Decommenta - -I comandi Commenta e Decommenta, disponibili nel menu Strumenti permettono di aggiungere o rimuovere indicatori di commento alla selezione, o alla riga attuale del testo se non hai selezionato niente, a patto che i commenti facciano parte del formato di testo del documento. - -Le regole su come è applicato il commento sono definite in base alla sintassi del testo che stai scrivendo, quindi se non hai selezionato una modalità di evidenziazione, non potrai usare Commenta/Decommenta. - -Alcuni formati usano indicatori di commento per righe singole, altri usano indicatori per più righe consecutive di commento ed altri ancora entrambi i sistemi. Se i marcatori multiriga non sono disponibili, commentare una selezione che non comprenda completamente la'ultima riga non è possibile. - -Se sono disponibili i marcatori per righe singole è preferibile usarli ogni volta che è possibile, perché ciò evita i problemi dei commenti nidificati. - -Quando rimuovi gli indicatori di commento devi fare attenzione a non selezionare testo che non fa parte del commento. Quando rimuovi i commenti su più righe da una selezione, gli spazi vuoti al di fuori degli indicatori di commento sono ignorati. - -commentare Per inserire gli indicatori di commento, usa il comando StrumentiCommenta oppure la relativa scorciatoria da tastiera, quella predefinita è &Ctrl;#. - -decommentare Per rimuovere gli indicatori di commento, usa il comando StrumentiDecommenta oppure la relativa scorciatoia da tastiera; quella predefinita è &Ctrl;&Shift;#. +Commenta/Decommenta + +I comandi Commenta e Decommenta, disponibili nel menu Strumenti permettono di aggiungere o rimuovere indicatori di commento alla selezione, o alla riga attuale del testo se non hai selezionato niente, a patto che i commenti facciano parte del formato di testo del documento. + +Le regole su come è applicato il commento sono definite in base alla sintassi del testo che stai scrivendo, quindi se non hai selezionato una modalità di evidenziazione, non potrai usare Commenta/Decommenta. + +Alcuni formati usano indicatori di commento per righe singole, altri usano indicatori per più righe consecutive di commento ed altri ancora entrambi i sistemi. Se i marcatori multiriga non sono disponibili, commentare una selezione che non comprenda completamente la'ultima riga non è possibile. + +Se sono disponibili i marcatori per righe singole è preferibile usarli ogni volta che è possibile, perché ciò evita i problemi dei commenti nidificati. + +Quando rimuovi gli indicatori di commento devi fare attenzione a non selezionare testo che non fa parte del commento. Quando rimuovi i commenti su più righe da una selezione, gli spazi vuoti al di fuori degli indicatori di commento sono ignorati. + +commentare Per inserire gli indicatori di commento, usa il comando StrumentiCommenta oppure la relativa scorciatoria da tastiera, quella predefinita è &Ctrl;#. + +decommentare Per rimuovere gli indicatori di commento, usa il comando StrumentiDecommenta oppure la relativa scorciatoia da tastiera; quella predefinita è &Ctrl;&Shift;#. -La riga di comando per il componente dell'editor - -Il componente dell'editor di &kate; ha una riga di comando interna che permette di effettuare varie azioni da una GUI minima. La riga di comando è una casella di testo nella parte inferiore dell'area di modifica, per mostrarla seleziona VisualizzaPassa alla riga di comando o usa la scorciatoia (F7). L'editor fornisce l'insieme di comandi documentati di seguito, e comandi aggiuntivi sono forniti con i plugin. - -Per eseguire un comando, scrivilo e premi il tasto Invio. La riga di comando indicherà se ha avuto successo ed eventualmente mostrerà un messaggio. Se hai attivato la riga di comando premendo F7, verrà nascosta automaticamente dopo qualche secondo. Per pulire la riga ed inserire un nuovo comando, premi di nuovo F7. - -La riga di comando ha un sistema di aiuto integrato, usa il comando help per iniziare. Per vedere un elenco di tutti i comandi disponibili usa help list, per vedere l'aiuto di un comando specifico usa help comando. - -La riga di comando si ricorda la cronologia dei comandi, per cui puoi riutilizzare i comandi che hai già inserito. Per scorrere la cronologia, usa i tasti Freccia su e Freccia giù. Quando vengono mostrati i comandi della cronologia, la parte degli argomenti del comando è selezionata, in modo da permetterti di sovrascrivere semplicemente gli argomenti. +La riga di comando per il componente dell'editor + +Il componente dell'editor di &kate; ha una riga di comando interna che permette di effettuare varie azioni da una GUI minima. La riga di comando è una casella di testo nella parte inferiore dell'area di modifica, per mostrarla seleziona VisualizzaPassa alla riga di comando o usa la scorciatoia (F7). L'editor fornisce l'insieme di comandi documentati di seguito, e comandi aggiuntivi sono forniti con i plugin. + +Per eseguire un comando, scrivilo e premi il tasto Invio. La riga di comando indicherà se ha avuto successo ed eventualmente mostrerà un messaggio. Se hai attivato la riga di comando premendo F7, verrà nascosta automaticamente dopo qualche secondo. Per pulire la riga ed inserire un nuovo comando, premi di nuovo F7. + +La riga di comando ha un sistema di aiuto integrato, usa il comando help per iniziare. Per vedere un elenco di tutti i comandi disponibili usa help list, per vedere l'aiuto di un comando specifico usa help comando. + +La riga di comando si ricorda la cronologia dei comandi, per cui puoi riutilizzare i comandi che hai già inserito. Per scorrere la cronologia, usa i tasti Freccia su e Freccia giù. Quando vengono mostrati i comandi della cronologia, la parte degli argomenti del comando è selezionata, in modo da permetterti di sovrascrivere semplicemente gli argomenti. -I comandi standard della riga di comando +I comandi standard della riga di comando -Comandi per la configurazione dell'editor +Comandi per la configurazione dell'editor -Questi comandi sono forniti dal componente dell'editor e permettono di configurare solo il documento attivo e la vista. Sono utili se vuoi usare impostazioni diverse da quelle predefinite, ad esempio per i rientri. +Questi comandi sono forniti dal componente dell'editor e permettono di configurare solo il documento attivo e la vista. Sono utili se vuoi usare impostazioni diverse da quelle predefinite, ad esempio per i rientri. -Tipi di argomento +Tipi di argomento -BOOLEAN -Questo tipo è usato nei comandi che devono attivare o disattivare una caratteristica. I valori ammessi sono on, off, true, false, 1 o 0 +BOOLEAN +Questo tipo è usato nei comandi che devono attivare o disattivare una caratteristica. I valori ammessi sono on, off, true, false, 1 o 0 -INTEGER -Un numero intero +INTEGER +Un numero intero -STRING -Una stringa +STRING +Una stringa @@ -198,269 +70,84 @@ -set-tab-widthINTEGER ampiezza -Imposta l'ampiezza della tabulazione al numero ampiezza. - - - -set-indent-widthINTEGER ampiezza -Imposta l'ampiezza dell'indentazione al numero ampiezza. È usata solo se stai indentando con gli spazi. - - - -set-word-wrap-columnINTEGER ampiezza -Imposta l'ampiezza della riga al numero ampiezza. È usata se il testo deve andare a capo automaticamente. - - - -set-icon-borderBOOLEAN abilitazione -Imposta la visibilità del bordo per le icone. - - - -set-folding-markersBOOLEAN abilitazione -Imposta la visibilità del pannello per gli indicatori di raggruppamento. - - - -set-line-numbersBOOLEAN abilitazione -Imposta la visibilità del pannello per i numeri di riga. - - - -set-replace-tabsBOOLEAN abilitazione -Se è abilitata, le tabulazioni sono sostituiti con spazi durante l'inserimento. - - - -set-remove-trailing-spaceBOOLEAN abilitazione -Se è abilitata, gli spazi in fin di riga vengono rimossi quando il cursore lascia una riga. - - - -set-show-tabsBOOLEAN abilitazione -Se è abilitata, i caratteri Tab e gli spazi bianchi in fin di riga saranno evidenziati con dei puntini. - - - -set-indent-spacesBOOLEAN abilitazione -Se è abilitata, l'editor farà rientrare il testo di spazi ad ogni livello di rientro, invece che di un carattere di tabulazione. - - - -set-mixed-indentBOOLEAN abilitazione -Se abilitazione vale true, kate userà una miscela di Tab e spazi per i rientri delle righe. Ciascun livello di rientro sarà largo , e più livelli di rientro saranno ottimizzati usando il maggior numero possibile di caratteri Tab. -Quando viene eseguito, questo comando inoltre abilita i rientri con gli spazi, e se l'ampiezza dei rientri non è specificata, sarà impostata alla metà di del documento al momento dell'esecuzione. - - - -set-word-wrapBOOLEAN abilitazione -Abilita o disabilita l'a capo automatico dinamico a seconda del parametro abilitazione. - - - -set-replace-tabs-saveBOOLEAN abilitazione -Quando è attiva questa opzione, le tabulazioni verranno sostituite con spazi durante il salvataggio del documento. - - - -set-remove-trailing-space-saveBOOLEAN abilitazione -Quando è attiva questa opzione, gli spazi alla fine delle righe saranno scartati durante il salvataggio del documento. - - - -set-indent-modenome -Imposta la modalità di autoindentazione a nome. Se nome è sconosciuto, la modalità sarà impostata a "none". Le modalità valide sono 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' e 'none'. - - - -set-highlightevidenziazione -Seleziona il sistema di evidenziazione della sintassi per il documento. L'argomento deve essere un nome di evidenziazione valido, così come è mostrato nel menu StrumentiEvidenziazione. Questo comando fornisce una lista per l'autocompletamento dell'argomento. +set-tab-widthINTEGER ampiezza +Imposta l'ampiezza della tabulazione al numero ampiezza. + + + +set-indent-widthINTEGER ampiezza +Imposta l'ampiezza dell'indentazione al numero ampiezza. È usata solo se stai indentando con gli spazi. + + + +set-word-wrap-columnINTEGER ampiezza +Imposta l'ampiezza della riga al numero ampiezza. È usata se il testo deve andare a capo automaticamente. + + + +set-icon-borderBOOLEAN abilitazione +Imposta la visibilità del bordo per le icone. + + + +set-folding-markersBOOLEAN abilitazione +Imposta la visibilità del pannello per gli indicatori di raggruppamento. + + + +set-line-numbersBOOLEAN abilitazione +Imposta la visibilità del pannello per i numeri di riga. + + + +set-replace-tabsBOOLEAN abilitazione +Se è abilitata, le tabulazioni sono sostituiti con spazi durante l'inserimento. + + + +set-remove-trailing-spaceBOOLEAN abilitazione +Se è abilitata, gli spazi in fin di riga vengono rimossi quando il cursore lascia una riga. + + + +set-show-tabsBOOLEAN abilitazione +Se è abilitata, i caratteri Tab e gli spazi bianchi in fin di riga saranno evidenziati con dei puntini. + + + +set-indent-spacesBOOLEAN abilitazione +Se è abilitata, l'editor farà rientrare il testo di spazi ad ogni livello di rientro, invece che di un carattere di tabulazione. + + + +set-mixed-indentBOOLEAN abilitazione +Se abilitazione vale true, kate userà una miscela di Tab e spazi per i rientri delle righe. Ciascun livello di rientro sarà largo , e più livelli di rientro saranno ottimizzati usando il maggior numero possibile di caratteri Tab. +Quando viene eseguito, questo comando inoltre abilita i rientri con gli spazi, e se l'ampiezza dei rientri non è specificata, sarà impostata alla metà di del documento al momento dell'esecuzione. + + + +set-word-wrapBOOLEAN abilitazione +Abilita o disabilita l'a capo automatico dinamico a seconda del parametro abilitazione. + + + +set-replace-tabs-saveBOOLEAN abilitazione +Quando è attiva questa opzione, le tabulazioni verranno sostituite con spazi durante il salvataggio del documento. + + + +set-remove-trailing-space-saveBOOLEAN abilitazione +Quando è attiva questa opzione, gli spazi alla fine delle righe saranno scartati durante il salvataggio del documento. + + + +set-indent-modenome +Imposta la modalità di autoindentazione a nome. Se nome è sconosciuto, la modalità sarà impostata a "none". Le modalità valide sono 'cstyle', 'csands', 'xml', 'python', 'varindent' e 'none'. + + + +set-highlightevidenziazione +Seleziona il sistema di evidenziazione della sintassi per il documento. L'argomento deve essere un nome di evidenziazione valido, così come è mostrato nel menu StrumentiEvidenziazione. Questo comando fornisce una lista per l'autocompletamento dell'argomento. @@ -468,201 +155,79 @@ -Comandi per la modifica +Comandi per la modifica -Questi comandi servono a modificare il documento corrente. +Questi comandi servono a modificare il documento corrente. -indent -Fa rientrare le righe selezionate o la riga attuale. - - - -unindent -Elimina un passo di rientro delle righe selezionate o della riga attuale. - - - -cleanindent -Riordina l'indentazione delle righe selezionate o della riga attuale secondo le impostazioni per l'indentazione del documento. - - - -comment -Inserisce indicatori di commento per rendere la selezione o le righe selezionate o la riga attuale un commento secondo il formato di testo così com'è definito dalle regole di evidenziazione della sintassi del documento. - - - -uncomment -Rimuove gli indicatori di commento dalla selezione o dalle righe selezionate o dalla riga attuale secondo il formato di testo così com'è definito dalle regole di evidenziazione della sintassi del documento. - - - -kill-line -Elimina la riga attuale. - - - -replacemodellosostituzione -Sostituisce il testo corrispondente a modello con sostituzione. Se vuoi includere spazi bianchi nel modello, devi mettere le virgolette single o doppie attorno sia al modello, sia alla sostituzione. Se gli argomenti non sono tra virgolette,la prima parola è usata come modello ed il resto come sostituzione. Se la sostituzione è vuota, vengono rimosse le corrispondenze con il modello. -Puoi impostare dei modificatori per configurare la ricerca aggiungendo un due punti, seguiti da una o più lettere rappresentanti la configurazione, data nella forma replace:opzioni modello sostituzione. Le opzioni disponibili sono: - - -b -Cerca all'indietro. - - - -c -Cerca dalla posizione del cursore. - - - -e -Cerca solo all'interno della selezione. - - - -r -Esegue la ricerca con un'espressione regolare. Se è impostata, puoi usare \N, dove N è un numero che rappresenta le catture nella stringa di sostituzione. - - - -s -Esegue la ricerca facendo distinzione fra maiuscole e minuscole. - - - -p -Chiede il permesso prima di effettuare la sostituzione. - - - -w -Fa in modo che la ricerca consideri solo parole intere. +indent +Fa rientrare le righe selezionate o la riga attuale. + + + +unindent +Elimina un passo di rientro delle righe selezionate o della riga attuale. + + + +cleanindent +Riordina l'indentazione delle righe selezionate o della riga attuale secondo le impostazioni per l'indentazione del documento. + + + +comment +Inserisce indicatori di commento per rendere la selezione o le righe selezionate o la riga attuale un commento secondo il formato di testo così com'è definito dalle regole di evidenziazione della sintassi del documento. + + + +uncomment +Rimuove gli indicatori di commento dalla selezione o dalle righe selezionate o dalla riga attuale secondo il formato di testo così com'è definito dalle regole di evidenziazione della sintassi del documento. + + + +kill-line +Elimina la riga attuale. + + + +replacemodellosostituzione +Sostituisce il testo corrispondente a modello con sostituzione. Se vuoi includere spazi bianchi nel modello, devi mettere le virgolette single o doppie attorno sia al modello, sia alla sostituzione. Se gli argomenti non sono tra virgolette,la prima parola è usata come modello ed il resto come sostituzione. Se la sostituzione è vuota, vengono rimosse le corrispondenze con il modello. +Puoi impostare dei modificatori per configurare la ricerca aggiungendo un due punti, seguiti da una o più lettere rappresentanti la configurazione, data nella forma replace:opzioni modello sostituzione. Le opzioni disponibili sono: + + +b +Cerca all'indietro. + + + +c +Cerca dalla posizione del cursore. + + + +e +Cerca solo all'interno della selezione. + + + +r +Esegue la ricerca con un'espressione regolare. Se è impostata, puoi usare \N, dove N è un numero che rappresenta le catture nella stringa di sostituzione. + + + +s +Esegue la ricerca facendo distinzione fra maiuscole e minuscole. + + + +p +Chiede il permesso prima di effettuare la sostituzione. + + + +w +Fa in modo che la ricerca consideri solo parole intere. @@ -672,225 +237,47 @@ -dateformato -Inserisce la stringa dell'ora/data come è specificato in formato, o nel formato yyyy-MM-dd hh:mm:ss se non ne è specificato nessuno. Le seguenti traduzioni sono effettuate nell'interpretazione di formato: -dIl giorno in forma numerica senza zeri iniziali (1–31). -ddIl giorno in forma numerica con uno zero iniziale di allineamento (01–31). -dddIl nome del giorno abbreviato in forma locale (cioè "lun" ... "dom"). -ddddIl nome del giorno completo in forma locale (cioè "lunedì" ... "domenica"). -MIl mese in forma numerica senza zeri iniziali (1–12). -MMIl mese in forma numerica con uno zero iniziale se necessario (01–12). -MMMIl nome del mese abbreviato in forma locale (cioè "gen" ... "dic"). -yyLe ultime due cifre dell'anno (00–99). -yyyyL'anno come numero di quattro cifre (1752–8000). -hL'ora senza zero iniziali (0–23 o 1–12 se in modalità AM/PM). -hhL'ora con zero iniziali (00–23 o 01–12 se in modalità AM/PM). -mI minuti senza zero iniziali (0–59). -mmI minuti con zero iniziali (00–59). -sI secondi senza zero iniziali (0–59). -ssI secondi con zero iniziali (00–59). -zI millisecondi senza zeri iniziali (0–999). -zzzI millisecondi con zeri iniziali (000–999). -APUsa modalità AM/PM. AP sarà sostituito da "AM" per le ore antimeridiane o "PM" per quelle pomeridiane. -apUsa modalità am/pm. ap sarà sostituito da "am" per le ore antimeridiane o "pm" per quelle pomeridiane. +dateformato +Inserisce la stringa dell'ora/data come è specificato in formato, o nel formato yyyy-MM-dd hh:mm:ss se non ne è specificato nessuno. Le seguenti traduzioni sono effettuate nell'interpretazione di formato: +dIl giorno in forma numerica senza zeri iniziali (1–31). +ddIl giorno in forma numerica con uno zero iniziale di allineamento (01–31). +dddIl nome del giorno abbreviato in forma locale (cioè "lun" ... "dom"). +ddddIl nome del giorno completo in forma locale (cioè "lunedì" ... "domenica"). +MIl mese in forma numerica senza zeri iniziali (1–12). +MMIl mese in forma numerica con uno zero iniziale se necessario (01–12). +MMMIl nome del mese abbreviato in forma locale (cioè "gen" ... "dic"). +yyLe ultime due cifre dell'anno (00–99). +yyyyL'anno come numero di quattro cifre (1752–8000). +hL'ora senza zero iniziali (0–23 o 1–12 se in modalità AM/PM). +hhL'ora con zero iniziali (00–23 o 01–12 se in modalità AM/PM). +mI minuti senza zero iniziali (0–59). +mmI minuti con zero iniziali (00–59). +sI secondi senza zero iniziali (0–59). +ssI secondi con zero iniziali (00–59). +zI millisecondi senza zeri iniziali (0–999). +zzzI millisecondi con zeri iniziali (000–999). +APUsa modalità AM/PM. AP sarà sostituito da "AM" per le ore antimeridiane o "PM" per quelle pomeridiane. +apUsa modalità am/pm. ap sarà sostituito da "am" per le ore antimeridiane o "pm" per quelle pomeridiane. - + -charidentificatore +charidentificatore -Questo comando permette di inserire caratteri indicando il loro identificativo numerico, in decimale, ottale o esadecimale. Per usarlo apri la finestra di dialogo Comando di modifica e digita char: [numero] nel campo di inserimento, quindi fai clic su OK. +Questo comando permette di inserire caratteri indicando il loro identificativo numerico, in decimale, ottale o esadecimale. Per usarlo apri la finestra di dialogo Comando di modifica e digita char: [numero] nel campo di inserimento, quindi fai clic su OK. -Esempi con il comando <command ->char</command -> - -Inserisci: char:234 -Ottieni: ê -Inserisci: char:0x1234 -Ottieni: +Esempi con il comando <command>char</command> + +Inserisci: char:234 +Ottieni: ê +Inserisci: char:0x1234 +Ottieni: @@ -898,159 +285,54 @@ -sostituisci, come in sed -cerca, come in sed -s///[ig] %s///[ig] +sostituisci, come in sed +cerca, come in sed +s///[ig] %s///[ig] -Questo comando fa una ricerca/sostituzione nella riga di testo corrente o in tutto il file (%s///) in maniera del tutto simile a sed. - -In breve, la ricerca viene effettuata in base a un modello di ricerca, a una espressione regolare compresa tra la prima e la seconda barra. Quando viene trovata una corrispondenza, la parte che corrisponde viene sostituita con l'espressione compresa tra la seconda e la terza barra. Le parentesi nel modello di ricerca creano dei riferimenti all'indietro, vale a dire che il comando ricorda quali parti della stringa di ricerca tra parentesi hanno trovato corrispondenza; queste stringhe possono essere riutilizzate per sostituire pattern riferiti a \1 per il primo gruppo di parentesi, \2 per il secondo e così via. - -Per cercare precisamente il simbolo di parentesi ( o ), devi evitare il problema usando la barra rovescia in questo modo: \(\) - -Se metti una i alla fine dell'espressione, la corrispondenza avverrà senza tener far distinzione fra maiuscole o minuscole. Se metti una g, verranno sostituite tutte le corrispondenze del modello, altrimenti verrà sostituita solo la prima. +Questo comando fa una ricerca/sostituzione nella riga di testo corrente o in tutto il file (%s///) in maniera del tutto simile a sed. + +In breve, la ricerca viene effettuata in base a un modello di ricerca, a una espressione regolare compresa tra la prima e la seconda barra. Quando viene trovata una corrispondenza, la parte che corrisponde viene sostituita con l'espressione compresa tra la seconda e la terza barra. Le parentesi nel modello di ricerca creano dei riferimenti all'indietro, vale a dire che il comando ricorda quali parti della stringa di ricerca tra parentesi hanno trovato corrispondenza; queste stringhe possono essere riutilizzate per sostituire pattern riferiti a \1 per il primo gruppo di parentesi, \2 per il secondo e così via. + +Per cercare precisamente il simbolo di parentesi ( o ), devi evitare il problema usando la barra rovescia in questo modo: \(\) + +Se metti una i alla fine dell'espressione, la corrispondenza avverrà senza tener far distinzione fra maiuscole o minuscole. Se metti una g, verranno sostituite tutte le corrispondenze del modello, altrimenti verrà sostituita solo la prima. -Sostituire del testo nella riga corrente +Sostituire del testo nella riga corrente -Il tuo caro vecchio compilatore ha appena finito di bloccarsi dicendoti che la classe myClass che compare nella riga 3902 del tuo file sorgente non è definita. +Il tuo caro vecchio compilatore ha appena finito di bloccarsi dicendoti che la classe myClass che compare nella riga 3902 del tuo file sorgente non è definita. -"Naturale!" pensi, sai benissimo che si scrive MyClass. Vai alla riga 3902 e, invece di provare a cercare la parola nel testo, apri la finestra di dialogo Comando di modifica, inserisci s/myclass/MyClass/i, premi OK, salvi il file e lo compili – con successo senza errori. +"Naturale!" pensi, sai benissimo che si scrive MyClass. Vai alla riga 3902 e, invece di provare a cercare la parola nel testo, apri la finestra di dialogo Comando di modifica, inserisci s/myclass/MyClass/i, premi OK, salvi il file e lo compili – con successo senza errori. -Sostituire del testo nell'intero file - -Immagina di avere un file, nel quale nomini Miss Jensen parecchie volte e arriva qualcuno che ti dice che si è appena sposata con Mr Jones. Naturalmente tu vuoi sostituire tutti i Miss Jensen con Ms Jones. - -Lancia la finestra di dialogo Comando di modifica, digita nell'apposito campo %s/Miss Jensen/Ms Jones/ e premi invio. Il gioco è fatto! +Sostituire del testo nell'intero file + +Immagina di avere un file, nel quale nomini Miss Jensen parecchie volte e arriva qualcuno che ti dice che si è appena sposata con Mr Jones. Naturalmente tu vuoi sostituire tutti i Miss Jensen con Ms Jones. + +Lancia la finestra di dialogo Comando di modifica, digita nell'apposito campo %s/Miss Jensen/Ms Jones/ e premi invio. Il gioco è fatto! -Un esempio più avanzato - -Questo esempio usa i riferimenti all'indietro e le classi di carattere (se non sai che cosa sono, leggi la relativa documentazione citata più in basso). - -Immagina di avere la seguente riga: void MyClass::DoStringOps( String &foo, String &bar String *p, int &a, int &b ) +Un esempio più avanzato + +Questo esempio usa i riferimenti all'indietro e le classi di carattere (se non sai che cosa sono, leggi la relativa documentazione citata più in basso). + +Immagina di avere la seguente riga: void MyClass::DoStringOps( String &foo, String &bar String *p, int &a, int &b ) -Ora ti rendi conto che il codice non va bene e decidi di usare la parola chiave const per tutti gli argomenti reference, quelli caratterizzati dall'operatore & posto davanti al nome dell'argomento. Inoltre vorresti semplificare lo spazio vuoto in modo che ci sia solo uno spazio tra ogni parola. - -Apri la finestra di dialogo Comando di modifica e inserisci: s/\s+(\w+)\s+(&)/ const \1 \2/g e premi il pulsante OK. La g che si trova alla fine dell'espressione fa in modo che si ricompili un'espressione regolare, per ogni corrispondenza, da essere poi salvata come riferimento all'indietro. - -Ottieni: void MyClass::DoStringOps( const String &foo, const String &bar String *p, const int &a, const int &b ) - -Missione compiuta! Ora cos'è successo? Abbiamo cercato alcuni spazi vuoti (\s+) seguiti da alcuni caratteri alfabetici (\w+), seguiti da altri spazi vuoti (\s+), seguiti da una e commerciale e la porzione alfabetica con la e commerciale salvati nel processo per essere usati nell'operazione di sostituzione. Quindi abbiamo sostituito la parte corrispondente della nostra riga con uno spazio vuoto seguito da const, seguito da un altro spazio vuoto, seguito dalla porzione alfabetica (\1), seguito da uno spazio vuoto e infine seguito dalla e commerciale salvata (\2) - -Ora, in alcuni casi la porzione alfabetica era una String. in altri int, quindi se usi \w e il quantificatore + sarà meglio. +Ora ti rendi conto che il codice non va bene e decidi di usare la parola chiave const per tutti gli argomenti reference, quelli caratterizzati dall'operatore & posto davanti al nome dell'argomento. Inoltre vorresti semplificare lo spazio vuoto in modo che ci sia solo uno spazio tra ogni parola. + +Apri la finestra di dialogo Comando di modifica e inserisci: s/\s+(\w+)\s+(&)/ const \1 \2/g e premi il pulsante OK. La g che si trova alla fine dell'espressione fa in modo che si ricompili un'espressione regolare, per ogni corrispondenza, da essere poi salvata come riferimento all'indietro. + +Ottieni: void MyClass::DoStringOps( const String &foo, const String &bar String *p, const int &a, const int &b ) + +Missione compiuta! Ora cos'è successo? Abbiamo cercato alcuni spazi vuoti (\s+) seguiti da alcuni caratteri alfabetici (\w+), seguiti da altri spazi vuoti (\s+), seguiti da una e commerciale e la porzione alfabetica con la e commerciale salvati nel processo per essere usati nell'operazione di sostituzione. Quindi abbiamo sostituito la parte corrispondente della nostra riga con uno spazio vuoto seguito da const, seguito da un altro spazio vuoto, seguito dalla porzione alfabetica (\1), seguito da uno spazio vuoto e infine seguito dalla e commerciale salvata (\2) + +Ora, in alcuni casi la porzione alfabetica era una String. in altri int, quindi se usi \w e il quantificatore + sarà meglio. @@ -1063,119 +345,48 @@ -Comandi per gli spostamenti +Comandi per gli spostamenti -gotoINT riga -Questo comando sposta il cursore alla riga indicata. - - - -findmodello -Questo comando si sposta alla prima corrispondenza del modello secondo la configurazione. Le corrispondenze successive possono essere trovate usando ModificaTrova successivo (la scorciatoia predefinita è F3). -Il comando find può essere configurato aggiungendo in fondo un due punti seguito da una o più opzioni, nella forma find:opzioni modello. Le seguenti opzioni sono disponibili: - - -b -Cerca all'indietro. - - - -c -Cerca dalla posizione del cursore. - - - -e -Cerca solo all'interno della selezione. - - - -r -Esegue la ricerca con un'espressione regolare. Se è impostata, puoi usare \N, dove N è un numero che rappresenta le catture nella stringa di sostituzione. - - - -s -Esegue la ricerca facendo distinzione fra maiuscole e minuscole. - - - -w -Fa in modo che la ricerca consideri solo parole intere. +gotoINT riga +Questo comando sposta il cursore alla riga indicata. + + + +findmodello +Questo comando si sposta alla prima corrispondenza del modello secondo la configurazione. Le corrispondenze successive possono essere trovate usando ModificaTrova successivo (la scorciatoia predefinita è F3). +Il comando find può essere configurato aggiungendo in fondo un due punti seguito da una o più opzioni, nella forma find:opzioni modello. Le seguenti opzioni sono disponibili: + + +b +Cerca all'indietro. + + + +c +Cerca dalla posizione del cursore. + + + +e +Cerca solo all'interno della selezione. + + + +r +Esegue la ricerca con un'espressione regolare. Se è impostata, puoi usare \N, dove N è un numero che rappresenta le catture nella stringa di sostituzione. + + + +s +Esegue la ricerca facendo distinzione fra maiuscole e minuscole. + + + +w +Fa in modo che la ricerca consideri solo parole intere. @@ -1187,68 +398,30 @@ -ifindmodello -Questo comando fornisce la ricerca mentre scrivi. Puoi configurarne il comportamento aggiungendo in fondo un due punti seguito da una o più opzioni, nella forma ifind:opzioni modello. Le seguenti opzioni sono disponibili: +ifindmodello +Questo comando fornisce la ricerca mentre scrivi. Puoi configurarne il comportamento aggiungendo in fondo un due punti seguito da una o più opzioni, nella forma ifind:opzioni modello. Le seguenti opzioni sono disponibili: -b -Cerca all'indietro. +b +Cerca all'indietro. -r -Esegue la ricerca di un'espressione regolare. +r +Esegue la ricerca di un'espressione regolare. -s -Esegue la ricerca facendo distinzione fra maiuscole e minuscole. +s +Esegue la ricerca facendo distinzione fra maiuscole e minuscole. -c -Cerca dalla posizione del cursore. +c +Cerca dalla posizione del cursore. - + @@ -1260,252 +433,101 @@ -Uso del raggruppamento del codice - -Il raggruppamento del codice permette di nascondere parti del documento nell'editor, rendendo più facile una panoramica di documenti di grandi dimensioni. In &kate; le regioni raggruppabili sono classificate usando le regole delle definizioni dell'evidenziazione della sintassi, e quindi sono disponibili solo in alcuni formati — tipicamente codice sorgente, annotazioni XML e simili. La maggior parte delle definizioni di evidenziazione che permettono il raggruppamento del codice permettono anche la definizione manuale di regioni raggruppabili, tipicamente con l'uso delle parole chiave BEGIN ed END. - -Per usare la funzione di raggruppamento del codice, attiva gli indicatori di raggruppamento usando la voce VisualizzaMostra segni di raggruppamento del menu se non sono già visibili. Il pannello degli indicatori di raggruppamento sul lato sinistro dello schermo mostra una vista grafica delle regioni raggruppabili, con segni +/- indicanti l'operazione possibile su una data regione: Un - indica che la regione è espansa, facendo clic sul - ridurrà la regione ad una sola riga, mentre un + la mostrerà completamente. - -Sono forniti quattro comandi per manipolare lo stato delle regioni di raggruppamento del codice, vedi la documentazione del menu. - -Se non vuoi usare la funzione di raggruppamento del codice, puoi disabilitare l'opzione Mostra segni di raggruppamento (se disponibile) dalla pagina Aspetto delle configurazioni dell'editor. +Uso del raggruppamento del codice + +Il raggruppamento del codice permette di nascondere parti del documento nell'editor, rendendo più facile una panoramica di documenti di grandi dimensioni. In &kate; le regioni raggruppabili sono classificate usando le regole delle definizioni dell'evidenziazione della sintassi, e quindi sono disponibili solo in alcuni formati — tipicamente codice sorgente, annotazioni XML e simili. La maggior parte delle definizioni di evidenziazione che permettono il raggruppamento del codice permettono anche la definizione manuale di regioni raggruppabili, tipicamente con l'uso delle parole chiave BEGIN ed END. + +Per usare la funzione di raggruppamento del codice, attiva gli indicatori di raggruppamento usando la voce VisualizzaMostra segni di raggruppamento del menu se non sono già visibili. Il pannello degli indicatori di raggruppamento sul lato sinistro dello schermo mostra una vista grafica delle regioni raggruppabili, con segni +/- indicanti l'operazione possibile su una data regione: Un - indica che la regione è espansa, facendo clic sul - ridurrà la regione ad una sola riga, mentre un + la mostrerà completamente. + +Sono forniti quattro comandi per manipolare lo stato delle regioni di raggruppamento del codice, vedi la documentazione del menu. + +Se non vuoi usare la funzione di raggruppamento del codice, puoi disabilitare l'opzione Mostra segni di raggruppamento (se disponibile) dalla pagina Aspetto delle configurazioni dell'editor. -Scripting del componente dell editor con JavaScript +Scripting del componente dell editor con JavaScript -Introduzione - -Dalla versione 2.5, il componente dell'editor di &kate; gestisce gli script con ECMAScript, noto anche come JavaScript. - -Gli script possono essere usati con la sola riga di comando integrata. I requisiti sono che lo script sia messo in una cartella dove &kate; possa trovarlo, assieme al file .desktop opzionale che ne definisce le proprietà associate. Le cartelle valide sono chiamate katepart/scripts nelle cartelle dei dati di &kde;. Puoi trovare le cartelle dei dati scrivendo tde-config data Normalmente c'è almeno una cartella dei dati di sistema ed una personale. Naturalmente gli script nella cartella dei dati di sistema sono utilizzabili da tutti gli utenti, mentre quelli nella cartella personale lo possono essere usati solo da te. - -Questa funzione è sperimentale e probabilmente cambierà durante gli sviluppi futuri. -Sappiamo che molti di voi saranno delusi perché non è possibile aggiungere script al menu o assegnarvi scorciatoie da tastiera. Molto probabilmente sarà possibile in futuro. -Inoltre non è ancora possibile passare degli argomenti agli script. Sii paziente, e anche questo potrebbe essere aggiunto in futuro! +Introduzione + +Dalla versione 2.5, il componente dell'editor di &kate; gestisce gli script con ECMAScript, noto anche come JavaScript. + +Gli script possono essere usati con la sola riga di comando integrata. I requisiti sono che lo script sia messo in una cartella dove &kate; possa trovarlo, assieme al file .desktop opzionale che ne definisce le proprietà associate. Le cartelle valide sono chiamate katepart/scripts nelle cartelle dei dati di &kde;. Puoi trovare le cartelle dei dati scrivendo tde-config data Normalmente c'è almeno una cartella dei dati di sistema ed una personale. Naturalmente gli script nella cartella dei dati di sistema sono utilizzabili da tutti gli utenti, mentre quelli nella cartella personale lo possono essere usati solo da te. + +Questa funzione è sperimentale e probabilmente cambierà durante gli sviluppi futuri. +Sappiamo che molti di voi saranno delusi perché non è possibile aggiungere script al menu o assegnarvi scorciatoie da tastiera. Molto probabilmente sarà possibile in futuro. +Inoltre non è ancora possibile passare degli argomenti agli script. Sii paziente, e anche questo potrebbe essere aggiunto in futuro! -L'API JavaScript di Kate - -Ecco elencata la raccolta completa di funzioni e proprietà disponibili per gli oggetti document e view. Inoltre sono disponibili naturalmente gli oggetti standard, come Math, String, Regexp e così via. - -Quando viene eseguito uno script, l'oggetto document è il documento attuale, e l'oggetto view è la vista corrente. - -I tipi degli argomenti ovviamente non sono usati da JavaScript, al momento. Servono solo ad indicare qhe tipo di valori le funzioni si aspettino. +L'API JavaScript di Kate + +Ecco elencata la raccolta completa di funzioni e proprietà disponibili per gli oggetti document e view. Inoltre sono disponibili naturalmente gli oggetti standard, come Math, String, Regexp e così via. + +Quando viene eseguito uno script, l'oggetto document è il documento attuale, e l'oggetto view è la vista corrente. + +I tipi degli argomenti ovviamente non sono usati da JavaScript, al momento. Servono solo ad indicare qhe tipo di valori le funzioni si aspettino. -Funzioni globali - -debug( stringa) [funzione] +Funzioni globali + +debug( stringa) [funzione] -parametri -stringa il messaggio da stampare +parametri +stringa il messaggio da stampare -Stampa la stringa su STDERR usando la funzione kdDebug(). Un'area di output dedicata è usata per l'output, che sarà preceduto da Kate (KJS Scripts):. +Stampa la stringa su STDERR usando la funzione kdDebug(). Un'area di output dedicata è usata per l'output, che sarà preceduto da Kate (KJS Scripts):. -L'API di <classname ->document</classname -> - - -document.attribute( riga , colonna ); [funzione] +L'API di <classname>document</classname> + + +document.attribute( riga , colonna ); [funzione] -Parametri -uint riga La riga della posizione per cui trovare l'attributo. -uint colonna La colonna della posizione per cui trovare l'attributo. +Parametri +uint riga La riga della posizione per cui trovare l'attributo. +uint colonna La colonna della posizione per cui trovare l'attributo. -Restituisce l'ID numerico dell'attributo per la posizione del documento 0riga, colonna]. L'attributo rappresenta l'aspetto o lo stile del testo, ed è anche usato per calcolare l'evidenziazione della sintassi per una parte specifica del testo in formati misti come l'HTML e il PHP. +Restituisce l'ID numerico dell'attributo per la posizione del documento 0riga, colonna]. L'attributo rappresenta l'aspetto o lo stile del testo, ed è anche usato per calcolare l'evidenziazione della sintassi per una parte specifica del testo in formati misti come l'HTML e il PHP. -document.canBreakAt( Char c, uint attributo ); [funzione] +document.canBreakAt( Char c, uint attributo ); [funzione] -Parametri -c Il carattere da verificare -attributo L'attributo alla posizione di c. +Parametri +c Il carattere da verificare +attributo L'attributo alla posizione di c. -Restituisce true se è permesso interrompere la riga al carattere c con l'attributo dato. Il risultato è determinato dall'interrogazione dell'evidenziazione che possiede l'attributo per sapere quali caratteri permettono l'interruzione della riga. +Restituisce true se è permesso interrompere la riga al carattere c con l'attributo dato. Il risultato è determinato dall'interrogazione dell'evidenziazione che possiede l'attributo per sapere quali caratteri permettono l'interruzione della riga. -document.canComment( uint attributo_inizio, uint attributo_fine ); [funzione] +document.canComment( uint attributo_inizio, uint attributo_fine ); [funzione] -Parametri -attributo_inizio L'attributo dell'inizio dell'intervallo da tramutare in commento. -attributo_fine L'attributo della fine dell'intervallo da tramutare in commento. +Parametri +attributo_inizio L'attributo dell'inizio dell'intervallo da tramutare in commento. +attributo_fine L'attributo della fine dell'intervallo da tramutare in commento. -Controlla se attributo_inizio e attributo_fine appartengono allo stesso sistema di evidenziazione della sintassi. Se è così, va tutto bene. +Controlla se attributo_inizio e attributo_fine appartengono allo stesso sistema di evidenziazione della sintassi. Se è così, va tutto bene. -Uso di canComment -if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) { +Uso di canComment +if ( document.canComment( document.attribute(1,0), document.attribute(5,0) ) ) { // 1,0 e 5,0 appartengono allo stesso sistema di evidenziazione di sintassi } @@ -1514,723 +536,325 @@ -document.clear(); [funzione] -Svuota il documento. +document.clear(); [funzione] +Svuota il documento. -document.commentStart( uint attributo ); [funzione] +document.commentStart( uint attributo ); [funzione] -Parametri -attributo L'attributo del testo di cui ottenere la stringa di indicazione di inizio commento (commentStart). +Parametri +attributo L'attributo del testo di cui ottenere la stringa di indicazione di inizio commento (commentStart). -Restituisce la stringa richiesta per avviare un commento su più righe per il testo con l'attributo dato, o una stringa vuota se i commenti su più righe non sono disponibili per quel tipo di testo. +Restituisce la stringa richiesta per avviare un commento su più righe per il testo con l'attributo dato, o una stringa vuota se i commenti su più righe non sono disponibili per quel tipo di testo. -document.commentMarker( uint attributo ); [funzione] +document.commentMarker( uint attributo ); [funzione] -Parametri -attributo L'attributo del testo di cui ottenere la stringa di indicazione commento (commentMarker). +Parametri +attributo L'attributo del testo di cui ottenere la stringa di indicazione commento (commentMarker). -Restituisce la stringa usata per indicare che il resto della riga è un commento per un testo con l'attributo dato o una stringa vuota se i commenti su riga singola non sono disponibili per il testo dato. +Restituisce la stringa usata per indicare che il resto della riga è un commento per un testo con l'attributo dato o una stringa vuota se i commenti su riga singola non sono disponibili per il testo dato. -document.commentEnd( uint attributo ); [funzione] +document.commentEnd( uint attributo ); [funzione] -Parametri -attributo L'attributo del testo di cui ottenere la stringa di indicazione di fine commento (commentEnd). +Parametri +attributo L'attributo del testo di cui ottenere la stringa di indicazione di fine commento (commentEnd). -Restituisce la stringa richiesta per terminare un commento su più righe per il testo con l'attributo dato, o una stringa vuota se i commenti su più righe non sono disponibili per quel tipo di testo. +Restituisce la stringa richiesta per terminare un commento su più righe per il testo con l'attributo dato, o una stringa vuota se i commenti su più righe non sono disponibili per quel tipo di testo. -document.editBegin(); [funzione] +document.editBegin(); [funzione] -Inizia un gruppo di modifiche. Tutte le azioni eseguite fino alla chiamata di editEnd() saranno raggruppate in una sola azione di annullamento. +Inizia un gruppo di modifiche. Tutte le azioni eseguite fino alla chiamata di editEnd() saranno raggruppate in una sola azione di annullamento. -document.editEnd(); [funzione] +document.editEnd(); [funzione] -Termina un gruppo di modifiche. +Termina un gruppo di modifiche. -document.highlightMode; [proprietà:sola lettura] +document.highlightMode; [proprietà:sola lettura] -IL nome dellla modalità di evidenziazione del documento, come JavaScript o C++. Se non è impostata nessuna modalità di evidenziazione per il documento, il valore è None. Nota che è necessario usare il nome inglese nei casi in cui sia diverso da quello tradotto. +IL nome dellla modalità di evidenziazione del documento, come JavaScript o C++. Se non è impostata nessuna modalità di evidenziazione per il documento, il valore è None. Nota che è necessario usare il nome inglese nei casi in cui sia diverso da quello tradotto. -document.indentMode; [proprietà:sola lettura] +document.indentMode; [proprietà:sola lettura] -Il nome della modalità di indentazione del documento, come normal o cstyle. Ricorda che se non è impostata una modalità di indentazione, il valore è none. +Il nome della modalità di indentazione del documento, come normal o cstyle. Ricorda che se non è impostata una modalità di indentazione, il valore è none. -document.indentWidth; [proprietà:sola lettura] +document.indentWidth; [proprietà:sola lettura] -L'ampiezza del rientro impostata per il dcumento. È usata se è attiva l'indentazione con gli spazi. +L'ampiezza del rientro impostata per il dcumento. È usata se è attiva l'indentazione con gli spazi. -document.insertLine( uint riga, string testo ); [funzione] +document.insertLine( uint riga, string testo ); [funzione] -Parametri -riga numero della riga del documento +Parametri +riga numero della riga del documento -testo testo da inserire +testo testo da inserire -Inserisce una nuova riga di testo testo alla riga riga. +Inserisce una nuova riga di testo testo alla riga riga. -document.insertText( uint riga, uint colonna, string testo ); [funzione] +document.insertText( uint riga, uint colonna, string testo ); [funzione] -Parametri -riga numero della riga -colonna il numero della colonna -testo il testo da inserire +Parametri +riga numero della riga +colonna il numero della colonna +testo il testo da inserire -Inserisce il testo testo alla riga riga e alla colonna colonna. +Inserisce il testo testo alla riga riga e alla colonna colonna. -document.length(); [funzione] +document.length(); [funzione] -Restituisce la dimensione del documento in byte. +Restituisce la dimensione del documento in byte. -document.lines(); [funzione] +document.lines(); [funzione] -Restituisce il numero di righe del documento. +Restituisce il numero di righe del documento. -document.mixedIndent; [proprietà:sola lettura] +document.mixedIndent; [proprietà:sola lettura] -Un valore booleano che indica se la modalità mixed-indent è abilitata per il documento. Se è così, l'indentazione è ottimizzata per contenere una miscela di caratteri di tabulazione e spazi come fa l'editor Emacs. +Un valore booleano che indica se la modalità mixed-indent è abilitata per il documento. Se è così, l'indentazione è ottimizzata per contenere una miscela di caratteri di tabulazione e spazi come fa l'editor Emacs. -document.removeLine( uint numeroriga ); [funzione] +document.removeLine( uint numeroriga ); [funzione] -Parametri -riga numero di riga +Parametri +riga numero di riga -Rimuove la riga numeroriga dal documento. +Rimuove la riga numeroriga dal documento. -document.removeText( uint rigaIniziale, uint colonnaIniziale, uint rigaFinale, uint colonnaFinale ); [funzione] +document.removeText( uint rigaIniziale, uint colonnaIniziale, uint rigaFinale, uint colonnaFinale ); [funzione] -Parametri -rigaIniziale indica la riga d'inizio -colonnaIniziale indica la colonna d'inizio -rigaFinale indica la riga di fine -colonnaFinale indica la colonna di fine +Parametri +rigaIniziale indica la riga d'inizio +colonnaIniziale indica la colonna d'inizio +rigaFinale indica la riga di fine +colonnaFinale indica la colonna di fine -Rimuove la sezione di testo che inizia da riga rigaIniziale e colonna colonnaIniziale fino a rigaFinale e colonna colonnaFinale. +Rimuove la sezione di testo che inizia da riga rigaIniziale e colonna colonnaIniziale fino a rigaFinale e colonna colonnaFinale. -document.setText( string testo ); [funzione] +document.setText( string testo ); [funzione] -Parametri -testo testo del documento +Parametri +testo testo del documento -Sostituisce il testo dell'intero documento con testo. +Sostituisce il testo dell'intero documento con testo. -document.spaceIndent; [proprietà:sola lettura] +document.spaceIndent; [proprietà:sola lettura] -Un valore booleano che indica se è abilitata l'indentazione con gli spazi per il documento. Se è così, il documento è indentato con indentWidth spazi per livello, altrimenti è di una tabulazione per livello. +Un valore booleano che indica se è abilitata l'indentazione con gli spazi per il documento. Se è così, il documento è indentato con indentWidth spazi per livello, altrimenti è di una tabulazione per livello. -document.textFull(); [funzione] +document.textFull(); [funzione] -Restituisce il testo completo del documento. Se il testo continua su più righe il carattere di separazione delle righe è \n. +Restituisce il testo completo del documento. Se il testo continua su più righe il carattere di separazione delle righe è \n. -document.textLine( uint numeroRiga ); [funzione] +document.textLine( uint numeroRiga ); [funzione] -Parametri -numeroRiga il numero della riga +Parametri +numeroRiga il numero della riga -Restituisce il testo della riga numeroRiga. +Restituisce il testo della riga numeroRiga. -document.textRange( uint rigaIniziale, uint colonnaIniziale, uint rigaFinale, uint colonnaFinale ); [funzione] +document.textRange( uint rigaIniziale, uint colonnaIniziale, uint rigaFinale, uint colonnaFinale ); [funzione] -Parametri -rigaIniziale indica la riga d'inizio -colonnaIniziale indica la colonna d'inizio -rigaFinale indica la riga di fine +Parametri +rigaIniziale indica la riga d'inizio +colonnaIniziale indica la colonna d'inizio +rigaFinale indica la riga di fine -colonnaFinale indica la colonna di fine +colonnaFinale indica la colonna di fine -Restituisce il testo dell'intervallo selezionato. Se il testo continua su più righe il carattere di separazione delle righe è \n. +Restituisce il testo dell'intervallo selezionato. Se il testo continua su più righe il carattere di separazione delle righe è \n. - +
-L'API di <classname ->view</classname -> +L'API di <classname>view</classname> -view.clearSelection(); [funzione] +view.clearSelection(); [funzione] -Deseleziona tutto il testo. +Deseleziona tutto il testo. -view.cursorColumn(); [funzione] +view.cursorColumn(); [funzione] -Restituisce la colonna su cui si trova il cursore (i caratteri di tabulazione sono espansi). +Restituisce la colonna su cui si trova il cursore (i caratteri di tabulazione sono espansi). -view.cursorColumnReal(); [funzione] +view.cursorColumnReal(); [funzione] -Restituisce la colonna su cui si trova il cursore (i caratteri di tabulazione contano come uno). +Restituisce la colonna su cui si trova il cursore (i caratteri di tabulazione contano come uno). -view.cursorLine(); [funzione] +view.cursorLine(); [funzione] -Restituisce il numero di riga attuale del cursore. +Restituisce il numero di riga attuale del cursore. -view.hasSelection(); [funzione] +view.hasSelection(); [funzione] -Restituisce true se la vista contiene del testo selezionato, altrimenti false. +Restituisce true se la vista contiene del testo selezionato, altrimenti false. -view.removeSelectedText(); [funzione] +view.removeSelectedText(); [funzione] -Elimina il testo selezionato, se c'è una selezione nella vista. +Elimina il testo selezionato, se c'è una selezione nella vista. -view.selectAll(); [funzione] +view.selectAll(); [funzione] -Seleziona tutto il testo. +Seleziona tutto il testo. -view.selection(); [funzione] +view.selection(); [funzione] -Restituisce il testo selezionato. Se la selezione è composta da più righe, il carattere di separazione delle righe è \n. +Restituisce il testo selezionato. Se la selezione è composta da più righe, il carattere di separazione delle righe è \n. -view.selectionEndColumn; [proprietà:sola lettura] +view.selectionEndColumn; [proprietà:sola lettura] -Restituisce il numero di colonna della fine della selezione. +Restituisce il numero di colonna della fine della selezione. -view.selectionEndLine; [proprietà:sola lettura] +view.selectionEndLine; [proprietà:sola lettura] -Restituisce il numero di riga della fine della selezione. +Restituisce il numero di riga della fine della selezione. -view.selectionStartColumn; [proprietà:sola lettura] +view.selectionStartColumn; [proprietà:sola lettura] -Restituisce la colonna iniziale della selezione. +Restituisce la colonna iniziale della selezione. -view.selectionStartLine; [proprietà:sola lettura] +view.selectionStartLine; [proprietà:sola lettura] -Restituisce la riga iniziale della selezione. +Restituisce la riga iniziale della selezione. -view.setCursorPosition( uint riga, uint colonna ); [funzione] +view.setCursorPosition( uint riga, uint colonna ); [funzione] -Parametri -riga Specifica la riga del cursore. -colonna Specifica la colonna del cursore. +Parametri +riga Specifica la riga del cursore. +colonna Specifica la colonna del cursore. -Sposta la posizione del cursore nella vista a [riga, colonna]. La posizione del cursore è calcolata in modo visuale, cioè i caratteri di tabulazione contano per tabwidth spazi, a seconda della posizione all'interno della riga. La posizione del cursore è resa visibile. Sia la riga che la colonna sono contate partendo da zero. +Sposta la posizione del cursore nella vista a [riga, colonna]. La posizione del cursore è calcolata in modo visuale, cioè i caratteri di tabulazione contano per tabwidth spazi, a seconda della posizione all'interno della riga. La posizione del cursore è resa visibile. Sia la riga che la colonna sono contate partendo da zero. -view.setCursorPositionReal( uint riga, uint colonna ); [funzione] +view.setCursorPositionReal( uint riga, uint colonna ); [funzione] -Parametri -riga Specifica la riga del cursore. -colonna Specifica la colonna del cursore. +Parametri +riga Specifica la riga del cursore. +colonna Specifica la colonna del cursore. -Sposta la posizione del cursore nella vista a [riga, colonna]. Questa funzione imposta la posizione nella stringa di caratterim cioè un carattere di tabulazione conta per uno. Sia la riga che la colonna sono contate partendo da zero. +Sposta la posizione del cursore nella vista a [riga, colonna]. Questa funzione imposta la posizione nella stringa di caratterim cioè un carattere di tabulazione conta per uno. Sia la riga che la colonna sono contate partendo da zero. -view.setSelection( uint rigaIniziale, uint colonnaIniziale, uint rigaFinale, uint colonnaFinale ); [funzione] +view.setSelection( uint rigaIniziale, uint colonnaIniziale, uint rigaFinale, uint colonnaFinale ); [funzione] -Parametri -rigaIniziale indica la riga d'inizio -colonnaIniziale indica la colonna d'inizio -rigaFinale indica la riga di fine -colonnaFinale indica la colonna di fine +Parametri +rigaIniziale indica la riga d'inizio +colonnaIniziale indica la colonna d'inizio +rigaFinale indica la riga di fine +colonnaFinale indica la colonna di fine -Seleziona il testo da riga rigaIniziale e colonna colonnaIniziale fino a riga rigaFinale e colonna colonnaFinale. +Seleziona il testo da riga rigaIniziale e colonna colonnaIniziale fino a riga rigaFinale e colonna colonnaFinale. @@ -2238,13 +862,10 @@ -Uno script di esempio -Come esempio, prepareremo un breve script che rende maiuscole tutte le lettere della selezione. È ovvio che dovremo prima controllare se esiste una selezione, quindi ottenere il testo, rendere ogni lettera maiuscola ed infine sostituire il vecchio testo col nuovo. Un'implementazione potrebbe essere questa: +Uno script di esempio +Come esempio, prepareremo un breve script che rende maiuscole tutte le lettere della selezione. È ovvio che dovremo prima controllare se esiste una selezione, quindi ottenere il testo, rendere ogni lettera maiuscola ed infine sostituire il vecchio testo col nuovo. Un'implementazione potrebbe essere questa: -if ( view.hasSelection() ) +if ( view.hasSelection() ) { // uppercase selection column = view.selectionStartColumn; @@ -2259,32 +880,16 @@ } -Per raggruppare queste azioni assieme i modo che siano annullate con una singola attivazione di Annulla, incapsuliamo le righe view.removeSelectedText() e document.insertText() con un document.editBegin() ed un document.editEnd(). +Per raggruppare queste azioni assieme i modo che siano annullate con una singola attivazione di Annulla, incapsuliamo le righe view.removeSelectedText() e document.insertText() con un document.editBegin() ed un document.editEnd(). -Un esempio di file <filename ->.desktop</filename -> +Un esempio di file <filename>.desktop</filename> -Ecco un esempio di file .desktop da associare allo script summenzionato. +Ecco un esempio di file .desktop da associare allo script summenzionato. -# Example of a .desktop file +# Example of a .desktop file [Desktop Entry] Encoding=UTF-8 Name=Kate Part JavaScript Uppercase @@ -2293,39 +898,16 @@ X-Kate-Command=uppercase-selection X-Kate-Help=<p>Usage: <code>uppercase-selection</code></p> -Come puoi vedere è possibile definire la codifica, il nome, un commento, un testo di aiuto usando X-Kate-Help ed il nome per la riga di comando usando X-Kate-Command. Le voci Name, Comment e X-Kate-Help sono tradotte automaticamente in altre lingue dalle squadre di traduzione di KDE, se i file risiedono nel deposito SVN di KDE. +Come puoi vedere è possibile definire la codifica, il nome, un commento, un testo di aiuto usando X-Kate-Help ed il nome per la riga di comando usando X-Kate-Command. Le voci Name, Comment e X-Kate-Help sono tradotte automaticamente in altre lingue dalle squadre di traduzione di KDE, se i file risiedono nel deposito SVN di KDE. -Mettere tutto assieme - -&kate; cercherà i file *.js nelle cartelle degli script (vedi sopra). Per ciascun file controlla se è presente un file .desktop; ad esempio, per uppercase.js cercherebbe un file uppercase.desktop. -Se un file .desktop non è presente, lo script sarà registrato nella riga di comando di KatePart con il nome del file senza l'estensione .js, quindi nell'esempio, questo vuol dire uppercase. Se il nome del comando va bene e non ti servono le altre caratteristiche fornite dai file .desktop, non è affatto necessario creare il file. -Se esiste un file .desktop, KatePart leggerà il nome sotto cui lo script sarà registrato dalla voce X-Kate-Command del file .desktop, ad esempio X-Kate-Command=uppercase-selection. +Mettere tutto assieme + +&kate; cercherà i file *.js nelle cartelle degli script (vedi sopra). Per ciascun file controlla se è presente un file .desktop; ad esempio, per uppercase.js cercherebbe un file uppercase.desktop. +Se un file .desktop non è presente, lo script sarà registrato nella riga di comando di KatePart con il nome del file senza l'estensione .js, quindi nell'esempio, questo vuol dire uppercase. Se il nome del comando va bene e non ti servono le altre caratteristiche fornite dai file .desktop, non è affatto necessario creare il file. +Se esiste un file .desktop, KatePart leggerà il nome sotto cui lo script sarà registrato dalla voce X-Kate-Command del file .desktop, ad esempio X-Kate-Command=uppercase-selection. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/configuring.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/configuring.docbook index cc6e89744cf..33bdd4fe55c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/configuring.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/configuring.docbook @@ -1,99 +1,42 @@ -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Aggiornamento della traduzione per &kate; 2.5.6
+&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Aggiornamento della traduzione per &kate; 2.5.6
-Configurare &kate; +Configurare &kate; -Panoramica +Panoramica -configura -impostazioni -preferenze +configura +impostazioni +preferenze &kate; offre parecchi mezzi per adattare l'applicazione alle proprie esigenze. I più importanti sono: -La finestra di dialogo della Configurazione -Lo strumento principale di configurazione ti permette di configurare l'applicazione &kate;, i componenti dell'editor e l'uso dei plugin. - - -Il menu Impostazioni -Ti permette di cambiare le impostazioni usate più spesso e ti permette di aprire la finestra di dialogo della configurazione. - - -Il menu Visualizza -Ti permette di dividere la finestra in cui lavori, visualizzare le icone e visualizzare il pannello con la numerazione di riga per documento che stai modificando. +La finestra di dialogo della Configurazione +Lo strumento principale di configurazione ti permette di configurare l'applicazione &kate;, i componenti dell'editor e l'uso dei plugin. + + +Il menu Impostazioni +Ti permette di cambiare le impostazioni usate più spesso e ti permette di aprire la finestra di dialogo della configurazione. + + +Il menu Visualizza +Ti permette di dividere la finestra in cui lavori, visualizzare le icone e visualizzare il pannello con la numerazione di riga per documento che stai modificando. -La &konsole; integrata sta usando la configurazione definita nel &kcontrolcenter;, e può essere riconfigurata facendo clic con il pulsante destro del mouse e scegliendo Impostazioni dal sotto menu. +La &konsole; integrata sta usando la configurazione definita nel &kcontrolcenter;, e può essere riconfigurata facendo clic con il pulsante destro del mouse e scegliendo Impostazioni dal sotto menu. -La finestra principale di configurazione +La finestra principale di configurazione @@ -101,23 +44,12 @@ -La finestra di dialogo di &kate; mostra un menu ad albero, con varie voci sulla sinistra e a destra la pagina di configurazione corrispondente alla voce di destra. - -La configurazione è divisa in due gruppi, rispettivamente -Configurazione dell'applicazione - -Configurazione della componente dell'editor +La finestra di dialogo di &kate; mostra un menu ad albero, con varie voci sulla sinistra e a destra la pagina di configurazione corrispondente alla voce di destra. + +La configurazione è divisa in due gruppi, rispettivamente +Configurazione dell'applicazione + +Configurazione della componente dell'editor @@ -126,315 +58,168 @@ -La configurazione dell'applicazione &kate; -Questo gruppo contiene le pagine per configurare l'applicazione principale di &kate; +La configurazione dell'applicazione &kate; +Questo gruppo contiene le pagine per configurare l'applicazione principale di &kate; -La pagina Generale -Questa sezione contiene alcune opzioni globali di &kate; +La pagina Generale +Questa sezione contiene alcune opzioni globali di &kate; - -Mostra l'intero percorso nel titolo -Se è abilitata, Kate mostrerà l'URL completo del documento attuale nell titolo della finestra, invece del solo nome. + +Mostra l'intero percorso nel titolo +Se è abilitata, Kate mostrerà l'URL completo del documento attuale nell titolo della finestra, invece del solo nome. - -Comportamento + +Comportamento -Sincronizza l'emulatore di terminale con il documento attivo -Questa opzione farà in modo che la &konsole; integrata cambi directory con il comando cd in modo tale da posizionarsi nella stessa directory del documento attivo. Questa opzione ha effetto sia all'apertura di un documento sia quando un nuovo documento va in primo piano. Se l'opzione non è attivata, devi cambiare directory manualmente nella &konsole;. - - - - -Avverti se un file è modificato da un processo estraneo -Se questa opzione è abilitata, &kate; ti avvertirà se dei file sono stati modificati al di fuori dell'applicazione quando la finestra principale è focalizzata. Potrai dover gestire più file modificati contemporaneamente, e potrai scegliere se ricaricare, salvare o scartare i file modificati in gruppi. -Se non è abilitata, &kate; chiederà che cosa fare quando un file modificato dall'esterno riceve il fuoco nell'applicazione. +Sincronizza l'emulatore di terminale con il documento attivo +Questa opzione farà in modo che la &konsole; integrata cambi directory con il comando cd in modo tale da posizionarsi nella stessa directory del documento attivo. Questa opzione ha effetto sia all'apertura di un documento sia quando un nuovo documento va in primo piano. Se l'opzione non è attivata, devi cambiare directory manualmente nella &konsole;. + + + + +Avverti se un file è modificato da un processo estraneo +Se questa opzione è abilitata, &kate; ti avvertirà se dei file sono stati modificati al di fuori dell'applicazione quando la finestra principale è focalizzata. Potrai dover gestire più file modificati contemporaneamente, e potrai scegliere se ricaricare, salvare o scartare i file modificati in gruppi. +Se non è abilitata, &kate; chiederà che cosa fare quando un file modificato dall'esterno riceve il fuoco nell'applicazione. - + - -Dati aggiuntivi + +Dati aggiuntivi - -Ricorda le meta-informazioni -Se questa opzione è abilitata &kate; memorizzerà i metadati come i segnalibri e la configurazione della sessione anche quando chiudi i documenti. I dati saranno usati se il documento non è stato cambiato prima di essere riaperto. + +Ricorda le meta-informazioni +Se questa opzione è abilitata &kate; memorizzerà i metadati come i segnalibri e la configurazione della sessione anche quando chiudi i documenti. I dati saranno usati se il documento non è stato cambiato prima di essere riaperto. - -Elimina meta informazioni inutilizzate dopo -Imposta il massimo numero di giorni per cui conservare le meta-informazioni per i file non aperti. Ciò permette di mantenere la base dati delle meta-informazioni entro dimensioni ragionevoli. + +Elimina meta informazioni inutilizzate dopo +Imposta il massimo numero di giorni per cui conservare le meta-informazioni per i file non aperti. Ciò permette di mantenere la base dati delle meta-informazioni entro dimensioni ragionevoli. - + -La pagina Sessioni +La pagina Sessioni -Questa sezione contiene opzioni relative all'uso delle sessioni. +Questa sezione contiene opzioni relative all'uso delle sessioni. - -Elementi delle sessioni + +Elementi delle sessioni -Includi la configurazione della finestra -Se questa opzione è abilitata, &kate; salverà la configurazione della finestra con ogni sessione. +Includi la configurazione della finestra +Se questa opzione è abilitata, &kate; salverà la configurazione della finestra con ogni sessione. - + - -Comportamento all'avvio dell'applicazione + +Comportamento all'avvio dell'applicazione -Seleziona il comportamento di &kate; all'avvio. Questa impostazione può essere annullata specificando che cosa fare dalla riga di comando. +Seleziona il comportamento di &kate; all'avvio. Questa impostazione può essere annullata specificando che cosa fare dalla riga di comando. -Avvia nuova sessione -Con questa opzione, &kate; creerà una nuova sessione senza nome all'avvio. - - -Carica l'ultima sessione utilizzata -&kate; userà la sessione usata più di recente all'avvio. È comodo se vuoi usare sempre la stessa sessione o se la cambi raramente. - - -Scegli a mano una sessione -&kate; mostrerà una finestrella per la scelta della sessione preferita. Questo è il comportamento predefinito. Comodo se usi molte sessioni diverse di frequente. +Avvia nuova sessione +Con questa opzione, &kate; creerà una nuova sessione senza nome all'avvio. + + +Carica l'ultima sessione utilizzata +&kate; userà la sessione usata più di recente all'avvio. È comodo se vuoi usare sempre la stessa sessione o se la cambi raramente. + + +Scegli a mano una sessione +&kate; mostrerà una finestrella per la scelta della sessione preferita. Questo è il comportamento predefinito. Comodo se usi molte sessioni diverse di frequente. - + - -Comportamento all'uscita dell'applicazione o al cambio di sessione + +Comportamento all'uscita dell'applicazione o al cambio di sessione -Non salvare la sessione -e modifiche ai dati della sessione (i file aperti, e, se abilitata, la configurazione delle finestre) non saranno salvate. Naturalmente verrai interpellato se hai dei file non salvati. Con questa opzione, puoi configurare la sessione una volta ed evitare di dover chiudere i file extra che ha aperto per non vederli aperti al successivo uso della sessione. - - -Salva sessione -&kate; salverà i dati di sessione, a meno che la sessione sia senza nome. Con questa opzione, le sessioni sono sempre ripristinate come le hai lasciate. Questo è il comportamento predefinito. - - -Chiedi all'utente -Ti verrà chiesto se vuoi salvare la sessione ogni volta che una sessione che ha un nome viene chiusa. +Non salvare la sessione +e modifiche ai dati della sessione (i file aperti, e, se abilitata, la configurazione delle finestre) non saranno salvate. Naturalmente verrai interpellato se hai dei file non salvati. Con questa opzione, puoi configurare la sessione una volta ed evitare di dover chiudere i file extra che ha aperto per non vederli aperti al successivo uso della sessione. + + +Salva sessione +&kate; salverà i dati di sessione, a meno che la sessione sia senza nome. Con questa opzione, le sessioni sono sempre ripristinate come le hai lasciate. Questo è il comportamento predefinito. + + +Chiedi all'utente +Ti verrà chiesto se vuoi salvare la sessione ogni volta che una sessione che ha un nome viene chiusa. - + -La pagina <guilabel ->Selettore dei file</guilabel -> +La pagina <guilabel>Selettore dei file</guilabel> -Barra degli strumenti -Configura i pulsanti della barra del gestore dei file spostando quelli desiderati sulla lista Azioni attuali, ed ordinali usando i pulsanti con le frecce a lato della lista. +Barra degli strumenti +Configura i pulsanti della barra del gestore dei file spostando quelli desiderati sulla lista Azioni attuali, ed ordinali usando i pulsanti con le frecce a lato della lista. -Sincronizzazione automatica -Puoi fare in modo che il navigatore del filesystem si posizioni automaticamente sulla directory contenente il documento attuale in caso di eventi particolari: Quando un documento diventa quello attivo. Quando il browser del filesystem diventa visibile. Anche se scegli di non usare questa funzione, puoi sincronizzare a mano il navigatore con il documento attuale premendo il pulsante Sincronizza della barra degli strumenti. - - - -Ricorda gli indirizzi -Scegli quanto deve essere lunga la cronologia della navigazione. Il navigatore ricorda solo i percorsi individuali, i duplicati sono esclusi. - - - -Ricorda i filtri -Scegli quanti filtri vuoi che siano ricordati. Vengono ricordati solo i filtri individuali, i duplicati sono esclusi. - - - -Sessione +Sincronizzazione automatica +Puoi fare in modo che il navigatore del filesystem si posizioni automaticamente sulla directory contenente il documento attuale in caso di eventi particolari: Quando un documento diventa quello attivo. Quando il browser del filesystem diventa visibile. Anche se scegli di non usare questa funzione, puoi sincronizzare a mano il navigatore con il documento attuale premendo il pulsante Sincronizza della barra degli strumenti. + + + +Ricorda gli indirizzi +Scegli quanto deve essere lunga la cronologia della navigazione. Il navigatore ricorda solo i percorsi individuali, i duplicati sono esclusi. + + + +Ricorda i filtri +Scegli quanti filtri vuoi che siano ricordati. Vengono ricordati solo i filtri individuali, i duplicati sono esclusi. + + + +Sessione -Configura se il navigatore del file system debba ricordare le posizioni ed i filtri da una sessione all'altra. +Configura se il navigatore del file system debba ricordare le posizioni ed i filtri da una sessione all'altra. @@ -443,207 +228,111 @@ -La pagina <guilabel ->Lista documenti</guilabel -> +La pagina <guilabel>Lista documenti</guilabel> -Sfumature sfondo -Questa sezione permette di abilitare e disabilitare la visualizzazione dell'ombreggiatura dello sfondo delle tue attività recenti, e di scegliere quali colori usare se la abiliti. Vedi la sezione La lista dei documenti per maggiori informazioni su questa funzione. - - -Ordina per -Imposta il tipo di ordinamento da dare ai documenti. Può anche essere cambiato con il menu del &RMB; dalla lista dei documenti. +Sfumature sfondo +Questa sezione permette di abilitare e disabilitare la visualizzazione dell'ombreggiatura dello sfondo delle tue attività recenti, e di scegliere quali colori usare se la abiliti. Vedi la sezione La lista dei documenti per maggiori informazioni su questa funzione. + + +Ordina per +Imposta il tipo di ordinamento da dare ai documenti. Può anche essere cambiato con il menu del &RMB; dalla lista dei documenti. -La pagina <guilabel ->Plugin</guilabel -> +La pagina <guilabel>Plugin</guilabel> -Questa pagina fornisce un elenco dei plugin installati in &kate;. Ciascun plugin è rappresentato con il nome ed una breve descrizione. Puoi marcare la casella di una voce per abilitare il plugin che rappresenta. +Questa pagina fornisce un elenco dei plugin installati in &kate;. Ciascun plugin è rappresentato con il nome ed una breve descrizione. Puoi marcare la casella di una voce per abilitare il plugin che rappresenta. -Se un plugin fornisce opzioni di configurazione apparirà una sezione per l'accesso ad esse. +Se un plugin fornisce opzioni di configurazione apparirà una sezione per l'accesso ad esse. -Strumenti esterni +Strumenti esterni -Nel menu Strumenti c'è un sottomenu chiamato Strumenti esterni. Questi strumenti invocano applicazioni esterne con i dati correlati al documento esterno, ad esempio il suo URL, la directory, il testo o la selezione. Questa pagina permette di gestire il menu e modificare, eliminare o aggiungere nuovi strumenti. +Nel menu Strumenti c'è un sottomenu chiamato Strumenti esterni. Questi strumenti invocano applicazioni esterne con i dati correlati al documento esterno, ad esempio il suo URL, la directory, il testo o la selezione. Questa pagina permette di gestire il menu e modificare, eliminare o aggiungere nuovi strumenti. -Ciascuno strumento esterno è un comando di shell che contiene delle macro rappresentanti i dati del documento. Quando viene attivato, le macro vengono sostituite dai dati del documento attivo. +Ciascuno strumento esterno è un comando di shell che contiene delle macro rappresentanti i dati del documento. Quando viene attivato, le macro vengono sostituite dai dati del documento attivo. -Proprietà degli strumenti esterni +Proprietà degli strumenti esterni -Etichetta -Un'etichetta amichevole per il menu degli strumenti esterni. +Etichetta +Un'etichetta amichevole per il menu degli strumenti esterni. -Script -Lo script da eseguire quando viene attivato lo strumento. Prima di passare lo script alla shell, vengono sostituite le seguenti macro: +Script +Lo script da eseguire quando viene attivato lo strumento. Prima di passare lo script alla shell, vengono sostituite le seguenti macro: -%URL -L'URL completo del documento attuale, o una stringa vuota se il documento non è stato salvato. +%URL +L'URL completo del documento attuale, o una stringa vuota se il documento non è stato salvato. -%URLS -Una lista separata da spazi degli URL dei documenti aperti (esclusi quelli non salvati). +%URLS +Una lista separata da spazi degli URL dei documenti aperti (esclusi quelli non salvati). -%directory -La parte della directory dell'URL del documento attuale, o una stringa vuota se il documento attuale non è stato salvato. +%directory +La parte della directory dell'URL del documento attuale, o una stringa vuota se il documento attuale non è stato salvato. -%filename -il nome del file del documento corrente senza il percorso, o una stringa vuota se il documento corrente non è mai stato salvato. +%filename +il nome del file del documento corrente senza il percorso, o una stringa vuota se il documento corrente non è mai stato salvato. -%line -Il numero di riga del cursore di inserimento nel documento attuale. +%line +Il numero di riga del cursore di inserimento nel documento attuale. -%column -Il numero della colonna del cursore di inserimento nel documento attuale. +%column +Il numero della colonna del cursore di inserimento nel documento attuale. -%selection -Il testo selezionato nel documento attuale, o una stringa vuota se non c'è testo selezionato +%selection +Il testo selezionato nel documento attuale, o una stringa vuota se non c'è testo selezionato -%text -Il testo completo del documento attuale. Fai attenzione, perché potrebbe eccedere la lunghezza massima della riga di comando permessa sul tuo sistema. Da usare con prudenza. +%text +Il testo completo del documento attuale. Fai attenzione, perché potrebbe eccedere la lunghezza massima della riga di comando permessa sul tuo sistema. Da usare con prudenza. - + -Eseguibile -L'eseguibile principale è lo script. Questo è obbligatorio, ed è usato per provare se il comando può essere eseguito. UN percorso completamente qualificato è ammesso nel caso in cui l'eseguibile non sia fra i percorsi della variabile PATH. +Eseguibile +L'eseguibile principale è lo script. Questo è obbligatorio, ed è usato per provare se il comando può essere eseguito. UN percorso completamente qualificato è ammesso nel caso in cui l'eseguibile non sia fra i percorsi della variabile PATH. -Tipi MIME -Una lista separata de punti e virgola dei tipi MIME per cui questo comando debba essere abilitato. Attualmente non è usata. +Tipi MIME +Una lista separata de punti e virgola dei tipi MIME per cui questo comando debba essere abilitato. Attualmente non è usata. -Salva -Puoi scegliere di far salvare il documento corrente o tutti prima di eseguire lo script, se lo desideri. Ciò è utile se il tuo script legge il file da disco. +Salva +Puoi scegliere di far salvare il documento corrente o tutti prima di eseguire lo script, se lo desideri. Ciò è utile se il tuo script legge il file da disco. -Nome da riga di comando -Se compili questo campo, lo strumenti sarà disponibile dalla riga di comando dell'editor come exttool-Nome da riga di comando (la stringa che hai immesso qui, preceduta da exttool-). +Nome da riga di comando +Se compili questo campo, lo strumenti sarà disponibile dalla riga di comando dell'editor come exttool-Nome da riga di comando (la stringa che hai immesso qui, preceduta da exttool-). @@ -653,240 +342,123 @@ -Configurazione del componente dell'editor -Questo gruppo contiene tutte le pagine collegate con il componente dell'editor di &kate;. Quasi tutte le impostazioni sono quelle predefinite, che vengono sovrascritte dalla definizione di un tipo di file, dalle variabili dei documenti o cambiandole nel documento durante la sessione di modifica. +Configurazione del componente dell'editor +Questo gruppo contiene tutte le pagine collegate con il componente dell'editor di &kate;. Quasi tutte le impostazioni sono quelle predefinite, che vengono sovrascritte dalla definizione di un tipo di file, dalle variabili dei documenti o cambiandole nel documento durante la sessione di modifica. -Aspetto +Aspetto -A capo automatico +A capo automatico -A capo automatico dinamico -Se quest'opzione è marcata, le righe proseguiranno a capo quando raggiungeranno il bordo della finestra. - - -Indicatori a capo automatico dinamico -Scegli se gli indicatori di andata a capo automatico dinamico debbano essere visualizzati. - -Allinea verticalmente le righe andate a capo dinamicamente alla profondità di indentazione: -Abilita l'inizio di una riga andata a capo dinamicamente allineato verticalmente con il livello di indentazione della prima riga. Ciò può aiutare a rendere il codice e la formattazione più leggibile.Inoltre permette di impostare la massima larghezza dello schermo come percentuale, dopo la quale le righe andate a capo dinamicamente non saranno più allineate verticalmente. Ad esempio, a 50%, le righe il cui livello di indentazione è più profondo del 50% della larghezza dello schermo non avranno allineamento verticale applicato alle seguenti righe andate a capo automaticamente. +A capo automatico dinamico +Se quest'opzione è marcata, le righe proseguiranno a capo quando raggiungeranno il bordo della finestra. + + +Indicatori a capo automatico dinamico +Scegli se gli indicatori di andata a capo automatico dinamico debbano essere visualizzati. + +Allinea verticalmente le righe andate a capo dinamicamente alla profondità di indentazione: +Abilita l'inizio di una riga andata a capo dinamicamente allineato verticalmente con il livello di indentazione della prima riga. Ciò può aiutare a rendere il codice e la formattazione più leggibile.Inoltre permette di impostare la massima larghezza dello schermo come percentuale, dopo la quale le righe andate a capo dinamicamente non saranno più allineate verticalmente. Ad esempio, a 50%, le righe il cui livello di indentazione è più profondo del 50% della larghezza dello schermo non avranno allineamento verticale applicato alle seguenti righe andate a capo automaticamente. -Raggruppamento codice +Raggruppamento codice -Mostra gli indicatori di raggruppamento -Se questa opzione è attivata, la vista corrente mostrerà degli indicatori per il raggruppamento del codice, se il raggruppamento del codice è disponibile. +Mostra gli indicatori di raggruppamento +Se questa opzione è attivata, la vista corrente mostrerà degli indicatori per il raggruppamento del codice, se il raggruppamento del codice è disponibile. -Bordi +Bordi -Mostra bordo per le icone -Se attivata, vedrai un bordo per le icone sul lato sinistro. Il bordo per le icone mostra, ad esempio, i marcatori dei segnalibri. - - -Mostra numeri di riga -Se attivata, vedrai i numeri di riga sul lato sinistro. - - -Mostra i segni nella barra di scorrimento -Se questa opzione è attivata la vista attuale mostrerà indicatori sulla barra di scorrimento verticale. Questi segni possono mostrare, ad esempio, i segnalibri. +Mostra bordo per le icone +Se attivata, vedrai un bordo per le icone sul lato sinistro. Il bordo per le icone mostra, ad esempio, i marcatori dei segnalibri. + + +Mostra numeri di riga +Se attivata, vedrai i numeri di riga sul lato sinistro. + + +Mostra i segni nella barra di scorrimento +Se questa opzione è attivata la vista attuale mostrerà indicatori sulla barra di scorrimento verticale. Questi segni possono mostrare, ad esempio, i segnalibri. -Ordina il menu dei segnalibri - +Ordina il menu dei segnalibri + -Per posizione -I segnalibri saranno ordinati a seconda dei numeri di riga a cui sono collocati. - - -Per creazione -Ogni nuovo segnalibro verrà aggiunto in coda, indipendentemente da dove è collocato nel documento. +Per posizione +I segnalibri saranno ordinati a seconda dei numeri di riga a cui sono collocati. + + +Per creazione +Ogni nuovo segnalibro verrà aggiunto in coda, indipendentemente da dove è collocato nel documento. - + -Mostra righe di indentazione -Se attivato, l'editor mostrerà delle righe verticali per favorire l'identificazione delle righe indentate. +Mostra righe di indentazione +Se attivato, l'editor mostrerà delle righe verticali per favorire l'identificazione delle righe indentate. -Caratteri e colori +Caratteri e colori -Questo sezione della finestra permette di configurare tutti i caratteri e i colori in qualsiasi schema di colori tu abbia, oltre a creare nuovi schemi o eliminare quelli esistenti. Ciascuno schema ha impostazioni per i colori, i tipi di carattere e per gli stili del testo normale ed evidenziato. +Questo sezione della finestra permette di configurare tutti i caratteri e i colori in qualsiasi schema di colori tu abbia, oltre a creare nuovi schemi o eliminare quelli esistenti. Ciascuno schema ha impostazioni per i colori, i tipi di carattere e per gli stili del testo normale ed evidenziato. -&kate; preselezionerà lo schema attualmente attivo, se vuoi lavorare su uno schema diverso inizia selezionandolo dalla casella combinata Schema. +&kate; preselezionerà lo schema attualmente attivo, se vuoi lavorare su uno schema diverso inizia selezionandolo dalla casella combinata Schema. -Colori +Colori -Sfondo area del testo +Sfondo area del testo -Testo normale -Questo è lo sfondo predefinito per l'area dell'editor, sarà il colore dominante dell'area principale. +Testo normale +Questo è lo sfondo predefinito per l'area dell'editor, sarà il colore dominante dell'area principale. -Testo selezionato -Il colore di sfondo del testo selezionato. Il valore predefinito è il colore globale della selezione, così come è configurato dalle preferenze dei colori di &kde;. +Testo selezionato +Il colore di sfondo del testo selezionato. Il valore predefinito è il colore globale della selezione, così come è configurato dalle preferenze dei colori di &kde;. -Riga corrente -Imposta il colore della riga corrente. Se è un po' diverso da quello del testo normale, permette di tenere a fuoco la riga. +Riga corrente +Imposta il colore della riga corrente. Se è un po' diverso da quello del testo normale, permette di tenere a fuoco la riga. -Segnalibro -Questa casella permette di scegliere i colori da sovrapporre per i vari tipi di indicatori. Il colore è miscelato con quello di sfondo della riga indicata, in modo che le righe con più indicatori o una riga indicata che è quella corrente ha uno sfondo che è una miscela di più colori. I colori degli indicatori sono anche usati se abiliti la visualizzazione degli indicatori nella barra di scorrimento. +Segnalibro +Questa casella permette di scegliere i colori da sovrapporre per i vari tipi di indicatori. Il colore è miscelato con quello di sfondo della riga indicata, in modo che le righe con più indicatori o una riga indicata che è quella corrente ha uno sfondo che è una miscela di più colori. I colori degli indicatori sono anche usati se abiliti la visualizzazione degli indicatori nella barra di scorrimento. @@ -894,61 +466,28 @@ -Elementi aggiuntivi +Elementi aggiuntivi -Sfondo bordo sinistro -Questo colore è usato per gli indicatori, i bordi per i numeri di riga e per gli indicatori di raggruppamento sul lato sinistro della vista dell'editor, quando sono mostrati. - - -Numeri di riga -Questo colore è usato per disegnare i numeri di riga sul lato sinistro della vista, quando sono mostrati. - - -Evidenziazione parentesi -Questo colore è usato per lo sfondo delle parentesi corrispondenti. - - -Indicatori a capo automatico -Questo colore è usato per disegnare un motivo sulla sinistra delle righe fatte andare a capo automaticamente quando vengono allineate verticalmente, ed anche per l'indicatore di a capo statico. - - -Marcatori di tabulazione -Questo colore è usato per gli indicatori di spazi bianchi, quando sono abilitati. +Sfondo bordo sinistro +Questo colore è usato per gli indicatori, i bordi per i numeri di riga e per gli indicatori di raggruppamento sul lato sinistro della vista dell'editor, quando sono mostrati. + + +Numeri di riga +Questo colore è usato per disegnare i numeri di riga sul lato sinistro della vista, quando sono mostrati. + + +Evidenziazione parentesi +Questo colore è usato per lo sfondo delle parentesi corrispondenti. + + +Indicatori a capo automatico +Questo colore è usato per disegnare un motivo sulla sinistra delle righe fatte andare a capo automaticamente quando vengono allineate verticalmente, ed anche per l'indicatore di a capo statico. + + +Marcatori di tabulazione +Questo colore è usato per gli indicatori di spazi bianchi, quando sono abilitati. @@ -958,101 +497,58 @@ -Tipi di carattere -Qui puoi scegliere il tipo di carattere dello schema. Puoi scegliere fra tutti i tipi di carattere disponibili nel sistema, ed impostare la dimensione predefinita. Un testo di esempio è mostrato nella parte inferiore della finestra, per darti un'idea dell'effetto della tua scelta. +Tipi di carattere +Qui puoi scegliere il tipo di carattere dello schema. Puoi scegliere fra tutti i tipi di carattere disponibili nel sistema, ed impostare la dimensione predefinita. Un testo di esempio è mostrato nella parte inferiore della finestra, per darti un'idea dell'effetto della tua scelta. -Stili testo normale -Lo stile di testo normale è ereditato dagli stili di evidenziazione del testo; ciò permette all'editor di presentare il testo in modo coerente, ad esempio, il testo dei commenti è uguale in quasi tutti i formati di testo che &kate; può evidenziare. -Il nome della lista di stili usa lo stile configurato per tale elemento, fornendoti un'anteprima quando configuri lo stile. -Ogni stile permette di selezionare degli attributi comuni oltre ai colori di sfondo e primo piano. Per rimuovere l'impostazione del colore di sfondo, fai clic con il tasto destro per usare il menu contestuale. +Stili testo normale +Lo stile di testo normale è ereditato dagli stili di evidenziazione del testo; ciò permette all'editor di presentare il testo in modo coerente, ad esempio, il testo dei commenti è uguale in quasi tutti i formati di testo che &kate; può evidenziare. +Il nome della lista di stili usa lo stile configurato per tale elemento, fornendoti un'anteprima quando configuri lo stile. +Ogni stile permette di selezionare degli attributi comuni oltre ai colori di sfondo e primo piano. Per rimuovere l'impostazione del colore di sfondo, fai clic con il tasto destro per usare il menu contestuale. -Stili testo evidenziazione -Qui puoi modificare gli stili del testo usati per una specifica definizione di evidenziazione. L'editor preseleziona l'evidenziazione usata per il documento attuale. Per lavorare con un'evidenziazione diversa, selezionane una dalla casella combinata Evidenziazione sopra l'elenco di stili. -Il nome della lista di stili usa lo stile configurato per tale elemento, fornendoti un'anteprima quando configuri lo stile. -Ciascuno stile permette di selezionare attributi comuni oltre ai colori di sfondo e primo piano. Per eliminare il colore di sfondo, fai clic con il tasto destro per usare il menu contestuale. Inoltre puoi vedere se uno stile è uguale a quello predefinito dell'elemento, ed assegnarlo ad esso se non lo è. -Noterai che molte evidenziazioni contengono altre evidenziazioni rappresentate dai gruppi nell'elenco di stili. Ad esempio la maggior parte delle evidenziazioni importano l'evidenziazione Alert, e molte altre importano l'evidenziazione per Doxygen. La modifica dei colori di questi gruppi ha effetto solo sugli stili quando è usata nel formato di evidenziazione modificato. +Stili testo evidenziazione +Qui puoi modificare gli stili del testo usati per una specifica definizione di evidenziazione. L'editor preseleziona l'evidenziazione usata per il documento attuale. Per lavorare con un'evidenziazione diversa, selezionane una dalla casella combinata Evidenziazione sopra l'elenco di stili. +Il nome della lista di stili usa lo stile configurato per tale elemento, fornendoti un'anteprima quando configuri lo stile. +Ciascuno stile permette di selezionare attributi comuni oltre ai colori di sfondo e primo piano. Per eliminare il colore di sfondo, fai clic con il tasto destro per usare il menu contestuale. Inoltre puoi vedere se uno stile è uguale a quello predefinito dell'elemento, ed assegnarlo ad esso se non lo è. +Noterai che molte evidenziazioni contengono altre evidenziazioni rappresentate dai gruppi nell'elenco di stili. Ad esempio la maggior parte delle evidenziazioni importano l'evidenziazione Alert, e molte altre importano l'evidenziazione per Doxygen. La modifica dei colori di questi gruppi ha effetto solo sugli stili quando è usata nel formato di evidenziazione modificato. -Cursore e selezione +Cursore e selezione -Spostamento cursore testo +Spostamento cursore testo -Home e Fine intelligenti +Home e Fine intelligenti -Se questa casella è marcata, la pressione del tasto Home farà saltare al cursore gli spazi bianchi e lo farà posizionare all'inizio del testo della riga. +Se questa casella è marcata, la pressione del tasto Home farà saltare al cursore gli spazi bianchi e lo farà posizionare all'inizio del testo della riga. -Cursore a capo +Cursore a capo -Quando è attiva, l'uso dei tasti freccia a sinistra e freccia a destra sul cursore di inserimento ne causerà lo sposterà alla riga precedente/successiva all'inizio/fine della riga, come nella maggior parte degli editor.Quando non è attiva, il cursore di inserimento non può essere spostato a sinistra dell'inizio di una riga, ma può esserlo oltre la fine di una riga, funzione molto comoda per i programmatori. Quando questa opzione viene scelta, spostare il cursore con il tasto freccia destra oltre la fine di una riga (a destra) lo farà saltare all'inizio della successiva.Allo stesso modo quando il cursore è mosso indietro oltre l'inizio di una riga (a sinistra) salterà alla fine della riga precedente. Quando questa opzione non è selezionata, spostare il cursore a destra dopo la fine della riga, lo farà soltanto continuare orizzontalmente sulla stessa riga e cercare di muoverlo a sinistra dell'inizio della riga non farà nulla. +Quando è attiva, l'uso dei tasti freccia a sinistra e freccia a destra sul cursore di inserimento ne causerà lo sposterà alla riga precedente/successiva all'inizio/fine della riga, come nella maggior parte degli editor.Quando non è attiva, il cursore di inserimento non può essere spostato a sinistra dell'inizio di una riga, ma può esserlo oltre la fine di una riga, funzione molto comoda per i programmatori. Quando questa opzione viene scelta, spostare il cursore con il tasto freccia destra oltre la fine di una riga (a destra) lo farà saltare all'inizio della successiva.Allo stesso modo quando il cursore è mosso indietro oltre l'inizio di una riga (a sinistra) salterà alla fine della riga precedente. Quando questa opzione non è selezionata, spostare il cursore a destra dopo la fine della riga, lo farà soltanto continuare orizzontalmente sulla stessa riga e cercare di muoverlo a sinistra dell'inizio della riga non farà nulla. -PaginaSu/PaginaGiù sposta il cursore +PaginaSu/PaginaGiù sposta il cursore -Questa opzione cambia il comportamento del cursore quando l'utente preme il tasto PaginaSu o il tasto PaginaGiù. Se non è selezionato il cursore del testo manterrà la sua posizione relativamente al testo visibile in &kate;, quando del nuovo testo diventerà visibile come risultato dell'operazione. Così se il cursore è al centro del testo visibile, quando avviene l'operazione, rimarrà lì (eccetto quando si raggiunge l'inizio o la fine). Quando questa opzione è selezionata, il primo tasto premuto causerà lo spostamento del cursore alla cima o alla base del testo visibile non appena si visualizza una nuova pagina di testo. +Questa opzione cambia il comportamento del cursore quando l'utente preme il tasto PaginaSu o il tasto PaginaGiù. Se non è selezionato il cursore del testo manterrà la sua posizione relativamente al testo visibile in &kate;, quando del nuovo testo diventerà visibile come risultato dell'operazione. Così se il cursore è al centro del testo visibile, quando avviene l'operazione, rimarrà lì (eccetto quando si raggiunge l'inizio o la fine). Quando questa opzione è selezionata, il primo tasto premuto causerà lo spostamento del cursore alla cima o alla base del testo visibile non appena si visualizza una nuova pagina di testo. -Centramento automatico cursore (righe): +Centramento automatico cursore (righe): -Imposta il numero di righe che, se possibile, devono rimanere visibili sopra e sotto il cursore. +Imposta il numero di righe che, se possibile, devono rimanere visibili sopra e sotto il cursore. @@ -1060,30 +556,19 @@ -Modalità di selezione +Modalità di selezione -Normale +Normale -Le selezioni vengono sovrascritte con il testo digitato e vanno perse quando si muove il cursore. +Le selezioni vengono sovrascritte con il testo digitato e vanno perse quando si muove il cursore. -Permanente +Permanente -Le selezioni rimangono anche dopo lo spostamento del cursore e l'inserimento di testo. +Le selezioni rimangono anche dopo lo spostamento del cursore e l'inserimento di testo. @@ -1094,108 +579,53 @@ -Modifica +Modifica -Tabulazioni +Tabulazioni -Inserisci spazi invece delle tabulazioni +Inserisci spazi invece delle tabulazioni -Quando questa opzione è abilitata, l'editor inserirà un numero appropriato di spazi a seconda della posizione del testo e dell'ampiezza delle tabulazioni () quando premi il tasto Tab. +Quando questa opzione è abilitata, l'editor inserirà un numero appropriato di spazi a seconda della posizione del testo e dell'ampiezza delle tabulazioni () quando premi il tasto Tab. -Mostra le tabulazioni +Mostra le tabulazioni -Quando questa voce è abilitata, &kate; mostra un puntino come rappresentazione visibile di un carattere di tabulazione. -Mostra anche dei puntini per gli spazi bianchi in fondo alle riga. Ciò verrà corretto in una futura versione di &kate; +Quando questa voce è abilitata, &kate; mostra un puntino come rappresentazione visibile di un carattere di tabulazione. +Mostra anche dei puntini per gli spazi bianchi in fondo alle riga. Ciò verrà corretto in una futura versione di &kate; -Larghezza tabulazioni Se l'opzione Inserisci spazi invece delle tabulazioni è selezionata questa casella determina il numero di spazi con cui l'editor sostituirà le tabulazioni. +Larghezza tabulazioni Se l'opzione Inserisci spazi invece delle tabulazioni è selezionata questa casella determina il numero di spazi con cui l'editor sostituirà le tabulazioni. -A capo automatico statico -L'a capo automatico è una funzionalità che fa iniziare automaticamente all'editor una nuova riga di testo e sposta il cursore all'inizio di quella nuova riga. &kate; comincerà automaticamente una nuova riga di testo quando la riga corrente raggiungerà la lunghezza specificata dall'opzione Colonna a cui andare a capo. +A capo automatico statico +L'a capo automatico è una funzionalità che fa iniziare automaticamente all'editor una nuova riga di testo e sposta il cursore all'inizio di quella nuova riga. &kate; comincerà automaticamente una nuova riga di testo quando la riga corrente raggiungerà la lunghezza specificata dall'opzione Colonna a cui andare a capo. -Abilita a capo automatico statico +Abilita a capo automatico statico -Attiva o disattiva l'a capo automatico statico. +Attiva o disattiva l'a capo automatico statico. -Mostra indicatori a capo automatico statico (se possibile) +Mostra indicatori a capo automatico statico (se possibile) -Se questa opzione è selezionata, verrà disegnata una barra verticale sulla colonna di andata a capo definita in Impostazioni Configura editor... nella scheda Modifica. Nota che l'indicatore di andata a capo sarà disegnato solo se utilizzi un font a spaziatura fissa. +Se questa opzione è selezionata, verrà disegnata una barra verticale sulla colonna di andata a capo definita in Impostazioni Configura editor... nella scheda Modifica. Nota che l'indicatore di andata a capo sarà disegnato solo se utilizzi un font a spaziatura fissa. -Colonna a cui andare a capo: +Colonna a cui andare a capo: -Se l'opzione A capo automatico è selezionata questa casella determina la lunghezza (in caratteri) arrivata alla quale l'editor comincerà automaticamente una nuova riga. +Se l'opzione A capo automatico è selezionata questa casella determina la lunghezza (in caratteri) arrivata alla quale l'editor comincerà automaticamente una nuova riga. @@ -1203,116 +633,39 @@ -Rimuovi gli spazi finali -&kate; eliminerà automaticamente gli spazi extra alla fine delle righe di testo. - - -Parentesi automatiche Quando l'utente scrive una parentesi aperta ([, ( o {) &kate; inserisce automaticamente la parentesi chiusa corrispondente (}, ) o ]) alla destra del cursore. - - - Massimo numero diannullamenti: -Qui l'utente può specificare il numero di azioni che &kate; terrà in memoria allo scopo di azioni di annulla. Ciò significa che più alto è il numero di azioni, più memoria &kate; userà per questo. Impostare questa voce a 10 significherebbe che l'utente sarebbe in grado di revocare le ultime dieci operazioni, cioè facendo clic 10 volte sul pulsante di annulla e ottenendo i risultati. - - Fonte del testo da cercare: -Questa opzione determina la fonte da cui &kate; prenderà il testo da cercare, cioè il testo inserito automaticamente nella finestra Trova testo: Nessuna: non indovinare il testo da cercare. Solo la selezione: usa il testo attualmente selezionato, se possibile. La selezione, poi la parola attuale: usa la selezione attuale se possibile, altrimenti usa la parola attuale. Solo la parola attuale: usa la parola su cui si trova il cursore, se possibile. La parola attuale, poi la selezione: usa la parola attuale se possibile, altrimenti usa la selezione attuale. Nota che, in tutte le modalità indicate, se non è possibile determinare una stringa di ricerca allora verrà usato l'ultimo testo cercato. +Rimuovi gli spazi finali +&kate; eliminerà automaticamente gli spazi extra alla fine delle righe di testo. + + +Parentesi automatiche Quando l'utente scrive una parentesi aperta ([, ( o {) &kate; inserisce automaticamente la parentesi chiusa corrispondente (}, ) o ]) alla destra del cursore. + + + Massimo numero diannullamenti: +Qui l'utente può specificare il numero di azioni che &kate; terrà in memoria allo scopo di azioni di annulla. Ciò significa che più alto è il numero di azioni, più memoria &kate; userà per questo. Impostare questa voce a 10 significherebbe che l'utente sarebbe in grado di revocare le ultime dieci operazioni, cioè facendo clic 10 volte sul pulsante di annulla e ottenendo i risultati. + + Fonte del testo da cercare: +Questa opzione determina la fonte da cui &kate; prenderà il testo da cercare, cioè il testo inserito automaticamente nella finestra Trova testo: Nessuna: non indovinare il testo da cercare. Solo la selezione: usa il testo attualmente selezionato, se possibile. La selezione, poi la parola attuale: usa la selezione attuale se possibile, altrimenti usa la parola attuale. Solo la parola attuale: usa la parola su cui si trova il cursore, se possibile. La parola attuale, poi la selezione: usa la parola attuale se possibile, altrimenti usa la selezione attuale. Nota che, in tutte le modalità indicate, se non è possibile determinare una stringa di ricerca allora verrà usato l'ultimo testo cercato. -Indentazione +Indentazione -Indentazione automatica +Indentazione automatica -Modalità di indentazione: +Modalità di indentazione: -Seleziona la modalità di indentazione automatica che vuoi utilizzare come predefinita. Si raccomanda caldamente di impostare Nessuno o Normale e di utilizzare le configurazioni specifiche per tipo di file per impostare altre modalità di indentazione per formati di testo come codice C/C++ o &XML;. +Seleziona la modalità di indentazione automatica che vuoi utilizzare come predefinita. Si raccomanda caldamente di impostare Nessuno o Normale e di utilizzare le configurazioni specifiche per tipo di file per impostare altre modalità di indentazione per formati di testo come codice C/C++ o &XML;. -Inserisci un "*" iniziale per Doxygen durante la scrittura +Inserisci un "*" iniziale per Doxygen durante la scrittura -Inserisce automaticamente un "*" quando si scrive un commento in stile Doxygen. Questa impostazione è abilitata solo quando si applica alla situazione. +Inserisce automaticamente un "*" quando si scrive un commento in stile Doxygen. Questa impostazione è abilitata solo quando si applica alla situazione. @@ -1320,44 +673,25 @@ -Indentazione con spazi +Indentazione con spazi -Usa gli spazi invece delle tabulazioni per indentare +Usa gli spazi invece delle tabulazioni per indentare -Questo sostituisce le tabulazioni con il numero di spazi impostato in Numero di spazi: più sotto. +Questo sostituisce le tabulazioni con il numero di spazi impostato in Numero di spazi: più sotto. -Modalità mista stile Emacs +Modalità mista stile Emacs -Usa una miscela di tabulazioni e caratteri di spazio per l'indentazione. +Usa una miscela di tabulazioni e caratteri di spazio per l'indentazione. -Numero di spazi: +Numero di spazi: -Imposta il numero di spazi da usare per l'indentazione per l'opzione Usa gli spazi invece delle tabulazioni. +Imposta il numero di spazi da usare per l'indentazione per l'opzione Usa gli spazi invece delle tabulazioni. @@ -1365,60 +699,29 @@ -Conserva il profilo di indentazione -Quando questa opzione è abilitata,l'editor non eliminerà ulteriormente l'indentazione dalle righe selezionate quando essa viene annullata dalla riga con indentazione minima. Se talvolta togli l'indentazione da blocchi di codice dove essa è presente, questa opzione può essere utile. +Conserva il profilo di indentazione +Quando questa opzione è abilitata,l'editor non eliminerà ulteriormente l'indentazione dalle righe selezionate quando essa viene annullata dalla riga con indentazione minima. Se talvolta togli l'indentazione da blocchi di codice dove essa è presente, questa opzione può essere utile. -Conserva gli spazi extra -Le indentazioni maggiori del numero di spazi selezionato non saranno accorciate. +Conserva gli spazi extra +Le indentazioni maggiori del numero di spazi selezionato non saranno accorciate. -Tasti da usare +Tasti da usare -Il tasto Tab indenta +Il tasto Tab indenta -Permette di usare il tasto Tab per indentare. +Permette di usare il tasto Tab per indentare. -Il tasto Backspace indenta +Il tasto Backspace indenta -Permette di usare il tasto Backspace per indentare. +Permette di usare il tasto Backspace per indentare. @@ -1426,52 +729,25 @@ -Modalità tasto Tab in caso di assenza di selezione +Modalità tasto Tab in caso di assenza di selezione -Inserisci carattere di indentazione +Inserisci carattere di indentazione -Permette che Tab inserisca caratteri di rientro. +Permette che Tab inserisca caratteri di rientro. -Inserisci carattere di tabulazione +Inserisci carattere di tabulazione -Permette che Tab inserisca caratteri di tabulazione. +Permette che Tab inserisca caratteri di tabulazione. -Indenta la riga attuale +Indenta la riga attuale -Permette che Tab indenti la riga attuale. +Permette che Tab indenti la riga attuale. @@ -1482,46 +758,30 @@ -Apri/Salva +Apri/Salva -Formato file +Formato file -Codifica: +Codifica: -Imposta la codifica predefinita dei tuoi file. +Imposta la codifica predefinita dei tuoi file. -Fine della riga: +Fine della riga: -Sceglie la modalità di fine riga preferita per il documento attuale. Puoi scegliere tra &UNIX;, DOS/&Windows;o Macintosh. +Sceglie la modalità di fine riga preferita per il documento attuale. Puoi scegliere tra &UNIX;, DOS/&Windows;o Macintosh. -Rilevazione automatica fine riga +Rilevazione automatica fine riga -Marca la casella se vuoi che l'editor riconosca automaticamente il tipo di fine riga. Il primo tipo di fine riga incontrato verrà usato per tutto il file. +Marca la casella se vuoi che l'editor riconosca automaticamente il tipo di fine riga. Il primo tipo di fine riga incontrato verrà usato per tutto il file. @@ -1529,24 +789,14 @@ -Uso della memoria +Uso della memoria -Massimo blocchi caricati per file: +Massimo blocchi caricati per file: -L'editor caricherà in memoria il numero di blocchi di testo indicato (di circa 2048 righe); se la dimensione del file è più grande il resto dei blocchi saranno mantenuti sul disco e caricati in modo trasparente quando necessario. -Questo può causare brevi ritardi quando ci si sposta nel documento; un numero di blocchi più grande migliora la velocità in cambio di un maggior uso della memoria. Per un uso normale, scegli il numero di blocchi più alto possibile: metti un limite solo se hai problemi di uso della memoria. +L'editor caricherà in memoria il numero di blocchi di testo indicato (di circa 2048 righe); se la dimensione del file è più grande il resto dei blocchi saranno mantenuti sul disco e caricati in modo trasparente quando necessario. +Questo può causare brevi ritardi quando ci si sposta nel documento; un numero di blocchi più grande migliora la velocità in cambio di un maggior uso della memoria. Per un uso normale, scegli il numero di blocchi più alto possibile: metti un limite solo se hai problemi di uso della memoria. @@ -1554,20 +804,13 @@ -Pulizia automatica al salvataggio/caricamento +Pulizia automatica al salvataggio/caricamento -Rimuovi gli spazi finali +Rimuovi gli spazi finali -L'editor eliminerà automaticamente gli spazi in eccesso alla fine delle righe di testo durante il caricamento/salvataggio del file. +L'editor eliminerà automaticamente gli spazi in eccesso alla fine delle righe di testo durante il caricamento/salvataggio del file. @@ -1575,20 +818,13 @@ -Cartella file di configurazione +Cartella file di configurazione -Profondità di ricerca del file di configurazione: +Profondità di ricerca del file di configurazione: -L'editor cercherà più in su nell'albero delle cartelle del numero di livelli indicato per trovare i file di configurazione di &kate; e caricare le impostazioni da esso. +L'editor cercherà più in su nell'albero delle cartelle del numero di livelli indicato per trovare i file di configurazione di &kate; e caricare le impostazioni da esso. @@ -1596,54 +832,31 @@ -Copia di sicurezza al salvataggio -La copia di sicurezza al salvataggio fa copiare a &kate; il file su disco in "<prefisso><nomefile>suffisso<" prima di salvare le modifiche. Il suffisso predefinito è ~ ed il prefisso è vuoto. +Copia di sicurezza al salvataggio +La copia di sicurezza al salvataggio fa copiare a &kate; il file su disco in "<prefisso><nomefile>suffisso<" prima di salvare le modifiche. Il suffisso predefinito è ~ ed il prefisso è vuoto. -File locali +File locali -Marca la casella se vuoi una copia di sicurezza dei file locali quando salvi. +Marca la casella se vuoi una copia di sicurezza dei file locali quando salvi. -File remoti +File remoti -Marca la casella se vuoi una copia di sicurezza dei file remoti quando salvi. +Marca la casella se vuoi una copia di sicurezza dei file remoti quando salvi. -Prefisso +Prefisso -Inserisci il prefisso per i nomi delle copie di sicurezza. +Inserisci il prefisso per i nomi delle copie di sicurezza. -Suffisso +Suffisso -Inserisci il suffisso per i nomi delle copie di sicurezza. +Inserisci il suffisso per i nomi delle copie di sicurezza. @@ -1655,87 +868,46 @@ -Evidenziazione -Questo gruppo di opzioni è usato per personalizzare gli stili di evidenziazione per ogni tipo di linguaggio di programmazione. Qualsiasi cambiamento fatto in altre aree di questa finestra di dialogo si applica solamente a questo tipo. +Evidenziazione +Questo gruppo di opzioni è usato per personalizzare gli stili di evidenziazione per ogni tipo di linguaggio di programmazione. Qualsiasi cambiamento fatto in altre aree di questa finestra di dialogo si applica solamente a questo tipo. -Evidenziazione: -È usata per scegliere il tipo di linguaggio da configurare. +Evidenziazione: +È usata per scegliere il tipo di linguaggio da configurare. -Informazioni +Informazioni -Mostra le proprietà delle regole di evidenziazione del linguaggio scelto: nome dell'autore e licenza. +Mostra le proprietà delle regole di evidenziazione del linguaggio scelto: nome dell'autore e licenza. -Proprietà +Proprietà -Estensioni file: -Questa è la lista delle estensioni dei file usata per determinare quali file evidenziare con la modalità di evidenziazione della sintassi attuale. - - -Tipi MIME: -Facendo clic sul pulsante della procedura guidata apparirà una finestra con la lista dei tipi MIME disponibili da cui scegliere.Verrà modificata anche la voce Estensioni file. - - -Priorità: -Imposta la priorità della regola di evidenziazione. +Estensioni file: +Questa è la lista delle estensioni dei file usata per determinare quali file evidenziare con la modalità di evidenziazione della sintassi attuale. + + +Tipi MIME: +Facendo clic sul pulsante della procedura guidata apparirà una finestra con la lista dei tipi MIME disponibili da cui scegliere.Verrà modificata anche la voce Estensioni file. + + +Priorità: +Imposta la priorità della regola di evidenziazione. -Scarica... +Scarica... -Fai clic su questo pulsante per scaricare descrizioni delle sintassi aggiornate dal sito Web di &kate;. +Fai clic su questo pulsante per scaricare descrizioni delle sintassi aggiornate dal sito Web di &kate;. @@ -1743,154 +915,67 @@ -Tipi di file -Questa pagina ti permette di modificare la configurazione predefinita per documenti aventi specifici tipi mime. Quando l'editor carica un documento, ne cerca la corrispondenza, tramite le maschere o i tipi mime, con un tipo di file conosciuto. Se viene trovata più di una corrispondenza verrà usata quella con la più alta priorità. +Tipi di file +Questa pagina ti permette di modificare la configurazione predefinita per documenti aventi specifici tipi mime. Quando l'editor carica un documento, ne cerca la corrispondenza, tramite le maschere o i tipi mime, con un tipo di file conosciuto. Se viene trovata più di una corrispondenza verrà usata quella con la più alta priorità. -Tipo di file: -Il tipo di file con la priorità più alta è quello mostrato nella prima casella combinata. Se vengono trovati più tipi di file, verranno mostrati tutti. +Tipo di file: +Il tipo di file con la priorità più alta è quello mostrato nella prima casella combinata. Se vengono trovati più tipi di file, verranno mostrati tutti. -Nuovo -Questo è usato per creare un nuovo tipo di file. Dopo aver fatto clic su questo pulsante, i campi sottostanti si svuotano e puoi riempire quelli appropriati per il nuovo tipo di file. - - -Elimina -Per eliminare un tipo di file esistente, selezionalo dalla casella combinata e premi il pulsante Elimina. +Nuovo +Questo è usato per creare un nuovo tipo di file. Dopo aver fatto clic su questo pulsante, i campi sottostanti si svuotano e puoi riempire quelli appropriati per il nuovo tipo di file. + + +Elimina +Per eliminare un tipo di file esistente, selezionalo dalla casella combinata e premi il pulsante Elimina. - + -Proprietà del tipo di file attuale -Il tipo di file con la priorità più alta è quello mostrato nella prima casella combinata. Se vengono trovati più tipi di file, verranno mostrati tutti. +Proprietà del tipo di file attuale +Il tipo di file con la priorità più alta è quello mostrato nella prima casella combinata. Se vengono trovati più tipi di file, verranno mostrati tutti. -Nome: -Il nome del tipo di file sarà il testo della corrispondente voce del menu. Questo nome è mostrato in StrumentiTipi di file - - -Sezione: -Il nome della sezione è usato per organizzare i tipi di file nei menu. Può essere anche usato nel menu Strumentitipi di file. - - -Variabili: -Questa stringa permette di configurare le impostazioni di &kate; per i file selezionati da questo tipo mime usando le variabili di &kate;. Puoi impostare quasi tutte le opzioni di configurazione, come l'evidenziazione, la modalità di indentazione, la codifica ecc.Per un elenco completo delle variabili vedi il manuale. - - -Estensioni file: -La maschera per i caratteri jolly permette di selezionare i file per nome. Una tipica maschera usa un asterisco e l'estensione del file, ad esempio *.txt; *.text. La stringa è un elenco di maschere separato da punti e virgola. - - -Tipi MIME: -Mostra una procedura guidata che ti consente di scegliere facilmente i tipi MIME. - - -Priorità: -Imposta una priorità per questo tipo di file. Se più di un tipo di file seleziona uno stesso file, verrà utilizzato il tipo di file con priorità più alta. +Nome: +Il nome del tipo di file sarà il testo della corrispondente voce del menu. Questo nome è mostrato in StrumentiTipi di file + + +Sezione: +Il nome della sezione è usato per organizzare i tipi di file nei menu. Può essere anche usato nel menu Strumentitipi di file. + + +Variabili: +Questa stringa permette di configurare le impostazioni di &kate; per i file selezionati da questo tipo mime usando le variabili di &kate;. Puoi impostare quasi tutte le opzioni di configurazione, come l'evidenziazione, la modalità di indentazione, la codifica ecc.Per un elenco completo delle variabili vedi il manuale. + + +Estensioni file: +La maschera per i caratteri jolly permette di selezionare i file per nome. Una tipica maschera usa un asterisco e l'estensione del file, ad esempio *.txt; *.text. La stringa è un elenco di maschere separato da punti e virgola. + + +Tipi MIME: +Mostra una procedura guidata che ti consente di scegliere facilmente i tipi MIME. + + +Priorità: +Imposta una priorità per questo tipo di file. Se più di un tipo di file seleziona uno stesso file, verrà utilizzato il tipo di file con priorità più alta. - + -Scorciatoie -Puoi cambiare da qui la configurazione dei tasti scorciatoia. Seleziona un'azione e fai clic su Personalizzata se vuoi una scorciatoia diversa per questa azione. -La riga di ricerca permette di cercare un'azione specifica e vedere la scorciatoia associata. +Scorciatoie +Puoi cambiare da qui la configurazione dei tasti scorciatoia. Seleziona un'azione e fai clic su Personalizzata se vuoi una scorciatoia diversa per questa azione. +La riga di ricerca permette di cercare un'azione specifica e vedere la scorciatoia associata. -Plugin -Questa scheda elenca tutti i plugin disponibili; puoi marcare tutti quelli che vuoi usare. Una volta che hai marcato un plugin, il pulsante Configura è abilitato e puoi fare clic su di esso per configurare il plugin evidenziato. +Plugin +Questa scheda elenca tutti i plugin disponibili; puoi marcare tutti quelli che vuoi usare. Una volta che hai marcato un plugin, il pulsante Configura è abilitato e puoi fare clic su di esso per configurare il plugin evidenziato. @@ -1899,702 +984,232 @@ -Configurazione con le variabili del documento +Configurazione con le variabili del documento -Le variabili di Kate rappresentano l'implementazione come componente KatePart delle variabili del documento, simili alle modeline di emacs e di vi. Nella componente KatePart le righe hanno la forma kate: NOMEVARIABILE VALORE; [ NOMEVARIABILE VALORE; ... ] le righe possono naturalmente essere in un commento, se il formato del file prevede i commenti. I nomi delle variabili sono costituiti da un'unica parola (senza spazi) ed ogni cosa fino al successivo punto e virgola è interpretato come valore. Il punto e virgola è necessario. +Le variabili di Kate rappresentano l'implementazione come componente KatePart delle variabili del documento, simili alle modeline di emacs e di vi. Nella componente KatePart le righe hanno la forma kate: NOMEVARIABILE VALORE; [ NOMEVARIABILE VALORE; ... ] le righe possono naturalmente essere in un commento, se il formato del file prevede i commenti. I nomi delle variabili sono costituiti da un'unica parola (senza spazi) ed ogni cosa fino al successivo punto e virgola è interpretato come valore. Il punto e virgola è necessario. -Ecco un esempio di riga di variabili, che forza le regole di rientro per i file C++, Java o JavaScript: // kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle; +Ecco un esempio di riga di variabili, che forza le regole di rientro per i file C++, Java o JavaScript: // kate: space-indent on; indent-width 4; mixedindent off; indent-mode cstyle; -Solo le prime e le ultime 10 righe di ogni file vengono controllate alla ricerca di righe di variabili. +Solo le prime e le ultime 10 righe di ogni file vengono controllate alla ricerca di righe di variabili. -Ci sono variabili per gestire quasi tutte le configurazioni di un componente KatePart, e i plugin aggiuntivi possono usare le variabili, che in tal caso devono essere documentate nel manuale del plugin. +Ci sono variabili per gestire quasi tutte le configurazioni di un componente KatePart, e i plugin aggiuntivi possono usare le variabili, che in tal caso devono essere documentate nel manuale del plugin. -Come kate usa le variabili - -Quando legge la configurazione, la componente KatePart controlla nelle seguenti posizioni (nell'ordine): La configurazione globale. Valori opzionali di sessione. La configurazione "Tipi di file". Variabili del documento presenti nel documento stesso. Impostazioni modificate in fase di modifica da menu o da riga di comando. Come puoi ben capire le variabili del documento hanno la priorità più alta. Quando un documento viene salvato, le variabili corrispondenti verranno lette nuovamente e sovrascriveranno i cambiamenti fatti tramite voci di menu o riga di comando. - -Le variabili non elencate qui sotto possono essere inserite nel documento e possono essere utilizzate da altri oggetti come i plugin, che possono usarle per i propri scopi. Ad esempio la modalità di indentazione variabile usa le variabili del documento per la propria configurazione. - -Le variabili elencate qui documentano &kate; versione 2.4. Altre variabili potrebbero essere aggiunte in futuro. Ci sono tre possibili tipi di valori per le variabili, con le seguenti espressioni valide: -BOOL - on|off|true|false|1|0 -INTEGER - un numero intero -STRING - qualsiasi altra cosa +Come kate usa le variabili + +Quando legge la configurazione, la componente KatePart controlla nelle seguenti posizioni (nell'ordine): La configurazione globale. Valori opzionali di sessione. La configurazione "Tipi di file". Variabili del documento presenti nel documento stesso. Impostazioni modificate in fase di modifica da menu o da riga di comando. Come puoi ben capire le variabili del documento hanno la priorità più alta. Quando un documento viene salvato, le variabili corrispondenti verranno lette nuovamente e sovrascriveranno i cambiamenti fatti tramite voci di menu o riga di comando. + +Le variabili non elencate qui sotto possono essere inserite nel documento e possono essere utilizzate da altri oggetti come i plugin, che possono usarle per i propri scopi. Ad esempio la modalità di indentazione variabile usa le variabili del documento per la propria configurazione. + +Le variabili elencate qui documentano &kate; versione 2.4. Altre variabili potrebbero essere aggiunte in futuro. Ci sono tre possibili tipi di valori per le variabili, con le seguenti espressioni valide: +BOOL - on|off|true|false|1|0 +INTEGER - un numero intero +STRING - qualsiasi altra cosa -Variabili disponibili - - -auto-bracketsBOOL -Attiva o disattiva l'inserimento automatico delle parentesi. - - - -auto-center-linesINT -Imposta il numero di righe autocentranti. - - - -auto-insert-doxygenBOOL -Attiva o disattiva l'inserimento dell'asterisco iniziale nei commenti doxygen. Non ha effetto se non si usa l'indentazione automatica in stile C. - - - -background-colorSTRING -Imposta il colore di sfondo del documento. Il valore deve essere qualcosa che venga valutato come un colore valido, come "#ff0000". - - - -backspace-indentsBOOL -Abilita o disabilita l'indentazione alla pressione del tasto Backspace. - - - -block-selectionBOOL -Attiva o disattiva la selezione per blocchi. - - - -bracket-highlight-colorSTRING -Il colore per l'evidenziazione delle parentesi. Deve essere qualcosa che venga valutato come un colore valido, come "#ff0000" - - - -current-line-colorSTRING -Il colore della riga corrente. Il valore deve essere qualcosa che venga valutato come un colore valido, come "#ff0000". - - - -dynamic-word-wrapBOOL -Attiva o disattiva l'a capo automatico dinamico. - - - -eol | end-of-lineSTRING -Imposta la modalità di fine riga. Le impostazioni valide sono unix, mac e dos - - - -encodingSTRING -Imposta la codifica del documento. Il valore deve essere un nome di codifica valida, come utf-8. - - - -font-sizeINT -Imposta la dimensione in punti del tipo di carattere del documento. - - - -fontSTRING -Imposta il nome del tipo di carattere del documento. Il valore deve essere un tipo di carattere valido, per esempio courier. - - - -icon-bar-colorSTRING -Imposta il colore della barra per le icone. Il valore deve essere qualcosa che venga valutato come un colore valido, come #ff0000. - - - -icon-borderBOOL -Attiva o disattiva la visualizzazione del bordo per le icone. - - - -folding-markersBOOL -Attiva o disattiva la visualizzazione degli indicatori di raggruppamento. - - - -indent-modeSTRING -Imposta la modalità di indentazione automatica. Sono riconosciute le opzioni none, normal, cstyle, csands, python e xml. Vedi la sezione per i dettagli. - - - -indent-widthINT -Imposta l'ampiezza dell'indentazione. - - - -keep-extra-spacesBOOL -Imposta de devono essere tenuti gli spazi extra quando si calcolano le ampiezze dell'indentazione. - - - -keep-indent-profileBOOL -Se assegni TRUE a questa variabile, viene impedito la disindentazione di un blocco se almeno una riga non ha indentazione. - - - -line-numbersBOOL -Attiva o disattiva la visualizzazione del numero di riga. - - - -mixed-indentBOOL -Attiva o disattiva l'indetazione mista in stile Emacs. - - - -overwrite-modeBOOL -Attiva o disattiva la modalità sovrascrittura. - - - -persistent-selectionBOOL -Attiva o disattiva la selezione persistente. - - - -remove-trailing-spaceBOOL -Attiva o disattiva la ripulitura dinamica a fi di riga. - - - -replace-tabs-saveBOOL -Attiva o disattiva la conversione di tabulazioni in spazi in fase di salvataggio. - - - -replace-tabsBOOL -Attiva o disattiva la conversione dinamica di tabulazioni in spazi. - - - -replace-trailing-space-saveBOOL -Attiva o disattiva la ripulitura della fine della riga in fase di salvataggio. - - - -schemeSTRING -Imposta lo schema di colori. La stringa deve essere il nome di uno schema di colori che esiste nella tua configurazione perché abbia effetto. - - - -selection-colorSTRING -Imposta il colore della selezione. Il valore deve essere qualcosa che venga valutato come un colore valido, ad esempio "#ff0000#". - - - -show-tabsBOOL -Attiva o disattiva il carattere di tabulazione visibile. - - - -smart-homeBOOL -Attiva o disattiva la modalità di navigazione intelligente verso l'inizio della riga. - - - -space-indentBOOL -Attiva o disattiva l'indentazione con spazi. - - - -tab-indentsBOOL -Attiva o disattiva l'indentazione col tasto Tab. - - - -tab-widthINT -Imposta la larghezza a schermo della tabulazione. - - - -undo-stepsINT -Imposta il numero di passi di annullamento da ricordare. - - - -word-wrap-columnINT -Imposta l'ampiezza per l'a capo forzato. - - - -word-wrap-marker-colorSTRING -Imposta il colore per l'indicatore di a capo. Il valore deve essere qualcosa che venga valutato come un colore valido, come "#ff0000". - - - -word-wrapBOOL -Attiva o disattiva l'a capo forzato. - - - -wrap-cursorBOOL -Attiva o disattiva l'a capo automatico del cursore. +Variabili disponibili + + +auto-bracketsBOOL +Attiva o disattiva l'inserimento automatico delle parentesi. + + + +auto-center-linesINT +Imposta il numero di righe autocentranti. + + + +auto-insert-doxygenBOOL +Attiva o disattiva l'inserimento dell'asterisco iniziale nei commenti doxygen. Non ha effetto se non si usa l'indentazione automatica in stile C. + + + +background-colorSTRING +Imposta il colore di sfondo del documento. Il valore deve essere qualcosa che venga valutato come un colore valido, come "#ff0000". + + + +backspace-indentsBOOL +Abilita o disabilita l'indentazione alla pressione del tasto Backspace. + + + +block-selectionBOOL +Attiva o disattiva la selezione per blocchi. + + + +bracket-highlight-colorSTRING +Il colore per l'evidenziazione delle parentesi. Deve essere qualcosa che venga valutato come un colore valido, come "#ff0000" + + + +current-line-colorSTRING +Il colore della riga corrente. Il valore deve essere qualcosa che venga valutato come un colore valido, come "#ff0000". + + + +dynamic-word-wrapBOOL +Attiva o disattiva l'a capo automatico dinamico. + + + +eol | end-of-lineSTRING +Imposta la modalità di fine riga. Le impostazioni valide sono unix, mac e dos + + + +encodingSTRING +Imposta la codifica del documento. Il valore deve essere un nome di codifica valida, come utf-8. + + + +font-sizeINT +Imposta la dimensione in punti del tipo di carattere del documento. + + + +fontSTRING +Imposta il nome del tipo di carattere del documento. Il valore deve essere un tipo di carattere valido, per esempio courier. + + + +icon-bar-colorSTRING +Imposta il colore della barra per le icone. Il valore deve essere qualcosa che venga valutato come un colore valido, come #ff0000. + + + +icon-borderBOOL +Attiva o disattiva la visualizzazione del bordo per le icone. + + + +folding-markersBOOL +Attiva o disattiva la visualizzazione degli indicatori di raggruppamento. + + + +indent-modeSTRING +Imposta la modalità di indentazione automatica. Sono riconosciute le opzioni none, normal, cstyle, csands, python e xml. Vedi la sezione per i dettagli. + + + +indent-widthINT +Imposta l'ampiezza dell'indentazione. + + + +keep-extra-spacesBOOL +Imposta de devono essere tenuti gli spazi extra quando si calcolano le ampiezze dell'indentazione. + + + +keep-indent-profileBOOL +Se assegni TRUE a questa variabile, viene impedito la disindentazione di un blocco se almeno una riga non ha indentazione. + + + +line-numbersBOOL +Attiva o disattiva la visualizzazione del numero di riga. + + + +mixed-indentBOOL +Attiva o disattiva l'indetazione mista in stile Emacs. + + + +overwrite-modeBOOL +Attiva o disattiva la modalità sovrascrittura. + + + +persistent-selectionBOOL +Attiva o disattiva la selezione persistente. + + + +remove-trailing-spaceBOOL +Attiva o disattiva la ripulitura dinamica a fi di riga. + + + +replace-tabs-saveBOOL +Attiva o disattiva la conversione di tabulazioni in spazi in fase di salvataggio. + + + +replace-tabsBOOL +Attiva o disattiva la conversione dinamica di tabulazioni in spazi. + + + +replace-trailing-space-saveBOOL +Attiva o disattiva la ripulitura della fine della riga in fase di salvataggio. + + + +schemeSTRING +Imposta lo schema di colori. La stringa deve essere il nome di uno schema di colori che esiste nella tua configurazione perché abbia effetto. + + + +selection-colorSTRING +Imposta il colore della selezione. Il valore deve essere qualcosa che venga valutato come un colore valido, ad esempio "#ff0000#". + + + +show-tabsBOOL +Attiva o disattiva il carattere di tabulazione visibile. + + + +smart-homeBOOL +Attiva o disattiva la modalità di navigazione intelligente verso l'inizio della riga. + + + +space-indentBOOL +Attiva o disattiva l'indentazione con spazi. + + + +tab-indentsBOOL +Attiva o disattiva l'indentazione col tasto Tab. + + + +tab-widthINT +Imposta la larghezza a schermo della tabulazione. + + + +undo-stepsINT +Imposta il numero di passi di annullamento da ricordare. + + + +word-wrap-columnINT +Imposta l'ampiezza per l'a capo forzato. + + + +word-wrap-marker-colorSTRING +Imposta il colore per l'indicatore di a capo. Il valore deve essere qualcosa che venga valutato come un colore valido, come "#ff0000". + + + +word-wrapBOOL +Attiva o disattiva l'a capo forzato. + + + +wrap-cursorBOOL +Attiva o disattiva l'a capo automatico del cursore. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook index 2cf183f3311..d052a7f3366 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/fundamentals.docbook @@ -1,378 +1,141 @@ - -Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
+ +Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
-I Fondamenti +I Fondamenti -Se hai già usato un editor di testo, non avrai problemi usando &kate;. Nelle prossime due sezioni, Avvio di &kate; e Lavorare con &kate;, ti mostreremo tutto quello che devi sapere per iniziare ad usarlo velocemente. +Se hai già usato un editor di testo, non avrai problemi usando &kate;. Nelle prossime due sezioni, Avvio di &kate; e Lavorare con &kate;, ti mostreremo tutto quello che devi sapere per iniziare ad usarlo velocemente. -Avvio di &kate; +Avvio di &kate; -Puoi avviare &kate; dal menu K o dalla riga di comando. +Puoi avviare &kate; dal menu K o dalla riga di comando. -Dal menu -Apri il menu dei programmi di &kde; facendo clic sulla grossa K nel pannello in fondo a sinistra del tuo schermo. Questo ti farà raggiungere il menu programmi. Muovi il tuo cursore verso la voce Accessori Editor. Apparirà una lista degli editor disponibili. Scegli &kate;. - -Finché non dici a &kate; di non farlo, caricherà l'ultimo file che hai modificato. Vedi Configurare &kate; per imparare come attivare o disattivare questa caratteristica. +Dal menu +Apri il menu dei programmi di &kde; facendo clic sulla grossa K nel pannello in fondo a sinistra del tuo schermo. Questo ti farà raggiungere il menu programmi. Muovi il tuo cursore verso la voce Accessori Editor. Apparirà una lista degli editor disponibili. Scegli &kate;. + +Finché non dici a &kate; di non farlo, caricherà l'ultimo file che hai modificato. Vedi Configurare &kate; per imparare come attivare o disattivare questa caratteristica. -Dalla riga di comando +Dalla riga di comando -Puoi avviare &kate; digitando il nome dalla riga di comando. Se gli scrivi accanto anche il nome di un file, come nell'esempio qui sotto, ti apre o ti crea quel file. +Puoi avviare &kate; digitando il nome dalla riga di comando. Se gli scrivi accanto anche il nome di un file, come nell'esempio qui sotto, ti apre o ti crea quel file. -%kate +%kate -Se hai una connessione attiva, e i permessi, puoi approfittare del vantaggio della trasparenza nella rete di &kde; per aprire file in internet. +Se hai una connessione attiva, e i permessi, puoi approfittare del vantaggio della trasparenza nella rete di &kde; per aprire file in internet. -%kate +%kate -Opzioni dalla riga di comando -&kate; accetta le seguenti opzioni dalla riga di comando: +Opzioni dalla riga di comando +&kate; accetta le seguenti opzioni dalla riga di comando: -kate +kate -Questo elenca le opzioni di base più comuni disponibili dalla riga di comando. +Questo elenca le opzioni di base più comuni disponibili dalla riga di comando. -kate +kate -Questo elenca le opzioni disponibili per modificare il modo in cui &kate; interagisce con &Qt;. +Questo elenca le opzioni disponibili per modificare il modo in cui &kate; interagisce con &Qt;. -kate +kate -Questo elenca le opzioni disponibili per modificare il modo in cui &kate; interagisce con &kde;. +Questo elenca le opzioni disponibili per modificare il modo in cui &kate; interagisce con &kde;. -kate nome +kate nome -Avvia kate con la sessione nome. La sessione è creata se non è già esistente. Se un'istanza di &kate; con la sessione specificata è già in esecuzione, i file specificati sono caricati in tale istanza. Quando è usata con l'opzione , verrà usata allo stesso modo un'istanza in esecuzione con questa sessione. +Avvia kate con la sessione nome. La sessione è creata se non è già esistente. Se un'istanza di &kate; con la sessione specificata è già in esecuzione, i file specificati sono caricati in tale istanza. Quando è usata con l'opzione , verrà usata allo stesso modo un'istanza in esecuzione con questa sessione. -kate URL +kate URL -Fa usare a &kate; un'istanza già esistente se ne esiste una. Se vuoi aprire tutti i documenti in una sola istanza di &kate;, puoi aggiungere questa opzione al comando predefinito nella configurazione delle applicazioni di &kde;, e puoi creare un alias per la shell, se il tuo interprete di comandi la supporta. +Fa usare a &kate; un'istanza già esistente se ne esiste una. Se vuoi aprire tutti i documenti in una sola istanza di &kate;, puoi aggiungere questa opzione al comando predefinito nella configurazione delle applicazioni di &kde;, e puoi creare un alias per la shell, se il tuo interprete di comandi la supporta. -kate PID +kate PID -Riutilizza un'istanza con il PID specifico (ID del processo) Usala con l'opzione . +Riutilizza un'istanza con il PID specifico (ID del processo) Usala con l'opzione . -kate codifica URL -Usa la codifica specificata per il documento. +kate codifica URL +Usa la codifica specificata per il documento. -kate riga URL -Si posiziona alla riga specificata dopo aver aperto il documento. +kate riga URL +Si posiziona alla riga specificata dopo aver aperto il documento. -kate colonna URL -Si posiziona alla colonna specificata dopo aver aperto il documento. +kate colonna URL +Si posiziona alla colonna specificata dopo aver aperto il documento. -kate -Legge il contenuto del documento da STDIN. È simile all'opzione comunemente usata in molti programmi da riga di comando, e permette di incanalare l'output di un comando in &kate;. +kate +Legge il contenuto del documento da STDIN. È simile all'opzione comunemente usata in molti programmi da riga di comando, e permette di incanalare l'output di un comando in &kate;. -kate -Da &kate; 2.5.1 questa opzione standard di &kde; è supportata. Quando è usata, i file specificati sono trattati come file temporanei e cancellati (se sono locali ed hai i permessi appropriati) quando vengono chiusi, a meno che non siano modificati da quando sono stati aperti. +kate +Da &kate; 2.5.1 questa opzione standard di &kde; è supportata. Quando è usata, i file specificati sono trattati come file temporanei e cancellati (se sono locali ed hai i permessi appropriati) quando vengono chiusi, a meno che non siano modificati da quando sono stati aperti. -kate +kate -Questo elenca tutte le opzioni disponibili dalla riga di comando. +Questo elenca tutte le opzioni disponibili dalla riga di comando. -kate +kate -Elenca gli autori di &kate; nella finestra del terminale. +Elenca gli autori di &kate; nella finestra del terminale. -kate +kate -Elenca le informazioni sulla versione di &Qt;, &kde; e &kate;. +Elenca le informazioni sulla versione di &Qt;, &kde; e &kate;. -kate +kate -Mostra le informazioni sulla licenza. +Mostra le informazioni sulla licenza. @@ -380,521 +143,183 @@ -Trascinamento -&kate; usa il protocollo di trascinamento (drag and drop protocol) di &kde;. I file possono essere trascinati e rilasciati in &kate; dal Desktop, &konqueror; o da alcuni siti ftp aperti in più finestre di &konqueror;. +Trascinamento +&kate; usa il protocollo di trascinamento (drag and drop protocol) di &kde;. I file possono essere trascinati e rilasciati in &kate; dal Desktop, &konqueror; o da alcuni siti ftp aperti in più finestre di &konqueror;. -Lavorare con &kate; -Avvio rapido ti mostrerà come modificare quattro semplici opzioni che ti consentiranno di configurare alcune della più potenti caratteristiche di &kate;. Scorciatoie visualizza alcune delle scorciatoie predefinite per le quali non è possibile o desiderabile usare il mouse. +Lavorare con &kate; +Avvio rapido ti mostrerà come modificare quattro semplici opzioni che ti consentiranno di configurare alcune della più potenti caratteristiche di &kate;. Scorciatoie visualizza alcune delle scorciatoie predefinite per le quali non è possibile o desiderabile usare il mouse. -Avvio rapido +Avvio rapido -Questa sezione descrive alcuni degli elementi presenti nel menu Impostazioni in modo che tu possa configurare rapidamente &kate; per lavorare nella maniera che desideri. +Questa sezione descrive alcuni degli elementi presenti nel menu Impostazioni in modo che tu possa configurare rapidamente &kate; per lavorare nella maniera che desideri. -Avviando &kate; per la prima volta vedrai due finestre con lo sfondo bianco. Sopra le due finestre c'è una barra degli strumenti con le solite icone etichettate. E sopra a questa, la barra dei menu. +Avviando &kate; per la prima volta vedrai due finestre con lo sfondo bianco. Sopra le due finestre c'è una barra degli strumenti con le solite icone etichettate. E sopra a questa, la barra dei menu. -La finestra di sinistra è una barra laterale. Combina le finestre dei Documenti dei file e del Selettore dei file. Cambia da una finestra all'altra facendo clic sulle linguette a sinistra. +La finestra di sinistra è una barra laterale. Combina le finestre dei Documenti dei file e del Selettore dei file. Cambia da una finestra all'altra facendo clic sulle linguette a sinistra. -Se hai avviato &kate; con un file, la finestra a destra mostrerà il file che stai modificando ed il pannello Documenti nella barra laterale mostrerà il nome del file. Usa la finestra del Selettore dei file per aprire i file. +Se hai avviato &kate; con un file, la finestra a destra mostrerà il file che stai modificando ed il pannello Documenti nella barra laterale mostrerà il nome del file. Usa la finestra del Selettore dei file per aprire i file. -Puoi attivare o disattivare il pannello dei Documenti o del Selettore file dal menu FinestreViste accessorie. Questo menu offre una prima occhiata alle potenzialità e alla flessibilità di &kate;. In questa sezione tratteremo tre elementi: +Puoi attivare o disattivare il pannello dei Documenti o del Selettore file dal menu FinestreViste accessorie. Questo menu offre una prima occhiata alle potenzialità e alla flessibilità di &kate;. In questa sezione tratteremo tre elementi: -Mostra/Nascondi documenti +Mostra/Nascondi documenti -Attiva o disattiva i Documenti. Se la finestra Documenti/Selettore file non è aperta, &kate; apre la barra laterale come una finestra separata e non agganciata. Per agganciare la finestra afferra le due sottili linee parallele sopra le linguette facendo clic su esse con il &LMB; e mantenendo premuto il pulsante. Trascina la finestra nella finestra dell'editor di &kate; e rilascia il &LMB; quando hai posizionato la finestra Documenti/Selettore file dove preferisci. +Attiva o disattiva i Documenti. Se la finestra Documenti/Selettore file non è aperta, &kate; apre la barra laterale come una finestra separata e non agganciata. Per agganciare la finestra afferra le due sottili linee parallele sopra le linguette facendo clic su esse con il &LMB; e mantenendo premuto il pulsante. Trascina la finestra nella finestra dell'editor di &kate; e rilascia il &LMB; quando hai posizionato la finestra Documenti/Selettore file dove preferisci. -Se hai afferrato con successo le due linee parallele il tuo puntatore del mouse si trasformerà in due frecce incrociate fin tanto che trascini. +Se hai afferrato con successo le due linee parallele il tuo puntatore del mouse si trasformerà in due frecce incrociate fin tanto che trascini. -Mostra nascondi Browser del filesystem +Mostra nascondi Browser del filesystem -Attiva o disattiva il Selettore file. Questo elemento del menu è lo stesso di Mostra Documenti con una differenza. Attivandolo apri la finestra con i Documenti in primo piano. +Attiva o disattiva il Selettore file. Questo elemento del menu è lo stesso di Mostra Documenti con una differenza. Attivandolo apri la finestra con i Documenti in primo piano. -Mostra/Nascondi terminale +Mostra/Nascondi terminale -Attiva o disattiva la visualizzazione dell'emulatore di terminale nella parte bassa della finestra di &kate;. In altre parole, ti fornisce una riga di comando integrata nell'applicazione. +Attiva o disattiva la visualizzazione dell'emulatore di terminale nella parte bassa della finestra di &kate;. In altre parole, ti fornisce una riga di comando integrata nell'applicazione. -Scorciatoie +Scorciatoie -Molte scorciatoie di &kate; possono essere configurate attraverso il menu Impostazioni. Le impostazioni predefinite di &kate; prevedono le seguenti associazioni di tasti. +Molte scorciatoie di &kate; possono essere configurate attraverso il menu Impostazioni. Le impostazioni predefinite di &kate; prevedono le seguenti associazioni di tasti. -inserisci -Cambia tra la modalità Inserisci e Sovrascrivi. Quando sei nella modalità Inserisci l'editor aggiunge al testo i caratteri digitati e spinge il testo già presente a sinistra del cursore. La modalità Sovrascrivi fa in modo che l'inserimento di ogni carattere elimini il carattere immediatamente a destra del cursore. +inserisci +Cambia tra la modalità Inserisci e Sovrascrivi. Quando sei nella modalità Inserisci l'editor aggiunge al testo i caratteri digitati e spinge il testo già presente a sinistra del cursore. La modalità Sovrascrivi fa in modo che l'inserimento di ogni carattere elimini il carattere immediatamente a destra del cursore. -Freccia sinistra -Muove il cursore un carattere a sinistra +Freccia sinistra +Muove il cursore un carattere a sinistra -Freccia destra -Muove il cursore un carattere a destra +Freccia destra +Muove il cursore un carattere a destra -Freccia su -Muove il cursore su di una riga +Freccia su +Muove il cursore su di una riga -Freccia giù -Muove il cursore giù di una riga +Freccia giù +Muove il cursore giù di una riga -Pagina su -Muove il cursore su di una pagina +Pagina su +Muove il cursore su di una pagina -Pagina giù -Muove il cursore giù di una pagina +Pagina giù +Muove il cursore giù di una pagina -Backspace -Cancella il carattere a sinistra del cursore +Backspace +Cancella il carattere a sinistra del cursore -Home -Muove il cursore all'inizio della riga +Home +Muove il cursore all'inizio della riga -Fine -Muove il cursore alla fine della riga +Fine +Muove il cursore alla fine della riga -Canc -Cancella il carattere a destra del cursore (o qualsiasi testo selezionato) +Canc +Cancella il carattere a destra del cursore (o qualsiasi testo selezionato) -&Shift;Freccia sinistra -Seleziona il testo un carattere a sinistra +&Shift;Freccia sinistra +Seleziona il testo un carattere a sinistra -&Shift;Freccia destra -Seleziona il testo un carattere a destra +&Shift;Freccia destra +Seleziona il testo un carattere a destra -F1 -Aiuto +F1 +Aiuto -&Shift;F1 -Che cos'è? +&Shift;F1 +Che cos'è? -&Ctrl;F -Trova +&Ctrl;F +Trova -F3 -Trova ancora +F3 +Trova ancora -&Ctrl;B -Imposta un segnalibro +&Ctrl;B +Imposta un segnalibro -&Ctrl;C -Copia il testo selezionato negli appunti. +&Ctrl;C +Copia il testo selezionato negli appunti. -&Ctrl;N -Nuovo documento +&Ctrl;N +Nuovo documento -&Ctrl;P -Stampa +&Ctrl;P +Stampa -&Ctrl;Q -Esci - chiude la copia attiva dell'editor +&Ctrl;Q +Esci - chiude la copia attiva dell'editor -&Ctrl;R -Sostituisci +&Ctrl;R +Sostituisci -&Ctrl;S -Salva il file. +&Ctrl;S +Salva il file. -&Ctrl;V -Incolla. +&Ctrl;V +Incolla. -&Ctrl;X -Cancella il testo selezionato e lo copia negli appunti. +&Ctrl;X +Cancella il testo selezionato e lo copia negli appunti. -&Ctrl;Z -Annulla +&Ctrl;Z +Annulla -&Ctrl;&Shift;Z -Rifai +&Ctrl;&Shift;Z +Rifai @@ -904,96 +329,36 @@ -Uso delle sessioni - -Le sessioni sono il metodo che &kate; usa per raccogliere liste multiple di file e di configurazioni. Puoi avere tante sessioni con nome quante ne vuoi, e puoi usare le sessioni senza nome o anonime per i file che vuoi usare solo una volta. Attualmente &kate; può salvare la lista dei file aperti e la configurazione generale della finestra in una sessione; versioni future di &kate; potrebbero aggiungere altre caratteristiche memorizzabili nelle sessioni. Con l'introduzione delle sessioni, &kate; permette anche di aprire un numero a piacere di istanze dell'applicazione invece di una sola, come faceva normalmente prima. - -Le sessioni sono utilizzate in tre aree: -Le opzioni da riga di comando che permettono di selezionare ed avviare sessioni quando si avvia kate dalla riga di comando. +Uso delle sessioni + +Le sessioni sono il metodo che &kate; usa per raccogliere liste multiple di file e di configurazioni. Puoi avere tante sessioni con nome quante ne vuoi, e puoi usare le sessioni senza nome o anonime per i file che vuoi usare solo una volta. Attualmente &kate; può salvare la lista dei file aperti e la configurazione generale della finestra in una sessione; versioni future di &kate; potrebbero aggiungere altre caratteristiche memorizzabili nelle sessioni. Con l'introduzione delle sessioni, &kate; permette anche di aprire un numero a piacere di istanze dell'applicazione invece di una sola, come faceva normalmente prima. + +Le sessioni sono utilizzate in tre aree: +Le opzioni da riga di comando che permettono di selezionare ed avviare sessioni quando si avvia kate dalla riga di comando. -Il menu Sessioni che permette di cambiare, salvare e gestire le sessioni. -Le opzioni di configurazione che permettono di decidere come debbano comportarsi generalmente le sessioni. +Il menu Sessioni che permette di cambiare, salvare e gestire le sessioni. +Le opzioni di configurazione che permettono di decidere come debbano comportarsi generalmente le sessioni. -Quando si avvia una nuova sessione viene caricata la configurazione della GUI della Sessione predefinita. Per salvare la configurazione della finestra come sessione predefinita, devi abilitare il salvataggio della configurazione della finestra nella pagina di configurazione delle sessioni della finestra di configurazione e poi caricare la sessione predefinita, impostare la finestra come preferisci e salvare nuovamente la sessione. - -Quando viene caricata una sessione nominata, &kate; mostra il nome della sessione all'inizio del titolo, che quindi avrà la forma "Nome sessione: Nome o &URL; del documento - &kate;" - -Aprendo i file da riga di comando con o se selezioni una sessione dal selettore delle sessioni, la sessione specificata è caricata prima dei file specificati dalla riga di comando. Per aprire file dalla riga di comando in una sessione nuova e senza nome, configura kate per avviare una nuova sessione in modo predefinito dalla pagina delle sessioni della finestra di configurazione oppure usa l'opzione con una stringa vuota: ''. - -Da &kate; 2.5.1 il PID dell'istanza attuale è esportato alla variabile di ambiente KATE_PID. Quando vengono aperti dei file dal terminale integrato Kate selezionerà automaticamente l'istanza attuale se non viene indicato nient'altro sulla riga di comando. +Quando si avvia una nuova sessione viene caricata la configurazione della GUI della Sessione predefinita. Per salvare la configurazione della finestra come sessione predefinita, devi abilitare il salvataggio della configurazione della finestra nella pagina di configurazione delle sessioni della finestra di configurazione e poi caricare la sessione predefinita, impostare la finestra come preferisci e salvare nuovamente la sessione. + +Quando viene caricata una sessione nominata, &kate; mostra il nome della sessione all'inizio del titolo, che quindi avrà la forma "Nome sessione: Nome o &URL; del documento - &kate;" + +Aprendo i file da riga di comando con o se selezioni una sessione dal selettore delle sessioni, la sessione specificata è caricata prima dei file specificati dalla riga di comando. Per aprire file dalla riga di comando in una sessione nuova e senza nome, configura kate per avviare una nuova sessione in modo predefinito dalla pagina delle sessioni della finestra di configurazione oppure usa l'opzione con una stringa vuota: ''. + +Da &kate; 2.5.1 il PID dell'istanza attuale è esportato alla variabile di ambiente KATE_PID. Quando vengono aperti dei file dal terminale integrato Kate selezionerà automaticamente l'istanza attuale se non viene indicato nient'altro sulla riga di comando. -Ripristinare il comportamento delle vecchie versioni di &kate; - -Quando ti sarai abituato all'uso delle sessioni, speriamo che tu le trovi un metodo semplice ed efficiente per lavorare in vari campi. Però se preferisci il vecchio comportamento di &kate; (un'istanza apre tutti i file), puoi facilmente ottenerlo seguendo questa semplice strategia: -Fai in modo che &kate; sia avviato sempre con il parametro , aggiungendo l'opzione al comando fra le preferenze dell'applicazione, e aggiungendo un alias per la shell. -Configura &kate; per caricare l'ultima sessione usata all'avvio. +Ripristinare il comportamento delle vecchie versioni di &kate; + +Quando ti sarai abituato all'uso delle sessioni, speriamo che tu le trovi un metodo semplice ed efficiente per lavorare in vari campi. Però se preferisci il vecchio comportamento di &kate; (un'istanza apre tutti i file), puoi facilmente ottenerlo seguendo questa semplice strategia: +Fai in modo che &kate; sia avviato sempre con il parametro , aggiungendo l'opzione al comando fra le preferenze dell'applicazione, e aggiungendo un alias per la shell. +Configura &kate; per caricare l'ultima sessione usata all'avvio. -Configura &kate; per salvare l'elenco dei file quando viene chiusa una sessione. -Carica la sessione predefinita una volta +Configura &kate; per salvare l'elenco dei file quando viene chiusa una sessione. +Carica la sessione predefinita una volta @@ -1003,70 +368,38 @@ -Ricevere aiuto +Ricevere aiuto -Con &kate; +Con &kate; -Questo manuale +Questo manuale -Offre una documentazione dettagliata su tutti i comandi dei menu, opzioni di configurazione, strumenti, finestre di dialogo, plugin &etc; così come le descrizioni delle finestre di &kate;, l'editor e i vari concetti usati nell'applicazione. - -Premi F1 o usa il menu Aiuto Manuale di Kate per visualizzare questo manuale. +Offre una documentazione dettagliata su tutti i comandi dei menu, opzioni di configurazione, strumenti, finestre di dialogo, plugin &etc; così come le descrizioni delle finestre di &kate;, l'editor e i vari concetti usati nell'applicazione. + +Premi F1 o usa il menu Aiuto Manuale di Kate per visualizzare questo manuale. -Guida a Che cos'è? +Guida a Che cos'è? -Che cos'è? offre un aiuto immediato con i singoli elementi delle finestre grafiche, come i pulsanti o altre aree della finestra. - -Noi ci sforziamo di fornire l'aiuto Che cos'è? a tutti gli elementi per cui ha senso che esista. È disponibile nella finestra di dialogo della configurazione e in molte altre finestre di dialogo. - -Per usare l'aiuto Che cos'è?, premi &Shift;F1 oppure usa il menu AiutoChe cos'è? per abilitare la modalità Che cos'è?. In questo caso il cursore si trasformerà in una freccia con un punto di domanda. Ora puoi fare clic su qualsiasi elemento della finestra e leggere l'aiuto Che cos'è? per quell'elemento (se disponibile). +Che cos'è? offre un aiuto immediato con i singoli elementi delle finestre grafiche, come i pulsanti o altre aree della finestra. + +Noi ci sforziamo di fornire l'aiuto Che cos'è? a tutti gli elementi per cui ha senso che esista. È disponibile nella finestra di dialogo della configurazione e in molte altre finestre di dialogo. + +Per usare l'aiuto Che cos'è?, premi &Shift;F1 oppure usa il menu AiutoChe cos'è? per abilitare la modalità Che cos'è?. In questo caso il cursore si trasformerà in una freccia con un punto di domanda. Ora puoi fare clic su qualsiasi elemento della finestra e leggere l'aiuto Che cos'è? per quell'elemento (se disponibile). -Pulsanti di aiuto nelle finestre di dialogo +Pulsanti di aiuto nelle finestre di dialogo -Alcune finestre di dialogo possiedono il pulsante Aiuto. Se lo premi aprirai il centro di &khelpcenter; e quindi la documentazione collegata. +Alcune finestre di dialogo possiedono il pulsante Aiuto. Se lo premi aprirai il centro di &khelpcenter; e quindi la documentazione collegata.
@@ -1074,13 +407,9 @@ -Con i tuoi file di testo +Con i tuoi file di testo -&kate; non fornisce (non ancora!) tutti gli strumenti per leggere la documentazione relativa ai documenti. A seconda del file che stai modificando, puoi trovare utile la &konsole; integrata per vedere le pagine del manuale di &UNIX; o la documentazione di info, oppure puoi usare &konqueror;. +&kate; non fornisce (non ancora!) tutti gli strumenti per leggere la documentazione relativa ai documenti. A seconda del file che stai modificando, puoi trovare utile la &konsole; integrata per vedere le pagine del manuale di &UNIX; o la documentazione di info, oppure puoi usare &konqueror;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook index 931364d21ee..169f8df643b 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/highlighting.docbook @@ -1,198 +1,105 @@ - -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+ +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-Lavorare con l'evidenziazione della sintassi +Lavorare con l'evidenziazione della sintassi -Panoramica +Panoramica -L'evidenziazione della sintassi è ciò che rende l'editor capace di mostrare il testo in diversi stili e colori, a seconda della funzione delle stringhe per il tipo di file in fase di modifica. Nei sorgenti dei programmi, ad esempio, le istruzioni di controllo potrebbero essere rese in grassetto, mentre i tipi di dato ed i commenti potrebbero essere colorati diversamente dal resto del testo. Ciò migliora molto la leggibilità del testo, e quindi aiuta l'autore ad essere più efficiente e produttivo. +L'evidenziazione della sintassi è ciò che rende l'editor capace di mostrare il testo in diversi stili e colori, a seconda della funzione delle stringhe per il tipo di file in fase di modifica. Nei sorgenti dei programmi, ad esempio, le istruzioni di controllo potrebbero essere rese in grassetto, mentre i tipi di dato ed i commenti potrebbero essere colorati diversamente dal resto del testo. Ciò migliora molto la leggibilità del testo, e quindi aiuta l'autore ad essere più efficiente e produttivo. - -Una funzione Perl, mostrata con l'evidenziazione della sintassi. -Una funzione Perl, mostrata con l'evidenziazione della sintassi. + +Una funzione Perl, mostrata con l'evidenziazione della sintassi. +Una funzione Perl, mostrata con l'evidenziazione della sintassi. - -La stessa funzione Perl, senza l'evidenziazione. -La stessa funzione Perl, senza l'evidenziazione. + +La stessa funzione Perl, senza l'evidenziazione. +La stessa funzione Perl, senza l'evidenziazione. -Dei due esempi, qual è la più facile da leggere? - -&kate; ha un sistema flessibile, configurabile e capace per eseguire l'evidenziazione della sintassi, e la distribuzione standard fornisce le definizioni per un'ampia gamma di linguaggi di programmazione, di script, di annotazione e per altri formati di file testuali. In più, puoi fornire le tue definizioni in semplici file &XML;. - -&kate; riconosce automaticamente le regole di sintassi appropriate quando apre un file, in base al suo tipo &MIME;, determinato dall'estensione, o se non ne ha, dal contenuto. Se facesse una scelta sbagliata, puoi indicare a mano la sintassi da usare dal menu StrumentiEvidenziazione. - -Gli stile e colori usati da ciascuna definizione di evidenziazione della sintassi possono essere configurati usando la pagina Aspetto della finestra di configurazione, mentre i tipi &MIME; per cui va usato sono gestiti dalla pagina di Evidenziazione. +Dei due esempi, qual è la più facile da leggere? + +&kate; ha un sistema flessibile, configurabile e capace per eseguire l'evidenziazione della sintassi, e la distribuzione standard fornisce le definizioni per un'ampia gamma di linguaggi di programmazione, di script, di annotazione e per altri formati di file testuali. In più, puoi fornire le tue definizioni in semplici file &XML;. + +&kate; riconosce automaticamente le regole di sintassi appropriate quando apre un file, in base al suo tipo &MIME;, determinato dall'estensione, o se non ne ha, dal contenuto. Se facesse una scelta sbagliata, puoi indicare a mano la sintassi da usare dal menu StrumentiEvidenziazione. + +Gli stile e colori usati da ciascuna definizione di evidenziazione della sintassi possono essere configurati usando la pagina Aspetto della finestra di configurazione, mentre i tipi &MIME; per cui va usato sono gestiti dalla pagina di Evidenziazione. -L'evidenziazione della sintassi è fatta per migliorare la leggibilità di testo corretto, ma non puoi affidarti ad essa per la convalida del testo. Analizzare il testo per riconoscerne la sintassi è un compito difficile, per alcuni formati, e in qualche caso gli autori delle regole di riconoscimento sono orgogliosi quando riescono a rendere correttamente il 98% del testo, sebbene molto spesso devi usare uno stile molto raro per vedere il 2% scorretto. +L'evidenziazione della sintassi è fatta per migliorare la leggibilità di testo corretto, ma non puoi affidarti ad essa per la convalida del testo. Analizzare il testo per riconoscerne la sintassi è un compito difficile, per alcuni formati, e in qualche caso gli autori delle regole di riconoscimento sono orgogliosi quando riescono a rendere correttamente il 98% del testo, sebbene molto spesso devi usare uno stile molto raro per vedere il 2% scorretto. -Puoi scaricare definizioni per l'evidenziazione della sintassi aggiornate o aggiuntive dal sito Web di &kate;, facendo clic sul pulsante Scarica dalla pagina Evidenziazione della finestra di configurazione. +Puoi scaricare definizioni per l'evidenziazione della sintassi aggiornate o aggiuntive dal sito Web di &kate;, facendo clic sul pulsante Scarica dalla pagina Evidenziazione della finestra di configurazione. -Il sistema di evidenziazione della sintassi di &kate; +Il sistema di evidenziazione della sintassi di &kate; -Questa sezione tratta del meccanismo di evidenziazione della sintassi di &kate; in maggior dettaglio. È per chi voglia saperne di più o per chi voglia creare o modificare le definizioni della sintassi. +Questa sezione tratta del meccanismo di evidenziazione della sintassi di &kate; in maggior dettaglio. È per chi voglia saperne di più o per chi voglia creare o modificare le definizioni della sintassi. -Come funziona - -Quando apri un file, una delle prime attività svolte da &kate; è l'identificazione della definizione della sintassi da usare per tale file. Leggendo il testo del file, o quando tu lo immetti, il sistema di evidenziazione analizza il testo usando le regole definite dalle definizioni della sintassi e si segna dove i diversi contesti e stili iniziano e finiscono. - -Quando scrivi nel documento, il nuovo testo è analizzato e catalogato al volo, quindi de elimini un carattere che è indicato come l'inizio o la fine di un contesto, lo stile del testo adiacente cambierà di conseguenza. - -Le definizioni delle sintassi usate dal sistema di evidenziazione della sintassi di &kate; sono file &XML; contenenti -Regole per identificare il ruolo del testo, organizzato in blocchi contestuali -Elenco delle parole chiave -Definizione degli elementi di stile +Come funziona + +Quando apri un file, una delle prime attività svolte da &kate; è l'identificazione della definizione della sintassi da usare per tale file. Leggendo il testo del file, o quando tu lo immetti, il sistema di evidenziazione analizza il testo usando le regole definite dalle definizioni della sintassi e si segna dove i diversi contesti e stili iniziano e finiscono. + +Quando scrivi nel documento, il nuovo testo è analizzato e catalogato al volo, quindi de elimini un carattere che è indicato come l'inizio o la fine di un contesto, lo stile del testo adiacente cambierà di conseguenza. + +Le definizioni delle sintassi usate dal sistema di evidenziazione della sintassi di &kate; sono file &XML; contenenti +Regole per identificare il ruolo del testo, organizzato in blocchi contestuali +Elenco delle parole chiave +Definizione degli elementi di stile -Quando viene analizzato il testo, le regole di identificazione sono valutate nell'ordine in cui sono definite, e se l'inizio della stringa attuale corrisponde ad una regola, il contesto correlato viene usato. Il punto iniziale del testo è spostato al punto finale in cui la regola corrisponde, e viene eseguito un nuovo ciclo sulle regole, iniziando nel contesto della regola applicata. +Quando viene analizzato il testo, le regole di identificazione sono valutate nell'ordine in cui sono definite, e se l'inizio della stringa attuale corrisponde ad una regola, il contesto correlato viene usato. Il punto iniziale del testo è spostato al punto finale in cui la regola corrisponde, e viene eseguito un nuovo ciclo sulle regole, iniziando nel contesto della regola applicata. -Regole +Regole -Le regole di identificazione sono il cuore del sistema di evidenziazione. Una regola è una stringa, un carattere o una espressione regolare da confrontare con il testo da analizzare. Contiene informazioni su quale stile usare per la parte del testo a cui corrisponde. Può cambiare il contesto di lavoro del sistema o ad un contesto esplicitamente menzionato o al precedente contesto usato dal testo. +Le regole di identificazione sono il cuore del sistema di evidenziazione. Una regola è una stringa, un carattere o una espressione regolare da confrontare con il testo da analizzare. Contiene informazioni su quale stile usare per la parte del testo a cui corrisponde. Può cambiare il contesto di lavoro del sistema o ad un contesto esplicitamente menzionato o al precedente contesto usato dal testo. -Le regole sono organizzate in gruppi di contesti. Un gruppo di contesti è usato per i concetti principali del testo all'interno del formato, ad esempio stringhe di caratteri virgolettate o blocchi di commento nei sorgenti di programma. Ciò assicura che il sistema di evidenziazione non debba controllare tutte le regole quando non è necessario, e che alcune sequenze di caratteri possano essere trattate in modo diverso a seconda del contesto attuale. +Le regole sono organizzate in gruppi di contesti. Un gruppo di contesti è usato per i concetti principali del testo all'interno del formato, ad esempio stringhe di caratteri virgolettate o blocchi di commento nei sorgenti di programma. Ciò assicura che il sistema di evidenziazione non debba controllare tutte le regole quando non è necessario, e che alcune sequenze di caratteri possano essere trattate in modo diverso a seconda del contesto attuale. -I contesti possono essere generati dinamicamente per permettere l'uso di dati specifici per le istanze nelle regole. +I contesti possono essere generati dinamicamente per permettere l'uso di dati specifici per le istanze nelle regole. -Stili del contesto e parole chiave +Stili del contesto e parole chiave -In alcuni linguaggi di programmazione i numeri interi sono trattati dal compilatore (il programma che converte il codice sorgente in eseguibile binario) in modo diverso dai numeri in virgola mobile, e ci possono essere caratteri con significati speciali all'interno delle stringhe fra virgolette. In questi casi, ha senso che vengano composti tipograficamente in modo diverso rispetto al testo circostante, in modo che siano riconoscibili facilmente. Quindi anche se non rappresentano un contesto speciale, possono essere visti in tal modo dal sistema di evidenziazione, perché possano essere resi in modo diverso. +In alcuni linguaggi di programmazione i numeri interi sono trattati dal compilatore (il programma che converte il codice sorgente in eseguibile binario) in modo diverso dai numeri in virgola mobile, e ci possono essere caratteri con significati speciali all'interno delle stringhe fra virgolette. In questi casi, ha senso che vengano composti tipograficamente in modo diverso rispetto al testo circostante, in modo che siano riconoscibili facilmente. Quindi anche se non rappresentano un contesto speciale, possono essere visti in tal modo dal sistema di evidenziazione, perché possano essere resi in modo diverso. -Una definizione di sintassi può contenere tanti stili quanti sono richiesti per coprire i concetti del formato per cui è usata. +Una definizione di sintassi può contenere tanti stili quanti sono richiesti per coprire i concetti del formato per cui è usata. -In molti formati, ci sono elenchi di parole che rappresentano un concetto specifico. Ad esempio nei linguaggi di programmazione, le istruzioni di controllo sono un concetto, i nomi dei tipi di dato sono un altro, le funzioni built-in di un linguaggio un terzo. Il sistema di evidenziazione di &kate; può usare questi elenchi per identificare ed indicare le parole del testo in modo da enfatizzare i concetti dei formati di testo. +In molti formati, ci sono elenchi di parole che rappresentano un concetto specifico. Ad esempio nei linguaggi di programmazione, le istruzioni di controllo sono un concetto, i nomi dei tipi di dato sono un altro, le funzioni built-in di un linguaggio un terzo. Il sistema di evidenziazione di &kate; può usare questi elenchi per identificare ed indicare le parole del testo in modo da enfatizzare i concetti dei formati di testo. -Stili predefiniti +Stili predefiniti -Se apri un file sorgente C++ o &Java; o un documento HTML in &kate;, vedrai che anche se i formati sono diversi, e quindi parole diverse sono scelte per un trattamento speciale, i colori usati sono gli stessi. Ciò è dovuto al fatto che &kate; ha un elenco di stili predefiniti che sono usati nelle varie definizioni di sintassi. +Se apri un file sorgente C++ o &Java; o un documento HTML in &kate;, vedrai che anche se i formati sono diversi, e quindi parole diverse sono scelte per un trattamento speciale, i colori usati sono gli stessi. Ciò è dovuto al fatto che &kate; ha un elenco di stili predefiniti che sono usati nelle varie definizioni di sintassi. -Ciò rende più semplice riconoscere concetti simili nei vari formati di testo. Ad esempio i commenti sono presenti in quasi tutti i linguaggi per la programmazione, gli script e l'annotazione, e se sono mostrati con lo stesso stile in tutti i linguaggi, non è necessario fermarsi a pensare per identificarli all'interno del testo. +Ciò rende più semplice riconoscere concetti simili nei vari formati di testo. Ad esempio i commenti sono presenti in quasi tutti i linguaggi per la programmazione, gli script e l'annotazione, e se sono mostrati con lo stesso stile in tutti i linguaggi, non è necessario fermarsi a pensare per identificarli all'interno del testo. -Tutti gli stili di una definizione di sintassi usano uno degli stili predefiniti. Alcune definizioni di sintassi usano più stili di quelli presenti fra i predefiniti, quindi se usi spesso un formato, può essere utile avviare la finestra di configurazione per vedere se alcuni concetti usano lo stesso stile. Ad esempio c'è un solo stile predefinito per le stringhe, ma poiché il linguaggio di programmazione Perl usa due tipi di stringhe distinti, puoi migliorare l'evidenziazione configurando i due tipi per avere un aspetto leggermente diverso. Tutti gli stili predefiniti disponibili sono spiegati in dettaglio in seguito. +Tutti gli stili di una definizione di sintassi usano uno degli stili predefiniti. Alcune definizioni di sintassi usano più stili di quelli presenti fra i predefiniti, quindi se usi spesso un formato, può essere utile avviare la finestra di configurazione per vedere se alcuni concetti usano lo stesso stile. Ad esempio c'è un solo stile predefinito per le stringhe, ma poiché il linguaggio di programmazione Perl usa due tipi di stringhe distinti, puoi migliorare l'evidenziazione configurando i due tipi per avere un aspetto leggermente diverso. Tutti gli stili predefiniti disponibili sono spiegati in dettaglio in seguito. @@ -200,151 +107,59 @@ -Il formato &XML; di definizione dell'evidenziazione +Il formato &XML; di definizione dell'evidenziazione -Panoramica - -Questa sezione è una panoramica del formato &XML; di definizione dell'evidenziazione. Partendo da un breve esempio, descriverà le componenti principali ed il loro significato ed uso. La sezione successiva approfondirà i dettagli delle regole di identificazione per l'evidenziazione. - -La definizione formale, anche nota come DTD, è memorizzata nel file language.dtd che dovrebbe essere installato sul tuo sistema nella cartella $TDEDIR/share/apps/katepart/syntax. +Panoramica + +Questa sezione è una panoramica del formato &XML; di definizione dell'evidenziazione. Partendo da un breve esempio, descriverà le componenti principali ed il loro significato ed uso. La sezione successiva approfondirà i dettagli delle regole di identificazione per l'evidenziazione. + +La definizione formale, anche nota come DTD, è memorizzata nel file language.dtd che dovrebbe essere installato sul tuo sistema nella cartella $TDEDIR/share/apps/katepart/syntax. -Sezioni principali dei file di definizione dell'evidenziazione di &kate; +Sezioni principali dei file di definizione dell'evidenziazione di &kate; -Un file di evidenziazione contiene un'intestazione che stabilisce la versione di XML ed il tipo di documento: +Un file di evidenziazione contiene un'intestazione che stabilisce la versione di XML ed il tipo di documento: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE language SYSTEM "language.dtd"> -La radice del file di definizione è l'elemento language. Gli attributi disponibili sono: - - -Attributi obbligatori: -name definisce il nome del linguaggio. Apparirà nei menu e nelle finestre di dialogo. -section specifica la categoria. -extensions definisce le estensioni dei file, come "*.cpp,*.h" - -Attributi opzionali: -mimetype associa i file basati sui tipi &MIME;. -version specifica la versione attuale del file di definizione. -kateversion specifica l'ultima versione di &kate; supportata. -casesensitive specifica se le parole chiave fanno distinzione fra maiuscole e minuscole o no. -priority è un campo necessario se un altro file di evidenziazione usa la stessa estensione. Il file di definizioni che ha la priorità più alta vince. -author contiene il nome dell'autore ed il suo indirizzo di posta elettronica. -license contiene la licenza di distribuzione, solitamente LGPL, Artistic, GPL o altre. -hidden definisce se il nome debba apparire nei menu di &kate;. -Quindi la successiva riga potrebbe assomigliare a questa: -<language name="C++" version="1.00" kateversion="2.4" section="Sources" extensions="*.cpp;*.h" /> +La radice del file di definizione è l'elemento language. Gli attributi disponibili sono: + + +Attributi obbligatori: +name definisce il nome del linguaggio. Apparirà nei menu e nelle finestre di dialogo. +section specifica la categoria. +extensions definisce le estensioni dei file, come "*.cpp,*.h" + +Attributi opzionali: +mimetype associa i file basati sui tipi &MIME;. +version specifica la versione attuale del file di definizione. +kateversion specifica l'ultima versione di &kate; supportata. +casesensitive specifica se le parole chiave fanno distinzione fra maiuscole e minuscole o no. +priority è un campo necessario se un altro file di evidenziazione usa la stessa estensione. Il file di definizioni che ha la priorità più alta vince. +author contiene il nome dell'autore ed il suo indirizzo di posta elettronica. +license contiene la licenza di distribuzione, solitamente LGPL, Artistic, GPL o altre. +hidden definisce se il nome debba apparire nei menu di &kate;. +Quindi la successiva riga potrebbe assomigliare a questa: +<language name="C++" version="1.00" kateversion="2.4" section="Sources" extensions="*.cpp;*.h" /> -Segue l'elemento highlighting, che contiene l'elemento opzionale list, e gli elementi obbligatori contexts e itemDatas. +Segue l'elemento highlighting, che contiene l'elemento opzionale list, e gli elementi obbligatori contexts e itemDatas. -Gli elementi list contengono un elenco di parole chiave. In questo caso le parole chiave sono class e const. Puoi aggiungerne tante quante ne servono. -L'elemento contexts contiene tutti i contesti. Quindi il primo contesto è normalmente quello iniziale per l'evidenziazione. Ci sono due regole nel contesto Normal Text, che corrisponde all'elenco di parole chiave con il nome unnome ed una regola che identifica le virgolette e cambia il contesto a string. Per approfondire la conoscenza delle regole vedi il prossimo capitolo. -La terza parte è l'elemento itemDatas. Contiene tutti gli stili di colore e di tipo di carattere necessari al contesto e alle regole. In questo esempio, gli itemData Normal Text, String e Keyword sono usati. -<highlighting> +Gli elementi list contengono un elenco di parole chiave. In questo caso le parole chiave sono class e const. Puoi aggiungerne tante quante ne servono. +L'elemento contexts contiene tutti i contesti. Quindi il primo contesto è normalmente quello iniziale per l'evidenziazione. Ci sono due regole nel contesto Normal Text, che corrisponde all'elenco di parole chiave con il nome unnome ed una regola che identifica le virgolette e cambia il contesto a string. Per approfondire la conoscenza delle regole vedi il prossimo capitolo. +La terza parte è l'elemento itemDatas. Contiene tutti gli stili di colore e di tipo di carattere necessari al contesto e alle regole. In questo esempio, gli itemData Normal Text, String e Keyword sono usati. +<highlighting> <list name="somename"> <item> class </item> <item> const </item> @@ -369,28 +184,12 @@ -L'ultima parte della definizione dell'evidenziazione è l'opzionale sezione general. Può contenere informazioni sulle parole chiave, sul raggruppamento del codice, sui commenti e sull'indentazione. +L'ultima parte della definizione dell'evidenziazione è l'opzionale sezione general. Può contenere informazioni sulle parole chiave, sul raggruppamento del codice, sui commenti e sull'indentazione. -La sezione comment definisce quale sequenza di caratteri introduce un commento su riga singola. Puoi definire anche commenti su più righe usando multiLine con l'attributo aggiuntivo end. Questo è usato se l'utente attiva le azioni per commentare/decommentare. -La sezione keywords definisce se le liste di parole chiave fanno distinzione fra le maiuscole e le minuscole o no. Altri attributi saranno spiegati successivamente. -<general> +La sezione comment definisce quale sequenza di caratteri introduce un commento su riga singola. Puoi definire anche commenti su più righe usando multiLine con l'attributo aggiuntivo end. Questo è usato se l'utente attiva le azioni per commentare/decommentare. +La sezione keywords definisce se le liste di parole chiave fanno distinzione fra le maiuscole e le minuscole o no. Altri attributi saranno spiegati successivamente. +<general> <comments> <comment name="singleLine" start="#"/> </comments> @@ -407,257 +206,80 @@ -Le sezioni nel dettaglio -Questa parte descrive tutti gli attributi disponibili per i tag contexts, itemData, keywords, comment, per le pieghe del codice e per l'indentazione. +Le sezioni nel dettaglio +Questa parte descrive tutti gli attributi disponibili per i tag contexts, itemData, keywords, comment, per le pieghe del codice e per l'indentazione. -L'elemento context appartiene al gruppo contexts. Un contesto definisce le regole specifiche di un contesto, come che cosa debba succedere se il sistema di evidenziazione raggiunge un fine riga. Gli attributi disponibili sono: +L'elemento context appartiene al gruppo contexts. Un contesto definisce le regole specifiche di un contesto, come che cosa debba succedere se il sistema di evidenziazione raggiunge un fine riga. Gli attributi disponibili sono: -name specifica il nome del contesto. Le regole useranno questo nome per specificare il contesto da usare se la regola corrisponde. -lineEndContext definisce il contesto che verrà usato dal sistema di evidenziazione quando raggiunge la fine di una riga. Ciò può essere il nome di un altro contesto, o #stay per non cambiare contesto (cioè non far niente) o #pop che causa l'uscita dal contesto attuale. È possibile usare per esempio #pop#pop#pop per risalire di tre livelli. -lineBeginContext definisce il contesto se l'inizio di una riga è incontrato. Valore predefinito: #stay. -falltrough definisce se il sistema di evidenziazione commuta sul contesto specificato in fallthroughContext in caso di nessuna corrispondenza con una regola. Valore predefinito: false. -fallthroughContext specifica il contesto successivo se nessuna regola corrisponde. -dynamic se vale true fa in modo che il contesto ricordi le stringhe/segnaposto salvati dalle regole dinamiche. Ciò è necessario per i documenti HERE, ad esempio. Valore predefinito: false. +name specifica il nome del contesto. Le regole useranno questo nome per specificare il contesto da usare se la regola corrisponde. +lineEndContext definisce il contesto che verrà usato dal sistema di evidenziazione quando raggiunge la fine di una riga. Ciò può essere il nome di un altro contesto, o #stay per non cambiare contesto (cioè non far niente) o #pop che causa l'uscita dal contesto attuale. È possibile usare per esempio #pop#pop#pop per risalire di tre livelli. +lineBeginContext definisce il contesto se l'inizio di una riga è incontrato. Valore predefinito: #stay. +falltrough definisce se il sistema di evidenziazione commuta sul contesto specificato in fallthroughContext in caso di nessuna corrispondenza con una regola. Valore predefinito: false. +fallthroughContext specifica il contesto successivo se nessuna regola corrisponde. +dynamic se vale true fa in modo che il contesto ricordi le stringhe/segnaposto salvati dalle regole dinamiche. Ciò è necessario per i documenti HERE, ad esempio. Valore predefinito: false. -L'elemento itemData è nel gruppo itemDatas. Definisce lo stile dei caratteri ed i colori. Quindi puoi definire stili e colori come preferisci, ma è buona norma usare gli stili predefiniti se possibile, in modo da usare gli stessi colori in linguaggi diversi. Però a volte non c'è altro modo ed è necessario cambiare gli attributi di colore e tipo di carattere. Gli attributi name e defStyleNum sono obbligatori, gli altri facoltativi. Gli attributi disponibili sono: +L'elemento itemData è nel gruppo itemDatas. Definisce lo stile dei caratteri ed i colori. Quindi puoi definire stili e colori come preferisci, ma è buona norma usare gli stili predefiniti se possibile, in modo da usare gli stessi colori in linguaggi diversi. Però a volte non c'è altro modo ed è necessario cambiare gli attributi di colore e tipo di carattere. Gli attributi name e defStyleNum sono obbligatori, gli altri facoltativi. Gli attributi disponibili sono: -name fornisce il nome dell'itemData. I contesti e le regole useranno tale nome nell'attributo attribute per riferirsi ad un itemData. -defStyleNum definisce quale stile predefinito usare. Gli stili predefiniti sono spiegati nel dettaglio più avanti. -color definisce un colore. I formati validi sono "#rrvvbb" o "#rvb". -selColor definisce il colore della selezione. -italic se vale true, il testo sarà in corsivo. -bold se è true, il testo sarà in grassetto. -underline se è true, il testo sarà sottolineato. -strikeout se è true, il testo sarà barrato. +name fornisce il nome dell'itemData. I contesti e le regole useranno tale nome nell'attributo attribute per riferirsi ad un itemData. +defStyleNum definisce quale stile predefinito usare. Gli stili predefiniti sono spiegati nel dettaglio più avanti. +color definisce un colore. I formati validi sono "#rrvvbb" o "#rvb". +selColor definisce il colore della selezione. +italic se vale true, il testo sarà in corsivo. +bold se è true, il testo sarà in grassetto. +underline se è true, il testo sarà sottolineato. +strikeout se è true, il testo sarà barrato. -L'elemento keywords nel gruppo general definisce le proprietà delle parole chiave. Gli attributi disponibili sono: +L'elemento keywords nel gruppo general definisce le proprietà delle parole chiave. Gli attributi disponibili sono: -casesensitive può esser true o false. Se è true tutte le parole chiave verranno confrontate facendo distinzione tra maiuscole e minuscole. -weakDeliminator è un elenco di caratteri che non si comportano come delimitatori di parole. Ad esempio il punto "." è un delimitatore di parola. Assumendo che una parola chiave contenga un punto, potrà corrispondere al testo solo se il punto viene definito come delimitatore debole. -additionalDeliminator definisce delimitatori aggiuntivi. -wordWrapDeliminator definisce i caratteri dopo i quali è ammissibile un a capo automatico. -I delimitatori predefiniti ed i delimitatori di confine parola sono i caratteri .():!+,-<=>%&*/;?[]^{|}~\, spazio (' ') e tabulazione ('\t'). +casesensitive può esser true o false. Se è true tutte le parole chiave verranno confrontate facendo distinzione tra maiuscole e minuscole. +weakDeliminator è un elenco di caratteri che non si comportano come delimitatori di parole. Ad esempio il punto "." è un delimitatore di parola. Assumendo che una parola chiave contenga un punto, potrà corrispondere al testo solo se il punto viene definito come delimitatore debole. +additionalDeliminator definisce delimitatori aggiuntivi. +wordWrapDeliminator definisce i caratteri dopo i quali è ammissibile un a capo automatico. +I delimitatori predefiniti ed i delimitatori di confine parola sono i caratteri .():!+,-<=>%&*/;?[]^{|}~\, spazio (' ') e tabulazione ('\t'). -L'elemento comment del gruppo comments definisce le proprietà dei commenti che sono usate per StrumentiCommenta e StrumentiDecommenta. Gli attributi disponibili sono: +L'elemento comment del gruppo comments definisce le proprietà dei commenti che sono usate per StrumentiCommenta e StrumentiDecommenta. Gli attributi disponibili sono: -name è o singleLine o multiLine. Se scegli multiLine gli attributi end e region sono obbligatori. -start definisce la stringa usata per iniziare un commento. In C++ questa sarebbe "/*". -end definisce la stringa usata per chiudere un commento. In C++ essa sarebbe "*/". -region deve essere il nome del commento su più righe raggruppabile. Poniamo che tu abbia beginRegion="Comment" ... endRegion="Comment" fra le regole; in questo caso devi usare region="Comment". Così decommentare è possibile anche senza selezionare tutto il testo del commento su più righe. Basta che il cursore sia all'interno del commento. +name è o singleLine o multiLine. Se scegli multiLine gli attributi end e region sono obbligatori. +start definisce la stringa usata per iniziare un commento. In C++ questa sarebbe "/*". +end definisce la stringa usata per chiudere un commento. In C++ essa sarebbe "*/". +region deve essere il nome del commento su più righe raggruppabile. Poniamo che tu abbia beginRegion="Comment" ... endRegion="Comment" fra le regole; in questo caso devi usare region="Comment". Così decommentare è possibile anche senza selezionare tutto il testo del commento su più righe. Basta che il cursore sia all'interno del commento. -L'elemento folding del gruppo general definisce le proprietà del raggruppamento. Gli attributi disponibili sono: +L'elemento folding del gruppo general definisce le proprietà del raggruppamento. Gli attributi disponibili sono: -indentationsensitive se true, gli indicatori di raggruppamento del codice saranno aggiunti in base all'indentazione, come per il linguaggio per gli script Python. Di solito non è necessaria una dichiarazione esplicita, perché in assenza di dichiarazione, viene considerato false. +indentationsensitive se true, gli indicatori di raggruppamento del codice saranno aggiunti in base all'indentazione, come per il linguaggio per gli script Python. Di solito non è necessaria una dichiarazione esplicita, perché in assenza di dichiarazione, viene considerato false. -L'elemento indentation del gruppo general definisce quale algoritmo di indentazione verrà usato, ma si raccomanda fortemente di omettere questo elemento, perché l'indentatore verrà normalmente scelto o con la definizione di un tipo di file o con l'aggiunta di una variabile del documento nel file di testo. Se specifichi un indentatore invece, obbligherai l'utente ad usare un sistema di indentazione particolare, che potrebbe non gradire. Gli attributi disponibili sono: +L'elemento indentation del gruppo general definisce quale algoritmo di indentazione verrà usato, ma si raccomanda fortemente di omettere questo elemento, perché l'indentatore verrà normalmente scelto o con la definizione di un tipo di file o con l'aggiunta di una variabile del documento nel file di testo. Se specifichi un indentatore invece, obbligherai l'utente ad usare un sistema di indentazione particolare, che potrebbe non gradire. Gli attributi disponibili sono: -mode è il nome dell'indentatore. Gli indentatori disponibili attualmente sono: normal, cstyle, csands, xml, python e varindent. +mode è il nome dell'indentatore. Gli indentatori disponibili attualmente sono: normal, cstyle, csands, xml, python e varindent. @@ -668,73 +290,26 @@ -Stili predefiniti disponibili -Gli stili predefiniti sono stati già spiegati, ma riassumendo: gli stili predefiniti sono gli stili di colorazione e dei tipi di carattere. +Stili predefiniti disponibili +Gli stili predefiniti sono stati già spiegati, ma riassumendo: gli stili predefiniti sono gli stili di colorazione e dei tipi di carattere. -Ecco quindi un elenco degli stili predefiniti disponibili: - -dsNormal, usato per il testo normale. -dsKeyword, usato per le parole chiave. -dsDataType, usato per i tipi di dato. -dsDecVal, usato per i valori decimali. -dsBaseN usato per i valori con una base diversa da 10. -dsFloat, usato per i valori in virgola mobile. -dsChar, usato per i singoli caratteri. -dsString, usato per le stringhe. -dsComment, usato per i commenti. -dsOther, usato per "altre" cose. -dsAlert, usato per i messaggi di attenzione. -dsFunction, usato per le chiamate di funzione. -dsRegionMarker, usato per gli indicatori di regione. -dsError, usato per l'evidenziazione degli errori e per la sintassi sbagliata. +Ecco quindi un elenco degli stili predefiniti disponibili: + +dsNormal, usato per il testo normale. +dsKeyword, usato per le parole chiave. +dsDataType, usato per i tipi di dato. +dsDecVal, usato per i valori decimali. +dsBaseN usato per i valori con una base diversa da 10. +dsFloat, usato per i valori in virgola mobile. +dsChar, usato per i singoli caratteri. +dsString, usato per le stringhe. +dsComment, usato per i commenti. +dsOther, usato per "altre" cose. +dsAlert, usato per i messaggi di attenzione. +dsFunction, usato per le chiamate di funzione. +dsRegionMarker, usato per gli indicatori di regione. +dsError, usato per l'evidenziazione degli errori e per la sintassi sbagliata. @@ -744,537 +319,262 @@ -Regole per la determinazione dell'evidenziazione +Regole per la determinazione dell'evidenziazione -Questa sezione descrive le regole per la determinazione dell'evidenziazione. +Questa sezione descrive le regole per la determinazione dell'evidenziazione. -Ogni regola può corrispondere a zero o più caratteri all'inizio della stringa con cui sono confrontati. Se la regola corrisponde, ai caratteri corrispondenti è assegnato lo stile o l'attributo definito dalla regola, ed una regola può chiedere di cambiare il contesto attuale. +Ogni regola può corrispondere a zero o più caratteri all'inizio della stringa con cui sono confrontati. Se la regola corrisponde, ai caratteri corrispondenti è assegnato lo stile o l'attributo definito dalla regola, ed una regola può chiedere di cambiare il contesto attuale. -Una regola ha questo aspetto: +Una regola ha questo aspetto: -<RuleName attribute="(identificatore)" context="(identificatore)" [attributi specifici della regola] /> +<RuleName attribute="(identificatore)" context="(identificatore)" [attributi specifici della regola] /> -attribute identifica per nome lo stile da usare per i caratteri corrispondenti alla regola, e context identifica il contesto da usare da questo punto in poi. +attribute identifica per nome lo stile da usare per i caratteri corrispondenti alla regola, e context identifica il contesto da usare da questo punto in poi. -Il contesto può essere identificato da: +Il contesto può essere identificato da: -Un identificatore, che è il nome di un altro contesto. +Un identificatore, che è il nome di un altro contesto. -Un ordine che indica al motore di stare nel contesto attuale (#stay) o di tornare ad un contesto precedentemente usato nella stringa (#pop). -Per tornare indietro di più di un passo, la parola chiave #pop può essere ripetuta: #pop#pop#pop +Un ordine che indica al motore di stare nel contesto attuale (#stay) o di tornare ad un contesto precedentemente usato nella stringa (#pop). +Per tornare indietro di più di un passo, la parola chiave #pop può essere ripetuta: #pop#pop#pop -Alcune regole possono avere regole figlie che sono valutate solo se la regola madre corrisponde. All'intera stringa corrispondente sarà dato l'attributo della regola madre. Una regola con delle regole figlie ha questo aspetto: +Alcune regole possono avere regole figlie che sono valutate solo se la regola madre corrisponde. All'intera stringa corrispondente sarà dato l'attributo della regola madre. Una regola con delle regole figlie ha questo aspetto: -<RuleName (attributes)> +<RuleName (attributes)> <ChildRuleName (attributes) /> ... </RuleName> -Gli attributi specifici di ogni regola variano e sono descritti nelle sezioni seguenti. +Gli attributi specifici di ogni regola variano e sono descritti nelle sezioni seguenti. -Attributi comuni -Tutte le regole hanno i seguenti attributi in comune che sono disponibili ogni volta che appare attributi comuni). attribute e context sono attributi obbligatori, gli altri sono facoltativi. +Attributi comuni +Tutte le regole hanno i seguenti attributi in comune che sono disponibili ogni volta che appare attributi comuni). attribute e context sono attributi obbligatori, gli altri sono facoltativi. -attribute: un attributo si applica ad un itemData definito. +attribute: un attributo si applica ad un itemData definito. -context: Specifica il contesto da usare nel caso in cui la regola corrisponda. +context: Specifica il contesto da usare nel caso in cui la regola corrisponda. -beginRegion: inizia un blocco di ripiegamento del codice. Valore predefinito: non impostato. +beginRegion: inizia un blocco di ripiegamento del codice. Valore predefinito: non impostato. -endRegion: chiude un blocco di ripiegamento del codice. Valore predefinito: non impostato. +endRegion: chiude un blocco di ripiegamento del codice. Valore predefinito: non impostato. -lookAhead Se vale true il sistema di evidenziazione non processa la lunghezza combaciante. Valore predefinito: false. +lookAhead Se vale true il sistema di evidenziazione non processa la lunghezza combaciante. Valore predefinito: false. -firstNonSpace: corrisponde solo se la stringa è composta dai primi caratteri non bianchi di una riga. Valore predefinito: false. +firstNonSpace: corrisponde solo se la stringa è composta dai primi caratteri non bianchi di una riga. Valore predefinito: false. -column: Corrisponde solo se la colonna corrisponde. Valore predefinito: non impostato. +column: Corrisponde solo se la colonna corrisponde. Valore predefinito: non impostato. -Regole dinamiche -Alcune regole permettono l'uso dell'attributo dynamic di tipo booleano, con valore predefinito false. Se dynamic è true, una regola può usare segnaposto rappresentanti il testo corrispondente da una regola espressione regolare che cambia il contesto attuale nel suo attributo string o char. Se si usa string, il segnaposto %N (dove N è un numero) sarà sostituito con la corrispondente cattura N dell'espressione regolare. In un char il segnaposto deve essere un numero N e sarà sostituito con il primo carattere della corrispondente cattura N dell'espressione regolare chiamante. Quando una regola permette questo attributo, conterrà nella sinossi la dicitura (dynamic). +Regole dinamiche +Alcune regole permettono l'uso dell'attributo dynamic di tipo booleano, con valore predefinito false. Se dynamic è true, una regola può usare segnaposto rappresentanti il testo corrispondente da una regola espressione regolare che cambia il contesto attuale nel suo attributo string o char. Se si usa string, il segnaposto %N (dove N è un numero) sarà sostituito con la corrispondente cattura N dell'espressione regolare. In un char il segnaposto deve essere un numero N e sarà sostituito con il primo carattere della corrispondente cattura N dell'espressione regolare chiamante. Quando una regola permette questo attributo, conterrà nella sinossi la dicitura (dynamic). -dynamic può essere (true|false). +dynamic può essere (true|false). -Le regole nel dettaglio +Le regole nel dettaglio -DetectChar +DetectChar -Identifica un singolo carattere specifico. Usata comunemente per trovare ad esempio la fine di una stringa virgolettata. -<DetectChar char="(carattere)" (attributi comuni) (dynamic) /> -L'attributo char definisce il carattere che deve corrispondere. +Identifica un singolo carattere specifico. Usata comunemente per trovare ad esempio la fine di una stringa virgolettata. +<DetectChar char="(carattere)" (attributi comuni) (dynamic) /> +L'attributo char definisce il carattere che deve corrispondere. -Detect2Chars +Detect2Chars -Identifica due caratteri specifici in un ordine stabilito. -<Detect2Chars char="(carattere)" char1="(carattere)" (attributi comuni) (dynamic) /> -L'attributo char definisce il primo carattere che deve corrispondere, char1 il secondo. +Identifica due caratteri specifici in un ordine stabilito. +<Detect2Chars char="(carattere)" char1="(carattere)" (attributi comuni) (dynamic) /> +L'attributo char definisce il primo carattere che deve corrispondere, char1 il secondo. -AnyChar +AnyChar -Identifica un carattere appartenente ad uno specifico insieme di caratteri. -<AnyChar String="(stringa)" (attributi comuni) /> -L'attributo String definisce l'insieme di caratteri. +Identifica un carattere appartenente ad uno specifico insieme di caratteri. +<AnyChar String="(stringa)" (attributi comuni) /> +L'attributo String definisce l'insieme di caratteri. -StringDetect +StringDetect -Identifica una stringa esattamente corrispondente. -<StringDetect String="(stringa)" [insensitive="true|false"] (attributi comuni) (dynamic) /> -L'attributo String definisce la stringa da confrontare. L'attributo insensitive vale false, se omesso, ed è passato alla funzione per la comparazione delle stringhe. Se il suo valore è true, verrà usata una comparazione senza distinzione fra maiuscole e maiuscole. +Identifica una stringa esattamente corrispondente. +<StringDetect String="(stringa)" [insensitive="true|false"] (attributi comuni) (dynamic) /> +L'attributo String definisce la stringa da confrontare. L'attributo insensitive vale false, se omesso, ed è passato alla funzione per la comparazione delle stringhe. Se il suo valore è true, verrà usata una comparazione senza distinzione fra maiuscole e maiuscole. -RegExpr +RegExpr -Corrispondenza con un'espressione regolare. -<RegExpr String="(stringa)" [insensitive="true|false"] [minimal="true|false"] (attributi comuni) (dynamic) /> -L'attributo String definisce l'espressione regolare. -insensitive vale false normalmente,ed è passato al motore delle espressioni regolari. -minimal vale false normalmente,ed è passato al motore delle espressioni regolari. -Poiché le regole sono confrontate sempre con l'inizio della stringa corrente, un'espressione regolare che inizi con un carattere di accento circonflesso (^) indica che la regola debba combaciare solo all'inizio di una riga. -Vedi la sezione sulle espressioni regolari per maggiori informazioni a riguardo. +Corrispondenza con un'espressione regolare. +<RegExpr String="(stringa)" [insensitive="true|false"] [minimal="true|false"] (attributi comuni) (dynamic) /> +L'attributo String definisce l'espressione regolare. +insensitive vale false normalmente,ed è passato al motore delle espressioni regolari. +minimal vale false normalmente,ed è passato al motore delle espressioni regolari. +Poiché le regole sono confrontate sempre con l'inizio della stringa corrente, un'espressione regolare che inizi con un carattere di accento circonflesso (^) indica che la regola debba combaciare solo all'inizio di una riga. +Vedi la sezione sulle espressioni regolari per maggiori informazioni a riguardo. -keyword +keyword -Rivela una parola chiave da un elenco specificato. -<keyword String="(nome lista)" (attributi comuni) /> -L'attributo String identifica la lista di parole chiave per nome. Deve essere presente una lista con tale nome. +Rivela una parola chiave da un elenco specificato. +<keyword String="(nome lista)" (attributi comuni) /> +L'attributo String identifica la lista di parole chiave per nome. Deve essere presente una lista con tale nome. -Int +Int -Rivela un numero intero. -<Int (attributi comuni) (dynamic) /> -Questa regola non ha attributi specifici. Le regole figlie di solito si usano per trovare combinazioni di L e U dopo un numero, per indicare il tipo di intero nel codice di un programma. In effetti tutte le regole sono ammesse come regole figlie, anche se il DTD permette solo la regola figlia StringDetect. -L'esempio seguente corrisponde ai numeri interi seguiti dal carattere "L". <Int attribute="Decimal" context="#stay" > +Rivela un numero intero. +<Int (attributi comuni) (dynamic) /> +Questa regola non ha attributi specifici. Le regole figlie di solito si usano per trovare combinazioni di L e U dopo un numero, per indicare il tipo di intero nel codice di un programma. In effetti tutte le regole sono ammesse come regole figlie, anche se il DTD permette solo la regola figlia StringDetect. +L'esempio seguente corrisponde ai numeri interi seguiti dal carattere "L". <Int attribute="Decimal" context="#stay" > <StringDetect attribute="Decimal" context="#stay" String="L" insensitive="true"/> </Int> - + -Float +Float -Rivela un numero in virgola mobile. -<Float (attributi comuni) /> -Questa regola non ha attributi specifici. AnyChar è ammesso come regola figlia ed è tipicamente usata per identificare le combinazioni, vedi la regola Int come riferimento. +Rivela un numero in virgola mobile. +<Float (attributi comuni) /> +Questa regola non ha attributi specifici. AnyChar è ammesso come regola figlia ed è tipicamente usata per identificare le combinazioni, vedi la regola Int come riferimento. -HlCOct +HlCOct -Rivela la rappresentazione ottale di un numero. -<HlCOct (attributi comuni) /> -Questa regola non ha attributi specifici. +Rivela la rappresentazione ottale di un numero. +<HlCOct (attributi comuni) /> +Questa regola non ha attributi specifici. -HlCHex +HlCHex -Rivela la rappresentazione esadecimale di un numero. -<HlCHex (attributi comuni) /> -Questa regola non ha attributi specifici. +Rivela la rappresentazione esadecimale di un numero. +<HlCHex (attributi comuni) /> +Questa regola non ha attributi specifici. -HlCStringChar +HlCStringChar -Rivela una sequenza di escape. -<HlCStringChar (attributi comuni) /> -Questa regola non ha attributi specifici. - -Corrisponde a rappresentazioni letterali di caratteri comunemente usati nel codice dei programmi, come ad esempio \n (nuova riga) o \t (TAB). - -Corrisponde ai seguenti caratteri se seguono una barra inversa (\): abefnrtv"'?\. In più, corrisponde alle sequenze di escape con i numeri esadecimali come \xff e con i numeri ottali, come \033. +Rivela una sequenza di escape. +<HlCStringChar (attributi comuni) /> +Questa regola non ha attributi specifici. + +Corrisponde a rappresentazioni letterali di caratteri comunemente usati nel codice dei programmi, come ad esempio \n (nuova riga) o \t (TAB). + +Corrisponde ai seguenti caratteri se seguono una barra inversa (\): abefnrtv"'?\. In più, corrisponde alle sequenze di escape con i numeri esadecimali come \xff e con i numeri ottali, come \033. -HlCChar +HlCChar -Rivela un carattere C. -<HlCChar (attributi comuni) /> -Questa regola non ha attributi specifici. - -Corrisponde ai caratteri C racchiusi fra apici singoli (Esempio: 'c'). Quindi fra gli apici può trovarsi un carattere semplice o un carattere preceduto da un carattere di escape. Vedi HlCStringChar per sapere quali sequenze di escape siano contemplate. +Rivela un carattere C. +<HlCChar (attributi comuni) /> +Questa regola non ha attributi specifici. + +Corrisponde ai caratteri C racchiusi fra apici singoli (Esempio: 'c'). Quindi fra gli apici può trovarsi un carattere semplice o un carattere preceduto da un carattere di escape. Vedi HlCStringChar per sapere quali sequenze di escape siano contemplate. -RangeDetect +RangeDetect -Identifica una stringa con dei caratteri di inizio e fine definiti. -<RangeDetect char="(carattere)" char1="(carattere)" (attributi comuni) /> -char definisce il carattere che inizia la sequenza, char1 il carattere che termina la sequenza. -È utile per trovare ad esempio brevi stringhe racchiuse fra virgolette o simili, ma nota che poiché il motore di evidenziazione funziona ad una riga per volta, questa regola non può trovare stringhe che continuano su più di una riga. +Identifica una stringa con dei caratteri di inizio e fine definiti. +<RangeDetect char="(carattere)" char1="(carattere)" (attributi comuni) /> +char definisce il carattere che inizia la sequenza, char1 il carattere che termina la sequenza. +È utile per trovare ad esempio brevi stringhe racchiuse fra virgolette o simili, ma nota che poiché il motore di evidenziazione funziona ad una riga per volta, questa regola non può trovare stringhe che continuano su più di una riga. -LineContinue +LineContinue -Corrisponde alla fine di una riga. -<LineContinue (attributi comuni) /> -Questa regola non ha attributi specifici. -Questa regola è utile per cambiare contesto alla fine di una riga, se l'ultimo carattere è una barra inversa ('\'). Ciò è necessario ad esempio in C/C++ per continuare le macro o le stringhe. +Corrisponde alla fine di una riga. +<LineContinue (attributi comuni) /> +Questa regola non ha attributi specifici. +Questa regola è utile per cambiare contesto alla fine di una riga, se l'ultimo carattere è una barra inversa ('\'). Ciò è necessario ad esempio in C/C++ per continuare le macro o le stringhe. -IncludeRules +IncludeRules -Include regole di un altro contesto o di un altro linguaggio o file. -<IncludeRules context="linkAContesto" [includeAttrib="true|false"] /> - -L'attributo context definisce quale contesto includere. -Se è una semplice stringa, include tutte le regole definite nel contesto attuale, ad esempio: <IncludeRules context="unAltroContesto" /> - -Se la stringa comincia con ## il sistema di evidenziazione cercherà un'altra definizione di linguaggio con il nome dato, ad esempio: <IncludeRules context="##C++" /> -Se l'attributo includeAttrib è true, cambia l'attributo di destinazione a quello del sorgente. Ciò è necessario, ad esempio, per far funzionare i commenti, se il testo a cui corrisponde il contesto incluso è di evidenziazione diversa da quello del contesto ospite. +Include regole di un altro contesto o di un altro linguaggio o file. +<IncludeRules context="linkAContesto" [includeAttrib="true|false"] /> + +L'attributo context definisce quale contesto includere. +Se è una semplice stringa, include tutte le regole definite nel contesto attuale, ad esempio: <IncludeRules context="unAltroContesto" /> + +Se la stringa comincia con ## il sistema di evidenziazione cercherà un'altra definizione di linguaggio con il nome dato, ad esempio: <IncludeRules context="##C++" /> +Se l'attributo includeAttrib è true, cambia l'attributo di destinazione a quello del sorgente. Ciò è necessario, ad esempio, per far funzionare i commenti, se il testo a cui corrisponde il contesto incluso è di evidenziazione diversa da quello del contesto ospite. -DetectSpaces +DetectSpaces -Rileva gli spazi bianchi. -<DetectSpaces (attributi comuni) /> - -Questa regola non ha attributi specifici. -Usa questa regola se sai che si possono incontrare molti spazi bianchi, ad esempio all'inizio di righe indentate. La regola salta tutti gli spazi in una volta, invece di provare più regole e saltarne uno per volta per mancanza di corrispondenza. +Rileva gli spazi bianchi. +<DetectSpaces (attributi comuni) /> + +Questa regola non ha attributi specifici. +Usa questa regola se sai che si possono incontrare molti spazi bianchi, ad esempio all'inizio di righe indentate. La regola salta tutti gli spazi in una volta, invece di provare più regole e saltarne uno per volta per mancanza di corrispondenza. -DetectIdentifier +DetectIdentifier -Rivela le stringhe degli identificatori (come espressione regolare: [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*). -<DetectIdentifier (attributi comuni) /> - -Questa regola non ha attributi specifici. -Usa questa regola per saltare una stringa di caratteri di parola in una volta, invece di provare più regole per saltare un carattere per volta per mancanza di corrispondenza. +Rivela le stringhe degli identificatori (come espressione regolare: [a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_]*). +<DetectIdentifier (attributi comuni) /> + +Questa regola non ha attributi specifici. +Usa questa regola per saltare una stringa di caratteri di parola in una volta, invece di provare più regole per saltare un carattere per volta per mancanza di corrispondenza. @@ -1282,95 +582,45 @@ -Suggerimenti e trucchi +Suggerimenti e trucchi -Quando avrai capito come funziona il cambio di contesto sarà facile scrivere le tue definizioni. Però devi stare attento a quali regole scegli in quale situazione. Le espressioni regolari sono potenti, ma sono lente in confronto alle altre regole. Quindi ti conviene seguire i seguenti consigli. +Quando avrai capito come funziona il cambio di contesto sarà facile scrivere le tue definizioni. Però devi stare attento a quali regole scegli in quale situazione. Le espressioni regolari sono potenti, ma sono lente in confronto alle altre regole. Quindi ti conviene seguire i seguenti consigli. -Se devi confrontare solo due caratteri, usa Detect2Chars invece di StringDetect. Lo stesso si applica a DetectChar. +Se devi confrontare solo due caratteri, usa Detect2Chars invece di StringDetect. Lo stesso si applica a DetectChar. -Le espressioni regolari sono comode ma spesso c'è un modo molto più veloce per ottenere lo stesso risultato. Considera di volere una corrispondenza co il carattere '#' se è il primo carattere di una riga. Una soluzione basata sulle espressioni regolari avrà questo aspetto: <RegExpr attribute="Macro" context="macro" String="^\s*#" /> Puoi ottenere lo stesso effetto molto più rapidamente usando: <DetectChar attribute="Macro" context="macro" char="#" firstNonSpace="true" /> Se vuoi una corrispondenza con l'espressione regolare'^#' puoi comunque usare DetectChar con l'attributo column="0". L'attributo column conta le colonne in base ai caratteri, quindi un tabulatore è ancora un solo carattere. +Le espressioni regolari sono comode ma spesso c'è un modo molto più veloce per ottenere lo stesso risultato. Considera di volere una corrispondenza co il carattere '#' se è il primo carattere di una riga. Una soluzione basata sulle espressioni regolari avrà questo aspetto: <RegExpr attribute="Macro" context="macro" String="^\s*#" /> Puoi ottenere lo stesso effetto molto più rapidamente usando: <DetectChar attribute="Macro" context="macro" char="#" firstNonSpace="true" /> Se vuoi una corrispondenza con l'espressione regolare'^#' puoi comunque usare DetectChar con l'attributo column="0". L'attributo column conta le colonne in base ai caratteri, quindi un tabulatore è ancora un solo carattere. -Puoi cambiare contesto senza processare caratteri. Poniamo che tu voglia cambiare contesto quando incontri la stringa */, ma che debba processare la stringa nel prossimo contesto. La regola seguente corrisponderà, e l'attributo lookAhead farà mantenere all'evidenziatore la stringa corrispondente per il prossimo contesto. <Detect2Chars attribute="Comment" context="#pop" char="*" char1="/" lookAhead="true" /> +Puoi cambiare contesto senza processare caratteri. Poniamo che tu voglia cambiare contesto quando incontri la stringa */, ma che debba processare la stringa nel prossimo contesto. La regola seguente corrisponderà, e l'attributo lookAhead farà mantenere all'evidenziatore la stringa corrispondente per il prossimo contesto. <Detect2Chars attribute="Comment" context="#pop" char="*" char1="/" lookAhead="true" /> -Usa DetectSpaces se sai che capitano molti spazi bianchi. +Usa DetectSpaces se sai che capitano molti spazi bianchi. -Usa DetectIdentifier invece dell'espressione regolare '[a-zA-Z_]\w*'. +Usa DetectIdentifier invece dell'espressione regolare '[a-zA-Z_]\w*'. -Usa gli stili predefiniti ogni volta che puoi. In questo modo l'utente si troverà in un ambiente familiare. +Usa gli stili predefiniti ogni volta che puoi. In questo modo l'utente si troverà in un ambiente familiare. -Esamina gli altri file XML per vedere come altri hanno implementato regole complesse. +Esamina gli altri file XML per vedere come altri hanno implementato regole complesse. -Puoi convalidare tutti i file XML usando il comando xmllint --dtdvalid language.dtd miaSintassi.xml. +Puoi convalidare tutti i file XML usando il comando xmllint --dtdvalid language.dtd miaSintassi.xml. -Se usi più volte delle espressioni regolari complesse, puoi usare le ENTITÀ. Esempio: -<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> +Se usi più volte delle espressioni regolari complesse, puoi usare le ENTITÀ. Esempio: +<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE language SYSTEM "language.dtd" [ <!ENTITY myref "[A-Za-z_:][\w.:_-]*"> ]> -Ora puoi usare &myref; invece dell'espressione regolare. +Ora puoi usare &myref; invece dell'espressione regolare. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/index.docbook index 686e24f3548..d26ca86a240 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/index.docbook @@ -13,163 +13,75 @@ - + ]> -Manuale di &kate; +Manuale di &kate; -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail; -&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail; -Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione della documentazione.
Luigi Toscano
luigi.toscano@tiscali.it
Traduzione della documentazione.
+&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail; +&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail; +Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione della documentazione.
Luigi Toscano
luigi.toscano@tiscali.it
Traduzione della documentazione.
-2000 -2001 -&Seth.Rothberg; +2000 +2001 +&Seth.Rothberg; -200220032005 -&Anders.Lund; +200220032005 +&Anders.Lund; -2005 -&Dominik.Haumann; +2005 +&Dominik.Haumann; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-12-29 -2.5.0 +2005-12-29 +2.5.0 -&kate; è un editor avanzato di testi per &kde; 2.2 e superiore. +&kate; è un editor avanzato di testi per &kde; 2.2 e superiore. -Questo manuale si riferisce alla versione 2.5.0 di &kate; +Questo manuale si riferisce alla versione 2.5.0 di &kate; -KDE -tdebase -Kate -testo -editor -programmatore -programmazione -progetti -MDI -Multi -Document -Interface -terminale -console +KDE +tdebase +Kate +testo +editor +programmatore +programmazione +progetti +MDI +Multi +Document +Interface +terminale +console
-Introduzione +Introduzione -Benvenuto in &kate;, un editor avanzato di testi per &kde; versione 2.2 e superiore. Alcune delle caratteristiche di &kate; comprendono: la capacità di configurare la evidenziazione della sintassi per linguaggi che vanno dal C e C++ all'HTML e agli script di bash, la possibilità di creare e gestire progetti, possedere una interfaccia MDI (multiple document interface) e un terminale della console integrato. +Benvenuto in &kate;, un editor avanzato di testi per &kde; versione 2.2 e superiore. Alcune delle caratteristiche di &kate; comprendono: la capacità di configurare la evidenziazione della sintassi per linguaggi che vanno dal C e C++ all'HTML e agli script di bash, la possibilità di creare e gestire progetti, possedere una interfaccia MDI (multiple document interface) e un terminale della console integrato. -Ma &kate; è molto di più di editor avanzato di testi. La sua capacità di aprire diversi file contemporaneamente è ideale per modificare molti file di configurazione di &UNIX;. Questa documentazione, per esempio, è stata scritta con &kate;! +Ma &kate; è molto di più di editor avanzato di testi. La sua capacità di aprire diversi file contemporaneamente è ideale per modificare molti file di configurazione di &UNIX;. Questa documentazione, per esempio, è stata scritta con &kate;! - -Scrittura di questo manuale... + +Scrittura di questo manuale... @@ -191,261 +103,127 @@ -Riconoscimenti e licenza +Riconoscimenti e licenza -&kate;. Copyright 2000, 2001, 2002 - 2005 - La squadra di sviluppo di &kate;. +&kate;. Copyright 2000, 2001, 2002 - 2005 - La squadra di sviluppo di &kate;. -La squadra di &kate;: +La squadra di &kate;: -&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; -Responsabile progetto & sviluppatore principale +&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; +Responsabile progetto & sviluppatore principale -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -Sviluppatore principale, evidenziazione del linguaggio Perl, documentazione +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +Sviluppatore principale, evidenziazione del linguaggio Perl, documentazione -&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail; -Sviluppatore principale, Modalità di evidenziazione +&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail; +Sviluppatore principale, Modalità di evidenziazione -Michael Bartl michael.bartl1@chello.at -Sviluppatore principale +Michael Bartl michael.bartl1@chello.at +Sviluppatore principale -Phlip phlip_cpp@my-deja.com -Compilatore del progetto +Phlip phlip_cpp@my-deja.com +Compilatore del progetto -&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; -L'ingegnoso sistema di buffer +&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; +L'ingegnoso sistema di buffer -Matt Newell newellm@proaxis.com -Prove... +Matt Newell newellm@proaxis.com +Prove... -Michael McCallum gholam@xtra.co.nz -Sviluppatore principale +Michael McCallum gholam@xtra.co.nz +Sviluppatore principale -Jochen Wilhemly digisnap@cs.tu-berlin.de -Autori di KWrite +Jochen Wilhemly digisnap@cs.tu-berlin.de +Autori di KWrite -&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail; -Port di KWrite su KParts +&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail; +Port di KWrite su KParts -Christian Gebauer gebauer@bigfoot.com -Altro +Christian Gebauer gebauer@bigfoot.com +Altro -&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail; -Altro +&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail; +Altro -Glen Parker glenebob@nwlink.com -Sistema di Annulla/Rifai con elenco azioni, integrazione con KSpell +Glen Parker glenebob@nwlink.com +Sistema di Annulla/Rifai con elenco azioni, integrazione con KSpell -Scott Manson sdmanson@alltel.net -Supporto per l'evidenziazione dei file XML in KWrite +Scott Manson sdmanson@alltel.net +Supporto per l'evidenziazione dei file XML in KWrite -&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; -Varie patch +&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; +Varie patch -&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail; -Sviluppatore, procedura guidata evidenziazione +&Dominik.Haumann; &Dominik.Haumann.mail; +Sviluppatore, procedura guidata evidenziazione -Molta altra gente che ha contribuito: +Molta altra gente che ha contribuito: -Matteo Merli merlim@libero.it -Evidenziazione dei file RPM Spec, Diff e altro +Matteo Merli merlim@libero.it +Evidenziazione dei file RPM Spec, Diff e altro -Rocky Scaletta rocky@purdue.edu -Evidenziazione dei file VHDL +Rocky Scaletta rocky@purdue.edu +Evidenziazione dei file VHDL -Yury Lebedev -Evidenziazione dei file SQL +Yury Lebedev +Evidenziazione dei file SQL -Chris Ross -Evidenziazione dei file Ferite +Chris Ross +Evidenziazione dei file Ferite -Nick Roux -Evidenziazione dei file ILERPG +Nick Roux +Evidenziazione dei file ILERPG -John Firebaugh -Evidenziazione del Java e molto di più +John Firebaugh +Evidenziazione del Java e molto di più -Carsten Niehaus -Evidenziazione per i file LaTeX +Carsten Niehaus +Evidenziazione per i file LaTeX -Per Wigren -Evidenziazione dei Makefiles e Python +Per Wigren +Evidenziazione dei Makefiles e Python -Jan Fritz -Evidenziazione del Python +Jan Fritz +Evidenziazione del Python -&Daniel.Naber; -Piccole correzioni bug, plugin XML +&Daniel.Naber; +Piccole correzioni bug, plugin XML -Documentazione Copyright 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail; +Documentazione Copyright 2000,2001 &Seth.Rothberg; &Seth.Rothberg.mail; -Documentazione Copyright 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +Documentazione Copyright 2002, 2003, 2005 &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -Documentazione tradotta da: Nicola Ruggero nicola@nxnt.org +Documentazione tradotta da: Nicola Ruggero nicola@nxnt.org &underFDL; &underGPL; &highlighting-appendix; @@ -453,8 +231,7 @@ ®exp-appendix; -Installazione +Installazione &install.intro.documentation; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook index e9c3500301e..5175a417d7e 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/man-kate.1.docbook @@ -5,274 +5,96 @@ -Manuale utente di KDE -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -7 giugno 2005 Ambiente desktop K +Manuale utente di KDE +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +7 giugno 2005 Ambiente desktop K -kate -1 +kate +1 -kate -Editor di testo avanzato per &kde; +kate +Editor di testo avanzato per &kde; -kate nome pid nome riga colonna Opzioni generiche di KDE Opzioni generiche di Qt +kate nome pid nome riga colonna Opzioni generiche di KDE Opzioni generiche di Qt -Descrizione -&kate; è l'editor di testo avanzato per &kde;. -&kate; fornisce anche il componente per la modifica del testo di varie applicazioni, con il nome di &kwrite;. -Alcune delle molte funzioni di &kate; includono l'evidenziazione della sintassi configurabile per molti linguaggi da C e C++ a HTML, a script bash, all'abilità di creare e fare manutenzione su progetti, un'interfaccia basata su documenti multipli (MDI), ed un emulatore di terminale a sé stante. +Descrizione +&kate; è l'editor di testo avanzato per &kde;. +&kate; fornisce anche il componente per la modifica del testo di varie applicazioni, con il nome di &kwrite;. +Alcune delle molte funzioni di &kate; includono l'evidenziazione della sintassi configurabile per molti linguaggi da C e C++ a HTML, a script bash, all'abilità di creare e fare manutenzione su progetti, un'interfaccia basata su documenti multipli (MDI), ed un emulatore di terminale a sé stante. -Ma &kate; è molto più di un editor avanzato di testi. La sua capacità di aprire diversi file contemporaneamente è ideale per modificare i molti file di configurazione di &UNIX;. Questo documento, ad esempio, è stato scritto con &kate;! +Ma &kate; è molto più di un editor avanzato di testi. La sua capacità di aprire diversi file contemporaneamente è ideale per modificare i molti file di configurazione di &UNIX;. Questo documento, ad esempio, è stato scritto con &kate;! -Opzioni +Opzioni -, nome +, nome -Avvia &kate; con una sessione data. +Avvia &kate; con una sessione data. - -Usa un'istanza di &kate; già in esecuzione + +Usa un'istanza di &kate; già in esecuzione - pid -Prova a riutilizzare solo l'istanza di kate con questo pid + pid +Prova a riutilizzare solo l'istanza di kate con questo pid - nome -Imposta la codifica per il file da aprirePuoi usare questa opzione per costringere l'apertura di un file con la codifica utf-8, ad esempio (Il comando iconv -l fornisce un elenco delle codifiche che possono esserti utili). + nome +Imposta la codifica per il file da aprirePuoi usare questa opzione per costringere l'apertura di un file con la codifica utf-8, ad esempio (Il comando iconv -l fornisce un elenco delle codifiche che possono esserti utili). - riga -Spostati a questa riga + riga +Spostati a questa riga - colonna -Spostati a questa colonna + colonna +Spostati a questa colonna - -Leggi il contenuto di stdin + +Leggi il contenuto di stdin -Vedi anche +Vedi anche -kwrite(1) +kwrite(1) -Documentazione per l'utente più dettagliata è disponibile usando help:/kate (inserisci questo URL in &konqueror; o avvia khelpcenter help:/kate). +Documentazione per l'utente più dettagliata è disponibile usando help:/kate (inserisci questo URL in &konqueror; o avvia khelpcenter help:/kate). -Ulteriori informazioni sono inoltre disponibili presso il sito web di &kate;. +Ulteriori informazioni sono inoltre disponibili presso il sito web di &kate;. -Esempi +Esempi -Per aprire un file dal nome sorgente.cpp alla colonna 15 della riga 25 in una finestra esistente di &kate; potresti usare: -kate sorgente.cpp +Per aprire un file dal nome sorgente.cpp alla colonna 15 della riga 25 in una finestra esistente di &kate; potresti usare: +kate sorgente.cpp -Se hai una connessione internet attiva puoi sfruttare la trasparenza alla rete di &kde; per aprire un file da un sito FTP. Se non hai i permessi di scrittura sul server remoto, il file sarà aperto in modalità di sola lettura e ti verrà chiesto un nome per il file locale da usare per salvare le tue eventuali modifiche. Se hai i permessi di scrittura, le modifiche saranno salvate in modo trasparente sulla rete. -kate +Se hai una connessione internet attiva puoi sfruttare la trasparenza alla rete di &kde; per aprire un file da un sito FTP. Se non hai i permessi di scrittura sul server remoto, il file sarà aperto in modalità di sola lettura e ti verrà chiesto un nome per il file locale da usare per salvare le tue eventuali modifiche. Se hai i permessi di scrittura, le modifiche saranno salvate in modo trasparente sulla rete. +kate - -Autori -Il responsabile di &kate; è &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Un elenco completo degli autori e dei collaboratori è disponibile nel manuale per l'utente completo summenzionato. +Autori +Il responsabile di &kate; è &Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail;. Un elenco completo degli autori e dei collaboratori è disponibile nel manuale per l'utente completo summenzionato. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/mdi.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/mdi.docbook index 2a708a0b3da..4072f94ae90 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/mdi.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/mdi.docbook @@ -1,86 +1,38 @@ -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
+&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
-Lavorare con &kate; <acronym ->MDI</acronym -> +Lavorare con &kate; <acronym>MDI</acronym> -Panoramica +Panoramica -Finestra, Vista, Documento, Cornice, Editor... Che cosa sono tutti queste voci nella terminologia di &kate;, e come ottenerne il massimo? Questo capitolo spiegherà tutte queste cose e molto di più. +Finestra, Vista, Documento, Cornice, Editor... Che cosa sono tutti queste voci nella terminologia di &kate;, e come ottenerne il massimo? Questo capitolo spiegherà tutte queste cose e molto di più. -La finestra principale +La finestra principale -Finestra principale La finestra principale di &kate; è una finestra standard di &kde; con l'aggiunta di barre laterali contenenti viste degli strumenti. Possiede una barra dei menu con tutti i menu più comuni e qualcun altro, e infine una barra degli strumenti che fornisce l'accesso ai comandi usati più comunemente. +Finestra principale La finestra principale di &kate; è una finestra standard di &kde; con l'aggiunta di barre laterali contenenti viste degli strumenti. Possiede una barra dei menu con tutti i menu più comuni e qualcun altro, e infine una barra degli strumenti che fornisce l'accesso ai comandi usati più comunemente. -La parte più importante della finestra è l'area dell'editor che, per impostazione predefinita, visualizza un solo componente dell'editor di testo, nel quale puoi lavorare con i tuoi documenti. +La parte più importante della finestra è l'area dell'editor che, per impostazione predefinita, visualizza un solo componente dell'editor di testo, nel quale puoi lavorare con i tuoi documenti. -La capacità di agganciarsi del pannello è usata per i pannelli degli strumenti: +La capacità di agganciarsi del pannello è usata per i pannelli degli strumenti: -La lista dei file -Il selettore file -Il Terminale integrato +La lista dei file +Il selettore file +Il Terminale integrato -E forse altri pannelli di strumenti, per esempio forniti da un plugin. +E forse altri pannelli di strumenti, per esempio forniti da un plugin. -Le viste degli strumenti possono essere posizionate in una barra laterale; per muovere uno strumento fai clic sul suo pulsante dalla barra e selezionalo dal menu &RMB;. +Le viste degli strumenti possono essere posizionate in una barra laterale; per muovere uno strumento fai clic sul suo pulsante dalla barra e selezionalo dal menu &RMB;. -La vista di uno strumento può essere indicata come persistente dal menu del &RMB;. La barra laterale può contenere più strumenti per volta, in modo che quando uno strumento è persistente gli altri possono essere mostrati in contemporanea. +La vista di uno strumento può essere indicata come persistente dal menu del &RMB;. La barra laterale può contenere più strumenti per volta, in modo che quando uno strumento è persistente gli altri possono essere mostrati in contemporanea. @@ -89,181 +41,83 @@ -L'Area dell'editor +L'Area dell'editor -Area dell'editor &kate; ha la capacità di avere più di un documento aperto allo stesso tempo, e inoltre di dividere l'area dell'editor in qualsiasi numero di finestre, in maniera simile a &konqueror; o al popolare emacs. In questa maniera puoi vedere diversi documenti allo stesso tempo, o più istanze dello stesso documento, per esempio se il tuo documento contiene definizioni all'inizio e le vuoi vedere spesso per riferimento. Oppure puoi vedere l'header del sorgente di un programma in una finestra, mentre modifichi il file di implementazione in un'altra. +Area dell'editor &kate; ha la capacità di avere più di un documento aperto allo stesso tempo, e inoltre di dividere l'area dell'editor in qualsiasi numero di finestre, in maniera simile a &konqueror; o al popolare emacs. In questa maniera puoi vedere diversi documenti allo stesso tempo, o più istanze dello stesso documento, per esempio se il tuo documento contiene definizioni all'inizio e le vuoi vedere spesso per riferimento. Oppure puoi vedere l'header del sorgente di un programma in una finestra, mentre modifichi il file di implementazione in un'altra. -Quando un documento è disponibile in più di un editor, i cambiamenti effettuati su uno degli editor saranno immediatamente riflessi negli altri. Questo include la selezione e la modifica del testo. Le operazioni di ricerca o i movimenti del cursore si rifletteranno solo nell'editor corrente. +Quando un documento è disponibile in più di un editor, i cambiamenti effettuati su uno degli editor saranno immediatamente riflessi negli altri. Questo include la selezione e la modifica del testo. Le operazioni di ricerca o i movimenti del cursore si rifletteranno solo nell'editor corrente. -Attualmente non è possibile avere più istanze aperte dello stesso documento, nel senso che in una istanza compaiono le modifiche che si stanno facendo mentre nell'altra no. +Attualmente non è possibile avere più istanze aperte dello stesso documento, nel senso che in una istanza compaiono le modifiche che si stanno facendo mentre nell'altra no. -Quando dividi l'editor in due finestre, è diviso in due finestre della stessa dimensione. Entrambe le finestre visualizzano il documento corrente su cui stai lavorando. La nuove finestra sarà in basso (nel caso in cui dividi orizzontalmente) o a destra (quando dividi verticalmente). La nuova finestra sarà resa attiva e si noterà da un piccolo led verde. +Quando dividi l'editor in due finestre, è diviso in due finestre della stessa dimensione. Entrambe le finestre visualizzano il documento corrente su cui stai lavorando. La nuove finestra sarà in basso (nel caso in cui dividi orizzontalmente) o a destra (quando dividi verticalmente). La nuova finestra sarà resa attiva e si noterà da un piccolo led verde. -L'elenco dei documenti - -Lista dei file La lista dei file mostra una lista di tutti i documenti attualmente aperti in &kate;. Il file modificati avranno una piccola icona di un Dischetto a sinistra che indica il loro stato. - -Se due o più file con lo stesso nome (situati in cartelle diverse) sono aperti, al nome del secondo e successivi verrà aggiunto un <2> e così via. Il suggerimento del file mostrerà il suo nome e percorso completo, permettendoti di scegliere quello che desideri. Per visualizzare un documento nella finestra attiva, fai clic sul nome del documento nella lista. - -Puoi ordinare l'elenco in alcuni modi diversi facendo clic con il tasto destro e selezionando una voce dal menu Ordina per. Le opzioni sono: +L'elenco dei documenti + +Lista dei file La lista dei file mostra una lista di tutti i documenti attualmente aperti in &kate;. Il file modificati avranno una piccola icona di un Dischetto a sinistra che indica il loro stato. + +Se due o più file con lo stesso nome (situati in cartelle diverse) sono aperti, al nome del secondo e successivi verrà aggiunto un <2> e così via. Il suggerimento del file mostrerà il suo nome e percorso completo, permettendoti di scegliere quello che desideri. Per visualizzare un documento nella finestra attiva, fai clic sul nome del documento nella lista. + +Puoi ordinare l'elenco in alcuni modi diversi facendo clic con il tasto destro e selezionando una voce dal menu Ordina per. Le opzioni sono: -Ordine di apertura -Elenca i documenti nell'ordine di apertura +Ordine di apertura +Elenca i documenti nell'ordine di apertura -Nome documento -Elenca i documenti alfabeticamente per nome. +Nome documento +Elenca i documenti alfabeticamente per nome. -URL -Elenca i documenti alfabeticamente per URL. +URL +Elenca i documenti alfabeticamente per URL. -L'elenco dei documenti normalmente mostra la cronologia ombreggiando il colore di sfondo delle voci dei documenti più recenti. Se il documento viene modificato, vene miscelato un altro colore. I documenti più recenti hanno colori più vivi, quindi è facile trovare i document su cui stai lavorando. Questa funzione può essere disabilitata dalla pagina Lista documenti del pannello di configurazione. +L'elenco dei documenti normalmente mostra la cronologia ombreggiando il colore di sfondo delle voci dei documenti più recenti. Se il documento viene modificato, vene miscelato un altro colore. I documenti più recenti hanno colori più vivi, quindi è facile trovare i document su cui stai lavorando. Questa funzione può essere disabilitata dalla pagina Lista documenti del pannello di configurazione. -La posizione standard nella finestra di &kate; è a sinistra dell'area dell'editor. +La posizione standard nella finestra di &kate; è a sinistra dell'area dell'editor. -Il selettore file +Il selettore file -Selettore file Il Selettore file è un visualizzatore delle cartelle che permette di aprire i file da una cartella aperta nella riquadro attuale. +Selettore file Il Selettore file è un visualizzatore delle cartelle che permette di aprire i file da una cartella aperta nella riquadro attuale. -Dall'alto al basso, il selettore file è composto dai seguenti elementi: +Dall'alto al basso, il selettore file è composto dai seguenti elementi: -Una barra degli strumenti +Una barra degli strumenti -Questa contiene pulsanti standard per la navigazione: +Questa contiene pulsanti standard per la navigazione: -Home -Premendolo farai in modo che la visualizzazione della cartella si posizioni con un cd nella tua home directory. +Home +Premendolo farai in modo che la visualizzazione della cartella si posizioni con un cd nella tua home directory. -Su -Questo fa in modo che la cartella si posizioni, con un cd, nella cartella di livello immediatamente superiore alla cartella visualizzata. Ovviamente se questo è possibile. +Su +Questo fa in modo che la cartella si posizioni, con un cd, nella cartella di livello immediatamente superiore alla cartella visualizzata. Ovviamente se questo è possibile. -Indietro -Fa in modo che la vista della cartella si sposti, con un cd, alla precedente cartella visualizzata in ordine cronologico. Questo pulsante è disabilitato se non c'è un elemento precedente in cronologia. +Indietro +Fa in modo che la vista della cartella si sposti, con un cd, alla precedente cartella visualizzata in ordine cronologico. Questo pulsante è disabilitato se non c'è un elemento precedente in cronologia. -Avanti -Provoca lo spostamento della vista cartella, tramite comando cd, alla cartella successiva nella cronologia. Questo pulsante è disattivato se non esiste una cartella successiva nella cronologia. +Avanti +Provoca lo spostamento della vista cartella, tramite comando cd, alla cartella successiva nella cronologia. Questo pulsante è disattivato se non esiste una cartella successiva nella cronologia. -Sincronizza -Questo pulsante provoca lo spostamento della vista cartella, tramite comando cd, alla cartella che contiene il documento che è attualmente attivo (se possibile). Questo pulsante è disabilitato se il documento attivo è un nuovo file che non è ancora stato salvato oppure se la cartella in cui risiede non è individuabile. +Sincronizza +Questo pulsante provoca lo spostamento della vista cartella, tramite comando cd, alla cartella che contiene il documento che è attualmente attivo (se possibile). Questo pulsante è disabilitato se il documento attivo è un nuovo file che non è ancora stato salvato oppure se la cartella in cui risiede non è individuabile. @@ -271,41 +125,24 @@ -Il campo &URL; +Il campo &URL; -Qui puoi digitare il percorso di una cartella da sfogliare. Il campo &URL; mantiene una lista di tutti i percorsi precedentemente inseriti. Per sceglierne uno usa il pulsante con la freccia a destra del campo. -Il campo &URL; ha il completamento automatico dei nomi delle cartelle. Il metodo di completamento può essere impostato utilizzando il menu &RMB; del campo di inserimento. +Qui puoi digitare il percorso di una cartella da sfogliare. Il campo &URL; mantiene una lista di tutti i percorsi precedentemente inseriti. Per sceglierne uno usa il pulsante con la freccia a destra del campo. +Il campo &URL; ha il completamento automatico dei nomi delle cartelle. Il metodo di completamento può essere impostato utilizzando il menu &RMB; del campo di inserimento. -La Vista cartelle -Questa è una vista cartelle standard di &kde;. +La Vista cartelle +Questa è una vista cartelle standard di &kde;. -Il campo Filtro +Il campo Filtro -Il campo Filtro ti permette di definire un filtro per i file visualizzati nella vista cartella. Il filtro usa pattern standard. Ognuno di essi deve essere separato da uno spazio vuoto. Esempio: *.cpp *.h *.moc -Per visualizzare tutti i file, inserisci un asterisco singolo *. -Il campo filtro salva gli ultimi 10 filtri inseriti durante la sessione. Per usarne uno fai clic sul pulsante con la freccia a destra del campo di inserimento e seleziona il filtro che desideri. +Il campo Filtro ti permette di definire un filtro per i file visualizzati nella vista cartella. Il filtro usa pattern standard. Ognuno di essi deve essere separato da uno spazio vuoto. Esempio: *.cpp *.h *.moc +Per visualizzare tutti i file, inserisci un asterisco singolo *. +Il campo filtro salva gli ultimi 10 filtri inseriti durante la sessione. Per usarne uno fai clic sul pulsante con la freccia a destra del campo di inserimento e seleziona il filtro che desideri. @@ -315,51 +152,22 @@ -Il terminale integrato - -Terminale integrato Il terminale integrato è una copia della &konsole;: il terminale di &kde;, per tua comodità. È disponibile dal menu ImpostazioniMostra terminale oppure premendo il tasto F7. Appena viene visualizzato la sua finestra diviene attiva. Inoltre, se l'opzione Sincronizza &konsole; con il documento attivo è abilitata, il terminale cambia directory per posizionarsi, se possibile, in quella del documento corrente; quando è visualizzato oppure quando il documento cambia. - -La posizione standard nella finestra di &kate; è in basso, sotto l'area dell'editor. - -Puoi configurare la &konsole; usando il suo menu &RMB;. Per ulteriori informazioni vedi il manuale di &konsole;. +Il terminale integrato + +Terminale integrato Il terminale integrato è una copia della &konsole;: il terminale di &kde;, per tua comodità. È disponibile dal menu ImpostazioniMostra terminale oppure premendo il tasto F7. Appena viene visualizzato la sua finestra diviene attiva. Inoltre, se l'opzione Sincronizza &konsole; con il documento attivo è abilitata, il terminale cambia directory per posizionarsi, se possibile, in quella del documento corrente; quando è visualizzato oppure quando il documento cambia. + +La posizione standard nella finestra di &kate; è in basso, sotto l'area dell'editor. + +Puoi configurare la &konsole; usando il suo menu &RMB;. Per ulteriori informazioni vedi il manuale di &konsole;. -Strumenti esterni - -Nel menu Strumenti troverai un sottomenu chiamato Strumenti esterni. Questi strumenti invocano applicazioni esterne con i dati relativi al documento attuale, ad esempio il suo URL, la sua directory o il testo selezionato. - -Gli strumenti esterni sono definibili dall'utente; puoi aggiungerli, modificarli o rimuoverli usando il pannello di configurazione Strumenti esterni. +Strumenti esterni + +Nel menu Strumenti troverai un sottomenu chiamato Strumenti esterni. Questi strumenti invocano applicazioni esterne con i dati relativi al documento attuale, ad esempio il suo URL, la sua directory o il testo selezionato. + +Gli strumenti esterni sono definibili dall'utente; puoi aggiungerli, modificarli o rimuoverli usando il pannello di configurazione Strumenti esterni. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/menus.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/menus.docbook index 4d3aab7f698..c7c3e074b44 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/menus.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/menus.docbook @@ -1,86 +1,33 @@ - -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+ +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-Voci del Menu +Voci del Menu -Il menu <guimenu ->File</guimenu -> +Il menu <guimenu>File</guimenu> - &Ctrl;N File Nuovo + &Ctrl;N File Nuovo -Questo comando crea un nuovo documento nella finestra di modifica. Nella lista Documenti sulla sinistra il nuovo file è indicato come Senza titolo. +Questo comando crea un nuovo documento nella finestra di modifica. Nella lista Documenti sulla sinistra il nuovo file è indicato come Senza titolo. - &Ctrl;O File Apri... + &Ctrl;O File Apri... -Apre la finestra di dialogo di apertura file di &kde; per permetterti di aprire uno o più file. +Apre la finestra di dialogo di apertura file di &kde; per permetterti di aprire uno o più file. @@ -88,598 +35,272 @@ -File Apri recenti +File Apri recenti -Permette di aprire un file da un sottomenu contenente una lista di file modificati di recente. +Permette di aprire un file da un sottomenu contenente una lista di file modificati di recente. -FileApri con +FileApri con -Questo sottomenu presenta una lista di applicazioni in grado di gestire il tipo MIME del documento attuale. Attivando una voce verrà aperto il documento attuale con l'applicazione relativa. -Inoltre, la voce Altro... apre una finestra di dialogo per selezionare un'altra applicazione per l'apertura del file attivo. Il file resterà aperto anche in &kate;. +Questo sottomenu presenta una lista di applicazioni in grado di gestire il tipo MIME del documento attuale. Attivando una voce verrà aperto il documento attuale con l'applicazione relativa. +Inoltre, la voce Altro... apre una finestra di dialogo per selezionare un'altra applicazione per l'apertura del file attivo. Il file resterà aperto anche in &kate;. - &Ctrl;S File Salva + &Ctrl;S File Salva -Questo comando salva il file. Usalo spesso. Se il file è senza titolo, allora Salva si comporta come Salva con nome.... +Questo comando salva il file. Usalo spesso. Se il file è senza titolo, allora Salva si comporta come Salva con nome.... -File Salva con nome... +File Salva con nome... -Dai un nome o rinomina i file con questo comando. Apre la finestra di salvataggio dei file. La finestra funziona in modo simile a quella di apertura dei file. Puoi usarla per muoverti all'interno del filesystem, per vedere l'anteprima di file esistenti o filtrare la vista con delle maschere. +Dai un nome o rinomina i file con questo comando. Apre la finestra di salvataggio dei file. La finestra funziona in modo simile a quella di apertura dei file. Puoi usarla per muoverti all'interno del filesystem, per vedere l'anteprima di file esistenti o filtrare la vista con delle maschere. -Scrivi il nome che vuoi dare al file che stai per salvare nella casella combinata Indirizzo e premi il pulsante OK. +Scrivi il nome che vuoi dare al file che stai per salvare nella casella combinata Indirizzo e premi il pulsante OK. -&Ctrl; LFileSalva tutto +&Ctrl; LFileSalva tutto -Questo comando salva tutti i file aperti che sono stati modificati. +Questo comando salva tutti i file aperti che sono stati modificati. - F5 File Ricarica + F5 File Ricarica -Ricarica il file attivo. Questa azione è utile se un altro programma ha cambiato il file mentre lo hai aperto in &kate; +Ricarica il file attivo. Questa azione è utile se un altro programma ha cambiato il file mentre lo hai aperto in &kate; - &Ctrl;P File Stampa... + &Ctrl;P File Stampa... -Stampa il file attivo. +Stampa il file attivo. -File Esporta come HTML... +File Esporta come HTML... -Esporta il file nel formato HTML in modo che possa essere visualizzato come una pagina web. +Esporta il file nel formato HTML in modo che possa essere visualizzato come una pagina web. -File Spedisci... +File Spedisci... -Apre il client di posta elettronica ed allega il file al messaggio. +Apre il client di posta elettronica ed allega il file al messaggio. - &Ctrl;W File Chiudi + &Ctrl;W File Chiudi -Questa voce chiude il file attivo. Se hai fatto delle modifiche senza salvarle, ti verrà chiesto se salvare le modifiche prima che &kate; lo chiuda. +Questa voce chiude il file attivo. Se hai fatto delle modifiche senza salvarle, ti verrà chiesto se salvare le modifiche prima che &kate; lo chiuda. -File Chiudi tutto +File Chiudi tutto -Questo comando chiude tutti i file che hai aperto in &kate;. +Questo comando chiude tutti i file che hai aperto in &kate;. - &Ctrl;Q File Esci + &Ctrl;Q File Esci -Questo comando chiude &kate; e tutti i file che stavi modificando. Se hai delle modifiche non salvate in uno o più file, ti verrà chiesto se vuoi salvarle. +Questo comando chiude &kate; e tutti i file che stavi modificando. Se hai delle modifiche non salvate in uno o più file, ti verrà chiesto se vuoi salvarle. -Il menu <guimenu ->Modifica</guimenu -> -Il menu Modifica contiene un numero di azioni che operano tutte sul documento attualmente attivo. +Il menu <guimenu>Modifica</guimenu> +Il menu Modifica contiene un numero di azioni che operano tutte sul documento attualmente attivo. -Voci del Menu +Voci del Menu -&Ctrl;Z Modifica Annulla +&Ctrl;Z Modifica Annulla -Annulla l'ultima azione di modifica (inserimento di testo, copia, taglio ecc.) -Se l'annullamento raggruppato è attivo, verranno annullati più comandi di modifica dello stesso tipo, come l'inserimento di caratteri. +Annulla l'ultima azione di modifica (inserimento di testo, copia, taglio ecc.) +Se l'annullamento raggruppato è attivo, verranno annullati più comandi di modifica dello stesso tipo, come l'inserimento di caratteri. -&Ctrl;&Shift;Z Modifica Rifai +&Ctrl;&Shift;Z Modifica Rifai -Rifa l'ultimo passo di annullamento. +Rifa l'ultimo passo di annullamento. -&Ctrl;X Modifica Taglia +&Ctrl;X Modifica Taglia -Rimuove il testo selezionato, se c'è una selezione attiva, e ne mette una copia negli appunti di sistema. +Rimuove il testo selezionato, se c'è una selezione attiva, e ne mette una copia negli appunti di sistema. -&Ctrl;C Modifica Copia +&Ctrl;C Modifica Copia -Copia il testo selezionato negli appunti. +Copia il testo selezionato negli appunti. -ModificaCopia come HTML +ModificaCopia come HTML -Copia il testo selezionato con l'evidenziazione della sintassi come testo HTML. +Copia il testo selezionato con l'evidenziazione della sintassi come testo HTML. -&Ctrl;V Modifica Incolla +&Ctrl;V Modifica Incolla -Copia la prima voce degli appunti nell'editor alla posizione del cursore. -Se l'opzione Sovrascrivi selezione è attiva, il testo incollato sovrascriverà la selezione, se è presente. +Copia la prima voce degli appunti nell'editor alla posizione del cursore. +Se l'opzione Sovrascrivi selezione è attiva, il testo incollato sovrascriverà la selezione, se è presente. -&Ctrl;A Modifica Seleziona tutto +&Ctrl;A Modifica Seleziona tutto -Seleziona tutto il testo nell'editor. +Seleziona tutto il testo nell'editor. -&Ctrl;&Shift;AModificaDeseleziona +&Ctrl;&Shift;AModificaDeseleziona -Deseleziona il testo selezionato nell'editor, se è presente. +Deseleziona il testo selezionato nell'editor, se è presente. -&Ctrl; Shift BModificaModalità selezione a blocchi +&Ctrl; Shift BModificaModalità selezione a blocchi -Cambia modalità di selezione. Quando la modalità di selezione è BLOCCO, puoi fare selezioni verticali, cioè selezionare le colonne dalla 5 alla 10 e le righe dalla 9 alla 15. -La barra di stato mostra lo stato attuale della modalità di selezione, o NORM o BLO. +Cambia modalità di selezione. Quando la modalità di selezione è BLOCCO, puoi fare selezioni verticali, cioè selezionare le colonne dalla 5 alla 10 e le righe dalla 9 alla 15. +La barra di stato mostra lo stato attuale della modalità di selezione, o NORM o BLO. -&Ctrl;F Modifica Trova... +&Ctrl;F Modifica Trova... -Apre la finestra Trova per permetterti di cercare del testo nel documento che stai modificando. +Apre la finestra Trova per permetterti di cercare del testo nel documento che stai modificando. -F3ModificaTrova successivo +F3ModificaTrova successivo -Va alla corrispondenza successiva più vicina dell'ultimo testo o espressione regolare che hai cercato, iniziando dalla posizione del cursore +Va alla corrispondenza successiva più vicina dell'ultimo testo o espressione regolare che hai cercato, iniziando dalla posizione del cursore -&Shift; ModificaTrova precedente +&Shift; ModificaTrova precedente -Va alla corrispondenza precedente più vicina dell'ultimo testo o espressione regolare che hai cercato, iniziando dalla posizione del cursore +Va alla corrispondenza precedente più vicina dell'ultimo testo o espressione regolare che hai cercato, iniziando dalla posizione del cursore -&Ctrl;R Modifica Sostituisci... +&Ctrl;R Modifica Sostituisci... -Apre la finestra Sostituisci per sostituire una o più volte un certo testo con dell'altro. +Apre la finestra Sostituisci per sostituire una o più volte un certo testo con dell'altro. -&Ctrl;G ModificaVa alla riga +&Ctrl;G ModificaVa alla riga -Apre la finestra Va alla riga, in modo da permettere di inserire un numero di riga da trovare nel documento +Apre la finestra Va alla riga, in modo da permettere di inserire un numero di riga da trovare nel documento @@ -688,62 +309,29 @@ -Il menu <guimenu ->Documento</guimenu -> -Il menu Documento ha una voce per ciascun documento aperto. Un clic sulla voce corrispondente porta in primo piano il documento richiesto. Se hai aperti più riquadri, il documento selezionato verrà mostrato nel riquadro attivo. -Inoltre sono presenti comandi per navigare fra i documenti aperti: -Voci del menu +Il menu <guimenu>Documento</guimenu> +Il menu Documento ha una voce per ciascun documento aperto. Un clic sulla voce corrispondente porta in primo piano il documento richiesto. Se hai aperti più riquadri, il documento selezionato verrà mostrato nel riquadro attivo. +Inoltre sono presenti comandi per navigare fra i documenti aperti: +Voci del menu -&Alt;SinistraDocumentoIndietro +&Alt;SinistraDocumentoIndietro -Porta il fuoco al documento precedente della pila. Se hai più riquadri aperti, il documento viene mostrato nel riquadro attivo. L'ordine usato è quello in cui i documenti sono stati aperti, invece della cronologia logica. Questo comportamento potrebbe cambiare in future versioni di &kate;. +Porta il fuoco al documento precedente della pila. Se hai più riquadri aperti, il documento viene mostrato nel riquadro attivo. L'ordine usato è quello in cui i documenti sono stati aperti, invece della cronologia logica. Questo comportamento potrebbe cambiare in future versioni di &kate;. -&Alt;DestraDocumentoAvanti +&Alt;DestraDocumentoAvanti -Porta il fuoco al documento successivo della pila. Se hai più riquadri aperti, il documento viene mostrato nel riquadro attivo. -L'ordine usato è quello in cui i documenti sono stati aperti, invece della cronologia logica. Questo comportamento potrebbe cambiare in future versioni di &kate;. +Porta il fuoco al documento successivo della pila. Se hai più riquadri aperti, il documento viene mostrato nel riquadro attivo. +L'ordine usato è quello in cui i documenti sono stati aperti, invece della cronologia logica. Questo comportamento potrebbe cambiare in future versioni di &kate;. @@ -751,264 +339,96 @@ -Il menu <guimenu ->Visualizza</guimenu -> +Il menu <guimenu>Visualizza</guimenu> -Il menu Visualizza permette di gestire le impostazioni specifiche per l'editor corrente e di gestire i riquadri. +Il menu Visualizza permette di gestire le impostazioni specifiche per l'editor corrente e di gestire i riquadri. -Voci del menu - - -VisualizzaPassa alla riga di comando -Questo comando commuta la visualizzazione della riga di comando integrata. - - - -VisualizzaSchema -Questo menu mostra tutti gli schemi disponibili. Puoi cambiare schema per la vista corrente da qui, per cambiare lo schema devi usare la finestra di configurazione. - - - - -F10 VisualizzaA capo automatico dinamico +Voci del menu + + +VisualizzaPassa alla riga di comando +Questo comando commuta la visualizzazione della riga di comando integrata. + + + +VisualizzaSchema +Questo menu mostra tutti gli schemi disponibili. Puoi cambiare schema per la vista corrente da qui, per cambiare lo schema devi usare la finestra di configurazione. + + + + +F10 VisualizzaA capo automatico dinamico -Attiva o disattiva l'a capo automatico della vista attuale. L'a capo automatico rende tutto il testo di una vista visibile senza usare lo scorrimento orizzontale, perché mostra una riga di testo effettivo su una o più righe, se è necessario. +Attiva o disattiva l'a capo automatico della vista attuale. L'a capo automatico rende tutto il testo di una vista visibile senza usare lo scorrimento orizzontale, perché mostra una riga di testo effettivo su una o più righe, se è necessario. -VisualizzaMostra/nascondi indicatore a capo statico -Attiva o disattiva la visualizzazione della riga verticale che indica l'ampiezza della pagina come configurata nella finestra di configurazione. Questa funzione è disponibile solo se si usa un tipo di carattere a spaziatura fissa. +VisualizzaMostra/nascondi indicatore a capo statico +Attiva o disattiva la visualizzazione della riga verticale che indica l'ampiezza della pagina come configurata nella finestra di configurazione. Questa funzione è disponibile solo se si usa un tipo di carattere a spaziatura fissa. -F6 Visualizza Mostra/Nascondi il bordo per le icone +F6 Visualizza Mostra/Nascondi il bordo per le icone -Questa è una voce di commutazione. Sarà rispettivamente reso visibile o nascosto il bordo per le icone sul lato sinistro dell'editor attivo. +Questa è una voce di commutazione. Sarà rispettivamente reso visibile o nascosto il bordo per le icone sul lato sinistro dell'editor attivo. -F11 Visualizza Mostra/Nascondi i numeri di riga +F11 Visualizza Mostra/Nascondi i numeri di riga -Questo è un elemento alternato. Attivandolo verrà riservato dello spazio sul bordo sinistro dell'editor attivo per visualizzare i numeri di riga del documento, Disattivandolo, i numeri di riga verranno nascosti. - - - - -VisualizzaMostra/nascondi segni nella barra di scorrimento -Attiva o disattiva la visualizzazione dei segnalibri (ed altri segni) sulla barra di scorrimento. Quando è attiva, gli indicatori sono rappresentati da sottili righe nel colore di evidenziazione sulla barra di scorrimento, un clic col tasto centrale del mouse farà scorrere la vista ad una posizione prossima all'indicatore. - - - -F9 VisualizzaMostra/Nascondi segni di raggruppamento -Attiva e disattiva la visualizzazione del pannello degli indicatori di raggruppamento sul lato sinistro della vista. Vedi Uso del raggruppamento del codice. +Questo è un elemento alternato. Attivandolo verrà riservato dello spazio sul bordo sinistro dell'editor attivo per visualizzare i numeri di riga del documento, Disattivandolo, i numeri di riga verranno nascosti. + + + + +VisualizzaMostra/nascondi segni nella barra di scorrimento +Attiva o disattiva la visualizzazione dei segnalibri (ed altri segni) sulla barra di scorrimento. Quando è attiva, gli indicatori sono rappresentati da sottili righe nel colore di evidenziazione sulla barra di scorrimento, un clic col tasto centrale del mouse farà scorrere la vista ad una posizione prossima all'indicatore. + + + +F9 VisualizzaMostra/Nascondi segni di raggruppamento +Attiva e disattiva la visualizzazione del pannello degli indicatori di raggruppamento sul lato sinistro della vista. Vedi Uso del raggruppamento del codice. -Raggruppamento codice +Raggruppamento codice -&Ctrl; Shift- Contrai livello superiore +&Ctrl; Shift- Contrai livello superiore -Contrae tutte le regioni di livello superiore nel documento. - - -&Ctrl;Shift+ Espandi livello superiore +Contrae tutte le regioni di livello superiore nel documento. + + +&Ctrl;Shift+ Espandi livello superiore -Espande tutte le regioni di livello superiore nel documento. - - -&Ctrl; - Contrai un livello locale +Espande tutte le regioni di livello superiore nel documento. + + +&Ctrl; - Contrai un livello locale -Contrae la regione più vicina al cursore. - - -&Ctrl; + Espandi un livello locale +Contrae la regione più vicina al cursore. + + +&Ctrl; + Espandi un livello locale -Espande la regione più vicina al cursore. +Espande la regione più vicina al cursore. @@ -1020,102 +440,45 @@ -Il menu <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> +Il menu <guimenu>Segnalibri</guimenu> -Il menu Segnalibri permette di lavorare con segnalibri nel documento attualmente attivo. +Il menu Segnalibri permette di lavorare con segnalibri nel documento attualmente attivo. -Sotto le voci qui descritte, una voce per ciascun segnalibro nel documento attivo sarà disponibile. Il testo sarà composto dalle prime parole della riga indicata. Scegli una voce per spostare il cursore all'inizio della riga corrispondente. L'editor scorrerà il testo di quanto è necessario per rendere la riga visibile. +Sotto le voci qui descritte, una voce per ciascun segnalibro nel documento attivo sarà disponibile. Il testo sarà composto dalle prime parole della riga indicata. Scegli una voce per spostare il cursore all'inizio della riga corrispondente. L'editor scorrerà il testo di quanto è necessario per rendere la riga visibile. -Voci del menu +Voci del menu -&Ctrl;B Segnalibri Metti/Pulisci segnalibro +&Ctrl;B Segnalibri Metti/Pulisci segnalibro -Imposta o rimuove un segnalibro nella riga attuale del documento attivo (Se c'è un segnalibro viene rimosso, altrimenti viene impostato). +Imposta o rimuove un segnalibro nella riga attuale del documento attivo (Se c'è un segnalibro viene rimosso, altrimenti viene impostato). -Segnalibri Pulisci tutti i segnalibri +Segnalibri Pulisci tutti i segnalibri -Pulisce (elimina) tutti i segnalibri del documento attivo. +Pulisce (elimina) tutti i segnalibri del documento attivo. -&Alt; Pagina SuSegnalibri Precedente +&Alt; Pagina SuSegnalibri Precedente -Ciò sposterà il cursore all'inizio della prima riga in alto che abbia un segnalibro. Il testo dell'elemento nel menu include il numero di riga ed un primo pezzo del testo nella riga. Questo elemento è disponibile solo quando esiste un segnalibro in una riga sopra al cursore. +Ciò sposterà il cursore all'inizio della prima riga in alto che abbia un segnalibro. Il testo dell'elemento nel menu include il numero di riga ed un primo pezzo del testo nella riga. Questo elemento è disponibile solo quando esiste un segnalibro in una riga sopra al cursore. -&Alt;Pagina giùSegnalibri Successivo -Ciò sposterà il cursore all'inizio della prossima riga a cui è associato un segnalibro. La voce nel menu conterrà il numero della riga ed il frammento iniziale del testo della riga. Questa voce è disponibile quando esiste almeno un segnalibro in una delle righe sotto al cursore. +&Alt;Pagina giùSegnalibri Successivo +Ciò sposterà il cursore all'inizio della prossima riga a cui è associato un segnalibro. La voce nel menu conterrà il numero della riga ed il frammento iniziale del testo della riga. Questa voce è disponibile quando esiste almeno un segnalibro in una delle righe sotto al cursore. @@ -1124,337 +487,128 @@ -Il menu <guimenu ->Strumenti</guimenu -> +Il menu <guimenu>Strumenti</guimenu> -StrumentiManda alla console -Invia il testo selezionato all'emulatore di terminale integrato. Non viene aggiunto alcun carattere di a capo dopo il testo. - - - -StrumentiStrumenti esterni -Questo sottomenu contiene tutti gli strumenti esterni configurati. - - - -Strumenti Modalità sola lettura +StrumentiManda alla console +Invia il testo selezionato all'emulatore di terminale integrato. Non viene aggiunto alcun carattere di a capo dopo il testo. + + + +StrumentiStrumenti esterni +Questo sottomenu contiene tutti gli strumenti esterni configurati. + + + +Strumenti Modalità sola lettura -Imposta il documento corrente in Modalità sola lettura. Ciò impedisce qualsiasi inserimento di testo o modifica della formattazione del documento. +Imposta il documento corrente in Modalità sola lettura. Ciò impedisce qualsiasi inserimento di testo o modifica della formattazione del documento. -StrumentiTipo di file +StrumentiTipo di file -Scegli lo schema per il tipo di file che preferisci per il documento attivo. Questo sovrascrive la modalità del tipo di file globale impostata da Impostazioni Configura &kate;... nella scheda Tipi di file per il solo documento corrente. - - - - -StrumentiEvidenziazione +Scegli lo schema per il tipo di file che preferisci per il documento attivo. Questo sovrascrive la modalità del tipo di file globale impostata da Impostazioni Configura &kate;... nella scheda Tipi di file per il solo documento corrente. + + + + +StrumentiEvidenziazione -Scegli lo schema di evidenziazione che preferisci per il documento attivo. Questo sovrascrive la modalità di evidenziazione globale impostata da Impostazioni Configura &kate;... per il solo documento corrente. - - - - -StrumentiIndentazione +Scegli lo schema di evidenziazione che preferisci per il documento attivo. Questo sovrascrive la modalità di evidenziazione globale impostata da Impostazioni Configura &kate;... per il solo documento corrente. + + + + +StrumentiIndentazione -Scegli lo stile di indentazione che preferisci per il documento attivo. Questo sovrascrive la modalità di indentazione globale impostata da Impostazioni Configura &kate;... per il solo documento corrente. - - - - -StrumentiCodifica +Scegli lo stile di indentazione che preferisci per il documento attivo. Questo sovrascrive la modalità di indentazione globale impostata da Impostazioni Configura &kate;... per il solo documento corrente. + + + + +StrumentiCodifica -Puoi sovrascrivere l'impostazione di codifica predefinita in Impostazioni Configura editor... nella scheda Apri/Salva per impostare una differente codifica per il documento corrente. La codifica impostata qui sarà valida unicamente per il documento corrente. - - - - -Strumenti Fine riga +Puoi sovrascrivere l'impostazione di codifica predefinita in Impostazioni Configura editor... nella scheda Apri/Salva per impostare una differente codifica per il documento corrente. La codifica impostata qui sarà valida unicamente per il documento corrente. + + + + +Strumenti Fine riga -Scegli lo stile di fine riga che preferisci per il documento attivo. Questo sovrascrive la modalità di indentazione globale impostata da Impostazioni Configura &kate;... per il solo documento corrente. +Scegli lo stile di fine riga che preferisci per il documento attivo. Questo sovrascrive la modalità di indentazione globale impostata da Impostazioni Configura &kate;... per il solo documento corrente. -StrumentiOrtografia... +StrumentiOrtografia... -Lancia il programma di controllo ortografico - un programma dedicato ad aiutare l'utente a scovare e correggere gli errori di scrittura. Facendo clic su questa voce comincerà il controllo e verrà aperta la finestra di dialogo del correttore, attraverso la quale l'utente può controllare il processo. Ci sono quattro impostazioni allineate verticalmente al centro della finestra con alla loro sinistra l'etichetta corrispondente. A partire dall'alto abbiamo: +Lancia il programma di controllo ortografico - un programma dedicato ad aiutare l'utente a scovare e correggere gli errori di scrittura. Facendo clic su questa voce comincerà il controllo e verrà aperta la finestra di dialogo del correttore, attraverso la quale l'utente può controllare il processo. Ci sono quattro impostazioni allineate verticalmente al centro della finestra con alla loro sinistra l'etichetta corrispondente. A partire dall'alto abbiamo: -Parola sconosciuta: -Qui, il controllo ortografico indica la parola in esame. Questo accade quando si incontra una parola non contenuta nel dizionario - un file che contiene una lista di parole corrette ortograficamente che vengono comparate con tutte quelle presenti nell'editor. - - -Sostituisci con: -Se il controllo ha qualche parola simile nel dizionario, la prima viene inclusa qui. L'utente può accettare il suggerimento, scrivere la propria correzione, o scegliere un differente suggerimento dalla prossima casella. - - -Suggerimenti: -Il controllo può inserire qui una lista di possibili sostituzioni per la parola presa in considerazione. Facendo clic su qualsiasi suggerimento questo va a sostituire la parola nella casella Sostituzioni:, in alto. - - -Lingua: -Se hai installato diversi dizionari, qui puoi scegliere quale dizionario/lingua debba essere usato. +Parola sconosciuta: +Qui, il controllo ortografico indica la parola in esame. Questo accade quando si incontra una parola non contenuta nel dizionario - un file che contiene una lista di parole corrette ortograficamente che vengono comparate con tutte quelle presenti nell'editor. + + +Sostituisci con: +Se il controllo ha qualche parola simile nel dizionario, la prima viene inclusa qui. L'utente può accettare il suggerimento, scrivere la propria correzione, o scegliere un differente suggerimento dalla prossima casella. + + +Suggerimenti: +Il controllo può inserire qui una lista di possibili sostituzioni per la parola presa in considerazione. Facendo clic su qualsiasi suggerimento questo va a sostituire la parola nella casella Sostituzioni:, in alto. + + +Lingua: +Se hai installato diversi dizionari, qui puoi scegliere quale dizionario/lingua debba essere usato. -Sul lato destro della finestra di dialogo ci sono cinque pulsanti che permettono all'utente di controllare il processo di controllo ortografico. Questi sono: +Sul lato destro della finestra di dialogo ci sono cinque pulsanti che permettono all'utente di controllare il processo di controllo ortografico. Questi sono: -Aggiungi al dizionario -Premendo questo pulsante si aggiungerà la Parola sbagliata: al dizionario del correttore. Questo significa che in futuro il controllo considererà questa parola ortograficamente corretta. - - -Sostituisci -Questo pulsante ha il compito di sostituire la parola in esame nel documento con la parola nella casella Sostituzioni:. - - -Sostituisci tutto -Questo pulsante fa sì che il controllo rimpiazzi non solo la corrente Parola sconosciuta: ma automaticamente faccia la stessa sostituzione per ogni altra occorrenza di questa Parola scorretta: nel documento. - - -Ignora -Attivando questo pulsante il controllo proseguirà oltre senza applicare cambiamenti. - - -Ignora tutti -Questo pulsante comunica al controllo di ignorare questa Parola sconosciuta ed ignorare altre occorrenze della stessa parola. Ciò si applica solo al controllo corrente. Se il controllo sarà riavviato in un secondo momento, si fermerà su questa stessa parola. +Aggiungi al dizionario +Premendo questo pulsante si aggiungerà la Parola sbagliata: al dizionario del correttore. Questo significa che in futuro il controllo considererà questa parola ortograficamente corretta. + + +Sostituisci +Questo pulsante ha il compito di sostituire la parola in esame nel documento con la parola nella casella Sostituzioni:. + + +Sostituisci tutto +Questo pulsante fa sì che il controllo rimpiazzi non solo la corrente Parola sconosciuta: ma automaticamente faccia la stessa sostituzione per ogni altra occorrenza di questa Parola scorretta: nel documento. + + +Ignora +Attivando questo pulsante il controllo proseguirà oltre senza applicare cambiamenti. + + +Ignora tutti +Questo pulsante comunica al controllo di ignorare questa Parola sconosciuta ed ignorare altre occorrenze della stessa parola. Ciò si applica solo al controllo corrente. Se il controllo sarà riavviato in un secondo momento, si fermerà su questa stessa parola. -Altri tre pulsanti sono localizzati lungo la base della finestra del controllo ortografico. Essi sono: +Altri tre pulsanti sono localizzati lungo la base della finestra del controllo ortografico. Essi sono: -Aiuto -Invoca il sistema di aiuto di &kde; con le pagine di aiuto di &kate; caricate (questo documento). +Aiuto +Invoca il sistema di aiuto di &kde; con le pagine di aiuto di &kate; caricate (questo documento). -Finito -Questo pulsante ferma il processo di correzione e riporta al documento. +Finito +Questo pulsante ferma il processo di correzione e riporta al documento. -Annulla -Questo pulsante annulla il processo di controllo ortografico, tutte le modifiche sono annullate e si ritornerà al proprio documento. +Annulla +Questo pulsante annulla il processo di controllo ortografico, tutte le modifiche sono annullate e si ritornerà al proprio documento. @@ -1463,258 +617,82 @@ -StrumentiCorrezione ortografica (dal cursore)... +StrumentiCorrezione ortografica (dal cursore)... -Ciò avvierà il programma di correzione ortografica iniziando dalla posizione corrente del cursore invece che dall'inizio del documento. +Ciò avvierà il programma di correzione ortografica iniziando dalla posizione corrente del cursore invece che dall'inizio del documento. -StrumentiControllo ortografico selezione... +StrumentiControllo ortografico selezione... -Esegue il controllo ortografico sulla selezione corrente. +Esegue il controllo ortografico sulla selezione corrente. - &Ctrl;I StrumentiIndenta + &Ctrl;I StrumentiIndenta -Aumenta il rientro del paragrafo di un passo. La dimensione del passo dipende dalle impostazioni dell'indentazione. +Aumenta il rientro del paragrafo di un passo. La dimensione del passo dipende dalle impostazioni dell'indentazione. - &Ctrl;&Shift;I StrumentiAnnulla indentazione + &Ctrl;&Shift;I StrumentiAnnulla indentazione -Riduce il rientro del paragrafo di un passo. La dimensione del passo dipende dalle impostazioni dell'indentazione. +Riduce il rientro del paragrafo di un passo. La dimensione del passo dipende dalle impostazioni dell'indentazione. -StrumentiPulisci indentazione -Pulisce l'indentazione per la selezione corrente o per la linea su cui si trova al momento il cursore. Pulire l'indentazione garantisce che tutto il tuo testo selezionato segue la modalità di indentazione che hai scelto. +StrumentiPulisci indentazione +Pulisce l'indentazione per la selezione corrente o per la linea su cui si trova al momento il cursore. Pulire l'indentazione garantisce che tutto il tuo testo selezionato segue la modalità di indentazione che hai scelto. -StrumentiAllinea +StrumentiAllinea -Provoca un riallineamento della riga corrente o delle righe selezionate utilizzando la modalità di indentazione e le impostazioni di indentazione del documento. - - - - - &Ctrl;D Strumenti Commenta -Aggiunge uno spazio all'inizio della linea dove è posizionato il cursore del testo o all'inizio di ciascuna linea selezionata. - - - - - &Ctrl;&Shift;D Strumenti Decommenta -Rimuove uno spazio (se esiste) dall'inizio della riga dove è posizionato il cursore testo o dall'inizio di ciascuna riga selezionata. - - - - &Ctrl;U Strumenti Maiuscolo -Trasforma il testo selezionato o la lettera che segue il cursore in maiuscolo. - - - - &Ctrl;&Shift;U Strumenti Minuscolo -Trasforma il testo selezionato o la lettera che segue il cursore in minuscolo. - - - - &Alt;&Ctrl;U Strumenti Iniziali maiuscole -Trasforma le iniziali in maiuscole nel testo selezionato o nella parola corrente. - - - - &Ctrl;J Strumenti Unisci righe -Unisce le righe selezionate, o la riga corrente e quella successiva con un carattere di spazio come separatore. Gli spazi bianchi iniziali o finali nelle righe unificate saranno rimossi dalle estremità coinvolte. - - - -Strumenti A capo documento -Applica l'a capo statico sull'intero documento. Ciò significa che verrà creata una nuova riga di testo automaticamente quando la riga corrente supererà la lunghezza specificata dall'opzione Colonna a cui andare a capo: nella scheda Modifica in ImpostazioniConfigura editor... +Provoca un riallineamento della riga corrente o delle righe selezionate utilizzando la modalità di indentazione e le impostazioni di indentazione del documento. + + + + + &Ctrl;D Strumenti Commenta +Aggiunge uno spazio all'inizio della linea dove è posizionato il cursore del testo o all'inizio di ciascuna linea selezionata. + + + + + &Ctrl;&Shift;D Strumenti Decommenta +Rimuove uno spazio (se esiste) dall'inizio della riga dove è posizionato il cursore testo o dall'inizio di ciascuna riga selezionata. + + + + &Ctrl;U Strumenti Maiuscolo +Trasforma il testo selezionato o la lettera che segue il cursore in maiuscolo. + + + + &Ctrl;&Shift;U Strumenti Minuscolo +Trasforma il testo selezionato o la lettera che segue il cursore in minuscolo. + + + + &Alt;&Ctrl;U Strumenti Iniziali maiuscole +Trasforma le iniziali in maiuscole nel testo selezionato o nella parola corrente. + + + + &Ctrl;J Strumenti Unisci righe +Unisce le righe selezionate, o la riga corrente e quella successiva con un carattere di spazio come separatore. Gli spazi bianchi iniziali o finali nelle righe unificate saranno rimossi dalle estremità coinvolte. + + + +Strumenti A capo documento +Applica l'a capo statico sull'intero documento. Ciò significa che verrà creata una nuova riga di testo automaticamente quando la riga corrente supererà la lunghezza specificata dall'opzione Colonna a cui andare a capo: nella scheda Modifica in ImpostazioniConfigura editor... @@ -1723,107 +701,42 @@ -Il menu <guimenu ->Sessioni</guimenu -> +Il menu <guimenu>Sessioni</guimenu> -Questo menu contiene voci per l'uso e la gestione delle sessioni di &kate;. Per maggiori informazioni, vedi Uso delle sessioni. +Questo menu contiene voci per l'uso e la gestione delle sessioni di &kate;. Per maggiori informazioni, vedi Uso delle sessioni. -SessioniNuovo -Crea una nuova sessione vuota. Tutti i file attualmente aperti saranno chiusi. +SessioniNuovo +Crea una nuova sessione vuota. Tutti i file attualmente aperti saranno chiusi. -SessioniApri... -Apri una sessione esistente. La finestra di scelta della sessione è mostrata per permetterti la scelta. +SessioniApri... +Apri una sessione esistente. La finestra di scelta della sessione è mostrata per permetterti la scelta. -SessioniApertura rapida -Questo sottomenu permette di aprire una sessione esistente. +SessioniApertura rapida +Questo sottomenu permette di aprire una sessione esistente. -SessioniSalva -Salva la sessione attuale. Se la sessione è anonima, ti verrà chiesto di scegliere un nome. +SessioniSalva +Salva la sessione attuale. Se la sessione è anonima, ti verrà chiesto di scegliere un nome. -SessioniSalva con nome... -Salva la sessione attuale con un nuovo nome. Ti verrà chiesto il nome da usare. +SessioniSalva con nome... +Salva la sessione attuale con un nuovo nome. Ti verrà chiesto il nome da usare. -SessioniGestisci... -Mostra la finestra di gestione delle sessioni che permette di rinominare e cancellare le sessioni. +SessioniGestisci... +Mostra la finestra di gestione delle sessioni che permette di rinominare e cancellare le sessioni. @@ -1833,66 +746,36 @@ -Il menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> +Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> -Il menu Impostazioni permette di cambiare le proprietà della finestra principale, come la visualizzazione delle barre degli strumenti, e fornisce l'accesso alle finestre di configurazione. +Il menu Impostazioni permette di cambiare le proprietà della finestra principale, come la visualizzazione delle barre degli strumenti, e fornisce l'accesso alle finestre di configurazione. -ImpostazioniBarre degli strumenti +ImpostazioniBarre degli strumenti -Questo sottomenu elenca le barre di strumenti disponibili, ciascuna voce mostra o nasconde la barra di strumenti associata. +Questo sottomenu elenca le barre di strumenti disponibili, ciascuna voce mostra o nasconde la barra di strumenti associata. -ImpostazioniModalità a tutto schermo -Attiva o disattiva la modalità a tutto schermo. -Questo comando sarà spostato al menu Finestra in una futura versione di &kate; +ImpostazioniModalità a tutto schermo +Attiva o disattiva la modalità a tutto schermo. +Questo comando sarà spostato al menu Finestra in una futura versione di &kate; -Impostazioni Configura le scorciatoie... +Impostazioni Configura le scorciatoie... -Mostra la familiare finestra di dialogo per la configurazione delle scorciatoie di &kde;. +Mostra la familiare finestra di dialogo per la configurazione delle scorciatoie di &kde;. @@ -1900,34 +783,20 @@ -Impostazioni Configura le barre degli strumenti... +Impostazioni Configura le barre degli strumenti... -Mostra la familiare finestra di dialogo per la configurazione delle barre di strumenti di &kde;. +Mostra la familiare finestra di dialogo per la configurazione delle barre di strumenti di &kde;. -ImpostazioniConfigura &kate;... +ImpostazioniConfigura &kate;... -Apre la finestra di configurazione principale +Apre la finestra di configurazione principale @@ -1936,266 +805,110 @@ -Il menu <guimenu ->Finestra</guimenu -> +Il menu <guimenu>Finestra</guimenu> -FinestraNuova finestra +FinestraNuova finestra -Apre una nuova istanza di &kate;. La nuova istanza sarà identica a quella precedente. +Apre una nuova istanza di &kate;. La nuova istanza sarà identica a quella precedente. -&Ctrl;&Shift;L Finestra Dividi verticalmente +&Ctrl;&Shift;L Finestra Dividi verticalmente -Divide il riquadro (che può essere l'intera area di lavoro) in due riquadri di dimensione analoga, quello nuovo a destra del precedente. Il riquadro nuovo è focalizzato, e mostra lo stesso documento di quello vecchio. -Vedi anche Lavorare con l'MDI di &kate; +Divide il riquadro (che può essere l'intera area di lavoro) in due riquadri di dimensione analoga, quello nuovo a destra del precedente. Il riquadro nuovo è focalizzato, e mostra lo stesso documento di quello vecchio. +Vedi anche Lavorare con l'MDI di &kate; -&Ctrl;&Shift;T Finestra Dividi orizzontalmente +&Ctrl;&Shift;T Finestra Dividi orizzontalmente -Divide il riquadro (che può essere l'intera area di lavoro) in due riquadri di dimensione analoga, quello nuovo al di sotto del precedente. Il riquadro nuovo è focalizzato, e mostra lo stesso documento di quello vecchio. -Vedi anche Lavorare con l'MDI di &kate; +Divide il riquadro (che può essere l'intera area di lavoro) in due riquadri di dimensione analoga, quello nuovo al di sotto del precedente. Il riquadro nuovo è focalizzato, e mostra lo stesso documento di quello vecchio. +Vedi anche Lavorare con l'MDI di &kate; -&Ctrl;&Shift; R Finestra Chiudi la vista corrente +&Ctrl;&Shift; R Finestra Chiudi la vista corrente -Chiude il riquadro corrente. Se c'è solo un riquadro (l'area di modifica principale), questa voce è disabilitata. Nessun documento viene chiuso con la chiusura di un riquadro – i documenti saranno ancora disponibili nel menu Documenti oltre che nella Lista dei file. Vedi anche Lavorare con l'MDI di &kate; +Chiude il riquadro corrente. Se c'è solo un riquadro (l'area di modifica principale), questa voce è disabilitata. Nessun documento viene chiuso con la chiusura di un riquadro – i documenti saranno ancora disponibili nel menu Documenti oltre che nella Lista dei file. Vedi anche Lavorare con l'MDI di &kate; -F8 FinestraVista successiva -Focalizza la successiva vista del documento, se hai suddiviso l'area di lavoro in più viste. +F8 FinestraVista successiva +Focalizza la successiva vista del documento, se hai suddiviso l'area di lavoro in più viste. -&Shift;F8 FinestraVista precedente -Focalizza la precedente vista del documento, se hai suddiviso l'area di lavoro in più viste. - - - -FinestraViste accessorie +&Shift;F8 FinestraVista precedente +Focalizza la precedente vista del documento, se hai suddiviso l'area di lavoro in più viste. + + + +FinestraViste accessorie - -FinestraViste accessorie Mostra/Nascondi barre laterali -Attiva o disattiva la barra dei pulsanti della barra laterale. Questo comando non ha effetto sulla visualizzazione dei controlli del contenuto della barra laterale, una barra che sia visibile resterà visibile, e se hai assegnato delle scorciatoie ai comandi sottostanti questi continueranno a funzionare normalmente. + +FinestraViste accessorie Mostra/Nascondi barre laterali +Attiva o disattiva la barra dei pulsanti della barra laterale. Questo comando non ha effetto sulla visualizzazione dei controlli del contenuto della barra laterale, una barra che sia visibile resterà visibile, e se hai assegnato delle scorciatoie ai comandi sottostanti questi continueranno a funzionare normalmente. -FinestraViste accessorieMostra Documenti +FinestraViste accessorieMostra Documenti -Attiva o disattiva la visualizzazione della lista dei documenti di &kate; +Attiva o disattiva la visualizzazione della lista dei documenti di &kate; -FinestraViste accessorieMostra/Nascondi Browser del filesystem +FinestraViste accessorieMostra/Nascondi Browser del filesystem -Mostra o nasconde il navigatore del filesystem di &kate; +Mostra o nasconde il navigatore del filesystem di &kate; -FinestraViste accessorieMostra/Nascondi Cerca nel file +FinestraViste accessorieMostra/Nascondi Cerca nel file -Mostra o nasconde lo strumento Cerca nel file di &kate;. +Mostra o nasconde lo strumento Cerca nel file di &kate;. -FinestraViste accessorie Mostra/Nascondi terminale +FinestraViste accessorie Mostra/Nascondi terminale -Commuta la visualizzazione dell'emulatore di terminale integrato. -Quando è attivata la prima volta, il terminale verrà creato. -Quando l'emulatore di terminale è mostrato, verrà messo a fuoco, in modo che tu possa cominciare a scrivere i comandi immediatamente. Se l'opzione Sincronizza l'emulatore di terminale con il documento attivo è abilitata nella pagina Generale della finestra di configurazione principale, la sessione di shell si posizionerà sulla directory del documento corrente, se è un file locale. +Commuta la visualizzazione dell'emulatore di terminale integrato. +Quando è attivata la prima volta, il terminale verrà creato. +Quando l'emulatore di terminale è mostrato, verrà messo a fuoco, in modo che tu possa cominciare a scrivere i comandi immediatamente. Se l'opzione Sincronizza l'emulatore di terminale con il documento attivo è abilitata nella pagina Generale della finestra di configurazione principale, la sessione di shell si posizionerà sulla directory del documento corrente, se è un file locale. @@ -2210,15 +923,9 @@ -Il menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -> +Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> -A parte le voci del menu Aiuto di &kde; descritti sotto, ci saranno voci di menu per mostrare i manuali per l'utente dei plugin installati. +A parte le voci del menu Aiuto di &kde; descritti sotto, ci saranno voci di menu per mostrare i manuali per l'utente dei plugin installati. &help.menu.documentation;
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/part.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/part.docbook index fbc3ec459a8..48dc2c072e5 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/part.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/part.docbook @@ -1,376 +1,155 @@ -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -LuigiToscano
luigi.toscano@tiscali.it
+&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +LuigiToscano
luigi.toscano@tiscali.it
-Lavorare con l'editor &kate; +Lavorare con l'editor &kate; -Panoramica +Panoramica -L'editor &kate; è l'area modificabile della finestra di &kate;. Questo editor è utilizzato anche da &kwrite; e può essere usato in &konqueror; per mostrare file di testo presenti nel tuo computer o in rete. +L'editor &kate; è l'area modificabile della finestra di &kate;. Questo editor è utilizzato anche da &kwrite; e può essere usato in &konqueror; per mostrare file di testo presenti nel tuo computer o in rete. -L'editor è costituito dai seguenti componenti: +L'editor è costituito dai seguenti componenti: -L'area di modifica -Qui si trova il testo del documento. +L'area di modifica +Qui si trova il testo del documento. -Le barre di scorrimento +Le barre di scorrimento -Le barre di scorrimento indicano la posizione della parte visibile del testo del documento e possono essere utilizzate per spostarsi nel documento. L'operazione di trascinamento delle barre di scorrimento non modifica la posizione del cursore di inserimento. -Le barre di scorrimento sono mostrate e nascoste secondo necessità. +Le barre di scorrimento indicano la posizione della parte visibile del testo del documento e possono essere utilizzate per spostarsi nel documento. L'operazione di trascinamento delle barre di scorrimento non modifica la posizione del cursore di inserimento. +Le barre di scorrimento sono mostrate e nascoste secondo necessità. -Il bordo per le icone +Il bordo per le icone -Il bordo per le icone è un piccolo pannello alla sinistra dell'editor che mostra una piccola icona in corrispondenza delle righe marcate. -Puoi impostare o rimuovere un segnalibro in una riga visibile facendo clic con il &LMB; nel bordo per le icone in corrispondenza di tale riga. -La visualizzazione del bordo per le icone può essere attivata o disattivata tramite la voce di menu Visualizza Mostra bordo per le icone. +Il bordo per le icone è un piccolo pannello alla sinistra dell'editor che mostra una piccola icona in corrispondenza delle righe marcate. +Puoi impostare o rimuovere un segnalibro in una riga visibile facendo clic con il &LMB; nel bordo per le icone in corrispondenza di tale riga. +La visualizzazione del bordo per le icone può essere attivata o disattivata tramite la voce di menu Visualizza Mostra bordo per le icone. -Il pannello per numeri di riga +Il pannello per numeri di riga -Il pannello per i numeri di riga mostra i numeri di riga di tutte le righe visibili nel documento. -La visualizzazione del pannello per i numeri di riga può essere attivata o disattivata tramite la voce di menu Visualizza Mostra i numeri di riga. +Il pannello per i numeri di riga mostra i numeri di riga di tutte le righe visibili nel documento. +La visualizzazione del pannello per i numeri di riga può essere attivata o disattivata tramite la voce di menu Visualizza Mostra i numeri di riga. -Il pannello di raggruppamento +Il pannello di raggruppamento -Il pannello di raggruppamento ti consente di richiudere o espandere i blocchi raggruppabili di righe. Le regioni richiudibile vengono determinate in base alle regole specificate nelle definizioni di evidenziazione della sintassi per il documento. +Il pannello di raggruppamento ti consente di richiudere o espandere i blocchi raggruppabili di righe. Le regioni richiudibile vengono determinate in base alle regole specificate nelle definizioni di evidenziazione della sintassi per il documento. -Altri argomenti in questo capitolo: -Navigare nel testo -Lavorare con la selezione -Copiare ed incollare testo -Trovare e sostituire testo -Usare i segnalibri -Andare a capo automaticamente -Usare l'indentazione automatica +Altri argomenti in questo capitolo: +Navigare nel testo +Lavorare con la selezione +Copiare ed incollare testo +Trovare e sostituire testo +Usare i segnalibri +Andare a capo automaticamente +Usare l'indentazione automatica -Navigare nel testo - -Lo spostamento nel testo in &kate; avviene come nella maggior parte degli editor di testo grafici. Puoi spostare il cursore tramite i tasti freccia ed i tasti Pag Su, Pag Giù, Home e Fine in combinazione con i modificatori Ctrl e Shift. Il tasto Shift viene sempre utilizzato per generare una selezione, mentre Ctrl provoca effetti diversi a seconda del tasto: -Per i tasti Su e Giù significa scorrimento invece di spostamento del cursore. -Per i tasti Sinistra e Destra significa saltare parole invece di caratteri. -Per i tasti Freccia Su e Frecci Giù significa spostare il cursore ai limiti della vista invece di navigare nel testo. +Navigare nel testo + +Lo spostamento nel testo in &kate; avviene come nella maggior parte degli editor di testo grafici. Puoi spostare il cursore tramite i tasti freccia ed i tasti Pag Su, Pag Giù, Home e Fine in combinazione con i modificatori Ctrl e Shift. Il tasto Shift viene sempre utilizzato per generare una selezione, mentre Ctrl provoca effetti diversi a seconda del tasto: +Per i tasti Su e Giù significa scorrimento invece di spostamento del cursore. +Per i tasti Sinistra e Destra significa saltare parole invece di caratteri. +Per i tasti Freccia Su e Frecci Giù significa spostare il cursore ai limiti della vista invece di navigare nel testo. -Per i tasti Home e Fine significa spostare il cursore all'inizio o alla fine del documento invece che all'inizio o alla fine della riga. +Per i tasti Home e Fine significa spostare il cursore all'inizio o alla fine del documento invece che all'inizio o alla fine della riga. -&kate; mette anche a disposizione un modo per saltare rapidamente alla parentesi corrispondente: posiziona il cursore all'interno di una parentesi e premi Ctrl6 per saltare alla parentesi corrispondente. +&kate; mette anche a disposizione un modo per saltare rapidamente alla parentesi corrispondente: posiziona il cursore all'interno di una parentesi e premi Ctrl6 per saltare alla parentesi corrispondente. -Inoltre puoi utilizzare i segnalibri per saltare rapidamente a delle posizioni che puoi definire a tua scelta. +Inoltre puoi utilizzare i segnalibri per saltare rapidamente a delle posizioni che puoi definire a tua scelta. -Lavorare con la selezione +Lavorare con la selezione -Ci sono due metodi di base per selezionare del testo in &kate;: tramite l'uso rispettivamente del mouse e della tastiera. +Ci sono due metodi di base per selezionare del testo in &kate;: tramite l'uso rispettivamente del mouse e della tastiera. -Per selezionare usando il mouse, tieni premuto il &LMB; mentre trascini il cursore del mouse dal punto iniziale della selezione fino al punto finale. Il testo sarà selezionato mentre trascini. +Per selezionare usando il mouse, tieni premuto il &LMB; mentre trascini il cursore del mouse dal punto iniziale della selezione fino al punto finale. Il testo sarà selezionato mentre trascini. -Facendo doppio clic su una parola, questa verrà selezionata. +Facendo doppio clic su una parola, questa verrà selezionata. -Facendo clic triplo su una riga, questa verrà interamente selezionata. +Facendo clic triplo su una riga, questa verrà interamente selezionata. -Se il tasto &Shift; viene tenuto premuto mentre si fa clic, il testo sarà selezionato: +Se il tasto &Shift; viene tenuto premuto mentre si fa clic, il testo sarà selezionato: -Se non è stato ancora selezionato alcun testo, dalla posizione del cursore del testo alla posizione del cursore del mouse. -Se è già attiva una selezione, a partire e includendo tale selezione fino alla posizione del cursore del mouse +Se non è stato ancora selezionato alcun testo, dalla posizione del cursore del testo alla posizione del cursore del mouse. +Se è già attiva una selezione, a partire e includendo tale selezione fino alla posizione del cursore del mouse -Quando selezioni il testo tramite trascinamento del mouse, il testo selezionato viene copiato negli appunti e può essere incollato tramite un clic del pulsante centrale del mouse nell'editor o in qualunque altra applicazione in cui vuoi incollarlo. +Quando selezioni il testo tramite trascinamento del mouse, il testo selezionato viene copiato negli appunti e può essere incollato tramite un clic del pulsante centrale del mouse nell'editor o in qualunque altra applicazione in cui vuoi incollarlo. -Per selezionare usando la tastiera, tieni premuto il tasto &Shift; mentre utilizzi i tasti di navigazione (i tasti freccia, Pag Su, Pag Giù, Home e Fine, possibilmente in combinazione con &Ctrl; per estendere il movimento del cursore di testo). - -Vedi anche la sezione Navigare nel testo in questo capitolo. - -Per Copiare la selezione corrente usa la voce di menu Modifica Copia o la scorciatoia di tastiera (quella predefinita è &Ctrl;C). - -Per deselezionare la selezione corrente usa la voce di menu Modifica Deseleziona, o la scorciatoia di tastiera (quella predefinita è &Ctrl;&Shift;A), o fai clic con il &LMB; nell'editor. +Per selezionare usando la tastiera, tieni premuto il tasto &Shift; mentre utilizzi i tasti di navigazione (i tasti freccia, Pag Su, Pag Giù, Home e Fine, possibilmente in combinazione con &Ctrl; per estendere il movimento del cursore di testo). + +Vedi anche la sezione Navigare nel testo in questo capitolo. + +Per Copiare la selezione corrente usa la voce di menu Modifica Copia o la scorciatoia di tastiera (quella predefinita è &Ctrl;C). + +Per deselezionare la selezione corrente usa la voce di menu Modifica Deseleziona, o la scorciatoia di tastiera (quella predefinita è &Ctrl;&Shift;A), o fai clic con il &LMB; nell'editor. -Usare la selezione a blocchi - -Quando la selezione a blocchi è attiva puoi effettuare selezioni verticali nel testo, cioé selezionare colonne ben definite da righe differenti. Questo è comodo ad esempio per lavorare con righe con dati separati da tabulazioni. - -La selezione a blocchi può essere attivata o disattivata tramite la voce di menu Modifica Modalità selezione a blocchi. La scorciatoia di tastiera predefinita è F4 +Usare la selezione a blocchi + +Quando la selezione a blocchi è attiva puoi effettuare selezioni verticali nel testo, cioé selezionare colonne ben definite da righe differenti. Questo è comodo ad esempio per lavorare con righe con dati separati da tabulazioni. + +La selezione a blocchi può essere attivata o disattivata tramite la voce di menu Modifica Modalità selezione a blocchi. La scorciatoia di tastiera predefinita è F4 -Usare l'opzione Sovrascrivi selezione +Usare l'opzione Sovrascrivi selezione -Se l'opzione Sovrascrivi selezione è attiva, il testo presente nella selezione verrà sostituito se si scrive o si incolla del testo nella selezione. Se non è attiva il nuovo testo verrà aggiunto alla posizione del cursore di testo. +Se l'opzione Sovrascrivi selezione è attiva, il testo presente nella selezione verrà sostituito se si scrive o si incolla del testo nella selezione. Se non è attiva il nuovo testo verrà aggiunto alla posizione del cursore di testo. -L'opzione Sovrascrivi selezione è attiva come impostazione predefinita. +L'opzione Sovrascrivi selezione è attiva come impostazione predefinita. -Per cambiare l'impostazione di questa opzione, usa la pagina di selezione della finestra di configurazione. +Per cambiare l'impostazione di questa opzione, usa la pagina di selezione della finestra di configurazione. -Usare la selezione permanente +Usare la selezione permanente -Quando la selezione permanente è attiva, la selezione corrente non verrà annullata se si digitano caratteri o si muove il cursore. Questo vuol dire che puoi spostare il cursore dalla selezione e continuare a digitare. +Quando la selezione permanente è attiva, la selezione corrente non verrà annullata se si digitano caratteri o si muove il cursore. Questo vuol dire che puoi spostare il cursore dalla selezione e continuare a digitare. -La selezione permanente è disattivata come impostazione predefinita. +La selezione permanente è disattivata come impostazione predefinita. -La selezione permanente può essere abilitata tramite la pagina di selezione della finestra di configurazione. +La selezione permanente può essere abilitata tramite la pagina di selezione della finestra di configurazione. -Se la selezione permanente e Sovrascrivi selezione sono entrambe attive, digitare o incollare del testo quando il cursore di testo è all'interno della selezione farà sì che questa venga annullata e il testo contenuto sostituito. +Se la selezione permanente e Sovrascrivi selezione sono entrambe attive, digitare o incollare del testo quando il cursore di testo è all'interno della selezione farà sì che questa venga annullata e il testo contenuto sostituito. @@ -379,331 +158,155 @@ -Copiare ed incollare testo - -Per copiare del testo, selezionalo ed usa la voce di menu Modifica Copia.Inoltre, se si seleziona del testo con il mouse, questo verrà copiato nella selezione di X. - -Per incollare il testo presente negli appunti, usa la voce di menu ModificaIncolla. - -Inoltre il testo selezionato tramite il mouse può essere incollato facendo clic con il pulsante centrale del mouse nella posizione desiderata. +Copiare ed incollare testo + +Per copiare del testo, selezionalo ed usa la voce di menu Modifica Copia.Inoltre, se si seleziona del testo con il mouse, questo verrà copiato nella selezione di X. + +Per incollare il testo presente negli appunti, usa la voce di menu ModificaIncolla. + +Inoltre il testo selezionato tramite il mouse può essere incollato facendo clic con il pulsante centrale del mouse nella posizione desiderata. -Se utilizzi l'ambiente desktop &kde;, puoi riprendere da una qualsiasi applicazione il testo copiato precedentemente tramite l'icona di &klipper; presente nel vassoio di sistema di &kicker;. +Se utilizzi l'ambiente desktop &kde;, puoi riprendere da una qualsiasi applicazione il testo copiato precedentemente tramite l'icona di &klipper; presente nel vassoio di sistema di &kicker;. -Trovare e sostituire testo +Trovare e sostituire testo -Le finestre di dialogo <guilabel ->Trova testo</guilabel -> e <guilabel ->Sostituisci testo</guilabel -> +Le finestre di dialogo <guilabel>Trova testo</guilabel> e <guilabel>Sostituisci testo</guilabel> -Le finestre di dialogo Trova e Sostituisci testo sono molto simili, con la differenza che quella di sostituzione dà la possibilità di inserire la nuova stringa insieme ad alcune opzioni aggiuntive. +Le finestre di dialogo Trova e Sostituisci testo sono molto simili, con la differenza che quella di sostituzione dà la possibilità di inserire la nuova stringa insieme ad alcune opzioni aggiuntive. -Le finestre di dialogo presentano le seguenti opzioni comuni: +Le finestre di dialogo presentano le seguenti opzioni comuni: -Testo da trovare -Qui va inserita la stringa di ricerca. L'interpretazione della stringa dipende da alcune delle opzioni descritte più avanti. +Testo da trovare +Qui va inserita la stringa di ricerca. L'interpretazione della stringa dipende da alcune delle opzioni descritte più avanti. -Espressione regolare +Espressione regolare -Se marcata, la stringa da cercare viene interpretata come un'espressione regolare. Verrà attivato un pulsante per lanciare uno strumento grafico per creare o modificare l'espressione. -Vedi la sezione Espressioni regolari per maggiori informazioni. +Se marcata, la stringa da cercare viene interpretata come un'espressione regolare. Verrà attivato un pulsante per lanciare uno strumento grafico per creare o modificare l'espressione. +Vedi la sezione Espressioni regolari per maggiori informazioni. -Ignora maiuscole/minuscole +Ignora maiuscole/minuscole -Se attivo, la ricerca non terrà conto della distinzione tra maiuscole e minuscole. +Se attivo, la ricerca non terrà conto della distinzione tra maiuscole e minuscole. -Solo parole intere +Solo parole intere -Se marcata, la ricerca avrà successo solo se c'è un delimitatore di parola ad entrambi gli estremi della stringa trovata, intendendo con questo non un carattere alfanumerico - né un carattere visualizzabile o un fine riga. +Se marcata, la ricerca avrà successo solo se c'è un delimitatore di parola ad entrambi gli estremi della stringa trovata, intendendo con questo non un carattere alfanumerico - né un carattere visualizzabile o un fine riga. -Dal cursore +Dal cursore -Se marcata, la ricerca partirà dalla posizione del cursore, altrimenti partirà dall'inizio della prima riga del documento. +Se marcata, la ricerca partirà dalla posizione del cursore, altrimenti partirà dall'inizio della prima riga del documento. -Trova all'indietro +Trova all'indietro -Se marcata, la ricerca controllerà la prima corrispondenza sopra il punto di partenza, sia esso la posizione del cursore o l'inizio del documento se l'opzione Dall'inizio è attiva. +Se marcata, la ricerca controllerà la prima corrispondenza sopra il punto di partenza, sia esso la posizione del cursore o l'inizio del documento se l'opzione Dall'inizio è attiva. -La finestra di dialogo Sostituisci testo mette a disposizione alcune opzioni addizionali: +La finestra di dialogo Sostituisci testo mette a disposizione alcune opzioni addizionali: -Sostituisci con -Qui va inserita la stringa di sostituzione. +Sostituisci con +Qui va inserita la stringa di sostituzione. -Testo selezionato +Testo selezionato -Questa opzione è disabilitata se non è stato selezionato alcun testo o se l'opzione Chiedi prima di sostituire è attiva. Se marcata, tutte le corrispondenze della stringa di ricerca con il testo selezionato verranno rimpiazzate dalla stringa di sostituzione. +Questa opzione è disabilitata se non è stato selezionato alcun testo o se l'opzione Chiedi prima di sostituire è attiva. Se marcata, tutte le corrispondenze della stringa di ricerca con il testo selezionato verranno rimpiazzate dalla stringa di sostituzione. -Chiedi prima di sostituire -Se marcata, una piccola finestra di dialogo ti chiederà cosa fare ogni volta che viene trovata una corrispondenza. Mette a disposizione le seguenti opzioni: +Chiedi prima di sostituire +Se marcata, una piccola finestra di dialogo ti chiederà cosa fare ogni volta che viene trovata una corrispondenza. Mette a disposizione le seguenti opzioni: - -Attiva questa per rimpiazzare la corrispondenza corrente (selezionata nell'editor). + +Attiva questa per rimpiazzare la corrispondenza corrente (selezionata nell'editor). -No -Attivare per saltare la corrispondenza corrente e cercarne un'altra. +No +Attivare per saltare la corrispondenza corrente e cercarne un'altra. -Tutti -Attivare per non chiedere ulteriormente e sostituire tutte le corrispondenze. +Tutti +Attivare per non chiedere ulteriormente e sostituire tutte le corrispondenze. -Chiudi -Attiva questa per saltare la corrispondenza corrente e terminare la ricerca. +Chiudi +Attiva questa per saltare la corrispondenza corrente e terminare la ricerca. - + -Al momento non è possibile impostare una corrispondenza minimale quando si utilizza un'espressione regolare per cercare. Questa funzione verrà aggiunta nelle versioni future di &kate; +Al momento non è possibile impostare una corrispondenza minimale quando si utilizza un'espressione regolare per cercare. Questa funzione verrà aggiunta nelle versioni future di &kate; -Trovare del testo - -Per trovare del testo, lancia la finestra di dialogo Trova testo con &Ctrl;F oppure tramite la voce di menu Modifica Trova..., inserisci la stringa di ricerca, imposta le opzioni come preferisci e premi Ok. Se la ricerca è partita dalla posizione del cursore e non è stata trovata alcuna corrispondenza prima della fine del documento (o dell'inizio se è una ricerca inversa), ti verrà richiesto se ricercare da capo (o dal fondo). - -Se viene trovata una corrispondenza, questa verrà selezionata e la finestra di dialogo Trova testo nascosta, ma niente paura, è facile trovare ulteriori corrispondenze: - -Per cercare la successiva occorrenza nella direzione impostata per la ricerca, utilizza il comando Modifica Trova successivo o premi F3. - -Per cercare la successiva occorrenza nella direzione opposta, utilizza il comando Modifica Trova precedente o premi &Shift;F3. - -Se non è stata trovata alcuna corrispondenza prima della fine del documento (o dell'inizio se è una ricerca inversa), ti verrà richiesto se ricercare da capo (o dal fondo). +Trovare del testo + +Per trovare del testo, lancia la finestra di dialogo Trova testo con &Ctrl;F oppure tramite la voce di menu Modifica Trova..., inserisci la stringa di ricerca, imposta le opzioni come preferisci e premi Ok. Se la ricerca è partita dalla posizione del cursore e non è stata trovata alcuna corrispondenza prima della fine del documento (o dell'inizio se è una ricerca inversa), ti verrà richiesto se ricercare da capo (o dal fondo). + +Se viene trovata una corrispondenza, questa verrà selezionata e la finestra di dialogo Trova testo nascosta, ma niente paura, è facile trovare ulteriori corrispondenze: + +Per cercare la successiva occorrenza nella direzione impostata per la ricerca, utilizza il comando Modifica Trova successivo o premi F3. + +Per cercare la successiva occorrenza nella direzione opposta, utilizza il comando Modifica Trova precedente o premi &Shift;F3. + +Se non è stata trovata alcuna corrispondenza prima della fine del documento (o dell'inizio se è una ricerca inversa), ti verrà richiesto se ricercare da capo (o dal fondo). -Sostituire il testo - -Per sostituire del testo, lancia la finestra di dialogo Sostituisci testo tramite il comando Modifica Sostituisci... oppure tramite la scorciatoia di tastiera &Ctrl;R, inserisci la stringa di ricerca e opzionalmente una stringa di sostituzione (se questa è vuota, il testo di ogni corrispondenza sarà cancellato), imposta le opzioni come preferisci e premi Ok. +Sostituire il testo + +Per sostituire del testo, lancia la finestra di dialogo Sostituisci testo tramite il comando Modifica Sostituisci... oppure tramite la scorciatoia di tastiera &Ctrl;R, inserisci la stringa di ricerca e opzionalmente una stringa di sostituzione (se questa è vuota, il testo di ogni corrispondenza sarà cancellato), imposta le opzioni come preferisci e premi Ok. -Se usi un'espressione regolare per trovare il testo da sostituire puoi utilizzare i riferimenti all'indietro per riutilizzare il testo catturato tra parentesi nel sottomodello dell'espressione. -Vedi per maggiori informazioni sull'argomento. +Se usi un'espressione regolare per trovare il testo da sostituire puoi utilizzare i riferimenti all'indietro per riutilizzare il testo catturato tra parentesi nel sottomodello dell'espressione. +Vedi per maggiori informazioni sull'argomento. -Puoi usare i comandi find, replace e ifind (ricerca incrementale) dalla riga di comando. +Puoi usare i comandi find, replace e ifind (ricerca incrementale) dalla riga di comando. @@ -711,274 +314,140 @@ -Usare i segnalibri +Usare i segnalibri -I segnalibri ti consentono di marcare alcune riga per poterle ritrovare successivamente in modo semplice. +I segnalibri ti consentono di marcare alcune riga per poterle ritrovare successivamente in modo semplice. -Puoi impostare o rimuovere un segnalibro in una riga in due modi: +Puoi impostare o rimuovere un segnalibro in una riga in due modi: -spostando il cursore di inserimento nella riga e usando il comando SegnalibriMetti segnalibro (&Ctrl;B). +spostando il cursore di inserimento nella riga e usando il comando SegnalibriMetti segnalibro (&Ctrl;B). -facendo clic sul bordo per le icone in corrispondenza della riga. +facendo clic sul bordo per le icone in corrispondenza della riga. -I segnalibri sono raggiungibili dal menu Segnalibri.Ognuno di essi è disponibile come voce di menu, etichettata con il numero di riga a cui è associato il segnalibro e i primi caratteri del testo di tale riga. Per spostare il cursore di inserimento all'inizio di una riga con segnalibro, apri il menu e seleziona il segnalibro. - -Per spostarti rapidamente tra i segnalibri o andare al segnalibro successivo/precedente, usa rispettivamente le voci di menu SegnalibriSuccessivo (Ctrl Pag Giù) o SegnalibriPrecedente (CtrlPag Su ). +I segnalibri sono raggiungibili dal menu Segnalibri.Ognuno di essi è disponibile come voce di menu, etichettata con il numero di riga a cui è associato il segnalibro e i primi caratteri del testo di tale riga. Per spostare il cursore di inserimento all'inizio di una riga con segnalibro, apri il menu e seleziona il segnalibro. + +Per spostarti rapidamente tra i segnalibri o andare al segnalibro successivo/precedente, usa rispettivamente le voci di menu SegnalibriSuccessivo (Ctrl Pag Giù) o SegnalibriPrecedente (CtrlPag Su ). -Andare a capo automaticamente - -Questa funzione ti consente di formattare il testo in modo semplice: il testo andrà a capo automaticamente in modo che nessuna riga possa contenere più di un determinato numero di caratteri, a meno che non ci sia una stringa più lunga senza spazi. - -Per attivarla/disattivarla, marca/smarca la casella A capo automatico nella pagina di modifica della finestra di configurazione. - -Per impostare la lunghezza massima di una riga (numero massimo di caratteri per riga) usa l'opzione Colonna a cui andare a capo: nella pagina di modifica della finestra di configurazione. - -Se attivo ha i seguenti effetti: -Mentre digiti l'editor automaticamente interrompe la riga dopo l'ultimo carattere separatore presente in posizione precedente al raggiungimento della dimensione massima per la riga. -In fase di caricamento di un documento, l'editor manderà a capo il testo in modo analogo, facendo sì che non ci siano righe più lunghe della massima dimensione consentita se contengono dei caratteri separatori che lo consentono. +Andare a capo automaticamente + +Questa funzione ti consente di formattare il testo in modo semplice: il testo andrà a capo automaticamente in modo che nessuna riga possa contenere più di un determinato numero di caratteri, a meno che non ci sia una stringa più lunga senza spazi. + +Per attivarla/disattivarla, marca/smarca la casella A capo automatico nella pagina di modifica della finestra di configurazione. + +Per impostare la lunghezza massima di una riga (numero massimo di caratteri per riga) usa l'opzione Colonna a cui andare a capo: nella pagina di modifica della finestra di configurazione. + +Se attivo ha i seguenti effetti: +Mentre digiti l'editor automaticamente interrompe la riga dopo l'ultimo carattere separatore presente in posizione precedente al raggiungimento della dimensione massima per la riga. +In fase di caricamento di un documento, l'editor manderà a capo il testo in modo analogo, facendo sì che non ci siano righe più lunghe della massima dimensione consentita se contengono dei caratteri separatori che lo consentono. -Non c'è modo al momento di impostare l'a capo automatico per tipo di documento, e neppure di abilitarlo o disabilitarlo a livello di documento. Questo problema sarà risolto in una futura versione di &kate; +Non c'è modo al momento di impostare l'a capo automatico per tipo di documento, e neppure di abilitarlo o disabilitarlo a livello di documento. Questo problema sarà risolto in una futura versione di &kate; -Usare l'indentazione automatica - -Il componente editor di &kate; supporta differenti modalità di autoindentazione progettate per differenti formati di testo. Puoi scegliere tra le modalità disponibili tramite la voce di menu StrumentiIndentazione. Il modulo di autoindentazione mette a disposizione la funzione StrumentiAllinea che ricalcola l'indentazione della riga selezionata o di quella corrente. In questo modo puoi indentare nuovamente il documento selezionando tutto il testo e attivando tale azione. - -Tutte le modalità di indentazione usano le impostazioni relative all'indentazione per il documento corrente. - -Puoi impostare tutti i tipi di variabili di configurazione, comprese quelle relative all'indentazione, tramite le variabili dei documenti e i tipi di file. +Usare l'indentazione automatica + +Il componente editor di &kate; supporta differenti modalità di autoindentazione progettate per differenti formati di testo. Puoi scegliere tra le modalità disponibili tramite la voce di menu StrumentiIndentazione. Il modulo di autoindentazione mette a disposizione la funzione StrumentiAllinea che ricalcola l'indentazione della riga selezionata o di quella corrente. In questo modo puoi indentare nuovamente il documento selezionando tutto il testo e attivando tale azione. + +Tutte le modalità di indentazione usano le impostazioni relative all'indentazione per il documento corrente. + +Puoi impostare tutti i tipi di variabili di configurazione, comprese quelle relative all'indentazione, tramite le variabili dei documenti e i tipi di file. -Modalità di autoindentazione disponibili +Modalità di autoindentazione disponibili -Nessuno -Questa modalità disabilita completamente l'indentazione. +Nessuno +Questa modalità disabilita completamente l'indentazione. -Normale -Questa modalità si limita a mantenere l'indentazione simile a quella della riga precedente con contenuto diverso da spazi e separatori. Puoi combinarne l'utilizzo con quello delle azioni di indentazione e di rimozione dell'indentazione per indentare come meglio credi. +Normale +Questa modalità si limita a mantenere l'indentazione simile a quella della riga precedente con contenuto diverso da spazi e separatori. Puoi combinarne l'utilizzo con quello delle azioni di indentazione e di rimozione dell'indentazione per indentare come meglio credi. -Stile C -Un sistema d'indentazione per il linguaggio C ed altri linguaggi analoghi come C++, C#, Java, JavaScript e così via. Questo sistema non funziona per linguaggi di scripting come Perl o PHP. +Stile C +Un sistema d'indentazione per il linguaggio C ed altri linguaggi analoghi come C++, C#, Java, JavaScript e così via. Questo sistema non funziona per linguaggi di scripting come Perl o PHP. -Stile C SS -Un sistema d'indentazione alternativo per il linguaggio C ed altri linguaggi simili, con gli stessi vincoli. +Stile C SS +Un sistema d'indentazione alternativo per il linguaggio C ed altri linguaggi simili, con gli stessi vincoli. -Stile Python -Un sistema d'indentazione specifico per il linguaggio di scripting Python. +Stile Python +Un sistema d'indentazione specifico per il linguaggio di scripting Python. -XML -Un indentatore automatico molto interessante per XML. Per quanto sia allettante, non cercare di utilizzarlo con dialetti HTML diversi da XHTML, perché fallisce con i tag HTML vecchio stile (tag aperti come ad esempio <br>) +XML +Un indentatore automatico molto interessante per XML. Per quanto sia allettante, non cercare di utilizzarlo con dialetti HTML diversi da XHTML, perché fallisce con i tag HTML vecchio stile (tag aperti come ad esempio <br>) -Indentatore variabile +Indentatore variabile -L'indentatore variabile è sperimentale, e potrebbe cambiare il suo comportamento o sparire in una prossima versione. +L'indentatore variabile è sperimentale, e potrebbe cambiare il suo comportamento o sparire in una prossima versione. -L'indentatore variabile è speciale nel senso che può essere configurato tramite le variabili del documento (o la configurazione del tipo di file). Vengono lette le seguenti variabili: +L'indentatore variabile è speciale nel senso che può essere configurato tramite le variabili del documento (o la configurazione del tipo di file). Vengono lette le seguenti variabili: -var-indent-indent-after +var-indent-indent-after -Un'espressione regolare che fa sì che una riga sia indentata di una unità, se la prima riga tra le successive non composta di soli spazi bianchi e separatori corrisponde. var-indent-indent: Un'espressione regolare che fa sì che la riga che corrisponde sia indentata di una unità. +Un'espressione regolare che fa sì che una riga sia indentata di una unità, se la prima riga tra le successive non composta di soli spazi bianchi e separatori corrisponde. var-indent-indent: Un'espressione regolare che fa sì che la riga che corrisponde sia indentata di una unità. -var-indent-unindent +var-indent-unindent -Un'espressione regolare che fa sì che venga tolta l'indentazione di una unità dalla riga che corrisponde. +Un'espressione regolare che fa sì che venga tolta l'indentazione di una unità dalla riga che corrisponde. -var-indent-triggerchars +var-indent-triggerchars -Una lista di caratteri che, se digitati, causa il ricalcolo immediato dell'indentazione. +Una lista di caratteri che, se digitati, causa il ricalcolo immediato dell'indentazione. -var-indent-handle-couples +var-indent-handle-couples -Una lista di insiemi di parentesi da gestire. Ogni combinazione di parentesi tonde, quadre o graffe. Ogni tipo di insieme è gestito nel seguente modo: se ve ne sono istanze aperte non corrispondenti nella riga precedente, viene aggiunta un'unità di indentazione; se vi sono delle istanze chiuse non corrispondenti nella riga corrente, viene rimossa un'unità di indentazione. +Una lista di insiemi di parentesi da gestire. Ogni combinazione di parentesi tonde, quadre o graffe. Ogni tipo di insieme è gestito nel seguente modo: se ve ne sono istanze aperte non corrispondenti nella riga precedente, viene aggiunta un'unità di indentazione; se vi sono delle istanze chiuse non corrispondenti nella riga corrente, viene rimossa un'unità di indentazione. -var-indent-couple-attribute +var-indent-couple-attribute -Quando vengono cercate coppie aperte/chiuse non corrispondenti, sono considerati solo i caratteri con questo attributo. Il valore deve essere il nome dell'attributo del file di sintassi xml, ad esempio "Symbol". Se non è specificato, verrà usato l'attributo 0 (normalmente 'Normal Text'). +Quando vengono cercate coppie aperte/chiuse non corrispondenti, sono considerati solo i caratteri con questo attributo. Il valore deve essere il nome dell'attributo del file di sintassi xml, ad esempio "Symbol". Se non è specificato, verrà usato l'attributo 0 (normalmente 'Normal Text'). - + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/plugins.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/plugins.docbook index 67de00c2bf8..ae809aafd09 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/plugins.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/plugins.docbook @@ -2,38 +2,17 @@ -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
+&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
-Lavorare con i plugin +Lavorare con i plugin -Kate usa due forme diverse di plugin: i plugin per l'applicazione &kate; e i plugin per il componente dell'editor di &kate;. Quest'ultimi sono disponibili per qualsiasi applicazione faccia uso del componente dell'editor, come KDevelop, Quanta, Kile, Kwrite e molte altre. I plug per l'applicazione invece sono specifici per l'applicazione &kate;. +Kate usa due forme diverse di plugin: i plugin per l'applicazione &kate; e i plugin per il componente dell'editor di &kate;. Quest'ultimi sono disponibili per qualsiasi applicazione faccia uso del componente dell'editor, come KDevelop, Quanta, Kile, Kwrite e molte altre. I plug per l'applicazione invece sono specifici per l'applicazione &kate;. -Puoi abilitare entrambi i tipi di plugin nella finestra di configurazione, che fornisce inoltre l'accesso alle opzioni di configurazione aggiuntive per i plugin che le richiedano. +Puoi abilitare entrambi i tipi di plugin nella finestra di configurazione, che fornisce inoltre l'accesso alle opzioni di configurazione aggiuntive per i plugin che le richiedano. -Ci sono vari plugin per diversi scopi disponibili nel modulo tdeaddons e puoi trovarne degli altri cercando nel web. Alcuni di questi sono distribuiti assieme al componente dell'editor. Ad esempio: il completamento parole, i segnalibri automatici, l'inserimento file, i sinonimi, il controllo ortografico e la ricerca incrementale. +Ci sono vari plugin per diversi scopi disponibili nel modulo tdeaddons e puoi trovarne degli altri cercando nel web. Alcuni di questi sono distribuiti assieme al componente dell'editor. Ad esempio: il completamento parole, i segnalibri automatici, l'inserimento file, i sinonimi, il controllo ortografico e la ricerca incrementale.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook index df033ac45b8..541446814be 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kate/regular-expressions.docbook @@ -1,486 +1,157 @@ -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-Le espressioni regolari +Le espressioni regolari -Questa appendice contiene un'essenziale introduzione al mondo delle espressioni regolari. Documenta le espressioni regolari nella froma disponibile in &kate;, che non è compatibile con quella di perl né con quella disponibile, per esempio, in grep. +Questa appendice contiene un'essenziale introduzione al mondo delle espressioni regolari. Documenta le espressioni regolari nella froma disponibile in &kate;, che non è compatibile con quella di perl né con quella disponibile, per esempio, in grep. -Introduzione - -Le espressioni regolari forniscono un modo di descrivere il contenuto richiesto di una stringa di testo in modo comprensibile dal software, al fine di verificare se una sequenza di testo corrisponde al modello fornito, e, nel caso di applicazioni avanzate, permettono di memorizzare parti del testo corrispondenti. - -Un esempio: diciamo che vuoi cercare nel testo tutti i paragrafi che iniziano per uno dei nomi Henrik o Pernille seguito da qualche forma del verbo say. - -Con una ricerca normale, cominceresti con la ricerca del primo nome, Henrik, magari seguito da sa, così: Henrik sa, ed esaminando le corrispondenze, dovresti scartare tutte quelle in cui non si trovano all'inizio di un paragrafo, oltre a quelle in cui le parole che iniziano per sa non sono né sayssaid. E tutto ciò dovrà essere ripetuto con l'altro nome... - -Con le espressioni regolari questo compito può essere svolto con una sola ricerca, e con una precisione più elevata. - -Per farlo, le espressioni regolari definiscono regole per esprimere nel dettaglio una generalizzazione di una stringa da confrontare. Il nostro esempio, che potremmo esprimere in questo modo: Una riga che inizia con Henrik o Pernille (forse preceduti da fino a quattro caratteri di spazio o tabulazione) seguiti da un carattere di spaziatura seguito da sa e poi o ys o id, può essere espresso con la seguente espressione regolare: ^[ \t]{0,4}(Henrik|Pernille) sa(ys|id) - -L'esempio appena introdotto dimostra i quattro concetti alla base delle espressioni regolari moderne, cioè: +Introduzione + +Le espressioni regolari forniscono un modo di descrivere il contenuto richiesto di una stringa di testo in modo comprensibile dal software, al fine di verificare se una sequenza di testo corrisponde al modello fornito, e, nel caso di applicazioni avanzate, permettono di memorizzare parti del testo corrispondenti. + +Un esempio: diciamo che vuoi cercare nel testo tutti i paragrafi che iniziano per uno dei nomi Henrik o Pernille seguito da qualche forma del verbo say. + +Con una ricerca normale, cominceresti con la ricerca del primo nome, Henrik, magari seguito da sa, così: Henrik sa, ed esaminando le corrispondenze, dovresti scartare tutte quelle in cui non si trovano all'inizio di un paragrafo, oltre a quelle in cui le parole che iniziano per sa non sono né sayssaid. E tutto ciò dovrà essere ripetuto con l'altro nome... + +Con le espressioni regolari questo compito può essere svolto con una sola ricerca, e con una precisione più elevata. + +Per farlo, le espressioni regolari definiscono regole per esprimere nel dettaglio una generalizzazione di una stringa da confrontare. Il nostro esempio, che potremmo esprimere in questo modo: Una riga che inizia con Henrik o Pernille (forse preceduti da fino a quattro caratteri di spazio o tabulazione) seguiti da un carattere di spaziatura seguito da sa e poi o ys o id, può essere espresso con la seguente espressione regolare: ^[ \t]{0,4}(Henrik|Pernille) sa(ys|id) + +L'esempio appena introdotto dimostra i quattro concetti alla base delle espressioni regolari moderne, cioè: -I modelli -Le asserzioni -I quantificatori -I riferimenti all'indietro +I modelli +Le asserzioni +I quantificatori +I riferimenti all'indietro -Il carattere di accento circonflesso (^) che appare all'inizio dell'espressione è un'asserzione, che è vera solo se il resto della stringa da confrontare è all'inizio di una riga. - -Le stringhe [ \t] e (Henrik|Pernille) sa(ys|id) sono modelli. Il primo è una classe di caratteri che corrisponde un carattere di spazio o di tabulazione (orizzontale); l'altro modello contiene prima un sotto-modello che corrisponde a Henrik o Pernille, poi un gruppo di caratteri che corrisponde letteralmente a sa ed infine un sotto-modello che corrisponde a ys o id - -La sequenza {0,4} è un quantificatore che indica da zero a quattro ripetizioni dell'espressione precedente. - -Poiché il software per le espressioni regolari che gestisce il concetto di riferimento all'indietro salva l'intera sequenza di caratteri che corrisponde al modello, oltre ai sottomodelli racchiusi fra parentesi, se ci fosse modo di accedere a tali riferimenti, potremmo mettere le mani sull'intero testo corrispondente al modello (in caso di ricerca di un'espressione regolare in un editor di testo, la corrispondenza è indicata come selezionata) oppure il nome trovato, o l'ultima parte del verbo. - -Nell'insieme, l'espressione corrisponderà a quello che vogliamo, e solo a quello. - -Le sezioni seguenti descriveranno in dettaglio come costruire e usare i modelli, le classi di caratteri, le asserzioni, i quantificatori ed i riferimenti all'indietro, e la sezione finale fornirà qualche utile esempio. +Il carattere di accento circonflesso (^) che appare all'inizio dell'espressione è un'asserzione, che è vera solo se il resto della stringa da confrontare è all'inizio di una riga. + +Le stringhe [ \t] e (Henrik|Pernille) sa(ys|id) sono modelli. Il primo è una classe di caratteri che corrisponde un carattere di spazio o di tabulazione (orizzontale); l'altro modello contiene prima un sotto-modello che corrisponde a Henrik o Pernille, poi un gruppo di caratteri che corrisponde letteralmente a sa ed infine un sotto-modello che corrisponde a ys o id + +La sequenza {0,4} è un quantificatore che indica da zero a quattro ripetizioni dell'espressione precedente. + +Poiché il software per le espressioni regolari che gestisce il concetto di riferimento all'indietro salva l'intera sequenza di caratteri che corrisponde al modello, oltre ai sottomodelli racchiusi fra parentesi, se ci fosse modo di accedere a tali riferimenti, potremmo mettere le mani sull'intero testo corrispondente al modello (in caso di ricerca di un'espressione regolare in un editor di testo, la corrispondenza è indicata come selezionata) oppure il nome trovato, o l'ultima parte del verbo. + +Nell'insieme, l'espressione corrisponderà a quello che vogliamo, e solo a quello. + +Le sezioni seguenti descriveranno in dettaglio come costruire e usare i modelli, le classi di caratteri, le asserzioni, i quantificatori ed i riferimenti all'indietro, e la sezione finale fornirà qualche utile esempio. -I modelli +I modelli -I modelli consistono di sequenze di caratteri letterali e di classi di caratteri. I modelli possono contenere sotto-modelli, che sono modelli racchiusi fra parentesi. +I modelli consistono di sequenze di caratteri letterali e di classi di caratteri. I modelli possono contenere sotto-modelli, che sono modelli racchiusi fra parentesi. -I caratteri speciali +I caratteri speciali -Nei modelli così come nelle classi di caratteri, alcuni caratteri hanno un significato speciale. Perché corrispondano letteralmente ad uno di questi caratteri bisogna indicarne l'interpretazione letterale al software di gestione delle espressioni regolari. +Nei modelli così come nelle classi di caratteri, alcuni caratteri hanno un significato speciale. Perché corrispondano letteralmente ad uno di questi caratteri bisogna indicarne l'interpretazione letterale al software di gestione delle espressioni regolari. -Ciò si fa inserendo come prefisso del carattere una barra inversa (\). +Ciò si fa inserendo come prefisso del carattere una barra inversa (\). -Il software di gestione delle espressioni regolari ignora in silenzio l'uso di un carattere di escape prima di un carattere senza particolari significati, quindi se viene anteposto, ad esempio, a j (\j) non è dannoso. Se hai dei dubbi sul fatto che un dato carattere possa avere significati speciali, puoi anteporvi il carattere di escape per sicurezza. +Il software di gestione delle espressioni regolari ignora in silenzio l'uso di un carattere di escape prima di un carattere senza particolari significati, quindi se viene anteposto, ad esempio, a j (\j) non è dannoso. Se hai dei dubbi sul fatto che un dato carattere possa avere significati speciali, puoi anteporvi il carattere di escape per sicurezza. -Per inserire un carattere di barra inversa devi ripetere il carattere stesso, scrivendo \\. +Per inserire un carattere di barra inversa devi ripetere il carattere stesso, scrivendo \\. -Classi di caratteri e abbreviazioni - -Una classe di caratteri è un'espressione regolare che corrisponde ad uno di un gruppo di caratteri particolare. Nelle espressioni regolari, le classi di caratteri sono definite inserendo i caratteri legali per la classe fra parentesi quadre, [], o usando una delle classi predefinite descritte più avanti. - -Classi di caratteri semplici contengono solo uno o più caratteri letterali, come ad esempio [abc] (che corrisponde ad una delle lettere a, b o c) o [0123456789] (che corrisponde ad una delle cifre decimali). - -Poiché le lettere e i numeri hanno un ordine logico, puoi abbreviare le definizioni delle classi che li contengono specificando degli intervalli: [a-c] è equivalente a [abc] e [0-9] equivale a scrivere [0123456789]. Sono ammesse anche le combinazioni di questi costrutti, ad esempio, [a-fynot1-38] corrisponde ad un carattere fra a, b, c, d, e, f, y, n, o, t, 1, 2,3 e 8. - -Poiché le lettere maiuscole vengono distinte da quelle minuscole, per creare una classe di caratteri che corrisponda ad a o b senza distinguere fra maiuscole e minuscole devi scrivere [aAbB]. - -È anche possibile creare una classe di caratteri negativa, che corrisponde dove un qualunque carattere tranne quelli elencati è presente. Per far ciò inserisci un carattere di accento circonflesso ^ all'inizio della classe: - -[^abc] corrisponderà ad un carattere qualsiasi che non sia a, b o c. - -Oltre ai caratteri letterali sono definite alcune abbreviazioni che rendono la vita un po' più semplice: +Classi di caratteri e abbreviazioni + +Una classe di caratteri è un'espressione regolare che corrisponde ad uno di un gruppo di caratteri particolare. Nelle espressioni regolari, le classi di caratteri sono definite inserendo i caratteri legali per la classe fra parentesi quadre, [], o usando una delle classi predefinite descritte più avanti. + +Classi di caratteri semplici contengono solo uno o più caratteri letterali, come ad esempio [abc] (che corrisponde ad una delle lettere a, b o c) o [0123456789] (che corrisponde ad una delle cifre decimali). + +Poiché le lettere e i numeri hanno un ordine logico, puoi abbreviare le definizioni delle classi che li contengono specificando degli intervalli: [a-c] è equivalente a [abc] e [0-9] equivale a scrivere [0123456789]. Sono ammesse anche le combinazioni di questi costrutti, ad esempio, [a-fynot1-38] corrisponde ad un carattere fra a, b, c, d, e, f, y, n, o, t, 1, 2,3 e 8. + +Poiché le lettere maiuscole vengono distinte da quelle minuscole, per creare una classe di caratteri che corrisponda ad a o b senza distinguere fra maiuscole e minuscole devi scrivere [aAbB]. + +È anche possibile creare una classe di caratteri negativa, che corrisponde dove un qualunque carattere tranne quelli elencati è presente. Per far ciò inserisci un carattere di accento circonflesso ^ all'inizio della classe: + +[^abc] corrisponderà ad un carattere qualsiasi che non sia a, b o c. + +Oltre ai caratteri letterali sono definite alcune abbreviazioni che rendono la vita un po' più semplice: -\a -Questo corrisponde al carattere campanella ASCII (BEL, 0x07). +\a +Questo corrisponde al carattere campanella ASCII (BEL, 0x07). -\f -Corrisponde al carattere di avanzamento carta ASCII (FF, 0x0C). +\f +Corrisponde al carattere di avanzamento carta ASCII (FF, 0x0C). -\n -Corrisponde al carattere ASCII di avanzamento riga (LF, 0x0A, newline in Unix). +\n +Corrisponde al carattere ASCII di avanzamento riga (LF, 0x0A, newline in Unix). -\r -Corrisponde al carattere ASCII ritorno carrello (CR, 0x0D). +\r +Corrisponde al carattere ASCII ritorno carrello (CR, 0x0D). -\t -Corrisponde ad un carattere ASCII di tabulazione orizzontale (HT, 0x09). +\t +Corrisponde ad un carattere ASCII di tabulazione orizzontale (HT, 0x09). -\v -Corrisponde ad un carattere ASCII di tabulazione verticale (VT, 0x0B). +\v +Corrisponde ad un carattere ASCII di tabulazione verticale (VT, 0x0B). -\xhhhh - -Questo corrisponde ad un carattere Unicode che ha la rappresentazione esadecimale hhhh (tra 0x0000 e 0xFFFF). \Oooo (&ie; \zero ooo) corrisponde al carattere ASCII/Latin-1 rappresentato dal numero ottale 000 (compreso tra 0 e 0377). +\xhhhh + +Questo corrisponde ad un carattere Unicode che ha la rappresentazione esadecimale hhhh (tra 0x0000 e 0xFFFF). \Oooo (&ie; \zero ooo) corrisponde al carattere ASCII/Latin-1 rappresentato dal numero ottale 000 (compreso tra 0 e 0377). -. (punto) -Corrisponde ad un carattere qualsiasi (anche ad un nuova riga). +. (punto) +Corrisponde ad un carattere qualsiasi (anche ad un nuova riga). -\d -Questo corrisponde ad una cifra decimale. È lo stesso di [0-9] +\d +Questo corrisponde ad una cifra decimale. È lo stesso di [0-9] -\D -Corrisponde ad un carattere non numerico. Equivale a [^0-9] o [^\d] +\D +Corrisponde ad un carattere non numerico. Equivale a [^0-9] o [^\d] -\s -Corrisponde ad un carattere di spaziatura. Equivale a [ \t\n\r] +\s +Corrisponde ad un carattere di spaziatura. Equivale a [ \t\n\r] -\S -Corrisponde ad un carattere che non è di spaziatura. Equivale a [^ \t\n\r] ed è uguale a [^\s] +\S +Corrisponde ad un carattere che non è di spaziatura. Equivale a [^ \t\n\r] ed è uguale a [^\s] -\w -Corrisponde ad un carattere di parola - in questo caso a qualsiasi lettera o numero. Nota che il carattere di sottolineatura (_) non viene considerato un carattere di parola, come succede nelle espressioni regolari di perl. È uguale a [a-zA-Z0-9] +\w +Corrisponde ad un carattere di parola - in questo caso a qualsiasi lettera o numero. Nota che il carattere di sottolineatura (_) non viene considerato un carattere di parola, come succede nelle espressioni regolari di perl. È uguale a [a-zA-Z0-9] -\W -Corrisponde ad un carattere di non-parola - qualsiasi carattere che non sia una lettera o un numero. Equivale a [^a-zA-Z0-9] o a [^\w] +\W +Corrisponde ad un carattere di non-parola - qualsiasi carattere che non sia una lettera o un numero. Equivale a [^a-zA-Z0-9] o a [^\w] @@ -488,71 +159,31 @@ -Le classi abbreviate possono essere inserite all'interno di classi personalizzate, ad esempio per richiedere la corrispondenza di n carattere di parola, di uno spazio o di un punto, puoi scrivere [\w \.] +Le classi abbreviate possono essere inserite all'interno di classi personalizzate, ad esempio per richiedere la corrispondenza di n carattere di parola, di uno spazio o di un punto, puoi scrivere [\w \.] - La notazione POSIX per le classi, [:<nomeclasse>] non è al momento supportata. + La notazione POSIX per le classi, [:<nomeclasse>] non è al momento supportata. -Caratteri con un significato speciale all'interno delle classi di caratteri +Caratteri con un significato speciale all'interno delle classi di caratteri -I seguenti caratteri hanno un significato particolare all'interno del costrutto [] delle classi di caratteri, e devono essere preceduti dal carattere di escape per essere inclusi letteralmente in una classe: +I seguenti caratteri hanno un significato particolare all'interno del costrutto [] delle classi di caratteri, e devono essere preceduti dal carattere di escape per essere inclusi letteralmente in una classe: -] -Termina la classe di caratteri. Deve essere preceduto dal carattere di escape a meno che non sia esattamente il primo della classe (può seguire un carattere ^, che indica la negazione della classe) +] +Termina la classe di caratteri. Deve essere preceduto dal carattere di escape a meno che non sia esattamente il primo della classe (può seguire un carattere ^, che indica la negazione della classe) -^ (simbolo di accento circonflesso) -Denota una classe negativa, se è il primo carattere. Deve essere preceduto dal carattere di escape se deve corrispondere letteralmente se è il primo carattere della classe. +^ (simbolo di accento circonflesso) +Denota una classe negativa, se è il primo carattere. Deve essere preceduto dal carattere di escape se deve corrispondere letteralmente se è il primo carattere della classe. -- (trattino) -Denota un intervallo logico di caratteri. Deve sempre essere preceduto dal carattere di escape per essere interpretato alla lettera in una classe di caratteri. +- (trattino) +Denota un intervallo logico di caratteri. Deve sempre essere preceduto dal carattere di escape per essere interpretato alla lettera in una classe di caratteri. -\ (barra inversa) -Il carattere di escape. Deve sempre essere raddoppiato per essere interpretato letteralmente. +\ (barra inversa) +Il carattere di escape. Deve sempre essere raddoppiato per essere interpretato letteralmente. @@ -563,240 +194,110 @@ -Alternative: corrispondenza del tipo <quote ->uno fra</quote -> - -Se vuoi controllare se il testo corrisponde ad uno fra una serie di modelli alternativi, puoi separare ciascuna alternativa con un carattere | (barra verticale). - -Ad esempio, per trovare uno fra John ed Harry, devi usare l'espressione John|Harry. +Alternative: corrispondenza del tipo <quote>uno fra</quote> + +Se vuoi controllare se il testo corrisponde ad uno fra una serie di modelli alternativi, puoi separare ciascuna alternativa con un carattere | (barra verticale). + +Ad esempio, per trovare uno fra John ed Harry, devi usare l'espressione John|Harry. -I sotto-modelli +I sotto-modelli -I sotto-modelli sono modelli racchiusi fra parentesi, ed hanno molti usi nel mondo delle espressioni regolari. +I sotto-modelli sono modelli racchiusi fra parentesi, ed hanno molti usi nel mondo delle espressioni regolari. -Specificare delle alternative - -Puoi usare un sotto-modello per raggruppare un insieme di alternative all'interno di un modello più grande. Le alternative sono separate dal carattere | (barra verticale). - -Ad esempio per cercare una parola fra int, float e double, puoi usare il modello int|float|double. Se vuoi trovare la parole solo se è seguita da un po' di spazi e delle lettere, inserisci le alternative in un sotto-modello: (int|float|double)\s+\w+. +Specificare delle alternative + +Puoi usare un sotto-modello per raggruppare un insieme di alternative all'interno di un modello più grande. Le alternative sono separate dal carattere | (barra verticale). + +Ad esempio per cercare una parola fra int, float e double, puoi usare il modello int|float|double. Se vuoi trovare la parole solo se è seguita da un po' di spazi e delle lettere, inserisci le alternative in un sotto-modello: (int|float|double)\s+\w+. -Cattura del testo corrispondente (riferimenti all'indietro) - -Se vuoi usare un riferimento all'indietro, usa un sotto-modello per fare in modo che la sezione che ti interessa del modello sia ricordata. - -Per esempio, se vuoi trovare due ripetizioni della stessa parola separate da una virgola ed eventualmente da qualche spazio bianco, puoi scrivere (\w+),\s*\1. Il sottomodello \w+ troverà una sequenza di caratteri di parola, e l'intera espressione corrisponderà se gli stessi caratteri saranno seguiti da una virgola, zero o più caratteri di spaziatura, e da un'identica sequenza di caratteri di parola (La stringa \1 si riferisce al primo sottomodello racchiuso fra parentesi). - - +Cattura del testo corrispondente (riferimenti all'indietro) + +Se vuoi usare un riferimento all'indietro, usa un sotto-modello per fare in modo che la sezione che ti interessa del modello sia ricordata. + +Per esempio, se vuoi trovare due ripetizioni della stessa parola separate da una virgola ed eventualmente da qualche spazio bianco, puoi scrivere (\w+),\s*\1. Il sottomodello \w+ troverà una sequenza di caratteri di parola, e l'intera espressione corrisponderà se gli stessi caratteri saranno seguiti da una virgola, zero o più caratteri di spaziatura, e da un'identica sequenza di caratteri di parola (La stringa \1 si riferisce al primo sottomodello racchiuso fra parentesi). + + -Asserzioni di lookahead - -Un'asserzione di lookahead è un sotto-modello che inizia con ?= o ?!. - -Per esempio per trovare la stringa letterale Bill ma solo se non è seguita da Gates, puoi usare questa espressione: Bill(?! Gates). Verrà trovato Bill Clinton ed anche Billy the kid, ma verranno ignorate silenziosamente le altre corrispondenze.) - -I sotto-modelli usati per le asserzioni non sono catturati. - -Vedi anche Le asserzioni +Asserzioni di lookahead + +Un'asserzione di lookahead è un sotto-modello che inizia con ?= o ?!. + +Per esempio per trovare la stringa letterale Bill ma solo se non è seguita da Gates, puoi usare questa espressione: Bill(?! Gates). Verrà trovato Bill Clinton ed anche Billy the kid, ma verranno ignorate silenziosamente le altre corrispondenze.) + +I sotto-modelli usati per le asserzioni non sono catturati. + +Vedi anche Le asserzioni -Caratteri con un significato speciali in un modello +Caratteri con un significato speciali in un modello -I seguenti caratteri hanno un significato all'interno di un modello, e devi farli precedere da un carattere di escape se devi controllarne la presenza letterale: +I seguenti caratteri hanno un significato all'interno di un modello, e devi farli precedere da un carattere di escape se devi controllarne la presenza letterale: -\ (barra inversa) -Il carattere di escape. +\ (barra inversa) +Il carattere di escape. -^ (simbolo di accento circonflesso) -Asserisce l'inizio della stringa. +^ (simbolo di accento circonflesso) +Asserisce l'inizio della stringa. -$ -Asserisce la fine della stringa. +$ +Asserisce la fine della stringa. -() (parentesi aperta e chiusa) -Denotano un sotto-modello. +() (parentesi aperta e chiusa) +Denotano un sotto-modello. -{} (parentesi graffe aperta e chiusa) -Denotano quantificatori numerici. +{} (parentesi graffe aperta e chiusa) +Denotano quantificatori numerici. -[] (parentesi quadre aperta e chiusa) -Denotano classi di caratteri. +[] (parentesi quadre aperta e chiusa) +Denotano classi di caratteri. -| (barra verticale) -OR logico. Separa le alternative. +| (barra verticale) +OR logico. Separa le alternative. -+ (segno più) -Quantificatore, uno o più. ++ (segno più) +Quantificatore, uno o più. -* (asterisco) -Quantificatore, zero o più. +* (asterisco) +Quantificatore, zero o più. -? (punto interrogativo) -Carattere facoltativo. Può essere interpretato come un quantificatore, zero o uno. +? (punto interrogativo) +Carattere facoltativo. Può essere interpretato come un quantificatore, zero o uno. @@ -808,125 +309,58 @@ -Quantificatori - -I quantificatori permettono a un'espressione regolare di corrispondere ad un numero specificato di caratteri o di caratteri di una classe, o di sotto-modelli. - -I quantificatori sono racchiusi da parentesi graffe ({ e }) ed hanno la forma generale {[ripetizioni-minime][,[ripetizioni-massime]]} - -L'uso è spiegato meglio con degli esempi: +Quantificatori + +I quantificatori permettono a un'espressione regolare di corrispondere ad un numero specificato di caratteri o di caratteri di una classe, o di sotto-modelli. + +I quantificatori sono racchiusi da parentesi graffe ({ e }) ed hanno la forma generale {[ripetizioni-minime][,[ripetizioni-massime]]} + +L'uso è spiegato meglio con degli esempi: -{1} -Esattamente una ripetizione +{1} +Esattamente una ripetizione -{0,1} -Zero o una ripetizione +{0,1} +Zero o una ripetizione -{,1} -La stessa cosa, ma con meno lavoro... +{,1} +La stessa cosa, ma con meno lavoro... -{5,10} -Almeno cinque ripetizioni, ma meno di dieci. +{5,10} +Almeno cinque ripetizioni, ma meno di dieci. -{5,} -Almeno cinque ripetizioni, nessun massimo. +{5,} +Almeno cinque ripetizioni, nessun massimo. -Inoltre esistono alcune abbreviazioni: +Inoltre esistono alcune abbreviazioni: -* (asterisco) -simile a {0,}, trova un numero qualsiasi di ripetizioni. +* (asterisco) +simile a {0,}, trova un numero qualsiasi di ripetizioni. -+ (segno più) -simile a {1,}, almeno una presenza. ++ (segno più) +simile a {1,}, almeno una presenza. -? (punto interrogativo) -simile a {0,1}, presente al massimo una volta. +? (punto interrogativo) +simile a {0,1}, presente al massimo una volta. @@ -935,98 +369,39 @@ -Ingordigia +Ingordigia -Quando si usano quantificatori senza massimo, le espressioni regolari cercano normalmente di adattarsi all'estensione più lunga di caratteri della stringa esaminata, comportamento normalmente noto come ingordigia. +Quando si usano quantificatori senza massimo, le espressioni regolari cercano normalmente di adattarsi all'estensione più lunga di caratteri della stringa esaminata, comportamento normalmente noto come ingordigia. -IL software per le espressioni regolari moderno fornisce dei metodi per eliminare l'ingordigia, sebbene in un ambiente grafico dipende dall'interfaccia il metodo di accesso a questa funzione. Per esempio una finestra di ricerca che permette l'uso di espressioni regolari, potrebbe avere una casella marcata Corrispondenza minimale, e dovrebbe indicare se l'ingordigia è il comportamento predefinito. +IL software per le espressioni regolari moderno fornisce dei metodi per eliminare l'ingordigia, sebbene in un ambiente grafico dipende dall'interfaccia il metodo di accesso a questa funzione. Per esempio una finestra di ricerca che permette l'uso di espressioni regolari, potrebbe avere una casella marcata Corrispondenza minimale, e dovrebbe indicare se l'ingordigia è il comportamento predefinito. -Esempi in contesto +Esempi in contesto -Ecco alcuni esempi che usano quantificatori +Ecco alcuni esempi che usano quantificatori -^\d{4,5}\s -Corrisponde ai numeri in 1234 vai e 12345 ora, ma non a 567 undici né a 223459 qualcosa +^\d{4,5}\s +Corrisponde ai numeri in 1234 vai e 12345 ora, ma non a 567 undici né a 223459 qualcosa -\s+ -Corrisponde ad uno o più caratteri di spaziatura +\s+ +Corrisponde ad uno o più caratteri di spaziatura -(bla){1,} -Corrisponde a tutta la stringa blablabla e a bla in blasone o cablato +(bla){1,} +Corrisponde a tutta la stringa blablabla e a bla in blasone o cablato -/?> -Corrisponde a /> in <closeditem/> ed anche a > in <openitem>. +/?> +Corrisponde a /> in <closeditem/> ed anche a > in <openitem>. @@ -1036,164 +411,56 @@ -Le asserzioni - -Le asserzioni permettono ad un'espressione regolare di corrispondere solo a certe condizioni. - -Un'asserzione non corrisponde necessariamente a un carattere, piuttosto impone delle restrizioni sulle condizioni della possibile corrispondenza prima di riconoscerla. Ad esempio l'asserzione confine parola non cerca di trovare un carattere non-parola di fianco ad uno di parola, si assicura solo che non ci sia un carattere parola. Quindi l'asserzione corrisponde dove non c'è un carattere, &ie; alla fine della stringa in esame. - -Alcune asserzioni hanno effettivamente modelli da confrontare, ma la parte di stringa a cui corrispondono non faranno parte del risultato del confronto dell'espressione regolare intera. - -Le espressioni regolari qui documentate permettono di usare le seguenti asserzioni: - - -^ (caret: inizio stringa) -Corrisponde all'inizio della stringa vagliata. L'espressione ^Peter corrisponderà a Peter Nella stringa Peter, hey! ma non in Hey, Peter! +Le asserzioni + +Le asserzioni permettono ad un'espressione regolare di corrispondere solo a certe condizioni. + +Un'asserzione non corrisponde necessariamente a un carattere, piuttosto impone delle restrizioni sulle condizioni della possibile corrispondenza prima di riconoscerla. Ad esempio l'asserzione confine parola non cerca di trovare un carattere non-parola di fianco ad uno di parola, si assicura solo che non ci sia un carattere parola. Quindi l'asserzione corrisponde dove non c'è un carattere, &ie; alla fine della stringa in esame. + +Alcune asserzioni hanno effettivamente modelli da confrontare, ma la parte di stringa a cui corrispondono non faranno parte del risultato del confronto dell'espressione regolare intera. + +Le espressioni regolari qui documentate permettono di usare le seguenti asserzioni: + + +^ (caret: inizio stringa) +Corrisponde all'inizio della stringa vagliata. L'espressione ^Peter corrisponderà a Peter Nella stringa Peter, hey! ma non in Hey, Peter! -$ (fine della stringa) -Corrisponde alla fine della stringa vagliata. - -L'espressione you\?$ corrisponde all'ultimo you della frase You didn't do that, did you? man non a You didn't do that, right? +$ (fine della stringa) +Corrisponde alla fine della stringa vagliata. + +L'espressione you\?$ corrisponde all'ultimo you della frase You didn't do that, did you? man non a You didn't do that, right? -\b (confine parola) -Corrisponde se c'è un carattere di parola su un lato ed un carattere che non fa parte di una parola sull'altro. -È utile per trovare le estremità di una parola. Come esempio, all'espressione \bin\b corrisponde l'in in He came in through the window, ma non l'in di window. +\b (confine parola) +Corrisponde se c'è un carattere di parola su un lato ed un carattere che non fa parte di una parola sull'altro. +È utile per trovare le estremità di una parola. Come esempio, all'espressione \bin\b corrisponde l'in in He came in through the window, ma non l'in di window. -\B (non confine parola) -Corrisponde a tutto quello che non corrisponde a \b. -Ciò significa che corrisponderà ad esempio all'interno di parole: L'espressione \Bin\B corrisponde in window ma non in integer o in I'm in love. +\B (non confine parola) +Corrisponde a tutto quello che non corrisponde a \b. +Ciò significa che corrisponderà ad esempio all'interno di parole: L'espressione \Bin\B corrisponde in window ma non in integer o in I'm in love. -(?=MODELLO) (Lookahead positivo) -Un'asserzione di lookahead controlla la parte della stringa che segue una potenziale corrispondenza. Il lookahead positivo impedirà che la stringa corrisponda se il testo che segue non corrisponde al MODELLO dell'asserzione, ma il testo a cui corrisponde non sarà incluso nel risultato. -L'espressione handy(?=\w) corrisponderà a handy in handyman ma non in That came in handy! +(?=MODELLO) (Lookahead positivo) +Un'asserzione di lookahead controlla la parte della stringa che segue una potenziale corrispondenza. Il lookahead positivo impedirà che la stringa corrisponda se il testo che segue non corrisponde al MODELLO dell'asserzione, ma il testo a cui corrisponde non sarà incluso nel risultato. +L'espressione handy(?=\w) corrisponderà a handy in handyman ma non in That came in handy! -(?!MODELLO) (Lookahead negativo) - -Il lookahead negativo impedisce una potenziale corrispondenza se la parte seguente della stringa in esame non corrisponde al MODELLO. -L'espressione const \w+\b(?!\s*&) corrisponde a const char nella stringa const char* foo mentre non corrisponde a const QString in const QString& bar perché & corrisponde al modello dell'asserzione di lookahead negativo. +(?!MODELLO) (Lookahead negativo) + +Il lookahead negativo impedisce una potenziale corrispondenza se la parte seguente della stringa in esame non corrisponde al MODELLO. +L'espressione const \w+\b(?!\s*&) corrisponde a const char nella stringa const char* foo mentre non corrisponde a const QString in const QString& bar perché & corrisponde al modello dell'asserzione di lookahead negativo. @@ -1205,11 +472,9 @@ diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook index 7b2208d5a28..2af609b476e 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/arts/index.docbook @@ -3,260 +3,124 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + ]>
-&Mike.McBride; -&Jost.Schenck; +&Mike.McBride; +&Jost.Schenck; -AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione del documento
+AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione del documento
-2005-02-20 -3.4 +2005-02-20 +3.4 -KDE -KControl -server sonoro -suono -aRts +KDE +KControl +server sonoro +suono +aRts
-Sistema sonoro +Sistema sonoro -Questo modulo di controllo è utilizzato per configurare le impostazioni del server sonoro &arts; (il server sonoro di &kde;). +Questo modulo di controllo è utilizzato per configurare le impostazioni del server sonoro &arts; (il server sonoro di &kde;). -&arts; +&arts; -L'opzione in alto, chiamata Abilita il sistema sonoro, abilita (o disabilita) il server sonoro &arts;. +L'opzione in alto, chiamata Abilita il sistema sonoro, abilita (o disabilita) il server sonoro &arts;. -Puoi saperne di più su &arts; in generale scrivendo help:/artsbuilder nella barra degli indirizzi di &konqueror;, oppure cercando la documentazione di &arts-builder; in &khelpcenter;. +Puoi saperne di più su &arts; in generale scrivendo help:/artsbuilder nella barra degli indirizzi di &konqueror;, oppure cercando la documentazione di &arts-builder; in &khelpcenter;. -Il resto del pannello contiene delle opzioni per il server sonoro &arts;. +Il resto del pannello contiene delle opzioni per il server sonoro &arts;. -Abilita il suono di rete +Abilita il suono di rete -Se questa opzione è abilitata allora le richieste di suoni provenienti dalla rete verranno soddisfatte dal server sonoro. Se l'opzione è disabilitata, al contrario, il server sonoro soddisferà solamente le richieste che provengono dal computer locale. +Se questa opzione è abilitata allora le richieste di suoni provenienti dalla rete verranno soddisfatte dal server sonoro. Se l'opzione è disabilitata, al contrario, il server sonoro soddisferà solamente le richieste che provengono dal computer locale. -Avvia con la massima priorità possibile (priorità realtime) -Abilitando questa opzione si assegnerà al server sonoro una priorità maggiore rispetto alle altre applicazioni, che aiuterà ad alleviare qualunque problema fornendo un suono ininterrotto. -Questa opzione potrebbe richiedere permessi che non possiedi come utente regolare. -Questa opzione fa inoltre affidamento su un supporto al tempo reale da parte del tuo sistema, il quale potrebbe non essere disponibile. -Se non possiedi i permessi necessari, oppure il tuo sistema non offre il supporto necessario al tempo reale, l'abilitazione di questa opzione non provocherà alcun problema. +Avvia con la massima priorità possibile (priorità realtime) +Abilitando questa opzione si assegnerà al server sonoro una priorità maggiore rispetto alle altre applicazioni, che aiuterà ad alleviare qualunque problema fornendo un suono ininterrotto. +Questa opzione potrebbe richiedere permessi che non possiedi come utente regolare. +Questa opzione fa inoltre affidamento su un supporto al tempo reale da parte del tuo sistema, il quale potrebbe non essere disponibile. +Se non possiedi i permessi necessari, oppure il tuo sistema non offre il supporto necessario al tempo reale, l'abilitazione di questa opzione non provocherà alcun problema. -Buffer sonoro: -Questo cursore determina quanto velocemente il server sonoro può utilizzare le risorse del computer. Più veloce sarà il tempo di risposta, più alto sarà il carico della CPU. -TI consiglierei di cominciare con un valore di 250ms, e di utilizzare &kde; per un po'. Se noti che il suono non funziona correttamente, aumenta la reattività di un livello alla volta finché i problemi non spariscono. +Buffer sonoro: +Questo cursore determina quanto velocemente il server sonoro può utilizzare le risorse del computer. Più veloce sarà il tempo di risposta, più alto sarà il carico della CPU. +TI consiglierei di cominciare con un valore di 250ms, e di utilizzare &kde; per un po'. Se noti che il suono non funziona correttamente, aumenta la reattività di un livello alla volta finché i problemi non spariscono. -Sospendi automaticamente se inattivo dopo: +Sospendi automaticamente se inattivo dopo: -Normalmente &arts; blocca la scheda sonora, così che le altre applicazioni non possono utilizzarla. Se abiliti questa opzione allora, se &arts; è rimasto inattivo per il periodo di tempo impostato, esso si sospenderà permettendo alle altre applicazioni di accedere all'hardware sonoro. Se &arts; riceve un'altra richiesta uscirà dallo stato di sospensione e continuerà a lavorare normalmente. L'abilitazione di questa opzione potrebbe causare un piccolo ritardo all'avvio di un'applicazione &arts;. +Normalmente &arts; blocca la scheda sonora, così che le altre applicazioni non possono utilizzarla. Se abiliti questa opzione allora, se &arts; è rimasto inattivo per il periodo di tempo impostato, esso si sospenderà permettendo alle altre applicazioni di accedere all'hardware sonoro. Se &arts; riceve un'altra richiesta uscirà dallo stato di sospensione e continuerà a lavorare normalmente. L'abilitazione di questa opzione potrebbe causare un piccolo ritardo all'avvio di un'applicazione &arts;. -In fondo a questa pagina ci sono due pulsanti che ti permettono di provare le tue impostazioni, chiamati, rispettivamente, Prova suono e Prova MIDI. +In fondo a questa pagina ci sono due pulsanti che ti permettono di provare le tue impostazioni, chiamati, rispettivamente, Prova suono e Prova MIDI. -Hardware +Hardware -La prima opzione che puoi configurare nel pannello Hardware è Seleziona il dispositivo audio:. Dice ad &arts; quale sistema sonoro utilizzare come ingresso ed uscita del suono. Scelte attuali sono ALSA (Advanced &Linux; Sound Architecture), OSS (Open Sound System), ESD (Enlightenment Sound Daemon), nessun suono ed autorilevamento. Nella maggior parte dei casi Autorilevamento andrà più che bene. +La prima opzione che puoi configurare nel pannello Hardware è Seleziona il dispositivo audio:. Dice ad &arts; quale sistema sonoro utilizzare come ingresso ed uscita del suono. Scelte attuali sono ALSA (Advanced &Linux; Sound Architecture), OSS (Open Sound System), ESD (Enlightenment Sound Daemon), nessun suono ed autorilevamento. Nella maggior parte dei casi Autorilevamento andrà più che bene. -Altre opzioni sono: +Altre opzioni sono: -Full duplex -Questa opzione permette al server sonoro di riprodurre e di registrare i suoni nello stesso momento. Dovrebbe essere abilitata se usi delle applicazioni (come i telefoni per Internet) che richiedono una registrazione e riproduzione simultanea. +Full duplex +Questa opzione permette al server sonoro di riprodurre e di registrare i suoni nello stesso momento. Dovrebbe essere abilitata se usi delle applicazioni (come i telefoni per Internet) che richiedono una registrazione e riproduzione simultanea. -Usa frequenza di campionamento personalizzata: +Usa frequenza di campionamento personalizzata: -Normalmente il server sonoro usa come valore predefinito una frequenza di campionamento pari a 44100 Hz (qualità CD), supportata dalla maggior parte degli hardware. Se stai usando delle particolari schede sonore Yamaha potresti dover impostare questo valore a 48000 Hz; se usi una vecchia scheda SoundBlaster, come la SoundBlaster Pro, potresti dover impostare tale valore a 22050 Hz. Tuttavia tutti i valori sono consentiti e possono avere senso in determinati contesti (&ie; utilizzando un'attrezzatura professionale). +Normalmente il server sonoro usa come valore predefinito una frequenza di campionamento pari a 44100 Hz (qualità CD), supportata dalla maggior parte degli hardware. Se stai usando delle particolari schede sonore Yamaha potresti dover impostare questo valore a 48000 Hz; se usi una vecchia scheda SoundBlaster, come la SoundBlaster Pro, potresti dover impostare tale valore a 22050 Hz. Tuttavia tutti i valori sono consentiti e possono avere senso in determinati contesti (&ie; utilizzando un'attrezzatura professionale). -Qualità: +Qualità: -Queste impostazioni ti permettono di configurare la qualità dei suoni che verranno riprodotti. +Queste impostazioni ti permettono di configurare la qualità dei suoni che verranno riprodotti. -Nota che una qualità maggiore del suono provocherà un utilizzo più alto della CPU. -Se trovi che il suono è lento, o che stai usando troppo la CPU, prova a ridurre questa impostazione. +Nota che una qualità maggiore del suono provocherà un utilizzo più alto della CPU. +Se trovi che il suono è lento, o che stai usando troppo la CPU, prova a ridurre questa impostazione. -Reimposta indirizzo del dispositivo: +Reimposta indirizzo del dispositivo: -Normalmente il server sonoro utilizza il dispositivo chiamato /dev/dsp per riprodurre suoni. Questo dovrebbe funzionare bene nella maggior parte dei casi. In alcuni sistemi che utilizzano devfs, tuttavia, è necessario utilizzare /dev/sound/dsp. Altre alternative sono /dev/dsp0 oppure /dev/dsp1 se si hanno schede sonore che supportano uscite multiple o se si possiedono più schede sonore. +Normalmente il server sonoro utilizza il dispositivo chiamato /dev/dsp per riprodurre suoni. Questo dovrebbe funzionare bene nella maggior parte dei casi. In alcuni sistemi che utilizzano devfs, tuttavia, è necessario utilizzare /dev/sound/dsp. Altre alternative sono /dev/dsp0 oppure /dev/dsp1 se si hanno schede sonore che supportano uscite multiple o se si possiedono più schede sonore. -Se utilizzi spesso applicazioni che non fanno uso di &arts; ed hai una scheda sonora che lo supporta, prova ad impostare &arts; ad usare un dispositivo differente da /dev/dsp. In questo modo le altre applicazioni saranno in grado di utilizzare il dispositivo predefinito, mentre &arts; è ancora in esecuzione, senza generare messaggi di errore. +Se utilizzi spesso applicazioni che non fanno uso di &arts; ed hai una scheda sonora che lo supporta, prova ad impostare &arts; ad usare un dispositivo differente da /dev/dsp. In questo modo le altre applicazioni saranno in grado di utilizzare il dispositivo predefinito, mentre &arts; è ancora in esecuzione, senza generare messaggi di errore. -Usa altre opzioni personalizzate: -Ci sono delle opzioni offerte da &arts; che potrebbero non essere disponibili in questo modulo di controllo: puoi aggiungere delle opzioni per la riga di comando che verranno passate direttamente ad artsd. Le opzioni verranno aggiunte alla fine in modo tale da sovrascrivere le scelte fatte tramite la GUI. Per vedere le opzioni possibili, apri una finestra di &konsole; e scrivi artsd . +Usa altre opzioni personalizzate: +Ci sono delle opzioni offerte da &arts; che potrebbero non essere disponibili in questo modulo di controllo: puoi aggiungere delle opzioni per la riga di comando che verranno passate direttamente ad artsd. Le opzioni verranno aggiunte alla fine in modo tale da sovrascrivere le scelte fatte tramite la GUI. Per vedere le opzioni possibili, apri una finestra di &konsole; e scrivi artsd . diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook index 2ee70ee92c0..70d07d9ed32 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/arts/midi.docbook @@ -1,47 +1,16 @@ -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +Nicola Ruggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione.
-Configurazione <acronym ->MIDI</acronym -> +Configurazione <acronym>MIDI</acronym> -Questa sezione è utilizzata per determinare quale dispositivo MIDI debba essere usato da &kde;. Puoi inoltre installare un MIDI wrapper sul dispositivo che desideri. +Questa sezione è utilizzata per determinare quale dispositivo MIDI debba essere usato da &kde;. Puoi inoltre installare un MIDI wrapper sul dispositivo che desideri. -L'uso di questo modulo è semplice. Fai clic una volta sul dispositivo MIDI nella lista, che desideri usare. +L'uso di questo modulo è semplice. Fai clic una volta sul dispositivo MIDI nella lista, che desideri usare. -Se vuoi usare un MIDI mapper, semplicemente marca la casella sotto la lista etichettata come Usa MIDI mapper. Questo ti permette di scegliere la mappa nella casella di testo sottostante. Puoi fare clic sull'icona della cartella per sfogliare il filesystem se hai bisogno di cercare la mappa. +Se vuoi usare un MIDI mapper, semplicemente marca la casella sotto la lista etichettata come Usa MIDI mapper. Questo ti permette di scegliere la mappa nella casella di testo sottostante. Puoi fare clic sull'icona della cartella per sfogliare il filesystem se hai bisogno di cercare la mappa.
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook index 21bb9a6f724..2909cb913ea 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/background/index.docbook @@ -2,177 +2,103 @@ - + ]>
-&Mark.Donohoe; -&Martin.R.Jones; - -&Mike.McBride; - -AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione del documento
+&Mark.Donohoe; +&Martin.R.Jones; + +&Mike.McBride; + +AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione del documento
-2005-01-18 -3.4 +2005-01-18 +3.4 -KDE -KControl -sfondo -immagine di sfondo +KDE +KControl +sfondo +immagine di sfondo
-Sfondo +Sfondo -Il modulo Sfondo ti permette di configurare i colori o l'immagine per lo sfondo del tuo desktop. +Il modulo Sfondo ti permette di configurare i colori o l'immagine per lo sfondo del tuo desktop. -Comprende quattro aree: +Comprende quattro aree: -Area per la selezione del desktop +Area per la selezione del desktop -Un'area per la selezione delle immagini di sfondo +Un'area per la selezione delle immagini di sfondo -Il monitor di anteprima dello sfondo +Il monitor di anteprima dello sfondo -Un'area per determinare il colore dello sfondo +Un'area per determinare il colore dello sfondo -Selezione del desktop +Selezione del desktop -Il menu a cascata chiamato Impostazioni per il desktop: viene utilizzato per selezionare il desktop da configurare. Puoi scegliere uno qualunque dei desktop singolarmente, oppure Tutti i desktop e le modifiche apportare verranno applicate a tutti i desktop. +Il menu a cascata chiamato Impostazioni per il desktop: viene utilizzato per selezionare il desktop da configurare. Puoi scegliere uno qualunque dei desktop singolarmente, oppure Tutti i desktop e le modifiche apportare verranno applicate a tutti i desktop. -Monitor di anteprima +Monitor di anteprima -È una finestra di anteprima. Ti aiuterà a farti un'idea di cosa aspettarti dopo ogni modifica. +È una finestra di anteprima. Ti aiuterà a farti un'idea di cosa aspettarti dopo ogni modifica. -Sfondo +Sfondo -Questa sezione ti permette di caricare un'immagine di sfondo al di sopra del gradiente di colore scelto nella sezione sottostante. +Questa sezione ti permette di caricare un'immagine di sfondo al di sopra del gradiente di colore scelto nella sezione sottostante. -Ci sono tre scelte disponibili: +Ci sono tre scelte disponibili: -Nessuna immagine +Nessuna immagine -Non verrà mostrata alcuna immagine di sfondo. Il colore e lo schema scelto sotto avrà ancora effetto. +Non verrà mostrata alcuna immagine di sfondo. Il colore e lo schema scelto sotto avrà ancora effetto. -Immagine +Immagine -Verrà usata un'immagine singola come sfondo dei desktop selezionati. -Il modo con il quale questa immagine viene posizionata e ridimensionata può essere impostata in basso. +Verrà usata un'immagine singola come sfondo dei desktop selezionati. +Il modo con il quale questa immagine viene posizionata e ridimensionata può essere impostata in basso. -Sequenza di immagini +Sequenza di immagini -&kde; ti permette di avere una sequenza automatica di immagini come sfondo. Per abilitare questa opzione, premi il pulsante Impostazioni.... Nella finestra di dialogo ottenuta puoi scegliere qualunque immagine o cartella di immagini disponibile sul tuo computer, usando il pulsante Aggiungi... per esplorare il tuo file system. Il pulsante Rimuovi... ti permette di rimuovere la voce selezionata dall'elenco. - -Puoi scegliere la quantità di tempo durante il quale verrà mostrata ogni immagine attraverso la casella Cambia immagine dopo:, e potresti scegliere Mostra le immagini in sequenza casuale se non vuoi che vengano visualizzate nello stesso ordine con quale sono elencate. - -La visualizzazione di un'immagine di sfondo richiede che essa si trovi in memoria. Se hai poca memoria a disposizione è consigliato usare una piccola immagine ripetuta o nessuna immagine. - -Scalare e centrare una piccola immagine richiede ancora che un'immagine delle dimensioni del tuo schermo sia contenuta in memoria. +&kde; ti permette di avere una sequenza automatica di immagini come sfondo. Per abilitare questa opzione, premi il pulsante Impostazioni.... Nella finestra di dialogo ottenuta puoi scegliere qualunque immagine o cartella di immagini disponibile sul tuo computer, usando il pulsante Aggiungi... per esplorare il tuo file system. Il pulsante Rimuovi... ti permette di rimuovere la voce selezionata dall'elenco. + +Puoi scegliere la quantità di tempo durante il quale verrà mostrata ogni immagine attraverso la casella Cambia immagine dopo:, e potresti scegliere Mostra le immagini in sequenza casuale se non vuoi che vengano visualizzate nello stesso ordine con quale sono elencate. + +La visualizzazione di un'immagine di sfondo richiede che essa si trovi in memoria. Se hai poca memoria a disposizione è consigliato usare una piccola immagine ripetuta o nessuna immagine. + +Scalare e centrare una piccola immagine richiede ancora che un'immagine delle dimensioni del tuo schermo sia contenuta in memoria. @@ -180,200 +106,92 @@ -Opzioni +Opzioni - -<guilabel ->Posizione:</guilabel -> + +<guilabel>Posizione:</guilabel> -Centrata -L'immagine verrà centrata sullo schermo senza cambiarne le dimensioni. I colori dello sfondo saranno presenti dove l'immagine non copre il desktop. +Centrata +L'immagine verrà centrata sullo schermo senza cambiarne le dimensioni. I colori dello sfondo saranno presenti dove l'immagine non copre il desktop. -Ripetuta -L'immagine verrà duplicata finché non riempie tutto il desktop. La prima immagine verrà posizionata nell'angolo in alto a sinistra dello schermo, e replicata verso il basso e verso destra. +Ripetuta +L'immagine verrà duplicata finché non riempie tutto il desktop. La prima immagine verrà posizionata nell'angolo in alto a sinistra dello schermo, e replicata verso il basso e verso destra. -Centrata e ripetuta -L'immagine verrà duplicata finché non riempie tutto il desktop. La prima immagine verrà posizionata al centro dello schermo, e replicata verso l'alto, il basso, la destra e la sinistra. - +Centrata e ripetuta +L'immagine verrà duplicata finché non riempie tutto il desktop. La prima immagine verrà posizionata al centro dello schermo, e replicata verso l'alto, il basso, la destra e la sinistra. + -Centrata e massimizzata -L'immagine verrà posizionata al centro dello schermo. Verrà riscalata per riempire il desktop ma non verranno modificate le proporzioni dell'immagine originale. Genererà un'immagine non distorta. +Centrata e massimizzata +L'immagine verrà posizionata al centro dello schermo. Verrà riscalata per riempire il desktop ma non verranno modificate le proporzioni dell'immagine originale. Genererà un'immagine non distorta. -Massimizzata e ripetuta +Massimizzata e ripetuta -L'immagine verrà posizionata in un angolo dello schermo. Verrà riscalata per riempire il desktop, ma non verranno modificate le proporzioni dell'immagine originale. Genererà un'immagine non distorta. Se è rimasto dello spazio non coperto, l'immagine verrà duplicata per riempirlo. +L'immagine verrà posizionata in un angolo dello schermo. Verrà riscalata per riempire il desktop, ma non verranno modificate le proporzioni dell'immagine originale. Genererà un'immagine non distorta. Se è rimasto dello spazio non coperto, l'immagine verrà duplicata per riempirlo. -Riscalata -L'immagine verrà riscalata per riempire il desktop. Verrà stirata per adattarsi ai quattro angoli. Potrebbe distorcere l'immagine. +Riscalata +L'immagine verrà riscalata per riempire il desktop. Verrà stirata per adattarsi ai quattro angoli. Potrebbe distorcere l'immagine. -Centrata autoadattante +Centrata autoadattante -Se l'immagine si adatta alle dimensioni dello schermo, questa modalità funziona come l'opzione centrata. Se l'immagine è più grande del desktop allora viene riscalata mantenendo le proporzioni. +Se l'immagine si adatta alle dimensioni dello schermo, questa modalità funziona come l'opzione centrata. Se l'immagine è più grande del desktop allora viene riscalata mantenendo le proporzioni. -Scala e taglia +Scala e taglia -Ingrandisce l'immagine senza distorcerla finché riempie sia la larghezza che l'altezza del desktop (tagliando l'immagine se necessario), ed in seguito la centra sul desktop. +Ingrandisce l'immagine senza distorcerla finché riempie sia la larghezza che l'altezza del desktop (tagliando l'immagine se necessario), ed in seguito la centra sul desktop. - + -Colori: +Colori: -Il primo menu a cascata ti permette di scegliere il tipo di colore, gradiente o schema da mostrare sotto (o al posto di) un'immagine di sfondo. -Se userai un'immagine come sfondo, puoi saltare questa sezione della finestra di dialogo. -Tuttavia, se l'immagine di sfondo scelta non riempie tutto il desktop, i colori scelti verranno mostrati nello spazio rimanente. +Il primo menu a cascata ti permette di scegliere il tipo di colore, gradiente o schema da mostrare sotto (o al posto di) un'immagine di sfondo. +Se userai un'immagine come sfondo, puoi saltare questa sezione della finestra di dialogo. +Tuttavia, se l'immagine di sfondo scelta non riempie tutto il desktop, i colori scelti verranno mostrati nello spazio rimanente. -Tinta unita -Scegliendo questa modalità potrai selezionare un colore attraverso la prima barra dei colori, e l'intero sfondo verrà coperto da esso. +Tinta unita +Scegliendo questa modalità potrai selezionare un colore attraverso la prima barra dei colori, e l'intero sfondo verrà coperto da esso. -Gradiente orizzontale -Scegliendo questa modalità potrai selezionare due colori (utilizzando entrambe le barre dei colori). &kde; comincerà quindi con il colore indicato come Colore primario sul lato sinistro dello schermo e lo trasformerà lentamente nel colore indicato da Colore sfumatura muovendosi verso il lato destro dello schermo. +Gradiente orizzontale +Scegliendo questa modalità potrai selezionare due colori (utilizzando entrambe le barre dei colori). &kde; comincerà quindi con il colore indicato come Colore primario sul lato sinistro dello schermo e lo trasformerà lentamente nel colore indicato da Colore sfumatura muovendosi verso il lato destro dello schermo. -Gradiente verticale -Scegliendo questa modalità potrai selezionare due colori (usando entrambi i pulsanti per i colori). &kde; comincerà quindi con il colore indicato come Colore primario sul lato superiore dello schermo e lo trasformerà lentamente nel colore indicato come Colore sfumatura muovendosi verso la parte inferiore dello schermo. +Gradiente verticale +Scegliendo questa modalità potrai selezionare due colori (usando entrambi i pulsanti per i colori). &kde; comincerà quindi con il colore indicato come Colore primario sul lato superiore dello schermo e lo trasformerà lentamente nel colore indicato come Colore sfumatura muovendosi verso la parte inferiore dello schermo. -Sfumatura piramidale -Scegliendo questa modalità potrai selezionare due colori (usando entrambi i pulsanti per i colori). &kde; comincerà quindi con il colore indicato come Colore primario su ogni angolo dello schermo e lo trasformerà lentamente nel colore indicato come Colore sfumatura muovendosi verso il centro. +Sfumatura piramidale +Scegliendo questa modalità potrai selezionare due colori (usando entrambi i pulsanti per i colori). &kde; comincerà quindi con il colore indicato come Colore primario su ogni angolo dello schermo e lo trasformerà lentamente nel colore indicato come Colore sfumatura muovendosi verso il centro. -Gradiente a incrocio di tubi -Scegliendo questa modalità potrai selezionare due colori (usando entrambi i pulsanti per i colori). &kde; comincerà quindi con il colore indicato come Colore primario su ogni angolo dello schermo e lo trasformerà lentamente nel colore indicato come Colore sfumatura muovendosi verso il centro. La forma del gradiente è diversa rispetto a quella piramidale. +Gradiente a incrocio di tubi +Scegliendo questa modalità potrai selezionare due colori (usando entrambi i pulsanti per i colori). &kde; comincerà quindi con il colore indicato come Colore primario su ogni angolo dello schermo e lo trasformerà lentamente nel colore indicato come Colore sfumatura muovendosi verso il centro. La forma del gradiente è diversa rispetto a quella piramidale. -Gradiente ellittico -Scegliendo questa modalità potrai selezionare due colori (usando entrambi i pulsanti per i colori). &kde; comincerà quindi con il colore indicato come Colore primario nella parte centrale dello schermo e lo trasformerà lentamente nel colore indicato come Colore sfumatura muovendosi verso i bordi, secondo uno schema ellittico. +Gradiente ellittico +Scegliendo questa modalità potrai selezionare due colori (usando entrambi i pulsanti per i colori). &kde; comincerà quindi con il colore indicato come Colore primario nella parte centrale dello schermo e lo trasformerà lentamente nel colore indicato come Colore sfumatura muovendosi verso i bordi, secondo uno schema ellittico. -Schema +Schema -Il resto della lista elenca i nomi di diversi schemi o trame disponibili. -Fai clic su OK e &kde; visualizzerà lo schema scelto utilizzando i due colori indicati. Per saperne di più sugli schemi, vedi la sezione Aggiungere, rimuovere e modificare gli schemi. - -Seleziona il colore primario attraverso la prima barra per il colore. Se hai scelto uno schema che richiede l'impostazione di due colori, puoi indicare il secondo premendo il pulsante appropriato. +Il resto della lista elenca i nomi di diversi schemi o trame disponibili. +Fai clic su OK e &kde; visualizzerà lo schema scelto utilizzando i due colori indicati. Per saperne di più sugli schemi, vedi la sezione Aggiungere, rimuovere e modificare gli schemi. + +Seleziona il colore primario attraverso la prima barra per il colore. Se hai scelto uno schema che richiede l'impostazione di due colori, puoi indicare il secondo premendo il pulsante appropriato. @@ -384,32 +202,14 @@ -Sfumatura: +Sfumatura: -Il menu a discesa chiamato Sfumatura: contiene le opzioni necessarie per creare una transizione fluida (sfumatura) tra l'immagine di sfondo e lo sfondo stesso. +Il menu a discesa chiamato Sfumatura: contiene le opzioni necessarie per creare una transizione fluida (sfumatura) tra l'immagine di sfondo e lo sfondo stesso. -Un menu a discesa ti permette di selezionare la modalità di sfumatura. La maggior parte di esse sono simili a quelle per i colori dello sfondo. Seleziona la modalità dalla lista e la finestra di anteprima mostrerà come apparirà. -Il cursore Bilanciamento regola la sfumatura. I risultati possono essere visualizzati immediatamente nella finestra di anteprima. -La casella Ruoli invertiti può invertire il ruolo dell'immagine e dello sfondo in alcuni tipi di sfumatura. +Un menu a discesa ti permette di selezionare la modalità di sfumatura. La maggior parte di esse sono simili a quelle per i colori dello sfondo. Seleziona la modalità dalla lista e la finestra di anteprima mostrerà come apparirà. +Il cursore Bilanciamento regola la sfumatura. I risultati possono essere visualizzati immediatamente nella finestra di anteprima. +La casella Ruoli invertiti può invertire il ruolo dell'immagine e dello sfondo in alcuni tipi di sfumatura. @@ -420,90 +220,37 @@ -Opzioni avanzate -Sotto alla finestra di anteprima c'è un pulsante chiamato Opzioni avanzate. - -Per usare un programma esterno per determinare e cambiare lo sfondo di &kde; seleziona Utilizza il seguente programma per disegnare lo sfondo. Vengono elencati i programmi &kde; disponibili; selezionane uno per abilitarlo. Per modificare la tua scelta, ad esempio per cambiare il periodo di aggiornamento, puoi premere il pulsante Modifica.... - -Per aggiungere un'applicazione di terze parti (⪚ XEarth) puoi utilizzare il pulsante Aggiungi.... Verrà aperta una finestra di dialogo che ti permette di scegliere l'applicazione e di inserire altri dati. Puoi rimuovere una qualsiasi voce dalla lista selezionandola e premendo il pulsante Rimuovi. - -L'utilizzo di programmi esterni di terze parti per modificare o cambiare il tuo sfondo va oltre gli intenti di questo documento; vedi la documentazione relativa ad essi per il formato delle opzioni di comando e per altre informazioni di configurazione. - -In questa sezione puoi anche scegliere di impostare il colore del testo utilizzato per le icone sul desktop. Se ti sembra che il testo delle icone sia difficile da leggere sopra un'immagine di sfondo o uno schema, puoi scegliere di utilizzare tinte unite dietro al testo, oppure di abilitare un'ombra sotto al testo per migliorarne l'aspetto. - -È possibile impostare quante linee di testo mostrare sotto ad ogni icona attraverso l'opzione Linee per il testo delle icone:. Se il testo è più lungo di quanto ne possa essere mostrato con il numero di linee configurato, verrà troncato. Puoi anche impostare un valore per l'opzione Larghezza del testo delle icone:. Il valore è espresso in pixel e quello predefinito è Automatica, che rappresenta un valore predefinito calcolato in base al tipo di carattere corrente. - -Per ultimo puoi impostare la Dimensione della cache per lo sfondo:. Il valore predefinito (2048 KB) è tipicamente una scelta sicura. +Opzioni avanzate +Sotto alla finestra di anteprima c'è un pulsante chiamato Opzioni avanzate. + +Per usare un programma esterno per determinare e cambiare lo sfondo di &kde; seleziona Utilizza il seguente programma per disegnare lo sfondo. Vengono elencati i programmi &kde; disponibili; selezionane uno per abilitarlo. Per modificare la tua scelta, ad esempio per cambiare il periodo di aggiornamento, puoi premere il pulsante Modifica.... + +Per aggiungere un'applicazione di terze parti (⪚ XEarth) puoi utilizzare il pulsante Aggiungi.... Verrà aperta una finestra di dialogo che ti permette di scegliere l'applicazione e di inserire altri dati. Puoi rimuovere una qualsiasi voce dalla lista selezionandola e premendo il pulsante Rimuovi. + +L'utilizzo di programmi esterni di terze parti per modificare o cambiare il tuo sfondo va oltre gli intenti di questo documento; vedi la documentazione relativa ad essi per il formato delle opzioni di comando e per altre informazioni di configurazione. + +In questa sezione puoi anche scegliere di impostare il colore del testo utilizzato per le icone sul desktop. Se ti sembra che il testo delle icone sia difficile da leggere sopra un'immagine di sfondo o uno schema, puoi scegliere di utilizzare tinte unite dietro al testo, oppure di abilitare un'ombra sotto al testo per migliorarne l'aspetto. + +È possibile impostare quante linee di testo mostrare sotto ad ogni icona attraverso l'opzione Linee per il testo delle icone:. Se il testo è più lungo di quanto ne possa essere mostrato con il numero di linee configurato, verrà troncato. Puoi anche impostare un valore per l'opzione Larghezza del testo delle icone:. Il valore è espresso in pixel e quello predefinito è Automatica, che rappresenta un valore predefinito calcolato in base al tipo di carattere corrente. + +Per ultimo puoi impostare la Dimensione della cache per lo sfondo:. Il valore predefinito (2048 KB) è tipicamente una scelta sicura. -Aggiungere, rimuovere e modificare sfondi e schemi - -C'è un pulsante sotto lo schermo di anteprima chiamato Scarica nuovi sfondi che ti aiuta ad ottenere nuove immagini di sfondo da una selezione di immagini diffuse prese dal sito web KDE-Look. Puoi ovviamente selezionare una tua immagine da usare come sfondo, collocata in un punto qualunque del tuo disco rigido. Per far sì che un'immagine di sfondo venga mostrata nella lista per tutti gli utenti, dovresti salvarla nella cartella $TDEDIR/share/wallpaper. - -Uno schema è un file immagine che &kde; usa come modello per disegnare lo sfondo. Il file immagine fornisce le forme ma &kde; fornisce i colori. &kde; è fornito di diversi schemi e puoi anche aggiungerne di tuoi. - -Per aggiungere un pattern che sarà disponibile ad ogni utente del computer, posiziona semplicemente il file nella cartella $TDEDIR/share/apps/kdesktop/patterns/. - -Copia un file .desktop da quella cartella e rinominalo con lo stesso nome del nuovo file immagine da usare come schema. Modifica il contenuto per adattarsi al tuo nuovo schema. - -Per aggiungere un nuovo schema per un singolo utente, aggiungi i file in $TDEHOME/share/apps/kdesktop/patterns/. - -Per risultati migliori, uno schema dovrebbe essere un file PNG in scala di grigi. +Aggiungere, rimuovere e modificare sfondi e schemi + +C'è un pulsante sotto lo schermo di anteprima chiamato Scarica nuovi sfondi che ti aiuta ad ottenere nuove immagini di sfondo da una selezione di immagini diffuse prese dal sito web KDE-Look. Puoi ovviamente selezionare una tua immagine da usare come sfondo, collocata in un punto qualunque del tuo disco rigido. Per far sì che un'immagine di sfondo venga mostrata nella lista per tutti gli utenti, dovresti salvarla nella cartella $TDEDIR/share/wallpaper. + +Uno schema è un file immagine che &kde; usa come modello per disegnare lo sfondo. Il file immagine fornisce le forme ma &kde; fornisce i colori. &kde; è fornito di diversi schemi e puoi anche aggiungerne di tuoi. + +Per aggiungere un pattern che sarà disponibile ad ogni utente del computer, posiziona semplicemente il file nella cartella $TDEDIR/share/apps/kdesktop/patterns/. + +Copia un file .desktop da quella cartella e rinominalo con lo stesso nome del nuovo file immagine da usare come schema. Modifica il contenuto per adattarsi al tuo nuovo schema. + +Per aggiungere un nuovo schema per un singolo utente, aggiungi i file in $TDEHOME/share/apps/kdesktop/patterns/. + +Per risultati migliori, uno schema dovrebbe essere un file PNG in scala di grigi. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook index 69aba4d6c92..e444967fa3a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/bell/index.docbook @@ -1,124 +1,53 @@ - + ]>
-Pat Dowler +Pat Dowler -Matthias Hoelzer +Matthias Hoelzer -Mike McBride +Mike McBride -PinoToscano
toscano.pino@tiscali.it
Traduzione italiana
+PinoToscano
toscano.pino@tiscali.it
Traduzione italiana
-2003-10-16 -3.2 +2003-10-16 +3.2 -KDE -KControl -Campanella -Impostazioni +KDE +KControl +Campanella +Impostazioni
-Campanella di sistema +Campanella di sistema -La campanella di sistema o "bip" è una caratteristica del server X, che cerca di far buon uso dell'hardware disponibile. +La campanella di sistema o "bip" è una caratteristica del server X, che cerca di far buon uso dell'hardware disponibile. -&kde; normalmente non usa la campanella di sistema; usa, invece, notifiche di sistema proprie, che possono includere voci nei log, messaggi a comparsa, o "bip" propri. Puoi configurarli nel modulo di &kcontrol; Avvisi di sistema. +&kde; normalmente non usa la campanella di sistema; usa, invece, notifiche di sistema proprie, che possono includere voci nei log, messaggi a comparsa, o "bip" propri. Puoi configurarli nel modulo di &kcontrol; Avvisi di sistema. -Non è sempre possibile per il server X riuscire a produrre un suono esattamente con i parametri impostati a causa delle limitazioni hardware. Per esempio, sulla maggior parte dei PC, il controllo del volume non è molto buono e per questo il server X simula il volume basso con una durata ridotta del suono. Quindi, se sembra che le impostazioni non abbiano effetto, ciò è dovuto al server X e/o all'hardware che non supporta niente di meglio. +Non è sempre possibile per il server X riuscire a produrre un suono esattamente con i parametri impostati a causa delle limitazioni hardware. Per esempio, sulla maggior parte dei PC, il controllo del volume non è molto buono e per questo il server X simula il volume basso con una durata ridotta del suono. Quindi, se sembra che le impostazioni non abbiano effetto, ciò è dovuto al server X e/o all'hardware che non supporta niente di meglio. -Gli utenti possono impostare per la campanella i seguenti parametri: +Gli utenti possono impostare per la campanella i seguenti parametri: - volume (percentuale del volume massimo) - tono (in Hz) - durata (in millisecondi) + volume (percentuale del volume massimo) + tono (in Hz) + durata (in millisecondi) -Puoi usare il pulsante Prova per ascoltare il suono della campanella come impostato. +Puoi usare il pulsante Prova per ascoltare il suono della campanella come impostato. -Autori della sezione -Pat Dowler, Matthias Hoelzer mhk@kde.org -Convertito a KDE 2.0 da Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com -Traduzione italiana di Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it +Autori della sezione +Pat Dowler, Matthias Hoelzer mhk@kde.org +Convertito a KDE 2.0 da Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com +Traduzione italiana di Pino Toscano toscano.pino@tiscali.it diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook index 44f49386797..cb2a86e8e33 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/cache/index.docbook @@ -2,91 +2,45 @@ - + ]>
- + -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2003-10-12 -3.2 +2003-10-12 +3.2 -KDE -KControl -Konqueror -Cache +KDE +KControl +Konqueror +Cache
-Cache +Cache -Questo modulo permette di configurare la dimensione della cartella usata da &konqueror; per aumentare la velocità di scaricamento delle pagine. Nota che ogni utente del computer usa una cartella separata, e che essa non è condivisa con altri programmi per la navigazione della rete come &Netscape;. +Questo modulo permette di configurare la dimensione della cartella usata da &konqueror; per aumentare la velocità di scaricamento delle pagine. Nota che ogni utente del computer usa una cartella separata, e che essa non è condivisa con altri programmi per la navigazione della rete come &Netscape;. -Conservare copie locali delle pagine web visitate premette a &konqueror; di caricarne velocemente il contenuto in caso di visite successive allo stesso sito. Sarà necessario recuperare i contenuti dal sito originale solo se sono cambiati dall'ultima visita o se è stato premuto il pulsante "ricarica" di &konqueror;. +Conservare copie locali delle pagine web visitate premette a &konqueror; di caricarne velocemente il contenuto in caso di visite successive allo stesso sito. Sarà necessario recuperare i contenuti dal sito originale solo se sono cambiati dall'ultima visita o se è stato premuto il pulsante "ricarica" di &konqueror;. -Se vuoi che non siano conservate copie delle pagine visitate sul computer, puoi disabilitare la cache su disco di &konqueror; ripulendo la casella Usa la cache. +Se vuoi che non siano conservate copie delle pagine visitate sul computer, puoi disabilitare la cache su disco di &konqueror; ripulendo la casella Usa la cache. -Puoi scegliere quanto &konqueror; deve essere aggressivo nell'aggiornamento della cache. Tieni la cache aggiornata indica che &konqueror; userà la cache per tutti gli oggetti, li scaricherà se non ci sono, e poi li mostrerà dalla cache. Usa la cache quando possibile indica che &konqueror; cercherà di usare la cache, e se l'oggetto non è presente lo scaricherà direttamente per mostrarlo. Navigazione non in linea indica che &konqueror; proverà ad usare la cache, e se l'oggetto non è presente non proverà a scaricarlo da Internet. +Puoi scegliere quanto &konqueror; deve essere aggressivo nell'aggiornamento della cache. Tieni la cache aggiornata indica che &konqueror; userà la cache per tutti gli oggetti, li scaricherà se non ci sono, e poi li mostrerà dalla cache. Usa la cache quando possibile indica che &konqueror; cercherà di usare la cache, e se l'oggetto non è presente lo scaricherà direttamente per mostrarlo. Navigazione non in linea indica che &konqueror; proverà ad usare la cache, e se l'oggetto non è presente non proverà a scaricarlo da Internet. -Puoi variare la dimensione della cache scrivendone la dimensione nella casella di testo Dimensione cache su disco. Questa è la dimensione media in kilobyte che la cache può usare. Se la cache cresce troppo, &konqueror; cancellerà i file più vecchi per ridurre la dimensione della cartella della cache. +Puoi variare la dimensione della cache scrivendone la dimensione nella casella di testo Dimensione cache su disco. Questa è la dimensione media in kilobyte che la cache può usare. Se la cache cresce troppo, &konqueror; cancellerà i file più vecchi per ridurre la dimensione della cartella della cache. -Questo, comunque, avviene solo nella media, ma durante una sessione di navigazione su Internet la cache può crescere in modo sostanziale. +Questo, comunque, avviene solo nella media, ma durante una sessione di navigazione su Internet la cache può crescere in modo sostanziale. -Puoi premere il pulsante Svuota la cache per vuotare la cache in qualunque momento. +Puoi premere il pulsante Svuota la cache per vuotare la cache in qualunque momento.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook index a0a0e5cb024..fd4032e24bb 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/clock/index.docbook @@ -2,104 +2,53 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -GiovanniVenturi
jumpyj@libero.it
Traduzione del documento
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +GiovanniVenturi
jumpyj@libero.it
Traduzione del documento
-2003-10-19 -3.2 +2003-10-19 +3.2 -KDE -KControl -Orologio -data -orario -imposta -configura +KDE +KControl +Orologio +data +orario +imposta +configura
-Data & Orario +Data & Orario -Puoi usare questo modulo per alterare la data e l'orario del sistema, utilizzando una comoda interfaccia grafica. +Puoi usare questo modulo per alterare la data e l'orario del sistema, utilizzando una comoda interfaccia grafica. -Devi avere l'accesso di amministratore del sistema (root) per cambiare la data e l'orario. Se non hai questo livello di accesso, questo modulo ti mostrerà soltanto le impostazioni correnti. +Devi avere l'accesso di amministratore del sistema (root) per cambiare la data e l'orario. Se non hai questo livello di accesso, questo modulo ti mostrerà soltanto le impostazioni correnti. -Quando avvii per la prima volta, sei solo in modalità visualizzazione. Per modificare le impostazioni, fai clic su Modalità amministratore. Se sei entrato in &kde; da root, potrai accedere direttamente alla finestra delle modifiche. Sennò, &kde; ti chiederà la password di amministratore. +Quando avvii per la prima volta, sei solo in modalità visualizzazione. Per modificare le impostazioni, fai clic su Modalità amministratore. Se sei entrato in &kde; da root, potrai accedere direttamente alla finestra delle modifiche. Sennò, &kde; ti chiederà la password di amministratore. -Modifica delle impostazioni - -Imposta la data usando la metà sinistra del modulo. Scegli semplicemente il mese (la casella a discesa in alto), l'anno (la casella di modifica in alto), e il giorno del mese (semplicemente facendo clic sul giorno nel calendario). - -Imposta l'orario usando le caselle di modifica sotto l'orologio. Puoi anche digitare direttamente il tuo valore. - -L'ora è rappresentata nel formato a 24 ore. Se vuoi impostare l'orario del sistema alle 8:00 PM, devi indicare l'ora della casella di modifica con il valore 20 (8 + 12). Se vuoi impostare l'orario del sistema alle 8:00 AM, dovresti indicare l'ora della casella di modifica con il valore 8. - -Per impostare un nuovo fuso orario, semplicemente selezionane uno dalla casella a discesa sul fondo. - -Quando hai impostato data e orario corretti, fai clic semplicemente su Applica per rendere i cambiamenti permanenti. +Modifica delle impostazioni + +Imposta la data usando la metà sinistra del modulo. Scegli semplicemente il mese (la casella a discesa in alto), l'anno (la casella di modifica in alto), e il giorno del mese (semplicemente facendo clic sul giorno nel calendario). + +Imposta l'orario usando le caselle di modifica sotto l'orologio. Puoi anche digitare direttamente il tuo valore. + +L'ora è rappresentata nel formato a 24 ore. Se vuoi impostare l'orario del sistema alle 8:00 PM, devi indicare l'ora della casella di modifica con il valore 20 (8 + 12). Se vuoi impostare l'orario del sistema alle 8:00 AM, dovresti indicare l'ora della casella di modifica con il valore 8. + +Per impostare un nuovo fuso orario, semplicemente selezionane uno dalla casella a discesa sul fondo. + +Quando hai impostato data e orario corretti, fai clic semplicemente su Applica per rendere i cambiamenti permanenti. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook index 6560fbdf32a..7360589bfd3 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/colors/index.docbook @@ -2,187 +2,92 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail; -&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Mark.Donohoe; &Mark.Donohoe.mail; +&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2003-09-22 -3.2 +2003-09-22 +3.2 -KDE -KControl -colore +KDE +KControl +colore
-Colori +Colori -Introduzione +Introduzione -Il modulo di selezione dei colori è composto da quattro sezioni: +Il modulo di selezione dei colori è composto da quattro sezioni: -L'anteprima dello schema di colori. -Il Colore dell'elemento grafico corrente. +L'anteprima dello schema di colori. +Il Colore dell'elemento grafico corrente. -Gli schemi di colori disponibili. -Il variatore di contrasto. +Gli schemi di colori disponibili. +Il variatore di contrasto. -Un Elemento grafico è in questo contesto, un elemento dell'interfaccia grafica come un pulsante, un menu o una barra di scorrimento. Puoi pensare che sia uno dei pezzi fondamentali assemblati per costruire le applicazioni. +Un Elemento grafico è in questo contesto, un elemento dell'interfaccia grafica come un pulsante, un menu o una barra di scorrimento. Puoi pensare che sia uno dei pezzi fondamentali assemblati per costruire le applicazioni. -Anteprima +Anteprima -Questa sezione della finestra mostra come uno schema di colori appare su un campione di controlli. Fornisce un'anteprima della scelta di colori attuale. +Questa sezione della finestra mostra come uno schema di colori appare su un campione di controlli. Fornisce un'anteprima della scelta di colori attuale. -Uno schema di colori consiste di un insieme di 18 colori. +Uno schema di colori consiste di un insieme di 18 colori. -Ciascun elemento grafico ha un nome in modo che sai possibile capire come le modifiche cambieranno lo schema di colori. +Ciascun elemento grafico ha un nome in modo che sai possibile capire come le modifiche cambieranno lo schema di colori. -<guilabel ->Colore dell'elemento grafico</guilabel -> +<guilabel>Colore dell'elemento grafico</guilabel> -Il membro attualmente selezionato dello schema di colori è mostrato nel pulsante di selezione. Questo colore può essere cambiato facendo clic nel riquadro colorato sotto di esso. Apparirà una finestra di dialogo da cui potrai selezione il colore. Quando sarai soddisfatto del colore scelto, premi il pulsante OK della finestra di selezione. L'area di anteprima verrà aggiornata con il colore scelto. +Il membro attualmente selezionato dello schema di colori è mostrato nel pulsante di selezione. Questo colore può essere cambiato facendo clic nel riquadro colorato sotto di esso. Apparirà una finestra di dialogo da cui potrai selezione il colore. Quando sarai soddisfatto del colore scelto, premi il pulsante OK della finestra di selezione. L'area di anteprima verrà aggiornata con il colore scelto. -Si può scegliere qualsiasi membro dello schema di colori dal riquadro di combinazione dei colori. +Si può scegliere qualsiasi membro dello schema di colori dal riquadro di combinazione dei colori. -Il variatore <guilabel ->Contrasto</guilabel -> +Il variatore <guilabel>Contrasto</guilabel> -Il variatore Contrasto permette di cambiare il contrasto tra le sfumature dei colori scelti. +Il variatore Contrasto permette di cambiare il contrasto tra le sfumature dei colori scelti. -L'area di anteprima viene aggiornata immediatamente per mostrare l'effetto delle modifiche. +L'area di anteprima viene aggiornata immediatamente per mostrare l'effetto delle modifiche. -<guilabel ->Schema di colori</guilabel -> - -&kde; permette di scegliere fra vari schemi di colori predefiniti, inoltre ti permette di definirne di nuovi. - -Le tre componenti principali degli schemi sono mostrate nella lista di fianco al nome. Per vedere l'aspetto di uno schema nell'area di anteprima basta fare clic sul suo nome nella lista scorrevole. - -Puoi usare gli schemi di colore forniti da &kde; come punto di partenza per creare il tuo schema personalizzato. Premi il pulsante Salva lo schema... per memorizzare lo schema di colori con un nuovo nome e poi modificalo. - -Selezionando uno schema di colori personalizzato, le modifiche fatte (come mostrate nell'anteprima) possono essere salvate con il pulsante Salva lo schema...; inoltre, lo stesso può essere eliminato con il pulsante Rimuovi schema. - -Gli schemi forniti con &kde; non possono essere cambiati o eliminati. - -Puoi usare Importa schema... per aggiungere nuove voci alla lista. Queste possono essere schemi di colori che hai creato su un altro computer e salvato, oppure schemi che hai scaricato da un sito internet. - -Puoi scegliere se &kde; deve applicare il tuo schema di colori anche alle applicazioni esterne a &kde; marcando la casella Applica i colori alle applicazioni non-TDE. Questo non funziona per quasi tutte le applicazioni. +<guilabel>Schema di colori</guilabel> + +&kde; permette di scegliere fra vari schemi di colori predefiniti, inoltre ti permette di definirne di nuovi. + +Le tre componenti principali degli schemi sono mostrate nella lista di fianco al nome. Per vedere l'aspetto di uno schema nell'area di anteprima basta fare clic sul suo nome nella lista scorrevole. + +Puoi usare gli schemi di colore forniti da &kde; come punto di partenza per creare il tuo schema personalizzato. Premi il pulsante Salva lo schema... per memorizzare lo schema di colori con un nuovo nome e poi modificalo. + +Selezionando uno schema di colori personalizzato, le modifiche fatte (come mostrate nell'anteprima) possono essere salvate con il pulsante Salva lo schema...; inoltre, lo stesso può essere eliminato con il pulsante Rimuovi schema. + +Gli schemi forniti con &kde; non possono essere cambiati o eliminati. + +Puoi usare Importa schema... per aggiungere nuove voci alla lista. Queste possono essere schemi di colori che hai creato su un altro computer e salvato, oppure schemi che hai scaricato da un sito internet. + +Puoi scegliere se &kde; deve applicare il tuo schema di colori anche alle applicazioni esterne a &kde; marcando la casella Applica i colori alle applicazioni non-TDE. Questo non funziona per quasi tutte le applicazioni. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook index 1fb29759f0a..6d2829b40a9 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/cookies/index.docbook @@ -2,237 +2,128 @@ - + ]>
-&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2003-10-12 -3.2 +2003-10-12 +3.2 -KDE -KControl -cookie +KDE +KControl +cookie
-Cookie +Cookie -I cookie sono un metodo usato dai siti web per conservare e recuperare informazioni usando il tuo browser. Per esempio, un sito web potrebbe permettere di personalizzare il contenuto e la presentazione delle pagine in modo che le tue scelte siano utilizzate tutte le volte che visiti tale sito. +I cookie sono un metodo usato dai siti web per conservare e recuperare informazioni usando il tuo browser. Per esempio, un sito web potrebbe permettere di personalizzare il contenuto e la presentazione delle pagine in modo che le tue scelte siano utilizzate tutte le volte che visiti tale sito. -Il sito web si ricorda delle tue preferenze memorizzando un cookie sul tuo computer. In questo modo, nelle visite future, il sito recupera le informazioni immagazzinate nel cookie per presentare il contenuto del sito come hai specificato in precedenza. +Il sito web si ricorda delle tue preferenze memorizzando un cookie sul tuo computer. In questo modo, nelle visite future, il sito recupera le informazioni immagazzinate nel cookie per presentare il contenuto del sito come hai specificato in precedenza. -Quindi, i cookie giocano un ruolo molto utile nella navigazione del web. Sfortunatamente, i siti web spesso memorizzano informazioni nei cookie senza che tu lo sappia o acconsenta. Alcune di queste informazioni possono essere molto utili ai proprietari del sito, per esempio per raccogliere statistiche sommarie sul numero di visite alle diverse parti del sito, o per personalizzare i banner pubblicitari. +Quindi, i cookie giocano un ruolo molto utile nella navigazione del web. Sfortunatamente, i siti web spesso memorizzano informazioni nei cookie senza che tu lo sappia o acconsenta. Alcune di queste informazioni possono essere molto utili ai proprietari del sito, per esempio per raccogliere statistiche sommarie sul numero di visite alle diverse parti del sito, o per personalizzare i banner pubblicitari. -Il modulo cookie di &kcontrol; permette di scegliere le politiche di utilizzo dei cookie quando navighi la rete con &konqueror;. +Il modulo cookie di &kcontrol; permette di scegliere le politiche di utilizzo dei cookie quando navighi la rete con &konqueror;. -Tieni presente che le politiche impostate da qui non si applicano ad altri programmi di navigazione come &Netscape;. +Tieni presente che le politiche impostate da qui non si applicano ad altri programmi di navigazione come &Netscape;. -Politica +Politica -Usando la linguetta Politica, puoi configurare le applicazioni di &kde; che gestiranno i cookie. Puoi farlo specificando una politica generale sui cookie oltre a politiche speciali per certi domìni o host. +Usando la linguetta Politica, puoi configurare le applicazioni di &kde; che gestiranno i cookie. Puoi farlo specificando una politica generale sui cookie oltre a politiche speciali per certi domìni o host. -La parte superiore della pagina delle politiche ha una casella chiamata Abilita i cookie. Se questa non è marcata, i cookie saranno del tutto disabilitati. Questo però rende la navigazione piuttosto scomoda, soprattutto perché alcuni siti web richiedono l'uso di browser con i cookie abilitati. +La parte superiore della pagina delle politiche ha una casella chiamata Abilita i cookie. Se questa non è marcata, i cookie saranno del tutto disabilitati. Questo però rende la navigazione piuttosto scomoda, soprattutto perché alcuni siti web richiedono l'uso di browser con i cookie abilitati. -Molti tengono i cookie abilitati, ed impostano politiche di gestione specifiche su come gestirli. +Molti tengono i cookie abilitati, ed impostano politiche di gestione specifiche su come gestirli. -Il primo gruppo di opzioni crea le impostazioni che vengono applicate a tutti i cookie. +Il primo gruppo di opzioni crea le impostazioni che vengono applicate a tutti i cookie. -Accetta solo cookie dal server che li ha originati +Accetta solo cookie dal server che li ha originati -Alcune pagine cercano di impostare cookie da server diversi da quello da cui stai scaricando la pagina HTML corrente. Ad esempio, ti mostrano della pubblicità, e questa viene da un computer diverso, che spesso appartiene ad un grosso gruppo pubblicitario. Queste pubblicità spesso cercano di impostare dei cookie allo scopo di seguire la traccia delle pagine che visiti su molti siti web. -Abilitare questa opzione significa che solo i cookie che arrivano dallo stesso sito della pagina a cui ti sei esplicitamente connesso verranno accettati. +Alcune pagine cercano di impostare cookie da server diversi da quello da cui stai scaricando la pagina HTML corrente. Ad esempio, ti mostrano della pubblicità, e questa viene da un computer diverso, che spesso appartiene ad un grosso gruppo pubblicitario. Queste pubblicità spesso cercano di impostare dei cookie allo scopo di seguire la traccia delle pagine che visiti su molti siti web. +Abilitare questa opzione significa che solo i cookie che arrivano dallo stesso sito della pagina a cui ti sei esplicitamente connesso verranno accettati. -Accetta automaticamente i cookie di sessione +Accetta automaticamente i cookie di sessione -Un uso sempre più comune dei cookie non è di seguire i tuoi movimenti su più siti web, bensì di seguire le tue mosse durante una singola visita. I cookie di sessione sono conservati solo fintanto che stai visitando il sito, e vengono eliminati quando lo abbandoni. +Un uso sempre più comune dei cookie non è di seguire i tuoi movimenti su più siti web, bensì di seguire le tue mosse durante una singola visita. I cookie di sessione sono conservati solo fintanto che stai visitando il sito, e vengono eliminati quando lo abbandoni. -I siti web usano queste informazioni per varie cose, la più comune è per evitare che tu debba registrarti continuamente per vedere le pagine. Ad esempio, su un sito di posta elettronica su web, senza un qualche tipo di ID di sessione dovresti continuamente inserire la password per ogni messaggio da leggere. Ci sono altri metodi di fare questa cosa, ma i cookie sono semplici e molto comuni. +I siti web usano queste informazioni per varie cose, la più comune è per evitare che tu debba registrarti continuamente per vedere le pagine. Ad esempio, su un sito di posta elettronica su web, senza un qualche tipo di ID di sessione dovresti continuamente inserire la password per ogni messaggio da leggere. Ci sono altri metodi di fare questa cosa, ma i cookie sono semplici e molto comuni. -Abilitando questa opzione i cookie di sessione sono accettati sempre, anche se non ne accetti di altri tipi, ed anche se scegli di rifiutare i cookie di un sito particolare, i cookie di sessione da quel sito saranno comunque accettati. +Abilitando questa opzione i cookie di sessione sono accettati sempre, anche se non ne accetti di altri tipi, ed anche se scegli di rifiutare i cookie di un sito particolare, i cookie di sessione da quel sito saranno comunque accettati. -Considera tutti i cookie come cookie di sessione +Considera tutti i cookie come cookie di sessione -Se abiliti questa opzione, tutti i cookie vengono trattati come se fossero cookie di sessione, cioè vengono distrutti quando lasci il sito web. +Se abiliti questa opzione, tutti i cookie vengono trattati come se fossero cookie di sessione, cioè vengono distrutti quando lasci il sito web. -La definizione di lasciare il sito web è vaga. Alcuni cookie possono rimanere in giro per un po' dopo che hai smesso di leggere le pagine di un certo sito web. Questo è normale. +La definizione di lasciare il sito web è vaga. Alcuni cookie possono rimanere in giro per un po' dopo che hai smesso di leggere le pagine di un certo sito web. Questo è normale. -La sezione per la Politica predefinita permette di scegliere qualche altra opzione mutuamente esclusiva — puoi scegliere una di queste opzioni come quella predefinita, ma puoi comunque cambiarla per ogni specifico server web. +La sezione per la Politica predefinita permette di scegliere qualche altra opzione mutuamente esclusiva — puoi scegliere una di queste opzioni come quella predefinita, ma puoi comunque cambiarla per ogni specifico server web. -Chiedi conferma +Chiedi conferma -Se questa opzione è selezionata, ti verrà richiesta conferma ogni volta che i cookie sono recuperati o conservati. Puoi accettare selettivamente o rifiutare ogni cookie. Anche la finestra di conferma dei cookie permette di cambiare la politica di gestione per un dominio, se non vuoi confermare ogni cookie di tale dominio. +Se questa opzione è selezionata, ti verrà richiesta conferma ogni volta che i cookie sono recuperati o conservati. Puoi accettare selettivamente o rifiutare ogni cookie. Anche la finestra di conferma dei cookie permette di cambiare la politica di gestione per un dominio, se non vuoi confermare ogni cookie di tale dominio. -Accetta tutti i cookie +Accetta tutti i cookie -Se questa opzione è selezionata, tutti i cookie saranno accettati direttamente senza richiedere conferma. +Se questa opzione è selezionata, tutti i cookie saranno accettati direttamente senza richiedere conferma. -Rifiuta tutti i cookie +Rifiuta tutti i cookie -Se questa opzione è selezionata, tutti i cookie saranno rifiutati direttamente senza richiedere conferma. +Se questa opzione è selezionata, tutti i cookie saranno rifiutati direttamente senza richiedere conferma. -In aggiunta alla politica predefinita di gestione dei cookie, che si può scegliere marcando una delle tre caselle descritte sopra, si possono anche impostare le politiche di gestione per host specifici usando i controlli del gruppo Politiche specifiche per il dominio. +In aggiunta alla politica predefinita di gestione dei cookie, che si può scegliere marcando una delle tre caselle descritte sopra, si possono anche impostare le politiche di gestione per host specifici usando i controlli del gruppo Politiche specifiche per il dominio. -Le politiche Chiedi, Accetta o Rifiuta possono essere applicate ad un dominio specifico facendo clic sul pulsante Nuova..., che richiama una finestra di dialogo. In questa finestra puoi inserire il nome del dominio (con un punto iniziale) e poi specificare la politica che vuoi usare. Ricorda che le voci possono essere aggiunte anche mentre navighi, se la politica predefinita è di chiedere conferma (Ad esempio, puoi scegliere l'opzione Rifiuta tutti i cookie di questo dominio quando ti viene chiesto di confermare un cookie). +Le politiche Chiedi, Accetta o Rifiuta possono essere applicate ad un dominio specifico facendo clic sul pulsante Nuova..., che richiama una finestra di dialogo. In questa finestra puoi inserire il nome del dominio (con un punto iniziale) e poi specificare la politica che vuoi usare. Ricorda che le voci possono essere aggiunte anche mentre navighi, se la politica predefinita è di chiedere conferma (Ad esempio, puoi scegliere l'opzione Rifiuta tutti i cookie di questo dominio quando ti viene chiesto di confermare un cookie). -Puoi anche selezionare uno specifico dominio dalla lista e premere Cambia... per scegliere una politica di gestione del dominio diversa da quella mostrata sulla lista. +Puoi anche selezionare uno specifico dominio dalla lista e premere Cambia... per scegliere una politica di gestione del dominio diversa da quella mostrata sulla lista. -Per cancellare una politica specifica per un dominio, scegli il dominio dalla lista e fai clic sul pulsante Elimina. La politica preimpostata sarà applicata ai domini eliminati dalla lista. +Per cancellare una politica specifica per un dominio, scegli il dominio dalla lista e fai clic sul pulsante Elimina. La politica preimpostata sarà applicata ai domini eliminati dalla lista. -Gestione - -Dalla scheda Gestione puoi esaminare ed eliminare selettivamente i cookie che sono stati raccolti in passato. - -Nella parte alta della finestra c'è una lista di domini mostrata come un albero. Fai clic sul segno + vicino al dominio per vedere tutti i cookie impostati per questo particolare dominio. Selezionando uno dei cookie il suo contenuto verrà mostrato nel sottostante riquadro Dettagli cookie. - -Premendo il pulsante Elimina puoi cancellare il cookie selezionato. Premi Elimina tutte per eliminare tutti i cookie memorizzati. - -Scegli Ricarica lista per ricaricare la lista dal disco rigido. Questo può servire se hai il modulo aperto e stai provando i tuoi siti web, oppure se hai fatto molte modifiche dal modulo stesso. +Gestione + +Dalla scheda Gestione puoi esaminare ed eliminare selettivamente i cookie che sono stati raccolti in passato. + +Nella parte alta della finestra c'è una lista di domini mostrata come un albero. Fai clic sul segno + vicino al dominio per vedere tutti i cookie impostati per questo particolare dominio. Selezionando uno dei cookie il suo contenuto verrà mostrato nel sottostante riquadro Dettagli cookie. + +Premendo il pulsante Elimina puoi cancellare il cookie selezionato. Premi Elimina tutte per eliminare tutti i cookie memorizzati. + +Scegli Ricarica lista per ricaricare la lista dal disco rigido. Questo può servire se hai il modulo aperto e stai provando i tuoi siti web, oppure se hai fatto molte modifiche dal modulo stesso. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook index cd9e8952c25..014205fe96a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/crypto/index.docbook @@ -2,311 +2,159 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-10-17 -3.1 +2002-10-17 +3.1 -KDE -KControl -crittografia -SSL -cifratura +KDE +KControl +crittografia +SSL +cifratura
-Configurazione della crittografia +Configurazione della crittografia -Introduzione -Molte applicazioni di &kde; possono scambiare informazioni usando file e/o trasmissioni in rete cifrate. +Introduzione +Molte applicazioni di &kde; possono scambiare informazioni usando file e/o trasmissioni in rete cifrate. -Uso - -Tutti gli schemi di cifratura sono forti solo come l'anello più debole. In generale, a meno di avere conoscenze in merito, è meglio lasciare queste impostazioni inalterate. - -Le opzioni di questo modulo possono essere divise in due gruppi: - -Due caselle nella parte bassa del modulo, Avvisa quando entri in modalità SSL e Avvisa quando esci dalla modalità SSL permettono di determinare se &kde; deve informarti quando entra od esce dalla modalità di cifratura SSL. - -Il resto di queste opzioni sono orientate a determinare quali metodi di cifratura usare e quali no. Una volta scelti i protocolli di cifratura appropriati, fai clic Applica per confermare le modifiche. - -Esegui cambiamenti a questo modulo solo se informazioni specifiche sulla forza o debolezza di un particolare metodo di cifratura ti sono state fornite da una fonte affidabile. +Uso + +Tutti gli schemi di cifratura sono forti solo come l'anello più debole. In generale, a meno di avere conoscenze in merito, è meglio lasciare queste impostazioni inalterate. + +Le opzioni di questo modulo possono essere divise in due gruppi: + +Due caselle nella parte bassa del modulo, Avvisa quando entri in modalità SSL e Avvisa quando esci dalla modalità SSL permettono di determinare se &kde; deve informarti quando entra od esce dalla modalità di cifratura SSL. + +Il resto di queste opzioni sono orientate a determinare quali metodi di cifratura usare e quali no. Una volta scelti i protocolli di cifratura appropriati, fai clic Applica per confermare le modifiche. + +Esegui cambiamenti a questo modulo solo se informazioni specifiche sulla forza o debolezza di un particolare metodo di cifratura ti sono state fornite da una fonte affidabile. -La linguetta <guilabel ->SSL</guilabel -> - -La prima opzione è Abilita il supporto TLS se supportato dal server. TLS sta per Transport Layer Security, ovvero sicurezza a livello trasporto ed è una versione più recente di SSL. Si integra meglio di SSL con gli altri protocolli, e lo ha sostituito nei protocolli come POP3 e SMTP. - -Le opzioni successive sono Abilita SSLv2 ed Abilita SSLv3. Queste sono la seconda e la terza versione del protocollo SSL, e normalmente si abilitano entrambe. - -Ci sono molti cifrari diversi, e li puoi abilitare separatamente dalle liste dal titolo Cifrari SSLv2 da usare e Cifrari SSLv3 da usare. Il protocollo effettivamente usato è negoziato tra l'applicazione ed il server quando viene creata la connessione. - -Ci sono molti Wizard cifrario per aiutare a scegliere un insieme di cifrari adatti. +La linguetta <guilabel>SSL</guilabel> + +La prima opzione è Abilita il supporto TLS se supportato dal server. TLS sta per Transport Layer Security, ovvero sicurezza a livello trasporto ed è una versione più recente di SSL. Si integra meglio di SSL con gli altri protocolli, e lo ha sostituito nei protocolli come POP3 e SMTP. + +Le opzioni successive sono Abilita SSLv2 ed Abilita SSLv3. Queste sono la seconda e la terza versione del protocollo SSL, e normalmente si abilitano entrambe. + +Ci sono molti cifrari diversi, e li puoi abilitare separatamente dalle liste dal titolo Cifrari SSLv2 da usare e Cifrari SSLv3 da usare. Il protocollo effettivamente usato è negoziato tra l'applicazione ed il server quando viene creata la connessione. + +Ci sono molti Wizard cifrario per aiutare a scegliere un insieme di cifrari adatti. -Più compatibile +Più compatibile -Seleziona le impostazioni più compatibili con la maggior parte dei server. +Seleziona le impostazioni più compatibili con la maggior parte dei server. -Solo cifrari US +Solo cifrari US -Seleziona solo i cifrari US forti (128 o più bit). +Seleziona solo i cifrari US forti (128 o più bit). -Solo cifrari per l'esportazione +Solo cifrari per l'esportazione -Seleziona solo i cifrari deboli (56 bit o meno). +Seleziona solo i cifrari deboli (56 bit o meno). -Abilita tutto +Abilita tutto -Seleziona tutti i metodi e cifrari. +Seleziona tutti i metodi e cifrari. -Infine ci sono alcune impostazioni generali relative a SSL +Infine ci sono alcune impostazioni generali relative a SSL -Usa EGD +Usa EGD -Se selezionata, OpenSSL userà un demone di accumulo di entropia (EGD, Entropy Gathering Daemon) per l'inizializzazione del generatore di numeri pseudocasuali. +Se selezionata, OpenSSL userà un demone di accumulo di entropia (EGD, Entropy Gathering Daemon) per l'inizializzazione del generatore di numeri pseudocasuali. -Utilizza file di entropia +Utilizza file di entropia -Se selezionata, verrà richiesto ad OpenSSL di usare il file di entropia fornito per inizializzare il generatore di numeri pseudocasuali. +Se selezionata, verrà richiesto ad OpenSSL di usare il file di entropia fornito per inizializzare il generatore di numeri pseudocasuali. -Avvisa quando entri in modalità SSL +Avvisa quando entri in modalità SSL -Se selezionata, ti verrà notificato l'ingresso in un sito abilitato all'uso di SSL. +Se selezionata, ti verrà notificato l'ingresso in un sito abilitato all'uso di SSL. -Avvisa quando esci dalla modalità SSL +Avvisa quando esci dalla modalità SSL -Se selezionata, ti verrà notificata l'uscita da un sito basato su SSL. +Se selezionata, ti verrà notificata l'uscita da un sito basato su SSL. -Avvisa quando invii dati non cifrati +Avvisa quando invii dati non cifrati -Se selezionata, ti verrà notificato quando stai per inviare dati non cifrati ad un server utilizzando il navigatore web. +Se selezionata, ti verrà notificato quando stai per inviare dati non cifrati ad un server utilizzando il navigatore web. -La linguetta <guilabel ->OpenSSL</guilabel -> - -Da qui puoi provare se le librerie OpenSSL sono state individuate correttamente da &kde;, con il pulsante Prova. - -Se la prova non ha successo puoi specificare il percorso delle librerie nel campo chiamato Percorso delle librerie condivise OpenSSL. +La linguetta <guilabel>OpenSSL</guilabel> + +Da qui puoi provare se le librerie OpenSSL sono state individuate correttamente da &kde;, con il pulsante Prova. + +Se la prova non ha successo puoi specificare il percorso delle librerie nel campo chiamato Percorso delle librerie condivise OpenSSL. -La linguetta <guilabel ->I tuoi certificati</guilabel -> +La linguetta <guilabel>I tuoi certificati</guilabel> -La lista mostra quali certificati sono conosciuti da &kde;. Puoi gestirli facilmente da qui. +La lista mostra quali certificati sono conosciuti da &kde;. Puoi gestirli facilmente da qui. -La linguetta <guilabel ->Autenticazione</guilabel -> +La linguetta <guilabel>Autenticazione</guilabel> -Non ancora documentato +Non ancora documentato -La linguetta <guilabel ->Certificati peer SSL</guilabel -> +La linguetta <guilabel>Certificati peer SSL</guilabel> -La lista mostra quali siti e certificati personali sono conosciuti da &kde;. Puoi gestirli facilmente da qui. +La lista mostra quali siti e certificati personali sono conosciuti da &kde;. Puoi gestirli facilmente da qui. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook index a8a914dc869..f9b2e24c32c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/desktop/index.docbook @@ -2,132 +2,66 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2005-02-20 -3.4 +2005-02-20 +3.4 -KDE -KControl -desktop +KDE +KControl +desktop
-Desktop +Desktop -<guilabel ->Scheda Aspetto</guilabel -> +<guilabel>Scheda Aspetto</guilabel> -Da qui puoi configurare l'aspetto delle icone del desktop. +Da qui puoi configurare l'aspetto delle icone del desktop. -Carattere standard: -Si può usare questa opzione per cambiare il tipo di carattere da usare per il desktop. Basta scegliere il tipo di carattere dal pulsante a scelte multiple. +Carattere standard: +Si può usare questa opzione per cambiare il tipo di carattere da usare per il desktop. Basta scegliere il tipo di carattere dal pulsante a scelte multiple. -Dimensione carattere: -Puoi cambiare le dimensioni relative del testo sul desktop. +Dimensione carattere: +Puoi cambiare le dimensioni relative del testo sul desktop. -Colore del testo normale: -Questa opzione permette di scegliere il colore del testo normale (non evidenziato). +Colore del testo normale: +Questa opzione permette di scegliere il colore del testo normale (non evidenziato). -Colore sfondo del testo: -Questa opzione permette di selezionare il colore di fondo del testo normale. Se non è marcata, il testo ha sfondo trasparente, altrimenti, è possibile la scelta del colore premendo il pulsante. +Colore sfondo del testo: +Questa opzione permette di selezionare il colore di fondo del testo normale. Se non è marcata, il testo ha sfondo trasparente, altrimenti, è possibile la scelta del colore premendo il pulsante. -Sottolinea i nomi dei file -Determina se i nomi dei file sono sottolineati sul desktop. +Sottolinea i nomi dei file +Determina se i nomi dei file sono sottolineati sul desktop. -<guilabel ->Desktop multipli</guilabel -> +<guilabel>Desktop multipli</guilabel> -&kde; offre la possibilità di avere molti desktop virtuali. Da questa linguetta puoi configurare il numero di desktop ed i loro nomi. Basta usare il variatore per cambiare il numero di desktop. Puoi assegnare nomi ai desktop scrivendoli nelle aeree di testo sottostanti. +&kde; offre la possibilità di avere molti desktop virtuali. Da questa linguetta puoi configurare il numero di desktop ed i loro nomi. Basta usare il variatore per cambiare il numero di desktop. Puoi assegnare nomi ai desktop scrivendoli nelle aeree di testo sottostanti. -Abilitando La rotella del mouse su un desktop scambia i desktop, quando ruoterai la rotella su un'area vuota del desktop ti sposterai su un altro desktop virtuale in ordine numerico, a seconda della direzione di rotazione (in su o in giù). +Abilitando La rotella del mouse su un desktop scambia i desktop, quando ruoterai la rotella su un'area vuota del desktop ti sposterai su un altro desktop virtuale in ordine numerico, a seconda della direzione di rotazione (in su o in giù). diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook index a36b7b59557..caeaa4f9452 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/desktopbehavior/index.docbook @@ -2,193 +2,102 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; -MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
-2005-02-20 -3.4 +2005-02-20 +3.4 -KDE -Modulo di controllo KDE -desktop +KDE +Modulo di controllo KDE +desktop
-Comportamento del Desktop +Comportamento del Desktop -Linguetta <guilabel ->Desktop</guilabel -> +Linguetta <guilabel>Desktop</guilabel> -Mostra le icone sul desktop +Mostra le icone sul desktop -Deseleziona questa opzione se non vuoi le icone sul desktop. Senza icone il desktop potrebbe essere piuttosto veloce, ma non sarai più in grado di trascinare i file sul desktop. -Questo non rimuoverà nessun file già memorizzato sul desktop. I file verranno invece nascosti. +Deseleziona questa opzione se non vuoi le icone sul desktop. Senza icone il desktop potrebbe essere piuttosto veloce, ma non sarai più in grado di trascinare i file sul desktop. +Questo non rimuoverà nessun file già memorizzato sul desktop. I file verranno invece nascosti. -Se questo è abilitato, puoi altresì abilitare anche Permetti programmi nella finestra del desktop +Se questo è abilitato, puoi altresì abilitare anche Permetti programmi nella finestra del desktop -Abilitando questa opzione potrai impostare un programma come sfondo del desktop, per esempio xearth, o &kworldclock; +Abilitando questa opzione potrai impostare un programma come sfondo del desktop, per esempio xearth, o &kworldclock; -Mostra suggerimenti +Mostra suggerimenti -Seleziona questa opzione se vuoi vedere i suggerimenti per le icone del desktop quando vi si posiziona sopra il puntatore del mouse. Questi suggerimenti mostrano informazioni sul file rappresentato dall'icona. In base al tipo di file le informazioni mostrate possono cambiare dalla semplice dimensione del file e data di creazione, per tipi di file non familiari, fino a meta informazioni complete come il contenuto dei Tag per file musicali. +Seleziona questa opzione se vuoi vedere i suggerimenti per le icone del desktop quando vi si posiziona sopra il puntatore del mouse. Questi suggerimenti mostrano informazioni sul file rappresentato dall'icona. In base al tipo di file le informazioni mostrate possono cambiare dalla semplice dimensione del file e data di creazione, per tipi di file non familiari, fino a meta informazioni complete come il contenuto dei Tag per file musicali. -Barra dei menu in alto nello schermo: +Barra dei menu in alto nello schermo: -Questa opzione permette di visualizzare un menu sulla parte alta del Desktop di &kde; similmente allo stile di &MacOS;. - -L'impostazione predefinita è Nessuna azione. Se si seleziona abilita il menu del desktop un menu statico è visualizzato sulla parte alta dello schermo, riportante il menu del desktop. Infine c'è Programmi nella finestra del desktop. Se questa opzione è selezionata, le applicazioni non avranno più la loro barra del menu attaccata alla propria finestra. Invece ci sarà un'unica barra del menu sulla parte alta dello schermo, che mostra i menu della applicazione che ha il focus. Si può riconoscere questo comportamento nel &MacOS;. +Questa opzione permette di visualizzare un menu sulla parte alta del Desktop di &kde; similmente allo stile di &MacOS;. + +L'impostazione predefinita è Nessuna azione. Se si seleziona abilita il menu del desktop un menu statico è visualizzato sulla parte alta dello schermo, riportante il menu del desktop. Infine c'è Programmi nella finestra del desktop. Se questa opzione è selezionata, le applicazioni non avranno più la loro barra del menu attaccata alla propria finestra. Invece ci sarà un'unica barra del menu sulla parte alta dello schermo, che mostra i menu della applicazione che ha il focus. Si può riconoscere questo comportamento nel &MacOS;. -Azioni dei tasti del mouse: +Azioni dei tasti del mouse: -La sezione relativa ai tasti del mouse permette di determinare cosa succede quando si fa clic su uno dei tre pulsanti del mouse sul Desktop (dove non vi sono finestre). +La sezione relativa ai tasti del mouse permette di determinare cosa succede quando si fa clic su uno dei tre pulsanti del mouse sul Desktop (dove non vi sono finestre). -Non tutti i mouse hanno tre pulsanti. I mouse a due tasti possono in genere attivare il tasto centrale tramite la pressione simultanea sui tasti sinistro e destro. +Non tutti i mouse hanno tre pulsanti. I mouse a due tasti possono in genere attivare il tasto centrale tramite la pressione simultanea sui tasti sinistro e destro. -Per ognuno dei tre pulsanti puoi selezionare: +Per ognuno dei tre pulsanti puoi selezionare: -Nessuna azione -Quando usi questo tasto del mouse non succede nulla. +Nessuna azione +Quando usi questo tasto del mouse non succede nulla. -Menu della lista delle finestre -Questo fa comparire un sottomenu con tutti i desktop virtuali. Sotto ogni desktop virtuale puoi selezionare qualsiasi finestra sia localizzata correntemente su quel desktop. Una volta selezionata, &kde; commuterà su quel desktop, e posizionerà il fuoco su quella finestra. +Menu della lista delle finestre +Questo fa comparire un sottomenu con tutti i desktop virtuali. Sotto ogni desktop virtuale puoi selezionare qualsiasi finestra sia localizzata correntemente su quel desktop. Una volta selezionata, &kde; commuterà su quel desktop, e posizionerà il fuoco su quella finestra. -Menu del desktop. -Questo fa comparire un sottomenu con comandi specifici di &kde;. Si possono creare icone, modificare segnalibri, copiare e incollare, eseguire comandi, configurare &kde;, ordinare le icone, bloccare lo schermo o chiudere la sessione di &kde;. L'esatto contenuto del menu varia a seconda dello stato attuale di &kde;. +Menu del desktop. +Questo fa comparire un sottomenu con comandi specifici di &kde;. Si possono creare icone, modificare segnalibri, copiare e incollare, eseguire comandi, configurare &kde;, ordinare le icone, bloccare lo schermo o chiudere la sessione di &kde;. L'esatto contenuto del menu varia a seconda dello stato attuale di &kde;. -Menu delle applicazioni -Questo fa comparire il menu Applicazioni (anche conosciuto come Menu K), quindi si può eseguire una nuova applicazione. +Menu delle applicazioni +Questo fa comparire il menu Applicazioni (anche conosciuto come Menu K), quindi si può eseguire una nuova applicazione. -Menu Personalizzato 1 -Menu Personalizzato 2 +Menu Personalizzato 1 +Menu Personalizzato 2 -Puoi anche configurare fino a due menu personalizzati. Se ne scegli almeno uno, Modifica... diventa disponibile, e ti permette di modificare il contenuto dei menu personalizzati. +Puoi anche configurare fino a due menu personalizzati. Se ne scegli almeno uno, Modifica... diventa disponibile, e ti permette di modificare il contenuto dei menu personalizzati. @@ -201,66 +110,35 @@ -<guilabel ->Icone File</guilabel -> +<guilabel>Icone File</guilabel> -Per primo ci sono due opzioni riguardanti il piazzamento delle icone: +Per primo ci sono due opzioni riguardanti il piazzamento delle icone: -Allinea automaticamente le icone -Se questa opzione è abilitata, &kde; allinea le icone del desktop sulla griglia. Se non è abilitata, potresti lasciare le icone ovunque, e queste non verranno allineate. +Allinea automaticamente le icone +Se questa opzione è abilitata, &kde; allinea le icone del desktop sulla griglia. Se non è abilitata, potresti lasciare le icone ovunque, e queste non verranno allineate. -Mostra file nascosti -Se questa opzione è abilitata tutti i file nascosti appaiono sul desktop. In genere ciò ingombra soltanto l'area del desktop, ma se si usano spesso file o cartelle nascoste allora può essere utile. -Poni molta attenzione quando elimini o modifichi file nascosti. Molti di questi sono file di configurazione e sono essenziali per il corretto funzionamento del tuo computer. +Mostra file nascosti +Se questa opzione è abilitata tutti i file nascosti appaiono sul desktop. In genere ciò ingombra soltanto l'area del desktop, ma se si usano spesso file o cartelle nascoste allora può essere utile. +Poni molta attenzione quando elimini o modifichi file nascosti. Molti di questi sono file di configurazione e sono essenziali per il corretto funzionamento del tuo computer. -Il desktop di &kde; ha funzionalità di anteprima per molti tipi di file, incluso file HTML, immagini, &PostScript; e PDF, suoni, archivi basati su web (se hai l'appropriato plugin di &konqueror; installato) e file di testo. +Il desktop di &kde; ha funzionalità di anteprima per molti tipi di file, incluso file HTML, immagini, &PostScript; e PDF, suoni, archivi basati su web (se hai l'appropriato plugin di &konqueror; installato) e file di testo. -Se si abilita l'anteprima per uno di questi, i file di quel particolare tipo non verranno rappresentati come icone standard sul desktop, ma viene mostrata al suo posto un'anteprima in miniatura. Su computer lenti l'anteprima può richiedere diverso tempo per comparire, quindi non dovresti abilitare questa opzione. +Se si abilita l'anteprima per uno di questi, i file di quel particolare tipo non verranno rappresentati come icone standard sul desktop, ma viene mostrata al suo posto un'anteprima in miniatura. Su computer lenti l'anteprima può richiedere diverso tempo per comparire, quindi non dovresti abilitare questa opzione. -<guilabel ->Icone Dispositivi</guilabel -> - -Con alcuni sistemi operativi (&Linux; e FreeBSD, per ora) &kde; può visualizzare dinamicamente le icone per ogni dispositivo montabile disponibile. Potrebbero essere le unità &CD-ROM;, l'unità Floppy o le condivisioni di Rete. - -Se si abilita questo puoi scegliere per quale tipo di dispositivo, se ce ne sono, verrà visualizzata l'icona di accesso rapido. +<guilabel>Icone Dispositivi</guilabel> + +Con alcuni sistemi operativi (&Linux; e FreeBSD, per ora) &kde; può visualizzare dinamicamente le icone per ogni dispositivo montabile disponibile. Potrebbero essere le unità &CD-ROM;, l'unità Floppy o le condivisioni di Rete. + +Se si abilita questo puoi scegliere per quale tipo di dispositivo, se ce ne sono, verrà visualizzata l'icona di accesso rapido. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook index a2f08f8269b..db52fc77574 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/ebrowsing/index.docbook @@ -2,225 +2,75 @@ - + ]>
-&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +&Yves.Arrouye; &Yves.Arrouye.mail; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-10-16 -3.1 +2002-10-16 +3.1 -KDE -KControl -scorciatoie del web -scorciatoie del web -navigazione +KDE +KControl +scorciatoie del web +scorciatoie del web +navigazione
-Scorciatoie del web +Scorciatoie del web -Introduzione - -&konqueror; ha delle funzioni progettate per migliorare la navigazione in Internet. Fra queste ci sono le Scorciatoie del web. - -Avrai già notato che &kde; è predisposto all'uso con Internet. Ad esempio, puoi fare clic sulla voce di menu Esegui comando o digitare la scorciatoia da tastiera associata ad essa (AltF2, se non l'hai cambiata) ed inserire un URI. Uniform Resource Identifier. Un modo standard di riferirsi a risorse come un file su un computer, un indirizzo www, un indirizzo di posta elettronica, ecc.... - -D'altro canto, le scorciatoie web permettono di creare nuovi schemi pseudo-URL, o scorciatoie, che in sostanza permettono di parametrizzare URI di uso comune. Ad esempio, se ti piace il motore di ricerca Google, puoi configurare KDE in modo che uno pseudo-URL come gg faccia scattare una ricerca su Google. In questo modo, scrivendo gg:domanda cercherà domanda su Google. - -Chiamiamo questi pseudoURL perché sono usati come se fossero URL, ma non seguono esattamente la codifica degli URL, quindi devi scrivere google:kde apps invece digoogle:kde+apps. - -Puoi usare le scorciatoie del web ovunque usi un URI. Le scorciatoie per molti motori di ricerca dovrebbero già essere configurate sul tuo sistema, ma puoi aggiungere nuove parole chiave e cambiare od eliminare quelle esistenti nel modulo di controllo delle scorciatoie web. +Introduzione + +&konqueror; ha delle funzioni progettate per migliorare la navigazione in Internet. Fra queste ci sono le Scorciatoie del web. + +Avrai già notato che &kde; è predisposto all'uso con Internet. Ad esempio, puoi fare clic sulla voce di menu Esegui comando o digitare la scorciatoia da tastiera associata ad essa (AltF2, se non l'hai cambiata) ed inserire un URI. Uniform Resource Identifier. Un modo standard di riferirsi a risorse come un file su un computer, un indirizzo www, un indirizzo di posta elettronica, ecc.... + +D'altro canto, le scorciatoie web permettono di creare nuovi schemi pseudo-URL, o scorciatoie, che in sostanza permettono di parametrizzare URI di uso comune. Ad esempio, se ti piace il motore di ricerca Google, puoi configurare KDE in modo che uno pseudo-URL come gg faccia scattare una ricerca su Google. In questo modo, scrivendo gg:domanda cercherà domanda su Google. + +Chiamiamo questi pseudoURL perché sono usati come se fossero URL, ma non seguono esattamente la codifica degli URL, quindi devi scrivere google:kde apps invece digoogle:kde+apps. + +Puoi usare le scorciatoie del web ovunque usi un URI. Le scorciatoie per molti motori di ricerca dovrebbero già essere configurate sul tuo sistema, ma puoi aggiungere nuove parole chiave e cambiare od eliminare quelle esistenti nel modulo di controllo delle scorciatoie web. -Uso +Uso -C'è un'unica linguetta in questo modulo di controllo. Il suo titolo è Parole chiave. La linguetta ha due riquadri, uno per le parole chiave di Internet ed uno per le scorciatoie del web. +C'è un'unica linguetta in questo modulo di controllo. Il suo titolo è Parole chiave. La linguetta ha due riquadri, uno per le parole chiave di Internet ed uno per le scorciatoie del web. -Scorciatoie del web - -I nomi descrittivi delle scorciatoie web sono mostrate in una lista. Come con altre liste di &kde;, puoi fare clic sull'intestazione di una colonna per cambiare l'ordine delle voci fra ascendente e discendente; inoltre puoi cambiare la dimensione di tutte le colonne. - -Se fai un doppio clic su una voce specifica della lista dei fornitori di servizi di ricerca, i dettagli della voce appaiono in una finestra di dialogo. In aggiunta al nome descrittivo della voce, puoi anche vedere l'URI usato e le scorciatoie associate che sono utilizzabili in tutte le parti di &kde; dove sono inseribili URI. Un solo fornitore può avere più scorciatoie, separate da virgole. - -Le caselle di testo sono usate non solo per mostrare informazioni sulle voci nella lista delle scorciatoie web, ma anche per modificare o aggiungere nuove voci. - -Puoi cambiare i contenuti sia della casella UI ricerca che di Scorciatoie URI. Per memorizzare le modifiche, premi OK, oppure Annulla per uscire dalla finestra senza applicare le modifiche effettuate. - -Esaminando il contenuto delle caselle di testo Uri ricerca, vedrai che la maggior parte, se non tutte, le voci contengono la sequenza di caratteri . Questa sequenza ha la funzione di parametro, cioè, viene sostituita da quello che scrivi dopo il segno di due punti che separa la scorciatoia dal suo parametro. Esaminiamo qualche esempio per chiarire il concetto. - -Supponi che l'URI sia http://www.google.com/search?q=\{@}, e che gg sia la sua scorciatoia. In questo caso, scrivere gg:alpha è equivalente a http://www.google.com/search?q=alpha. Puoi scrivere quello che vuoi dopo il carattere :; quello che scriverai sostituirà i caratteri , dopo essere stato convertito al set di caratteri appropriato per il motore di ricerca e successivamente codificato come URL. Viene toccata solo la parte dell'URI di ricerca, il resto è considerato già codificato come un URL corretto e viene lasciato invariato. - -Puoi anche avere scorciatoie senza parametri. Ad esempio, supponi che l'URI sia file:/home/me/mydocs/kofficefiles/kword e la scorciatoia sia mykword. Scrivere mykword: è lo stesso che inserire l'URI completo. Nota che non c'è niente dopo i due punti della scorciatoia, ma questi sono necessari lo stesso perché la scorciatoia sia riconosciuta dal sistema. - -Oramai avrai capito che anche se queste scorciatoie sono chiamate scorciatoie web, in realtà sono scorciatoie ad URI parametrizzati, che possono puntare non solo a siti web come i motori di ricerca, ma anche a qualsiasi altra cosa che può essere indicata da un URI. Le scorciatoie web sono una funzione di navigazione di &kde; molto potente. +Scorciatoie del web + +I nomi descrittivi delle scorciatoie web sono mostrate in una lista. Come con altre liste di &kde;, puoi fare clic sull'intestazione di una colonna per cambiare l'ordine delle voci fra ascendente e discendente; inoltre puoi cambiare la dimensione di tutte le colonne. + +Se fai un doppio clic su una voce specifica della lista dei fornitori di servizi di ricerca, i dettagli della voce appaiono in una finestra di dialogo. In aggiunta al nome descrittivo della voce, puoi anche vedere l'URI usato e le scorciatoie associate che sono utilizzabili in tutte le parti di &kde; dove sono inseribili URI. Un solo fornitore può avere più scorciatoie, separate da virgole. + +Le caselle di testo sono usate non solo per mostrare informazioni sulle voci nella lista delle scorciatoie web, ma anche per modificare o aggiungere nuove voci. + +Puoi cambiare i contenuti sia della casella UI ricerca che di Scorciatoie URI. Per memorizzare le modifiche, premi OK, oppure Annulla per uscire dalla finestra senza applicare le modifiche effettuate. + +Esaminando il contenuto delle caselle di testo Uri ricerca, vedrai che la maggior parte, se non tutte, le voci contengono la sequenza di caratteri . Questa sequenza ha la funzione di parametro, cioè, viene sostituita da quello che scrivi dopo il segno di due punti che separa la scorciatoia dal suo parametro. Esaminiamo qualche esempio per chiarire il concetto. + +Supponi che l'URI sia http://www.google.com/search?q=\{@}, e che gg sia la sua scorciatoia. In questo caso, scrivere gg:alpha è equivalente a http://www.google.com/search?q=alpha. Puoi scrivere quello che vuoi dopo il carattere :; quello che scriverai sostituirà i caratteri , dopo essere stato convertito al set di caratteri appropriato per il motore di ricerca e successivamente codificato come URL. Viene toccata solo la parte dell'URI di ricerca, il resto è considerato già codificato come un URL corretto e viene lasciato invariato. + +Puoi anche avere scorciatoie senza parametri. Ad esempio, supponi che l'URI sia file:/home/me/mydocs/kofficefiles/kword e la scorciatoia sia mykword. Scrivere mykword: è lo stesso che inserire l'URI completo. Nota che non c'è niente dopo i due punti della scorciatoia, ma questi sono necessari lo stesso perché la scorciatoia sia riconosciuta dal sistema. + +Oramai avrai capito che anche se queste scorciatoie sono chiamate scorciatoie web, in realtà sono scorciatoie ad URI parametrizzati, che possono puntare non solo a siti web come i motori di ricerca, ma anche a qualsiasi altra cosa che può essere indicata da un URI. Le scorciatoie web sono una funzione di navigazione di &kde; molto potente. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook index a7e68e49e35..665de35051a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/email/index.docbook @@ -2,128 +2,70 @@ - + ]>
-&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-09-01 -3.1.00 +2002-09-01 +3.1.00 -KDE -KControl -email -e-mail +KDE +KControl +email +e-mail
-Email +Email -Introduzione +Introduzione -Il modulo Posta elettronica di &kcontrol; permette di inserire e salvare alcune informazioni fondamentali relative alla posta elettronica. Queste informazioni sono usate quando si eseguono funzioni relative all'email da dentro &kde;, per esempio, per l'invio di bug report dall'applicazione di gestione dei crash di &kde;. +Il modulo Posta elettronica di &kcontrol; permette di inserire e salvare alcune informazioni fondamentali relative alla posta elettronica. Queste informazioni sono usate quando si eseguono funzioni relative all'email da dentro &kde;, per esempio, per l'invio di bug report dall'applicazione di gestione dei crash di &kde;. -I programmi come &kmail;, che sono usati per leggere ed inviare la posta elettronica, possono offrire molte più informazioni per personalizzare il modo in cui gestire la posta. Queste opzioni dipendono dallo specifico programma in uso. &kmail;, ad esempio, ha dei metodi di configurazione propri. +I programmi come &kmail;, che sono usati per leggere ed inviare la posta elettronica, possono offrire molte più informazioni per personalizzare il modo in cui gestire la posta. Queste opzioni dipendono dallo specifico programma in uso. &kmail;, ad esempio, ha dei metodi di configurazione propri. -Alcune delle informazioni necessarie per la configurazione della posta elettronica devono essere comunicate dal fornitore dei servizi internet a cui ti appoggi (il tuo ISP). Se sei connesso ad una rete locale, l'amministratore di rete dovrebbe poterti aiutare. +Alcune delle informazioni necessarie per la configurazione della posta elettronica devono essere comunicate dal fornitore dei servizi internet a cui ti appoggi (il tuo ISP). Se sei connesso ad una rete locale, l'amministratore di rete dovrebbe poterti aiutare. -Uso +Uso -&kde; stabilisce automaticamente alcune informazioni per questo modulo di controllo utilizzando le informazioni di login del sistema. Dovrai inserire a mano le informazioni rimanenti. -Osservando la pagina, dalla cima verso il fondo, le opzioni sono: +&kde; stabilisce automaticamente alcune informazioni per questo modulo di controllo utilizzando le informazioni di login del sistema. Dovrai inserire a mano le informazioni rimanenti. +Osservando la pagina, dalla cima verso il fondo, le opzioni sono: -Nome completo -Inserisci il nome completo che vuoi che appaia nei messaggi di posta elettronica in uscita. +Nome completo +Inserisci il nome completo che vuoi che appaia nei messaggi di posta elettronica in uscita. -Organizzazione -Se lavori per una ditta od un'organizzazione, puoi inserire il suo nome in questa casella di testo. +Organizzazione +Se lavori per una ditta od un'organizzazione, puoi inserire il suo nome in questa casella di testo. -Indirizzo di posta elettronica -Per poter usare la posta elettronica, devi inserire qui il tuo indirizzo email. +Indirizzo di posta elettronica +Per poter usare la posta elettronica, devi inserire qui il tuo indirizzo email. -Indirizzo a cui rispondere -Se le risposte ad i tuoi messaggi devono essere inviate ad un indirizzo diverso, puoi inserire tale indirizzo in questa casella di testo. +Indirizzo a cui rispondere +Se le risposte ad i tuoi messaggi devono essere inviate ad un indirizzo diverso, puoi inserire tale indirizzo in questa casella di testo. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook index 751c33dabba..9c932a983ee 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/energy/index.docbook @@ -2,134 +2,68 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -SamueleKaplun
kaplun@aliceposta.it
Traduzione del documento
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +SamueleKaplun
kaplun@aliceposta.it
Traduzione del documento
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -energia +KDE +KControl +energia
-Energia +Energia -Introduzione - -Questo modulo è utile per qualsiasi computer che possiede un monitor con l'etichetta Energy Star Compliant. (L'equipaggiamento Energy Star Compliant può essere configurato automaticamente per passare in una modalità di risparmio energetico nel momento appropriato, senza l'intervento umano.) - -Il sistema Energy Star Compliance può essere applicato praticamente a qualsiasi dispositivo elettrico. Questo modulo, comunque, non spegne il motore dei dischi rigidi, non spegne le stampanti, &etc; Queste impostazioni riguardano solamente il comportamento del tuo monitor. - -Per informazioni sullo spegnimento delle componenti di un portatile, non utilizzare questo modulo. Installa, invece, il pacchetto tdeutils, e fai riferimento al modulo chiamato Batteria Computer Portatile, per i dettagli. - -Nel caso del monitor di un computer, il computer può controllare il monitor, facendolo passare attraverso quattro stati: Acceso, Standby, Sospensione e Spegnimento. - -La lista di stati che segue è una generalizzazione, e potresti scoprire che il tuo monitor differisce dalle descrizioni qui sotto. - -ACCESO è l'operazione normale del tuo monitor mentre lo stai utilizzando. - -STANDBY è un livello di risparmio energetico minore. Questa impostazione di solito comprende l'oscuramento dello schermo, evitando al tubo catodico di emettere il suo fascio, ma tenendolo sotto energia e pronto a funzionare. Quando hai bisogno di utilizzare nuovamente il monitor, questo verrà ripristinato molto rapidamente. - -SOSPENSIONE è una modalità alternativa con consumo molto basso. Con la maggior parte dei monitor lo schermo sarà oscurato, il tubo catodico spento così come i magneti che lo controllano. Mentre il risparmio energetico è notevole, per riattivare il monitor potrebbero esser necessari fino a 10-15 secondi. Il computer dovrebbe essere sempre in grado di riportare il monitor in modalità Acceso o Standby mentre è sospeso. - -SPEGNIMENTO di solito significa proprio questo. Il monitor del computer viene spento. Questo di solito significa che il computer non sarà in grado di riaccendere il monitor da solo. Ovviamente questo manterrà il consumo di energia ad un chiaro minimo (zero). +Introduzione + +Questo modulo è utile per qualsiasi computer che possiede un monitor con l'etichetta Energy Star Compliant. (L'equipaggiamento Energy Star Compliant può essere configurato automaticamente per passare in una modalità di risparmio energetico nel momento appropriato, senza l'intervento umano.) + +Il sistema Energy Star Compliance può essere applicato praticamente a qualsiasi dispositivo elettrico. Questo modulo, comunque, non spegne il motore dei dischi rigidi, non spegne le stampanti, &etc; Queste impostazioni riguardano solamente il comportamento del tuo monitor. + +Per informazioni sullo spegnimento delle componenti di un portatile, non utilizzare questo modulo. Installa, invece, il pacchetto tdeutils, e fai riferimento al modulo chiamato Batteria Computer Portatile, per i dettagli. + +Nel caso del monitor di un computer, il computer può controllare il monitor, facendolo passare attraverso quattro stati: Acceso, Standby, Sospensione e Spegnimento. + +La lista di stati che segue è una generalizzazione, e potresti scoprire che il tuo monitor differisce dalle descrizioni qui sotto. + +ACCESO è l'operazione normale del tuo monitor mentre lo stai utilizzando. + +STANDBY è un livello di risparmio energetico minore. Questa impostazione di solito comprende l'oscuramento dello schermo, evitando al tubo catodico di emettere il suo fascio, ma tenendolo sotto energia e pronto a funzionare. Quando hai bisogno di utilizzare nuovamente il monitor, questo verrà ripristinato molto rapidamente. + +SOSPENSIONE è una modalità alternativa con consumo molto basso. Con la maggior parte dei monitor lo schermo sarà oscurato, il tubo catodico spento così come i magneti che lo controllano. Mentre il risparmio energetico è notevole, per riattivare il monitor potrebbero esser necessari fino a 10-15 secondi. Il computer dovrebbe essere sempre in grado di riportare il monitor in modalità Acceso o Standby mentre è sospeso. + +SPEGNIMENTO di solito significa proprio questo. Il monitor del computer viene spento. Questo di solito significa che il computer non sarà in grado di riaccendere il monitor da solo. Ovviamente questo manterrà il consumo di energia ad un chiaro minimo (zero). -Uso - -Utilizzare questo modulo è molto semplice: - -Se il tuo monitor è Energy Star Compliant, allora devi attivare la casella etichettata Abilita la Gestione dell'Energia dello Schermo. Così saranno attivati i comandi di risparmio energetico. - -Le tre barre di scorrimento seguenti dicono al computer quanti minuti di inattività devono passare prima di passare automaticamente ad un nuovo stato. Questi numeri possono essere regolati sia con i cursori delle barre, sia con i spin box. - -Questi tempi non sono additivi, ma cominciano tutti a partire da zero. - -Per esempio: - -Se imposti la Modalità Standby a 10 minuti, la Modalità Sospensione a 20 minuti e lo Spegnimento a 30 minuti e non usi più il tuo computer alle 9:00 allora il monitor: Passerà nella modalità Standby alle 9:10, passerà alla modalità Sospensione alle 9:20 e si spegnerà alle 9:30. - -Quando sei soddisfatto delle impostazioni, fai clic su Applica. +Uso + +Utilizzare questo modulo è molto semplice: + +Se il tuo monitor è Energy Star Compliant, allora devi attivare la casella etichettata Abilita la Gestione dell'Energia dello Schermo. Così saranno attivati i comandi di risparmio energetico. + +Le tre barre di scorrimento seguenti dicono al computer quanti minuti di inattività devono passare prima di passare automaticamente ad un nuovo stato. Questi numeri possono essere regolati sia con i cursori delle barre, sia con i spin box. + +Questi tempi non sono additivi, ma cominciano tutti a partire da zero. + +Per esempio: + +Se imposti la Modalità Standby a 10 minuti, la Modalità Sospensione a 20 minuti e lo Spegnimento a 30 minuti e non usi più il tuo computer alle 9:00 allora il monitor: Passerà nella modalità Standby alle 9:10, passerà alla modalità Sospensione alle 9:20 e si spegnerà alle 9:30. + +Quando sei soddisfatto delle impostazioni, fai clic su Applica. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook index 2b15553c487..fd9b2889c76 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/filemanager/index.docbook @@ -2,412 +2,207 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - AndreaCelli
a.celli@caltanet.it
Traduzione italiana della documentazione
AndreaRizzi
rizzi@kde.org
Traduzione italiana dell'interfaccia grafica
FedericoCozzi
federicocozzi@federicocozzi.it
Traduzione italiana dell'interfaccia grafica
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + AndreaCelli
a.celli@caltanet.it
Traduzione italiana della documentazione
AndreaRizzi
rizzi@kde.org
Traduzione italiana dell'interfaccia grafica
FedericoCozzi
federicocozzi@federicocozzi.it
Traduzione italiana dell'interfaccia grafica
-2002-10-16 -3.1 +2002-10-16 +3.1 -KDE -KControl -gestore dei file +KDE +KControl +gestore dei file
-Gestione dei file +Gestione dei file -In questo modulo puoi configurare vari aspetti dell'utilizzo di &konqueror; come gestore dei file. +In questo modulo puoi configurare vari aspetti dell'utilizzo di &konqueror; come gestore dei file. -L'utilizzo di &konqueror; come browser è regolato da appositi moduli di configurazione. +L'utilizzo di &konqueror; come browser è regolato da appositi moduli di configurazione. -Utilizzo +Utilizzo -Le opzioni per configurare il file manager sono organizzate in queste schede: +Le opzioni per configurare il file manager sono organizzate in queste schede: -Aspetto -Questa scheda contiene le opzioni per personalizzare l'aspetto delle finestre di &konqueror;. Per esempio il colore dei caratteri dei testi. +Aspetto +Questa scheda contiene le opzioni per personalizzare l'aspetto delle finestre di &konqueror;. Per esempio il colore dei caratteri dei testi. -Comportamento -Questa scheda contiene due gruppi di opzioni globali per &konqueror;. +Comportamento +Questa scheda contiene due gruppi di opzioni globali per &konqueror;. -Anteprime +Anteprime -In questa scheda puoi personalizzare il modo con cui &konqueror; mostrerà le anteprime. +In questa scheda puoi personalizzare il modo con cui &konqueror; mostrerà le anteprime. -Aspetto +Aspetto -Queste impostazioni determinano come verranno mostrati i testi e i colori nelle finestre di &konqueror; quando funziona come gestore di file. +Queste impostazioni determinano come verranno mostrati i testi e i colori nelle finestre di &konqueror; quando funziona come gestore di file. -Carattere standard: +Carattere standard: -Questo sarà il font usato per mostrare i testi (es. i nomi dei file) nelle finestre di &konqueror;. +Questo sarà il font usato per mostrare i testi (es. i nomi dei file) nelle finestre di &konqueror;. -Dimensione carattere: +Dimensione carattere: -Ti permette di regolare la dimensione delle scritte, mentre Carattere standard determina la forma dei caratteri. +Ti permette di regolare la dimensione delle scritte, mentre Carattere standard determina la forma dei caratteri. -Colore del testo normale: +Colore del testo normale: -Fissa il colore utilizzato normalmente per le scritte. +Fissa il colore utilizzato normalmente per le scritte. -Altezza del testo delle icone: +Altezza del testo delle icone: -Massimo numero di righe che possono essere usate per scrivere il testo di un'icona: Le descrizioni troppo lunghe saranno troncate alla fine dell'ultima riga. - Potrai comunque vedere il nome completo del file su più righe. Ti basterà sostare con il mouse sull'icona. +Massimo numero di righe che possono essere usate per scrivere il testo di un'icona: Le descrizioni troppo lunghe saranno troncate alla fine dell'ultima riga. + Potrai comunque vedere il nome completo del file su più righe. Ti basterà sostare con il mouse sull'icona. -Lunghezza per il testo delle icone: +Lunghezza per il testo delle icone: -Massima lunghezza della riga che contiene il testo delle icone quando &konqueror; le visualizza su più colonne. +Massima lunghezza della riga che contiene il testo delle icone quando &konqueror; le visualizza su più colonne. -Sottolinea i nomi dei file: +Sottolinea i nomi dei file: -Quando Sottolinea i nomi dei file è attivato, i nomi dei file vengono sottolineati e assomigliano ai collegamenti delle pagine web. +Quando Sottolinea i nomi dei file è attivato, i nomi dei file vengono sottolineati e assomigliano ai collegamenti delle pagine web. -Mostra le dimensioni dei file in byte: +Mostra le dimensioni dei file in byte: -Quest'ultima opzione determina come &konqueror; deve mostrare le dimensioni dei file quando è in una modalità che prevede di fornire questa informazione. Se attivi Mostra le dimensioni dei file in byte verrà sempre mostrato il numero di byte che compongono i file. Se non la attivi, le dimensioni dei file saranno calcolate in byte, kilobyte o megabyte a seconda del loro ordine di grandezza. +Quest'ultima opzione determina come &konqueror; deve mostrare le dimensioni dei file quando è in una modalità che prevede di fornire questa informazione. Se attivi Mostra le dimensioni dei file in byte verrà sempre mostrato il numero di byte che compongono i file. Se non la attivi, le dimensioni dei file saranno calcolate in byte, kilobyte o megabyte a seconda del loro ordine di grandezza. -Comportamento +Comportamento -<guilabel ->Opzioni varie</guilabel -> +<guilabel>Opzioni varie</guilabel> -Apri le cartelle in finestre separate - Se questa opzione è attiva, viene aperta una nuova finestra di &konqueror; ogni volta che apri una cartella, invece di mostrare il contenuto della cartella nella finestra attuale. +Apri le cartelle in finestre separate + Se questa opzione è attiva, viene aperta una nuova finestra di &konqueror; ogni volta che apri una cartella, invece di mostrare il contenuto della cartella nella finestra attuale. -Mostra le operazioni di rete in un'unica finestra +Mostra le operazioni di rete in un'unica finestra -Se non è attiva, e scarichi un file, apparirà una finestra di dialogo che mostra lo stato del trasferimento. +Se non è attiva, e scarichi un file, apparirà una finestra di dialogo che mostra lo stato del trasferimento. - Finestra per il download + Finestra per il download - - Finestra per il download + Finestra per il download - Una finestra per ogni download + Una finestra per ogni download -Se avvii un nuovo download, si aprirà una nuova finestra di dialogo. Chi è abituato a&Netscape; troverà famigliare questo comportamento. +Se avvii un nuovo download, si aprirà una nuova finestra di dialogo. Chi è abituato a&Netscape; troverà famigliare questo comportamento. -Se attivato, tutte le finestre che mostrano lo stato dei trasferimenti saranno raggruppate in un'unica finestra di dialogo. +Se attivato, tutte le finestre che mostrano lo stato dei trasferimenti saranno raggruppate in un'unica finestra di dialogo. - Finestra per il download + Finestra per il download - - Finestra per il download + Finestra per il download - Un'unica finestra per tutti i download + Un'unica finestra per tutti i download -Se hai scelto di utilizzare un'unica finestra per tutti i download, per bloccare un trasferimento basterà un clic su di esso, seguito da un clic sul pulsante Cancella che vedi a sinistra. +Se hai scelto di utilizzare un'unica finestra per tutti i download, per bloccare un trasferimento basterà un clic su di esso, seguito da un clic sul pulsante Cancella che vedi a sinistra. -Mostra dettagli sui file +Mostra dettagli sui file -Qui puoi decidere se, quando sposterai il mouse su un file, vuoi vedere un piccolo riquadro con informazioni aggiuntive su quel file. +Qui puoi decidere se, quando sposterai il mouse su un file, vuoi vedere un piccolo riquadro con informazioni aggiuntive su quel file. -Mostra anteprime tra i dettagli sul file. +Mostra anteprime tra i dettagli sul file. -Qui puoi decidere se tra i dettagli sul file venga mostrata anche un'anteprima del file. +Qui puoi decidere se tra i dettagli sul file venga mostrata anche un'anteprima del file. -URL della home -Questo è l'&URL; (⪚ una cartella o una pagina web) a cui &konqueror; salta quando viene premuto il pulsante Home.Se non si fanno modifiche è la cartella home dell'utente, indicata con una ~. +URL della home +Questo è l'&URL; (⪚ una cartella o una pagina web) a cui &konqueror; salta quando viene premuto il pulsante Home.Se non si fanno modifiche è la cartella home dell'utente, indicata con una ~. -Per impostare un percorso che diventerà la tua URL della home puoi scriverlo nell'apposito riquadro o selezionarlo premendo sull'icona cartella. Troverai preimpostato ~, che è un'abbreviazione per la tua cartella $HOME. Quando selezionerai l'icona home dal pannello del desktop, nella finestra di dialogo per salvare o aprire un file, o da un qualsiasi punto di &konqueror; (usato come file manager) si aprirà la cartella che hai selezionato ora. - -Le impostazioni in Chiedi conferma per dicono a &konqueror; cosa deve fare quando selezioni Cancella, Cestina o Elimina per un file. Se una di queste caselle è contrassegnata, &konqueror; ti chiederà una conferma prima di operare l'azione corrispondente. +Per impostare un percorso che diventerà la tua URL della home puoi scriverlo nell'apposito riquadro o selezionarlo premendo sull'icona cartella. Troverai preimpostato ~, che è un'abbreviazione per la tua cartella $HOME. Quando selezionerai l'icona home dal pannello del desktop, nella finestra di dialogo per salvare o aprire un file, o da un qualsiasi punto di &konqueror; (usato come file manager) si aprirà la cartella che hai selezionato ora. + +Le impostazioni in Chiedi conferma per dicono a &konqueror; cosa deve fare quando selezioni Cancella, Cestina o Elimina per un file. Se una di queste caselle è contrassegnata, &konqueror; ti chiederà una conferma prima di operare l'azione corrispondente. -Anteprime - -&konqueror; ha la possibilità di mostrare un'anteprima per diversi tipi di file, inclusi gli HTML, i &PostScript;, i PDF, i suoni, gli archivi web (se hai installato l'apposito plugin per &konqueror;) e i file di testo. - -Se abiliti le anteprime per uno di questi, i file di questo tipo non verranno mostrati con le normali icone nel filemanager, ma saranno rappresentati con delle anteprime miniaturizzate. Su computer lenti queste anteprime potrebbero richiedere abbastanza tempo per essere mostrate. Quindi potrebbe essere meglio escludere questa caratteristica. - -In questo modulo puoi specificare per quali protocolli di collegamento vuoi rendere disponibili le anteprime. Per creare un'anteprima &konqueror; deve recuperare almeno una parte del file, quella da mostrare. &konqueror;, come tutto &kde;, è completamente trasparente verso la rete e tratterà una cartella remota (ad es. vista tramite &FTP;) esattamente come se fosse sul disco locale. Ciò può provocare un ritardo, soprattutto se cerchi di aprire una cartella zeppa di immagini tramite una connessione di rete piuttosto lenta. - -Per ogni protocollo puoi decidere indipendentemente se attivare o no le anteprime. Per esempio, se hai una rete locale veloce, puoi abilitare le anteprime per i dispositivi montati via NFS. Mentre puoi disabilitarle per quelli disponibili tramite &FTP; perché la connessione Internet utilizza un modem analogico. - -Puoi anche specificare la dimensione massima per i file di cui &konqueror; deve cercare di mostrare un'anteprima. Questa è predefinita pari a 1 MB. In altre parole, se non cambi nulla, se un file è di 900KB e se il protocollo con cui accedi alla cartella è abilitato, allora &konqueror; creerà un'icona con un'anteprima del file. Se, invece, il file è grande 1,1 MB, &konqueror; non ne preparerà un'anteprima, anche se il protocollo è abilitato. - -Puoi attivare o disattivare al volo le anteprime mentre usi &konqueror;. Basta aprire il menu Visualizza. Per esempio, se in generale hai deciso di vedere l'anteprima delle immagini indipendentemente dal protocollo, ma ti accorgi che un particolare server è molto lento nel trasmettere i dati, puoi disattivare l'opzione per il momento e riattivarla in seguito. - -Potresti anche voler attivare l'opzione Aumenta la dimensione delle anteprime rispetto alle icone per vedere maggiori informazioni tramite l'anteprima. - -Molti file di immagini contengono già una propria miniatura. Puoi attivare l'opzione Utilizza le anteprime contenute nei file per utilizzarle. Ciò permette di risparmiare tempo nel preparare le anteprime, quando vuoi aprire una cartella piena di immagini che non hai mai visto tramite &konqueror;. +Anteprime + +&konqueror; ha la possibilità di mostrare un'anteprima per diversi tipi di file, inclusi gli HTML, i &PostScript;, i PDF, i suoni, gli archivi web (se hai installato l'apposito plugin per &konqueror;) e i file di testo. + +Se abiliti le anteprime per uno di questi, i file di questo tipo non verranno mostrati con le normali icone nel filemanager, ma saranno rappresentati con delle anteprime miniaturizzate. Su computer lenti queste anteprime potrebbero richiedere abbastanza tempo per essere mostrate. Quindi potrebbe essere meglio escludere questa caratteristica. + +In questo modulo puoi specificare per quali protocolli di collegamento vuoi rendere disponibili le anteprime. Per creare un'anteprima &konqueror; deve recuperare almeno una parte del file, quella da mostrare. &konqueror;, come tutto &kde;, è completamente trasparente verso la rete e tratterà una cartella remota (ad es. vista tramite &FTP;) esattamente come se fosse sul disco locale. Ciò può provocare un ritardo, soprattutto se cerchi di aprire una cartella zeppa di immagini tramite una connessione di rete piuttosto lenta. + +Per ogni protocollo puoi decidere indipendentemente se attivare o no le anteprime. Per esempio, se hai una rete locale veloce, puoi abilitare le anteprime per i dispositivi montati via NFS. Mentre puoi disabilitarle per quelli disponibili tramite &FTP; perché la connessione Internet utilizza un modem analogico. + +Puoi anche specificare la dimensione massima per i file di cui &konqueror; deve cercare di mostrare un'anteprima. Questa è predefinita pari a 1 MB. In altre parole, se non cambi nulla, se un file è di 900KB e se il protocollo con cui accedi alla cartella è abilitato, allora &konqueror; creerà un'icona con un'anteprima del file. Se, invece, il file è grande 1,1 MB, &konqueror; non ne preparerà un'anteprima, anche se il protocollo è abilitato. + +Puoi attivare o disattivare al volo le anteprime mentre usi &konqueror;. Basta aprire il menu Visualizza. Per esempio, se in generale hai deciso di vedere l'anteprima delle immagini indipendentemente dal protocollo, ma ti accorgi che un particolare server è molto lento nel trasmettere i dati, puoi disattivare l'opzione per il momento e riattivarla in seguito. + +Potresti anche voler attivare l'opzione Aumenta la dimensione delle anteprime rispetto alle icone per vedere maggiori informazioni tramite l'anteprima. + +Molti file di immagini contengono già una propria miniatura. Puoi attivare l'opzione Utilizza le anteprime contenute nei file per utilizzarle. Ciò permette di risparmiare tempo nel preparare le anteprime, quando vuoi aprire una cartella piena di immagini che non hai mai visto tramite &konqueror;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook index 2103935accf..bf58ae082db 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/filetypes/index.docbook @@ -2,270 +2,129 @@ - + ]>
-Associazioni file +Associazioni file -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione del documento
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione del documento
-2003-10-13 -3.2 +2003-10-13 +3.2 -KDE -KControl -associazioni file -associazione +KDE +KControl +associazioni file +associazione
-Associazioni file +Associazioni file -Introduzione +Introduzione -Uno degli aspetti più convenienti di &kde; è l'abilità di far corrispondere automaticamente un file con la sua applicazione. Ad esempio, quando fai clic su un documento &kword; all'interno di &konqueror;, &kde; avvierà automaticamente &kword; e lo caricherà nell'applicazione così che tu possa cominciare a lavorarci sopra. +Uno degli aspetti più convenienti di &kde; è l'abilità di far corrispondere automaticamente un file con la sua applicazione. Ad esempio, quando fai clic su un documento &kword; all'interno di &konqueror;, &kde; avvierà automaticamente &kword; e lo caricherà nell'applicazione così che tu possa cominciare a lavorarci sopra. -Nell'esempio sopra, il file &kword; è associato a &kword; (l'applicazione). Queste associazioni file sono cruciali per il funzionamento di &kde;. +Nell'esempio sopra, il file &kword; è associato a &kword; (l'applicazione). Queste associazioni file sono cruciali per il funzionamento di &kde;. -Quando viene installato &kde; esso creerà automaticamente centinaia di associazioni con la maggior parte dei tipi di dati più comuni. Queste associazioni iniziali sono basate sui software più comuni e sulle preferenze utente più comuni. +Quando viene installato &kde; esso creerà automaticamente centinaia di associazioni con la maggior parte dei tipi di dati più comuni. Queste associazioni iniziali sono basate sui software più comuni e sulle preferenze utente più comuni. -Sfortunatamente, &kde; non può: +Sfortunatamente, &kde; non può: -predire ogni possibile combinazione tra software e file di dati -prepararsi per formati di file non ancora inventati -o predire l'applicazione preferita di ognuno per certi formati di file +predire ogni possibile combinazione tra software e file di dati +prepararsi per formati di file non ancora inventati +o predire l'applicazione preferita di ognuno per certi formati di file -Puoi modificare le associazioni file o aggiungerne di nuove usando questo modulo. +Puoi modificare le associazioni file o aggiungerne di nuove usando questo modulo. -Ogni associazione file viene registrata come un tipo MIME. Il termine &MIME; sta per Multipurpose Internet Mail Extensions. Permette ad un computer di determinare il tipo di file senza aprirlo ed analizzando il formato di ogni singolo file. +Ogni associazione file viene registrata come un tipo MIME. Il termine &MIME; sta per Multipurpose Internet Mail Extensions. Permette ad un computer di determinare il tipo di file senza aprirlo ed analizzando il formato di ogni singolo file. -Come usare il modulo +Come usare il modulo -Le associazioni file sono organizzate in diverse categorie e come minimo avrai: +Le associazioni file sono organizzate in diverse categorie e come minimo avrai: -Application -Audio -Image -Inode -Message -Multipart -Print -Text -Video +Application +Audio +Image +Inode +Message +Multipart +Print +Text +Video -Tutte le associazioni file sono ordinate in una di queste categorie. +Tutte le associazioni file sono ordinate in una di queste categorie. -C'è anche una categoria generale All, che mostra tutti i tipi di file in una lista, senza categorizzarli. +C'è anche una categoria generale All, che mostra tutti i tipi di file in una lista, senza categorizzarli. -Non c'è alcuna differenza funzionale tra le categorie. Sono state progettate per aiutare nell'organizzazione delle associazioni file, ma non le alterano in alcun modo. +Non c'è alcuna differenza funzionale tra le categorie. Sono state progettate per aiutare nell'organizzazione delle associazioni file, ma non le alterano in alcun modo. -Le categorie sono elencate nel riquadro chiamato Tipi conosciuti. +Le categorie sono elencate nel riquadro chiamato Tipi conosciuti. -Puoi esplorare ogni categoria e vedere le associazioni file contenute in ognuna di esse, semplicemente facendo clic sul nome della categoria. Ti verrà mostrata una lista dei tipi MIME associati all'interno di quella categoria. +Puoi esplorare ogni categoria e vedere le associazioni file contenute in ognuna di esse, semplicemente facendo clic sul nome della categoria. Ti verrà mostrata una lista dei tipi MIME associati all'interno di quella categoria. -Puoi anche cercare un particolare tipo &MIME; utilizzando la casella di ricerca. Essa è chiamata Trova schema di nome file ed è posizionata sopra la lista delle categorie. +Puoi anche cercare un particolare tipo &MIME; utilizzando la casella di ricerca. Essa è chiamata Trova schema di nome file ed è posizionata sopra la lista delle categorie. -Inserisci semplicemente la prima lettera del tipo &MIME; del quale sei interessato. Le categorie verranno automaticamente espanse e solo i tipi MIME che includono tale lettera verranno mostrati. +Inserisci semplicemente la prima lettera del tipo &MIME; del quale sei interessato. Le categorie verranno automaticamente espanse e solo i tipi MIME che includono tale lettera verranno mostrati. -Puoi quindi inserire un secondo carattere ed i tipi MIME verranno limitati ulteriormente a quelli che contengono i due caratteri. +Puoi quindi inserire un secondo carattere ed i tipi MIME verranno limitati ulteriormente a quelli che contengono i due caratteri. -Aggiungere un nuovo tipo MIME - -Se vuoi aggiungere un nuovo tipo &MIME; alle associazioni file, puoi fare clic sul pulsante Aggiungi.... Apparirà una piccola finestra di dialogo. Ora seleziona la categoria dal menu a discesa ed inserisci il nome &MIME; nello spazio vuoto chiamato Nome del tipo. Fai clic su OK per aggiungere il nuovo tipo MIME, oppure fai clic su Annulla per non aggiungerlo. +Aggiungere un nuovo tipo MIME + +Se vuoi aggiungere un nuovo tipo &MIME; alle associazioni file, puoi fare clic sul pulsante Aggiungi.... Apparirà una piccola finestra di dialogo. Ora seleziona la categoria dal menu a discesa ed inserisci il nome &MIME; nello spazio vuoto chiamato Nome del tipo. Fai clic su OK per aggiungere il nuovo tipo MIME, oppure fai clic su Annulla per non aggiungerlo. -Rimuovere un tipo MIME +Rimuovere un tipo MIME -Se vuoi rimuovere un tipo &MIME; seleziona semplicemente quello che vuoi cancellare facendo clic una volta con mouse sul suo nome. In seguito fai clic sul pulsante chiamato Rimuovi. Il tipo &MIME; verrà cancellato immediatamente. +Se vuoi rimuovere un tipo &MIME; seleziona semplicemente quello che vuoi cancellare facendo clic una volta con mouse sul suo nome. In seguito fai clic sul pulsante chiamato Rimuovi. Il tipo &MIME; verrà cancellato immediatamente. -Modificare le proprietà di un tipo MIME +Modificare le proprietà di un tipo MIME -Prima di poter modificare le proprietà di un tipo &MIME; devi specificare quale vuoi modificare. Sfoglia semplicemente le categorie finché non trovi quello che vuoi modificare e poi fai clic su di esso con il mouse una volta. +Prima di poter modificare le proprietà di un tipo &MIME; devi specificare quale vuoi modificare. Sfoglia semplicemente le categorie finché non trovi quello che vuoi modificare e poi fai clic su di esso con il mouse una volta. -Nel momento in cui selezioni il tipo &MIME;, il valore corrente del tipo &MIME; apparirà nella finestra del modulo. +Nel momento in cui selezioni il tipo &MIME;, il valore corrente del tipo &MIME; apparirà nella finestra del modulo. -Noterai che i valori correnti sono divisi in due schede: Generale e Integrazione +Noterai che i valori correnti sono divisi in due schede: Generale e Integrazione -Generale +Generale -Ci sono 4 proprietà in questa scheda per ogni tipo &MIME;: +Ci sono 4 proprietà in questa scheda per ogni tipo &MIME;: -Icona del tipo MIME è l'icona che sarà visibile quando si usa &konqueror; come gestore dei file. -Schemi di nome file è lo schema di ricerca che &kde; userà per determinare il tipo &MIME;. -Descrizione è una breve descrizione del tipo di file. È solo per tua comodità. -Ordine di preferenza delle applicazioni determina quali applicazioni verranno associate al particolare tipo &MIME;. +Icona del tipo MIME è l'icona che sarà visibile quando si usa &konqueror; come gestore dei file. +Schemi di nome file è lo schema di ricerca che &kde; userà per determinare il tipo &MIME;. +Descrizione è una breve descrizione del tipo di file. È solo per tua comodità. +Ordine di preferenza delle applicazioni determina quali applicazioni verranno associate al particolare tipo &MIME;. -Scheda Integrazione +Scheda Integrazione -La scheda Integrazione ti permette di determinare se un file verrà visualizzato all'interno di una finestra di &konqueror; oppure avviando un'applicazione. +La scheda Integrazione ti permette di determinare se un file verrà visualizzato all'interno di una finestra di &konqueror; oppure avviando un'applicazione. @@ -273,211 +132,83 @@ -Modificare l'icona +Modificare l'icona -Per modificare l'icona, fai semplicemente clic sul pulsante Icona. Apparirà una finestra di dialogo che ti mostrerà tutte le icone disponibili. Fai semplicemente clic con il mouse sull'icona che vuoi scegliere e fai clic su OK. +Per modificare l'icona, fai semplicemente clic sul pulsante Icona. Apparirà una finestra di dialogo che ti mostrerà tutte le icone disponibili. Fai semplicemente clic con il mouse sull'icona che vuoi scegliere e fai clic su OK. -Modificare gli schemi dei tipi MIME - -La casella chiamata Schemi di nome file determina quali file verranno inclusi all'interno di questo tipo MIME. - -Tipicamente, i file vengono selezionati in base al loro suffisso. (Esempi: i file che terminano per .wav sono file sonori che utilizzano il formato WAV ed i file che terminano per .c sono programmi scritti in C). - -Dovresti inserire la maschera per il nome file in questa casella. - -L'asterisco (*) è un carattere jolly che verrà utilizzato con in pratica ogni maschera con i tipi MIME. Una discussione completa dei caratteri jolly è oltre gli intenti di questo manuale, ma è importante capire che l'asterisco, in questo contesto, corrisponde ad una qualunque sequenza di caratteri (non vuota). Ad esempio: *.pdf corrisponderà a FileDati.pdf, Grafici.pdf e Utente.pdf, ma non a PDF, FileDati.PDF oppure .pdf. - -È molto utile utilizzare maschere multiple. Una per i caratteri minuscoli, una per quelli maiuscoli, &etc;. Questo farà sì che &kde; possa determinare i tipi di file in maniera più accurata. +Modificare gli schemi dei tipi MIME + +La casella chiamata Schemi di nome file determina quali file verranno inclusi all'interno di questo tipo MIME. + +Tipicamente, i file vengono selezionati in base al loro suffisso. (Esempi: i file che terminano per .wav sono file sonori che utilizzano il formato WAV ed i file che terminano per .c sono programmi scritti in C). + +Dovresti inserire la maschera per il nome file in questa casella. + +L'asterisco (*) è un carattere jolly che verrà utilizzato con in pratica ogni maschera con i tipi MIME. Una discussione completa dei caratteri jolly è oltre gli intenti di questo manuale, ma è importante capire che l'asterisco, in questo contesto, corrisponde ad una qualunque sequenza di caratteri (non vuota). Ad esempio: *.pdf corrisponderà a FileDati.pdf, Grafici.pdf e Utente.pdf, ma non a PDF, FileDati.PDF oppure .pdf. + +È molto utile utilizzare maschere multiple. Una per i caratteri minuscoli, una per quelli maiuscoli, &etc;. Questo farà sì che &kde; possa determinare i tipi di file in maniera più accurata. -Modificare la descrizione dei tipi MIME. +Modificare la descrizione dei tipi MIME. -Puoi inserire una breve descrizione del tipo &MIME; nella casella di testo chiamata Descrizione. Questo testo viene utilizzato solo per aiutarti e non ha effetto sulla funzione del tipo &MIME;. +Puoi inserire una breve descrizione del tipo &MIME; nella casella di testo chiamata Descrizione. Questo testo viene utilizzato solo per aiutarti e non ha effetto sulla funzione del tipo &MIME;. -Modificare le associazioni con le applicazioni - -Ci sono quattro pulsanti (Sposta in alto, Sposta in basso, Aggiungi e Rimuovi) ed una casella combinata (che elenca le applicazioni) che vengono utilizzati per configurare le applicazioni. - -La casella combinata elenca tutte le applicazioni associate al particolare tipo &MIME;. La lista appare con un ordine specifico. L'applicazione in alto è la prima che viene provata. Quella successiva verso il basso è la seconda, ecc. - -Cosa intendi dicendo che c'è più di un'applicazione per tipo &MIME;? Per cosa è necessario? - -Abbiamo cominciato dicendo che &kde; è preconfigurato con centinaia di associazioni file. In realtà ogni sistema sul quale è installato &kde; possiede una diversa selezione di applicazioni. Permettendo associazioni multiple per ogni tipo &MIME;, &kde; può continuare ad operare quando una determinata applicazione non è installata nel sistema. - -Ad esempio: -Per il tipo &MIME; .pdf ci sono due applicazioni associate. Il primo programma si chiama PS Viewer. Se il tuo sistema non possiede PS Viewer allora &kde; avvia automaticamente la seconda applicazione Adobe Acrobat Reader. Come puoi vedere &kde; continuerà a funzionare sia aggiungendo che rimuovendo applicazioni. - -Abbiamo stabilito che l'ordine è importante. Puoi cambiare l'ordine delle applicazioni facendo clic una volta col mouse sull'applicazione che vuoi spostare e poi facendo clic su Sposta in alto oppure su Sposta in basso. Questo sposterà l'applicazione selezionata in alto o in basso nella lista delle applicazioni. - -Puoi aggiungere nuove applicazioni alla lista facendo clic sul pulsante chiamato Aggiungi. Apparirà una finestra di dialogo. Utilizzando questa finestra di dialogo puoi selezionare l'applicazione che vuoi usare per il tipo MIME. Fai clic su OK quando hai finito e l'applicazione verrà aggiunta alla lista corrente. - -Puoi rimuovere un'applicazione (assicurandoti in tale modo che l'applicazione non esegua mai questo tipo &MIME;) facendo clic una volta sul nome dell'applicazione e facendo clic sul pulsante Rimuovi. - -È buona idea usare i pulsanti Sposta in alto e Sposta in basso per impostare l'applicazione indesiderata in una posizione più bassa nella lista, piuttosto che cancellarla interamente dalla lista. Una volta che l'applicazione viene rimossa, se quella preferita risulta compromessa, allora non ci saranno applicazioni per visualizzare tale documento. +Modificare le associazioni con le applicazioni + +Ci sono quattro pulsanti (Sposta in alto, Sposta in basso, Aggiungi e Rimuovi) ed una casella combinata (che elenca le applicazioni) che vengono utilizzati per configurare le applicazioni. + +La casella combinata elenca tutte le applicazioni associate al particolare tipo &MIME;. La lista appare con un ordine specifico. L'applicazione in alto è la prima che viene provata. Quella successiva verso il basso è la seconda, ecc. + +Cosa intendi dicendo che c'è più di un'applicazione per tipo &MIME;? Per cosa è necessario? + +Abbiamo cominciato dicendo che &kde; è preconfigurato con centinaia di associazioni file. In realtà ogni sistema sul quale è installato &kde; possiede una diversa selezione di applicazioni. Permettendo associazioni multiple per ogni tipo &MIME;, &kde; può continuare ad operare quando una determinata applicazione non è installata nel sistema. + +Ad esempio: +Per il tipo &MIME; .pdf ci sono due applicazioni associate. Il primo programma si chiama PS Viewer. Se il tuo sistema non possiede PS Viewer allora &kde; avvia automaticamente la seconda applicazione Adobe Acrobat Reader. Come puoi vedere &kde; continuerà a funzionare sia aggiungendo che rimuovendo applicazioni. + +Abbiamo stabilito che l'ordine è importante. Puoi cambiare l'ordine delle applicazioni facendo clic una volta col mouse sull'applicazione che vuoi spostare e poi facendo clic su Sposta in alto oppure su Sposta in basso. Questo sposterà l'applicazione selezionata in alto o in basso nella lista delle applicazioni. + +Puoi aggiungere nuove applicazioni alla lista facendo clic sul pulsante chiamato Aggiungi. Apparirà una finestra di dialogo. Utilizzando questa finestra di dialogo puoi selezionare l'applicazione che vuoi usare per il tipo MIME. Fai clic su OK quando hai finito e l'applicazione verrà aggiunta alla lista corrente. + +Puoi rimuovere un'applicazione (assicurandoti in tale modo che l'applicazione non esegua mai questo tipo &MIME;) facendo clic una volta sul nome dell'applicazione e facendo clic sul pulsante Rimuovi. + +È buona idea usare i pulsanti Sposta in alto e Sposta in basso per impostare l'applicazione indesiderata in una posizione più bassa nella lista, piuttosto che cancellarla interamente dalla lista. Una volta che l'applicazione viene rimossa, se quella preferita risulta compromessa, allora non ci saranno applicazioni per visualizzare tale documento. -Integrazione -Facendo clic sulla scheda Integrazione ti verranno presentati tre pulsanti a scelta singola nel gruppo Azione del clic sinistro. Essi determinano il modo in cui &konqueror; deve vedere il tipo &MIME; selezionato: +Integrazione +Facendo clic sulla scheda Integrazione ti verranno presentati tre pulsanti a scelta singola nel gruppo Azione del clic sinistro. Essi determinano il modo in cui &konqueror; deve vedere il tipo &MIME; selezionato: -Mostra il file in un visualizzatore integrato -Se viene selezionata questa opzione, il file verrà mostrato dentro la finestra di &konqueror;. -Mostra il file in un visualizzatore separato -Questa opzione provoca la creazione di una finestra separata per la visualizzazione del tipo MIME. -Usa impostazioni per il gruppo. -Questa opzione farà sì che il tipo MIME usi le impostazioni del gruppo. (se stai modificando un tipo MIME audio, allora verranno utilizzate le impostazioni del gruppo audio). +Mostra il file in un visualizzatore integrato +Se viene selezionata questa opzione, il file verrà mostrato dentro la finestra di &konqueror;. +Mostra il file in un visualizzatore separato +Questa opzione provoca la creazione di una finestra separata per la visualizzazione del tipo MIME. +Usa impostazioni per il gruppo. +Questa opzione farà sì che il tipo MIME usi le impostazioni del gruppo. (se stai modificando un tipo MIME audio, allora verranno utilizzate le impostazioni del gruppo audio). -In basso c'è una lista etichettata Ordine di preferenza dei servizi. - -Quando ti trovi dentro &konqueror; puoi fare clic con il tasto destro del mouse e verrà mostrato un menu con una voce chiamata Anteprima in.... Questo riquadro elenca le applicazioni che appariranno, nell'ordine mostrato, all'interno del menu. - -Puoi usare i pulsanti Sposta in alto e Sposta in basso per cambiare l'ordine. +In basso c'è una lista etichettata Ordine di preferenza dei servizi. + +Quando ti trovi dentro &konqueror; puoi fare clic con il tasto destro del mouse e verrà mostrato un menu con una voce chiamata Anteprima in.... Questo riquadro elenca le applicazioni che appariranno, nell'ordine mostrato, all'interno del menu. + +Puoi usare i pulsanti Sposta in alto e Sposta in basso per cambiare l'ordine. -Rendere le modifiche permanenti +Rendere le modifiche permanenti -Quando hai finito di fare modifiche ai tipi MIME puoi fare clic su Applica per rendere le modifiche permanenti e lasciare aperto il modulo. +Quando hai finito di fare modifiche ai tipi MIME puoi fare clic su Applica per rendere le modifiche permanenti e lasciare aperto il modulo. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook index 55bf4964129..9c678888913 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/fonts/index.docbook @@ -2,177 +2,78 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -SamueleKaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
Traduzione del documento
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +SamueleKaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
Traduzione del documento
-2003-09-22 -3.2 +2003-09-22 +3.2 -KDE -KControl -caratteri +KDE +KControl +caratteri
-Tipi di carattere +Tipi di carattere -Questo modulo ti permette di selezionare facilmente differenti caratteri per diverse parti del Desktop &kde;. +Questo modulo ti permette di selezionare facilmente differenti caratteri per diverse parti del Desktop &kde;. -Il pannello consiste di diversi gruppi di caratteri per darti molta flessibilità nel configurarli: +Il pannello consiste di diversi gruppi di caratteri per darti molta flessibilità nel configurarli: -Generale: Utilizzato ovunque non vengano applicati gli altri gruppi di caratteri - -Larghezza fissa: Ovunque viene richiesto un tipo di carattere non-proporzionale - - - -Barra degli strumenti: Tipo di carattere per le barre degli strumenti delle applicazioni di &kde; - -Menu: Tipo di carattere utilizzato nei menu delle applicazioni &kde; - -Titolo della finestra: Tipo di carattere utilizzato nel titolo della finestra - -Barra delle applicazioni: Tipo di carattere dell'applet barra delle applicazioni nel pannello - -Desktop: Tipo di carattere utilizzato per i nomi delle icone sul Desktop +Generale: Utilizzato ovunque non vengano applicati gli altri gruppi di caratteri + +Larghezza fissa: Ovunque viene richiesto un tipo di carattere non-proporzionale + + + +Barra degli strumenti: Tipo di carattere per le barre degli strumenti delle applicazioni di &kde; + +Menu: Tipo di carattere utilizzato nei menu delle applicazioni &kde; + +Titolo della finestra: Tipo di carattere utilizzato nel titolo della finestra + +Barra delle applicazioni: Tipo di carattere dell'applet barra delle applicazioni nel pannello + +Desktop: Tipo di carattere utilizzato per i nomi delle icone sul Desktop -Ogni carattere ha un corrispondente pulsante Scegli.... Facendo clic su questo pulsante si aprirà una finestra di dialogo. Puoi utilizzare questa finestra per scegliere un nuovo tipo di carattere, uno stile, la dimensione e l'insieme dei caratteri. Poi premi il pulsante OK. - -Un esempio del carattere che hai scelto verrà visualizzato nello spazio tra il nome del gruppo del carattere e il pulsante Scegli.... - -Quando hai terminato, fai semplicemente clic su OK e tutte le componenti necessarie di &kde; saranno riavviate così che le tue modifiche abbiano effetto immediatamente. - -Il pulsante Sistema Tutti i Caratteri permette di impostare rapidamente le proprietà di tutti i caratteri selezionati sopra. Apparirà una finestra di dialogo di selezione del carattere simile a quella standard, ma potrai notare delle caselle di selezione che ti permetteranno di cambiare Tipo di Carattere, Stile o Dimensione indipendentemente l'uno dall'altro. Puoi scegliere una, due o tre di queste opzioni e saranno applicate a tutti i gruppi di caratteri. - -Se hai selezionato sopra, per esempio, diversi tipi di caratteri differenti, e ti accorgi che hanno tutti una dimensione troppo grande (questo accade spesso quando cambi la risoluzione dello schermo, ad esempio), puoi impostare una nuova dimensione a tutti i caratteri, senza modificare i tuoi tipi e stili di carattere. +Ogni carattere ha un corrispondente pulsante Scegli.... Facendo clic su questo pulsante si aprirà una finestra di dialogo. Puoi utilizzare questa finestra per scegliere un nuovo tipo di carattere, uno stile, la dimensione e l'insieme dei caratteri. Poi premi il pulsante OK. + +Un esempio del carattere che hai scelto verrà visualizzato nello spazio tra il nome del gruppo del carattere e il pulsante Scegli.... + +Quando hai terminato, fai semplicemente clic su OK e tutte le componenti necessarie di &kde; saranno riavviate così che le tue modifiche abbiano effetto immediatamente. + +Il pulsante Sistema Tutti i Caratteri permette di impostare rapidamente le proprietà di tutti i caratteri selezionati sopra. Apparirà una finestra di dialogo di selezione del carattere simile a quella standard, ma potrai notare delle caselle di selezione che ti permetteranno di cambiare Tipo di Carattere, Stile o Dimensione indipendentemente l'uno dall'altro. Puoi scegliere una, due o tre di queste opzioni e saranno applicate a tutti i gruppi di caratteri. + +Se hai selezionato sopra, per esempio, diversi tipi di caratteri differenti, e ti accorgi che hanno tutti una dimensione troppo grande (questo accade spesso quando cambi la risoluzione dello schermo, ad esempio), puoi impostare una nuova dimensione a tutti i caratteri, senza modificare i tuoi tipi e stili di carattere. -Testo con Anti-alias +Testo con Anti-alias -Per utilizzare l'anti-aliasing, spunta semplicemente la casella chiamata Utilizza l'anti-aliasing per i caratteri. +Per utilizzare l'anti-aliasing, spunta semplicemente la casella chiamata Utilizza l'anti-aliasing per i caratteri. -Spuntare la casella ti permetterà di specificare a quale intervallo di caratteri non verrà applicato l'anti-aliasing. Questo intervallo è specificato tramite le due caselle combinate, allineate. +Spuntare la casella ti permetterà di specificare a quale intervallo di caratteri non verrà applicato l'anti-aliasing. Questo intervallo è specificato tramite le due caselle combinate, allineate. -Puoi scegliere, inoltre, il metodo che &kde; deve utilizzare per creare un aspetto anti-alias nei tuoi caratteri e quanto con quale intensità dovrebbe essere applicato. Se non sei familiare con i singoli metodi, non dovresti modificare questa opzione. +Puoi scegliere, inoltre, il metodo che &kde; deve utilizzare per creare un aspetto anti-alias nei tuoi caratteri e quanto con quale intensità dovrebbe essere applicato. Se non sei familiare con i singoli metodi, non dovresti modificare questa opzione. -La possibilità di utilizzare caratteri ed icone con anti-alias richiede il supporto sia in X che nella libreria &Qt;, che tu abbia adeguati caratteri installati e che tu stia utilizzando le capacità di procurarsi caratteri del server X. Se continui ad avere problemi contatta pure la mailing list di &kde; appropriata o verifica le FAQ. +La possibilità di utilizzare caratteri ed icone con anti-alias richiede il supporto sia in X che nella libreria &Qt;, che tu abbia adeguati caratteri installati e che tu stia utilizzando le capacità di procurarsi caratteri del server X. Se continui ad avere problemi contatta pure la mailing list di &kde; appropriata o verifica le FAQ. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook index d36f5c6e135..1d3e43ce49f 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/helpindex/index.docbook @@ -2,214 +2,83 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; - -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; + +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-2002-10-17 -3.1 +2002-10-17 +3.1 -KDE -KControl -Indice aiuto -Indice +KDE +KControl +Indice aiuto +Indice
-Indice dell'aiuto - -All'epoca della stesura di questo manuale, per la maggior parte delle installazioni di &kde; la funzione di ricerca su tutto il testo è disabilitata in &khelpcenter;, e le impostazioni effettuate in questo modulo del centro di controllo non hanno effetto. Speriamo che la funzione venga restituita nelle prossime versioni. - -&kde; viene fornito con molta documentazione per le applicazioni ed i componenti. Sebbene sia possibile sfogliare i manuali finché non si trova l'informazione che si cerca, ciò è un compito lento e noioso. Per renderti la vita più semplice, &kde; permette la ricerca su tutto il testo con l'aiuto di un programma chiamato ht://dig. Funziona in modo simile ai motori di ricerca del Web, ed in effetti alcuni motori noti potrebbero usarlo. Fai clic sulla linguetta Cerca di &khelpcenter;, inserisci la parola che ti interessa, fai clic su Search ed oplà! - -Però per far uso di questa funzione, ht://dig deve essere installato sul sistema e &kde; deve essere configurato in modo da farne uso. Questo modulo di controllo è fatto per aiutarti a fare la configurazione. Se l'applicazione ht://dig non è installata e non è fornita col tuo sistema operativo, devi scaricarla da solo. Dai un'occhiata alla pagina home di ht://dig per scoprire come scaricarlo e installarlo. - -Quando avvii per la prima volta, sei solo in modalità visualizzazione. Per modificare le impostazioni, fai clic su Modalità amministratore. Se sei entrato in &kde; da root, potrai accedere direttamente alla finestra delle modifiche. In caso contrario, &kde; ti chiederà la password di amministratore. - - -Uso - -Ci sono due cose importanti da dire a &kde; perché possa usare il motore di ricerca su tutto il testo: +Indice dell'aiuto + +All'epoca della stesura di questo manuale, per la maggior parte delle installazioni di &kde; la funzione di ricerca su tutto il testo è disabilitata in &khelpcenter;, e le impostazioni effettuate in questo modulo del centro di controllo non hanno effetto. Speriamo che la funzione venga restituita nelle prossime versioni. + +&kde; viene fornito con molta documentazione per le applicazioni ed i componenti. Sebbene sia possibile sfogliare i manuali finché non si trova l'informazione che si cerca, ciò è un compito lento e noioso. Per renderti la vita più semplice, &kde; permette la ricerca su tutto il testo con l'aiuto di un programma chiamato ht://dig. Funziona in modo simile ai motori di ricerca del Web, ed in effetti alcuni motori noti potrebbero usarlo. Fai clic sulla linguetta Cerca di &khelpcenter;, inserisci la parola che ti interessa, fai clic su Search ed oplà! + +Però per far uso di questa funzione, ht://dig deve essere installato sul sistema e &kde; deve essere configurato in modo da farne uso. Questo modulo di controllo è fatto per aiutarti a fare la configurazione. Se l'applicazione ht://dig non è installata e non è fornita col tuo sistema operativo, devi scaricarla da solo. Dai un'occhiata alla pagina home di ht://dig per scoprire come scaricarlo e installarlo. + +Quando avvii per la prima volta, sei solo in modalità visualizzazione. Per modificare le impostazioni, fai clic su Modalità amministratore. Se sei entrato in &kde; da root, potrai accedere direttamente alla finestra delle modifiche. In caso contrario, &kde; ti chiederà la password di amministratore. + + +Uso + +Ci sono due cose importanti da dire a &kde; perché possa usare il motore di ricerca su tutto il testo: -dove trovare i programmi di ht://dig che KDE usa per fare una ricerca su tutto il testo -dove cercare +dove trovare i programmi di ht://dig che KDE usa per fare una ricerca su tutto il testo +dove cercare -I programmi <application ->ht://dig</application -> - -Ci sono tre programmi che &kde; usa che sono distribuiti assieme ad ht://dig: htdig, htsearch e htmerge. Per ciascuno di essi dovrai fornire il percorso completo, incluso il nome del programma, ad esempio: /usr/bin/htdig. - -Dove esattamente sono installati questi programmi dipende dal sistema operativo o dalla distribuzione. Però, ci sono buone probabilità che i seguenti suggerimenti siano esatti: +I programmi <application>ht://dig</application> + +Ci sono tre programmi che &kde; usa che sono distribuiti assieme ad ht://dig: htdig, htsearch e htmerge. Per ciascuno di essi dovrai fornire il percorso completo, incluso il nome del programma, ad esempio: /usr/bin/htdig. + +Dove esattamente sono installati questi programmi dipende dal sistema operativo o dalla distribuzione. Però, ci sono buone probabilità che i seguenti suggerimenti siano esatti: -htdig e htmerge si trovano spesso in /usr/bin/ o in qualcosa come /usr/local/www/htdig/bin/. - -Il comando htsearch spesso si trova in una cartella chiamata cgi-bin, ad esempio /usr/local/httpd/cgi-bin/. +htdig e htmerge si trovano spesso in /usr/bin/ o in qualcosa come /usr/local/www/htdig/bin/. + +Il comando htsearch spesso si trova in una cartella chiamata cgi-bin, ad esempio /usr/local/httpd/cgi-bin/. -Per trovare dove si trovi (ad esempio) htdig è possibile usare whereis htdig dalla console. Il comando whereis cercherà il comando specificato nelle cartelle che fanno parte dei percorsi standard per gli eseguibili. Spesso però, cartelle come cgi-bin non fanno parte dei percorsi standard. +Per trovare dove si trovi (ad esempio) htdig è possibile usare whereis htdig dalla console. Il comando whereis cercherà il comando specificato nelle cartelle che fanno parte dei percorsi standard per gli eseguibili. Spesso però, cartelle come cgi-bin non fanno parte dei percorsi standard. -Ambito e percorsi di ricerca - -In questa sezione puoi scegliere quali risorse debbano essere indicizzate, &ie; rese disponibili al motore di ricerca. - -Nel riquadro Contesto puoi selezionare alcune risorse tipiche da indicizzare, &ie; i file di aiuto di &kde; e le informazioni offerte dai comandi man e info. Nota che alcune di queste sono ancora disabilitate, perché la loro gestione non è ancora stata aggiunta al programma. - -Potresti avere altri file a cui vuoi accedere attraverso la ricerca con &khelpcenter;. Ad esempio, potresti avere un manuale di riferimento su HTML installato /home/jdoe/docs/selfhtml. Aggiungendo questo percorso all'elenco dei percorsi di ricerca aggiuntivi renderai anche questa documentazione disponibile per la ricerca sul testo di &khelpcenter;. Fai clic su Aggiungi e una finestra di selezione di file ti chiederà la cartella di ricerca aggiuntiva. Seleziona /home/jdoe/docs/selfhtml e fai clic su OK. Per rimuovere un percorso di ricerca aggiuntivo, selezionalo e fai clic su Elimina. - -Le modifiche all'ambito ed ai percorsi di ricerca aggiuntivi non avranno effetto se non fai clic sul pulsante Genera indice. +Ambito e percorsi di ricerca + +In questa sezione puoi scegliere quali risorse debbano essere indicizzate, &ie; rese disponibili al motore di ricerca. + +Nel riquadro Contesto puoi selezionare alcune risorse tipiche da indicizzare, &ie; i file di aiuto di &kde; e le informazioni offerte dai comandi man e info. Nota che alcune di queste sono ancora disabilitate, perché la loro gestione non è ancora stata aggiunta al programma. + +Potresti avere altri file a cui vuoi accedere attraverso la ricerca con &khelpcenter;. Ad esempio, potresti avere un manuale di riferimento su HTML installato /home/jdoe/docs/selfhtml. Aggiungendo questo percorso all'elenco dei percorsi di ricerca aggiuntivi renderai anche questa documentazione disponibile per la ricerca sul testo di &khelpcenter;. Fai clic su Aggiungi e una finestra di selezione di file ti chiederà la cartella di ricerca aggiuntiva. Seleziona /home/jdoe/docs/selfhtml e fai clic su OK. Per rimuovere un percorso di ricerca aggiuntivo, selezionalo e fai clic su Elimina. + +Le modifiche all'ambito ed ai percorsi di ricerca aggiuntivi non avranno effetto se non fai clic sul pulsante Genera indice. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook index 10900a4b22f..8199d3a3182 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/icons/index.docbook @@ -2,319 +2,143 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; -PinoToscano
toscano.pino@tiscali.it
Traduzione italiana
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +PinoToscano
toscano.pino@tiscali.it
Traduzione italiana
-2003-09-22 -3.2 +2003-09-22 +3.2 -KDE -KControl -icona +KDE +KControl +icona
-Icone +Icone -Introduzione +Introduzione -&kde; è distribuito con un insieme completo di icone. Queste icone sono usate in tutto &kde;: nel desktop, nel pannello, nel file manager &konqueror;, in ogni barra degli strumenti di di qualunque applicazione &kde;, ecc. Il modulo di controllo delle icone ti offre modalità molto ampie di personalizzare il modo in cui &kde; gestisce le icone. Puoi: +&kde; è distribuito con un insieme completo di icone. Queste icone sono usate in tutto &kde;: nel desktop, nel pannello, nel file manager &konqueror;, in ogni barra degli strumenti di di qualunque applicazione &kde;, ecc. Il modulo di controllo delle icone ti offre modalità molto ampie di personalizzare il modo in cui &kde; gestisce le icone. Puoi: -installare e scegliere i temi di icone -scegliere le diverse dimensioni delle icone -assegnare effetti alle icone (per esempio renderle semitrasparenti o colorarle) -configurare queste impostazioni per ognuno dei posti nei quali le icone saranno usate: per esempio il desktop, le barre degli strumenti &etc; +installare e scegliere i temi di icone +scegliere le diverse dimensioni delle icone +assegnare effetti alle icone (per esempio renderle semitrasparenti o colorarle) +configurare queste impostazioni per ognuno dei posti nei quali le icone saranno usate: per esempio il desktop, le barre degli strumenti &etc; -Nota che alcune di queste impostazioni possono dipendere dal tuo tema di icone selezionato. &kde; è distribuito in maniera predefinita con due temi di icone, &kde; classico (HiColor) e Crystal SVG. C'è anche un tema con pochi colori nel pacchetto tdeartwork, insieme ad altri. +Nota che alcune di queste impostazioni possono dipendere dal tuo tema di icone selezionato. &kde; è distribuito in maniera predefinita con due temi di icone, &kde; classico (HiColor) e Crystal SVG. C'è anche un tema con pochi colori nel pacchetto tdeartwork, insieme ad altri. -<guilabel ->Tema</guilabel -> +<guilabel>Tema</guilabel> -Partendo dall'alto, puoi vedere alcune icone d'esempio. Queste sono modificate a seconda del tema di icone selezionato. La maggior parte delle installazioni predefinite avranno solo un tema di icone disponibile, il tema predefinito di &kde; Crystal SVG. +Partendo dall'alto, puoi vedere alcune icone d'esempio. Queste sono modificate a seconda del tema di icone selezionato. La maggior parte delle installazioni predefinite avranno solo un tema di icone disponibile, il tema predefinito di &kde; Crystal SVG. -Usa il pulsante Installa nuovo tema... per sfogliare il percorso dei temi scaricati, ed essi potranno essere scelti dalla lista sopra. +Usa il pulsante Installa nuovo tema... per sfogliare il percorso dei temi scaricati, ed essi potranno essere scelti dalla lista sopra. -Avanzate - -Guardando questa seconda pagina del modulo di controllo delle icone, vedrai due aree: - - - -Un'area chiamata Uso dell'icona. Qui puoi scegliere quale particolare uso di icone configurare, per esempio Barra degli strumenti o Pannello. - - - Un'area di anteprima dove puoi vedere come appariranno le icone del tipo selezionato usando le impostazioni correnti. Nota che lo stato di questa anteprima dipende anche dallo stato delle icone selezionato sotto negli effetti (non preoccuparti di ciò per il momento, ciò sarà spiegato sotto). +Avanzate + +Guardando questa seconda pagina del modulo di controllo delle icone, vedrai due aree: + + + +Un'area chiamata Uso dell'icona. Qui puoi scegliere quale particolare uso di icone configurare, per esempio Barra degli strumenti o Pannello. + + + Un'area di anteprima dove puoi vedere come appariranno le icone del tipo selezionato usando le impostazioni correnti. Nota che lo stato di questa anteprima dipende anche dallo stato delle icone selezionato sotto negli effetti (non preoccuparti di ciò per il momento, ciò sarà spiegato sotto). -Quando vuoi configurare le icone, prima seleziona l'uso delle icone che vuoi configurare. Modifica le impostazioni fino a quando sei soddisfatto dell'anteprima. Puoi quindi scegliere un differente uso delle icone e configurarlo. Alla fine, se sei soddisfatto delle impostazioni, premi OK o Applica affinché le impostazioni abbiano effetto. +Quando vuoi configurare le icone, prima seleziona l'uso delle icone che vuoi configurare. Modifica le impostazioni fino a quando sei soddisfatto dell'anteprima. Puoi quindi scegliere un differente uso delle icone e configurarlo. Alla fine, se sei soddisfatto delle impostazioni, premi OK o Applica affinché le impostazioni abbiano effetto. -Ci sono due ulteriori opzioni da considerare, Dimensione e Effetti. +Ci sono due ulteriori opzioni da considerare, Dimensione e Effetti. -Dimensione dell'icona - -Hai due opzioni relative alle dimensioni delle icone. Primo, puoi scegliere da una lista di dimensioni di icone. Secondo, puoi dire a &kde; di disegnare tutte le icone usando pixel di dimensione doppia. Le dimensioni più grandi per le icone sono molto utili a persone con problemi alla vista. - -Quali dimensioni saranno offerte dalla lista delle dimensioni delle icone dipende dal tema di icone selezionato nel modulo di controllo dei temi di icone. Per esempio, il tema di icone con pochi colori offre le dimensioni 16 e 32 per le icone del desktop e 16, 22 e 32 per le icone delle barre degli strumenti. Il tema di icone con molti colori offre le dimensioni 16, 32 e 48 per le icone, così come le dimensioni da 64 a 128. Tuttavia, dato che &kde; non può avere tutte queste dimensioni di icone memorizzate, le icone con una dimensione compresa tra 64 e 128 saranno automaticamente generate e ciò può portare ad una perdita di qualità. - -Se le dimensioni delle icone offerte dal tema di icone che hai scelto non ti bastano, c'è ancora l'opzione Pixel a grandezza doppia. Se questa opzione è selezionata, tutte le icone avranno pixel di dimensione doppia, &ie; un blocco 2x2 al posto di un pixel normale. Mentre ciò rende possibile ottenere dimensioni molto grandi per le icone, la qualità è bassa: le icone avranno un aspetto quadrettato, un effetto che puoi ricordare se sei cresciuto usando un Sinclair ZX Spectrum o simile. Se questa è un'opzione per te, usando le dimensioni grandi di cui dispone il tema di icone di &kde; con molti colori avrai come risultato una maggiore qualità di quella ottenibile usando il tema di icone con pochi colori con i pixel a grandezza doppia. +Dimensione dell'icona + +Hai due opzioni relative alle dimensioni delle icone. Primo, puoi scegliere da una lista di dimensioni di icone. Secondo, puoi dire a &kde; di disegnare tutte le icone usando pixel di dimensione doppia. Le dimensioni più grandi per le icone sono molto utili a persone con problemi alla vista. + +Quali dimensioni saranno offerte dalla lista delle dimensioni delle icone dipende dal tema di icone selezionato nel modulo di controllo dei temi di icone. Per esempio, il tema di icone con pochi colori offre le dimensioni 16 e 32 per le icone del desktop e 16, 22 e 32 per le icone delle barre degli strumenti. Il tema di icone con molti colori offre le dimensioni 16, 32 e 48 per le icone, così come le dimensioni da 64 a 128. Tuttavia, dato che &kde; non può avere tutte queste dimensioni di icone memorizzate, le icone con una dimensione compresa tra 64 e 128 saranno automaticamente generate e ciò può portare ad una perdita di qualità. + +Se le dimensioni delle icone offerte dal tema di icone che hai scelto non ti bastano, c'è ancora l'opzione Pixel a grandezza doppia. Se questa opzione è selezionata, tutte le icone avranno pixel di dimensione doppia, &ie; un blocco 2x2 al posto di un pixel normale. Mentre ciò rende possibile ottenere dimensioni molto grandi per le icone, la qualità è bassa: le icone avranno un aspetto quadrettato, un effetto che puoi ricordare se sei cresciuto usando un Sinclair ZX Spectrum o simile. Se questa è un'opzione per te, usando le dimensioni grandi di cui dispone il tema di icone di &kde; con molti colori avrai come risultato una maggiore qualità di quella ottenibile usando il tema di icone con pochi colori con i pixel a grandezza doppia. -Puoi anche scegliere le icone animate. Molte delle icone hanno animazioni associate. Abilita la casella chiamata Icone animate per abilitare questo effetto, ma nota che ciò può apparire lento o a scatti se la tua scheda grafica è vecchia o hai poca memoria. +Puoi anche scegliere le icone animate. Molte delle icone hanno animazioni associate. Abilita la casella chiamata Icone animate per abilitare questo effetto, ma nota che ciò può apparire lento o a scatti se la tua scheda grafica è vecchia o hai poca memoria. -Effetti +Effetti -Infine puoi configurare certi filtri da applicare sulle icone che sono in uno di questi tre stati: +Infine puoi configurare certi filtri da applicare sulle icone che sono in uno di questi tre stati: -Predefinito -Questo è come l'icona apparirà normalmente. +Predefinito +Questo è come l'icona apparirà normalmente. -Attivo: -Questo è come l'icona apparirà quando il cursore del mouse è sopra l'icona. +Attivo: +Questo è come l'icona apparirà quando il cursore del mouse è sopra l'icona. -Disabilitato: -Questo è come l'icona apparirà se la sua azione corrispondente è disabilitata, &ie; facendo clic su di essa non porterà ad alcun risultato. +Disabilitato: +Questo è come l'icona apparirà se la sua azione corrispondente è disabilitata, &ie; facendo clic su di essa non porterà ad alcun risultato. -Seleziona uno di questi tre stati, e premi il pulsante Imposta effetto... per configurare un corrispondente effetto per le icone. Nota che questa configurazione avrà effetto solo sulle icone della categoria Uso dell'icona attualmente selezionata (guarda sopra): configurare un effetto per le icone attive, è selezionato l'uso Barra degli strumenti delle icone, non avrà effetto sulle icone attive usate in altri posti. - -Sotto la lista degli stati delle icone ci sono due opzioni: puoi configurare un effetto e puoi selezionare l'opzione Semitrasparente, che farà sì che lo sfondo risplenda attraverso l'icona. Alla destra della lista degli effetti c'è un pulsante di configurazione per passare parametri aggiuntivi ad un filtro secondo colori e Quantità. +Seleziona uno di questi tre stati, e premi il pulsante Imposta effetto... per configurare un corrispondente effetto per le icone. Nota che questa configurazione avrà effetto solo sulle icone della categoria Uso dell'icona attualmente selezionata (guarda sopra): configurare un effetto per le icone attive, è selezionato l'uso Barra degli strumenti delle icone, non avrà effetto sulle icone attive usate in altri posti. + +Sotto la lista degli stati delle icone ci sono due opzioni: puoi configurare un effetto e puoi selezionare l'opzione Semitrasparente, che farà sì che lo sfondo risplenda attraverso l'icona. Alla destra della lista degli effetti c'è un pulsante di configurazione per passare parametri aggiuntivi ad un filtro secondo colori e Quantità. -Gli effetti seguenti possono essere applicati alle icone: +Gli effetti seguenti possono essere applicati alle icone: -Nessun effetto: -Le icone saranno usate senza che vi venga applicato alcun effetto. +Nessun effetto: +Le icone saranno usate senza che vi venga applicato alcun effetto. -In grigio: -Questo filtro applicherà un aspetto grigiastro all'icona. Premi Imposta... per configurare l'intensità di questo filtro. Nota che solitamente la maggior parte delle interfacce utente usano questo effetto solo per le icone disabilitate. +In grigio: +Questo filtro applicherà un aspetto grigiastro all'icona. Premi Imposta... per configurare l'intensità di questo filtro. Nota che solitamente la maggior parte delle interfacce utente usano questo effetto solo per le icone disabilitate. -Colora: -Le icone saranno colorate usando un colore personalizzato. Per esempio, puoi configurare le icone attive (&ie; l'icona su cui vi è il cursore del mouse) in modo che brillino d'oro. Usa i pulsanti Colore e Quantità per configurare il colore usato e l'intensità della colorazione. +Colora: +Le icone saranno colorate usando un colore personalizzato. Per esempio, puoi configurare le icone attive (&ie; l'icona su cui vi è il cursore del mouse) in modo che brillino d'oro. Usa i pulsanti Colore e Quantità per configurare il colore usato e l'intensità della colorazione. -Gamma: -Sarà applicato un differente valore di gamma a tutte le icone. Se non sei un fotografo e non sai cos'è il gamma: è qualcosa di simile a ciò che le persone chiamano contrasto. Gioca un po' con le impostazioni del gamma premendo Imposta... per avere un riscontro di questo effetto. +Gamma: +Sarà applicato un differente valore di gamma a tutte le icone. Se non sei un fotografo e non sai cos'è il gamma: è qualcosa di simile a ciò che le persone chiamano contrasto. Gioca un po' con le impostazioni del gamma premendo Imposta... per avere un riscontro di questo effetto. -Desatura: -Le icone saranno disegnate desaturate. Ciò è abbastanza simile all'impostazione Colore sul tuo televisore. Premi Imposta... per configurare la quantità di desaturazione. +Desatura: +Le icone saranno disegnate desaturate. Ciò è abbastanza simile all'impostazione Colore sul tuo televisore. Premi Imposta... per configurare la quantità di desaturazione. -Verso il monocromatico: +Verso il monocromatico: -Le icone saranno disegnate usando solo i due colori selezionati. +Le icone saranno disegnate usando solo i due colori selezionati. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook index e984ef6691d..d1e02cba217 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/index.docbook @@ -1,238 +1,128 @@ - + ]> -&kcontrolcenter; +&kcontrolcenter; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-03-05 -3.4.0 +2005-03-05 +3.4.0 -Questo documento descrive il centro di controllo di &kde;. +Questo documento descrive il centro di controllo di &kde;. -KDE -kcontrol -configurazione -impostazioni -modulo +KDE +kcontrol +configurazione +impostazioni +modulo
-&kcontrolcenter; +&kcontrolcenter; -&kcontrolcenter; (da qui in avanti semplicemente il centro di controllo) fornisce un metodo centralizzato e comodo di configurare tutte le impostazioni di &kde;. +&kcontrolcenter; (da qui in avanti semplicemente il centro di controllo) fornisce un metodo centralizzato e comodo di configurare tutte le impostazioni di &kde;. -Il centro di controllo è composto da molti moduli. Ogni modulo è un'applicazione separata, ma il centro di controllo le riunisce in una locazione conveniente. +Il centro di controllo è composto da molti moduli. Ogni modulo è un'applicazione separata, ma il centro di controllo le riunisce in una locazione conveniente. -Ciascun modulo del centro di controllo può essere avviato indipendentemente +Ciascun modulo del centro di controllo può essere avviato indipendentemente -Vedi la sezione dal titolo Avviare individualmente i moduli per maggiori informazioni. +Vedi la sezione dal titolo Avviare individualmente i moduli per maggiori informazioni. -Il centro di controllo raggruppa la configurazione dei moduli in categorie, in modo che sia più semplice localizzarli. All'interno di ogni categoria, il centro di controllo mostra i moduli in un elenco per semplificare la ricerca del modulo di configurazione giusto. +Il centro di controllo raggruppa la configurazione dei moduli in categorie, in modo che sia più semplice localizzarli. All'interno di ogni categoria, il centro di controllo mostra i moduli in un elenco per semplificare la ricerca del modulo di configurazione giusto. -Usare &kcontrolcenter; +Usare &kcontrolcenter; -La prossima sezione spiega nei dettagli l'uso del centro di controllo stesso. Per informazioni sui moduli individuali, vedi I moduli del centro di controllo +La prossima sezione spiega nei dettagli l'uso del centro di controllo stesso. Per informazioni sui moduli individuali, vedi I moduli del centro di controllo -Avviare &kcontrol; +Avviare &kcontrol; -&kcontrolcenter; può essere avviato in tre modi: +&kcontrolcenter; può essere avviato in tre modi: - + -Selezionando Pulsante KImpostazioni dal pannello di &kde;. +Selezionando Pulsante KImpostazioni dal pannello di &kde;. -Premendo &Alt;F2. - -Questo farà apparire una finestra di dialogo. Scrivi kcontrol, poi premi Esegui. +Premendo &Alt;F2. + +Questo farà apparire una finestra di dialogo. Scrivi kcontrol, poi premi Esegui. -Scrivendo kcontrol & in una finestra di comandi. - - - -I tre metodi sono equivalenti e producono lo stesso risultato. +Scrivendo kcontrol & in una finestra di comandi. + + + +I tre metodi sono equivalenti e producono lo stesso risultato. - -Lo schermo di &kcontrolcenter; + +Lo schermo di &kcontrolcenter; -All'avvio del centro di controllo appare una finestra che può essere suddivisa in tre parti funzionali. +All'avvio del centro di controllo appare una finestra che può essere suddivisa in tre parti funzionali. -Schermata +Schermata - + - Schermata + Schermata -Lo schermo del centro di controllo di &kde; +Lo schermo del centro di controllo di &kde; - + -Nella parte superiore c'è la barra dei menu, che permette un accesso veloce alla maggior parte delle caratteristiche di &kcontrolcenter;. I menu sono descritti nella sezione I menu del centro di controllo di &kde;;. +Nella parte superiore c'è la barra dei menu, che permette un accesso veloce alla maggior parte delle caratteristiche di &kcontrolcenter;. I menu sono descritti nella sezione I menu del centro di controllo di &kde;;. -Sul lato sinistro c'è una struttura ad albero di icone da cui puoi scegliere il modulo da configurare. +Sul lato sinistro c'è una struttura ad albero di icone da cui puoi scegliere il modulo da configurare. -Il pannello principale mostra delle informazioni sul sistema. +Il pannello principale mostra delle informazioni sul sistema. -In questo esempio, stiamo usando &kde; 3.4.0, abbiamo avviato &kcontrolcenter; come l'utente newkde, il computer si chiama turtle, è un sistema &Linux;, con un kernel 2.6 con un processore i686. +In questo esempio, stiamo usando &kde; 3.4.0, abbiamo avviato &kcontrolcenter; come l'utente newkde, il computer si chiama turtle, è un sistema &Linux;, con un kernel 2.6 con un processore i686. -I menu di &kcontrolcenter; +I menu di &kcontrolcenter; -Questa sezione offre una breve descrizione della funzione delle varie voci dei menu. +Questa sezione offre una breve descrizione della funzione delle varie voci dei menu. -Il menu <guimenu ->File</guimenu -> +Il menu <guimenu>File</guimenu> -Il menu File ha una sola voce. +Il menu File ha una sola voce. - &Ctrl;Q File Esci + &Ctrl;Q File Esci -Chiude il centro di controllo. +Chiude il centro di controllo. @@ -241,173 +131,75 @@ -Il menu <guimenu ->Visualizza</guimenu -> - -Queste opzioni determinano l'aspetto ed il funzionamento del selettore dei moduli. - - - -Visualizza Modalità +Il menu <guimenu>Visualizza</guimenu> + +Queste opzioni determinano l'aspetto ed il funzionamento del selettore dei moduli. + + + +Visualizza Modalità -Determina se usare una Vista ad albero, o una Vista ad icone dei moduli. - -Con la Vista ad albero ciascun sottomenu appare come una lista indentata. - -Con la vista ad icone, se fai clic su una categoria, le categorie scompaiono e vengono sostituite da una lista di moduli. In questo caso puoi usare il pulsante Indietro per tornare alle categorie. +Determina se usare una Vista ad albero, o una Vista ad icone dei moduli. + +Con la Vista ad albero ciascun sottomenu appare come una lista indentata. + +Con la vista ad icone, se fai clic su una categoria, le categorie scompaiono e vengono sostituite da una lista di moduli. In questo caso puoi usare il pulsante Indietro per tornare alle categorie. - -VisualizzaDimensione delle icone + +VisualizzaDimensione delle icone -Usando questa opzione puoi scegliere icone Piccole, Medie o Grandi per selezionare i moduli. - -Questo menu permette di controllare le dimensioni delle icone solo se sei in modalità Vista ad icone. Se è selezionata Vista ad albero verranno usate le icone Piccole indipendentemente dalla dimensione selezionata in Vista ad icone. +Usando questa opzione puoi scegliere icone Piccole, Medie o Grandi per selezionare i moduli. + +Questo menu permette di controllare le dimensioni delle icone solo se sei in modalità Vista ad icone. Se è selezionata Vista ad albero verranno usate le icone Piccole indipendentemente dalla dimensione selezionata in Vista ad icone. - - + + -Il menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> - -Il menu Impostazioni ha una sola voce, ImpostazioniConfigura le scorciatoie.... Da qui puoi impostare le scorciatoie da tastiera per le altre opzioni dei menu. +Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> + +Il menu Impostazioni ha una sola voce, ImpostazioniConfigura le scorciatoie.... Da qui puoi impostare le scorciatoie da tastiera per le altre opzioni dei menu. -Il menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -> +Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> &help.menu.documentation; -Uscire dal centro di controllo di &kde; +Uscire dal centro di controllo di &kde; -Puoi uscire dal centro di controllo in tre modi diversi: +Puoi uscire dal centro di controllo in tre modi diversi: -Seleziona File Esci dalla barra dei menu. +Seleziona File Esci dalla barra dei menu. -Premi la combinazione di tasti &Ctrl;Q dalla tastiera. +Premi la combinazione di tasti &Ctrl;Q dalla tastiera. -Fai clic pulsante Chiudi della cornice che racchiude il centro di controllo. +Fai clic pulsante Chiudi della cornice che racchiude il centro di controllo. -Avviare individualmente i moduli - -Puoi eseguire i singoli moduli senza avviare kcontrol usando il comando tdecmshell da &konsole;. Scrivi tdecmshell per vedere la lista dei moduli di &kcontrolcenter; disponibili. Puoi inoltre accedere ai singoli moduli di &kcontrolcenter; aggiungendo il pulsante Preferenze a &kicker; o al &kmenu; attraverso le rispettive finestre di dialogo. +Avviare individualmente i moduli + +Puoi eseguire i singoli moduli senza avviare kcontrol usando il comando tdecmshell da &konsole;. Scrivi tdecmshell per vedere la lista dei moduli di &kcontrolcenter; disponibili. Puoi inoltre accedere ai singoli moduli di &kcontrolcenter; aggiungendo il pulsante Preferenze a &kicker; o al &kmenu; attraverso le rispettive finestre di dialogo. @@ -416,333 +208,186 @@ -I moduli di &kcontrolcenter; +I moduli di &kcontrolcenter; -Per renderlo il più semplice possibile, in &kcontrolcenter; le opzioni simili sono organizzate in gruppi. Ciascun gruppo è detto "modulo". Facendo clic sul nome di un modulo nel riquadro a sinistra, ti verranno mostrate le opzioni relative ad esso nel riquadro destro dello schermo. +Per renderlo il più semplice possibile, in &kcontrolcenter; le opzioni simili sono organizzate in gruppi. Ciascun gruppo è detto "modulo". Facendo clic sul nome di un modulo nel riquadro a sinistra, ti verranno mostrate le opzioni relative ad esso nel riquadro destro dello schermo. -Ogni modulo avrà almeno uno dei seguenti pulsanti: +Ogni modulo avrà almeno uno dei seguenti pulsanti: -Aiuto +Aiuto -Questo pulsante fornisce aiuto specifico per il modulo corrente. Il pulsante mostra un breve pagina di aiuto sommario nel riquadro a sinistra. In fondo al riquadro c'è un collegamento su cui fare clic per un aiuto più approfondito. +Questo pulsante fornisce aiuto specifico per il modulo corrente. Il pulsante mostra un breve pagina di aiuto sommario nel riquadro a sinistra. In fondo al riquadro c'è un collegamento su cui fare clic per un aiuto più approfondito. -Valori predefiniti +Valori predefiniti -Questo pulsante ripristina le impostazioni predefinite del modulo. Devi fare clic su OK per salvare le opzioni. +Questo pulsante ripristina le impostazioni predefinite del modulo. Devi fare clic su OK per salvare le opzioni. -Applica +Applica -Premendo questo pulsante si salvano tutte le modifiche in &kde;. Se hai cambiato qualche cosa, facendo clic su Applica le modifiche saranno rese effettive. +Premendo questo pulsante si salvano tutte le modifiche in &kde;. Se hai cambiato qualche cosa, facendo clic su Applica le modifiche saranno rese effettive. -Ripristina +Ripristina -Questo pulsante ripristina i valori usati precedentemente in questo modulo. +Questo pulsante ripristina i valori usati precedentemente in questo modulo. - + -Devi salvare le opzioni del modulo corrente usando Applica prima di spostarti ad un altro modulo. -Se provi a cambiare modulo senza aver salvato le modifiche, ti verrà richiesto se salvare le nuove impostazioni o scartarle. +Devi salvare le opzioni del modulo corrente usando Applica prima di spostarti ad un altro modulo. +Se provi a cambiare modulo senza aver salvato le modifiche, ti verrà richiesto se salvare le nuove impostazioni o scartarle. -Riconoscimenti e licenza +Riconoscimenti e licenza -&kcontrol; -Il programma è copyright 1997-2001 degli sviluppatori di &kcontrolcenter; -Contributi: +&kcontrol; +Il programma è copyright 1997-2001 degli sviluppatori di &kcontrolcenter; +Contributi: -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; -&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; +&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; -La documentazione è copyright 2000 &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +La documentazione è copyright 2000 &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -Contributi: +Contributi: -&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail; -&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail; -&Mark.Donohoe; -&Patrick.Dowler; -&Duncan.Haldane; duncan@kde.org -&Steffen.Hansen; stefh@mip.ou.dk. -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; -&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; -&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de +&Paul.Campbell; &Paul.Campbell.mail; +&Helge.Deller; &Helge.Deller.mail; +&Mark.Donohoe; +&Patrick.Dowler; +&Duncan.Haldane; duncan@kde.org +&Steffen.Hansen; stefh@mip.ou.dk. +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; +&Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de -Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net +Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net &underFDL; &underGPL;
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook index e996adc4a93..3d8bb679cd5 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmaccess/index.docbook @@ -2,204 +2,82 @@ - + ]>
- -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione del documento
+ +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione del documento
-2005-12-21 -3.01.00 +2005-12-21 +3.01.00 -KDE -KControl -accessibilità +KDE +KControl +accessibilità
-Accessibilità +Accessibilità -Introduzione +Introduzione -Questo modulo è progettato per aiutare gli utenti che hanno difficoltà nell'ascoltare segnali, oppure che hanno difficoltà ad usare una tastiera. +Questo modulo è progettato per aiutare gli utenti che hanno difficoltà nell'ascoltare segnali, oppure che hanno difficoltà ad usare una tastiera. -Il modulo è diviso in due schede: Campanella e Tastiera. +Il modulo è diviso in due schede: Campanella e Tastiera. -<guilabel ->Campanella</guilabel -> - -Questo pannello è diviso nella sezione Campanella udibile e nella sezione Campanella visibile. - -La casella in alto etichettata con Usa campanella di sistema determina se deve suonare la normale campanella di sistema. Se questa opzione è disabilitata, la campanella di sistema verrà resa silenziosa. - -La seguente casella in basso può essere utilizzata per riprodurre un suono diverso quando viene attivata la campanella di sistema. Per attivarla, metti una spunta nella casella etichetta con Usa campanella personalizzata ed inserisci il percorso completo di un file sonoro nella casella di testo Suono da riprodurre. Se vuoi, puoi selezionare il pulsante Sfoglia per navigare tra le cartelle per trovare il file esatto. - -Per quegli utenti che hanno difficoltà a sentire la campanella di sistema, o per quelli che hanno un computer che non emette suoni, &kde; offre una campanella visibile. Questa fornisce un segnale visibile (invertendo lo schermo oppure facendo apparire un colore su di esso) nel momento in cui suonerebbe normalmente la campanella di sistema. - -Per usare la campanella visibile, metti, per prima cosa, una spunta sulla casella etichettata con Usa campanella visiva. - -Puoi in seguito selezionare uno tra Inverti lo schermo o Fa lampeggiare lo schermo. Se selezioni Inverti lo schermo, tutti i colori sullo schermo verranno invertiti. Se scegli Fa lampeggiare lo schermo, puoi selezionare il colore facendo clic sul pulsante alla destra della selezione Fa lampeggiare lo schermo. - -Il cursore può essere usato per regolare la durata della campanella visibile. Il valore predefinito è di 500ms, o mezzo secondo. +<guilabel>Campanella</guilabel> + +Questo pannello è diviso nella sezione Campanella udibile e nella sezione Campanella visibile. + +La casella in alto etichettata con Usa campanella di sistema determina se deve suonare la normale campanella di sistema. Se questa opzione è disabilitata, la campanella di sistema verrà resa silenziosa. + +La seguente casella in basso può essere utilizzata per riprodurre un suono diverso quando viene attivata la campanella di sistema. Per attivarla, metti una spunta nella casella etichetta con Usa campanella personalizzata ed inserisci il percorso completo di un file sonoro nella casella di testo Suono da riprodurre. Se vuoi, puoi selezionare il pulsante Sfoglia per navigare tra le cartelle per trovare il file esatto. + +Per quegli utenti che hanno difficoltà a sentire la campanella di sistema, o per quelli che hanno un computer che non emette suoni, &kde; offre una campanella visibile. Questa fornisce un segnale visibile (invertendo lo schermo oppure facendo apparire un colore su di esso) nel momento in cui suonerebbe normalmente la campanella di sistema. + +Per usare la campanella visibile, metti, per prima cosa, una spunta sulla casella etichettata con Usa campanella visiva. + +Puoi in seguito selezionare uno tra Inverti lo schermo o Fa lampeggiare lo schermo. Se selezioni Inverti lo schermo, tutti i colori sullo schermo verranno invertiti. Se scegli Fa lampeggiare lo schermo, puoi selezionare il colore facendo clic sul pulsante alla destra della selezione Fa lampeggiare lo schermo. + +Il cursore può essere usato per regolare la durata della campanella visibile. Il valore predefinito è di 500ms, o mezzo secondo. -<guilabel ->Tastiera</guilabel -> +<guilabel>Tastiera</guilabel> -Ci sono tre sezioni in questo pannello. +Ci sono tre sezioni in questo pannello. -Usa la permanenza dei tasti +Usa la permanenza dei tasti -Se questa opzione è abilitata, puoi premere e rilasciare i tasti &Shift;, &Alt; oppure &Ctrl; e poi premere un altro tasto per ottenere una combinazione di tasti (esempio: &Ctrl; &Alt; Canc può essere ottenuto con &Ctrl;, poi &Alt; e poi Canc). - -In questa sezione c'è anche una casella etichettata con Blocca la permanenza dei tasti. Se questa casella è abilitata, i tasti &Alt;, &Ctrl; e &Shift; rimangono selezionati finché non li deselezioni. - -Ad esempio: +Se questa opzione è abilitata, puoi premere e rilasciare i tasti &Shift;, &Alt; oppure &Ctrl; e poi premere un altro tasto per ottenere una combinazione di tasti (esempio: &Ctrl; &Alt; Canc può essere ottenuto con &Ctrl;, poi &Alt; e poi Canc). + +In questa sezione c'è anche una casella etichettata con Blocca la permanenza dei tasti. Se questa casella è abilitata, i tasti &Alt;, &Ctrl; e &Shift; rimangono selezionati finché non li deselezioni. + +Ad esempio: -Con Blocca la permanenza dei tasti disabilitato: +Con Blocca la permanenza dei tasti disabilitato: -Se premi il tasto &Shift; e poi il tasto F, il computer lo interpreta come &Shift;F. Ora se premi una P, il computer lo intrepreta come la lettera p (senza shift). +Se premi il tasto &Shift; e poi il tasto F, il computer lo interpreta come &Shift;F. Ora se premi una P, il computer lo intrepreta come la lettera p (senza shift). -Con Blocca la permanenza dei tasti abilitato: +Con Blocca la permanenza dei tasti abilitato: -Se premi il tasto &Shift; due voltee poi premi il tasto F, il computer lo interpreta come &Shift;F. Se ora premi una p, il computer lo interpreta come una lettera P (&Shift;P). Per deselezionare il tasto &Shift;, premilo di nuovo. +Se premi il tasto &Shift; due voltee poi premi il tasto F, il computer lo interpreta come &Shift;F. Se ora premi una p, il computer lo interpreta come una lettera P (&Shift;P). Per deselezionare il tasto &Shift;, premilo di nuovo. @@ -207,24 +85,16 @@ -Rallentamento tasti +Rallentamento tasti -Se questa opzione viene abilitata, devi tenere premuto il tasto per un periodo di tempo specificato (regolabile con il cursore) prima che la pressione del tasto venga accettata. Questo aiuta a prevenire la pressione accidentale dei tasti. +Se questa opzione viene abilitata, devi tenere premuto il tasto per un periodo di tempo specificato (regolabile con il cursore) prima che la pressione del tasto venga accettata. Questo aiuta a prevenire la pressione accidentale dei tasti. -Pressione ravvicinata dei tasti +Pressione ravvicinata dei tasti -Se questa opzione viene abilitata, devi attendere un intervallo di tempo specificato (configurabile con il cursore) prima che venga accettata la prossima pressione di un tasto. Questo previene la pressione accidentale e multipla di tasti. +Se questa opzione viene abilitata, devi attendere un intervallo di tempo specificato (configurabile con il cursore) prima che venga accettata la prossima pressione di un tasto. Questo previene la pressione accidentale e multipla di tasti. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook index ea54502df75..92b7d543cba 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmcss/index.docbook @@ -2,134 +2,70 @@ - + ]>
-&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -PinoToscano
toscano.pino@tiscali.it
Traduzione italiana
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +PinoToscano
toscano.pino@tiscali.it
Traduzione italiana
-2003-10-12 -3.2 +2003-10-12 +3.2 -KDE -CSS -Fogli di stile -Accessibilità +KDE +CSS +Fogli di stile +Accessibilità
-Fogli di stile +Fogli di stile -Introduzione - -I fogli di stile CSS influiscono il modo in cui appaiono le pagine web. CSS sta per Cascading Style Sheets (fogli di stile a cascata). - -&kde; può usare il proprio foglio di stile, basato sui semplici valori predefiniti e sullo schema di colori impostati per il desktop. &kde; può anche usare un foglio di stile scritto da te. Infine, puoi specificare un foglio di stile in questo modulo. Le opzioni presentate in questo modulo sono orientate all'accessibilità, specialmente a persone con la vista ridotta. - -Le scelte fatte qui hanno effetto in tutte le applicazione &kde; che visualizzano l'HTML con il visualizzatore di &kde;, chiamato tdehtml. Tra queste ricordiamo &kmail;, &khelpcenter; e ovviamente &konqueror;. Le scelte fatte qui non hanno effetto sugli altri browser come &Netscape;. - -Il modulo ha due schede, Generale, dove puoi scegliere quale foglio di stile usare, e Personalizza dove puoi creare un foglio di stile per l'accesso facilitato. +Introduzione + +I fogli di stile CSS influiscono il modo in cui appaiono le pagine web. CSS sta per Cascading Style Sheets (fogli di stile a cascata). + +&kde; può usare il proprio foglio di stile, basato sui semplici valori predefiniti e sullo schema di colori impostati per il desktop. &kde; può anche usare un foglio di stile scritto da te. Infine, puoi specificare un foglio di stile in questo modulo. Le opzioni presentate in questo modulo sono orientate all'accessibilità, specialmente a persone con la vista ridotta. + +Le scelte fatte qui hanno effetto in tutte le applicazione &kde; che visualizzano l'HTML con il visualizzatore di &kde;, chiamato tdehtml. Tra queste ricordiamo &kmail;, &khelpcenter; e ovviamente &konqueror;. Le scelte fatte qui non hanno effetto sugli altri browser come &Netscape;. + +Il modulo ha due schede, Generale, dove puoi scegliere quale foglio di stile usare, e Personalizza dove puoi creare un foglio di stile per l'accesso facilitato. -Generale +Generale -Questa scheda contiene le seguenti opzioni: +Questa scheda contiene le seguenti opzioni: -Usa il foglio di stile predefinito +Usa il foglio di stile predefinito -&kde; userà il foglio di stile predefinito. Per alcuni dei colori saranno usati quelli definiti nello schema di colori scelto. La maggior parte delle impostazioni sono facilmente sovrascritte dalla pagina che stai vedendo. +&kde; userà il foglio di stile predefinito. Per alcuni dei colori saranno usati quelli definiti nello schema di colori scelto. La maggior parte delle impostazioni sono facilmente sovrascritte dalla pagina che stai vedendo. -Usa foglio di stile definito dall'utente +Usa foglio di stile definito dall'utente -&kde; userà un foglio di stile scritto da te. Puoi usare il pulsante di selezione file per trovare il foglio di stile sul sistema. I file CSS normalmente hanno un'estensione .css, ma ciò non è richiesto. +&kde; userà un foglio di stile scritto da te. Puoi usare il pulsante di selezione file per trovare il foglio di stile sul sistema. I file CSS normalmente hanno un'estensione .css, ma ciò non è richiesto. -Utilizza il foglio di stile per l'accesso facilitato definito nella linguetta "Personalizza" +Utilizza il foglio di stile per l'accesso facilitato definito nella linguetta "Personalizza" -Usa le opzioni definite nella scheda Personalizza. Abilitando questa opzione saranno abilitate le opzioni nella scheda Personalizza. +Usa le opzioni definite nella scheda Personalizza. Abilitando questa opzione saranno abilitate le opzioni nella scheda Personalizza. @@ -137,143 +73,84 @@ -Personalizza +Personalizza -Qui puoi creare un foglio di stile tuo. Le opzioni disponibili rappresentano una piccola parte delle istruzioni che possono essere inserite in un foglio di stile, e sono orientare alle persone con una vista ridotta, per permettere agli utenti di creare un foglio di stile che renda più leggibili le pagine web e i file della guida di &kde;. +Qui puoi creare un foglio di stile tuo. Le opzioni disponibili rappresentano una piccola parte delle istruzioni che possono essere inserite in un foglio di stile, e sono orientare alle persone con una vista ridotta, per permettere agli utenti di creare un foglio di stile che renda più leggibili le pagine web e i file della guida di &kde;. -Le opzioni in questa scheda sono disabilitate a meno che tu non scelga Utilizza il foglio di stile per l'accesso facilitato definito nella linguetta "Personalizza" nella scheda precedente. +Le opzioni in questa scheda sono disabilitate a meno che tu non scelga Utilizza il foglio di stile per l'accesso facilitato definito nella linguetta "Personalizza" nella scheda precedente. -<guilabel ->Famiglia del carattere</guilabel -> +<guilabel>Famiglia del carattere</guilabel> -Famiglia base +Famiglia base -Scegli una famiglia di caratteri per il testo nel corpo +Scegli una famiglia di caratteri per il testo nel corpo -Usa la stessa famiglia per tutto il testo +Usa la stessa famiglia per tutto il testo -Se abiliti questa opzione, la stessa famiglia di caratteri sarà usata per tutto il testo, senza considerare le impostazioni della pagine che stai vedendo. Ciò è utile per le pagine che usano un tipo di carattere decorativo o difficile da leggere per i titoli. +Se abiliti questa opzione, la stessa famiglia di caratteri sarà usata per tutto il testo, senza considerare le impostazioni della pagine che stai vedendo. Ciò è utile per le pagine che usano un tipo di carattere decorativo o difficile da leggere per i titoli. -Dimensione carattere +Dimensione carattere -Dimensione carattere base +Dimensione carattere base -Questa è la dimensione predefinita per il testo nella pagina. Molti siti web impostano le dimensioni dei caratteri relativamente a questo valore, usando larger o +1 per ingrandire il testo, e smaller o -1 per rimpicciolirlo. -Molte persone creano le loro pagine web su piattaforme dove la dimensione predefinita del testo è troppo grande da leggere per l'utente medio, così, in questo modo, è molto comune venire incontro alle pagine web che forzano caratteri più piccoli. -Questa impostazione ti permette di impostare una dimensione confortevole per il tipo di carattere predefinito, così anche le dimensioni relative sono aumentate per risultare confortevoli. -Non dimenticare che &konqueror; può applicare una dimensione minima, così il testo non è mai troppo piccolo da leggere. Puoi impostarlo in &kcontrol;, nella sezione Navigazione Web, sotto Tipi di carattere. +Questa è la dimensione predefinita per il testo nella pagina. Molti siti web impostano le dimensioni dei caratteri relativamente a questo valore, usando larger o +1 per ingrandire il testo, e smaller o -1 per rimpicciolirlo. +Molte persone creano le loro pagine web su piattaforme dove la dimensione predefinita del testo è troppo grande da leggere per l'utente medio, così, in questo modo, è molto comune venire incontro alle pagine web che forzano caratteri più piccoli. +Questa impostazione ti permette di impostare una dimensione confortevole per il tipo di carattere predefinito, così anche le dimensioni relative sono aumentate per risultare confortevoli. +Non dimenticare che &konqueror; può applicare una dimensione minima, così il testo non è mai troppo piccolo da leggere. Puoi impostarlo in &kcontrol;, nella sezione Navigazione Web, sotto Tipi di carattere. -Stessa dimensione per tutti gli elementi +Stessa dimensione per tutti gli elementi -Se abiliti questa opzione, tutto il testo avrà la dimensione dei caratteri specificata, senza tener conto delle istruzioni contenute nella pagina. Qui saranno ignorate le dimensioni relative dei caratteri, delle quali si è parlato prima, e anche le istruzioni specifiche secondo cui il testo dovrebbe avere una certa dimensione. +Se abiliti questa opzione, tutto il testo avrà la dimensione dei caratteri specificata, senza tener conto delle istruzioni contenute nella pagina. Qui saranno ignorate le dimensioni relative dei caratteri, delle quali si è parlato prima, e anche le istruzioni specifiche secondo cui il testo dovrebbe avere una certa dimensione. -Colori +Colori -Nero su bianco +Nero su bianco -Molte persone con una vista ridotta trovano che il testo nero su uno schermo bianco dà maggior contrasto, e che è più semplice da leggere. Se ciò vale per te, puoi impostarlo qui. +Molte persone con una vista ridotta trovano che il testo nero su uno schermo bianco dà maggior contrasto, e che è più semplice da leggere. Se ciò vale per te, puoi impostarlo qui. -Bianco su nero +Bianco su nero -Molte altre persone con la vista ridotta si trovano meglio con l'opposto, cioè che il testo bianco su schermo nero è più semplice da leggere. +Molte altre persone con la vista ridotta si trovano meglio con l'opposto, cioè che il testo bianco su schermo nero è più semplice da leggere. -Personalizzato +Personalizzato -Ancora altre persone trovano l'abbinamento di bianco e nero, in qualsiasi ordine, difficile da leggere. Qui puoi impostare colori personalizzati sia per lo Sfondo che per il Primo piano. +Ancora altre persone trovano l'abbinamento di bianco e nero, in qualsiasi ordine, difficile da leggere. Qui puoi impostare colori personalizzati sia per lo Sfondo che per il Primo piano. -Usa lo stesso colore per tutto il testo +Usa lo stesso colore per tutto il testo -Molti siti web usano un colore differente, spesso contrastante, per le intestazioni, o altri testi variamente decorati. Se ciò interferisce con la tua abilità a leggere i contenuti, puoi marcare questa casella per far sì che &kde; usi i colori impostati sopra per tutto il testo. +Molti siti web usano un colore differente, spesso contrastante, per le intestazioni, o altri testi variamente decorati. Se ciò interferisce con la tua abilità a leggere i contenuti, puoi marcare questa casella per far sì che &kde; usi i colori impostati sopra per tutto il testo. @@ -281,29 +158,19 @@ -Immagini +Immagini -Ignora le immagini +Ignora le immagini -Se non vuoi vedere le immagini, puoi disattivare questa opzione. +Se non vuoi vedere le immagini, puoi disattivare questa opzione. -Ignora le immagini di sfondo +Ignora le immagini di sfondo -Uno dei maggiori problemi per le persone con la vista ridotta è che le immagini di sfondo non danno contrasto sufficiente per permettere di leggere il testo. Puoi disabilitare qui le immagini di sfondo, indipendentemente dalla scelta sopra di visualizzare tutte le immagini. +Uno dei maggiori problemi per le persone con la vista ridotta è che le immagini di sfondo non danno contrasto sufficiente per permettere di leggere il testo. Puoi disabilitare qui le immagini di sfondo, indipendentemente dalla scelta sopra di visualizzare tutte le immagini. @@ -311,19 +178,13 @@ -Anteprima +Anteprima -Il pulsante Anteprima ti permette di vedere gli effetti dei cambiamenti. Apparirà una finestra, che mostra come vari tipi di intestazioni appaiono secondo il foglio di stile da te definito, e una frase come testo predefinito del corpo. +Il pulsante Anteprima ti permette di vedere gli effetti dei cambiamenti. Apparirà una finestra, che mostra come vari tipi di intestazioni appaiono secondo il foglio di stile da te definito, e una frase come testo predefinito del corpo. -Ciò ti permette di regolare in maniera precisa il foglio di stile fino a quando non hai qualcosa che riesci a leggere senza problemi. +Ciò ti permette di regolare in maniera precisa il foglio di stile fino a quando non hai qualcosa che riesci a leggere senza problemi. -Buona navigazione! +Buona navigazione! diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook index 30abf9db532..2771187f789 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmfontinst/index.docbook @@ -2,107 +2,48 @@ - + ]>
-&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail; +&Craig.Drummond; &Craig.Drummond.Mail; -Samuele Kaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
Traduzione del documento
+Samuele Kaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
Traduzione del documento
-2003-10-22 -3.2 +2003-10-22 +3.2 -KDE -KControl -caratteri +KDE +KControl +caratteri
-Installatore dei tipi di Caratteri +Installatore dei tipi di Caratteri -Questo modulo è responsabile dell'installazione (e disinstallazione) dei tipi di carattere. Il programma di installazione configurerà X (X.org, Xfree86), XRender (anti-aliasing) e Ghostscript (stampa), per qualsiasi tipo di carattere TrueType (.ttf) e Type1 .pfa, .pfb) che tu desideri installare - verranno installati anche i tipi di carattere bitmap (.bdf, .pcf), ma potranno essere utilizzati solo da X. +Questo modulo è responsabile dell'installazione (e disinstallazione) dei tipi di carattere. Il programma di installazione configurerà X (X.org, Xfree86), XRender (anti-aliasing) e Ghostscript (stampa), per qualsiasi tipo di carattere TrueType (.ttf) e Type1 .pfa, .pfb) che tu desideri installare - verranno installati anche i tipi di carattere bitmap (.bdf, .pcf), ma potranno essere utilizzati solo da X. -Quando il modulo viene aperto da un utente normale (non root), le impostazioni faranno riferimento alla sua configurazione personale e i tipi di carattere che installerà saranno disponibili solamente per lui. Per root, le impostazioni faranno solitamente riferimento alla configurazione di sistema; per questo motivo qualsiasi tipo di carattere installato dovrebbe essere disponibile a tutti gli utenti. -Se installi alcuni tipi di carattere come utente comune e noti che i tipi di carattere visualizzati (anche nell'anteprima di stampa) non corrispondono a quelli dell'output di stampa - allora dovresti re-installare i tipi di carattere a livello di sistema (cioè come root). Ciò può verificarsi perché quando si stampa, l'output viene inviato ad una coda di stampa - e quando il sistema arriva a spedire effettivamente le informazioni alla stampante, sta girando sotto un diverso utente (di solito lp) e non può trovare i file dei tipi di carattere. -Per installare dei tipi di carattere, seleziona semplicemente il pulsante "Aggiungi Caratteri" - si aprirà una finestra di dialogo; devi quindi solo trovare i tipi di carattere da installare. Analogamente, per rimuovere un tipo di carattere, evidenzialo semplicemente e premi il pulsante "Elimina". +Quando il modulo viene aperto da un utente normale (non root), le impostazioni faranno riferimento alla sua configurazione personale e i tipi di carattere che installerà saranno disponibili solamente per lui. Per root, le impostazioni faranno solitamente riferimento alla configurazione di sistema; per questo motivo qualsiasi tipo di carattere installato dovrebbe essere disponibile a tutti gli utenti. +Se installi alcuni tipi di carattere come utente comune e noti che i tipi di carattere visualizzati (anche nell'anteprima di stampa) non corrispondono a quelli dell'output di stampa - allora dovresti re-installare i tipi di carattere a livello di sistema (cioè come root). Ciò può verificarsi perché quando si stampa, l'output viene inviato ad una coda di stampa - e quando il sistema arriva a spedire effettivamente le informazioni alla stampante, sta girando sotto un diverso utente (di solito lp) e non può trovare i file dei tipi di carattere. +Per installare dei tipi di carattere, seleziona semplicemente il pulsante "Aggiungi Caratteri" - si aprirà una finestra di dialogo; devi quindi solo trovare i tipi di carattere da installare. Analogamente, per rimuovere un tipo di carattere, evidenzialo semplicemente e premi il pulsante "Elimina". -Usare Konqueror -Puoi anche usare Konqueror per installare i tipi di carattere per mezzo del drag-and-drop. Per fare ciò digita semplicemente fonts:/ nella Barra degli Indirizzi di Konqueror. -Da utente normale (non root), ciò mostrerà due cartelle di primo livello: +Usare Konqueror +Puoi anche usare Konqueror per installare i tipi di carattere per mezzo del drag-and-drop. Per fare ciò digita semplicemente fonts:/ nella Barra degli Indirizzi di Konqueror. +Da utente normale (non root), ciò mostrerà due cartelle di primo livello: -Personale - visualizzerà i tuoi tipi di carattere personali. +Personale - visualizzerà i tuoi tipi di carattere personali. -System - visualizzerà i tipi di carattere di sistema. Se trascini un tipo di carattere su questa cartella ti verrà richiesta la password di root per installarlo. +System - visualizzerà i tipi di carattere di sistema. Se trascini un tipo di carattere su questa cartella ti verrà richiesta la password di root per installarlo. -Se rilasci l'icona di un tipo di carattere su fonts:/, ti verrà richiesto se deve essere messo nella cartella "Personale" o "System". -Come root, sarà visualizzato solamente il contenuto della cartella di sistema - dato che root non ha alcun tipo di carattere "personale". +Se rilasci l'icona di un tipo di carattere su fonts:/, ti verrà richiesto se deve essere messo nella cartella "Personale" o "System". +Come root, sarà visualizzato solamente il contenuto della cartella di sistema - dato che root non ha alcun tipo di carattere "personale".
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook index 44b40be6ca0..908c3184f9c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmkonsole/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ - + ]>
@@ -11,257 +10,139 @@ -&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; -AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione documento
+&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; +AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione documento
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -konsole -terminale +KDE +KControl +konsole +terminale -&konsole; +&konsole; -In questo modulo, puoi configurare le impostazioni di base di &konsole;, il terminale di &kde;. Puoi anche creare facilmente dei nuovi schemi (file per l'aspetto) per &konsole;. +In questo modulo, puoi configurare le impostazioni di base di &konsole;, il terminale di &kde;. Puoi anche creare facilmente dei nuovi schemi (file per l'aspetto) per &konsole;. -Questo modulo contiene diverse schede: Generale, Schema, Sessione e Demone write. +Questo modulo contiene diverse schede: Generale, Schema, Sessione e Demone write. -<guilabel ->Generale</guilabel -> +<guilabel>Generale</guilabel> -Questa scheda ti permette di configurare i diversi aspetti che riguardano le funzioni di &konsole;. Contiene le seguenti opzioni: +Questa scheda ti permette di configurare i diversi aspetti che riguardano le funzioni di &konsole;. Contiene le seguenti opzioni: -Usa Konsole come programma di emulazione terminale predefinito +Usa Konsole come programma di emulazione terminale predefinito -Se desideri che &kde; usi un altro emulatore di terminale come applicazione predefinita, deseleziona questa casella ed inserisci l'applicazione preferita (wterm, rxvt, &etc;) nella casella di testo sottostante. +Se desideri che &kde; usi un altro emulatore di terminale come applicazione predefinita, deseleziona questa casella ed inserisci l'applicazione preferita (wterm, rxvt, &etc;) nella casella di testo sottostante. -Mostra dimensione del terminale dopo il ridimensionamento +Mostra dimensione del terminale dopo il ridimensionamento -Come impostazione predefinita, &konsole; mostra la dimensione (in caratteri) della finestra durante il ridimensionamento, permettendoti di darle una dimensione specifica. Deseleziona questa casella per disabilitare tale comportamento. +Come impostazione predefinita, &konsole; mostra la dimensione (in caratteri) della finestra durante il ridimensionamento, permettendoti di darle una dimensione specifica. Deseleziona questa casella per disabilitare tale comportamento. -Mostra la cornice +Mostra la cornice -Disegna una cornice interna attorno alla parte interna della finestra di &konsole;. +Disegna una cornice interna attorno alla parte interna della finestra di &konsole;. -Chiedi conferma quando chiudi più di una sessione +Chiedi conferma quando chiudi più di una sessione -Quando impostata, viene visualizzato un messaggio nel momento in cui provi a chiudere una finestra di &konsole; che contiene sessioni multiple. +Quando impostata, viene visualizzato un messaggio nel momento in cui provi a chiudere una finestra di &konsole; che contiene sessioni multiple. -Cursore lampeggiante -Se hai problemi ad individuare il cursore nella finestra di &konsole; puoi far sì che lampeggi per attirare la tua attenzione. +Cursore lampeggiante +Se hai problemi ad individuare il cursore nella finestra di &konsole; puoi far sì che lampeggi per attirare la tua attenzione. -Interlinea -Modifica lo spazio tra le linee di testo. +Interlinea +Modifica lo spazio tra le linee di testo. -Considera i seguenti caratteri come parte di una parola durante il doppio clic -Un comportamento tipico di &UNIX; è quello di selezionare un'intera parole quando fai doppio clic su di essa; tuttavia, l'idea di parola che ha il computer potrebbe differire dalla tua. Aggiungi qui i caratteri che vorresti venissero considerati come parte di una parola. Ad esempio, aggiungendo il carattere @ avrai la possibilità di selezionare un intero indirizzo email con un doppio clic. +Considera i seguenti caratteri come parte di una parola durante il doppio clic +Un comportamento tipico di &UNIX; è quello di selezionare un'intera parole quando fai doppio clic su di essa; tuttavia, l'idea di parola che ha il computer potrebbe differire dalla tua. Aggiungi qui i caratteri che vorresti venissero considerati come parte di una parola. Ad esempio, aggiungendo il carattere @ avrai la possibilità di selezionare un intero indirizzo email con un doppio clic. -Schema +Schema -La pagina Schema ti permette di creare facilmente, di modificare e di salvare degli schemi, con i colori del testo e dello sfondo, trasparenza ed immagini di sfondo. +La pagina Schema ti permette di creare facilmente, di modificare e di salvare degli schemi, con i colori del testo e dello sfondo, trasparenza ed immagini di sfondo. + ]>
-&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -SalvatoreBrigaglia
torebrigaglia@yahoo.it
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +SalvatoreBrigaglia
torebrigaglia@yahoo.it
Traduzione del documento
-2006-06-24 -3.5.2 +2006-06-24 +3.5.2 -KDE -KControl -notifica di avvio programmi -cursore -occupato +KDE +KControl +notifica di avvio programmi +cursore +occupato
-<guilabel ->Notifica di avvio programmi</guilabel -> +<guilabel>Notifica di avvio programmi</guilabel> -A volte è rassicurante sapere che il computer non ha ignorato i tuoi comandi e che qualcosa sta effettivamente accadendo! In questo modulo puoi configurare una notifica visibile che ti aiuti a capire se hai veramente premuto quell'icona o meno. +A volte è rassicurante sapere che il computer non ha ignorato i tuoi comandi e che qualcosa sta effettivamente accadendo! In questo modulo puoi configurare una notifica visibile che ti aiuti a capire se hai veramente premuto quell'icona o meno. -La via tradizionale per indicare che il computer è occupato è la modifica del cursore, e tu puoi abilitare o meno questa funzione scegliendo un Cursore di occupato. +La via tradizionale per indicare che il computer è occupato è la modifica del cursore, e tu puoi abilitare o meno questa funzione scegliendo un Cursore di occupato. -Con questa opzione abilitata al cursore si affiancherà per un po' di tempo un'icona quando una nuova applicazione si sta avviando. Puoi configurare quanto questa icona debba essere visibile tramite la casella numerica Tempo massimo indicazione avvio (in secondi). L'opzione predefinita è di 30 secondi. +Con questa opzione abilitata al cursore si affiancherà per un po' di tempo un'icona quando una nuova applicazione si sta avviando. Puoi configurare quanto questa icona debba essere visibile tramite la casella numerica Tempo massimo indicazione avvio (in secondi). L'opzione predefinita è di 30 secondi. -Ci sono molti cursori di occupato tra i quali puoi scegliere, incluso un cursore lampeggiante, un cursore che saltella e un cursore passivo senza alcuna animazione. +Ci sono molti cursori di occupato tra i quali puoi scegliere, incluso un cursore lampeggiante, un cursore che saltella e un cursore passivo senza alcuna animazione. -La tradizionale notifica di avvio programmi di &kde; ha preso un'altra forma, che puoi abilitare o disabilitare qui. Normalmente, quando si avvia un programma, nella barra delle applicazioni apparirà un pulsante con una clessidra che gira per farti sapere che qualcosa sta avvenendo. Puoi attivare o meno questo comportamento con la casella Abilita notifica nella barra delle applicazioni, e quando questa verrà selezionata potrai impostare nella apposita casella numerica un tempo massimo di indicazione avvio (in secondi). +La tradizionale notifica di avvio programmi di &kde; ha preso un'altra forma, che puoi abilitare o disabilitare qui. Normalmente, quando si avvia un programma, nella barra delle applicazioni apparirà un pulsante con una clessidra che gira per farti sapere che qualcosa sta avvenendo. Puoi attivare o meno questo comportamento con la casella Abilita notifica nella barra delle applicazioni, e quando questa verrà selezionata potrai impostare nella apposita casella numerica un tempo massimo di indicazione avvio (in secondi). -Non tutte le applicazioni che esegui mostreranno una finestra o un'icona nella barra delle applicazioni. Alcune di esse, per esempio, saranno rimpicciolite nel vassoio di sistema di &kde;. Può anche accadere che tu le invii ad un altro desktop virtuale, e che Mostra le finestre di tutti i Desktop non sia selezionato nel modulo Barra delle applicazioni del &kcontrolcenter;. Impostare un tempo massimo di indicazione avvio ti assicura, anche in questi casi, che puoi sempre ottenere una notifica dell'avvio del programma, ma anche che questa andrà via quando l'avvio sarà concluso. +Non tutte le applicazioni che esegui mostreranno una finestra o un'icona nella barra delle applicazioni. Alcune di esse, per esempio, saranno rimpicciolite nel vassoio di sistema di &kde;. Può anche accadere che tu le invii ad un altro desktop virtuale, e che Mostra le finestre di tutti i Desktop non sia selezionato nel modulo Barra delle applicazioni del &kcontrolcenter;. Impostare un tempo massimo di indicazione avvio ti assicura, anche in questi casi, che puoi sempre ottenere una notifica dell'avvio del programma, ma anche che questa andrà via quando l'avvio sarà concluso.
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook index 820006bf97f..179d66e1738 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmnotify/index.docbook @@ -2,304 +2,136 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -SamueleKaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
Traduzione del documento
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +SamueleKaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
Traduzione del documento
-2005-03-04 -3.4.0 +2005-03-04 +3.4.0 -KDE -KControl -avvisi di sistema -avvisi +KDE +KControl +avvisi di sistema +avvisi
-Configurazione degli Avvisi di Sistema +Configurazione degli Avvisi di Sistema -&kde;, come tutte le altre applicazione, ha bisogno di informare l'utente quando si presentano dei problemi, quando viene completato un compito o quando qualcosa accade. &kde; utilizza un insieme di Avvisi di sistema per tenere l'utente informato su quello che succede. +&kde;, come tutte le altre applicazione, ha bisogno di informare l'utente quando si presentano dei problemi, quando viene completato un compito o quando qualcosa accade. &kde; utilizza un insieme di Avvisi di sistema per tenere l'utente informato su quello che succede. -Utilizzando questo modulo, puoi determinare la maniera con cui &kde; comunica ciascun evento. +Utilizzando questo modulo, puoi determinare la maniera con cui &kde; comunica ciascun evento. -Il pannello è costituito da una grande lista di eventi specifici che devono essere comunicati all'utente. Questa lista è suddivisa in gruppi corrispondenti alle singole applicazioni. +Il pannello è costituito da una grande lista di eventi specifici che devono essere comunicati all'utente. Questa lista è suddivisa in gruppi corrispondenti alle singole applicazioni. -Per configurare una notifica seleziona l'applicazione dalla casella chiamata Sorgente dell'evento in cima alla finestra di dialogo. Verrà così mostrata una lista di tutte le notifiche configurabili per quell'applicazione. La lista delle notifiche contiene sei colonne a sinistra del nome della notifica. Queste colonne sono (da sinistra a destra): +Per configurare una notifica seleziona l'applicazione dalla casella chiamata Sorgente dell'evento in cima alla finestra di dialogo. Verrà così mostrata una lista di tutte le notifiche configurabili per quell'applicazione. La lista delle notifiche contiene sei colonne a sinistra del nome della notifica. Queste colonne sono (da sinistra a destra): -Esegui un programma -Se è presente un'icona in questa colonna, verrà eseguito un programma separato alla generazione della notifica. Ciò può essere utile per eseguire programmi che aiutano a ripristinare dei dati, a spegnere un sistema potenzialmente compromesso o a spedire un email ad un altro utente per avvertirlo del problema. +Esegui un programma +Se è presente un'icona in questa colonna, verrà eseguito un programma separato alla generazione della notifica. Ciò può essere utile per eseguire programmi che aiutano a ripristinare dei dati, a spegnere un sistema potenzialmente compromesso o a spedire un email ad un altro utente per avvertirlo del problema. -Stampa l'output sullo standard error -Se è presente un'icona in questa colonna, &kde; stamperà un messaggio sullo standard output del computer. +Stampa l'output sullo standard error +Se è presente un'icona in questa colonna, &kde; stamperà un messaggio sullo standard output del computer. -Visualizza messaggi di avvertimento -Se è presente un'icona in questa colonna, &kde; aprirà un riquadro informativo corrispondente alla notifica. Questa è probabilmente l'opzione più utilizzata per avvertire gli utenti riguardo a un errore. +Visualizza messaggi di avvertimento +Se è presente un'icona in questa colonna, &kde; aprirà un riquadro informativo corrispondente alla notifica. Questa è probabilmente l'opzione più utilizzata per avvertire gli utenti riguardo a un errore. -Registra su un file -Se è presente un'icona in questa colonna, &kde; scriverà alcune informazioni in un file sul disco per un loro successivo ricupero. Ciò è utile per tracciare dei problemi o importanti cambiamenti nel sistema. +Registra su un file +Se è presente un'icona in questa colonna, &kde; scriverà alcune informazioni in un file sul disco per un loro successivo ricupero. Ciò è utile per tracciare dei problemi o importanti cambiamenti nel sistema. -Riproduci un suono -Ciò fa esattamente quello che dice. Se è presente un'icona in questa colonna, &kde; produrrà un suono specifico attraverso gli altoparlanti. Viene spesso utilizzato nei giochi di &kde; per iniziare un nuovo gioco o per altre azioni all'interno del gioco. +Riproduci un suono +Ciò fa esattamente quello che dice. Se è presente un'icona in questa colonna, &kde; produrrà un suono specifico attraverso gli altoparlanti. Viene spesso utilizzato nei giochi di &kde; per iniziare un nuovo gioco o per altre azioni all'interno del gioco. -La voce nella barra delle applicazioni lampeggia -Se è presente un'icona in questa colonna, &kde; farà lampeggiare la barra delle applicazioni fino a quando l'utente non farà clic sulla voce nella barra stessa. È molto utile nel caso si desideri che l'utente guardi il programma (ad esempio all'arrivo di un messaggio di posta elettronica o quando il nome dell'utente viene citato in un canale IRC). +La voce nella barra delle applicazioni lampeggia +Se è presente un'icona in questa colonna, &kde; farà lampeggiare la barra delle applicazioni fino a quando l'utente non farà clic sulla voce nella barra stessa. È molto utile nel caso si desideri che l'utente guardi il programma (ad esempio all'arrivo di un messaggio di posta elettronica o quando il nome dell'utente viene citato in un canale IRC). -Modifica di una singola notifica -Per cambiare una notifica, fai clic con il pulsante sinistro del mouse sul suo nome. La notifica verrà evidenziata. Fai quindi clic sul pulsante etichettato Avanzate così da vedere tutte le caselle. +Modifica di una singola notifica +Per cambiare una notifica, fai clic con il pulsante sinistro del mouse sul suo nome. La notifica verrà evidenziata. Fai quindi clic sul pulsante etichettato Avanzate così da vedere tutte le caselle. -Puoi generare più di un evento per una singola notifica. Ad esempio, è semplice riprodurre un suono e far apparire un riquadro informativo in risposta ad una notifica di sistema. Una notifica non impedisce alle altre di operare. -La lista che segue mostra in dettaglio ogni tipo di notifica e come utilizzarle. +Puoi generare più di un evento per una singola notifica. Ad esempio, è semplice riprodurre un suono e far apparire un riquadro informativo in risposta ad una notifica di sistema. Una notifica non impedisce alle altre di operare. +La lista che segue mostra in dettaglio ogni tipo di notifica e come utilizzarle. -Riproduci un suono -Se questa casella è attivata, &kde; riprodurrà un suono ogni qualvolta viene generata questa notifica. Per specificare un suono, utilizza la casella di teso a destra della casella di selezione per inserire la posizione del file del suono che desideri far riprodurre a &kde;. Puoi utilizzare il pulsante cartella (posizionato all'estrema destra della finestra di dialogo) per navigare attraverso l'albero delle cartelle. Per testare il tuo suono, fai clic sul pulsante di riproduzione (il piccolo pulsante sulla destra di Riproduci un suono.) +Riproduci un suono +Se questa casella è attivata, &kde; riprodurrà un suono ogni qualvolta viene generata questa notifica. Per specificare un suono, utilizza la casella di teso a destra della casella di selezione per inserire la posizione del file del suono che desideri far riprodurre a &kde;. Puoi utilizzare il pulsante cartella (posizionato all'estrema destra della finestra di dialogo) per navigare attraverso l'albero delle cartelle. Per testare il tuo suono, fai clic sul pulsante di riproduzione (il piccolo pulsante sulla destra di Riproduci un suono.) -Registra in un file -Se questa casella è attivata, &kde; scriverà alcune informazioni in un file su disco per un loro successivo ricupero. Per specificare quale file di registrazione utilizzare, inserisci il suo percorso nella casella di testo a destra della casella di selezione. Puoi utilizzare il pulsante cartella (posizionato all'estrema destra della finestra di dialogo) per navigare attraverso il tuo albero di cartelle. +Registra in un file +Se questa casella è attivata, &kde; scriverà alcune informazioni in un file su disco per un loro successivo ricupero. Per specificare quale file di registrazione utilizzare, inserisci il suo percorso nella casella di testo a destra della casella di selezione. Puoi utilizzare il pulsante cartella (posizionato all'estrema destra della finestra di dialogo) per navigare attraverso il tuo albero di cartelle. -Esegui un programma -Se questa casella è selezionata, verrà eseguito un programma separato all'atto della notifica. Per specificare il programma da eseguire, inserisci il suo percorso nella casella di testo alla destra della casella di selezione. Puoi utilizzare il pulsante cartella (posizionato all'estrema destra della finestra di dialogo) per navigare attraverso il tuo albero di cartelle. +Esegui un programma +Se questa casella è selezionata, verrà eseguito un programma separato all'atto della notifica. Per specificare il programma da eseguire, inserisci il suo percorso nella casella di testo alla destra della casella di selezione. Puoi utilizzare il pulsante cartella (posizionato all'estrema destra della finestra di dialogo) per navigare attraverso il tuo albero di cartelle. -Mostra un messaggio in una finestra a comparsa -Se questa casella è selezionata, &kde; aprirà un riquadro informativo sulla notifica, il cui testo non può essere modificato da questa finestra di dialogo. Se selezioni la casella etichettata Usa una finestra passiva che non interrompe il lavoro, &kde; aprirà il riquadro informativo, ma non cambierà desktop e il riquadro non apparirà fino a quando l'utente non ritornerà al programma che ha spedito la notifica. Se questa casella è lasciata vuota, l'utente deve rispondere al messaggio anche se questo significa smettere di lavorare con un altro programma. +Mostra un messaggio in una finestra a comparsa +Se questa casella è selezionata, &kde; aprirà un riquadro informativo sulla notifica, il cui testo non può essere modificato da questa finestra di dialogo. Se selezioni la casella etichettata Usa una finestra passiva che non interrompe il lavoro, &kde; aprirà il riquadro informativo, ma non cambierà desktop e il riquadro non apparirà fino a quando l'utente non ritornerà al programma che ha spedito la notifica. Se questa casella è lasciata vuota, l'utente deve rispondere al messaggio anche se questo significa smettere di lavorare con un altro programma. -Scrivi un messaggio sullo standard error -Se questa casella è selezionata, &kde; spedirà un messaggio sullo standard output del computer. +Scrivi un messaggio sullo standard error +Se questa casella è selezionata, &kde; spedirà un messaggio sullo standard output del computer. -Segna la voce nella barra delle applicazioni -Se questa casella è selezionata, &kde; farà lampeggiare la voce del programma presente nella barra delle applicazioni sino a che l'utente non avrà fatto clic sulla voce stessa. +Segna la voce nella barra delle applicazioni +Se questa casella è selezionata, &kde; farà lampeggiare la voce del programma presente nella barra delle applicazioni sino a che l'utente non avrà fatto clic sulla voce stessa. -Puoi utilizzare le icone delle colonne (posizionate a sinistra delle notifiche) per selezionare o deselezionare rapidamente le opzioni. Facendo clic sulla colonna con il pulsante sinistro del mouse attiverà o disattiverà la notifica. +Puoi utilizzare le icone delle colonne (posizionate a sinistra delle notifiche) per selezionare o deselezionare rapidamente le opzioni. Facendo clic sulla colonna con il pulsante sinistro del mouse attiverà o disattiverà la notifica. -Modifica tutte le notifiche in tutte le applicazioni &kde; -Puoi modificare più di una notifica alla volta utilizzando la sezione della finestra di dialogo chiamata Controlli rapidi. -Il primo elemento in questa sezione è una casella etichettata Applica a tutte le applicazioni. Se questa casella è selezionata, qualsiasi modifica effettuata nell'area Controlli rapidi sarà applicata a tutte le applicazioni (non solo quella selezionata). Se non è presente alcuna marca in questa casella, qualsiasi modifica sarà limitata alla sola applicazione selezionata nella parte superiore della finestra di dialogo. -La riga seguente consiste di un pulsante e di una casella a cascata. Questa viene utilizzata per attivare tutte le notifiche di un singolo tipo. Basta selezionare il tipo di notifica dalla casella a cascata (sulla destra) e fare clic sul pulsante etichettato Abilita tutti. Verranno così abilitate tutte le notifiche di quel tipo. -La riga sottostante si comporta in maniera analoga, ma quando selezioni il pulsante etichettato Disabilita tutti, tutte le notifiche del tipo selezionato verranno disabilitate. +Modifica tutte le notifiche in tutte le applicazioni &kde; +Puoi modificare più di una notifica alla volta utilizzando la sezione della finestra di dialogo chiamata Controlli rapidi. +Il primo elemento in questa sezione è una casella etichettata Applica a tutte le applicazioni. Se questa casella è selezionata, qualsiasi modifica effettuata nell'area Controlli rapidi sarà applicata a tutte le applicazioni (non solo quella selezionata). Se non è presente alcuna marca in questa casella, qualsiasi modifica sarà limitata alla sola applicazione selezionata nella parte superiore della finestra di dialogo. +La riga seguente consiste di un pulsante e di una casella a cascata. Questa viene utilizzata per attivare tutte le notifiche di un singolo tipo. Basta selezionare il tipo di notifica dalla casella a cascata (sulla destra) e fare clic sul pulsante etichettato Abilita tutti. Verranno così abilitate tutte le notifiche di quel tipo. +La riga sottostante si comporta in maniera analoga, ma quando selezioni il pulsante etichettato Disabilita tutti, tutte le notifiche del tipo selezionato verranno disabilitate. -Modificare le impostazioni di riproduzione -Se fai clic sul pulsante etichettato Impostazioni riproduzione, apparirà una piccola finestra di dialogo con tre pulsanti radio: +Modificare le impostazioni di riproduzione +Se fai clic sul pulsante etichettato Impostazioni riproduzione, apparirà una piccola finestra di dialogo con tre pulsanti radio: -Utilizza il sistema sonoro di &kde; -Se è presente una marca in questo pulsante radio, &kde; riprodurrà tutte le notifiche sonore attraverso il sistema sonoro di &kde; (&arts;). Puoi regolare il volume del sistema di notifiche attraverso il regolatore. -Il regolatore influenza solo le notifiche di sistema di &kde;. I suoi cambiamenti non influenzeranno altri suoni del tuo computer. +Utilizza il sistema sonoro di &kde; +Se è presente una marca in questo pulsante radio, &kde; riprodurrà tutte le notifiche sonore attraverso il sistema sonoro di &kde; (&arts;). Puoi regolare il volume del sistema di notifiche attraverso il regolatore. +Il regolatore influenza solo le notifiche di sistema di &kde;. I suoi cambiamenti non influenzeranno altri suoni del tuo computer. -Utilizza un lettore esterno -Se è presente una marca in questo pulsante radio, &kde; non utilizzerà il sistema sonoro di &kde; per riprodurre i suoni. Questa è una scelta indicata qualora il formato sonoro che volete utilizzare non è supportato dal sistema di notifiche di &kde; o se non volete utilizzare il demone sonoro &arts;. Dopo aver selezionato questo pulsante, occorre inserire il percorso completo ed il nome del programma che desiderate utilizzare all'interno del campo testuale. Potete utilizzare il pulsante cartella (posizionato lungo il lato destro) per navigare attraverso l'albero delle cartelle. +Utilizza un lettore esterno +Se è presente una marca in questo pulsante radio, &kde; non utilizzerà il sistema sonoro di &kde; per riprodurre i suoni. Questa è una scelta indicata qualora il formato sonoro che volete utilizzare non è supportato dal sistema di notifiche di &kde; o se non volete utilizzare il demone sonoro &arts;. Dopo aver selezionato questo pulsante, occorre inserire il percorso completo ed il nome del programma che desiderate utilizzare all'interno del campo testuale. Potete utilizzare il pulsante cartella (posizionato lungo il lato destro) per navigare attraverso l'albero delle cartelle. -Nessuna uscita audio -Disattiva qualsiasi notifica sonora. +Nessuna uscita audio +Disattiva qualsiasi notifica sonora. -Quando avrai effettuato le tue scelte, fai clic sul pulsante Applica per salvare le modifiche mantenendo la finestra di dialogo aperta. Fai clic su OK per salvare le modifiche e chiudere la finestra di dialogo. Fai clic su Annulla per chiudere la finestra di dialogo annullando qualsiasi cambiamento. +Quando avrai effettuato le tue scelte, fai clic sul pulsante Applica per salvare le modifiche mantenendo la finestra di dialogo aperta. Fai clic su OK per salvare le modifiche e chiudere la finestra di dialogo. Fai clic su Annulla per chiudere la finestra di dialogo annullando qualsiasi cambiamento. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook index e671cd07666..3b64b9aff58 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmsmserver/index.docbook @@ -2,154 +2,83 @@ - + ]>
-&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; -Riccardo Iaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione della documentazione
+&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +Riccardo Iaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione della documentazione
-2003-10-13 -3.2 +2003-10-13 +3.2 -KDE -Centro di controllo -sessione +KDE +Centro di controllo +sessione
-Gestione delle sessioni +Gestione delle sessioni -Utilizzo +Utilizzo -In questo modulo del centro di controllo puoi configurare la gestione delle sessioni di &kde;. +In questo modulo del centro di controllo puoi configurare la gestione delle sessioni di &kde;. -Il gestore delle sessioni da la possibilità di salvare lo stato delle applicazioni e delle finestre quando esci da &kde; e ripristinarlo quando accedi nuovamente. +Il gestore delle sessioni da la possibilità di salvare lo stato delle applicazioni e delle finestre quando esci da &kde; e ripristinarlo quando accedi nuovamente. -Conferma l'uscita +Conferma l'uscita -Se questa opzione è selezionata, quando termini la sessione, &kde; visualizzerà una finestra di conferma. In questa finestra potrai scegliere se quando accederai la prossima volta troverai la sessione esattamente come l'avevi lasciata quando sei uscito. +Se questa opzione è selezionata, quando termini la sessione, &kde; visualizzerà una finestra di conferma. In questa finestra potrai scegliere se quando accederai la prossima volta troverai la sessione esattamente come l'avevi lasciata quando sei uscito. -Offri opzioni di spegnimento +Offri opzioni di spegnimento -Se questa opzione è selezionata, &kde; offrirà una scelta di azioni durante l'uscita. Queste includono semplicemente il termine della sessione corrente (quello che si fa se non sono abilitate le opzioni di spegnimento) spegnendo il computer o riavviandolo. +Se questa opzione è selezionata, &kde; offrirà una scelta di azioni durante l'uscita. Queste includono semplicemente il termine della sessione corrente (quello che si fa se non sono abilitate le opzioni di spegnimento) spegnendo il computer o riavviandolo. -Scegli tra le tre opzioni che cosa vuoi che accada appena accedi in &kde;: +Scegli tra le tre opzioni che cosa vuoi che accada appena accedi in &kde;: -Ripristina la sessione precedente -Se questa opzione è selezionata, &kde; salverà lo stato della sessione quando la terminerai. Al prossimo login &kde; ripristinerà automaticamente la sessione, così potrai continuare a lavorare con un desktop uguale a come l'avevi lasciato prima. +Ripristina la sessione precedente +Se questa opzione è selezionata, &kde; salverà lo stato della sessione quando la terminerai. Al prossimo login &kde; ripristinerà automaticamente la sessione, così potrai continuare a lavorare con un desktop uguale a come l'avevi lasciato prima. -Ripristina una sessione salvata manualmente -Invece di ripristinare &kde; nello stato in cui sei uscito l'ultima volta, la sessione sarà ripristinata nell'ultimo stato che hai salvato manualmente. +Ripristina una sessione salvata manualmente +Invece di ripristinare &kde; nello stato in cui sei uscito l'ultima volta, la sessione sarà ripristinata nell'ultimo stato che hai salvato manualmente. -Avvia una sessione vuota +Avvia una sessione vuota -Se hai selezionato questa opzione, &kde; non ripristinerà le sessioni che aveva salvato precedentemente. +Se hai selezionato questa opzione, &kde; non ripristinerà le sessioni che aveva salvato precedentemente. -Puoi configurare cosa dovrebbe accadere normalmente all'uscita di &kde;. Queste opzioni non sono compatibili con tutti i sistemi operativi e richiedono l'uso di &tdm; come tuo gestore di login. +Puoi configurare cosa dovrebbe accadere normalmente all'uscita di &kde;. Queste opzioni non sono compatibili con tutti i sistemi operativi e richiedono l'uso di &tdm; come tuo gestore di login. -Queste tre opzioni non necessitano di spiegazione, ma se sei in dubbio non cambiare le impostazioni di default. Esse sono: +Queste tre opzioni non necessitano di spiegazione, ma se sei in dubbio non cambiare le impostazioni di default. Esse sono: -Cambia utente (questa è l'opzione selezionata di default) -Spegni il computer -Riavvia il computer +Cambia utente (questa è l'opzione selezionata di default) +Spegni il computer +Riavvia il computer -Infine puoi inserire una lista di applicazioni separate dai due punti (:) che non dovranno essere ripristinate all'avvio di una nuova sessione. Per esempioxterm:konsole. +Infine puoi inserire una lista di applicazioni separate dai due punti (:) che non dovranno essere ripristinate all'avvio di una nuova sessione. Per esempioxterm:konsole. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook index 0328857b2ad..219f3612a55 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmstyle/index.docbook @@ -2,321 +2,140 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione
-2005-02-20 -3.4 +2005-02-20 +3.4 -KDE -KControl -stile +KDE +KControl +stile
-Stile +Stile -Introduzione - -Questo modulo viene utilizzato per configurare il modo con il quale vengono disegnati gli elementi grafici da &kde;. - -Un elemento grafico è un termine comunemente utilizzato dai programmatori per far riferimento agli elementi dell'interfaccia utente come pulsanti, menu e barre di scorrimento. Puoi pensare ad essi come agli elementi di base che vengono assemblati per costruire la tua applicazione. - -Puoi configurare il modo con il quale gli elementi grafici vengono disegnati attraverso questo modulo, ma per cambiare il loro colore devi fare riferimento alla sezione chiamata Colori. - -Questo pannello è diviso in tre schede: Stile, Effetti, Barra degli strumenti. +Introduzione + +Questo modulo viene utilizzato per configurare il modo con il quale vengono disegnati gli elementi grafici da &kde;. + +Un elemento grafico è un termine comunemente utilizzato dai programmatori per far riferimento agli elementi dell'interfaccia utente come pulsanti, menu e barre di scorrimento. Puoi pensare ad essi come agli elementi di base che vengono assemblati per costruire la tua applicazione. + +Puoi configurare il modo con il quale gli elementi grafici vengono disegnati attraverso questo modulo, ma per cambiare il loro colore devi fare riferimento alla sezione chiamata Colori. + +Questo pannello è diviso in tre schede: Stile, Effetti, Barra degli strumenti. -La scheda <guilabel ->Stile</guilabel -> +La scheda <guilabel>Stile</guilabel> -Il menu a tendina in alto, chiamato Stile degli elementi grafici contiene una lista di stili predefiniti. Ogni stile ha un nome ed una breve descrizione. +Il menu a tendina in alto, chiamato Stile degli elementi grafici contiene una lista di stili predefiniti. Ogni stile ha un nome ed una breve descrizione. -Per cambiare stile, fai semplicemente clic sul nome di uno di essi e verrà mostrata una sua anteprima nella casella Anteprima al di sotto dell'elenco degli stili. +Per cambiare stile, fai semplicemente clic sul nome di uno di essi e verrà mostrata una sua anteprima nella casella Anteprima al di sotto dell'elenco degli stili. -Le altre opzioni qui disponibili sono: +Le altre opzioni qui disponibili sono: - -Mostra le icone nei pulsanti + +Mostra le icone nei pulsanti -Se questa opzione è abilitata, i pulsanti di azione (come OK e Applica) conterranno una piccola icona al loro interno che agisce da riferimento visivo. Se questa opzione non è stata abilitata, allora sul pulsante verrà mostrato solamente del testo. - - - - -Abilita i suggerimenti +Se questa opzione è abilitata, i pulsanti di azione (come OK e Applica) conterranno una piccola icona al loro interno che agisce da riferimento visivo. Se questa opzione non è stata abilitata, allora sul pulsante verrà mostrato solamente del testo. + + + + +Abilita i suggerimenti -Questo attiverà o disattiverà i suggerimenti. - - +Questo attiverà o disattiverà i suggerimenti. + + -La scheda <guilabel ->Effetti</guilabel -> - -Se fai clic sulla scheda Effetti, vedrai che il pannello è diviso in due sezioni. -Nella parte superiore della prima sezione c'è una casella chiamata Abilita effetti grafici. Se non c'è alcuna spunta nella casella, allora tutti gli effetti grafici elencati in questo pannello sono disabilitati. Per modificare uno qualsiasi di questi effetti, metti semplicemente una spunta su questa casella. - -Al di sotto di questa casella ci sono le seguenti scelte: +La scheda <guilabel>Effetti</guilabel> + +Se fai clic sulla scheda Effetti, vedrai che il pannello è diviso in due sezioni. +Nella parte superiore della prima sezione c'è una casella chiamata Abilita effetti grafici. Se non c'è alcuna spunta nella casella, allora tutti gli effetti grafici elencati in questo pannello sono disabilitati. Per modificare uno qualsiasi di questi effetti, metti semplicemente una spunta su questa casella. + +Al di sotto di questa casella ci sono le seguenti scelte: -Effetto CasellaCombo: -Questa casella a scelta multipla offre due opzioni. Se è impostata su Animazione quando viene selezionata una casella combinata, essa apparirà scorrendo verso il basso. Se viene selezionato Disabilita, allora l'elenco presente in una casella combinata appare immediatamente. +Effetto CasellaCombo: +Questa casella a scelta multipla offre due opzioni. Se è impostata su Animazione quando viene selezionata una casella combinata, essa apparirà scorrendo verso il basso. Se viene selezionato Disabilita, allora l'elenco presente in una casella combinata appare immediatamente. -Effetto suggerimenti: -Questa casella a scelta multipla offre tre opzioni. Se viene impostata su Animazione, quando appare un suggerimento, esso lo farà con una piccola animazione. Se viene selezionato Sfuma, sembrerà che il suggerimento sfumi dallo sfondo. +Effetto suggerimenti: +Questa casella a scelta multipla offre tre opzioni. Se viene impostata su Animazione, quando appare un suggerimento, esso lo farà con una piccola animazione. Se viene selezionato Sfuma, sembrerà che il suggerimento sfumi dallo sfondo. -Effetto dei menu: -Questa casella a scelta multipla ha quattro opzioni. Se è impostata su Animazione allora quando appare l'elenco di un menu, sembrerà scorrere verso il basso. Se è selezionato Sfuma, l'elenco del menu sembrerà sfumare dallo sfondo. Se è selezionato Rendi trasparente, l'elenco del menu avrà un aspetto trasparente. I dettagli di tale trasparenza vengono configurati nella parte successiva della finestra di dialogo. Se è selezionato Disabilita, allora l'elenco del menu apparirà istantaneamente. +Effetto dei menu: +Questa casella a scelta multipla ha quattro opzioni. Se è impostata su Animazione allora quando appare l'elenco di un menu, sembrerà scorrere verso il basso. Se è selezionato Sfuma, l'elenco del menu sembrerà sfumare dallo sfondo. Se è selezionato Rendi trasparente, l'elenco del menu avrà un aspetto trasparente. I dettagli di tale trasparenza vengono configurati nella parte successiva della finestra di dialogo. Se è selezionato Disabilita, allora l'elenco del menu apparirà istantaneamente. -Maniglie per sganciare i menu: -Se questa opzione è impostata su Disabilita, allora nessun menu potrà essere separato dall'applicazione. Se è selezionato Livello applicazione, allora è lasciato ad ogni singola applicazione la decisione su quali menu è possibile separare dall'applicazione. -Molte applicazioni non hanno menu sganciabili. Non puoi dire a &kde; di forzare un'applicazione nel permettere di sganciare i menu. Tale comportamento è determinato dagli autori dell'applicazione. +Maniglie per sganciare i menu: +Se questa opzione è impostata su Disabilita, allora nessun menu potrà essere separato dall'applicazione. Se è selezionato Livello applicazione, allora è lasciato ad ogni singola applicazione la decisione su quali menu è possibile separare dall'applicazione. +Molte applicazioni non hanno menu sganciabili. Non puoi dire a &kde; di forzare un'applicazione nel permettere di sganciare i menu. Tale comportamento è determinato dagli autori dell'applicazione. -La prossima casella, chiamata Ombra menu viene usata per commutare l'ombra dietro ai menu &kde;. Un'ombra è una linea scura e leggera sui lati inferiore e destro del menu, che danno l'impressione che il menu sia rialzato rispetto all'applicazione, e che stia creando un'ombra su di essa. +La prossima casella, chiamata Ombra menu viene usata per commutare l'ombra dietro ai menu &kde;. Un'ombra è una linea scura e leggera sui lati inferiore e destro del menu, che danno l'impressione che il menu sia rialzato rispetto all'applicazione, e che stia creando un'ombra su di essa. -La prossima sezione è valida se la casella a scelta multipla chiamata Effetto del menu è impostata su Rendi trasparente. Puoi usare la casella a scelta multipla chiamata Tipo di trasparenza dei menu per scegliere il metodo che &kde; deve utilizzare per generare la trasparenza. Puoi usare il cursore per determinare il livello di trasparenza dei menu. Un'anteprima è visibile nella parte destra di questa sezione. +La prossima sezione è valida se la casella a scelta multipla chiamata Effetto del menu è impostata su Rendi trasparente. Puoi usare la casella a scelta multipla chiamata Tipo di trasparenza dei menu per scegliere il metodo che &kde; deve utilizzare per generare la trasparenza. Puoi usare il cursore per determinare il livello di trasparenza dei menu. Un'anteprima è visibile nella parte destra di questa sezione. -La scheda <guilabel ->Barra degli strumenti</guilabel -> - - - - -Evidenzia i pulsanti sotto il mouse. +La scheda <guilabel>Barra degli strumenti</guilabel> + + + + +Evidenzia i pulsanti sotto il mouse. -Se c'è una spunta su questa casella, quando il puntatore del mouse si troverà sopra ad un pulsante della barra degli strumenti, tale pulsante verrà evidenziato con un quadrato attorno al pulsante. È un buon indicatore visivo di quale pulsante verrà selezionato con il clic del mouse. - - - - -Barre degli strumenti trasparenti durante lo spostamento +Se c'è una spunta su questa casella, quando il puntatore del mouse si troverà sopra ad un pulsante della barra degli strumenti, tale pulsante verrà evidenziato con un quadrato attorno al pulsante. È un buon indicatore visivo di quale pulsante verrà selezionato con il clic del mouse. + + + + +Barre degli strumenti trasparenti durante lo spostamento -Come suggerisce il titolo, se viene selezionata questa opzione, le barre degli strumenti diverranno trasparenti quando le sposti sullo schermo. - - - - -Posizione testo +Come suggerisce il titolo, se viene selezionata questa opzione, le barre degli strumenti diverranno trasparenti quando le sposti sullo schermo. + + + + +Posizione testo -Questa casella a scelta multipla ti permette di decidere dove apparirà, come impostazione predefinita, il testo del nome del bottone sul bottone stesso. Se è selezionato Solo icone, allora non c'è alcun testo sui pulsanti della barra degli strumenti. Se è selezionato Solo testo, allora l'icona dei pulsanti viene sostituita con un testo che rappresenta il nome del pulsante. Se è selezionato Testo accanto alle icone, allora il nome del pulsante verrà posto alla destra dell'icona. Se è selezionato Testo sotto le icone, come impostazione predefinita, si avrà il testo del pulsante sotto l'icona. -Questa opzione specifica la posizione predefinita. Ogni applicazione può sovrascrivere l'impostazione utilizzata in questo pannello. - - +Questa casella a scelta multipla ti permette di decidere dove apparirà, come impostazione predefinita, il testo del nome del bottone sul bottone stesso. Se è selezionato Solo icone, allora non c'è alcun testo sui pulsanti della barra degli strumenti. Se è selezionato Solo testo, allora l'icona dei pulsanti viene sostituita con un testo che rappresenta il nome del pulsante. Se è selezionato Testo accanto alle icone, allora il nome del pulsante verrà posto alla destra dell'icona. Se è selezionato Testo sotto le icone, come impostazione predefinita, si avrà il testo del pulsante sotto l'icona. +Questa opzione specifica la posizione predefinita. Ogni applicazione può sovrascrivere l'impostazione utilizzata in questo pannello. + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook index 5a4613903be..cc742862071 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/kcmtaskbar/index.docbook @@ -2,197 +2,94 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione
-2006-06-24 -3.5.2 +2006-06-24 +3.5.2 -KDE -KControl -barra delle applicazioni -configura +KDE +KControl +barra delle applicazioni +configura
-Barra delle applicazioni +Barra delle applicazioni -<guilabel ->Barra delle applicazioni</guilabel -> - -La barra delle applicazioni rappresenta un modo veloce per spostarti tra le applicazioni. Può essere collocata sul pannello (impostazione predefinita) oppure al di fuori di esso o sul desktop. - -Questo modulo offre delle opzioni per controllare il suo funzionamento: - -Mostra le finestre di tutti i desktop, stabilisce se tutte le finestre aperte devono essere incluse nella barra delle applicazioni o meno. Come valore predefinito, la barra delle applicazioni mostra solamente le finestre aperte sul desktop corrente. Se viene abilitata questa opzione, la barra delle applicazioni mostrerà tutte le finestre aperte su tutti i desktop. Ordina le finestre per desktop modifica l'ordinamento delle icone nella barra delle applicazioni in modo tale che le finestre sul desktop virtuale 1 siano mostrate per prime (sulla sinistra, o nella parte in alto della barra), seguite dalle finestre del desktop virtuale 2. e così via. - -Ordina alfabeticamente secondo il nome delle applicazioni mostra le icone in ordine alfabetico sulla barra delle applicazioni. - -Puoi ottenere una barra delle applicazioni che Mostra solo le finestre minimizzate. In questo caso, quando minimizzi una finestra, verrà mostrata nella barra delle applicazioni, e quando la apri di nuovo, la voce corrispondente nella barra scomparirà. - -Puoi disabilitare la voce Mostra le icone delle applicazioni, e mostrare solamente il testo. Potresti volerlo fare per risparmiare dello spazio nella barra delle applicazioni, ad esempio. - -Usando l'opzione Mostra il pulsante per la lista delle finestre, puoi abilitare la visualizzazione di un piccolo pulsante nella barra delle applicazioni: esso aprirà un menu a comparsa che offre l'accesso alle applicazioni che si trovano negli altri desktop oltre a delle utili azioni, come Riordina le finestre o Finestre a cascata. - -Raggruppa applicazioni simili ti permette di risparmiare dello spazio sulla tua barra delle applicazioni, mostrando solamente un'icona per ogni applicazione in esecuzione, qualsiasi numero di finestre sia stato aperto. Puoi fare clic sull'icona per visualizzare un menu di tutte le finestre disponibili. È utile soprattutto quando hai abilitato Mostra le finestre di tutti i desktop. - -La prossima opzione ti permette di impostare l'Aspetto come Elegante, Classico o Per la trasparenza. +<guilabel>Barra delle applicazioni</guilabel> + +La barra delle applicazioni rappresenta un modo veloce per spostarti tra le applicazioni. Può essere collocata sul pannello (impostazione predefinita) oppure al di fuori di esso o sul desktop. + +Questo modulo offre delle opzioni per controllare il suo funzionamento: + +Mostra le finestre di tutti i desktop, stabilisce se tutte le finestre aperte devono essere incluse nella barra delle applicazioni o meno. Come valore predefinito, la barra delle applicazioni mostra solamente le finestre aperte sul desktop corrente. Se viene abilitata questa opzione, la barra delle applicazioni mostrerà tutte le finestre aperte su tutti i desktop. Ordina le finestre per desktop modifica l'ordinamento delle icone nella barra delle applicazioni in modo tale che le finestre sul desktop virtuale 1 siano mostrate per prime (sulla sinistra, o nella parte in alto della barra), seguite dalle finestre del desktop virtuale 2. e così via. + +Ordina alfabeticamente secondo il nome delle applicazioni mostra le icone in ordine alfabetico sulla barra delle applicazioni. + +Puoi ottenere una barra delle applicazioni che Mostra solo le finestre minimizzate. In questo caso, quando minimizzi una finestra, verrà mostrata nella barra delle applicazioni, e quando la apri di nuovo, la voce corrispondente nella barra scomparirà. + +Puoi disabilitare la voce Mostra le icone delle applicazioni, e mostrare solamente il testo. Potresti volerlo fare per risparmiare dello spazio nella barra delle applicazioni, ad esempio. + +Usando l'opzione Mostra il pulsante per la lista delle finestre, puoi abilitare la visualizzazione di un piccolo pulsante nella barra delle applicazioni: esso aprirà un menu a comparsa che offre l'accesso alle applicazioni che si trovano negli altri desktop oltre a delle utili azioni, come Riordina le finestre o Finestre a cascata. + +Raggruppa applicazioni simili ti permette di risparmiare dello spazio sulla tua barra delle applicazioni, mostrando solamente un'icona per ogni applicazione in esecuzione, qualsiasi numero di finestre sia stato aperto. Puoi fare clic sull'icona per visualizzare un menu di tutte le finestre disponibili. È utile soprattutto quando hai abilitato Mostra le finestre di tutti i desktop. + +La prossima opzione ti permette di impostare l'Aspetto come Elegante, Classico o Per la trasparenza. -<guilabel ->Azioni</guilabel -> - -Il prossimo insieme di opzioni ti permette di personalizzare le azioni eseguite tramite i diversi clic del mouse sulle icone della barra delle applicazioni. - -Puoi selezionare un'azione qualsiasi dalla lista per il Tasto sinistro, il Tasto centrale ed il Tasto destro. - -Le opzioni disponibili sono: +<guilabel>Azioni</guilabel> + +Il prossimo insieme di opzioni ti permette di personalizzare le azioni eseguite tramite i diversi clic del mouse sulle icone della barra delle applicazioni. + +Puoi selezionare un'azione qualsiasi dalla lista per il Tasto sinistro, il Tasto centrale ed il Tasto destro. + +Le opzioni disponibili sono: -Mostra lista dei task +Mostra lista dei task -Mostra la lista dei task raggruppati nell'icona sulla quale hai fatto clic. Se c'è solo un task o una finestra per quell'icona, diventerà la finestra attiva. -È l'azione predefinita per il &LMB;. +Mostra la lista dei task raggruppati nell'icona sulla quale hai fatto clic. Se c'è solo un task o una finestra per quell'icona, diventerà la finestra attiva. +È l'azione predefinita per il &LMB;. -Percorri le finestre +Percorri le finestre -Se c'è più di un task raggruppato sotto l'icona, puoi spostarti da 'uno al successivo, fino a che non lasci il pulsante (&ie; quando hai raggiunto la finestra che stavi cercando). Se c'è solo un task oppure una finestra per questa icona, diventerà la finestra attiva. +Se c'è più di un task raggruppato sotto l'icona, puoi spostarti da 'uno al successivo, fino a che non lasci il pulsante (&ie; quando hai raggiunto la finestra che stavi cercando). Se c'è solo un task oppure una finestra per questa icona, diventerà la finestra attiva. -È l'azione predefinita per il &MMB; se è stato abilitato il raggruppamento delle finestre. +È l'azione predefinita per il &MMB; se è stato abilitato il raggruppamento delle finestre. -Mostra menu delle operazioni +Mostra menu delle operazioni -Mostra il menu delle operazioni per l'applicazione. Ti permette di minimizzare, massimizzare, &etc;, spostare le finestre tra i desktop, e di chiuderle. Puoi eseguire queste azioni su tutte le finestre raggruppate sotto un'icona, o su una singola finestra, scegliendola dal sottomenu. -È l'azione predefinita per il &RMB;. +Mostra il menu delle operazioni per l'applicazione. Ti permette di minimizzare, massimizzare, &etc;, spostare le finestre tra i desktop, e di chiuderle. Puoi eseguire queste azioni su tutte le finestre raggruppate sotto un'icona, o su una singola finestra, scegliendola dal sottomenu. +È l'azione predefinita per il &RMB;. -Alza il task, Abbassa il task, Iconifica il task +Alza il task, Abbassa il task, Iconifica il task -Queste tre opzioni hanno un senso solo se è stato disabilitato il raggruppamento delle finestre. Sono piuttosto autoesplicative. Alzare significa renderla attiva, portarla in primo piano, e passare ad essa. Abbassare significa portarla in secondo piano e passare alla finestra attualmente in primo piano. +Queste tre opzioni hanno un senso solo se è stato disabilitato il raggruppamento delle finestre. Sono piuttosto autoesplicative. Alzare significa renderla attiva, portarla in primo piano, e passare ad essa. Abbassare significa portarla in secondo piano e passare alla finestra attualmente in primo piano. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook index a65fc77899d..9eb487deec3 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/keyboard/index.docbook @@ -2,108 +2,59 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -SamueleKaplun
kaplun@aliceposta.it
Traduzione del documento
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +SamueleKaplun
kaplun@aliceposta.it
Traduzione del documento
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -tastiera +KDE +KControl +tastiera
-Tastiera +Tastiera -Questo modulo ti permette di impostare il funzionamento della tua tastiera. +Questo modulo ti permette di impostare il funzionamento della tua tastiera. -L'effettivo risultato dell'impostazione di queste opzioni dipende dalle caratteristiche fornite dall'hardware della tua tastiera e dal server X sul quale è in esecuzione &kde;. Potresti scoprire, ad esempio, che cambiare il volume del clic dei tasti non ha alcun effetto perché non è disponibile questa funzionalità sul tuo sistema. +L'effettivo risultato dell'impostazione di queste opzioni dipende dalle caratteristiche fornite dall'hardware della tua tastiera e dal server X sul quale è in esecuzione &kde;. Potresti scoprire, ad esempio, che cambiare il volume del clic dei tasti non ha alcun effetto perché non è disponibile questa funzionalità sul tuo sistema. -Avanzate +Avanzate -Abilita ripetizione della tastiera +Abilita ripetizione della tastiera -Quando viene selezionata questa opzione, il tener premuto un tasto causa l'emissione dello stesso carattere ripetutamente fino al rilascio. Tener premuto avrà lo stesso effetto di premere molte volte in successione. -Quasi tutti gli utenti vorranno abilitare questa opzione, perché permette di navigare attraverso i documenti con i tasti freccia in maniera molto più semplice. +Quando viene selezionata questa opzione, il tener premuto un tasto causa l'emissione dello stesso carattere ripetutamente fino al rilascio. Tener premuto avrà lo stesso effetto di premere molte volte in successione. +Quasi tutti gli utenti vorranno abilitare questa opzione, perché permette di navigare attraverso i documenti con i tasti freccia in maniera molto più semplice. -BlocNum all'avvio di KDE +BlocNum all'avvio di KDE -Puoi scegliere di attivare (Acceso) o disattivare (Spento) BlocNum ad ogni avvio di &kde; o puoi indicare a &kde; di lasciarlo in qualsiasi stato fosse prima dell'avvio di KDE. +Puoi scegliere di attivare (Acceso) o disattivare (Spento) BlocNum ad ogni avvio di &kde; o puoi indicare a &kde; di lasciarlo in qualsiasi stato fosse prima dell'avvio di KDE. -Volume del clic dei tasti: +Volume del clic dei tasti: -Questa opzione, se supportata, permette di sentire dei clic dall'altoparlante del proprio computer quando si premono i tasti della tastiera. Essenzialmente viene simulato il clic di una macchina da scrivere meccanica. Puoi impostare il volume trascinando il pulsante di scorrimento o facendo clic sulle frecce pulsante spin. Se si imposta il volume a 0% il clic dei tasti viene disattivato. -Molti computer non dispongono di questa opzione. -Poche persone vorranno attivare questa opzione, dato che in genere infastidisce tutti i presenti nella stessa stanza. Se però ti strugge il cuore dalla nostalgia di rivivere l'era precedente ai tasti gommosi, questa opzione può aiutarti a sperimentare di nuovo il caldo sentimento dei giorni passati. +Questa opzione, se supportata, permette di sentire dei clic dall'altoparlante del proprio computer quando si premono i tasti della tastiera. Essenzialmente viene simulato il clic di una macchina da scrivere meccanica. Puoi impostare il volume trascinando il pulsante di scorrimento o facendo clic sulle frecce pulsante spin. Se si imposta il volume a 0% il clic dei tasti viene disattivato. +Molti computer non dispongono di questa opzione. +Poche persone vorranno attivare questa opzione, dato che in genere infastidisce tutti i presenti nella stessa stanza. Se però ti strugge il cuore dalla nostalgia di rivivere l'era precedente ai tasti gommosi, questa opzione può aiutarti a sperimentare di nuovo il caldo sentimento dei giorni passati. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook index 17d69a97101..8290d486c83 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/keys/index.docbook @@ -2,242 +2,104 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; -SamueleKaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
Traduzione del documento
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +SamueleKaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
Traduzione del documento
-2002-02-13 -3.00.00 +2002-02-13 +3.00.00 -KDE -KControl -combinazione di tasti -combinazioni -scorciatoie +KDE +KControl +combinazione di tasti +combinazioni +scorciatoie
-Scorciatoie - - -Introduzione - -Mentre si può accedere alla maggior parte delle caratteristiche offerte da &kde; con una semplice interfaccia punta e fai clic, molte persone preferiscono utilizzare la tastiera per alcuni compiti. Premere, ad esempio, &Ctrl;F è spesso semplicemente più rapido che spostare le tue mani dalla tastiera al mouse, aprire il menu Modifica e selezionare Trova. - -Dato che persone diverse, hanno diverse preferenze riguardo alle scorciatoie di tastiera, &kde; permette una completa personalizzazione delle combinazioni di tasti. Una combinazione di tasti, o scorciatoia, è una combinazione di un azione con un tasto o una combinazione di tasti. +Scorciatoie + + +Introduzione + +Mentre si può accedere alla maggior parte delle caratteristiche offerte da &kde; con una semplice interfaccia punta e fai clic, molte persone preferiscono utilizzare la tastiera per alcuni compiti. Premere, ad esempio, &Ctrl;F è spesso semplicemente più rapido che spostare le tue mani dalla tastiera al mouse, aprire il menu Modifica e selezionare Trova. + +Dato che persone diverse, hanno diverse preferenze riguardo alle scorciatoie di tastiera, &kde; permette una completa personalizzazione delle combinazioni di tasti. Una combinazione di tasti, o scorciatoia, è una combinazione di un azione con un tasto o una combinazione di tasti. -Uso - -Nel modulo di controllo Scorciatoie della tastiera troverai una lista di schemi di tasti, nello schema selezionato correntemente una lista di combinazioni di tasti ed una cornice in cui potrete configurare la combinazione di tasti selezionata correntemente. Vedrai, inoltre, una linguetta per le Scorciatoie globali ed un'altra per le Scorciatoie delle applicazioni. +Uso + +Nel modulo di controllo Scorciatoie della tastiera troverai una lista di schemi di tasti, nello schema selezionato correntemente una lista di combinazioni di tasti ed una cornice in cui potrete configurare la combinazione di tasti selezionata correntemente. Vedrai, inoltre, una linguetta per le Scorciatoie globali ed un'altra per le Scorciatoie delle applicazioni. -Scorciatoie Globali e Scorciatoie delle Applicazioni - -Le Scorciatoie globali e le Scorciatoie delle applicazioni funzionano allo stesso modo. Al momento, le scorciatoie delle applicazioni sono anche loro, in un certo senso, globali. L'unica differenze è: +Scorciatoie Globali e Scorciatoie delle Applicazioni + +Le Scorciatoie globali e le Scorciatoie delle applicazioni funzionano allo stesso modo. Al momento, le scorciatoie delle applicazioni sono anche loro, in un certo senso, globali. L'unica differenze è: -Le Scorciatoie globali sono scorciatoie per azioni che hanno un senso anche se non è aperta alcuna applicazione. Queste scorciatoie si riferiscono, di solito, ad azioni come il cambiamento di desktop, la manipolazione delle finestre, ecc. -Le Scorciatoie delle applicazioni si riferiscono ad azioni che sono disponibili spesso nelle applicazioni, come Salva, Stampa, Copia, ecc. +Le Scorciatoie globali sono scorciatoie per azioni che hanno un senso anche se non è aperta alcuna applicazione. Queste scorciatoie si riferiscono, di solito, ad azioni come il cambiamento di desktop, la manipolazione delle finestre, ecc. +Le Scorciatoie delle applicazioni si riferiscono ad azioni che sono disponibili spesso nelle applicazioni, come Salva, Stampa, Copia, ecc. -Osserva che le scorciatoie delle applicazioni qui elencate sono solo le azioni standard che puoi trovare spesso nelle applicazioni. La maggior parte delle applicazioni definirà inoltre delle proprie azioni, che potrai configurare utilizzando la finestra di dialogo delle scorciatoie di tasti della specifica applicazione. +Osserva che le scorciatoie delle applicazioni qui elencate sono solo le azioni standard che puoi trovare spesso nelle applicazioni. La maggior parte delle applicazioni definirà inoltre delle proprie azioni, che potrai configurare utilizzando la finestra di dialogo delle scorciatoie di tasti della specifica applicazione. -Configurare le Combinazioni di Tasti +Configurare le Combinazioni di Tasti -Configurare le scorciatoie della tastiera è molto semplice. Al centro del modulo di controllo delle scorciatoie della tastiera troverai una lista di azioni disponibili. Se, per una particolare azione, è stata configurata una combinazione di tasti, la troverai proprio accanto all'azione. Seleziona l'azione che vuoi configurare. +Configurare le scorciatoie della tastiera è molto semplice. Al centro del modulo di controllo delle scorciatoie della tastiera troverai una lista di azioni disponibili. Se, per una particolare azione, è stata configurata una combinazione di tasti, la troverai proprio accanto all'azione. Seleziona l'azione che vuoi configurare. -Dopo aver selezionato l'azione potrai notare che verranno abilitati la maggior parte dei controlli al di sotto della lista delle azioni. Qui, per l'azione selezionata, puoi configurare una combinazione di tasti oppure non impostarla affatto. +Dopo aver selezionato l'azione potrai notare che verranno abilitati la maggior parte dei controlli al di sotto della lista delle azioni. Qui, per l'azione selezionata, puoi configurare una combinazione di tasti oppure non impostarla affatto. -Nessuno: l'azione selezionata non verrà associata ad alcun tasto. - -Predefinito: l'azione selezionata verrà associata al valore predefinito di &kde;. Questa è una buona scelta per la maggior parte delle azioni, dato che &kde; è dotato di scorciatoie della tastiera ragionevoli, su cui abbiamo riflettuto a lungo. - -Personalizzata: se viene abilitata questa opzione, puoi creare una combinazione di tasti per l'azione selezionata. Scegli qualsiasi tasto modificatore (cioè &Shift;, &Ctrl; o &Alt;) e quindi un tasto: fai clic sul simbolo di tasto, quindi premi il tasto che desideri assegnare alla combinazione di tasti. +Nessuno: l'azione selezionata non verrà associata ad alcun tasto. + +Predefinito: l'azione selezionata verrà associata al valore predefinito di &kde;. Questa è una buona scelta per la maggior parte delle azioni, dato che &kde; è dotato di scorciatoie della tastiera ragionevoli, su cui abbiamo riflettuto a lungo. + +Personalizzata: se viene abilitata questa opzione, puoi creare una combinazione di tasti per l'azione selezionata. Scegli qualsiasi tasto modificatore (cioè &Shift;, &Ctrl; o &Alt;) e quindi un tasto: fai clic sul simbolo di tasto, quindi premi il tasto che desideri assegnare alla combinazione di tasti. -Come in tutti i moduli di controllo i tuoi cambiamenti non avranno effetto fin quando non fai clic su OK o su Applica. Fai clic su Ripristina per scartare tutte le modifiche. +Come in tutti i moduli di controllo i tuoi cambiamenti non avranno effetto fin quando non fai clic su OK o su Applica. Fai clic su Ripristina per scartare tutte le modifiche. -Configurare gli schemi - -Uno schema di scorciatoie della tastiera è un insieme di scorciatoie cui puoi accedere tramite un nome. &kde; è dotato di diversi schemi di scorciatoie. Oltre a questi schemi, troverai sempre uno schema chiamato Schema corrente che rappresenta l'insieme di combinazioni che stai utilizzando in questo momento (non le impostazioni correnti che stai configurando, ma quelle che stai utilizzando fin'ora). - -Quando configuri le combinazioni della tastiera per la prima volta non devi aver paura di modificare le combinazioni predefinite: &kde; non ti permetterà di sovrascriverle, così potrai sempre tornare ad una configurazione iniziale. Scegliendo lo Schema corrente potrai sempre ritornare alle impostazioni che stavi usando fino a questo momento. In ogni caso, fai attenzione a non selezionare uno schema quando hai fatto delle modifiche che non vuoi perdere. - -Quando ti ritieni soddisfatto di un insieme di combinazioni che hai creato, potresti volerlo salvare in tuo schema personale, così da poter sempre sperimentare con le combinazioni e poter nuovamente ritornare ad un certo schema. Per questo puoi, in ogni momento, fare clic sul pulsante Aggiungi. Ti verrà richiesto un nome, quindi il nuovo schema apparirà nell'apposita lista. Si possono rimuovere i propri schemi selezionando nuovamente uno schema e facendo clic sul pulsante Rimuovi. Fai clic sul pulsante Salva... per memorizzare qualsiasi cambiamento tu abbia apportato allo schema correntemente selezionato. Osserva che non puoi rimuovere o salvare i cambiamenti a Predefinito di KDE o a Schema corrente. - -Se desideri salvare i tuoi cambiamenti avendo selezionato uno schema a sola lettura, puoi sempre aggiungere prima un nuovo schema! Se selezioni uno dei tuoi schemi perché vuoi salvare i cambiamenti dentro a quello schema, il modulo di controllo passerà alle combinazioni di tasti di quello schema, perdendo le tue modifiche. +Configurare gli schemi + +Uno schema di scorciatoie della tastiera è un insieme di scorciatoie cui puoi accedere tramite un nome. &kde; è dotato di diversi schemi di scorciatoie. Oltre a questi schemi, troverai sempre uno schema chiamato Schema corrente che rappresenta l'insieme di combinazioni che stai utilizzando in questo momento (non le impostazioni correnti che stai configurando, ma quelle che stai utilizzando fin'ora). + +Quando configuri le combinazioni della tastiera per la prima volta non devi aver paura di modificare le combinazioni predefinite: &kde; non ti permetterà di sovrascriverle, così potrai sempre tornare ad una configurazione iniziale. Scegliendo lo Schema corrente potrai sempre ritornare alle impostazioni che stavi usando fino a questo momento. In ogni caso, fai attenzione a non selezionare uno schema quando hai fatto delle modifiche che non vuoi perdere. + +Quando ti ritieni soddisfatto di un insieme di combinazioni che hai creato, potresti volerlo salvare in tuo schema personale, così da poter sempre sperimentare con le combinazioni e poter nuovamente ritornare ad un certo schema. Per questo puoi, in ogni momento, fare clic sul pulsante Aggiungi. Ti verrà richiesto un nome, quindi il nuovo schema apparirà nell'apposita lista. Si possono rimuovere i propri schemi selezionando nuovamente uno schema e facendo clic sul pulsante Rimuovi. Fai clic sul pulsante Salva... per memorizzare qualsiasi cambiamento tu abbia apportato allo schema correntemente selezionato. Osserva che non puoi rimuovere o salvare i cambiamenti a Predefinito di KDE o a Schema corrente. + +Se desideri salvare i tuoi cambiamenti avendo selezionato uno schema a sola lettura, puoi sempre aggiungere prima un nuovo schema! Se selezioni uno dei tuoi schemi perché vuoi salvare i cambiamenti dentro a quello schema, il modulo di controllo passerà alle combinazioni di tasti di quello schema, perdendo le tue modifiche. -Tasti modificatori - -Tastiere diverse offrono differenti insiemi di tasti modificatori. Una tastiera &Mac;, ad esempio, non possiede un tasto &Ctrl;, avendo, invece, un tasto Opzione. Puoi osservare, qui, quali tasti modificatori sono disponibili per la tastiera corrente. - -Se abiliti la tastiera Macintosh cambierà la lista di modificatori. - -Se abiliti la tastiera &Mac;, potrai inoltre abilitare Utilizzo dei modificatori in stile MacOS, per far sì che &kde; si comporti maggiormente come &MacOS;. - -In fine, puoi impostare ciò che viene inviato al &X-Server; nella sezione Mappatura modificatori di X. Un tipico esempio è la riconfigurazione del tasto Caps Lock, che viene raramente utilizzato per essere un altro tasto &Ctrl;. Questo è molto comodo se siete una persona che utilizza molto la tastiera, in quanto è molto più semplice raggiungere Caps Lock che uno dei tasti &Ctrl; sulla tastiera standard. +Tasti modificatori + +Tastiere diverse offrono differenti insiemi di tasti modificatori. Una tastiera &Mac;, ad esempio, non possiede un tasto &Ctrl;, avendo, invece, un tasto Opzione. Puoi osservare, qui, quali tasti modificatori sono disponibili per la tastiera corrente. + +Se abiliti la tastiera Macintosh cambierà la lista di modificatori. + +Se abiliti la tastiera &Mac;, potrai inoltre abilitare Utilizzo dei modificatori in stile MacOS, per far sì che &kde; si comporti maggiormente come &MacOS;. + +In fine, puoi impostare ciò che viene inviato al &X-Server; nella sezione Mappatura modificatori di X. Un tipico esempio è la riconfigurazione del tasto Caps Lock, che viene raramente utilizzato per essere un altro tasto &Ctrl;. Questo è molto comodo se siete una persona che utilizza molto la tastiera, in quanto è molto più semplice raggiungere Caps Lock che uno dei tasti &Ctrl; sulla tastiera standard. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook index 9be54edf7a6..8c8b12ae643 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/language/index.docbook @@ -2,8 +2,7 @@ - + ]>
@@ -11,327 +10,123 @@ -&Mike.McBride;&Mike.McBride.mail; -&Krishna.Tateneni;&Krishna.Tateneni.mail; -MarcelloAnni
vivymarcy@tiscali.it
Traduzione della documentazione
+&Mike.McBride;&Mike.McBride.mail; +&Krishna.Tateneni;&Krishna.Tateneni.mail; +MarcelloAnni
vivymarcy@tiscali.it
Traduzione della documentazione
-2003-10-14 3.2 - KDE - KControl - localizzazione - paese - lingua +2003-10-14 3.2 + KDE + KControl + localizzazione + paese + lingua
-Paese e lingua +Paese e lingua -Questo modulo de centro di controllo di &kde; ti permette di selezionare opzioni personalizzate che dipendono dal paese dove vivi. Ci sono cinque diverse pagine in questo modulo, ognuna delle quali è descritta dettagliatamente nelle seguenti sezioni. +Questo modulo de centro di controllo di &kde; ti permette di selezionare opzioni personalizzate che dipendono dal paese dove vivi. Ci sono cinque diverse pagine in questo modulo, ognuna delle quali è descritta dettagliatamente nelle seguenti sezioni. -Nella maggior parte dei casi, puoi semplicemente selezionare il paese dove vivi, e le altre opzioni saranno impostate in modo appropriato. +Nella maggior parte dei casi, puoi semplicemente selezionare il paese dove vivi, e le altre opzioni saranno impostate in modo appropriato. -Sotto le pagine di questo modulo, puoi vedere un'anteprima dell'aspetto delle impostazioni. Oltre ai numeri positivi e negativi, puoi vedere come sono mostrati i valori in denaro positivi e negativi, le date lunghe e brevi, e gli orari. Quando cambi qualunque impostazione, l'anteprima mostra gli effetti dei cambiamenti prima di applicarli. +Sotto le pagine di questo modulo, puoi vedere un'anteprima dell'aspetto delle impostazioni. Oltre ai numeri positivi e negativi, puoi vedere come sono mostrati i valori in denaro positivi e negativi, le date lunghe e brevi, e gli orari. Quando cambi qualunque impostazione, l'anteprima mostra gli effetti dei cambiamenti prima di applicarli. -Impostazioni nazionali +Impostazioni nazionali -In questa pagina, ci sono due liste, dalle quali puoi selezionare il paese e le lingue che vuoi usare. +In questa pagina, ci sono due liste, dalle quali puoi selezionare il paese e le lingue che vuoi usare. -Quando fai clic nella lista Regioni, apparirà un menu che mostra i maggiori gruppi di stati. Puoi selezionare una di queste regioni e vedere una lista degli stati disponibili per ogni regione. +Quando fai clic nella lista Regioni, apparirà un menu che mostra i maggiori gruppi di stati. Puoi selezionare una di queste regioni e vedere una lista degli stati disponibili per ogni regione. -Se la lingua per lo stato che hai selezionato è disponibile nel tuo sistema, sarà selezionata automaticamente. Ad esempio, scegliendo Germania come stato sarà selezionato Tedesco come lingua, se disponibile. +Se la lingua per lo stato che hai selezionato è disponibile nel tuo sistema, sarà selezionata automaticamente. Ad esempio, scegliendo Germania come stato sarà selezionato Tedesco come lingua, se disponibile. -Numeri +Numeri -In questa pagina puoi selezionare le opzioni per come mostrare i numeri. Le impostazioni di base sono selezionate automaticamente in base allo stato che è correntemente selezionato. +In questa pagina puoi selezionare le opzioni per come mostrare i numeri. Le impostazioni di base sono selezionate automaticamente in base allo stato che è correntemente selezionato. -Nel casella di testo etichettata Simbolo decimale puoi scrivere il carattere che vuoi usare per separare la parte decimale dei numeri. Qua potresti stabilire qualsiasi carattere che vorresti, ma normalmente, . e , sono i due caratteri più usati. +Nel casella di testo etichettata Simbolo decimale puoi scrivere il carattere che vuoi usare per separare la parte decimale dei numeri. Qua potresti stabilire qualsiasi carattere che vorresti, ma normalmente, . e , sono i due caratteri più usati. -Allo stesso modo, puoi scegliere il carattere che è usato per raggruppare unità di migliaia in numeri. Se non è presente nessun carattere, neanche uno spazio, allora non ci sarà nessun separatore per le migliaia. +Allo stesso modo, puoi scegliere il carattere che è usato per raggruppare unità di migliaia in numeri. Se non è presente nessun carattere, neanche uno spazio, allora non ci sarà nessun separatore per le migliaia. -Infine, puoi scegliere quale carattere dovrà precedere rispettivamente i numeri positivi e negativi. Per esempio, l'impostazione predefinita per l'italiano è di non avere nessun prefisso per i numeri positivi, e un - per i numeri negativi. +Infine, puoi scegliere quale carattere dovrà precedere rispettivamente i numeri positivi e negativi. Per esempio, l'impostazione predefinita per l'italiano è di non avere nessun prefisso per i numeri positivi, e un - per i numeri negativi. -Denaro +Denaro -Diversamente dalla visualizzazione dei numeri normali, le convenzioni per le valute variano da stato a stato. Tuttavia, troverai che le impostazioni predefinite sono probabilmente corrette. +Diversamente dalla visualizzazione dei numeri normali, le convenzioni per le valute variano da stato a stato. Tuttavia, troverai che le impostazioni predefinite sono probabilmente corrette. -Il carattere o i caratteri che rappresentano il simbolo di valuta si basano sul paese che è correntemente selezionato. Il simbolo decimale e il separatore per le migliaia funzionano come per i numeri. La casella di testo etichettata Cifre decimali ti permette di specificare il numero di cifre decimali usate nella visualizzazione dei valori di denaro. +Il carattere o i caratteri che rappresentano il simbolo di valuta si basano sul paese che è correntemente selezionato. Il simbolo decimale e il separatore per le migliaia funzionano come per i numeri. La casella di testo etichettata Cifre decimali ti permette di specificare il numero di cifre decimali usate nella visualizzazione dei valori di denaro. -Sia per i valori positivi che negativi, puoi controllare se il simbolo corrente appare prima o dopo un valore numerico, e come il carattere del valore è distinto nello schermo. Nota che i simboli usati per il carattere delle valute sono gli stessi di quelli usati per altri valori numerici. +Sia per i valori positivi che negativi, puoi controllare se il simbolo corrente appare prima o dopo un valore numerico, e come il carattere del valore è distinto nello schermo. Nota che i simboli usati per il carattere delle valute sono gli stessi di quelli usati per altri valori numerici. -Se nella casella etichettata Prefisso simbolo di valuta è selezionata, il simbolo corrente appare prima del valore numerico. Se la casella è vuota, il simbolo corrente appare dopo il valore numerico. +Se nella casella etichettata Prefisso simbolo di valuta è selezionata, il simbolo corrente appare prima del valore numerico. Se la casella è vuota, il simbolo corrente appare dopo il valore numerico. -Ci sono cinque scelte per gestire il segno dei valori monetari: +Ci sono cinque scelte per gestire il segno dei valori monetari: -L'opzione Tra parentesi mostra il valore numerico tra parentesi. -L'opzione Prima dell'importo mostra il carattere prima del valore numerico, ma dopo qualsiasi simbolo di valuta che può essere presente. -L'opzione Dopo l'importo mostra il carattere dopo il valore numerico, ma prima di qualsiasi simbolo di valuta che può essere presente. -L'opzione Prima del simbolo di valuta mostra il carattere prima del valore numerico o di qualsiasi simbolo di valuta che può essere presente. -L'opzione Dopo il simbolo di valuta mostra il carattere dopo il valore numerico o qualsiasi simbolo di valuta che può essere presente. +L'opzione Tra parentesi mostra il valore numerico tra parentesi. +L'opzione Prima dell'importo mostra il carattere prima del valore numerico, ma dopo qualsiasi simbolo di valuta che può essere presente. +L'opzione Dopo l'importo mostra il carattere dopo il valore numerico, ma prima di qualsiasi simbolo di valuta che può essere presente. +L'opzione Prima del simbolo di valuta mostra il carattere prima del valore numerico o di qualsiasi simbolo di valuta che può essere presente. +L'opzione Dopo il simbolo di valuta mostra il carattere dopo il valore numerico o qualsiasi simbolo di valuta che può essere presente. -Data e ora +Data e ora -Se usi un calendario diverso da quello gregoriano, puoi sceglierlo dalla prima casella a cascata. +Se usi un calendario diverso da quello gregoriano, puoi sceglierlo dalla prima casella a cascata. -Nel resto della pagina, ci sono caselle di testo per l'ora, le date lunghe e corte, nelle quali puoi scrivere stringhe di formato per controllare il modo in cui sono mostrate le date e le ore. +Nel resto della pagina, ci sono caselle di testo per l'ora, le date lunghe e corte, nelle quali puoi scrivere stringhe di formato per controllare il modo in cui sono mostrate le date e le ore. -Eccetto i codici speciali descritti sotto, qualsiasi altro carattere nelle stringhe di formato è mostrato letteralmente. I codici speciali consistono in un segno % seguito da un carattere, come mostrato nella lista dei codici qui sotto: +Eccetto i codici speciali descritti sotto, qualsiasi altro carattere nelle stringhe di formato è mostrato letteralmente. I codici speciali consistono in un segno % seguito da un carattere, come mostrato nella lista dei codici qui sotto: -Codici di formato dell'ora: +Codici di formato dell'ora: - OO - l'ora secondo un orologio di 24 ore, usando due cifre (da 00 a 23). - oO - l'ora secondo un orologio di 24 ore, usando una o due cifre (da 0 a 23). - PO (p maiuscola) - L'ora secondo un orologio di 12 ore, usando due cifre (da 01 a 12). - pO (p minuscola) - L'ora secondo un orologio di 12 ore, usando una o due cifre (da 1 a 12). - MM - il minuto corrente usando due cifre (da 00 a 59). - SS - il secondo corrente usando due cifre (da 00 a 59). - AMPM - am o pm a seconda dall'ora. Utile con PH o pH. + OO - l'ora secondo un orologio di 24 ore, usando due cifre (da 00 a 23). + oO - l'ora secondo un orologio di 24 ore, usando una o due cifre (da 0 a 23). + PO (p maiuscola) - L'ora secondo un orologio di 12 ore, usando due cifre (da 01 a 12). + pO (p minuscola) - L'ora secondo un orologio di 12 ore, usando una o due cifre (da 1 a 12). + MM - il minuto corrente usando due cifre (da 00 a 59). + SS - il secondo corrente usando due cifre (da 00 a 59). + AMPM - am o pm a seconda dall'ora. Utile con PH o pH. -Codici di formato della data: +Codici di formato della data: - AAAA - L'anno, usando 4 cifre. - AA - L'anno, usando 2 cifre. - MM - Il mese, usando 2 cifre (da 01 a 12). - mM - Il mese, usando 1 o 2 cifre (da 1 a 12). - MESE - Il nome del mese. - INIZIALIMESE - Il nome abbreviato del nome del mese. - GG - Il giorno, usando 2 cifre (da 01 a 31). - gG - Il giorno, usando 1 o 2 cifre (da 1 a 31). - GIORNOSETTIMANA - Il nome del giorno della settimana. - INIZIALIGIORNO - Il nome abbreviato del giorno della settimana. + AAAA - L'anno, usando 4 cifre. + AA - L'anno, usando 2 cifre. + MM - Il mese, usando 2 cifre (da 01 a 12). + mM - Il mese, usando 1 o 2 cifre (da 1 a 12). + MESE - Il nome del mese. + INIZIALIMESE - Il nome abbreviato del nome del mese. + GG - Il giorno, usando 2 cifre (da 01 a 31). + gG - Il giorno, usando 1 o 2 cifre (da 1 a 31). + GIORNOSETTIMANA - Il nome del giorno della settimana. + INIZIALIGIORNO - Il nome abbreviato del giorno della settimana. -Infine, c'è una casella combinata etichettata Primo giorno della settimana che ti permette di selezionare quale giorno è il primo della settimana nel tuo paese. +Infine, c'è una casella combinata etichettata Primo giorno della settimana che ti permette di selezionare quale giorno è il primo della settimana nel tuo paese. -Altro -Puoi selezionare il formato della carta predefinita con la casella combinata etichettata Formato della carta. - -Usa la casella in basso etichettata Sistema di misura per selezionare il sistema di misure metrico o anglosassone. +Altro +Puoi selezionare il formato della carta predefinita con la casella combinata etichettata Formato della carta. + +Usa la casella in basso etichettata Sistema di misura per selezionare il sistema di misure metrico o anglosassone. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook index 9d56a2ba5bd..104272a7981 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/mouse/index.docbook @@ -2,330 +2,154 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; -Samuele Kaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
Traduzione del documento
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; +Samuele Kaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
Traduzione del documento
-2004-10-09 -3.03.00 +2004-10-09 +3.03.00 -Questa è la documentazione per il modulo del &kcontrol; di &kde; per la configurazione di mouse e di altri dispositivi di puntamento. +Questa è la documentazione per il modulo del &kcontrol; di &kde; per la configurazione di mouse e di altri dispositivi di puntamento. -KDE -KControl -mouse +KDE +KControl +mouse
-Mouse - -Questo modulo ti permette di configurare il tuo dispositivo di puntamento. Questo può essere un mouse, un track ball, un touch-pad, o un altro dispositivo hardware che assolve a funzioni simili. - -Questo modulo è suddiviso in diverse schede: Generale, Tema dei cursori, Avanzate e Navigazione mouse. Se possiedi un mouse Logitech od una trackball, potrebbero esistere anche una o più schede addizionali che forniscono funzionalità aggiuntive. +Mouse + +Questo modulo ti permette di configurare il tuo dispositivo di puntamento. Questo può essere un mouse, un track ball, un touch-pad, o un altro dispositivo hardware che assolve a funzioni simili. + +Questo modulo è suddiviso in diverse schede: Generale, Tema dei cursori, Avanzate e Navigazione mouse. Se possiedi un mouse Logitech od una trackball, potrebbero esistere anche una o più schede addizionali che forniscono funzionalità aggiuntive. -<guilabel ->Generale</guilabel -> +<guilabel>Generale</guilabel> -Ordine dei tasti -Se sei mancino, potresti voler scambiare le funzioni dei pulsanti sinistro e destro sul tuo dispositivo di puntamento scegliendo l'opzione Mancino. Se il tuo dispositivo di puntamento ha più di due pulsanti solo quelli che si comportano da pulsanti sinistro e destro sono coinvolti. Ad esempio, se hai un mouse con tre pulsanti, il comportamento del pulsante centrale non viene alterato. +Ordine dei tasti +Se sei mancino, potresti voler scambiare le funzioni dei pulsanti sinistro e destro sul tuo dispositivo di puntamento scegliendo l'opzione Mancino. Se il tuo dispositivo di puntamento ha più di due pulsanti solo quelli che si comportano da pulsanti sinistro e destro sono coinvolti. Ad esempio, se hai un mouse con tre pulsanti, il comportamento del pulsante centrale non viene alterato. -Inverti direzione dello scorrimento -Quando viene selezionata questa casella, la rotellina del mouse (se è presente) funzionerà al contrario (così se in precedenza far scorrere la rotellina verso di sé implicava lo scorrimento verso il basso, adesso implicherà uno scorrimento verso l'alto). Ciò potrebbe essere utile per gestire impostazioni inusuali del server X. +Inverti direzione dello scorrimento +Quando viene selezionata questa casella, la rotellina del mouse (se è presente) funzionerà al contrario (così se in precedenza far scorrere la rotellina verso di sé implicava lo scorrimento verso il basso, adesso implicherà uno scorrimento verso l'alto). Ciò potrebbe essere utile per gestire impostazioni inusuali del server X. -Fai doppio clic per aprire i file e le cartelle (seleziona le icona con il primo clic) +Fai doppio clic per aprire i file e le cartelle (seleziona le icona con il primo clic) -Se questa opzione non è selezionata, le icone/file saranno aperte con un singolo clic del pulsante sinistro del mouse. Questo comportamento predefinito è consistente con quello che ti aspetteresti se tu facessi clic sui collegamenti nella maggior parte dei browser web. Se selezionate, in ogni caso, le icone/file saranno aperte da un doppio clic, mentre un singolo clic selezionerà solamente l'icona o il file. Questo è il comportamento che tu potresti riconoscere in altri desktop o sistemi operativi. +Se questa opzione non è selezionata, le icone/file saranno aperte con un singolo clic del pulsante sinistro del mouse. Questo comportamento predefinito è consistente con quello che ti aspetteresti se tu facessi clic sui collegamenti nella maggior parte dei browser web. Se selezionate, in ogni caso, le icone/file saranno aperte da un doppio clic, mentre un singolo clic selezionerà solamente l'icona o il file. Questo è il comportamento che tu potresti riconoscere in altri desktop o sistemi operativi. -Fai un singolo clic per aprire i file e le cartelle +Fai un singolo clic per aprire i file e le cartelle -Questa è l'impostazione predefinita di &kde;. Facendo clic una sola volta su un'icona la aprirà. Per selezionare puoi trascinare la selezione intorno alla/e icona/e o fare &Ctrl;clic destro, o semplicemente fare clic e tenere premuto per trascinarlo. Puoi inoltre abilitare automaticamente la selezione delle icone utilizzando la casella di selezione Seleziona automaticamente le icone, discussa sotto. +Questa è l'impostazione predefinita di &kde;. Facendo clic una sola volta su un'icona la aprirà. Per selezionare puoi trascinare la selezione intorno alla/e icona/e o fare &Ctrl;clic destro, o semplicemente fare clic e tenere premuto per trascinarlo. Puoi inoltre abilitare automaticamente la selezione delle icone utilizzando la casella di selezione Seleziona automaticamente le icone, discussa sotto. -Cambia la forma del cursore sopra le icone +Cambia la forma del cursore sopra le icone -Quando questa opzione è attivata, la forma del puntatore del mouse cambia ogni qualvolta si trovi sopra ad un'icona. +Quando questa opzione è attivata, la forma del puntatore del mouse cambia ogni qualvolta si trovi sopra ad un'icona. -Questa opzione dovrebbe essere selezionata nella maggior parte dei casi. Fornisce un migliore riscontro visivo e dice, in pratica, che, se fai clic qui, qualcosa accadrà. +Questa opzione dovrebbe essere selezionata nella maggior parte dei casi. Fornisce un migliore riscontro visivo e dice, in pratica, che, se fai clic qui, qualcosa accadrà. -Seleziona automaticamente le icone +Seleziona automaticamente le icone -Come sottolineato in precedenza, se hai selezionato Clic singolo per aprire file e cartelle, puoi selezionare le icone trascinando una selezione attorno a loro, o utilizzando &Ctrl;clic destro. Se hai frequentemente bisogno di selezionare icone, potresti voler abilitare questa casella che ti permette di selezionare automaticamente le icone fermando il cursore sopra di loro. Il regolatore Ritardo: determina quanto tempo è richiesto prima che avvenga la selezione automatica. +Come sottolineato in precedenza, se hai selezionato Clic singolo per aprire file e cartelle, puoi selezionare le icone trascinando una selezione attorno a loro, o utilizzando &Ctrl;clic destro. Se hai frequentemente bisogno di selezionare icone, potresti voler abilitare questa casella che ti permette di selezionare automaticamente le icone fermando il cursore sopra di loro. Il regolatore Ritardo: determina quanto tempo è richiesto prima che avvenga la selezione automatica. -Segnale visivo all'attivazione +Segnale visivo all'attivazione -Quando questa opzione è selezionata &kde; dà un segnale visivo ogni qualvolta fai clic su qualcosa attivandolo. +Quando questa opzione è selezionata &kde; dà un segnale visivo ogni qualvolta fai clic su qualcosa attivandolo. -<guilabel ->Tema dei cursori</guilabel -> +<guilabel>Tema dei cursori</guilabel> -Questa scheda ti permette di selezionare uno dei diversi temi dei cursori. Viene mostrata un'anteprima del cursore sopra alla lista. +Questa scheda ti permette di selezionare uno dei diversi temi dei cursori. Viene mostrata un'anteprima del cursore sopra alla lista. -La funzionalità offerta da questa scheda potrebbe non essere disponibile su alcuni sistemi. Potrebbe essere necessario un aggiornamento del tuo sistema per supportare i temi dei cursori. +La funzionalità offerta da questa scheda potrebbe non essere disponibile su alcuni sistemi. Potrebbe essere necessario un aggiornamento del tuo sistema per supportare i temi dei cursori. -Se possiedi dei temi aggiuntivi, puoi installarli e rimuoverli utilizzando i pulsanti al di sotto della lista. Nota che non puoi rimuovere i temi predefiniti. +Se possiedi dei temi aggiuntivi, puoi installarli e rimuoverli utilizzando i pulsanti al di sotto della lista. Nota che non puoi rimuovere i temi predefiniti. -Avanzate +Avanzate -Accelerazione del Puntatore +Accelerazione del Puntatore -Questa opzione ti permette di cambiare la relazione tra la distanza che il puntatore del mouse percorre sullo schermo e il relativo movimento del dispositivo fisico stesso (che potrebbe essere un mouse, un track-ball, o qualche altro dispositivo di puntamento.) - -Un alto valore per il moltiplicatore dell'accelerazione porterà a larghi movimenti del puntatore del mouse sullo schermo, anche quando si fa solo un piccolo movimento con il dispositivo fisico. - -Un moltiplicatore tra 1x e 3x andrà bene per molti sistemi. Con moltiplicatore al di sopra di 3x il puntatore del mouse potrebbe diventare difficile da controllare. +Questa opzione ti permette di cambiare la relazione tra la distanza che il puntatore del mouse percorre sullo schermo e il relativo movimento del dispositivo fisico stesso (che potrebbe essere un mouse, un track-ball, o qualche altro dispositivo di puntamento.) + +Un alto valore per il moltiplicatore dell'accelerazione porterà a larghi movimenti del puntatore del mouse sullo schermo, anche quando si fa solo un piccolo movimento con il dispositivo fisico. + +Un moltiplicatore tra 1x e 3x andrà bene per molti sistemi. Con moltiplicatore al di sopra di 3x il puntatore del mouse potrebbe diventare difficile da controllare. -Soglia del puntatore +Soglia del puntatore -La soglia è la più piccola distanza che il puntatore del mouse deve percorrere sullo schermo prima che l'accelerazione abbia qualche effetto. Se il movimento è nella soglia, il puntatore si sposta come se l'accelerazione fosse impostata a 1x. - -Così, quando si fanno piccoli movimenti con il dispositivo fisico (ad esempio il mouse), hai ancora un controllo preciso del puntatore del mouse sullo schermo, mentre movimenti più larghi del dispositivo fisico sposteranno il puntatore del mouse rapidamente verso differenti aree dello schermo. - -Puoi impostare il valore di soglia trascinando il pulsante della barra di scorrimento o facendo clic sulle frecce su/giù sul pulsante di regolazione alla sinistra della barra di scorrimento. - -In generale, più alto viene impostato il valore della Accelerazione del Puntatore, più alto vorrai impostare il valore della Soglia del puntatore. Per esempio, una Soglia del puntatore di 4 pixel può essere appropriata per una Accelerazione del Puntatore di 2x, ma 10 pixel potrebbero essere meglio per 3x. +La soglia è la più piccola distanza che il puntatore del mouse deve percorrere sullo schermo prima che l'accelerazione abbia qualche effetto. Se il movimento è nella soglia, il puntatore si sposta come se l'accelerazione fosse impostata a 1x. + +Così, quando si fanno piccoli movimenti con il dispositivo fisico (ad esempio il mouse), hai ancora un controllo preciso del puntatore del mouse sullo schermo, mentre movimenti più larghi del dispositivo fisico sposteranno il puntatore del mouse rapidamente verso differenti aree dello schermo. + +Puoi impostare il valore di soglia trascinando il pulsante della barra di scorrimento o facendo clic sulle frecce su/giù sul pulsante di regolazione alla sinistra della barra di scorrimento. + +In generale, più alto viene impostato il valore della Accelerazione del Puntatore, più alto vorrai impostare il valore della Soglia del puntatore. Per esempio, una Soglia del puntatore di 4 pixel può essere appropriata per una Accelerazione del Puntatore di 2x, ma 10 pixel potrebbero essere meglio per 3x. -Intervallo per il doppio clic +Intervallo per il doppio clic -Questo è la massima quantità di tempo tra due clic perché &kde; li registri come un doppio clic. Se fai clic due volte e il tempo tra quei due clic è inferiore a questo numero, &kde; li riconosce come un doppio clic. Se il tempo di questi due clic è superiore a questo numero, &kde; li riconosce come due singoli clic separati. +Questo è la massima quantità di tempo tra due clic perché &kde; li registri come un doppio clic. Se fai clic due volte e il tempo tra quei due clic è inferiore a questo numero, &kde; li riconosce come un doppio clic. Se il tempo di questi due clic è superiore a questo numero, &kde; li riconosce come due singoli clic separati. -Tempo di inizio trascinamento e Distanza di inizio trascinamento +Tempo di inizio trascinamento e Distanza di inizio trascinamento -Se fai clic con il mouse trascini entro il tempo specificato in Tempo di inizio trascinamento e ti sposti di una distanza uguale o superiore al numero (di pixel) specificati nella Distanza di inizio trascinamento &kde; trascinerà l'elemento selezionato. +Se fai clic con il mouse trascini entro il tempo specificato in Tempo di inizio trascinamento e ti sposti di una distanza uguale o superiore al numero (di pixel) specificati nella Distanza di inizio trascinamento &kde; trascinerà l'elemento selezionato. -La rotella del mouse scorre di +La rotella del mouse scorre di -Se hai una rotella del mouse, utilizza la barra di scorrimento per determinare di quante linee di testo un passo della rotella del mouse farà scorrere. +Se hai una rotella del mouse, utilizza la barra di scorrimento per determinare di quante linee di testo un passo della rotella del mouse farà scorrere. @@ -334,97 +158,52 @@ -<guilabel ->Navigazione mouse</guilabel -> +<guilabel>Navigazione mouse</guilabel> -Questa scheda ti permette di configurare il tastierino numerico come un dispositivo analogo a un mouse. Ciò potrebbe essere utile se stai lavorando senza un dispositivo di puntamento, o quando non hai altri utilizzi per il tastierino numerico. +Questa scheda ti permette di configurare il tastierino numerico come un dispositivo analogo a un mouse. Ciò potrebbe essere utile se stai lavorando senza un dispositivo di puntamento, o quando non hai altri utilizzi per il tastierino numerico. -Sposta il puntatore con la tastiera (utilizzando il tastierino numerico) +Sposta il puntatore con la tastiera (utilizzando il tastierino numerico) -Per abilitare la modalità mouse con tastiera, devi selezionare la casella etichettata Sposta il puntatore con la tastiera (utilizzando il tastierino numerico). Così facendo verranno abilitate le altre impostazioni e potrai, se necessario, personalizzare il comportamento del puntatore a tastiera. -I vari tasti sul tastierino numerico sposteranno il cursore nella direzione che ti aspetti. Nota che puoi muoverti tanto in diagonale quanto in su, giù, destra e sinistra. Il tasto 5 simula il clic con un pulsante del puntatore, tipicamente il tasto sinistro del mouse. Puoi cambiare quale pulsante viene emulato attraverso i tasti / (che imposta il tasto sinistro del mouse), * (che imposta il tasto centrale del mouse) e - (che imposta il tasto destro del mouse). Utilizzando il tasto + verrà emulato un doppio clic con il pulsante del dispositivo di puntamento selezionato. Puoi utilizzare il tasto 0 per emulare il tener premuto il pulsante del dispositivo di puntamento selezionato (per un semplice trascinamento) e utilizzare quindi il tasto . per emulare il rilascio del pulsante del dispositivo di puntamento selezionato. +Per abilitare la modalità mouse con tastiera, devi selezionare la casella etichettata Sposta il puntatore con la tastiera (utilizzando il tastierino numerico). Così facendo verranno abilitate le altre impostazioni e potrai, se necessario, personalizzare il comportamento del puntatore a tastiera. +I vari tasti sul tastierino numerico sposteranno il cursore nella direzione che ti aspetti. Nota che puoi muoverti tanto in diagonale quanto in su, giù, destra e sinistra. Il tasto 5 simula il clic con un pulsante del puntatore, tipicamente il tasto sinistro del mouse. Puoi cambiare quale pulsante viene emulato attraverso i tasti / (che imposta il tasto sinistro del mouse), * (che imposta il tasto centrale del mouse) e - (che imposta il tasto destro del mouse). Utilizzando il tasto + verrà emulato un doppio clic con il pulsante del dispositivo di puntamento selezionato. Puoi utilizzare il tasto 0 per emulare il tener premuto il pulsante del dispositivo di puntamento selezionato (per un semplice trascinamento) e utilizzare quindi il tasto . per emulare il rilascio del pulsante del dispositivo di puntamento selezionato. -Attesa per l'accelerazione +Attesa per l'accelerazione -Questo è il tempo (in millisecondi) tra la pressione iniziale del tasto il primo evento di spostamento ripetuto per l'accelerazione del mouse a tastiera. +Questo è il tempo (in millisecondi) tra la pressione iniziale del tasto il primo evento di spostamento ripetuto per l'accelerazione del mouse a tastiera. -Intervallo di ripetizione +Intervallo di ripetizione -Questo è il tempo in millisecondi tra eventi di spostamento ripetuti per l'accelerazione del mouse a tastiera. +Questo è il tempo in millisecondi tra eventi di spostamento ripetuti per l'accelerazione del mouse a tastiera. -Tempo di accelerazione +Tempo di accelerazione -Questo è il numero di eventi tastiera prima che il puntatore raggiunga una velocità massima per il mouse a tastiera. +Questo è il numero di eventi tastiera prima che il puntatore raggiunga una velocità massima per il mouse a tastiera. -Velocità massima +Velocità massima -Questa è la velocità massima in pixel per evento tastiera che il puntatore potrà raggiungere per l'accelerazione del mouse a tastiera. +Questa è la velocità massima in pixel per evento tastiera che il puntatore potrà raggiungere per l'accelerazione del mouse a tastiera. -Profilo di accelerazione +Profilo di accelerazione -Questa è la pendenza della curva di accelerazione per l'accelerazione del mouse a tastiera. +Questa è la pendenza della curva di accelerazione per l'accelerazione del mouse a tastiera. @@ -433,127 +212,46 @@ -<guilabel ->Supporto Logitech</guilabel -> +<guilabel>Supporto Logitech</guilabel> -Alcuni mouse USB Logitech offrono specifiche funzionalità quali il passaggio ad una risoluzione più alta o la notifica dello stato "senza fili". Se KDE è stato compilato con il supporto alla libreria libusb, avrete una scheda aggiuntiva per ogni mouse supportato che è stato inserito. +Alcuni mouse USB Logitech offrono specifiche funzionalità quali il passaggio ad una risoluzione più alta o la notifica dello stato "senza fili". Se KDE è stato compilato con il supporto alla libreria libusb, avrete una scheda aggiuntiva per ogni mouse supportato che è stato inserito. -I dispositivi supportati sono: +I dispositivi supportati sono: -Wheel Mouse Optical -MouseMan Traveler -MouseMan Dual Optical -MX310 Optical Mouse -MX510 Optical Mouse -MX300 Optical Mouse -MX500 Optical Mouse -iFeel Mouse -Mouse Receiver -Dual Receiver -Cordless Freedom Optical -Cordless Elite Duo -MX700 Optical Mouse -Cordless Optical Trackman -Cordless MX Duo Receiver -MX100 Laser Mouse -Receiver for Cordless Presenter +Wheel Mouse Optical +MouseMan Traveler +MouseMan Dual Optical +MX310 Optical Mouse +MX510 Optical Mouse +MX300 Optical Mouse +MX500 Optical Mouse +iFeel Mouse +Mouse Receiver +Dual Receiver +Cordless Freedom Optical +Cordless Elite Duo +MX700 Optical Mouse +Cordless Optical Trackman +Cordless MX Duo Receiver +MX100 Laser Mouse +Receiver for Cordless Presenter -Non tutti i dispositivi possiedono le stesse capacità (i dispositivi senza file non supporteranno tipicamente il cambiamento di risoluzione e ovviamente solamente i dispositivi senza fili forniranno le informazioni sullo stato "senza fili"), così alcune parti della scheda non saranno abilitate per alcuni tipi di mouse. - -Se il mouse supporta il cambiamento di risoluzione, il gruppo di pulsanti radio Risoluzione sensore sarà abilitato e potrai passare alternativamente da 400 conteggi per pollice a 800 conteggi per pollice. Se utilizzi 800 conteggi per pollice, lo stesso movimento fisico del mouse causerà una grande (approssimativamente doppia) quantità di movimento del cursore. Questa è di solito preferita dai giocatori. - -Se il mouse supporta la notifica dello stato "senza file", gli oggetti Livello batterie e Canale RF saranno abilitati. Puoi cambiare il Canale RF solo se il tuo mouse possiede il supporto a due canali. +Non tutti i dispositivi possiedono le stesse capacità (i dispositivi senza file non supporteranno tipicamente il cambiamento di risoluzione e ovviamente solamente i dispositivi senza fili forniranno le informazioni sullo stato "senza fili"), così alcune parti della scheda non saranno abilitate per alcuni tipi di mouse. + +Se il mouse supporta il cambiamento di risoluzione, il gruppo di pulsanti radio Risoluzione sensore sarà abilitato e potrai passare alternativamente da 400 conteggi per pollice a 800 conteggi per pollice. Se utilizzi 800 conteggi per pollice, lo stesso movimento fisico del mouse causerà una grande (approssimativamente doppia) quantità di movimento del cursore. Questa è di solito preferita dai giocatori. + +Se il mouse supporta la notifica dello stato "senza file", gli oggetti Livello batterie e Canale RF saranno abilitati. Puoi cambiare il Canale RF solo se il tuo mouse possiede il supporto a due canali. -Correggere i problemi di permessi sui mouse Logitech +Correggere i problemi di permessi sui mouse Logitech -A causa del modo in cui funzionano i dispositivi USB, il codice che accede allo stato corrente di un mouse Logitech necessita di poter inviare messaggi al mouse. Ciò dovrebbe essere gestito dalla tua distribuzione, altrimenti dovrai effettuare alcune configurazioni a mano. +A causa del modo in cui funzionano i dispositivi USB, il codice che accede allo stato corrente di un mouse Logitech necessita di poter inviare messaggi al mouse. Ciò dovrebbe essere gestito dalla tua distribuzione, altrimenti dovrai effettuare alcune configurazioni a mano. -Su un sistema Linux, dovresti utilizzare il sistema hotplug per modificare le proprietà ed i permessi sulla voce del mouse in /proc/bus/usb. Un modo per farlo è quello di creare un piccolo script (/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms) che cambi le proprietà ed i permessi, come segue: +Su un sistema Linux, dovresti utilizzare il sistema hotplug per modificare le proprietà ed i permessi sulla voce del mouse in /proc/bus/usb. Un modo per farlo è quello di creare un piccolo script (/etc/hotplug/usb/consoleUserPerms) che cambi le proprietà ed i permessi, come segue: - -Il file usermap abbinato è /etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap così impostato: +Il file usermap abbinato è /etc/hotplug/usb/logitechmouse.usermap così impostato: - -Questo dovrebbe essere tutto quello di cui avrete bisogno su Linux - basta copiare i file in /etc/hotplug/usb/ e, quando il mouse verrà inserito, le proprietà ed i permessi dovrebbero essere impostati così che l'utente alla console possa accedere al mouse. +Questo dovrebbe essere tutto quello di cui avrete bisogno su Linux - basta copiare i file in /etc/hotplug/usb/ e, quando il mouse verrà inserito, le proprietà ed i permessi dovrebbero essere impostati così che l'utente alla console possa accedere al mouse. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook index f69f8f5f5e1..5c7dce55034 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/netpref/index.docbook @@ -2,150 +2,83 @@ - + ]>
-&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-10-16 -3.1 +2002-10-16 +3.1 -KDE -tdebase -kcontrol -network -timeout +KDE +tdebase +kcontrol +network +timeout
-Preferenze +Preferenze -Da qui puoi configurare i tempi di attesa massimi. Può essere utile modificarli se la connessione in rete è molto lenta, ma le impostazioni preconfigurate sono quasi sempre adeguate. +Da qui puoi configurare i tempi di attesa massimi. Può essere utile modificarli se la connessione in rete è molto lenta, ma le impostazioni preconfigurate sono quasi sempre adeguate. -Qui Attese massime sono gli intervalli di tempo che un'applicazione deve attendere una risposta di un'operazione di rete. +Qui Attese massime sono gli intervalli di tempo che un'applicazione deve attendere una risposta di un'operazione di rete. -Puoi configurare le seguenti attese massime: +Puoi configurare le seguenti attese massime: -Lettura socket: +Lettura socket: -Alcune applicazioni usano i socket per comunicare. Puoi pensare ad un socket come ad un rubinetto: quando è aperto l'acqua scorre (nel nostro caso scorrono i dati), senza nessuna interazione. Se qualcosa ferma lo scorrere dei dati, l'applicazione aspetterà che ne arrivino ancora. Questo potrebbe richiedere molto tempo, ma puoi impostare un tempo massimo di attesa per tutte le applicazioni con questa opzione. -Questa impostazione si applica ovviamente alle sole applicazioni di &kde;. +Alcune applicazioni usano i socket per comunicare. Puoi pensare ad un socket come ad un rubinetto: quando è aperto l'acqua scorre (nel nostro caso scorrono i dati), senza nessuna interazione. Se qualcosa ferma lo scorrere dei dati, l'applicazione aspetterà che ne arrivino ancora. Questo potrebbe richiedere molto tempo, ma puoi impostare un tempo massimo di attesa per tutte le applicazioni con questa opzione. +Questa impostazione si applica ovviamente alle sole applicazioni di &kde;. -Connessione proxy: +Connessione proxy: -Imposta quanto attendere la connessione con un server proxy, se è stato abilitato. +Imposta quanto attendere la connessione con un server proxy, se è stato abilitato. -Connessione server: +Connessione server: -Imposta quanto aspettare per le connessioni ad un server remoto. +Imposta quanto aspettare per le connessioni ad un server remoto. -Risposta server: +Risposta server: -Imposta quanto aspettare per la risposta da un server remoto. +Imposta quanto aspettare per la risposta da un server remoto. -Puoi configurare Opzioni FTP da qui. Attualmente ci sono solo due scelte: +Puoi configurare Opzioni FTP da qui. Attualmente ci sono solo due scelte: -Abilita modalità passiva (PASV) -L'&FTP; passivo è richiesto spesso quando ci si trova dietro ad un firewall. Molti firewall permettono solo connessioni che sono state iniziate dall'interno. L'&FTP; passivo è controllato dal client, quindi è possibile usarlo attraverso un firewall. +Abilita modalità passiva (PASV) +L'&FTP; passivo è richiesto spesso quando ci si trova dietro ad un firewall. Molti firewall permettono solo connessioni che sono state iniziate dall'interno. L'&FTP; passivo è controllato dal client, quindi è possibile usarlo attraverso un firewall. -Segna i file il cui upload non è completo -Se questa casella viene marcata, verrà aggiunto un suffisso .part al nome dei file scaricati in modo parziale. Una volta che il file è completato, l'estensione verrà rimossa. +Segna i file il cui upload non è completo +Se questa casella viene marcata, verrà aggiunto un suffisso .part al nome dei file scaricati in modo parziale. Una volta che il file è completato, l'estensione verrà rimossa. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook index 264d90b783f..dee91543970 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/panel/index.docbook @@ -2,339 +2,140 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +AndreaDi Menna
a.dimenna@libero.it
Traduzione
-2005-02-20 -3.4 +2005-02-20 +3.4 -KDE -KControl -pannello +KDE +KControl +pannello
-Pannello +Pannello -Il pannello di &kde; (a cui spesso ci si riferisce con &kicker;) è la barra che di solito trovi nella parte inferiore dello schermo quando avvii &kde; per la prima volta. Per un aiuto dettagliato sull'uso di &kicker; puoi scrivere help:/kicker in &konqueror; per leggere il manuale utente. +Il pannello di &kde; (a cui spesso ci si riferisce con &kicker;) è la barra che di solito trovi nella parte inferiore dello schermo quando avvii &kde; per la prima volta. Per un aiuto dettagliato sull'uso di &kicker; puoi scrivere help:/kicker in &konqueror; per leggere il manuale utente. -Il pannello ti fornisce un accesso rapido alle applicazioni e ti rende più facile l'organizzazione del desktop. Utilizzando il pannello di &kde; puoi: +Il pannello ti fornisce un accesso rapido alle applicazioni e ti rende più facile l'organizzazione del desktop. Utilizzando il pannello di &kde; puoi: -lanciare applicazioni usando il menu K o i pulsanti delle applicazioni -spostarti tra i desktop utilizzando l'applet pager del pannello +lanciare applicazioni usando il menu K o i pulsanti delle applicazioni +spostarti tra i desktop utilizzando l'applet pager del pannello -cambiare le finestre attive e minimizzarle o massimizzarle +cambiare le finestre attive e minimizzarle o massimizzarle -sfogliare le cartelle utilizzando la funzionalità del menu di navigazione -accedere alle applet del pannello che estendono le sue funzionalità, offrendo ad esempio mixer, orologi od un monitor di sistema +sfogliare le cartelle utilizzando la funzionalità del menu di navigazione +accedere alle applet del pannello che estendono le sue funzionalità, offrendo ad esempio mixer, orologi od un monitor di sistema -<guilabel ->Disposizione</guilabel -> - -Nella scheda Disposizione puoi configurare le dimensioni e la posizione del pannello. - -Se hai più di un pannello sullo schermo, puoi selezionare nella parte superiore della finestra quale vuoi configurare. - -Nella sezione chiamata Posizione c'è un insieme di 12 piccoli pulsanti disposti come un quadrato. Ogni pulsante corrisponde ad una collocazione per il pannello. Fai clic su uno di essi e fai caso a dove viene posizionato il pannello nella finestra di anteprima sulla destra. - -In generale, lo spazio disponibile sul kicker è utilizzato in maniera più efficiente se il pannello è allineato orizzontalmente, &ie; agganciato al bordo superiore o inferiore dello schermo. - -Nella sezione chiamata Lunghezza, puoi utilizzare la casella a scelta multipla ed il cursore per regolare la lunghezza minima del pannello. Se metti una spunta sulla casella chiamata Espandi fino a raggiungere la dimensione necessaria, il pannello si allungherà se c'è bisogno di più spazio. Quando è necessario meno spazio sul pannello, esso si accorcerà fino alla dimensione minima. Se non viene messa alcuna spunta sulla casella, allora il pannello rimarrà della lunghezza specificata in questa sezione. - -L'ultima sezione di questa scheda si chiama Dimensione, e fa riferimento all'altezza del pannello. La sua dimensione può essere impostata su Piccolissimo, Piccolo, Normale, Grande o Personalizzato. Se scegli Personalizzato puoi ridimensionare il &kicker; specificando un'altezza nella casella a scelta multipla. - -Se hai diversi monitor, puoi configurare il pannello per ognuno di essi in maniera completamente indipendente. Se non sei sicuro a quale schermo corrispondano, premi su Identifica ed apparirà un numero al centro di ogni schermo. +<guilabel>Disposizione</guilabel> + +Nella scheda Disposizione puoi configurare le dimensioni e la posizione del pannello. + +Se hai più di un pannello sullo schermo, puoi selezionare nella parte superiore della finestra quale vuoi configurare. + +Nella sezione chiamata Posizione c'è un insieme di 12 piccoli pulsanti disposti come un quadrato. Ogni pulsante corrisponde ad una collocazione per il pannello. Fai clic su uno di essi e fai caso a dove viene posizionato il pannello nella finestra di anteprima sulla destra. + +In generale, lo spazio disponibile sul kicker è utilizzato in maniera più efficiente se il pannello è allineato orizzontalmente, &ie; agganciato al bordo superiore o inferiore dello schermo. + +Nella sezione chiamata Lunghezza, puoi utilizzare la casella a scelta multipla ed il cursore per regolare la lunghezza minima del pannello. Se metti una spunta sulla casella chiamata Espandi fino a raggiungere la dimensione necessaria, il pannello si allungherà se c'è bisogno di più spazio. Quando è necessario meno spazio sul pannello, esso si accorcerà fino alla dimensione minima. Se non viene messa alcuna spunta sulla casella, allora il pannello rimarrà della lunghezza specificata in questa sezione. + +L'ultima sezione di questa scheda si chiama Dimensione, e fa riferimento all'altezza del pannello. La sua dimensione può essere impostata su Piccolissimo, Piccolo, Normale, Grande o Personalizzato. Se scegli Personalizzato puoi ridimensionare il &kicker; specificando un'altezza nella casella a scelta multipla. + +Se hai diversi monitor, puoi configurare il pannello per ognuno di essi in maniera completamente indipendente. Se non sei sicuro a quale schermo corrispondano, premi su Identifica ed apparirà un numero al centro di ogni schermo. -In seguito scegli semplicemente lo schermo che vuoi configurare dal menu a tendina chiamato Schermo Xinerama, o scegli Tutti gli schermi per ottenere la stessa configurazione su ognuno di essi. +In seguito scegli semplicemente lo schermo che vuoi configurare dal menu a tendina chiamato Schermo Xinerama, o scegli Tutti gli schermi per ottenere la stessa configurazione su ognuno di essi. -Scomparsa - -A seconda della risoluzione dello schermo ti può sembrare che il pannello occupi troppo spazio. Per risparmiare spazio sullo schermo, il pannello offre una funzione per nasconderlo manualmente, una per nasconderlo automaticamente, e la possibilità di permettere alle altre finestre di coprire il pannello. Queste funzioni sono collocate nella sezione chiamata Modo di nascondere. - -La sezione Modo di nascondere ha tre opzioni: +Scomparsa + +A seconda della risoluzione dello schermo ti può sembrare che il pannello occupi troppo spazio. Per risparmiare spazio sullo schermo, il pannello offre una funzione per nasconderlo manualmente, una per nasconderlo automaticamente, e la possibilità di permettere alle altre finestre di coprire il pannello. Queste funzioni sono collocate nella sezione chiamata Modo di nascondere. + +La sezione Modo di nascondere ha tre opzioni: -Nascondi solo quando viene premuto uno dei pulsanti per nascondere il pannello -Quando viene selezionata questa opzione, il pannello rimane visibile nella posizione definita finché non fai clic sul pulsante sull'estrema destra (nel caso di orientamento orizzontale) oppure sul pulsante in basso (nel caso di orientamento verticale). Questo pulsante ha sopra una freccia rivolta verso il bordo dello schermo. - -Una volta fatto clic, il pannello scomparirà. Se il pulsante viene premuto di nuovo, il pannello apparirà nuovamente nella stessa posizione. +Nascondi solo quando viene premuto uno dei pulsanti per nascondere il pannello +Quando viene selezionata questa opzione, il pannello rimane visibile nella posizione definita finché non fai clic sul pulsante sull'estrema destra (nel caso di orientamento orizzontale) oppure sul pulsante in basso (nel caso di orientamento verticale). Questo pulsante ha sopra una freccia rivolta verso il bordo dello schermo. + +Una volta fatto clic, il pannello scomparirà. Se il pulsante viene premuto di nuovo, il pannello apparirà nuovamente nella stessa posizione. -Nascondi automaticamente -Se viene selezionata questa opzione, il pannello scomparirà automaticamente dopo un numero di secondi specificati nella casella al di sotto dell'opzione. Per far riapparire il pannello, sposta semplicemente il puntatore del mouse sul bordo dello schermo dove è posizionato il pannello, ed esso riapparirà immediatamente. - -Se metti una spunta sulla casella chiamata Mostra il pannello quando cambi desktop, il pannello riapparirà automaticamente quando cambi desktop. (Il pannello scomparirà nuovamente dopo il numero di secondi specificato.) +Nascondi automaticamente +Se viene selezionata questa opzione, il pannello scomparirà automaticamente dopo un numero di secondi specificati nella casella al di sotto dell'opzione. Per far riapparire il pannello, sposta semplicemente il puntatore del mouse sul bordo dello schermo dove è posizionato il pannello, ed esso riapparirà immediatamente. + +Se metti una spunta sulla casella chiamata Mostra il pannello quando cambi desktop, il pannello riapparirà automaticamente quando cambi desktop. (Il pannello scomparirà nuovamente dopo il numero di secondi specificato.) -Permetti ad altre finestre di coprire il pannello -Come specificato dall'etichetta di questa opzione, il pannello rimane sempre sul desktop quando l'opzione è selezionata. È ora possibile, però, che le finestre delle applicazioni coprano il pannello. - -Per ripristinare il pannello, sposta semplicemente il cursore del mouse nella posizione dello schermo specificata nel menu a tendina Alza quando il puntatore tocca:. Puoi modificare questo valore selezionando una delle scelte fornite nel menu. - -Una volta che il pannello è stato riposizionato sopra alla finestra dell'applicazione, ci rimarrà fino a che la finestra di un'applicazione non diventa di nuovo attiva. +Permetti ad altre finestre di coprire il pannello +Come specificato dall'etichetta di questa opzione, il pannello rimane sempre sul desktop quando l'opzione è selezionata. È ora possibile, però, che le finestre delle applicazioni coprano il pannello. + +Per ripristinare il pannello, sposta semplicemente il cursore del mouse nella posizione dello schermo specificata nel menu a tendina Alza quando il puntatore tocca:. Puoi modificare questo valore selezionando una delle scelte fornite nel menu. + +Una volta che il pannello è stato riposizionato sopra alla finestra dell'applicazione, ci rimarrà fino a che la finestra di un'applicazione non diventa di nuovo attiva. -La prossima sezione in basso è chiamata Pulsanti per nascondere. Consiste di due caselle: Mostra il pulsante per nascondere di sinistra e Mostra il pulsante per nascondere di destra. Usa queste caselle per mostrare e nascondere i pulsanti per nascondere manualmente di sinistra e di destra. - -Se non è presente un segno di spunta sulla casella chiamata Animazione scomparsa pannello, allora ogni volta che la barra delle applicazioni viene nascosta, scomparirà semplicemente. Se c'è una spunta allora sembrerà che il pannello scorra fuori dal bordo dello schermo. - -Puoi determinare quanto velocemente sembra che il pannello si muova regolando il cursore da Veloce a Lenta. +La prossima sezione in basso è chiamata Pulsanti per nascondere. Consiste di due caselle: Mostra il pulsante per nascondere di sinistra e Mostra il pulsante per nascondere di destra. Usa queste caselle per mostrare e nascondere i pulsanti per nascondere manualmente di sinistra e di destra. + +Se non è presente un segno di spunta sulla casella chiamata Animazione scomparsa pannello, allora ogni volta che la barra delle applicazioni viene nascosta, scomparirà semplicemente. Se c'è una spunta allora sembrerà che il pannello scorra fuori dal bordo dello schermo. + +Puoi determinare quanto velocemente sembra che il pannello si muova regolando il cursore da Veloce a Lenta. -Menu +Menu -Nella scheda Menu puoi configurare il comportamento dei menu del pannello. Agisce sul menu K che userai spesso per lanciare le applicazioni, i menu di navigazione che puoi usare per accedere alle cartelle e gli altri menu come quello dei documenti recenti. +Nella scheda Menu puoi configurare il comportamento dei menu del pannello. Agisce sul menu K che userai spesso per lanciare le applicazioni, i menu di navigazione che puoi usare per accedere alle cartelle e gli altri menu come quello dei documenti recenti. -Il riquadro Menu K ti offre delle opzioni di configurazione per le funzionalità del menu K. Consiste di 4 elementi: +Il riquadro Menu K ti offre delle opzioni di configurazione per le funzionalità del menu K. Consiste di 4 elementi: -Il pulsante a scelta singola Formato elemento del menu: ha tre opzioni. Determina come vengono mostrati il nome dell'applicazione (&ie; &konqueror;, &kword;, &etc;) e la descrizione (&ie; Browser Web, Editor di testi, &etc;) nel &kmenu;. - -Le caselle Menu opzionali ti permettono di determinare quali elementi dei menu speciali devono apparire nel &kmenu;. -Il menu Segnalibri ti permette di selezionare velocemente gli stessi segnalibri disponibili in &konqueror;. -Il menu Trova offre l'accesso all'applicazione &kfind; per la ricerca di file locali, ed un collegamento veloce ad un motore di ricerca per la ricerca di cose su Internet. -Il menu Profili Konqueror ti permette di lanciare &konqueror; con uno qualsiasi dei profili configurati. -Il menu Cartelle di rete può lanciare una finestra per la gestione dei file di &konqueror; che mostra una qualsiasi delle tue cartelle di rete. -Il menu Impostazioni ti permette di lanciare ogni modulo di &kcontrol; direttamente dal menu K. -Il menu Sistema di stampa fornisce diverse voci per aiutarti nella gestione delle stampanti collegate al tuo sistema. -Il menu Browser veloce ti fornisce collegamenti veloci ad alcune porzioni del tuo disco rigido. -Il menu Documenti recenti elenca i documenti modificati più di recente e lancerà automaticamente l'applicazione per la modifica o la visualizzazione del documento. -Il menu Sistema ti permette di accedere velocemente ad alcuni posti visitati di frequente, come la cartella Home, ed il Cestino. Questo ti potrebbe sembrare più utile dell'avere una voce separata per ognuno di essi nel &kmenu; -Il menu Sessioni terminale fornisce degli elementi per lanciare diversi tipi di programmi terminale (interfacce alla riga di comando). +Il pulsante a scelta singola Formato elemento del menu: ha tre opzioni. Determina come vengono mostrati il nome dell'applicazione (&ie; &konqueror;, &kword;, &etc;) e la descrizione (&ie; Browser Web, Editor di testi, &etc;) nel &kmenu;. + +Le caselle Menu opzionali ti permettono di determinare quali elementi dei menu speciali devono apparire nel &kmenu;. +Il menu Segnalibri ti permette di selezionare velocemente gli stessi segnalibri disponibili in &konqueror;. +Il menu Trova offre l'accesso all'applicazione &kfind; per la ricerca di file locali, ed un collegamento veloce ad un motore di ricerca per la ricerca di cose su Internet. +Il menu Profili Konqueror ti permette di lanciare &konqueror; con uno qualsiasi dei profili configurati. +Il menu Cartelle di rete può lanciare una finestra per la gestione dei file di &konqueror; che mostra una qualsiasi delle tue cartelle di rete. +Il menu Impostazioni ti permette di lanciare ogni modulo di &kcontrol; direttamente dal menu K. +Il menu Sistema di stampa fornisce diverse voci per aiutarti nella gestione delle stampanti collegate al tuo sistema. +Il menu Browser veloce ti fornisce collegamenti veloci ad alcune porzioni del tuo disco rigido. +Il menu Documenti recenti elenca i documenti modificati più di recente e lancerà automaticamente l'applicazione per la modifica o la visualizzazione del documento. +Il menu Sistema ti permette di accedere velocemente ad alcuni posti visitati di frequente, come la cartella Home, ed il Cestino. Questo ti potrebbe sembrare più utile dell'avere una voce separata per ognuno di essi nel &kmenu; +Il menu Sessioni terminale fornisce degli elementi per lanciare diversi tipi di programmi terminale (interfacce alla riga di comando). -Mostra immagine laterale aggiungerà una piccola immagine su un lato del menu. È puramente decorativo. - -Il pulsante Modifica Menu K lancia l'editor del menu di &kde;. +Mostra immagine laterale aggiungerà una piccola immagine su un lato del menu. È puramente decorativo. + +Il pulsante Modifica Menu K lancia l'editor del menu di &kde;. -Nell'area Menu "browser veloce" puoi scegliere se i menu di navigazione del pannello devono mostrare i file nascosti o meno (i file nascosti nei sistemi &UNIX; solo quelli i cui nomi cominciano con un punto) così come quanti file al massimo verranno mostrati nel menu di navigazione. L'ultima opzione può essere particolarmente utile se hai una risoluzione dello schermo piuttosto bassa, poiché i menu di navigazione riempiono velocemente il tuo schermo quando sfogli cartelle che contengono molti file. - -La sezione avvio rapido nel menu K offre accesso veloce ai programmi che hai usato spesso o di recente. Nel riquadro Elementi del menu "Avvio rapido" puoi scegliere se quella sezione mostrerà i programmi usati più di recente o più di frequente. Usando la casella dell'opzione Massimo numero di voci puoi configurare quanti programmi dovrà ricordare la sezione avvio rapido. +Nell'area Menu "browser veloce" puoi scegliere se i menu di navigazione del pannello devono mostrare i file nascosti o meno (i file nascosti nei sistemi &UNIX; solo quelli i cui nomi cominciano con un punto) così come quanti file al massimo verranno mostrati nel menu di navigazione. L'ultima opzione può essere particolarmente utile se hai una risoluzione dello schermo piuttosto bassa, poiché i menu di navigazione riempiono velocemente il tuo schermo quando sfogli cartelle che contengono molti file. + +La sezione avvio rapido nel menu K offre accesso veloce ai programmi che hai usato spesso o di recente. Nel riquadro Elementi del menu "Avvio rapido" puoi scegliere se quella sezione mostrerà i programmi usati più di recente o più di frequente. Usando la casella dell'opzione Massimo numero di voci puoi configurare quanti programmi dovrà ricordare la sezione avvio rapido. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook index 56a81a187ad..5be7401b70d 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/panelappearance/index.docbook @@ -2,170 +2,75 @@ - + ]>
-Mike McBride -Jost Schenck -MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
+Mike McBride +Jost Schenck +MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
-2003-10-06 -3.2 +2003-10-06 +3.2 -KDE -Modulo di controllo KDE -pannello +KDE +Modulo di controllo KDE +pannello
-Pannello +Pannello -Qui puoi configurare aspetto completo del pannello. +Qui puoi configurare aspetto completo del pannello. -Puoi anche avere le icone che si ingrandiscono quando il mouse passa sopra di loro, con l'opzione Abilita l'ingrandimento delle icone. Puoi scegliere di avere i suggerimenti che appaiono quando il puntatore del mouse si ferma sopra ad una icona abilitando Mostra i suggerimenti. +Puoi anche avere le icone che si ingrandiscono quando il mouse passa sopra di loro, con l'opzione Abilita l'ingrandimento delle icone. Puoi scegliere di avere i suggerimenti che appaiono quando il puntatore del mouse si ferma sopra ad una icona abilitando Mostra i suggerimenti. -Sfondo dei pulsanti - -Il pannello di &kde; supporta i cosiddetti Sfondi dei pulsanti. Questo vuol dire che i pulsanti mostrati sul pannello possono essere disegnati utilizzando immagini configurabili. Per abilitare lo sfondo di un pulsante basta scegliere il tipo di pulsante dalla lista, e cambiare l'immagine che si vorrebbe usare sulla rispettiva casella di scelta. Scegli Predefinito per ritornare al pulsante senza stile. Se si sceglie colore personalizzato il pulsante colore vicino alla casella di scelta viene abilitato. Facci clic per selezionare un colore personalizzato da usare. +Sfondo dei pulsanti + +Il pannello di &kde; supporta i cosiddetti Sfondi dei pulsanti. Questo vuol dire che i pulsanti mostrati sul pannello possono essere disegnati utilizzando immagini configurabili. Per abilitare lo sfondo di un pulsante basta scegliere il tipo di pulsante dalla lista, e cambiare l'immagine che si vorrebbe usare sulla rispettiva casella di scelta. Scegli Predefinito per ritornare al pulsante senza stile. Se si sceglie colore personalizzato il pulsante colore vicino alla casella di scelta viene abilitato. Facci clic per selezionare un colore personalizzato da usare. -<guilabel ->Sfondo del Pannello</guilabel -> - -Abilita trasparenza per rendere l'intero pannello trasparente. Lo sfondo del desktop si vedrà attraverso il menu, anziché l'immagine di sfondo o il colore di sfondo. - -Rimarranno ancora delle piccole maniglie a fianco ad ogni applet per permetterti di posizionare, muovere e configurare le applet. Queste possono essere nascoste nelle Opzioni avanzate - -Se si spunta Abilita l'immagine di sfondo è possibile selezionare un'immagine che verrà mostrata sullo sfondo del pannello proprio come un immagine posta come sfondo del desktop. Si può specificare un'immagine digitando il nome del file nella casella, o fare clic sul pulsante Ricerca. Si vedrà un'anteprima dell'immagine selezionata sulla destra. - -L'immagine può essere tinteggiata al volo selezionando l'opzione Colora per corrispondere allo schema colori del desktop. Puoi scegliere anche una grana (texture) a scala di grigi, tinta in questa maniera per creare un effetto particolare. +<guilabel>Sfondo del Pannello</guilabel> + +Abilita trasparenza per rendere l'intero pannello trasparente. Lo sfondo del desktop si vedrà attraverso il menu, anziché l'immagine di sfondo o il colore di sfondo. + +Rimarranno ancora delle piccole maniglie a fianco ad ogni applet per permetterti di posizionare, muovere e configurare le applet. Queste possono essere nascoste nelle Opzioni avanzate + +Se si spunta Abilita l'immagine di sfondo è possibile selezionare un'immagine che verrà mostrata sullo sfondo del pannello proprio come un immagine posta come sfondo del desktop. Si può specificare un'immagine digitando il nome del file nella casella, o fare clic sul pulsante Ricerca. Si vedrà un'anteprima dell'immagine selezionata sulla destra. + +L'immagine può essere tinteggiata al volo selezionando l'opzione Colora per corrispondere allo schema colori del desktop. Puoi scegliere anche una grana (texture) a scala di grigi, tinta in questa maniera per creare un effetto particolare. -<guilabel ->Opzioni avanzate</guilabel -> - -L'opzione Dimensione pulsanti per nascondere ti permette di scegliere la larghezza, in pixel, dei pulsanti per nascondere, se questi sono visibili. - -Il pannello ha già in sé diverse impostazioni di dimensioni predefinite, tra le quali puoi spostarti semplicemente trascinando il bordo del pannello, o facendo clic sul &RMB; su uno spazio vuoto nel pannello, scegliere Dimensione e selezionare la dimensione desiderata dal sottomenu. Se si abilita Permetti il ridimensionamento del pannello con il Drag 'n Drop nel menu del pannello, si può trascinare il bordo del pannello verso qualsiasi dimensione desiderata. - -Le maniglie delle applet sono normalmente visibili a fianco ad ogni applet nel pannello, in questo modo è chiaro dove fare clic per configurare le applet o per ottenere il menu del pannello. Si può anche Sfumare o nascondere le maniglie, a meno che non ci si passa sopra con il mouse, o si può decidere di Nascondere le maniglie completamente. - -Infine se il pannello è trasparente, si può colorarlo con qualsiasi colore a scelta. Il regolatore ti permette di scegliere quanto opaco deve essere il colore. All'estremo più basso non c'è nessun colore visibile, mentre al più alto il pannello non è per niente trasparente. +<guilabel>Opzioni avanzate</guilabel> + +L'opzione Dimensione pulsanti per nascondere ti permette di scegliere la larghezza, in pixel, dei pulsanti per nascondere, se questi sono visibili. + +Il pannello ha già in sé diverse impostazioni di dimensioni predefinite, tra le quali puoi spostarti semplicemente trascinando il bordo del pannello, o facendo clic sul &RMB; su uno spazio vuoto nel pannello, scegliere Dimensione e selezionare la dimensione desiderata dal sottomenu. Se si abilita Permetti il ridimensionamento del pannello con il Drag 'n Drop nel menu del pannello, si può trascinare il bordo del pannello verso qualsiasi dimensione desiderata. + +Le maniglie delle applet sono normalmente visibili a fianco ad ogni applet nel pannello, in questo modo è chiaro dove fare clic per configurare le applet o per ottenere il menu del pannello. Si può anche Sfumare o nascondere le maniglie, a meno che non ci si passa sopra con il mouse, o si può decidere di Nascondere le maniglie completamente. + +Infine se il pannello è trasparente, si può colorarlo con qualsiasi colore a scelta. Il regolatore ti permette di scegliere quanto opaco deve essere il colore. All'estremo più basso non c'è nessun colore visibile, mentre al più alto il pannello non è per niente trasparente. -Autore della sezione -Questa sezione è scritta da: Jost Schenck jost@schenck.de -Minor contributo da Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com - -Alcune nuove opzioni aggiunte da Lauri Watts lauri@kde.org - -Tradotto da Donno Massimiliano massidonno@infinito.it +Autore della sezione +Questa sezione è scritta da: Jost Schenck jost@schenck.de +Minor contributo da Mike McBride mpmcbride7@yahoo.com + +Alcune nuove opzioni aggiunte da Lauri Watts lauri@kde.org + +Tradotto da Donno Massimiliano massidonno@infinito.it diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook index 181f097853f..e604ba60630 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/passwords/index.docbook @@ -2,101 +2,53 @@ - + ]>
-&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2003-10-16 -3.2 +2003-10-16 +3.2 -KDE -KControl -password +KDE +KControl +password
-Password +Password -Introduzione +Introduzione -Questo modulo di &kcontrol; permette di configurare il modo in cui il programma &tdesu; tratta le password. &tdesu; chiede una password quando si cerca di eseguire un'azione privilegiata, come il cambiamento della data conservata nell'orologio di sistema o l'aggiunta di nuovi utenti al computer. +Questo modulo di &kcontrol; permette di configurare il modo in cui il programma &tdesu; tratta le password. &tdesu; chiede una password quando si cerca di eseguire un'azione privilegiata, come il cambiamento della data conservata nell'orologio di sistema o l'aggiunta di nuovi utenti al computer. -Le azioni privilegiate come quelle descritte prima possono essere portate a termine solo da root o da un utente con i permessi di amministrazione del sistema. Dovrai inserire la password dell'account di root per eseguire tali azioni. +Le azioni privilegiate come quelle descritte prima possono essere portate a termine solo da root o da un utente con i permessi di amministrazione del sistema. Dovrai inserire la password dell'account di root per eseguire tali azioni. -Le opzioni di questo modulo non cambiano il comportamento delle password di altri programmi come &kmail;. +Le opzioni di questo modulo non cambiano il comportamento delle password di altri programmi come &kmail;. -Uso - -Ci sono due opzioni di configurazione per le password. La prima è di controllare il ritorno visuale che si riceve quando si inserisce la password. I caratteri effettivamente inseriti non vengono mai mostrati sullo schermo. Puoi scegliere di avere ciascun carattere rappresentato da un carattere *, Se vuoi rendere capire la lunghezza della password più difficile per qualcuno che stia osservando lo schermo, puoi chiedere che ogni carattere della password sia rappresentato da tre asterischi anziché uno. Un'altra possibilità è di non avere alcun ritorno visivo, in modo che non compaia niente sullo schermo quando digiti una password. - -Se lavori in un ambiente ragionevolmente sicuro puoi attivare l'opzione marcata Ricordati le password e scegliere un periodo di tempo in minuti usando la casella chiamata Tempo. Puoi inserire un numero compreso tra 5 e 1200 minuti oppure usare le frecce della casella. - -Se la casella Ricordati le password è marcata, tdesu non richiederà password per l'intervallo di tempo specificato dopo che la password è stata inserita la prima volta. Ricordati comunque che questo renderà la postazione di lavoro meno sicura. - -Dovresti evitare di selezionare Ricordati la password se lavori in un'area non sicura, come su una stazione di lavoro accessibile al pubblico. Inoltre, ricorda che l'uso di un tempo di scadenza più corto può essere meglio in caso di ambienti poco sicuri. +Uso + +Ci sono due opzioni di configurazione per le password. La prima è di controllare il ritorno visuale che si riceve quando si inserisce la password. I caratteri effettivamente inseriti non vengono mai mostrati sullo schermo. Puoi scegliere di avere ciascun carattere rappresentato da un carattere *, Se vuoi rendere capire la lunghezza della password più difficile per qualcuno che stia osservando lo schermo, puoi chiedere che ogni carattere della password sia rappresentato da tre asterischi anziché uno. Un'altra possibilità è di non avere alcun ritorno visivo, in modo che non compaia niente sullo schermo quando digiti una password. + +Se lavori in un ambiente ragionevolmente sicuro puoi attivare l'opzione marcata Ricordati le password e scegliere un periodo di tempo in minuti usando la casella chiamata Tempo. Puoi inserire un numero compreso tra 5 e 1200 minuti oppure usare le frecce della casella. + +Se la casella Ricordati le password è marcata, tdesu non richiederà password per l'intervallo di tempo specificato dopo che la password è stata inserita la prima volta. Ricordati comunque che questo renderà la postazione di lavoro meno sicura. + +Dovresti evitare di selezionare Ricordati la password se lavori in un'area non sicura, come su una stazione di lavoro accessibile al pubblico. Inoltre, ricorda che l'uso di un tempo di scadenza più corto può essere meglio in caso di ambienti poco sicuri. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook index 042e228424d..7a97997baaa 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/performance/index.docbook @@ -2,176 +2,83 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -RiccardoIaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione della documentazione
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +RiccardoIaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione della documentazione
-2005-03-04 -3.4.0 +2005-03-04 +3.4.0 -KDE -Centro di controllo -prestazioni di sistema -prestazioni -precaricamento +KDE +Centro di controllo +prestazioni di sistema +prestazioni +precaricamento
-Prestazioni di sistema - -&kde; è usato in un'ampia varietà di computer da un'ampia varietà di utenti. Per quanto riguarda le performance, questa finestra di dialogo permette ad ogni utente di regolare le opzioni che possono rendere il computer sul quale è installato &kde; più reattivo e veloce. - -Questo modulo si divide in due parti. - - -Prestazioni di &konqueror; -Istanze di &konqueror; -La prima sezione della finestra di dialogo è chiamata Minimizza l'utilizzo della memoria e ha tre opzioni che determinano il massimo numero di istanze di &konqueror; che possono essere aperte su di una macchina nello stesso momento. - -Non confondere le istanze di &konqueror; con le finestre o le schede di &konqueror;. Il numero di istanze di &konqueror; è determinato da &kde; e non dall'utente. Puoi immaginare le istanze come la parte nascosta delle finestre e delle schede di &konqueror;. Un'istanza di &konqueror; può contenere più finestre o schede. Quello che imposti in questa sezione non limita il numero di finestre che puoi aprire nello stesso momento, ma piuttosto quante istanze di &konqueror; puoi aprire. -La ragione del perché le scelte che tu fai in questa casella di dialogo sono importanti è evidente quando qualcosa va per il verso storto e &konqueror; è costretto a chiudere un'istanza. Tutte le finestre di &konqueror; associate con un'istanza di &konqueror; vengono chiuse immediatamente senza che tu abbia il tempo di salvare dei dati o aggiungere dei segnalibri per poter facilmente tornare dov'eri. Per questo motivo, più istanze tieni aperte nello stesso momento, meno probabilmente un problema in un'istanza influenzerà negativamente il tuo lavoro. Avendo più istanze però sarà usata più memoria, e questo può essere un problema in sistemi che ne hanno poca. - -Le tue opzioni sono: +Prestazioni di sistema + +&kde; è usato in un'ampia varietà di computer da un'ampia varietà di utenti. Per quanto riguarda le performance, questa finestra di dialogo permette ad ogni utente di regolare le opzioni che possono rendere il computer sul quale è installato &kde; più reattivo e veloce. + +Questo modulo si divide in due parti. + + +Prestazioni di &konqueror; +Istanze di &konqueror; +La prima sezione della finestra di dialogo è chiamata Minimizza l'utilizzo della memoria e ha tre opzioni che determinano il massimo numero di istanze di &konqueror; che possono essere aperte su di una macchina nello stesso momento. + +Non confondere le istanze di &konqueror; con le finestre o le schede di &konqueror;. Il numero di istanze di &konqueror; è determinato da &kde; e non dall'utente. Puoi immaginare le istanze come la parte nascosta delle finestre e delle schede di &konqueror;. Un'istanza di &konqueror; può contenere più finestre o schede. Quello che imposti in questa sezione non limita il numero di finestre che puoi aprire nello stesso momento, ma piuttosto quante istanze di &konqueror; puoi aprire. +La ragione del perché le scelte che tu fai in questa casella di dialogo sono importanti è evidente quando qualcosa va per il verso storto e &konqueror; è costretto a chiudere un'istanza. Tutte le finestre di &konqueror; associate con un'istanza di &konqueror; vengono chiuse immediatamente senza che tu abbia il tempo di salvare dei dati o aggiungere dei segnalibri per poter facilmente tornare dov'eri. Per questo motivo, più istanze tieni aperte nello stesso momento, meno probabilmente un problema in un'istanza influenzerà negativamente il tuo lavoro. Avendo più istanze però sarà usata più memoria, e questo può essere un problema in sistemi che ne hanno poca. + +Le tue opzioni sono: -Mai -Non ci sono restrizioni. Un numero infinito di istanze di &konqueror; potrà essere aperto nello stesso momento. Il vantaggio di quest'opzione è che se una qualunque delle istanze di &konqueror; va in crash, le restanti istanze non verranno influenzate. Lo svantaggio nel fare ciò è che avendo più istanze di &konqueror;, verrà usata più memoria. +Mai +Non ci sono restrizioni. Un numero infinito di istanze di &konqueror; potrà essere aperto nello stesso momento. Il vantaggio di quest'opzione è che se una qualunque delle istanze di &konqueror; va in crash, le restanti istanze non verranno influenzate. Lo svantaggio nel fare ciò è che avendo più istanze di &konqueror;, verrà usata più memoria. -Unicamente per la navigazione file (raccomandato) -Se quest'opzione è selezionata, puoi avere tutte le istanze di &konqueror; che vuoi quando stai navigando nel web, ma solo una istanza di &konqueror; per la gestione dei file. +Unicamente per la navigazione file (raccomandato) +Se quest'opzione è selezionata, puoi avere tutte le istanze di &konqueror; che vuoi quando stai navigando nel web, ma solo una istanza di &konqueror; per la gestione dei file. -Sempre (utilizzare con cautela) -Se quest'opzione è selezionata, potrai avere una sola istanza di &konqueror; attiva. Fare ciò risparmia memoria di sistema, ma se il tuo &konqueror; va in crash, tutte le finestre di Konqueror si chiuderanno immediatamente senza nessun preavviso. Questa opzione dovrebbe essere usata solo per sistemi con seri limiti di memoria. +Sempre (utilizzare con cautela) +Se quest'opzione è selezionata, potrai avere una sola istanza di &konqueror; attiva. Fare ciò risparmia memoria di sistema, ma se il tuo &konqueror; va in crash, tutte le finestre di Konqueror si chiuderanno immediatamente senza nessun preavviso. Questa opzione dovrebbe essere usata solo per sistemi con seri limiti di memoria. -Precaricamento -Anche questa sottosezione chiamata Precaricamento ti permette di fare un compromesso tra memoria e performance. - -Precaricamento si riferisce al caricare un'istanza di &konqueror; nella memoria prima che un utente avvii &konqueror;. Il lato positivo di questo è che quando un'utente chiede a &kde; di avviare &konqueror; la finestra appare istantaneamente poiché la maggior parte dell'applicazione è già stata precaricata. Il lato negativo è che l'istanza precaricata di &konqueror; usa memoria che potrebbe essere usata da altri programmi. Normalmente, se l'utente non configura questo comportamento, quando chiude &konqueror; &kde; non chiuderà l'istanza. Questo significa che la prossima volta che l'utente vorrà lanciare &konqueror;, sarà praticamente istantaneo anche questa volta. -La casella numerica chiamata Massimo sumero di istanze da precaricare: può essere usata per impostare il massimo numero di istanze da precaricare. Questa opzione non influenza le istanze quando sono caricate. Inoltre, non limita il numero di istanze che possono essere usate dalla finestra attiva. Influisce solo sul sumero di istanze da precaricare. -La casella di scelta chiamata Precarica un'istanza dopo l'avvio di &kde; fa esattamente quello che dice. Dice a &kde; di precaricare un'istanza di &konqueror; all'avvio di &kde;. -Questo allunga il tempo che impiega &kde; per avviarsi. -L'ultima casella chiamata Mantieni sempre almeno una istanza precaricata segnala a &kde;che tu vuoi che &kde; tenga sempre precaricata, ma non usata, un'istanza di &konqueror; utilizzabile. Questa opzione farà diminuire le prestazioni su qualche macchina (specialmente quelle con memoria limitata). +Precaricamento +Anche questa sottosezione chiamata Precaricamento ti permette di fare un compromesso tra memoria e performance. + +Precaricamento si riferisce al caricare un'istanza di &konqueror; nella memoria prima che un utente avvii &konqueror;. Il lato positivo di questo è che quando un'utente chiede a &kde; di avviare &konqueror; la finestra appare istantaneamente poiché la maggior parte dell'applicazione è già stata precaricata. Il lato negativo è che l'istanza precaricata di &konqueror; usa memoria che potrebbe essere usata da altri programmi. Normalmente, se l'utente non configura questo comportamento, quando chiude &konqueror; &kde; non chiuderà l'istanza. Questo significa che la prossima volta che l'utente vorrà lanciare &konqueror;, sarà praticamente istantaneo anche questa volta. +La casella numerica chiamata Massimo sumero di istanze da precaricare: può essere usata per impostare il massimo numero di istanze da precaricare. Questa opzione non influenza le istanze quando sono caricate. Inoltre, non limita il numero di istanze che possono essere usate dalla finestra attiva. Influisce solo sul sumero di istanze da precaricare. +La casella di scelta chiamata Precarica un'istanza dopo l'avvio di &kde; fa esattamente quello che dice. Dice a &kde; di precaricare un'istanza di &konqueror; all'avvio di &kde;. +Questo allunga il tempo che impiega &kde; per avviarsi. +L'ultima casella chiamata Mantieni sempre almeno una istanza precaricata segnala a &kde;che tu vuoi che &kde; tenga sempre precaricata, ma non usata, un'istanza di &konqueror; utilizzabile. Questa opzione farà diminuire le prestazioni su qualche macchina (specialmente quelle con memoria limitata). -Prestazioni di &kde; per l'intero sistema. -Fai clic sulla linguetta chiamata Sistema. -Per il momento c'è solo un'opzione chiamata Disabilita il controllo all'avvio della configurazione di sistema. -Quando &kde; si avvia, controlla diverse cartelle cercando cambiamenti nelle configurazioni. La maggior parte di questi cambiamenti riguardano l'installazione e la disinstallazione di programmi dal computer. Questa scansione allunga il tempo necessario all'avvio di &kde; e molte volte non è necessaria poiché la configurazione è attuale dall'ultima volta che &kde; è stata avviata. Quando qualcosa è cambiato nella configurazione, &kde; usa questa scansione per aggiornare vari file di configurazione per assicurare un'esperienza utente consistente. -Ti viene data la possibilità di scegliere se saltare questa scansione iniziale all'avvio. Gli sviluppatori di &kde; sconsigliano vivamente di non disabilitare questa scansione poiché potrebbe introdurre qualche instabilità nel tuo sistema. -Se selezioni questa opzione: +Prestazioni di &kde; per l'intero sistema. +Fai clic sulla linguetta chiamata Sistema. +Per il momento c'è solo un'opzione chiamata Disabilita il controllo all'avvio della configurazione di sistema. +Quando &kde; si avvia, controlla diverse cartelle cercando cambiamenti nelle configurazioni. La maggior parte di questi cambiamenti riguardano l'installazione e la disinstallazione di programmi dal computer. Questa scansione allunga il tempo necessario all'avvio di &kde; e molte volte non è necessaria poiché la configurazione è attuale dall'ultima volta che &kde; è stata avviata. Quando qualcosa è cambiato nella configurazione, &kde; usa questa scansione per aggiornare vari file di configurazione per assicurare un'esperienza utente consistente. +Ti viene data la possibilità di scegliere se saltare questa scansione iniziale all'avvio. Gli sviluppatori di &kde; sconsigliano vivamente di non disabilitare questa scansione poiché potrebbe introdurre qualche instabilità nel tuo sistema. +Se selezioni questa opzione: -&kde; aspetterà di fare la scansione fino a quando &kde; non sarà partito. Questa scansione sarà effettuata dopo che l'intero desktop sarà caricato. -In caso di crash, &kde; non tenterà di fare un backtrace perché questo problema potrebbe essere correlato al ritardo avuto nella scansione. -Deseleziona quest'opzione se vedi parecchie applicazioni andare in crash, perché una scansione posticipata potrebbe essere la causa questo comportamento. +&kde; aspetterà di fare la scansione fino a quando &kde; non sarà partito. Questa scansione sarà effettuata dopo che l'intero desktop sarà caricato. +In caso di crash, &kde; non tenterà di fare un backtrace perché questo problema potrebbe essere correlato al ritardo avuto nella scansione. +Deseleziona quest'opzione se vedi parecchie applicazioni andare in crash, perché una scansione posticipata potrebbe essere la causa questo comportamento. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook index 32cb66131bc..c8250616fdf 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/proxy/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + ]>
@@ -12,196 +11,99 @@ -&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-2002-02-11 -3.00.00 +2002-02-11 +3.00.00 -KDE -KControl -proxy -proxy +KDE +KControl +proxy +proxy -Proxy +Proxy -Introduzione +Introduzione -I proxy sono programmi che girano su un computer che agiscono come server sulla rete a cui sei connesso (con un modem o con altri mezzi). Questi programmi ricevono le richieste &HTTP; o &FTP;, recuperano i file rilevanti da Internet, e le passano al computer client che ha fatto la richiesta. +I proxy sono programmi che girano su un computer che agiscono come server sulla rete a cui sei connesso (con un modem o con altri mezzi). Questi programmi ricevono le richieste &HTTP; o &FTP;, recuperano i file rilevanti da Internet, e le passano al computer client che ha fatto la richiesta. -Dopo aver configurato il proxy, le richieste &HTTP; e/o &FTP; sono redirette attraverso il computer che fa da server proxy. Puoi anche scegliere gli host che devono essere contattati direttamente, piuttosto che attraverso il proxy. Se, ad esempio, ti trovi su una rete locale, l'accesso agli host locali tipicamente non richiede di passare attraverso il server proxy. +Dopo aver configurato il proxy, le richieste &HTTP; e/o &FTP; sono redirette attraverso il computer che fa da server proxy. Puoi anche scegliere gli host che devono essere contattati direttamente, piuttosto che attraverso il proxy. Se, ad esempio, ti trovi su una rete locale, l'accesso agli host locali tipicamente non richiede di passare attraverso il server proxy. -Dovrebbe essere necessaria la configurazione del proxy solo se lo richiede l'amministratore della tua rete (se ti connetti con un modem, l'amministratore è il tuo fornitore di servizi internet o ISP). Altrimenti, soprattutto se ti senti un po' confuso da questa roba del proxy, ma tutto sembra funzionare correttamente, non è necessario cambiare niente. +Dovrebbe essere necessaria la configurazione del proxy solo se lo richiede l'amministratore della tua rete (se ti connetti con un modem, l'amministratore è il tuo fornitore di servizi internet o ISP). Altrimenti, soprattutto se ti senti un po' confuso da questa roba del proxy, ma tutto sembra funzionare correttamente, non è necessario cambiare niente. -L'uso del proxy è opzionale, ma ha il beneficio od il vantaggio di dare un accesso più rapido ai dati presenti su Internet. +L'uso del proxy è opzionale, ma ha il beneficio od il vantaggio di dare un accesso più rapido ai dati presenti su Internet. -Se non sei sicuro se devi usare un server proxy o no consulta la guida del tuo fornitore di servizi internet o il tuo amministratore di sistema. +Se non sei sicuro se devi usare un server proxy o no consulta la guida del tuo fornitore di servizi internet o il tuo amministratore di sistema. -Uso +Uso -Connetti ad Internet direttamente +Connetti ad Internet direttamente -Seleziona questa opzione se non vuoi usare un server proxy. +Seleziona questa opzione se non vuoi usare un server proxy. -Se hai scelto di usare un proxy, ci sono molti metodi di configurarlo. +Se hai scelto di usare un proxy, ci sono molti metodi di configurarlo. -Trova automaticamente lo script +Trova automaticamente lo script -Seleziona questa opzione se vuoi che lo script di configurazione del proxy sia individuato e scaricato automaticamente. -Questa opzione differisce dalla seguente solo perché non richiede di fornire l'indirizzo del file-script di configurazione, bensì lo scaricherà automaticamente usando il protocollo Web Access Protocol Discovery (WAPD). - -Se hai dei problemi ad usare queste impostazioni, ti preghiamo di consultare la sezione FAQ presso http://www.konqueror.org per informazioni aggiuntive. +Seleziona questa opzione se vuoi che lo script di configurazione del proxy sia individuato e scaricato automaticamente. +Questa opzione differisce dalla seguente solo perché non richiede di fornire l'indirizzo del file-script di configurazione, bensì lo scaricherà automaticamente usando il protocollo Web Access Protocol Discovery (WAPD). + +Se hai dei problemi ad usare queste impostazioni, ti preghiamo di consultare la sezione FAQ presso http://www.konqueror.org per informazioni aggiuntive. -File di script specificato manualmente +File di script specificato manualmente -Seleziona questa opzione se la gestione del proxy è fornita attraverso un file script che si trova ad un indirizzo specifico. In questo modo potrai inserire l'indirizzo nella casella testuale Indirizzo, oppure usare l'icona cartella per ricercarlo. +Seleziona questa opzione se la gestione del proxy è fornita attraverso un file script che si trova ad un indirizzo specifico. In questo modo potrai inserire l'indirizzo nella casella testuale Indirizzo, oppure usare l'icona cartella per ricercarlo. -Variabili di ambiente preimpostate +Variabili di ambiente preimpostate -Alcuni sistemi sono configurati con $HTTP_PROXY per permettere ai client grafici e non grafici di condividere le informazioni di configurazione del proxy. -Se sai che questo è il tuo caso, marca questa casella e fai clic sul pulsante Impostazione... per fornire i nomi delle variabili d'ambiente usate per scegliere gli indirizzi dei server proxy. +Alcuni sistemi sono configurati con $HTTP_PROXY per permettere ai client grafici e non grafici di condividere le informazioni di configurazione del proxy. +Se sai che questo è il tuo caso, marca questa casella e fai clic sul pulsante Impostazione... per fornire i nomi delle variabili d'ambiente usate per scegliere gli indirizzi dei server proxy. -Impostazione manuale +Impostazione manuale -Seleziona questa opzione e fai clic su Impostazione... per impostare manualmente la locazione del server proxy da usare. - -Se scegli questa opzione apparirà un'altra finestra di dialogo. - -Le informazioni complete per l'indirizzamento di un proxy includono l'indirizzo Internet ed il numero della porta. Dovresti inserirle nelle caselle di testo corrispondenti. Il pulsante freccia copia l'informazione dalla linea HTTP a quella FTP, per velocizzare il caso più comune. - -Se ci sono degli host a cui non riesci a connetterti usando il server proxy, puoi premere il pulsante Nuova.. per aggiungere il nome di questi host nel riquadro Eccezioni. Ad esempio, gli host della rete locale possono probabilmente essere contattati direttamente. - -Puoi anche scegliere Utilizza il proxy solo per le voci in questa lista. - -Marca questa casella per invertire l'uso della lista di eccezioni, &ie; i server proxy saranno usati solo se l'&URL; richiesto corrisponde ad uno di quelli elencati qui. - -Questa funzione è utile se il proxy ti serve solo per l'accesso ad alcuni siti, ad esempio una intranet aziendale. Se hai requisiti più complessi dovresti usare uno script di configurazione. +Seleziona questa opzione e fai clic su Impostazione... per impostare manualmente la locazione del server proxy da usare. + +Se scegli questa opzione apparirà un'altra finestra di dialogo. + +Le informazioni complete per l'indirizzamento di un proxy includono l'indirizzo Internet ed il numero della porta. Dovresti inserirle nelle caselle di testo corrispondenti. Il pulsante freccia copia l'informazione dalla linea HTTP a quella FTP, per velocizzare il caso più comune. + +Se ci sono degli host a cui non riesci a connetterti usando il server proxy, puoi premere il pulsante Nuova.. per aggiungere il nome di questi host nel riquadro Eccezioni. Ad esempio, gli host della rete locale possono probabilmente essere contattati direttamente. + +Puoi anche scegliere Utilizza il proxy solo per le voci in questa lista. + +Marca questa casella per invertire l'uso della lista di eccezioni, &ie; i server proxy saranno usati solo se l'&URL; richiesto corrisponde ad uno di quelli elencati qui. + +Questa funzione è utile se il proxy ti serve solo per l'accesso ad alcuni siti, ad esempio una intranet aziendale. Se hai requisiti più complessi dovresti usare uno script di configurazione. @@ -209,41 +111,21 @@ -<guilabel ->Autorizzazione</guilabel -> - -Da qui puoi scegliere tra due tipi di autenticazione, se il proxy la richiede. Puoi avere Chiedi quando necessario, che è la configurazione predefinita, ed in questo caso &konqueror; chiederà un nome utente ed una password se è necessario. - -L'altra opzione è Utilizza accesso automatico. Scegli questa opzione se hai già configurato una voce di accesso per il server proxy nel file $TDEDIR/share/config/kionetrc. +<guilabel>Autorizzazione</guilabel> + +Da qui puoi scegliere tra due tipi di autenticazione, se il proxy la richiede. Puoi avere Chiedi quando necessario, che è la configurazione predefinita, ed in questo caso &konqueror; chiederà un nome utente ed una password se è necessario. + +L'altra opzione è Utilizza accesso automatico. Scegli questa opzione se hai già configurato una voce di accesso per il server proxy nel file $TDEDIR/share/config/kionetrc. -<guilabel ->Opzioni</guilabel -> +<guilabel>Opzioni</guilabel> -Usa le connessioni persistente al proxy +Usa le connessioni persistente al proxy -Usa una connessione persistente con il server proxy. Mantiene aperta la connessione con il proxy, permettendo di ridurre la larghezza di banda/ velocizzare la connessione. Per abilitare questa opzione è necessario che il server proxy gestisca questa modalità, altrimenti la connessione ad Internet non funzionerà. +Usa una connessione persistente con il server proxy. Mantiene aperta la connessione con il proxy, permettendo di ridurre la larghezza di banda/ velocizzare la connessione. Per abilitare questa opzione è necessario che il server proxy gestisca questa modalità, altrimenti la connessione ad Internet non funzionerà. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook index 319ab82d60a..a2dfb5b3dbd 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/proxy/socks.docbook @@ -1,81 +1,29 @@ -&Lauri.Watts; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-SOCKS +SOCKS -SOCKS è un protocollo per eseguire richieste proxy per un client. SOCKS è in grado di autenticare e cifrare il traffico, ed è spesso in uso in ambiente aziendale, piuttosto che domestico. Per maggiori informazioni su SOCKS, vedi il sito web di NEC. +SOCKS è un protocollo per eseguire richieste proxy per un client. SOCKS è in grado di autenticare e cifrare il traffico, ed è spesso in uso in ambiente aziendale, piuttosto che domestico. Per maggiori informazioni su SOCKS, vedi il sito web di NEC. -Con questo modulo puoi abilitare la maggior parte delle applicazioni di &kde; che usano la rete ad usare SOCKS in modo trasparente. +Con questo modulo puoi abilitare la maggior parte delle applicazioni di &kde; che usano la rete ad usare SOCKS in modo trasparente. -La messa in opera di un client SOCKS è al di là della portata di questo documento, e le differenze tra i client in uso comune sono molto grandi. Se hai già un'implementazione SOCKS funzionante, che ti permette di usare client da linea di comando (per esempio, se lynx o ftp funzionano già) allora basta che marchi la casella Abilita il supporto SOCKS. +La messa in opera di un client SOCKS è al di là della portata di questo documento, e le differenze tra i client in uso comune sono molto grandi. Se hai già un'implementazione SOCKS funzionante, che ti permette di usare client da linea di comando (per esempio, se lynx o ftp funzionano già) allora basta che marchi la casella Abilita il supporto SOCKS. -Quando questa casella è marcata vengono rese disponibili molte altre opzioni. +Quando questa casella è marcata vengono rese disponibili molte altre opzioni. -Per prima cosa devi selezionare quale dei vari client SOCKS è installato sul tuo computer. &kde; cercherà di trovarlo da solo se scegli l'opzione Rileva automaticamente. Se sai quale client è installato, puoi scegliere o NEC SOCKS o Dante. Se hai una libreria SOCKS personalizzata puoi scegliere Usa libreria personalizzata, quindi inserisci il suo percorso nel campo Percorso. +Per prima cosa devi selezionare quale dei vari client SOCKS è installato sul tuo computer. &kde; cercherà di trovarlo da solo se scegli l'opzione Rileva automaticamente. Se sai quale client è installato, puoi scegliere o NEC SOCKS o Dante. Se hai una libreria SOCKS personalizzata puoi scegliere Usa libreria personalizzata, quindi inserisci il suo percorso nel campo Percorso. -Se vuoi che &kde; trovi automaticamente la libreria SOCKS da usare, ma credi che non cerchi nel posto giusto, o se l'hai installata in un percorso non standard, puoi aggiungere ulteriori percorsi nella arte inferiore del pannello. Usa i pulsanti Aggiungi e Rimuovi per aggiungere o eliminare i percorsi. +Se vuoi che &kde; trovi automaticamente la libreria SOCKS da usare, ma credi che non cerchi nel posto giusto, o se l'hai installata in un percorso non standard, puoi aggiungere ulteriori percorsi nella arte inferiore del pannello. Usa i pulsanti Aggiungi e Rimuovi per aggiungere o eliminare i percorsi. -In qualsiasi momento mentre riempi questo modulo puoi premere il pulsante Prova e &kde; ti informerà immediatamente con una finestra di dialogo se è riuscito a trovare e configurare SOCKS oppure no. +In qualsiasi momento mentre riempi questo modulo puoi premere il pulsante Prova e &kde; ti informerà immediatamente con una finestra di dialogo se è riuscito a trovare e configurare SOCKS oppure no. -I cambiamenti fatti da qui non hanno effetto sulle applicazioni che sono già in esecuzione. Devi chiuderle e riavviarle prima di poterti connettere con SOCKS. +I cambiamenti fatti da qui non hanno effetto sulle applicazioni che sono già in esecuzione. Devi chiuderle e riavviarle prima di poterti connettere con SOCKS. -Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net +Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook index 7252e19f7bb..862252dce49 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/screensaver/index.docbook @@ -2,277 +2,127 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -NicolaRuggero
nicola@nxnt.org
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +NicolaRuggero
nicola@nxnt.org
-2005-02-20 -3.4 +2005-02-20 +3.4 -KDE -KControl -salvaschermo -salva schermo +KDE +KControl +salvaschermo +salva schermo
-Salva schermo +Salva schermo -Utilizzando questo modulo puoi scegliere il tuo salvaschermo, determinare quanto tempo debba passare prima che il salvaschermo si attivi, e aggiungere o rimuovere la protezione con password del tuo salvaschermo. +Utilizzando questo modulo puoi scegliere il tuo salvaschermo, determinare quanto tempo debba passare prima che il salvaschermo si attivi, e aggiungere o rimuovere la protezione con password del tuo salvaschermo. -Scelta del salvaschermo, e configurazione delle opzioni - -Nel riquadro Impostazioni c'è una casella etichettata come Avvia salvaschermo automaticamente. Questa casella dev'essere marcata altrimenti &kde; non avvierà alcun salvaschermo e non ti permetterà di regolare le impostazioni relative. - -Lungo il lato sinistro c'è una lista di tutti i salvaschermo disponibili. Puoi scegliere un salvaschermo semplicemente facendo clic sul suo nome. Una volta che hai selezionato un salvaschermo, vedrai una piccola anteprima nello schermo a destra. - -Lo schermo d'anteprima spesso mostrerà il salvaschermo più largo di come compare in realtà. Questo accorgimento è stato sviluppato con lo scopo di poter visualizzare molti dei dettagli che altrimenti sarebbero impercettibili se il salvaschermo venisse ridotto veramente a quella grandezza. - -Ogni salvaschermo ha diversi gruppi di opzioni. Facendo clic su Imposta... apparirà una finestra di dialogo con tutte le opzioni disponibili. Nel momento in cui cambi le opzioni, il riquadro di anteprima nella finestra di dialogo mostrerà che effetto ottieni con le impostazioni correnti. - -Quando hai finito di impostare il salvaschermo fai clic su OK. Facendo clic su Annulla cancellerai tutti i cambiamenti effettuati in questa finestra di dialogo e ritornerai al modulo del salvaschermo. - -Facendo clic sul pulsante Informazioni... otterrai, se sei interessato, le informazioni sul copyright e sull'autore. - -Quando pensi di aver impostato tutte le opzioni, fai clic semplicemente su Prova per avviare immediatamente il salvaschermo esattamente come apparirà. +Scelta del salvaschermo, e configurazione delle opzioni + +Nel riquadro Impostazioni c'è una casella etichettata come Avvia salvaschermo automaticamente. Questa casella dev'essere marcata altrimenti &kde; non avvierà alcun salvaschermo e non ti permetterà di regolare le impostazioni relative. + +Lungo il lato sinistro c'è una lista di tutti i salvaschermo disponibili. Puoi scegliere un salvaschermo semplicemente facendo clic sul suo nome. Una volta che hai selezionato un salvaschermo, vedrai una piccola anteprima nello schermo a destra. + +Lo schermo d'anteprima spesso mostrerà il salvaschermo più largo di come compare in realtà. Questo accorgimento è stato sviluppato con lo scopo di poter visualizzare molti dei dettagli che altrimenti sarebbero impercettibili se il salvaschermo venisse ridotto veramente a quella grandezza. + +Ogni salvaschermo ha diversi gruppi di opzioni. Facendo clic su Imposta... apparirà una finestra di dialogo con tutte le opzioni disponibili. Nel momento in cui cambi le opzioni, il riquadro di anteprima nella finestra di dialogo mostrerà che effetto ottieni con le impostazioni correnti. + +Quando hai finito di impostare il salvaschermo fai clic su OK. Facendo clic su Annulla cancellerai tutti i cambiamenti effettuati in questa finestra di dialogo e ritornerai al modulo del salvaschermo. + +Facendo clic sul pulsante Informazioni... otterrai, se sei interessato, le informazioni sul copyright e sull'autore. + +Quando pensi di aver impostato tutte le opzioni, fai clic semplicemente su Prova per avviare immediatamente il salvaschermo esattamente come apparirà. -Impostazione dell'attesa, priorità e password dei salvaschermo. +Impostazione dell'attesa, priorità e password dei salvaschermo. -Sotto la lista dei salvaschermi c'è una casellina etichettata come Avvia automaticamente e un'altra casella nella quale puoi determinare il periodo di inattività prima di avviare il salvaschermo. In quest'ultima casella puoi indicare un numero positivo qualsiasi di minuti. +Sotto la lista dei salvaschermi c'è una casellina etichettata come Avvia automaticamente e un'altra casella nella quale puoi determinare il periodo di inattività prima di avviare il salvaschermo. In quest'ultima casella puoi indicare un numero positivo qualsiasi di minuti. -Sotto c'è una casellina etichettata come Richiedi password per fermare il salvaschermo. Se è marcata, quando premi un tasto o fai clic con il mouse per terminare il salvaschermo, devi inserire una password. La password utilizzata è la stessa che hai usato per effettuare l'accesso alla macchina. Se la casellina non è marcata, non ti viene richiesta alcuna password per tornare al desktop. +Sotto c'è una casellina etichettata come Richiedi password per fermare il salvaschermo. Se è marcata, quando premi un tasto o fai clic con il mouse per terminare il salvaschermo, devi inserire una password. La password utilizzata è la stessa che hai usato per effettuare l'accesso alla macchina. Se la casellina non è marcata, non ti viene richiesta alcuna password per tornare al desktop. -Abilita la casellina Utilizza la gestione dell'energia se non vuoi che il salvaschermo venga avviato mentre guardi la tv oppure un filmato nel tuo schermo. +Abilita la casellina Utilizza la gestione dell'energia se non vuoi che il salvaschermo venga avviato mentre guardi la tv oppure un filmato nel tuo schermo. -Utilizzo di un salvaschermo non &kde; +Utilizzo di un salvaschermo non &kde; -&kde; non impedisce ad altri salvaschermo di funzionare. Per usate un salvaschermo diverso, come xscreensaver, semplicemente disabilita i salvaschermo di &kde; e imposta normalmente l'altro programma di salvaschermo. +&kde; non impedisce ad altri salvaschermo di funzionare. Per usate un salvaschermo diverso, come xscreensaver, semplicemente disabilita i salvaschermo di &kde; e imposta normalmente l'altro programma di salvaschermo. -Rimozione e ripristino di un salvaschermo dal tuo sistema - -Se vuoi rimuovere un salvaschermo della lista nel modulo del Centro di controllo, devi rinominare il file nel tuo sistema. - -Lavorando come utente root si è in una situazione potenzialmente pericolosa. Anche se raro è perfettamente possibile danneggiare permanentemente il sistema lavorando come utente root. - -Fai moltissima attenzione nel seguire le istruzioni seguenti - -Per cancellare un salvaschermo, digita i comandi seguenti: - -bash$ cd +Rimozione e ripristino di un salvaschermo dal tuo sistema + +Se vuoi rimuovere un salvaschermo della lista nel modulo del Centro di controllo, devi rinominare il file nel tuo sistema. + +Lavorando come utente root si è in una situazione potenzialmente pericolosa. Anche se raro è perfettamente possibile danneggiare permanentemente il sistema lavorando come utente root. + +Fai moltissima attenzione nel seguire le istruzioni seguenti + +Per cancellare un salvaschermo, digita i comandi seguenti: + +bash$ cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers -bash$ ls - - -Questo ti fornisce una lista dei file. Ti accorgerai di alcune somiglianze tra alcuni file e il salvaschermo che vuoi rimuovere. Semplicemente rinomina il file desktop che assomiglia al nome del salvaschermo in un file che non termini con desktop. - -Esempio: -bash$ cd +bash$ ls + + +Questo ti fornisce una lista dei file. Ti accorgerai di alcune somiglianze tra alcuni file e il salvaschermo che vuoi rimuovere. Semplicemente rinomina il file desktop che assomiglia al nome del salvaschermo in un file che non termini con desktop. + +Esempio: +bash$ cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers -bash$ mv KSpace.desktop KSpace.backup - - -Rimuoverà Space (GL) dalla lista - -Devi chiudere il &kcontrolcenter; interamente e riavviarlo per poter vedere i cambiamenti. - -Per ripristinare il salvaschermo disabilitato, rinomina il file nel suo nome originale: - -bash$ cd +bash$ mv KSpace.desktop KSpace.backup + + +Rimuoverà Space (GL) dalla lista + +Devi chiudere il &kcontrolcenter; interamente e riavviarlo per poter vedere i cambiamenti. + +Per ripristinare il salvaschermo disabilitato, rinomina il file nel suo nome originale: + +bash$ cd $TDEDIR/share/applnk/System/ScreenSavers -bash$ mv KSpace.backup KSpace.desktop - +bash$ mv KSpace.backup KSpace.desktop + -Riavvia il &kcontrolcenter; e il salvaschermo è tornato nella lista. +Riavvia il &kcontrolcenter; e il salvaschermo è tornato nella lista. -Impostazioni avanzate: Periodo di cortesia - -Esiste un periodo di cortesia di cinque secondi dopo l'inizio del salvaschermo prima che la password venga effettivamente richiesta anche se è marcato Richiedi password. -Bloccare lo schermo manualmente, facendo clic sull'icona del lucchetto nel pannello di &kde;, provoca l'attivazione immediata della protezione con password senza periodo di cortesia. -Per modificare l'impostazione del periodo di cortesia devi modificare manualmente il file di configurazione. Fai: -$ cd ~/.trinity/share/config -Ora, attraverso un editor di testo (nell'esempio si usa &kate;, l'editor di testo di &kde;), apri il file kdesktoprc. -$ kate kdesktoprc -Cerca nel file la sezione etichettata come [Screensaver]. -Cerca, attraverso tutte le righe della sezione, una voce intitolata LockGrace. -Se la voce esiste puoi modificare il suo valore. -[Screensaver] +Impostazioni avanzate: Periodo di cortesia + +Esiste un periodo di cortesia di cinque secondi dopo l'inizio del salvaschermo prima che la password venga effettivamente richiesta anche se è marcato Richiedi password. +Bloccare lo schermo manualmente, facendo clic sull'icona del lucchetto nel pannello di &kde;, provoca l'attivazione immediata della protezione con password senza periodo di cortesia. +Per modificare l'impostazione del periodo di cortesia devi modificare manualmente il file di configurazione. Fai: +$ cd ~/.trinity/share/config +Ora, attraverso un editor di testo (nell'esempio si usa &kate;, l'editor di testo di &kde;), apri il file kdesktoprc. +$ kate kdesktoprc +Cerca nel file la sezione etichettata come [Screensaver]. +Cerca, attraverso tutte le righe della sezione, una voce intitolata LockGrace. +Se la voce esiste puoi modificare il suo valore. +[Screensaver] LockGrace=3000 -Il valore della voce rappresenta la durata del periodo di cortesia in millisecondi- Un valore di 3000 indica un periodo di cortesia di 3 secondi. Puoi impostare un valore pari a qualsiasi numero compreso tra zero (nessun periodo di cortesia) e 300000 (5 minuti). -Se la voce non esiste, aggiungila semplicemente alla fine della sezione. +Il valore della voce rappresenta la durata del periodo di cortesia in millisecondi- Un valore di 3000 indica un periodo di cortesia di 3 secondi. Puoi impostare un valore pari a qualsiasi numero compreso tra zero (nessun periodo di cortesia) e 300000 (5 minuti). +Se la voce non esiste, aggiungila semplicemente alla fine della sezione. -Qualsiasi cambio effettuato nella voce di configurazione avrà un effetto immediato. +Qualsiasi cambio effettuato nella voce di configurazione avrà un effetto immediato. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook index 4ea2e88eb0f..0f2a366fb75 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/smb/index.docbook @@ -2,78 +2,36 @@ - + ]>
-&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Jost.Schenck; &Jost.Schenck.mail; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -Condivisioni di Windows +KDE +KControl +Condivisioni di Windows
-Condivisioni di Windows +Condivisioni di Windows -Introduzione - -In molte LAN è usato il protocollo SMB per offrire servizi di rete. Altri nomi in uso sono &Windows; Network o &Windows; for Workgroups Network o LanManager. Usando SMB puoi accedere alle cosiddette condivisioni (&ie; cartelle rese disponibili sul server), ed alle stampanti. - -&kde; gestisce nativamente il protocollo SMB. Visto che &kde; è network-transparent, questo significa che puoi accedere alle condivisioni SMB da ovunque puoi accedere a file locali, per esempio dal file-manager di &konqueror; e da una finestra di salvataggio. Per fare uso di ciò, devi fornire a &kde; alcune informazioni sulla rete. Ma non preoccuparti, questo è normalmente piuttosto facile, visto che tutti i client Windows hanno bisogno delle stesse informazioni. +Introduzione + +In molte LAN è usato il protocollo SMB per offrire servizi di rete. Altri nomi in uso sono &Windows; Network o &Windows; for Workgroups Network o LanManager. Usando SMB puoi accedere alle cosiddette condivisioni (&ie; cartelle rese disponibili sul server), ed alle stampanti. + +&kde; gestisce nativamente il protocollo SMB. Visto che &kde; è network-transparent, questo significa che puoi accedere alle condivisioni SMB da ovunque puoi accedere a file locali, per esempio dal file-manager di &konqueror; e da una finestra di salvataggio. Per fare uso di ciò, devi fornire a &kde; alcune informazioni sulla rete. Ma non preoccuparti, questo è normalmente piuttosto facile, visto che tutti i client Windows hanno bisogno delle stesse informazioni. @@ -84,18 +42,7 @@ very cool thing (TM) btw. If you want to write some documentation for this one too, have a look at tdenetwork/lanbrowsing/lisa/README and contact me if you have questions. --> -Perché il protocollo SMB funzioni, è necessario avere Samba correttamente installato. Se hai un controllore di dominio NT, è necessario usare la versione 2.0 (o superiore) di Samba. Per accedere alle condivisioni di &Windows; 2000, serve Samba versione 2.0.7 o superiore. Versioni più vecchie possono funzionare, ma non sono state provate a fondo. +Perché il protocollo SMB funzioni, è necessario avere Samba correttamente installato. Se hai un controllore di dominio NT, è necessario usare la versione 2.0 (o superiore) di Samba. Per accedere alle condivisioni di &Windows; 2000, serve Samba versione 2.0.7 o superiore. Versioni più vecchie possono funzionare, ma non sono state provate a fondo. @@ -103,44 +50,15 @@ or file dialog manual --> -Uso - -Sebbene ci siano molte reti SMB insicure che permettono l'accesso a chiunque, in linea di principio devi autenticarti per accedere ai servizi di un server SMB. Normalmente, &kde; userà i dati inseriti nei campi Nome utente predefinito e Password predefinita per autenticarsi su un host SMB. Se lasci il campo password vuoto, proverà senza password. Se &kde; non riesce ad accedere all'host usando queste impostazioni, chiederà a te nome utente e password. - -Sebbene possa essere più comodo che &kde; conservi la password di SMB, questo è un problema per la sicurezza. Se usi SMB in un ambiente consapevole della sicurezza, non dovresti inserire la password da qui, ma inserirla ogni volta che hai necessità di accedere ad un host SMB. - -Nel campo Gruppo di lavoro, puoi inserire il nome del gruppo di lavoro. Se non lo conosci, chiedi all'amministratore della rete o guarda su altre macchine in rete già configurate. Comunque, il nome del gruppo di lavoro è richiesto di rado, quindi puoi anche lasciare vuoto questo campo. - -Se la casella Mostra le condivisioni nascoste è marcata, verranno mostrate anche le condivisioni che finiscono con un $. +Uso + +Sebbene ci siano molte reti SMB insicure che permettono l'accesso a chiunque, in linea di principio devi autenticarti per accedere ai servizi di un server SMB. Normalmente, &kde; userà i dati inseriti nei campi Nome utente predefinito e Password predefinita per autenticarsi su un host SMB. Se lasci il campo password vuoto, proverà senza password. Se &kde; non riesce ad accedere all'host usando queste impostazioni, chiederà a te nome utente e password. + +Sebbene possa essere più comodo che &kde; conservi la password di SMB, questo è un problema per la sicurezza. Se usi SMB in un ambiente consapevole della sicurezza, non dovresti inserire la password da qui, ma inserirla ogni volta che hai necessità di accedere ad un host SMB. + +Nel campo Gruppo di lavoro, puoi inserire il nome del gruppo di lavoro. Se non lo conosci, chiedi all'amministratore della rete o guarda su altre macchine in rete già configurate. Comunque, il nome del gruppo di lavoro è richiesto di rado, quindi puoi anche lasciare vuoto questo campo. + +Se la casella Mostra le condivisioni nascoste è marcata, verranno mostrate anche le condivisioni che finiscono con un $. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook index 1a943e00b4f..26929e96c4a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/spellchecking/index.docbook @@ -2,133 +2,66 @@ - + ]>
-&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2003-10-13 -3.2 +2003-10-13 +3.2 -KDE -Ortografia -dizionario +KDE +Ortografia +dizionario
-Controllo ortografico +Controllo ortografico -Le opzioni disponibili da qui sono usate da tutte le applicazioni di &kde; che usano &tdespell;, che è un'interfaccia grafica per ispell ed aspell. +Le opzioni disponibili da qui sono usate da tutte le applicazioni di &kde; che usano &tdespell;, che è un'interfaccia grafica per ispell ed aspell. -Crea combinazioni radici/affissi non nel dizionario +Crea combinazioni radici/affissi non nel dizionario -Selezionando questa opzione si permette al programma di controllo ortografico di considerare corrette combinazioni di parole radice con suffissi o prefissi anche se una combinazione particolare non è elencata nella base dati delle parole. +Selezionando questa opzione si permette al programma di controllo ortografico di considerare corrette combinazioni di parole radice con suffissi o prefissi anche se una combinazione particolare non è elencata nella base dati delle parole. -Considera le parole attaccate come errori di ortografia -Se questa casella è marcata allora le parole che appaiono nel dizionario separatamente ma che sono attaccate nel testo sono considerate errori di ortografia. Ad esempio, anche se auto e scuola sono nel dizionario, se non c'è la parola autoscuola, questa verrà considerata un errore. +Considera le parole attaccate come errori di ortografia +Se questa casella è marcata allora le parole che appaiono nel dizionario separatamente ma che sono attaccate nel testo sono considerate errori di ortografia. Ad esempio, anche se auto e scuola sono nel dizionario, se non c'è la parola autoscuola, questa verrà considerata un errore. -Dizionario: +Dizionario: -Scegli tra i vocabolari disponibili quale usare con &tdespell;. +Scegli tra i vocabolari disponibili quale usare con &tdespell;. -Codifica: +Codifica: -Dovresti scegliere quello corrispondente all'insieme di caratteri in uso. In alcuni casi i vocabolari possono gestire più di una codifica. Ad esempio, un dizionario potrebbe accettare le lettere accentate se è selezionato Latin1, ma accettare anche le combinazioni di caratteri in uso nella posta elettronica (come 'a per a accentata) quando è selezionato ASCII a 7 bit. Controlla la distribuzione del vocabolario per maggiori informazioni. +Dovresti scegliere quello corrispondente all'insieme di caratteri in uso. In alcuni casi i vocabolari possono gestire più di una codifica. Ad esempio, un dizionario potrebbe accettare le lettere accentate se è selezionato Latin1, ma accettare anche le combinazioni di caratteri in uso nella posta elettronica (come 'a per a accentata) quando è selezionato ASCII a 7 bit. Controlla la distribuzione del vocabolario per maggiori informazioni. -Client: +Client: -Permette di scegliere quale delle applicazioni client del sistema usare. Ad esempio, puoi scegliere ispell. +Permette di scegliere quale delle applicazioni client del sistema usare. Ad esempio, puoi scegliere ispell. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook index e0c423576f3..b556721f3e1 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook @@ -3,361 +3,161 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + ]>
-&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2003-10-12 -3.2 +2003-10-12 +3.2 -KDE -KControl -konqueror -navigare +KDE +KControl +konqueror +navigare
-Navigare con &konqueror; +Navigare con &konqueror; -Il modulo del browser &konqueror; di &kcontrol; permette di modificare l'aspetto ed il comportamento di &konqueror;, il programma di navigazione integrato in &kde;. +Il modulo del browser &konqueror; di &kcontrol; permette di modificare l'aspetto ed il comportamento di &konqueror;, il programma di navigazione integrato in &kde;. -Comportamento - -La prima opzione di questa pagina è Abilita completamento dei moduli. Marcando questa casella, &konqueror; cercherà di ricordare che cosa scrivi nelle caselle dei moduli, e cercherà di riempirle con le risposte che hai dato in precedenza. - -Puoi cambiare il numero di campi dei moduli che &konqueror; ricorda con il variatore chiamato Completamenti massimi. - -Naturalmente puoi sempre cambiare quello che &konqueror; ha scritto nei moduli prima di inviarli! - -La prossima opzione è Cambia il cursore sopra i collegamenti. Se questa casella è marcata, la forma del cursore cambierà (di solito diventerà una mano) quando sarà su un collegamento ipertestuale. Questo semplifica l'identificazione dei collegamenti, soprattutto se sono immagini. - -&konqueror; normalmente apre una sola finestra per pagina, ma ha la capacità di aprire più linguette all'interno di una finestra. &konqueror;, inoltre, normalmente permette di aprire un collegamento in una nuova finestra con il &MMB;. Abilitando Apri i collegamenti in una nuova linguetta invece che in una nuova finestra puoi fare clic su un collegamento per aprirlo in una nuova linguetta. - -Se usi la navigazione a schede, puoi scegliere se una linguetta appena aperta diventa quella attiva (in primo piano) o se viene aperta in sottofondo. Con una connessione ad Internet lenta, o quando stai leggendo una pagina con molti titoli o collegamenti in una lista, potresti voler caricare il collegamento e continuare a leggere la pagina corrente. Se preferisci andare direttamente alla nuova pagina, lasciando quella vecchia aperta per tornarci in seguito, abilita questa opzione. - -Se chiudi una finestra di &konqueror; che ha più linguette aperte, &konqueror; chiederà se sei sicuro di volerla chiudere. Puoi attivare o disattivare questo comportamento con la casella Chiedi conferma alla chiusura di finestre che hanno più di una linguetta. - -Per comodità, abilitando Un clic con il tasto destro va indietro nella cronologia, fare clic su un'area vuota (cioè, non su un collegamento) della finestra di &konqueror; sarà come premere l'icona Indietro della barra degli strumenti. - -La casella chiamata Carica automaticamente le immagini permette di decidere se le immagini delle pagine web devono essere caricate durante il caricamento della pagina. Se non hai una connessione particolarmente lenta, probabilmente è meglio lasciare questa casella attivata, dal momento che molte pagine web sono difficili da usare con le immagini disabilitate. Se scegli di non caricare automaticamente le immagini, potrai comunque vedere il testo della pagina, e caricare le immagini quando necessario. - -Permetti l'aggiornamento automatico e la redirezione permette ai siti web di inviare un'altra pagina web senza il tuo intervento. Nella maggior parte dei casi, questa è una comodità. Ad esempio, se un sito web è stato spostato ad un altro URL, molti webmaster mettono al suo posto una pagina che spiega che il sito è stato spostato e che potresti voler aggiornare i segnalibri, e poi ti mandano al nuovo sito. Questa funzione però può generare confusione, o può essere fastidiosa quando ne viene fatto abuso, quindi è possibile disabilitarla. - -L'impostazione seguente è Sottolinea i collegamenti:. Se la sottolineatura è Abilitata, tutto il testo di una pagina che agisce come collegamento sarà sottolineato. Molte pagine web usano i colori per evidenziare i collegamenti, ma in questo modo è ancora più rapido distinguerli. - -Se non ti piacciono i collegamenti sottolineati, puoi scegliere l'opzione Disabilitata, oppure puoi scegliere una via di mezzo, e scegliere Solo al passaggio del mouse in modo che i collegamenti vengano sottolineati solo quando il cursore del mouse vi passa sopra. - -Molte pagine web usano le gif animate, e queste possono essere piuttosto fastidiose ed in alcuni casi, possono consumare troppe risorse per il tuo sistema. L'opzione Animazioni permette di scegliere quando abilitare le animazioni. Normalmente sono abilitate, ma puoi scegliere se disabilitarle, o di eseguirle una volta sola, anche se il file stesso contiene istruzioni per ripetere il ciclo di animazione più di una volta, o in modo continuo. +Comportamento + +La prima opzione di questa pagina è Abilita completamento dei moduli. Marcando questa casella, &konqueror; cercherà di ricordare che cosa scrivi nelle caselle dei moduli, e cercherà di riempirle con le risposte che hai dato in precedenza. + +Puoi cambiare il numero di campi dei moduli che &konqueror; ricorda con il variatore chiamato Completamenti massimi. + +Naturalmente puoi sempre cambiare quello che &konqueror; ha scritto nei moduli prima di inviarli! + +La prossima opzione è Cambia il cursore sopra i collegamenti. Se questa casella è marcata, la forma del cursore cambierà (di solito diventerà una mano) quando sarà su un collegamento ipertestuale. Questo semplifica l'identificazione dei collegamenti, soprattutto se sono immagini. + +&konqueror; normalmente apre una sola finestra per pagina, ma ha la capacità di aprire più linguette all'interno di una finestra. &konqueror;, inoltre, normalmente permette di aprire un collegamento in una nuova finestra con il &MMB;. Abilitando Apri i collegamenti in una nuova linguetta invece che in una nuova finestra puoi fare clic su un collegamento per aprirlo in una nuova linguetta. + +Se usi la navigazione a schede, puoi scegliere se una linguetta appena aperta diventa quella attiva (in primo piano) o se viene aperta in sottofondo. Con una connessione ad Internet lenta, o quando stai leggendo una pagina con molti titoli o collegamenti in una lista, potresti voler caricare il collegamento e continuare a leggere la pagina corrente. Se preferisci andare direttamente alla nuova pagina, lasciando quella vecchia aperta per tornarci in seguito, abilita questa opzione. + +Se chiudi una finestra di &konqueror; che ha più linguette aperte, &konqueror; chiederà se sei sicuro di volerla chiudere. Puoi attivare o disattivare questo comportamento con la casella Chiedi conferma alla chiusura di finestre che hanno più di una linguetta. + +Per comodità, abilitando Un clic con il tasto destro va indietro nella cronologia, fare clic su un'area vuota (cioè, non su un collegamento) della finestra di &konqueror; sarà come premere l'icona Indietro della barra degli strumenti. + +La casella chiamata Carica automaticamente le immagini permette di decidere se le immagini delle pagine web devono essere caricate durante il caricamento della pagina. Se non hai una connessione particolarmente lenta, probabilmente è meglio lasciare questa casella attivata, dal momento che molte pagine web sono difficili da usare con le immagini disabilitate. Se scegli di non caricare automaticamente le immagini, potrai comunque vedere il testo della pagina, e caricare le immagini quando necessario. + +Permetti l'aggiornamento automatico e la redirezione permette ai siti web di inviare un'altra pagina web senza il tuo intervento. Nella maggior parte dei casi, questa è una comodità. Ad esempio, se un sito web è stato spostato ad un altro URL, molti webmaster mettono al suo posto una pagina che spiega che il sito è stato spostato e che potresti voler aggiornare i segnalibri, e poi ti mandano al nuovo sito. Questa funzione però può generare confusione, o può essere fastidiosa quando ne viene fatto abuso, quindi è possibile disabilitarla. + +L'impostazione seguente è Sottolinea i collegamenti:. Se la sottolineatura è Abilitata, tutto il testo di una pagina che agisce come collegamento sarà sottolineato. Molte pagine web usano i colori per evidenziare i collegamenti, ma in questo modo è ancora più rapido distinguerli. + +Se non ti piacciono i collegamenti sottolineati, puoi scegliere l'opzione Disabilitata, oppure puoi scegliere una via di mezzo, e scegliere Solo al passaggio del mouse in modo che i collegamenti vengano sottolineati solo quando il cursore del mouse vi passa sopra. + +Molte pagine web usano le gif animate, e queste possono essere piuttosto fastidiose ed in alcuni casi, possono consumare troppe risorse per il tuo sistema. L'opzione Animazioni permette di scegliere quando abilitare le animazioni. Normalmente sono abilitate, ma puoi scegliere se disabilitarle, o di eseguirle una volta sola, anche se il file stesso contiene istruzioni per ripetere il ciclo di animazione più di una volta, o in modo continuo. -Tipi di carattere - -Sotto questa linguetta si possono cambiare varie opzioni collegate all'uso dei caratteri. Sebbene le forme e le dimensioni dei caratteri siano spesso parte del progetto di una pagina web, puoi scegliere delle impostazioni che &konqueror; può usare in mancanza di controindicazioni. - -La prima cosa configurabile da qui è la dimensione del font. Ci sono due impostazioni che, usate assieme, permettono di rendere più piacevole la navigazione. - -Per prima cosa, puoi scegliere una Dimensione minima carattere. Questo significa che anche se la dimensione del font è impostata in modo esplicito nella pagina che stai visionando, &konqueror; ignorerà le istruzioni e non mostrerà mai font più piccoli della dimensione impostata da qui. - -Poi, puoi impostare una Dimensione media carattere. Questa non è solo la dimensione media del testo, usata quando la pagina non specifica le dimensioni, ma è anche usata come dimensione di riferimento per tutte le dimensioni relative dei caratteri. Cioè, l'istruzione HTML smaller significa più piccolo della dimensione impostata da qui. - -Per entrambe le opzioni puoi selezionare la dimensione esatta dei caratteri in punti tipografici usando i controlli su/giù (o semplicemente scrivendo nell campo testuale). - -Queste opzioni sono indipendenti. Le pagine che non impostano la dimensioni dei caratteri o che richiedono quella predefinita useranno la dimensione inserita in Dimensione media carattere, mentre tutte le pagine che chiederanno una dimensione dei caratteri inferiore a Dimensione minima carattere useranno invece tale dimensione. Una selezione non influenza l'altra. - -Le opzioni restanti sono per i tipi di carattere da associare ai diversi tipi di markup usati nelle pagine HTML. Tieni presente che molte pagine web possono ignorare queste impostazioni. Facendo clic in un punto qualsiasi di un controllo che mostra il nome di un tipo di caratteri, apparirà una lista da cui selezionare un tipo di carattere diverso a piacere. (Se ci sono molti tipi di carattere, apparirà una barra di scorrimento per permetterti di visualizzare tutti i tipi disponibili). +Tipi di carattere + +Sotto questa linguetta si possono cambiare varie opzioni collegate all'uso dei caratteri. Sebbene le forme e le dimensioni dei caratteri siano spesso parte del progetto di una pagina web, puoi scegliere delle impostazioni che &konqueror; può usare in mancanza di controindicazioni. + +La prima cosa configurabile da qui è la dimensione del font. Ci sono due impostazioni che, usate assieme, permettono di rendere più piacevole la navigazione. + +Per prima cosa, puoi scegliere una Dimensione minima carattere. Questo significa che anche se la dimensione del font è impostata in modo esplicito nella pagina che stai visionando, &konqueror; ignorerà le istruzioni e non mostrerà mai font più piccoli della dimensione impostata da qui. + +Poi, puoi impostare una Dimensione media carattere. Questa non è solo la dimensione media del testo, usata quando la pagina non specifica le dimensioni, ma è anche usata come dimensione di riferimento per tutte le dimensioni relative dei caratteri. Cioè, l'istruzione HTML smaller significa più piccolo della dimensione impostata da qui. + +Per entrambe le opzioni puoi selezionare la dimensione esatta dei caratteri in punti tipografici usando i controlli su/giù (o semplicemente scrivendo nell campo testuale). + +Queste opzioni sono indipendenti. Le pagine che non impostano la dimensioni dei caratteri o che richiedono quella predefinita useranno la dimensione inserita in Dimensione media carattere, mentre tutte le pagine che chiederanno una dimensione dei caratteri inferiore a Dimensione minima carattere useranno invece tale dimensione. Una selezione non influenza l'altra. + +Le opzioni restanti sono per i tipi di carattere da associare ai diversi tipi di markup usati nelle pagine HTML. Tieni presente che molte pagine web possono ignorare queste impostazioni. Facendo clic in un punto qualsiasi di un controllo che mostra il nome di un tipo di caratteri, apparirà una lista da cui selezionare un tipo di carattere diverso a piacere. (Se ci sono molti tipi di carattere, apparirà una barra di scorrimento per permetterti di visualizzare tutti i tipi disponibili). -Sotto l'elenco dei tipi di carattere, puoi impostare la Sistemazione dimensione di caratteri per questa codifica. A volte i caratteri che vuoi usare per una codifica o una lingua particolare sono molto più grandi o più piccolo della media, quindi puoi usare questa impostazione per riallinearli. +Sotto l'elenco dei tipi di carattere, puoi impostare la Sistemazione dimensione di caratteri per questa codifica. A volte i caratteri che vuoi usare per una codifica o una lingua particolare sono molto più grandi o più piccolo della media, quindi puoi usare questa impostazione per riallinearli. -Puoi impostare una codifica che &konqueror; usi per le pagine che non dichiarano la codifica. L'impostazione predefinita è Usa la codifica della lingua, ma puoi cambiarla ad una qualsiasi delle codifiche disponibili nella lista. +Puoi impostare una codifica che &konqueror; usi per le pagine che non dichiarano la codifica. L'impostazione predefinita è Usa la codifica della lingua, ma puoi cambiarla ad una qualsiasi delle codifiche disponibili nella lista. -&Java; e JavaScript - -&Java; permette di scaricare ed eseguire applicazioni all'interno del browser, a patto di avere i programmi necessari installati. Molti siti web usano &Java; (ad esempio i servizi bancari in linea, o siti di giochi interattivi). Come saprai, avviare programmi provenienti da fonti sconosciute può mettere a rischio la sicurezza del computer, anche se l'estensione del danno potenziale non è tanto ampia. - -La casella nella sezione Impostazioni globali permette l'uso di applet &Java; per tutti i siti web non esplicitamente esclusi. Puoi anche decidere se abilitare o disabilitare java in base al sito di provenienza. Per aggiungere una politica di gestione per un sito specifico, premi il pulsante Nuovo... per far comparire una finestra in cui scrivere il nome dell'host e scegliere se accettare o rifiutare il codice &Java; da tale host. Ciò aggiungerà il dominio alla lista sulla sinistra della pagina. - -Puoi selezionare un host dalla lista e premere Cambia... per scegliere una politica differente per tale host. La pressione del pulsante Elimina rimuove la politica associata all'host selezionato; dopo la rimozione, le impostazioni globali avranno effetto su tale host. Puoi importare le politiche di gestione da un file premendo il pulsante Importa.... Per salvare la lista attuale in un file compresso, premi il pulsante Esporta.... - -Infine, il gruppo di strumenti etichettato Impostazione del runtime Java permette di configurare le modalità in cui &Java; deve girare. Queste opzioni sono utili per identificare problemi, o nel caso in cui tu sia uno sviluppatore &Java;, e normalmente non dovrebbe essere necessaria alcuna modifica. - -Se selezioni l'opzione Mostra la console Java, &konqueror; aprirà una finestra di console da cui le applicazioni &Java; possono leggere e scrivere del testo. La maggior parte dei programmi &Java; non hanno bisogno di questa console, ma può essere utile per scovare problemi nelle applicazioni &Java;. - -Utilizza TDEIO forzerà la JVM ad usare il trasporto TDEIO di &kde; per le connessioni di rete. - -Utilizza il gestore della sicurezza è normalmente abilitato. Questa impostazione costringerà la JVM (la macchina virtuale Java) a girare con un gestore della sicurezza attivo. Questo impedirà alle applet di leggere o scrivere sul filesystem locale, di creare socket arbitrariamente, e di eseguire operazioni che possano potenzialmente compromettere il tuo sistema. Disabilita questa opzione a tuo rischio. È possibile dare più permessi al codice scaricato da certi siti modificando il file $HOME/.java.policy con &Java; policytool. - -La casella Spegni il server delle applet quando inattivo permette di risparmiare risorse chiudendo il server delle applet &Java; quando non è in uso, invece di lasciarlo a disposizione in attesa di compiti. Disattivare questa casella può rendere più veloce l'avvio delle applicazioni &Java;, ma verranno usate risorse di sistema anche quando le applet &Java; non sono usate. Se questa casella è marcata, è possibile impostare il tempo massimo entro cui il server deve restare a disposizione. - -Puoi scegliere se &konqueror; debba automaticamente riconoscere l'installazione di &Java; del sistema o se specificare il percorso dell'installazione tu stesso usando Percorso dell'eseguibile Java. Puoi usare il secondo metodo, ad esempio, se hai installazioni multiple di &Java; sul sistema, e vuoi specificare quale usare. Se la macchina virtuale &Java; che usi ha bisogno di opzioni di avvio particolari, puoi inserirle nella casella di testo dal titolo Argomenti Java aggiuntivi. +&Java; e JavaScript + +&Java; permette di scaricare ed eseguire applicazioni all'interno del browser, a patto di avere i programmi necessari installati. Molti siti web usano &Java; (ad esempio i servizi bancari in linea, o siti di giochi interattivi). Come saprai, avviare programmi provenienti da fonti sconosciute può mettere a rischio la sicurezza del computer, anche se l'estensione del danno potenziale non è tanto ampia. + +La casella nella sezione Impostazioni globali permette l'uso di applet &Java; per tutti i siti web non esplicitamente esclusi. Puoi anche decidere se abilitare o disabilitare java in base al sito di provenienza. Per aggiungere una politica di gestione per un sito specifico, premi il pulsante Nuovo... per far comparire una finestra in cui scrivere il nome dell'host e scegliere se accettare o rifiutare il codice &Java; da tale host. Ciò aggiungerà il dominio alla lista sulla sinistra della pagina. + +Puoi selezionare un host dalla lista e premere Cambia... per scegliere una politica differente per tale host. La pressione del pulsante Elimina rimuove la politica associata all'host selezionato; dopo la rimozione, le impostazioni globali avranno effetto su tale host. Puoi importare le politiche di gestione da un file premendo il pulsante Importa.... Per salvare la lista attuale in un file compresso, premi il pulsante Esporta.... + +Infine, il gruppo di strumenti etichettato Impostazione del runtime Java permette di configurare le modalità in cui &Java; deve girare. Queste opzioni sono utili per identificare problemi, o nel caso in cui tu sia uno sviluppatore &Java;, e normalmente non dovrebbe essere necessaria alcuna modifica. + +Se selezioni l'opzione Mostra la console Java, &konqueror; aprirà una finestra di console da cui le applicazioni &Java; possono leggere e scrivere del testo. La maggior parte dei programmi &Java; non hanno bisogno di questa console, ma può essere utile per scovare problemi nelle applicazioni &Java;. + +Utilizza TDEIO forzerà la JVM ad usare il trasporto TDEIO di &kde; per le connessioni di rete. + +Utilizza il gestore della sicurezza è normalmente abilitato. Questa impostazione costringerà la JVM (la macchina virtuale Java) a girare con un gestore della sicurezza attivo. Questo impedirà alle applet di leggere o scrivere sul filesystem locale, di creare socket arbitrariamente, e di eseguire operazioni che possano potenzialmente compromettere il tuo sistema. Disabilita questa opzione a tuo rischio. È possibile dare più permessi al codice scaricato da certi siti modificando il file $HOME/.java.policy con &Java; policytool. + +La casella Spegni il server delle applet quando inattivo permette di risparmiare risorse chiudendo il server delle applet &Java; quando non è in uso, invece di lasciarlo a disposizione in attesa di compiti. Disattivare questa casella può rendere più veloce l'avvio delle applicazioni &Java;, ma verranno usate risorse di sistema anche quando le applet &Java; non sono usate. Se questa casella è marcata, è possibile impostare il tempo massimo entro cui il server deve restare a disposizione. + +Puoi scegliere se &konqueror; debba automaticamente riconoscere l'installazione di &Java; del sistema o se specificare il percorso dell'installazione tu stesso usando Percorso dell'eseguibile Java. Puoi usare il secondo metodo, ad esempio, se hai installazioni multiple di &Java; sul sistema, e vuoi specificare quale usare. Se la macchina virtuale &Java; che usi ha bisogno di opzioni di avvio particolari, puoi inserirle nella casella di testo dal titolo Argomenti Java aggiuntivi. -JavaScript - -Nonostante il nome, JavaScript non ha alcuna relazione con &Java;. - -La prima parte di questa pagina funziona in modo analogo alla corrispondente pagina di configurazione di &Java;. - -Le caselle sotto Impostazioni Globali permettono di attivare o disattivare la gestione di JavaScript in modo specifico per ciascun host. Per aggiungere una politica per un host specifico, premi il pulsante Nuovo... per attivare una finestra di dialogo in cui inserire il nome dell'host e poi scegli se accettare o rifiutare il codice JavaScript da quell'host specifico; questa operazione aggiungerà il dominio dell'host alla lista sulla sinistra della pagina. - -Puoi selezionare un host dalla lista e premere Cambia... per scegliere una politica differente per tale host. La pressione del pulsante Elimina rimuove la politica associata all'host selezionato; dopo la rimozione, le impostazioni globali avranno effetto su tale host. Puoi importare le politiche di gestione da un file premendo il pulsante Importa.... Per salvare la lista attuale in un file compresso, premi il pulsante Esporta.... - -L'ultimo insieme di opzioni determina che cosa accade quando una pagina usa specifiche azioni di JavaScript. - -Puoi permettere o vietare a JavaScript la possibilità di manipolare le finestre muovendole, ridimensionarle, o di cambiare la finestra attiva. Puoi anche impedire a JavaScript di cambiare il testo della barra di stato, in modo che, per esempio, tu possa sempre sapere dove ti porterà un collegamento quando lo attiverai. Le opzioni per queste opzioni sono Permetti e Ignora. - -L'ultimo insieme di opzioni di questa pagina determina che cosa succede quando una pagina usa JavaScript per aprire una nuova finestra. Puoi far sì che &konqueror; permetta l'esecuzione di tali richieste, che chieda se completarle o puoi vietarne l'esecuzione. - -L'impostazione Intelligente permette a JavaScript di aprire nuove finestre solo se è stato selezionato un collegamento che ne crea una. +JavaScript + +Nonostante il nome, JavaScript non ha alcuna relazione con &Java;. + +La prima parte di questa pagina funziona in modo analogo alla corrispondente pagina di configurazione di &Java;. + +Le caselle sotto Impostazioni Globali permettono di attivare o disattivare la gestione di JavaScript in modo specifico per ciascun host. Per aggiungere una politica per un host specifico, premi il pulsante Nuovo... per attivare una finestra di dialogo in cui inserire il nome dell'host e poi scegli se accettare o rifiutare il codice JavaScript da quell'host specifico; questa operazione aggiungerà il dominio dell'host alla lista sulla sinistra della pagina. + +Puoi selezionare un host dalla lista e premere Cambia... per scegliere una politica differente per tale host. La pressione del pulsante Elimina rimuove la politica associata all'host selezionato; dopo la rimozione, le impostazioni globali avranno effetto su tale host. Puoi importare le politiche di gestione da un file premendo il pulsante Importa.... Per salvare la lista attuale in un file compresso, premi il pulsante Esporta.... + +L'ultimo insieme di opzioni determina che cosa accade quando una pagina usa specifiche azioni di JavaScript. + +Puoi permettere o vietare a JavaScript la possibilità di manipolare le finestre muovendole, ridimensionarle, o di cambiare la finestra attiva. Puoi anche impedire a JavaScript di cambiare il testo della barra di stato, in modo che, per esempio, tu possa sempre sapere dove ti porterà un collegamento quando lo attiverai. Le opzioni per queste opzioni sono Permetti e Ignora. + +L'ultimo insieme di opzioni di questa pagina determina che cosa succede quando una pagina usa JavaScript per aprire una nuova finestra. Puoi far sì che &konqueror; permetta l'esecuzione di tali richieste, che chieda se completarle o puoi vietarne l'esecuzione. + +L'impostazione Intelligente permette a JavaScript di aprire nuove finestre solo se è stato selezionato un collegamento che ne crea una. -AdBlocK - -Il modulo AdBlocK di &konqueror; può essere configurato per sostituire o rimuovere immagini o riquadri dalle pagine web che corrispondono ad una serie di criteri. - -La casella Abilita filtri abilita o disabilita l'uso dell'elenco dei filtri sugli URL. -Se attivi Nascondi immagini filtrate, le immagini bloccate sono completamente rimosse dalla pagina, a lo spazio occupato viene recuperato. Se questa opzione è inattiva verrà mostrata un'immagine "segnaposto" invece delle immagini bloccate. - -Espressione dell'URL da filtrare è una lista degli URL che saranno confrontati con i nomi delle immagini e dei riquadri per decidere se bloccarne la visualizzazione. Si possono usare i caratteri jolly usati per i nomi dei file o delle espressioni regolari complete. - -Ciascun filtro può essere espresso come una stringa jolly in stile file (ad es. http://www.site.com/ads/*) oppure, racchiudendo il filtro fra barre inclinate in avanti, come un'espressione regolare completa (ad es. //(ads|dclk)\.//). - -Importa ed esporta leggono o scrivono la lista dei filtri attualmente in uso su un file di semplice testo. Le righe che iniziano con un punto esclamativo (!) sono trattate come commenti e possono essere usate per spiegare o descrivere un insieme di filtri. +AdBlocK + +Il modulo AdBlocK di &konqueror; può essere configurato per sostituire o rimuovere immagini o riquadri dalle pagine web che corrispondono ad una serie di criteri. + +La casella Abilita filtri abilita o disabilita l'uso dell'elenco dei filtri sugli URL. +Se attivi Nascondi immagini filtrate, le immagini bloccate sono completamente rimosse dalla pagina, a lo spazio occupato viene recuperato. Se questa opzione è inattiva verrà mostrata un'immagine "segnaposto" invece delle immagini bloccate. + +Espressione dell'URL da filtrare è una lista degli URL che saranno confrontati con i nomi delle immagini e dei riquadri per decidere se bloccarne la visualizzazione. Si possono usare i caratteri jolly usati per i nomi dei file o delle espressioni regolari complete. + +Ciascun filtro può essere espresso come una stringa jolly in stile file (ad es. http://www.site.com/ads/*) oppure, racchiudendo il filtro fra barre inclinate in avanti, come un'espressione regolare completa (ad es. //(ads|dclk)\.//). + +Importa ed esporta leggono o scrivono la lista dei filtri attualmente in uso su un file di semplice testo. Le righe che iniziano con un punto esclamativo (!) sono trattate come commenti e possono essere usate per spiegare o descrivere un insieme di filtri. -Plugin - -La prima impostazione presente è Abilita plugin globalmente. Se disabiliti la casella, &konqueror; non farà uso di alcun plugin. Abilitandola, &konqueror; userà tutti i plugin installati e configurati che riuscirà a trovare. - -Marcando la casella Permetti solo URL HTTP e HTTPS per i plugin puoi anche limitare i plugin di &konqueror; ad utilizzare solo tali protocolli di comunicazione. +Plugin + +La prima impostazione presente è Abilita plugin globalmente. Se disabiliti la casella, &konqueror; non farà uso di alcun plugin. Abilitandola, &konqueror; userà tutti i plugin installati e configurati che riuscirà a trovare. + +Marcando la casella Permetti solo URL HTTP e HTTPS per i plugin puoi anche limitare i plugin di &konqueror; ad utilizzare solo tali protocolli di comunicazione. &nsplugins-kcontrol; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook index 64e3fa35191..12bcfe53746 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook @@ -1,97 +1,43 @@ -Plugin di &Netscape; +Plugin di &Netscape; -Introduzione +Introduzione -Poiché &Netscape; Navigator è stato lo standard per la navigazione web per molti anni, si sono diffusi i cosiddetti plugin di &Netscape;, che permettono di visualizzare contenuti arricchiti per Internet. Usando questi plugin, i siti web possono contenere file PDF, animazioni Flash, video &etc; È possibile usare questi plugin anche con &konqueror;, in modo da trarre vantaggio dei contenuti arricchiti. +Poiché &Netscape; Navigator è stato lo standard per la navigazione web per molti anni, si sono diffusi i cosiddetti plugin di &Netscape;, che permettono di visualizzare contenuti arricchiti per Internet. Usando questi plugin, i siti web possono contenere file PDF, animazioni Flash, video &etc; È possibile usare questi plugin anche con &konqueror;, in modo da trarre vantaggio dei contenuti arricchiti. -I plugin di &Netscape; non devono essere confusi con i plugin di &konqueror;. Questi ultimi estendono specificamente le funzioni di &konqueror;, e non sono usati normalmente per mostrare contenuti arricchiti del web. +I plugin di &Netscape; non devono essere confusi con i plugin di &konqueror;. Questi ultimi estendono specificamente le funzioni di &konqueror;, e non sono usati normalmente per mostrare contenuti arricchiti del web. -Ricerca - -&konqueror; deve sapere dove sono installati i plugin di &Netscape;. Questi possono essere in molte locazioni diverse, &ie; potrebbero esserci plugin di sistema in /opt/netscape/plugins ed i tuoi plugin personali in $HOME/.netscape/plugins. Comunque &konqueror; non utilizzerà automaticamente i plugin installati: deve prima esaminare una lista di cartelle. Puoi avviare la scansione facendo clic su Cerca nuovi plugin. In alternativa, puoi abilitare Cerca nuovi plugin all'avvio di &kde; in modo che &konqueror; esamini le cartelle appropriate alla ricerca di nuovi plugin ad ogni avvio di &kde;. - -Abilitare Cerca nuovi plugin all'avvio di &kde; può rallentare considerevolmente la procedura di avvio, ed è noto che crea difficoltà su certe installazioni. Disabilita questa opzione se ti crea problemi. - -Per trovare i plugin, &konqueror; cercherà nelle cartelle specificate nel riquadro Cerca cartelle. Quando il modulo del centro di controllo viene usato per la prima volta, questa lista conterrà già dei percorsi che dovrebbero funzionare sulla maggior parte dei sistemi operativi. Se devi aggiungere dei percorsi, usa il pulsante Nuovo per far comparire una finestra di dialogo. Avrai la possibilità di scegliere se scrivere il nuovo percorso nella casella a sinistra o se scegliere la cartella usando una finestra di dialogo standard premendo il pulsante Nuovo.... Usando i pulsanti Su e Giù puoi cambiare l'ordine in cui le cartelle saranno esaminate spostando la quella selezionata su o giù. - -Come al solito, premi Applica per salvare le modifiche. +Ricerca + +&konqueror; deve sapere dove sono installati i plugin di &Netscape;. Questi possono essere in molte locazioni diverse, &ie; potrebbero esserci plugin di sistema in /opt/netscape/plugins ed i tuoi plugin personali in $HOME/.netscape/plugins. Comunque &konqueror; non utilizzerà automaticamente i plugin installati: deve prima esaminare una lista di cartelle. Puoi avviare la scansione facendo clic su Cerca nuovi plugin. In alternativa, puoi abilitare Cerca nuovi plugin all'avvio di &kde; in modo che &konqueror; esamini le cartelle appropriate alla ricerca di nuovi plugin ad ogni avvio di &kde;. + +Abilitare Cerca nuovi plugin all'avvio di &kde; può rallentare considerevolmente la procedura di avvio, ed è noto che crea difficoltà su certe installazioni. Disabilita questa opzione se ti crea problemi. + +Per trovare i plugin, &konqueror; cercherà nelle cartelle specificate nel riquadro Cerca cartelle. Quando il modulo del centro di controllo viene usato per la prima volta, questa lista conterrà già dei percorsi che dovrebbero funzionare sulla maggior parte dei sistemi operativi. Se devi aggiungere dei percorsi, usa il pulsante Nuovo per far comparire una finestra di dialogo. Avrai la possibilità di scegliere se scrivere il nuovo percorso nella casella a sinistra o se scegliere la cartella usando una finestra di dialogo standard premendo il pulsante Nuovo.... Usando i pulsanti Su e Giù puoi cambiare l'ordine in cui le cartelle saranno esaminate spostando la quella selezionata su o giù. + +Come al solito, premi Applica per salvare le modifiche. -Plugin +Plugin -Da questa linguetta si può vedere un elenco dei plugin di &Netscape; trovati da &konqueror;, mostrati come un albero. Un doppio clic su di un plugin rivela i diversi tipi MIME che il plugin è in grado di gestire. Un doppio clic sul tipo MIME ne mostra le caratteristiche. +Da questa linguetta si può vedere un elenco dei plugin di &Netscape; trovati da &konqueror;, mostrati come un albero. Un doppio clic su di un plugin rivela i diversi tipi MIME che il plugin è in grado di gestire. Un doppio clic sul tipo MIME ne mostra le caratteristiche. -Questa linguetta ha finalità principalmente informative. L'unica opzione modificabile è Utilizza artsdsp per mandare i suoni del plugin attraverso aRts, che è normalmente attiva. Disabilitala se vuoi che i plugin usino i propri metodi per i suoni e se hai configurato &arts; in modo che le applicazioni esterne possano farlo (ad esempio facendo in modo che termini quando è inattivo, oppure impostando un dispositivo sonoro personalizzato su una scheda che lo permetta.) +Questa linguetta ha finalità principalmente informative. L'unica opzione modificabile è Utilizza artsdsp per mandare i suoni del plugin attraverso aRts, che è normalmente attiva. Disabilitala se vuoi che i plugin usino i propri metodi per i suoni e se hai configurato &arts; in modo che le applicazioni esterne possano farlo (ad esempio facendo in modo che termini quando è inattivo, oppure impostando un dispositivo sonoro personalizzato su una scheda che lo permetta.) -Autore della sezione - -Questa sezione è stata scritta da: Jost Schenck jost@schenck.de - -Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net +Autore della sezione + +Questa sezione è stata scritta da: Jost Schenck jost@schenck.de + +Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook index d21c85efe79..56f0b51c910 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdm/index.docbook @@ -2,506 +2,216 @@ - + ]>
-&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -Angelo GiuseppeDe Michele
cerebro84@vodafone.it
Traduzione del documento
+&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +Angelo GiuseppeDe Michele
cerebro84@vodafone.it
Traduzione del documento
-2002-02-13 -3.00.00 +2002-02-13 +3.00.00 -KDE -Centro di controllo KDE -Configurazione TDM -gestione degli accessi -login +KDE +Centro di controllo KDE +Configurazione TDM +gestione degli accessi +login
-Gestione degli accessi - -Attraverso questo modulo, puoi configurare il gestore grafico degli accessi di &kde;, &tdm;. Puoi scegliere l'aspetto della schermata di login, chi può effettuare l'accesso attraverso il gestore di login e chi può spegnere il computer. - -Per meglio organizzare le opzioni, questo modulo è diviso in sei sezioni: Aspetto, Carattere, Sfondo, Sessioni, Utenti e Comodità. - -Puoi passare ad altre sezioni usando le linguette nella parte superiore della finestra. - -Se non hai effettuato l'accesso come root, devi premere il pulsante Modalità amministratore. Ti verrà quindi chiesta la password di root. Inserendo la password corretta potrai modificare le impostazioni di questo modulo. +Gestione degli accessi + +Attraverso questo modulo, puoi configurare il gestore grafico degli accessi di &kde;, &tdm;. Puoi scegliere l'aspetto della schermata di login, chi può effettuare l'accesso attraverso il gestore di login e chi può spegnere il computer. + +Per meglio organizzare le opzioni, questo modulo è diviso in sei sezioni: Aspetto, Carattere, Sfondo, Sessioni, Utenti e Comodità. + +Puoi passare ad altre sezioni usando le linguette nella parte superiore della finestra. + +Se non hai effettuato l'accesso come root, devi premere il pulsante Modalità amministratore. Ti verrà quindi chiesta la password di root. Inserendo la password corretta potrai modificare le impostazioni di questo modulo. -Aspetto +Aspetto -Da questa pagina puoi cambiare l'aspetto estetico di &tdm;, il gestore grafico degli accessi di &kde;. +Da questa pagina puoi cambiare l'aspetto estetico di &tdm;, il gestore grafico degli accessi di &kde;. -La stringa di benvenuto è il titolo della schermata di accesso. Se la stringa contiene la parola HOSTNAME verrà tradotta nel nome senza dominio della macchina in cui &tdm; è installato. +La stringa di benvenuto è il titolo della schermata di accesso. Se la stringa contiene la parola HOSTNAME verrà tradotta nel nome senza dominio della macchina in cui &tdm; è installato. -Adesso puoi scegliere se mostrare l'ora corrente di sistema, un logo o nulla di speciale nell'area di login. Fai la tua scelta attraverso i pulsanti a scelta singola chiamati Area del logo. Usando l'impostazione Posizione, puoi scegliere se centrare il contenuto dell'area del logo o se posizionarlo secondo delle coordinate specifiche. +Adesso puoi scegliere se mostrare l'ora corrente di sistema, un logo o nulla di speciale nell'area di login. Fai la tua scelta attraverso i pulsanti a scelta singola chiamati Area del logo. Usando l'impostazione Posizione, puoi scegliere se centrare il contenuto dell'area del logo o se posizionarlo secondo delle coordinate specifiche. -Se scegli Mostra il logo puoi scegliere un logo: +Se scegli Mostra il logo puoi scegliere un logo: -Trascina un'immagine sul bottone grande mostrante il logo. +Trascina un'immagine sul bottone grande mostrante il logo. -Premi il bottone del logo e seleziona un'immagine dalla finestra di scelta che appare. +Premi il bottone del logo e seleziona un'immagine dalla finestra di scelta che appare. -Se non specifichi un logo, sarà mostrato il predefinito $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/ kdelogo.xpm. +Se non specifichi un logo, sarà mostrato il predefinito $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/ kdelogo.xpm. -Mentre lo stile di &kde; dipende dalle impostazioni dell'utente che ha effettuato l'accesso, lo stile usato da &tdm; può essere configurato attraverso l'opzione Stile interfaccia grafica. +Mentre lo stile di &kde; dipende dalle impostazioni dell'utente che ha effettuato l'accesso, lo stile usato da &tdm; può essere configurato attraverso l'opzione Stile interfaccia grafica. -Sotto di essa, hai due caselle a comparsa con le quali scegliere la lingua e la nazione della schermata di login. +Sotto di essa, hai due caselle a comparsa con le quali scegliere la lingua e la nazione della schermata di login. -Carattere - -Da questa sezione del modulo puoi cambiare i caratteri usati nella finestra di login. - -Puoi selezionare tre differenti stili di caratteri dalla casella di scelta (Benvenuto, Errori, Generale). Quando premi Scegli... appare una finestra, e da qui puoi selezionare le nuove caratteristiche per lo stile dei caratteri. +Carattere + +Da questa sezione del modulo puoi cambiare i caratteri usati nella finestra di login. + +Puoi selezionare tre differenti stili di caratteri dalla casella di scelta (Benvenuto, Errori, Generale). Quando premi Scegli... appare una finestra, e da qui puoi selezionare le nuove caratteristiche per lo stile dei caratteri. -Il carattere di Benvenuto è usato per il titolo (Messaggio di benvenuto). +Il carattere di Benvenuto è usato per il titolo (Messaggio di benvenuto). -Il carattere Errori è usato quando il login fallisce. +Il carattere Errori è usato quando il login fallisce. -Il carattere Standard è usato in tutte le altre parti della finestra di login. +Il carattere Standard è usato in tutte le altre parti della finestra di login. -Un esempio di ogni carattere può essere visto nel riquadro Esempio. +Un esempio di ogni carattere può essere visto nel riquadro Esempio. -Sfondo +Sfondo -Qui si può cambiare lo sfondo del desktop che viene mostrato quando un utente si autentica. Si può avere un singolo colore o anche un'immagine di sfondo. Se si seleziona un'immagine come sfondo e si seleziona centrata, il colore di sfondo selezionato verrà applicato intorno all'immagine, se questa non è larga a sufficienza da coprire l'intero desktop. +Qui si può cambiare lo sfondo del desktop che viene mostrato quando un utente si autentica. Si può avere un singolo colore o anche un'immagine di sfondo. Se si seleziona un'immagine come sfondo e si seleziona centrata, il colore di sfondo selezionato verrà applicato intorno all'immagine, se questa non è larga a sufficienza da coprire l'intero desktop. -Il colore di sfondo e gli effetti sono controllati dalla scheda intitolata Sfondo mentre si può selezionare un' immagine di sfondo e il suo posizionamento dalle opzioni nella scheda Immagine. +Il colore di sfondo e gli effetti sono controllati dalla scheda intitolata Sfondo mentre si può selezionare un' immagine di sfondo e il suo posizionamento dalle opzioni nella scheda Immagine. -Per cambiare le impostazioni predefinite del colore dello sfondo, basta premere il bottone del colore e selezionare un nuovo colore. +Per cambiare le impostazioni predefinite del colore dello sfondo, basta premere il bottone del colore e selezionare un nuovo colore. -La lista di scelta sopra il bottone del colore permette di aggiungere diversi effetti. Scegline uno dalla lista e potrai vederne un'anteprima sul piccolo monitor che si vede al centro. Le scelte sono: +La lista di scelta sopra il bottone del colore permette di aggiungere diversi effetti. Scegline uno dalla lista e potrai vederne un'anteprima sul piccolo monitor che si vede al centro. Le scelte sono: -Tinta unita -Con questa scelta il colore selezionato (tramite il bottone Colore 1) copre uniformemente l'intero. +Tinta unita +Con questa scelta il colore selezionato (tramite il bottone Colore 1) copre uniformemente l'intero. -Motivo -Scegliendo questo modo si selezionano due colori (tramite entrambi i bottoni del colore). Dopodiché si può selezionare un motivo con un clic su Impostazioni.... Questo apre una finestra di dialogo che ti dà l'opportunità di selezionare un motivo. Basta fare clic una volta sul motivo scelto e quindi su OK e &kde; genererà il motivo selezionato con i colori precedentemente scelti. Per ulteriori motivi, vedi la sezione Sfondo: Aggiungere, Rimuovere e Modificare i motivi. +Motivo +Scegliendo questo modo si selezionano due colori (tramite entrambi i bottoni del colore). Dopodiché si può selezionare un motivo con un clic su Impostazioni.... Questo apre una finestra di dialogo che ti dà l'opportunità di selezionare un motivo. Basta fare clic una volta sul motivo scelto e quindi su OK e &kde; genererà il motivo selezionato con i colori precedentemente scelti. Per ulteriori motivi, vedi la sezione Sfondo: Aggiungere, Rimuovere e Modificare i motivi. -Programma di sfondo -Selezionando questa opzione &kde; può usare un programma esterno per generare lo sfondo. Questo può essere qualsiasi programma di tua scelta. Per maggiori informazioni su questa opzione, vedi la sezione Sfondo: usare un programma esterno. +Programma di sfondo +Selezionando questa opzione &kde; può usare un programma esterno per generare lo sfondo. Questo può essere qualsiasi programma di tua scelta. Per maggiori informazioni su questa opzione, vedi la sezione Sfondo: usare un programma esterno. -Gradiente orizzontale -Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul lato sinistro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il lato destro dello schermo. +Gradiente orizzontale +Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul lato sinistro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il lato destro dello schermo. -Gradiente verticale -Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sulla parte alta dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la parte bassa dello schermo. +Gradiente verticale +Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sulla parte alta dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la parte bassa dello schermo. -Gradiente piramidale -Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma sembra quella di una piramide vista dall'alto. +Gradiente piramidale +Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma sembra quella di una piramide vista dall'alto. -Gradiente a incrocio di tubi -Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma di questo gradiente è differente da quello piramidale. Osservando attentamente la forma sembra quella di due tubi che si incrociano. +Gradiente a incrocio di tubi +Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma di questo gradiente è differente da quello piramidale. Osservando attentamente la forma sembra quella di due tubi che si incrociano. -Gradiente ellittico -Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul centro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la periferia dello schermo, in un motivo ellittico. +Gradiente ellittico +Scegliendo questa modalità i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul centro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la periferia dello schermo, in un motivo ellittico. -Il bottone Opzioni avanzate... diventa attivo solo se si seleziona Programma di sfondo o Motivo. In questi casi appare un'altra finestra per configurare le specifiche di ogni modalità. -Sfondo -Per selezionare una nuova immagine di sfondo, fai clic sulla linguetta Sfondo e seleziona un'immagine dalla lista intitolata Immagine o seleziona Sfoglia... e seleziona un file di immagine dal selettore di file. - -L'immagine può essere visualizzata in sei differenti maniere: +Il bottone Opzioni avanzate... diventa attivo solo se si seleziona Programma di sfondo o Motivo. In questi casi appare un'altra finestra per configurare le specifiche di ogni modalità. +Sfondo +Per selezionare una nuova immagine di sfondo, fai clic sulla linguetta Sfondo e seleziona un'immagine dalla lista intitolata Immagine o seleziona Sfoglia... e seleziona un file di immagine dal selettore di file. + +L'immagine può essere visualizzata in sei differenti maniere: -Nessuna immagine -Nessuna immagine viene visualizzata. Vi sarà solo il colore di sfondo. - +Nessuna immagine +Nessuna immagine viene visualizzata. Vi sarà solo il colore di sfondo. + -Centrata -L'immagine viene centrata nello schermo. Il colore di sfondo è presente in tutti i punti che l'immagine di sfondo non copre. +Centrata +L'immagine viene centrata nello schermo. Il colore di sfondo è presente in tutti i punti che l'immagine di sfondo non copre. -Ripetuta -L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine va nell'angolo in alto a sinistra, e scendendo verso l'angolo in basso a destra l'immagine viene ripetuta. +Ripetuta +L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine va nell'angolo in alto a sinistra, e scendendo verso l'angolo in basso a destra l'immagine viene ripetuta. -Centrata e ripetuta -L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine parte dal centro dello schermo, mentre gli altri duplicati si dipartono da destra, sinistra, sopra e sotto questa. +Centrata e ripetuta +L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine parte dal centro dello schermo, mentre gli altri duplicati si dipartono da destra, sinistra, sopra e sotto questa. -Centrata e massimizzata -L'immagine viene messa al centro dello schermo e viene riscalata fino a coprire il desktop, ma non viene alterato il rapporto delle dimensioni dell'immagine originale. In questo modo l'immagine non si distorce. +Centrata e massimizzata +L'immagine viene messa al centro dello schermo e viene riscalata fino a coprire il desktop, ma non viene alterato il rapporto delle dimensioni dell'immagine originale. In questo modo l'immagine non si distorce. -Riscalata -L'immagine viene scalata per coprire perfettamente il desktop, in tutti e quattro gli angoli. +Riscalata +L'immagine viene scalata per coprire perfettamente il desktop, in tutti e quattro gli angoli. -Sessioni - -Autorizza a spegnere il computer -Usa la casella a cascata per scegliere a chi è permesso spegnere il computer: +Sessioni + +Autorizza a spegnere il computer +Usa la casella a cascata per scegliere a chi è permesso spegnere il computer: -Nessuno: nessuno può spegnere il computer usando &tdm;. Devi essere loggato, ed eseguire il comando. +Nessuno: nessuno può spegnere il computer usando &tdm;. Devi essere loggato, ed eseguire il comando. -Tutti: tutti possono spegnere il computer usando &tdm;. +Tutti: tutti possono spegnere il computer usando &tdm;. -Solo root: &tdm; richiede la password di root per poter spegnere il PC. -Solo terminale: L'utente deve essere in questo terminale, per spegnere il computer. +Solo root: &tdm; richiede la password di root per poter spegnere il PC. +Solo terminale: L'utente deve essere in questo terminale, per spegnere il computer. -Comandi -Usa queste caselle di testo per definire i comandi esatti di spegnimento. -Il comando predefinito di spegnimento è: - -/sbin/shutdown - -Il comando predefinito di riavvio è: - -/sbin/reboot - -La modalità Terminale (che riavvia il computer in modalità testuale) usa come comando predefinito: - -/sbin/init - -Quando la casella di spunta Mostra opzioni di avvio è abilitata, &tdm; offre la possibilità di utilizzare lilo. Per questa opzione bisogna esplicitare correttamente il percorso di lilo e del file di map di lilo. +Comandi +Usa queste caselle di testo per definire i comandi esatti di spegnimento. +Il comando predefinito di spegnimento è: + +/sbin/shutdown + +Il comando predefinito di riavvio è: + +/sbin/reboot + +La modalità Terminale (che riavvia il computer in modalità testuale) usa come comando predefinito: + +/sbin/init + +Quando la casella di spunta Mostra opzioni di avvio è abilitata, &tdm; offre la possibilità di utilizzare lilo. Per questa opzione bisogna esplicitare correttamente il percorso di lilo e del file di map di lilo. -Tipi di sessione - -Definisce quali tipi di sessione sono accessibili dalla finestra di login. - -Per maggiori informazioni su questo argomento, vedi in /etc/X11/xdm/Xsession per trovare il file di configurazione di xdm. Puoi anche vedere le pagine di manuale xdm, specialmente sotto la sezione PROGRAMMI DI SESSIONE. - -Per aggiungere una sessione, digita il suo nome nella casella di testo Nuovo tipo, e aziona Aggiungi nuovo. - -Per rimuovere una sessione dalla lista, selezionala e premi Rimuovi. +Tipi di sessione + +Definisce quali tipi di sessione sono accessibili dalla finestra di login. + +Per maggiori informazioni su questo argomento, vedi in /etc/X11/xdm/Xsession per trovare il file di configurazione di xdm. Puoi anche vedere le pagine di manuale xdm, specialmente sotto la sezione PROGRAMMI DI SESSIONE. + +Per aggiungere una sessione, digita il suo nome nella casella di testo Nuovo tipo, e aziona Aggiungi nuovo. + +Per rimuovere una sessione dalla lista, selezionala e premi Rimuovi. @@ -509,210 +219,98 @@ -Utenti +Utenti -Da qui si può cambiare il modo in cui gli utenti sono rappresentati nella finestra di login. +Da qui si può cambiare il modo in cui gli utenti sono rappresentati nella finestra di login. -Guardando questa finestra, vedrai tre liste (Tutti gli utenti, utenti selezionati, e non mostrare utenti). Puoi anche vedere un'immagine, e alcune opzioni nella parte destra della finestra. +Guardando questa finestra, vedrai tre liste (Tutti gli utenti, utenti selezionati, e non mostrare utenti). Puoi anche vedere un'immagine, e alcune opzioni nella parte destra della finestra. -La prima cosa che devi decidere, è se vuoi mostrare gli utenti o no. +La prima cosa che devi decidere, è se vuoi mostrare gli utenti o no. -Se scegli di mostrare gli utenti, allora la finestra di accesso mostrerà le immagini (scelte da te), di una lista di utenti. Quando qualcuno è pronto ad autenticarsi, può selezionare il proprio nome/immagine, inserire la propria password, e ottenere l'accesso. +Se scegli di mostrare gli utenti, allora la finestra di accesso mostrerà le immagini (scelte da te), di una lista di utenti. Quando qualcuno è pronto ad autenticarsi, può selezionare il proprio nome/immagine, inserire la propria password, e ottenere l'accesso. -Se scegli di non mostrare gli utenti, la finestra di login sarà un po' più tradizionale. L'utente ha bisogno di inserire il nome utente e password per guadagnare l'accesso. Questa è la modalità migliore se molti utenti utilizzano questo terminale. +Se scegli di non mostrare gli utenti, la finestra di login sarà un po' più tradizionale. L'utente ha bisogno di inserire il nome utente e password per guadagnare l'accesso. Questa è la modalità migliore se molti utenti utilizzano questo terminale. -Per mostrare (e ordinare) o non mostrare gli utenti +Per mostrare (e ordinare) o non mostrare gli utenti -Lungo il lato destro della finestra ci sono due caselle di spunta: +Lungo il lato destro della finestra ci sono due caselle di spunta: -Se Mostra utenti è selezionato, hai scelto di mostrare le immagini degli utenti, anziché far loro immettere manualmente il proprio nome utente. +Se Mostra utenti è selezionato, hai scelto di mostrare le immagini degli utenti, anziché far loro immettere manualmente il proprio nome utente. -Se Ordina utenti è selezionato, la lista degli utenti viene ordinata alfabeticamente nella finestra di login. Se questa opzione è disabilitata gli utenti verranno mostrati secondo l'ordine mostrato in questa pagina. Se Mostra utenti non è abilitato, questa opzione non ha effetto. +Se Ordina utenti è selezionato, la lista degli utenti viene ordinata alfabeticamente nella finestra di login. Se questa opzione è disabilitata gli utenti verranno mostrati secondo l'ordine mostrato in questa pagina. Se Mostra utenti non è abilitato, questa opzione non ha effetto. -Come determinare quali utenti mostrare e quali nascondere +Come determinare quali utenti mostrare e quali nascondere -In Mostra utenti ci sono delle caselle di selezione: +In Mostra utenti ci sono delle caselle di selezione: -Mostra solo gli utenti selezionati: Se questa opzione è selezionata, solo gli utenti contenuti nella lista intitolata Utenti selezionati saranno mostrati nella finestra di login. Se Mostra utenti non è selezionato, questa opzione non ha effetto. -Mostra tutti gli utenti tranne: Se questa opzione è abilitata tutti gli utenti sono elencati, eccetto quelli contenuti nella lista Non mostrare utenti. Se Mostra utenti non è abilitato, questa opzione non ha effetto. +Mostra solo gli utenti selezionati: Se questa opzione è selezionata, solo gli utenti contenuti nella lista intitolata Utenti selezionati saranno mostrati nella finestra di login. Se Mostra utenti non è selezionato, questa opzione non ha effetto. +Mostra tutti gli utenti tranne: Se questa opzione è abilitata tutti gli utenti sono elencati, eccetto quelli contenuti nella lista Non mostrare utenti. Se Mostra utenti non è abilitato, questa opzione non ha effetto. -Selezione utenti +Selezione utenti -Questa pagina contiene tre elenchi. Quello più largo a sinistra mostra tutti gli utenti del sistema che potrebbero essere utenti genuini. +Questa pagina contiene tre elenchi. Quello più largo a sinistra mostra tutti gli utenti del sistema che potrebbero essere utenti genuini. -Più a destra in alto c'è l'elenco che mostra gli utenti selezionati, mentre in basso c'è l'elenco degli utenti che non vogliono essere mostrati nella finestra di login. +Più a destra in alto c'è l'elenco che mostra gli utenti selezionati, mentre in basso c'è l'elenco degli utenti che non vogliono essere mostrati nella finestra di login. -Per spostare un utente da una lista ad un'altra basta fare clic sul nome dell'utente e poi su >>, per muovere quest'utente dalla lista più a sinistra verso quella più a destra, oppure su <<, per spostarlo dalla lista più a destra a quella più a sinistra. +Per spostare un utente da una lista ad un'altra basta fare clic sul nome dell'utente e poi su >>, per muovere quest'utente dalla lista più a sinistra verso quella più a destra, oppure su <<, per spostarlo dalla lista più a destra a quella più a sinistra. -Immagini - -Questa sezione del manuale si applica solo se Mostra Utenti è selezionato. Altrimenti le impostazioni qui elencate non sono valide. - -Ogni utente del sistema può essere rappresentato da un'immagine. L'immagine per questo utente è in un file chiamato $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm.. Se l'utente non ha questo file, sarà usato un altro file: $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. - -Per assegnare una nuova immagine all'utente basta selezionarne uno nella lista di utenti e trascinare un file immagine sul bottone immagine sulla destra, o fare clic sul bottone immagine stesso e selezionare una nuova immagine. - -Se nessun utente è selezionato, ti verrà chiesto se vuoi cambiare l'immagine predefinita. - -La sostituzione è effettuata da un processo di &konqueror;, quindi se un file di immagine già esiste ti sarà chiesto da &konqueror; se lo vuoi sovrascrivere. Se si conferma l'immagine sarà rimpiazzata, e non dovrai premere il pulsante Applica. +Immagini + +Questa sezione del manuale si applica solo se Mostra Utenti è selezionato. Altrimenti le impostazioni qui elencate non sono valide. + +Ogni utente del sistema può essere rappresentato da un'immagine. L'immagine per questo utente è in un file chiamato $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/$USER.xpm.. Se l'utente non ha questo file, sarà usato un altro file: $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/users/default.xpm. + +Per assegnare una nuova immagine all'utente basta selezionarne uno nella lista di utenti e trascinare un file immagine sul bottone immagine sulla destra, o fare clic sul bottone immagine stesso e selezionare una nuova immagine. + +Se nessun utente è selezionato, ti verrà chiesto se vuoi cambiare l'immagine predefinita. + +La sostituzione è effettuata da un processo di &konqueror;, quindi se un file di immagine già esiste ti sarà chiesto da &konqueror; se lo vuoi sovrascrivere. Se si conferma l'immagine sarà rimpiazzata, e non dovrai premere il pulsante Applica. -Comodità +Comodità -Nella scheda Comodità puoi configurare alcune opzioni che rendono la vita più semplice alle persone pigre, come l'accesso automatico o l'accesso senza password. +Nella scheda Comodità puoi configurare alcune opzioni che rendono la vita più semplice alle persone pigre, come l'accesso automatico o l'accesso senza password. -Pensaci più volte prima di abilitare queste opzioni. Ogni opzioni nella scheda Comodità è potenzialmente adatta a compromettere seriamente la sicurezza del tuo sistema. Praticamente, queste opzioni devono essere usate solo in un ambiente che non sia affatto critico, ⪚ un computer privato a casa. +Pensaci più volte prima di abilitare queste opzioni. Ogni opzioni nella scheda Comodità è potenzialmente adatta a compromettere seriamente la sicurezza del tuo sistema. Praticamente, queste opzioni devono essere usate solo in un ambiente che non sia affatto critico, ⪚ un computer privato a casa. -Accesso automatico - -L'accesso automatico dà a chiunque l'accesso a un certo account su questo sistema, senza compiere alcuna autenticazione. Puoi abilitarlo usando l'opzione Abilita accesso automatico. - -L'accesso automatico è disponibile in modalità: accesso veramente automatico che si comporta come ti aspetteresti che un login automatico si comportasse, &ie; &tdm; effettuerà automaticamente l'accesso senza aspettare alcun input dall'utente. Abilita questa opzione usando l'opzione Abilita accesso automatico. Se questa opzione non è abilitata, &tdm; si avvierà normalmente, permettendo di effettuare l'accesso di un qualsiasi utente, ed effettuare l'accesso automatico solo se ucciderai il server X, ⪚ premendo &Ctrl;&Alt;Backspace. - -Puoi scegliere l'account da usare per l'accesso automatico nella lista sottostante. +Accesso automatico + +L'accesso automatico dà a chiunque l'accesso a un certo account su questo sistema, senza compiere alcuna autenticazione. Puoi abilitarlo usando l'opzione Abilita accesso automatico. + +L'accesso automatico è disponibile in modalità: accesso veramente automatico che si comporta come ti aspetteresti che un login automatico si comportasse, &ie; &tdm; effettuerà automaticamente l'accesso senza aspettare alcun input dall'utente. Abilita questa opzione usando l'opzione Abilita accesso automatico. Se questa opzione non è abilitata, &tdm; si avvierà normalmente, permettendo di effettuare l'accesso di un qualsiasi utente, ed effettuare l'accesso automatico solo se ucciderai il server X, ⪚ premendo &Ctrl;&Alt;Backspace. + +Puoi scegliere l'account da usare per l'accesso automatico nella lista sottostante. -Accesso senza password - -Usando questa funzionalità, puoi permettere ad alcuni utenti di accedere senza password. Si abilita questa funzione usando l'opzione Abilita accesso senza password. - -Sotto questa opzione vedrai una lista di utenti per i quali è richiesta una password e una lista (vuota, se non l'hai modificata)di utenti che non necessitano di password. Quando Abilita accesso senza password è abilitato, puoi spostare gli utenti da una lista all'altra selezionandoli e azionando i pulsanti >> e <<. - -Ancora una volta, questa opzione è da usare esclusivamente in ambienti sicuri. Se abiliti questa funzione su di un sistema pubblico, devi assicurarti che la potranno usare solo utenti con pesantissime restrizioni di accesso. ⪚ ospite. - -L'opzione Nuovo accesso automatico dopo il crash del server X ti permette di saltare la procedura di autenticazione quando il server X va in crash. Precedente mostrerà il nome dell'ultimo accesso inserito nel campo di accesso in &tdm;. Alcuni amministratori considerano anche questa una breccia nella sicurezza, perché potenziali nemici conoscerebbero almeno un nome di accesso valido. +Accesso senza password + +Usando questa funzionalità, puoi permettere ad alcuni utenti di accedere senza password. Si abilita questa funzione usando l'opzione Abilita accesso senza password. + +Sotto questa opzione vedrai una lista di utenti per i quali è richiesta una password e una lista (vuota, se non l'hai modificata)di utenti che non necessitano di password. Quando Abilita accesso senza password è abilitato, puoi spostare gli utenti da una lista all'altra selezionandoli e azionando i pulsanti >> e <<. + +Ancora una volta, questa opzione è da usare esclusivamente in ambienti sicuri. Se abiliti questa funzione su di un sistema pubblico, devi assicurarti che la potranno usare solo utenti con pesantissime restrizioni di accesso. ⪚ ospite. + +L'opzione Nuovo accesso automatico dopo il crash del server X ti permette di saltare la procedura di autenticazione quando il server X va in crash. Precedente mostrerà il nome dell'ultimo accesso inserito nel campo di accesso in &tdm;. Alcuni amministratori considerano anche questa una breccia nella sicurezza, perché potenziali nemici conoscerebbero almeno un nome di accesso valido. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook index 273495fe59d..eb9c611cdb7 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/twindecoration/index.docbook @@ -2,87 +2,48 @@ - + ]>
-&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; -SamueleKaplun
kaplun@aliceposta.it
Traduzione del documento
+&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; +SamueleKaplun
kaplun@aliceposta.it
Traduzione del documento
-2003-09-28 -3.2 +2003-09-28 +3.2 -KDE -KControl -twin -finestra -bordo -tema -stile +KDE +KControl +twin +finestra +bordo +tema +stile
-Decorazioni finestra +Decorazioni finestra -Generale +Generale -Questo modulo ti permette di selezionare uno stile per i bordi che circondano le finestre. +Questo modulo ti permette di selezionare uno stile per i bordi che circondano le finestre. -Ogni stile ha un differente aspetto, ma anche una differente sensazione. Alcuni hanno bordi (talvolta invisibili) ridimensionabili tutto intorno al margine della finestra, che rendono più semplice cambiare la dimensione della finestra ma non spostarla. Alcuni non hanno bordi su alcuni lati. Uno (BII) possiede addirittura la barra del titolo con dimensione e posizione dinamica. +Ogni stile ha un differente aspetto, ma anche una differente sensazione. Alcuni hanno bordi (talvolta invisibili) ridimensionabili tutto intorno al margine della finestra, che rendono più semplice cambiare la dimensione della finestra ma non spostarla. Alcuni non hanno bordi su alcuni lati. Uno (BII) possiede addirittura la barra del titolo con dimensione e posizione dinamica. -Ti consigliamo di sperimentare con i diversi stili finché non trovi quello che meglio asseconda il tuo modello di lavoro. +Ti consigliamo di sperimentare con i diversi stili finché non trovi quello che meglio asseconda il tuo modello di lavoro. -Scegli uno stile di decorazione della finestra dalla casella a discesa in cima alla schermata per vederne un'anteprima nel pannello sottostante. +Scegli uno stile di decorazione della finestra dalla casella a discesa in cima alla schermata per vederne un'anteprima nel pannello sottostante. -Se ci sono delle opzioni configurabili per il tema che hai scelto nella prima pagina, saranno disponibili al di sotto dell'anteprima... +Se ci sono delle opzioni configurabili per il tema che hai scelto nella prima pagina, saranno disponibili al di sotto dell'anteprima... + ]>
-Identificazione browser +Identificazione browser -&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2003-10-12 -3.2 +2003-10-12 +3.2 -KDE -KControl -user agent -browser -identificazione +KDE +KControl +user agent +browser +identificazione
-Identificazione browser +Identificazione browser -Introduzione +Introduzione -Quando &konqueror; si connette ad un sito per recuperare informazioni, alcune semplici informazioni sono inviate al sito web nella forma di un'intestazione User Agent. +Quando &konqueror; si connette ad un sito per recuperare informazioni, alcune semplici informazioni sono inviate al sito web nella forma di un'intestazione User Agent. -A causa di differenze secondarie sul funzionamento dei vari programmi di navigazione web, i siti che si basano troppo su un singolo browser possono a volte non funzionare come previsto se visti con un browser diverso. Alcuni siti web sono abbastanza furbi da esaminare il contenuto dell'intestazione contenente l'agent dell utente ed incorporarla nel codice HTML in modo che il contenuto sia corretto in modo indipendente dal browser. +A causa di differenze secondarie sul funzionamento dei vari programmi di navigazione web, i siti che si basano troppo su un singolo browser possono a volte non funzionare come previsto se visti con un browser diverso. Alcuni siti web sono abbastanza furbi da esaminare il contenuto dell'intestazione contenente l'agent dell utente ed incorporarla nel codice HTML in modo che il contenuto sia corretto in modo indipendente dal browser. -Tuttavia, è possibile trovare dei siti che rifiutano di funzionare correttamente a meno di usare un browser riconosciuto come appropriato per quel sito. In questi casi, può essere necessario imbrogliare il sito web facendo in modo che &konqueror; impersoni un browser diverso attraverso l'intestazione User-agent. +Tuttavia, è possibile trovare dei siti che rifiutano di funzionare correttamente a meno di usare un browser riconosciuto come appropriato per quel sito. In questi casi, può essere necessario imbrogliare il sito web facendo in modo che &konqueror; impersoni un browser diverso attraverso l'intestazione User-agent. -Uso - -Da questo modulo puoi configurare il tipo di browser che &konqueror; dichiarerà di essere. Puoi controllare questa informazioni usando un sito web. Di solito la lista chiamata Identificazione specifica per sito/dominio sarà vuota, in modo che &konqueror; usi sempre la sequenza di identificazione predefinita. - -Puoi disabilitare del tutto l'invio delle informazioni sull'agent dell'utente disattivando la casella Manda il testo di identificazione. Questo potrebbe causare il malfunzionamento di alcuni siti, ed alcuni siti web potrebbero anche negarti l'accesso, per cui usa questa modalità con attenzione. - -Per configurare una nuova identificazione specifica, premi il pulsante Nuova.... Inserisci il nome del server o il dominio nella casella di testo marcata Durante la navigazione del seguente sito. - -Nota che non è ammesso l'uso dei caratteri jolly, però tutti gli host del dominio kde.org riceveranno l'identificazione specificata sotto se inserisci qui la stringa kde.org. - -Dopo aver inserito il nome del server, scrivi la stringa di identificazione nella casella successiva, chiamata Usa la seguente identità:, oppure scegli una stringa dalla lista. Se non scegli una delle stringhe predefinite, devi conoscere l'aspetto di una valida stringa di identificazione. Ad esempio, puoi scrivere Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0). - -Nel campo chiamato Alias (descrizione) puoi inserire un nome descrittivo per l'associazione configurata, ⪚ Netscape Navigator 4.75 su Linux per la stringa di agente Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686). - -Puoi fare clic su una voce esistente della lista Identificazione specifica per sito/dominio e modificare il contenuto delle caselle di testo premendo il pulsante Cambia.... - -Il pulsante Elimina può essere usato per eliminare le voci selezionate dalla lista di associazioni dell'agente. Il pulsante Elimina tutte eliminerà tutte le associazioni. Fai clic su Applica perché le modifiche abbiano effetto. - -Puoi usare le caselle di controllo nella parte alta del pannello per creare una stringa di user agent univoca scegliendo una combinazione di nome e versione del sistema operativo, piattaforma, tipo di processore e lingua. - -In ogni caso lo user agent che viene inviato in mancanza di istruzioni è mostrato in neretto nella parte superiore della pagina. +Uso + +Da questo modulo puoi configurare il tipo di browser che &konqueror; dichiarerà di essere. Puoi controllare questa informazioni usando un sito web. Di solito la lista chiamata Identificazione specifica per sito/dominio sarà vuota, in modo che &konqueror; usi sempre la sequenza di identificazione predefinita. + +Puoi disabilitare del tutto l'invio delle informazioni sull'agent dell'utente disattivando la casella Manda il testo di identificazione. Questo potrebbe causare il malfunzionamento di alcuni siti, ed alcuni siti web potrebbero anche negarti l'accesso, per cui usa questa modalità con attenzione. + +Per configurare una nuova identificazione specifica, premi il pulsante Nuova.... Inserisci il nome del server o il dominio nella casella di testo marcata Durante la navigazione del seguente sito. + +Nota che non è ammesso l'uso dei caratteri jolly, però tutti gli host del dominio kde.org riceveranno l'identificazione specificata sotto se inserisci qui la stringa kde.org. + +Dopo aver inserito il nome del server, scrivi la stringa di identificazione nella casella successiva, chiamata Usa la seguente identità:, oppure scegli una stringa dalla lista. Se non scegli una delle stringhe predefinite, devi conoscere l'aspetto di una valida stringa di identificazione. Ad esempio, puoi scrivere Mozilla/4.0 (compatible; MSIE 4.0). + +Nel campo chiamato Alias (descrizione) puoi inserire un nome descrittivo per l'associazione configurata, ⪚ Netscape Navigator 4.75 su Linux per la stringa di agente Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686). + +Puoi fare clic su una voce esistente della lista Identificazione specifica per sito/dominio e modificare il contenuto delle caselle di testo premendo il pulsante Cambia.... + +Il pulsante Elimina può essere usato per eliminare le voci selezionate dalla lista di associazioni dell'agente. Il pulsante Elimina tutte eliminerà tutte le associazioni. Fai clic su Applica perché le modifiche abbiano effetto. + +Puoi usare le caselle di controllo nella parte alta del pannello per creare una stringa di user agent univoca scegliendo una combinazione di nome e versione del sistema operativo, piattaforma, tipo di processore e lingua. + +In ogni caso lo user agent che viene inviato in mancanza di istruzioni è mostrato in neretto nella parte superiore della pagina. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook index 2fb7e8ab338..f93bb06cb09 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/windowmanagement/index.docbook @@ -2,84 +2,44 @@ - + ]>
-&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -RiccardoIaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +RiccardoIaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione
-2005-02-21 -3.4 +2005-02-21 +3.4 -KDE -Centro di Controllo -impostazioni della finestra -posto della finestra -dimensione della finestra +KDE +Centro di Controllo +impostazioni della finestra +posto della finestra +dimensione della finestra
-Impostazioni specifiche della finestra +Impostazioni specifiche della finestra -Qui puoi personalizzare le impostazioni specifiche per una sola o più finestre. +Qui puoi personalizzare le impostazioni specifiche per una sola o più finestre. -Attenzione! I cambiamenti non avranno effetto se non usi &twin; come gestore delle finestre. Se usi un gestore differente, per favore leggi la sua documentazione per sapere come personalizzare le tue finestre. +Attenzione! I cambiamenti non avranno effetto se non usi &twin; come gestore delle finestre. Se usi un gestore differente, per favore leggi la sua documentazione per sapere come personalizzare le tue finestre. -Molte delle impostazioni che puoi configurare qui sono le stesse che puoi trovare nel modulo del centro di controllo Modifica comportamento delle finestre, dove addirittura alcune opzioni sono più configurabili che qui. +Molte delle impostazioni che puoi configurare qui sono le stesse che puoi trovare nel modulo del centro di controllo Modifica comportamento delle finestre, dove addirittura alcune opzioni sono più configurabili che qui. -Puoi impostare la geometria, la posizione, quando una finestra deve stare sopra o sotto le altra, la precisione del focus e le impostazioni di trasparenza. +Puoi impostare la geometria, la posizione, quando una finestra deve stare sopra o sotto le altra, la precisione del focus e le impostazioni di trasparenza. -Puoi accedere a questo modulo in due modi: dalla barra del titolo dell'applicazione o dal Centro di controllo. Se avvii il centro di controllo puoi usare il pulsante Nuovo... per creare un modello di finestra per una applicazione e il pulsante Rileva automaticamente nel dialogo che ti si aprirà, per riempire con le impostazioni correnti i campi bianchi. +Puoi accedere a questo modulo in due modi: dalla barra del titolo dell'applicazione o dal Centro di controllo. Se avvii il centro di controllo puoi usare il pulsante Nuovo... per creare un modello di finestra per una applicazione e il pulsante Rileva automaticamente nel dialogo che ti si aprirà, per riempire con le impostazioni correnti i campi bianchi. -Quando vuoi puoi sempre Modificare o Eliminare ogni impostazione personalizzata e riordinare la lista. Riordinare la lista ti aiuta solamente e vedere meglio le configurazioni e non ha alcun effetto aggiuntivo sulle finestre. +Quando vuoi puoi sempre Modificare o Eliminare ogni impostazione personalizzata e riordinare la lista. Riordinare la lista ti aiuta solamente e vedere meglio le configurazioni e non ha alcun effetto aggiuntivo sulle finestre. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdcop/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdcop/index.docbook index 5c948a4784f..6702ee42078 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdcop/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kdcop/index.docbook @@ -9,43 +9,16 @@ -Manuale di &kdcop; +Manuale di &kdcop; -
+
-LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-&FDLNotice; +&FDLNotice; -2002-12-16 -0.00.00 +2002-12-16 +0.00.00 -&kdcop; è un programma che permette di esplorare le funzioni disponibili di dcop. +&kdcop; è un programma che permette di esplorare le funzioni disponibili di dcop. -KDE -Kompare +KDE +Kompare
- Introduzione La documentazione di &kappname; non era stata terminata quando &kde; è stato installato su questo computer. Se hai bisogno di aiuto, controlla il sito di &kde; per vedere se ci sono aggiornamenti o invia la tua domanda alla mailing list degli utenti di &kde;. La squadra di &kde; &underFDL; + Introduzione La documentazione di &kappname; non era stata terminata quando &kde; è stato installato su questo computer. Se hai bisogno di aiuto, controlla il sito di &kde; per vedere se ci sono aggiornamenti o invia la tua domanda alla mailing list degli utenti di &kde;. La squadra di &kde; &underFDL; &documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kfind/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kfind/index.docbook index 42251a3416e..87681203e41 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kfind/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kfind/index.docbook @@ -4,245 +4,113 @@ - + ]> -Il manuale di &kfind; +Il manuale di &kfind; -&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; - -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; + +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2001 -&Dirk.Doerflinger; +2001 +&Dirk.Doerflinger; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2004-04-11 -1.20.01 +2004-04-11 +1.20.01 -&kfind; è il programma di ricerca di file di &kde;. +&kfind; è il programma di ricerca di file di &kde;. -KDE -tdeutils -kfind -find -cerca +KDE +tdeutils +kfind +find +cerca
-Introduzione +Introduzione -&kfind; è il programma di ricerca di file di &kde;. +&kfind; è il programma di ricerca di file di &kde;. -Avviare &kfind; +Avviare &kfind; -Lo strumento Trova file è un metodo utile per cercare file specifici nel tuo computer, o per cercare file che corrispondono a uno schema. Un esempio di ciò può includere cercare file di un tipo particolare o con certe lettere nel nome file. Puoi caricare questo programma facendo clic su Trova file. Ciò avvierà &kfind;. +Lo strumento Trova file è un metodo utile per cercare file specifici nel tuo computer, o per cercare file che corrispondono a uno schema. Un esempio di ciò può includere cercare file di un tipo particolare o con certe lettere nel nome file. Puoi caricare questo programma facendo clic su Trova file. Ciò avvierà &kfind;. -Trovare i file +Trovare i file -La scheda Nome/directory - -All'avvio di &kfind; apparirà una finestra dall'aspetto piuttosto semplice. Inserisci il nome del file da cercare nella casella di testo chiamata Nome:, scegli la cartella in cui cercare inserendola nel campo Cerca in: o facendo clic sul pulsante Sfoglia... e premi Invio o fai clic su Trova. Se la casella Includi le sottocartelle è segnata, la ricerca verrà fatta in tutte le sottocartelle a partire dalla cartella che hai scelto. I risultati verranno mostrati nel riquadro sottostante. - -Puoi usare i seguenti caratteri jolly: +La scheda Nome/directory + +All'avvio di &kfind; apparirà una finestra dall'aspetto piuttosto semplice. Inserisci il nome del file da cercare nella casella di testo chiamata Nome:, scegli la cartella in cui cercare inserendola nel campo Cerca in: o facendo clic sul pulsante Sfoglia... e premi Invio o fai clic su Trova. Se la casella Includi le sottocartelle è segnata, la ricerca verrà fatta in tutte le sottocartelle a partire dalla cartella che hai scelto. I risultati verranno mostrati nel riquadro sottostante. + +Puoi usare i seguenti caratteri jolly: -L'asterisco * +L'asterisco * -L'asterisco rappresenta un numero qualsiasi di caratteri mancanti (anche zero), quindi, ⪚ una ricerca di marco* può trovare i file marco, marco.png e marco_non_deve_leggere_questo.kwd. In un altro esempio, mar*.kwd può trovare market.kwd e marco_non_deve_leggere_questo.kwd. +L'asterisco rappresenta un numero qualsiasi di caratteri mancanti (anche zero), quindi, ⪚ una ricerca di marco* può trovare i file marco, marco.png e marco_non_deve_leggere_questo.kwd. In un altro esempio, mar*.kwd può trovare market.kwd e marco_non_deve_leggere_questo.kwd. -Il punto interrogativo ? +Il punto interrogativo ? -A differenza dell'asterisco, il punto interrogativo corrisponde esattamente ad un carattere, quindi marc? troverà marco, ma marco? non troverà niente visto che i nostri file si chiamano marco e marco.png. Puoi mettere quanti punti interrogativi vuoi nel termine da ricercare, verranno conteggiati come altrettanti caratteri qualsiasi. +A differenza dell'asterisco, il punto interrogativo corrisponde esattamente ad un carattere, quindi marc? troverà marco, ma marco? non troverà niente visto che i nostri file si chiamano marco e marco.png. Puoi mettere quanti punti interrogativi vuoi nel termine da ricercare, verranno conteggiati come altrettanti caratteri qualsiasi. -Naturalmente è possibile combinare questi due caratteri jolly in un termine di ricerca. +Naturalmente è possibile combinare questi due caratteri jolly in un termine di ricerca. -La scheda contenuti +La scheda contenuti -Tipo di file +Tipo di file -Da qui puoi specificare il tipo di file che stai cercando. +Da qui puoi specificare il tipo di file che stai cercando. -Contenenti il testo +Contenenti il testo -Scrivi la parola o la frase che deve essere contenuta nei file che stai cercando. Nota: Una ricerca di questo tipo può richiedere molto tempo se è eseguita in una grossa cartella, o quando è attivo Includi le sottocartelle della scheda Nome/posizione. +Scrivi la parola o la frase che deve essere contenuta nei file che stai cercando. Nota: Una ricerca di questo tipo può richiedere molto tempo se è eseguita in una grossa cartella, o quando è attivo Includi le sottocartelle della scheda Nome/posizione. -Questa opzione non funziona per tutti i file elencati sotto Tipo di file. Sono gestiti solo i seguenti tipi di file: -File di testo, ⪚ codice sorgente e file README -KWord >= 1.2 -KPresenter >= 1.2 -KSpread >= 1.2 -OpenOffice.org Writer -OpenOffice.org Impress -OpenOffice.org Calc +Questa opzione non funziona per tutti i file elencati sotto Tipo di file. Sono gestiti solo i seguenti tipi di file: +File di testo, ⪚ codice sorgente e file README +KWord >= 1.2 +KPresenter >= 1.2 +KSpread >= 1.2 +OpenOffice.org Writer +OpenOffice.org Impress +OpenOffice.org Calc @@ -252,37 +120,17 @@ -Maiuscole/minuscole +Maiuscole/minuscole -Abilitando questa opzione, &kfind; troverà solo i file in cui le lettere corrispondono esattamente, ⪚ MARCO corrisponde solo a MARCO, non a Marco. +Abilitando questa opzione, &kfind; troverà solo i file in cui le lettere corrispondono esattamente, ⪚ MARCO corrisponde solo a MARCO, non a Marco. -Espressione regolare -Se hai installato lo strumento &kregexpeditor; dal pacchetto tdeutils avrai questa opzione aggiuntiva. Abilitandola potrai fare ricerche di una regexp, anche detta espressione regolare. Le regexp sono un modo di specificare condizioni di ricerca, e possono essere molto complesse, ma allo stesso tempo possono essere molto potenti. Se non sei pratico di espressioni regolari puoi usare il pulsante Modifica espressione regolare per aprire &kregexpeditor;. Questo strumento permette di costruire l'insieme di condizioni in modo grafico per poi generare l'espressione regolare. - -&kregexpeditor; è uno strumento utilissimo e può essere usato da molte applicazioni di &kde; oltre a &kfind;. Puoi trovare maggiori informazioni a riguardo nei suoi file di aiuto. +Espressione regolare +Se hai installato lo strumento &kregexpeditor; dal pacchetto tdeutils avrai questa opzione aggiuntiva. Abilitandola potrai fare ricerche di una regexp, anche detta espressione regolare. Le regexp sono un modo di specificare condizioni di ricerca, e possono essere molto complesse, ma allo stesso tempo possono essere molto potenti. Se non sei pratico di espressioni regolari puoi usare il pulsante Modifica espressione regolare per aprire &kregexpeditor;. Questo strumento permette di costruire l'insieme di condizioni in modo grafico per poi generare l'espressione regolare. + +&kregexpeditor; è uno strumento utilissimo e può essere usato da molte applicazioni di &kde; oltre a &kfind;. Puoi trovare maggiori informazioni a riguardo nei suoi file di aiuto. @@ -293,44 +141,30 @@ -La scheda Proprietà +La scheda Proprietà -Da qui puoi raffinare la ricerca. Questi sono i raffinamenti tra cui puoi scegliere: +Da qui puoi raffinare la ricerca. Questi sono i raffinamenti tra cui puoi scegliere: -Trova tutti i file creati o modificati +Trova tutti i file creati o modificati -Qui puoi inserire due date tra le quali i file sono stati creati o modificati, oppure puoi specificare un intervallo di tempo. +Qui puoi inserire due date tra le quali i file sono stati creati o modificati, oppure puoi specificare un intervallo di tempo. -La dimensione del file è +La dimensione del file è -Da qui puoi specificare se il file deve avere come minimo o come massimo la dimensione inserita nella casella di fianco. +Da qui puoi specificare se il file deve avere come minimo o come massimo la dimensione inserita nella casella di fianco. -File appartenenti all'utente, file appartenenti al gruppo +File appartenenti all'utente, file appartenenti al gruppo -Da qui puoi specificare nomi di utenti o di gruppi. +Da qui puoi specificare nomi di utenti o di gruppi. @@ -342,120 +176,77 @@ -Riconoscimenti e licenza +Riconoscimenti e licenza -&kfind; +&kfind; -Copyright del programma: +Copyright del programma: -Sviluppatori +Sviluppatori -Martin Hartig +Martin Hartig -Stephan Kulow coolo@kde.org +Stephan Kulow coolo@kde.org -Mario Weilguni mweilguni@sime.com +Mario Weilguni mweilguni@sime.com -Alex Zepeda jazepeda@pacbell.net +Alex Zepeda jazepeda@pacbell.net -Miroslav Flídr flidr@kky.zcu.cz +Miroslav Flídr flidr@kky.zcu.cz -Harri Porten porten@kde.org +Harri Porten porten@kde.org -Dima Rogozin dima@mercury.co.il +Dima Rogozin dima@mercury.co.il -Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org +Carsten Pfeiffer pfeiffer@kde.org -Hans Petter Bieker bieker@kde.org +Hans Petter Bieker bieker@kde.org -Waldo Bastian bastian@kde.org +Waldo Bastian bastian@kde.org -La documentazione è Copyright 2001 di &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; +La documentazione è Copyright 2001 di &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; -Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net (Traduzione del documento) +Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net (Traduzione del documento) &underFDL; &underBSDLicense; -Installazione +Installazione -Come ottenere &kfind; +Come ottenere &kfind; &install.intro.documentation; -Requisiti +Requisiti -Per usare &kfind; è necessario &kde; 3.x. +Per usare &kfind; è necessario &kde; 3.x. -Compilazione ed installazione +Compilazione ed installazione &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook index c19b843e345..5d878b704f8 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kfind/man-kfind.1.docbook @@ -5,105 +5,54 @@ -Manuale di KDE per l'utente -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -07 giugno 2005 K Desktop Environment +Manuale di KDE per l'utente +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +07 giugno 2005 K Desktop Environment -kfind -1 +kfind +1 -kfind -Un programma &kde; per trovare file +kfind +Un programma &kde; per trovare file -kfind Opzioni generiche KDE Opzioni generiche +kfind Opzioni generiche KDE Opzioni generiche -Descrizione -Lo strumento di ricerca dei file è un metodo utile per la ricerca di file specifici nel tuo computer, o per la ricerca di file che corrispondono a un modello. Un esempio di ciò potrebbe includere la ricerca di file di un particolare tipo o con certe lettere nel nome del file, o che contengono un certo pezzo di testo nei loro titoli. -&kfind; è uno strumento grafico, e normalmente non si avvia dalla riga di comando. +Descrizione +Lo strumento di ricerca dei file è un metodo utile per la ricerca di file specifici nel tuo computer, o per la ricerca di file che corrispondono a un modello. Un esempio di ciò potrebbe includere la ricerca di file di un particolare tipo o con certe lettere nel nome del file, o che contengono un certo pezzo di testo nei loro titoli. +&kfind; è uno strumento grafico, e normalmente non si avvia dalla riga di comando. -Opzioni +Opzioni - -Potresti opzionalmente aggiungere un percorso separato da due punti per preriempire la finestra di dialogo. Potresti usare questa abilità per impostare diverse icone sul tuo pannello o sul desktop per avviare ricerche veloci in diverse posizioni. + +Potresti opzionalmente aggiungere un percorso separato da due punti per preriempire la finestra di dialogo. Potresti usare questa abilità per impostare diverse icone sul tuo pannello o sul desktop per avviare ricerche veloci in diverse posizioni. -Opzioni app, in una lista delle variabili +Opzioni app, in una lista delle variabili -Vedi anche -Una documentazione più dettagliata è disponibile scrivendo help:/kfind (oppure scrivendo l'URL in &konqueror;, o avviando khelpcenter help:/kfind). +Vedi anche +Una documentazione più dettagliata è disponibile scrivendo help:/kfind (oppure scrivendo l'URL in &konqueror;, o avviando khelpcenter help:/kfind). -Autori -Il responsabile attuale di &kfind; è . Una lista di coloro che hanno contribuito precedentemente è accessibile nel manuale completo disponibile in khepcenter. -Questa documentazione è stata preparata da &Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; +Autori +Il responsabile attuale di &kfind; è . Una lista di coloro che hanno contribuito precedentemente è accessibile nel manuale completo disponibile in khepcenter. +Questa documentazione è stata preparata da &Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook index bbdf795ba36..a6310a96611 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/contact.docbook @@ -1,100 +1,48 @@ -2002-10-29 3.5.5 -Contatta la squadra di &kde; +2002-10-29 3.5.5 +Contatta la squadra di &kde; -Mailing list +Mailing list -&kde; ha diverse mailing list attive. Più avanti trovi l'elenco aggiornato. I vecchi messaggi possono essere recuperati nell'mailing list archive. +&kde; ha diverse mailing list attive. Più avanti trovi l'elenco aggiornato. I vecchi messaggi possono essere recuperati nell'mailing list archive. -kde -Per discussioni generali, utenti che si aiutano a vicenda. +kde +Per discussioni generali, utenti che si aiutano a vicenda. -kde-announce -Annunci di nuove applicazioni &kde; +kde-announce +Annunci di nuove applicazioni &kde; -kde-devel -Per gli sviluppatori. +kde-devel +Per gli sviluppatori. -kde-artists -Per la creazione di icone ed altri aspetti grafici +kde-artists +Per la creazione di icone ed altri aspetti grafici -kde-doc-english -Per chi è interessato a scrivere documentazione per &kde;. +kde-doc-english +Per chi è interessato a scrivere documentazione per &kde;. -tde-i18n-doc -Questioni di internazionalizzazione e documentazione +tde-i18n-doc +Questioni di internazionalizzazione e documentazione -http://l10n.kde.org/teams/ -Per informazioni localizzate, che possono includere elenchi di indirizzi di posta elettronica e siti Web, controlla la pagina delle squadre di traduttori all'&URL; precedente. +http://l10n.kde.org/teams/ +Per informazioni localizzate, che possono includere elenchi di indirizzi di posta elettronica e siti Web, controlla la pagina delle squadre di traduttori all'&URL; precedente. @@ -102,117 +50,58 @@ -Contattare gli sviluppatori di &kde; +Contattare gli sviluppatori di &kde; -In questa pagina puoi trovare dei collegamenti ai siti inerenti a &kde;. +In questa pagina puoi trovare dei collegamenti ai siti inerenti a &kde;. -L'ambiente grafico KDE, acronimo di K Desktop Environment, è sviluppato da un gran numero di persone sparse per il mondo. Il loro principale canale di comunicazione è Internet. Per informazioni generali troverai il miglior supporto chiedendo alle mailing list menzionate nella sezione precedente, mentre per gli indirizzi degli sviluppatori puoi vedere nella documentazione delle loro applicazioni individuali. +L'ambiente grafico KDE, acronimo di K Desktop Environment, è sviluppato da un gran numero di persone sparse per il mondo. Il loro principale canale di comunicazione è Internet. Per informazioni generali troverai il miglior supporto chiedendo alle mailing list menzionate nella sezione precedente, mentre per gli indirizzi degli sviluppatori puoi vedere nella documentazione delle loro applicazioni individuali. -Visita la nostra pagina dei Rappresentanti ufficiali per informazioni ufficiali riguardanti &kde;(⪚ interviste). +Visita la nostra pagina dei Rappresentanti ufficiali per informazioni ufficiali riguardanti &kde;(⪚ interviste). -Puoi trovare ulteriori informazioni su &kde; su &kde-http;. +Puoi trovare ulteriori informazioni su &kde; su &kde-http;. -Altri siti &kde; includono: +Altri siti &kde; includono: -www.kde.org -Sito ufficiale di &kde; +www.kde.org +Sito ufficiale di &kde; -developer.kde.org -Punto di incontro dei sviluppatori &kde; +developer.kde.org +Punto di incontro dei sviluppatori &kde; -websvn.kde.org -Interfaccia web per il repositorio SVN di &kde; +websvn.kde.org +Interfaccia web per il repositorio SVN di &kde; -l10n.kde.org -server per la documentazione e internazionalizzazione di &kde; +l10n.kde.org +server per la documentazione e internazionalizzazione di &kde; -ftp.kde.org -Il server &FTP; principale di &kde;. Per favore dai un'occhiata al collegamento seguente per trovare un sito mirror nella tua zona. +ftp.kde.org +Il server &FTP; principale di &kde;. Per favore dai un'occhiata al collegamento seguente per trovare un sito mirror nella tua zona. -www.kde.org/mirrors -siti mirror del server &FTP; e del sito di &kde; +www.kde.org/mirrors +siti mirror del server &FTP; e del sito di &kde; -www.kde-apps.org -Una cartella delle applicazioni di &kde;. +www.kde-apps.org +Una cartella delle applicazioni di &kde;. -www.kde-look.org -Temi, icone e altri elementi per cambiare il look del tuo desktop &kde;. +www.kde-look.org +Temi, icone e altri elementi per cambiare il look del tuo desktop &kde;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook index 089ea823273..d14241de92b 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/help.docbook @@ -1,183 +1,88 @@ -2002-02-03 0.08.00 -Manuale utente della Guida di &kde; +2002-02-03 0.08.00 +Manuale utente della Guida di &kde; -Guida di &kde; +Guida di &kde; -Il sistema di aiuto di &kde; è stato realizzato per accedere con facilità al sistema di aiuto di &UNIX; (man e info), così come è possibile fare per la documentazione nativa di &kde; (&XML;). +Il sistema di aiuto di &kde; è stato realizzato per accedere con facilità al sistema di aiuto di &UNIX; (man e info), così come è possibile fare per la documentazione nativa di &kde; (&XML;). -Tutte le applicazioni base del &kde; sono fornite di documentazione, grazie agli sforzi della squadra di Documentazione. Se vuoi aiutare, chiedi informazioni al coordinatore della Documentazione, Lauri Watts, all'indirizzo lauri@kde.org. Non è necessario che tu abbia esperienza, basta avere pazienza e voglia di fare. - -Se vuoi partecipare alla traduzione della documentazione di &kde; nella tua lingua madre, il coordinatore delle traduzioni Thomas Diehl thd@kde.org darà il benvenuto a te e all'aiuto che darai. Puoi trovare altre informazioni, tra cui l'elenco dei coordinatori di ogni squadra nazionale, sul collegamento Internationalization web site, oppure nella sezione Contatti di questo documento. +Tutte le applicazioni base del &kde; sono fornite di documentazione, grazie agli sforzi della squadra di Documentazione. Se vuoi aiutare, chiedi informazioni al coordinatore della Documentazione, Lauri Watts, all'indirizzo lauri@kde.org. Non è necessario che tu abbia esperienza, basta avere pazienza e voglia di fare. + +Se vuoi partecipare alla traduzione della documentazione di &kde; nella tua lingua madre, il coordinatore delle traduzioni Thomas Diehl thd@kde.org darà il benvenuto a te e all'aiuto che darai. Puoi trovare altre informazioni, tra cui l'elenco dei coordinatori di ogni squadra nazionale, sul collegamento Internationalization web site, oppure nella sezione Contatti di questo documento. -Installazione +Installazione -&khelpcenter; è parte integrante dell'installazione base di &kde;, e viene installato in ogni copia di &kde;. Puoi trovarlo nel pacchetto tdebase, ed è disponibile in &kde-ftp; o puoi trovarlo nel pacchetto tdebase del tuo sistema. +&khelpcenter; è parte integrante dell'installazione base di &kde;, e viene installato in ogni copia di &kde;. Puoi trovarlo nel pacchetto tdebase, ed è disponibile in &kde-ftp; o puoi trovarlo nel pacchetto tdebase del tuo sistema. -Come trovare l'Aiuto - -Al &khelpcenter; puoi accedere in diversi modi: - - - -Dal menu Aiuto - -Il caso più comune è dall'interno di un'applicazione. Scegli Aiuto Indice per aprire l'Aiuto dell'applicazione partendo dalla pagina dell'indice. +Come trovare l'Aiuto + +Al &khelpcenter; puoi accedere in diversi modi: + + + +Dal menu Aiuto + +Il caso più comune è dall'interno di un'applicazione. Scegli Aiuto Indice per aprire l'Aiuto dell'applicazione partendo dalla pagina dell'indice. -Dal menu K +Dal menu K -Fai clic sulla grande K sul pannello, e seleziona Aiuto per aprire &khelpcenter; alla pagina iniziale. - +Fai clic sulla grande K sul pannello, e seleziona Aiuto per aprire &khelpcenter; alla pagina iniziale. + -Dal pannello +Dal pannello -Anche il pannello, &kicker;, contiene un'icona per aprire &khelpcenter;. Di nuovo, viene mostrata la pagina iniziale, che comprende l'indice. - +Anche il pannello, &kicker;, contiene un'icona per aprire &khelpcenter;. Di nuovo, viene mostrata la pagina iniziale, che comprende l'indice. + -Dalla riga di comando +Dalla riga di comando -&khelpcenter; può anche essere avviato digitando un &URL; per visualizzare uno specifico file. Puoi anche accodare un &URL; ai comandi info e man per raggiungere una data pagina. Vedi di seguito esempi di sintassi: +&khelpcenter; può anche essere avviato digitando un &URL; per visualizzare uno specifico file. Puoi anche accodare un &URL; ai comandi info e man per raggiungere una data pagina. Vedi di seguito esempi di sintassi: -L'Aiuto di un'applicazione - -khelpcenter -Apre il file di aiuto di &kedit; alla pagina dell'indice. +L'Aiuto di un'applicazione + +khelpcenter +Apre il file di aiuto di &kedit; alla pagina dell'indice. -Un &URL; locale -khelpcenter +Un &URL; locale +khelpcenter -Una pagina Man +Una pagina Man -khelpcenter +khelpcenter -Una pagina di informazioni +Una pagina di informazioni -khelpcenter +khelpcenter -Digita khelpcenter senza parametri per aprire la pagina di benvenuto. +Digita khelpcenter senza parametri per aprire la pagina di benvenuto. @@ -185,200 +90,104 @@ -L'interfaccia di &khelpcenter; - -L'interfaccia del Centro informazioni &khelpcenter; ha due riquadri. - -La barra degli strumenti e i menu sono spiegati in . - -Ogni documento contiene i suoi strumenti di navigazione, e ti consente di muoverti dall'inizio alla fine del documento usando i collegamenti Successivo, Precedente, e Home, oppure di spostarti ad altri argomenti usando i collegamenti ipertestuali. - -I collegamenti ti possono portare ad un'altra parte dello stesso documento, o a un documento diverso, e puoi usare le icone Indietro (Freccia a sinistra) o Avanti (Freccia a destra) sulla barra degli strumenti per muoverti attraverso i documenti che hai visto in questa sessione. - -I due riquadri mostrano l'indice del'Aiuto, e i file che lo compongono, rispettivamente a sinistra e a destra. +L'interfaccia di &khelpcenter; + +L'interfaccia del Centro informazioni &khelpcenter; ha due riquadri. + +La barra degli strumenti e i menu sono spiegati in . + +Ogni documento contiene i suoi strumenti di navigazione, e ti consente di muoverti dall'inizio alla fine del documento usando i collegamenti Successivo, Precedente, e Home, oppure di spostarti ad altri argomenti usando i collegamenti ipertestuali. + +I collegamenti ti possono portare ad un'altra parte dello stesso documento, o a un documento diverso, e puoi usare le icone Indietro (Freccia a sinistra) o Avanti (Freccia a destra) sulla barra degli strumenti per muoverti attraverso i documenti che hai visto in questa sessione. + +I due riquadri mostrano l'indice del'Aiuto, e i file che lo compongono, rispettivamente a sinistra e a destra. -Il riquadro <guilabel ->Indice</guilabel -> - -Il riquadro Indice nel &khelpcenter; viene mostrato sul lato sinistro della finestra. Come è logico, puoi muovere la barra di scorrimento per leggere agevolmente il contenuto di ogni riquadro. - -Il riquadro Indice presenta due linguette; una contiene il menu che mostra tutta la struttura del centro informazioni &khelpcenter;, la seconda contiene il glossario dei termini usati in &kde;. +Il riquadro <guilabel>Indice</guilabel> + +Il riquadro Indice nel &khelpcenter; viene mostrato sul lato sinistro della finestra. Come è logico, puoi muovere la barra di scorrimento per leggere agevolmente il contenuto di ogni riquadro. + +Il riquadro Indice presenta due linguette; una contiene il menu che mostra tutta la struttura del centro informazioni &khelpcenter;, la seconda contiene il glossario dei termini usati in &kde;. -Il menu <guilabel ->Indice</guilabel -> +Il menu <guilabel>Indice</guilabel> -L'Indice contiene i seguenti elementi: +L'Indice contiene i seguenti elementi: -Introduzione -Benvenuto in &kde; - un'introduzione all'Ambiente Desktop KDE. +Introduzione +Benvenuto in &kde; - un'introduzione all'Ambiente Desktop KDE. -Introduzione a &kde; +Introduzione a &kde; -La Guida rapida di &kde;. Contiene una panoramica dell'interfaccia &kde; e aiuti e suggerimenti specifici su come lavorare più rapidamente con &kde;. +La Guida rapida di &kde;. Contiene una panoramica dell'interfaccia &kde; e aiuti e suggerimenti specifici su come lavorare più rapidamente con &kde;. -Il Manuale utente di &kde; +Il Manuale utente di &kde; -Il Manuale Utente di &kde; è una profonda esplorazione di &kde;, che spazia dall'installazione alla configurazione e personalizzazione, fino all'uso. - +Il Manuale Utente di &kde; è una profonda esplorazione di &kde;, che spazia dall'installazione alla configurazione e personalizzazione, fino all'uso. + -I Manuali delle applicazioni +I Manuali delle applicazioni -Documentazione delle applicazioni native del &kde;. Tutte le applicazioni &kde; hanno documentazione in formato &XML;, che viene convertito in HTML quando viene visualizzato. Questa sezione elenca tutte le applicazioni &kde;, fornendoti una breve descrizione e un collegamento alla documentazione completa. -Le applicazioni sono mostrate in una struttura ad albero che riecheggia la struttura del menu K, rendendo più immediato trovare l'applicazione che cerchi. - +Documentazione delle applicazioni native del &kde;. Tutte le applicazioni &kde; hanno documentazione in formato &XML;, che viene convertito in HTML quando viene visualizzato. Questa sezione elenca tutte le applicazioni &kde;, fornendoti una breve descrizione e un collegamento alla documentazione completa. +Le applicazioni sono mostrate in una struttura ad albero che riecheggia la struttura del menu K, rendendo più immediato trovare l'applicazione che cerchi. + -Pagine man di &UNIX; +Pagine man di &UNIX; -Le pagine "man" di &UNIX; sono il formato tradizionale di documentazione on-line dei sistemi &UNIX;. La maggior parte dei programmi del sistema hanno pagine "man". Inoltre, le pagine "man" esistono per le funzioni di programmazione e i formati dei file. - +Le pagine "man" di &UNIX; sono il formato tradizionale di documentazione on-line dei sistemi &UNIX;. La maggior parte dei programmi del sistema hanno pagine "man". Inoltre, le pagine "man" esistono per le funzioni di programmazione e i formati dei file. + -Sfoglia le pagine info +Sfoglia le pagine info -La documentazione in formato TeXinfo è usata da molti applicativi &GNU;, tra cui gcc (il compilatore C/C++), emacs, e molti altri. +La documentazione in formato TeXinfo è usata da molti applicativi &GNU;, tra cui gcc (il compilatore C/C++), emacs, e molti altri. -Esercitazioni +Esercitazioni -Brevi esercitazioni con specifico argomento o informative. +Brevi esercitazioni con specifico argomento o informative. -Le FAQ su &kde; +Le FAQ su &kde; -Le domande più frequenti su &kde; e le relative risposte. +Le domande più frequenti su &kde; e le relative risposte. -&kde; nel Web +&kde; nel Web -Collegamenti a &kde; sulla rete, al sito ufficiale di &kde; e altri siti utili. +Collegamenti a &kde; sulla rete, al sito ufficiale di &kde; e altri siti utili. -Contatti +Contatti -Informazioni su come mettersi in contatto con gli sviluppatori &kde;, e su come sottoscrivere le mailing list di &kde;. +Informazioni su come mettersi in contatto con gli sviluppatori &kde;, e su come sottoscrivere le mailing list di &kde;. -Come sostenere &kde; +Come sostenere &kde; -Come aiutare. +Come aiutare. @@ -386,24 +195,14 @@ - + ]> -&khelpcenter; +&khelpcenter; -La squadra di &kde; -IsabellaAvanza
iavanza@tiscalinet.it
Traduzione di questa documentazione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione di questa documentazione
+La squadra di &kde; +IsabellaAvanza
iavanza@tiscalinet.it
Traduzione di questa documentazione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione di questa documentazione
-2002-01-18 -3.00.00 +2002-01-18 +3.00.00 -&kde; è un potente ambiente desktop grafico per workstation &UNIX;. Il desktop &kde; combina facilità d'uso, funzionalità moderne e un eccezionale design grafico con la superiorità tecnologica dei sistemi operativi &UNIX;. +&kde; è un potente ambiente desktop grafico per workstation &UNIX;. Il desktop &kde; combina facilità d'uso, funzionalità moderne e un eccezionale design grafico con la superiorità tecnologica dei sistemi operativi &UNIX;. -KDE -tdebase -khelpcenter -kdehelp -aiuto -centro informazioni -Centro informazioni KDE +KDE +tdebase +khelpcenter +kdehelp +aiuto +centro informazioni +Centro informazioni KDE
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook index 4ab2c9bcaa1..725157f7acc 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/links.docbook @@ -1,90 +1,15 @@ -2000-10-02 -1.94.00 +2000-10-02 +1.94.00 -&kde; nel Web +&kde; nel Web -L'Ambiente Desktop KDE è sviluppato da un vasto gruppo di programmatori di tutto il mondo. Il nostro principale mezzo di comunicazione è Internet. Puoi trovare i collegamenti ai siti web che riguardano &kde; su questa pagina. +L'Ambiente Desktop KDE è sviluppato da un vasto gruppo di programmatori di tutto il mondo. Il nostro principale mezzo di comunicazione è Internet. Puoi trovare i collegamenti ai siti web che riguardano &kde; su questa pagina. - www.kde.org Sito Web ufficiale di &kde; kde.themes.org Temi di &kde; developer.kde.org Il centro degli sviluppatori di &kde; webcvs.kde.org Un'interfaccia Web all'archivio CVS di &kde; i18n.kde.org Il server di internazionalizzazione e documentazione di &kde; ftp.kde.org Il principale server &FTP; di &kde;. Puoi cercare un mirror della tua zona geografica seguendo il sottostante link. www.kde.org/mirrors.html Siti mirror &FTP; di &kde; + www.kde.org Sito Web ufficiale di &kde; kde.themes.org Temi di &kde; developer.kde.org Il centro degli sviluppatori di &kde; webcvs.kde.org Un'interfaccia Web all'archivio CVS di &kde; i18n.kde.org Il server di internazionalizzazione e documentazione di &kde; ftp.kde.org Il principale server &FTP; di &kde;. Puoi cercare un mirror della tua zona geografica seguendo il sottostante link. www.kde.org/mirrors.html Siti mirror &FTP; di &kde; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook index 94aec384c17..d21cc57a36c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/support.docbook @@ -1,101 +1,63 @@ -2002-03-04 2.02.00 -Come sostenere &kde; +2002-03-04 2.02.00 +Come sostenere &kde; -Come sostenere &kde; +Come sostenere &kde; -Se sei nuovo di &kde;, il progetto &kde; potrebbe sembrarti un affare complicato. Senza dubbio, &kde; non è più un piccolo progetto, cionondimeno è importante capire che non è difficile fare la differenza nel mondo &kde;. +Se sei nuovo di &kde;, il progetto &kde; potrebbe sembrarti un affare complicato. Senza dubbio, &kde; non è più un piccolo progetto, cionondimeno è importante capire che non è difficile fare la differenza nel mondo &kde;. -C'è sempre bisogno di sviluppatori, grafici, tecnici del suono, traduttori e redattori di documentazione. Prendi in esame la possibilità di partecipare a questo galvanizzante progetto internazionale e di farti conoscere nel mondo del software. +C'è sempre bisogno di sviluppatori, grafici, tecnici del suono, traduttori e redattori di documentazione. Prendi in esame la possibilità di partecipare a questo galvanizzante progetto internazionale e di farti conoscere nel mondo del software. -Potrai farti moltissimi amici e acquisire contatti in tutto il mondo. Inoltre, è ben difficile trovare attività che diano più soddisfazioni del "mettere le mani in pasta" in qualcosa di cui beneficeranno innumerevoli utenti di tutto il mondo, e dal vedere nel progetto una crescita senza paragoni. Potresti decidere di unirti a noi aiutando &kde; e faremo insieme questo percorso verso una piattaforma alternativa libera e aperta. +Potrai farti moltissimi amici e acquisire contatti in tutto il mondo. Inoltre, è ben difficile trovare attività che diano più soddisfazioni del "mettere le mani in pasta" in qualcosa di cui beneficeranno innumerevoli utenti di tutto il mondo, e dal vedere nel progetto una crescita senza paragoni. Potresti decidere di unirti a noi aiutando &kde; e faremo insieme questo percorso verso una piattaforma alternativa libera e aperta. -Come iniziare +Come iniziare -Iscriviti alla &kde; mailing lists che ti interessa. - -Leggi gli archivi della mailing list per farti un'idea dello sviluppo di &kde;. - -Impara come programmare usando l'infrastruttura applicativa del &kde;, e unisciti all'amichevole comunità degli sviluppatori &kde;. +Iscriviti alla &kde; mailing lists che ti interessa. + +Leggi gli archivi della mailing list per farti un'idea dello sviluppo di &kde;. + +Impara come programmare usando l'infrastruttura applicativa del &kde;, e unisciti all'amichevole comunità degli sviluppatori &kde;. -Come sostenere economicamente +Come sostenere economicamente -La squadra di &kde; sta lavorando duramente per fornirti il miglior desktop possibile per i sistemi &UNIX;. &kde; è disponibile gratuitamente, insieme ai sorgenti, per chiunque voglia modificarlo e ridistribuirlo. Se hai apprezzato e usato &kde;, potresti considerare la possibilità di sostenere finanziariamente il progetto &kde;.&kde; ha costantemente bisogno di fondi per sostenere le sue attività. +La squadra di &kde; sta lavorando duramente per fornirti il miglior desktop possibile per i sistemi &UNIX;. &kde; è disponibile gratuitamente, insieme ai sorgenti, per chiunque voglia modificarlo e ridistribuirlo. Se hai apprezzato e usato &kde;, potresti considerare la possibilità di sostenere finanziariamente il progetto &kde;.&kde; ha costantemente bisogno di fondi per sostenere le sue attività. -Se i tuoi impegni o le tue capacità non ti consentono di partecipare attivamente allo sviluppo di &kde;, puoi sempre sostenere economicamente &kde; inviando un contributo a: +Se i tuoi impegni o le tue capacità non ti consentono di partecipare attivamente allo sviluppo di &kde;, puoi sempre sostenere economicamente &kde; inviando un contributo a: -Se sei in US, puoi spedire normali assegni americani al seguente indirizzo: +Se sei in US, puoi spedire normali assegni americani al seguente indirizzo: -K Desktop Environment e.V. +K Desktop Environment e.V. Mirko Boehm 2029 Chadds Ford Drive Reston, VA 20191 USA -Mettendo come beneficiario "KDE e.V. - Mirko Boehm". +Mettendo come beneficiario "KDE e.V. - Mirko Boehm". -Dall'Europa puoi inviare il tuo contributo a (sappi che, se invii un bonifico da uno stato che non sia la Germania, sarà soggetto a delle commissioni bancarie): +Dall'Europa puoi inviare il tuo contributo a (sappi che, se invii un bonifico da uno stato che non sia la Germania, sarà soggetto a delle commissioni bancarie): -K Desktop Environment e.V. +K Desktop Environment e.V. Account-Nr. 0 66 64 46 BLZ 200 700 24 Deutsche Bank 24 -Per piacere contatta Mirko Boehm kde-ev-treasurer@kde.org se hai domande. +Per piacere contatta Mirko Boehm kde-ev-treasurer@kde.org se hai domande. -Qualsiasi tuo contributo sarà molto apprezzato. Grazie! +Qualsiasi tuo contributo sarà molto apprezzato. Grazie! diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook index bf3a4bfa41f..ef01b168201 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/welcome.docbook @@ -1,95 +1,50 @@ -2002-01-18 3.00.00 -Benvenuto in &kde; +2002-01-18 3.00.00 +Benvenuto in &kde; - La squadra di &kde; ti dà il benvenuto ad un mondo Unix semplice da usare. + La squadra di &kde; ti dà il benvenuto ad un mondo Unix semplice da usare. -Benvenuto nell'Ambiente Desktop KDE +Benvenuto nell'Ambiente Desktop KDE -Informazioni su &kde; +Informazioni su &kde; -&kde; è un potente Ambiente Desktop grafico per postazioni di lavoro Unix. Il Desktop &kde; unisce facilità d'uso, moderna funzionalità e design grafico eccellente con la superiore tecnologia di un sistema operativo Unix. +&kde; è un potente Ambiente Desktop grafico per postazioni di lavoro Unix. Il Desktop &kde; unisce facilità d'uso, moderna funzionalità e design grafico eccellente con la superiore tecnologia di un sistema operativo Unix. -Che cos'è l'Ambiente Desktop KDE? +Che cos'è l'Ambiente Desktop KDE? -Come contattare il Progetto &kde; +Come contattare il Progetto &kde; -Come sostenere il Progetto &kde; +Come sostenere il Progetto &kde; -Collegamenti utili +Collegamenti utili -Ottenere il massimo da &kde; +Ottenere il massimo da &kde; -Documentazione generale +Documentazione generale -Una Introduzione al Desktop KDE +Una Introduzione al Desktop KDE -Manuale utente di &kde; +Manuale utente di &kde; -Domande frequenti (FAQ) +Domande frequenti (FAQ) -Applicazioni di base - -Il Pannello del Desktop KDE - -Centro di controllo KDE - -Filemanager +Applicazioni di base + +Il Pannello del Desktop KDE + +Centro di controllo KDE + +Filemanager diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook index 84dc96b8fdb..a8f272d7698 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/khelpcenter/whatistde.docbook @@ -1,100 +1,55 @@ -2002-01-18 3.00.00 -Che cos'è &tde;? +2002-01-18 3.00.00 +Che cos'è &tde;? -Che cos'è &tde;? +Che cos'è &tde;? -&tde; è un ambiente Desktop. Ovvero, &tde; è una raccolta di programmi, tecnologie e documentazione che cerca di rendere più semplice la vita degli utenti dei computer. &tde; è nato per le postazioni di lavoro &UNIX;. Utilizza trasparenza alla rete e una moderna filosofia del lavoro. +&tde; è un ambiente Desktop. Ovvero, &tde; è una raccolta di programmi, tecnologie e documentazione che cerca di rendere più semplice la vita degli utenti dei computer. &tde; è nato per le postazioni di lavoro &UNIX;. Utilizza trasparenza alla rete e una moderna filosofia del lavoro. -I creatori dell'Ambiente Desktop KDE sono un gruppo di sviluppatori di software di tutto il mondo. Lo scopo principale di questo gruppo nello sviluppare software libero è fornire software di alta qualità che consenta all'utente un facile controllo delle risorse del proprio computer. +I creatori dell'Ambiente Desktop KDE sono un gruppo di sviluppatori di software di tutto il mondo. Lo scopo principale di questo gruppo nello sviluppare software libero è fornire software di alta qualità che consenta all'utente un facile controllo delle risorse del proprio computer. -&tde; cerca di soddisfare il bisogno di un desktop accessibile a tutti per le postazioni di lavoro &UNIX;, ispirandosi agli ambienti desktop propri di &MacOS; o &Windows; 95/NT. &tde; soddisfa la necessità degli utenti di un ambiente facilmente accessibile. Gli strumenti che sono stati usati per raggiungere questo scopo sono: comunicazione avanzata tra le applicazioni, utilizzo condiviso dei componenti, drag and drop generalizzato, aspetto uniforme ed altro ancora. In questo modo &tde; può offrire molto di più dei tradizionali gestori di finestre &UNIX;. +&tde; cerca di soddisfare il bisogno di un desktop accessibile a tutti per le postazioni di lavoro &UNIX;, ispirandosi agli ambienti desktop propri di &MacOS; o &Windows; 95/NT. &tde; soddisfa la necessità degli utenti di un ambiente facilmente accessibile. Gli strumenti che sono stati usati per raggiungere questo scopo sono: comunicazione avanzata tra le applicazioni, utilizzo condiviso dei componenti, drag and drop generalizzato, aspetto uniforme ed altro ancora. In questo modo &tde; può offrire molto di più dei tradizionali gestori di finestre &UNIX;. -Stabilità, scalabilità e utilizzo di standard aperti sono le qualità che hanno fatto di &UNIX; la scelta incontrastata dei professionisti della tecnologia dell'informazione per molti anni. &tde; costruisce sulle fondamenta di questa eccellente struttura di base e la integra con nuove, utilissime qualità: usabilità, facilità d'approccio e bellezza! &tde; è stato il primo, e rimane in prima linea, nel portare queste qualità in &UNIX; che, pur essendosi affermato e consolidato per anni come la piattaforma principe per server ed istituzioni scientifiche, non era certamente invitante per gli utenti desktop. +Stabilità, scalabilità e utilizzo di standard aperti sono le qualità che hanno fatto di &UNIX; la scelta incontrastata dei professionisti della tecnologia dell'informazione per molti anni. &tde; costruisce sulle fondamenta di questa eccellente struttura di base e la integra con nuove, utilissime qualità: usabilità, facilità d'approccio e bellezza! &tde; è stato il primo, e rimane in prima linea, nel portare queste qualità in &UNIX; che, pur essendosi affermato e consolidato per anni come la piattaforma principe per server ed istituzioni scientifiche, non era certamente invitante per gli utenti desktop. -Internet non esisterebbe senza &UNIX;, o avrebbe una forma totalmente diversa. Finora &UNIX; non veniva incontro alle esigenze dell'utente medio. Fatto particolarmente infelice, dal momento che numerose implementazioni di &UNIX; (&Linux;, FreeBSD, NetBSD, &etc;) disponibili gratuitamente su Internet, sono di eccezionale qualità e stabilità. +Internet non esisterebbe senza &UNIX;, o avrebbe una forma totalmente diversa. Finora &UNIX; non veniva incontro alle esigenze dell'utente medio. Fatto particolarmente infelice, dal momento che numerose implementazioni di &UNIX; (&Linux;, FreeBSD, NetBSD, &etc;) disponibili gratuitamente su Internet, sono di eccezionale qualità e stabilità. -L'Ambiente Desktop &tde; +L'Ambiente Desktop &tde; -Grazie alla libera implementazione di &UNIX;, &tde; fornisce a tutto il mondo un'aperta e completamente gratuita piattaforma desktop, utilizzabile sia nell'ambito lavorativo che in quello domestico. +Grazie alla libera implementazione di &UNIX;, &tde; fornisce a tutto il mondo un'aperta e completamente gratuita piattaforma desktop, utilizzabile sia nell'ambito lavorativo che in quello domestico. -Questa piattaforma è disponibile gratuitamente a tutti, e il codice sorgente è ugualmente accessibile a chiunque voglia modificarlo. +Questa piattaforma è disponibile gratuitamente a tutti, e il codice sorgente è ugualmente accessibile a chiunque voglia modificarlo. -Sebbene vi sia sempre posto per i miglioramenti, noi crediamo di aver creato una valida alternativa a parecchie delle più diffuse, e commerciali, combinazioni di sistema operativo/ambiente desktop disponibili attualmente. Speriamo fermamente che l'associazione di &UNIX; e &tde; fornisca finalmente all'utente medio la stessa operatività sul computer aperta, affidabile, stabile e libera da monopoli che professionisti del computer e scienziati di tutto il mondo sfruttano da anni. +Sebbene vi sia sempre posto per i miglioramenti, noi crediamo di aver creato una valida alternativa a parecchie delle più diffuse, e commerciali, combinazioni di sistema operativo/ambiente desktop disponibili attualmente. Speriamo fermamente che l'associazione di &UNIX; e &tde; fornisca finalmente all'utente medio la stessa operatività sul computer aperta, affidabile, stabile e libera da monopoli che professionisti del computer e scienziati di tutto il mondo sfruttano da anni. -La Struttura di sviluppo delle Applicazioni in &tde; +La Struttura di sviluppo delle Applicazioni in &tde; -&tde; punta a soddisfare i bisogni degli utenti, ma è ovvio che questo scopo si raggiunge più facilmente fornendo agli sviluppatori gli strumenti migliori. &tde; include alcune delle migliori tecnologie dell'era del computer. +&tde; punta a soddisfare i bisogni degli utenti, ma è ovvio che questo scopo si raggiunge più facilmente fornendo agli sviluppatori gli strumenti migliori. &tde; include alcune delle migliori tecnologie dell'era del computer. -Creare applicazioni sotto &UNIX;/X11 era un lavoro estremamente noioso, e richiedeva una grossa mole di lavoro. &tde; riconosce il fatto che la qualità di una piattaforma si misura in base alla qualità delle applicazioni disponibili per gli utenti della piattaforma stessa. +Creare applicazioni sotto &UNIX;/X11 era un lavoro estremamente noioso, e richiedeva una grossa mole di lavoro. &tde; riconosce il fatto che la qualità di una piattaforma si misura in base alla qualità delle applicazioni disponibili per gli utenti della piattaforma stessa. -&tde; definisce nuove tecnologie quali &DCOP; e KParts, nate per offrire un'infrastruttura per la gestione di documenti e tecnologie integrabili. &DCOP;/KParts, insieme all'interfaccia di programmazione KDE, si pongono in diretta competizione con altre tecnologie similari, p.es. &Microsoft; MFC/COM/ActiveX. L'eccellente qualità e l'alto livello di raffinatezza dell'Interfaccia di Programmazione &tde; (API) consente agli sviluppatori di concentrarsi su problemi nuovi e interessanti, evitando loro di dover reinventare la ruota. +&tde; definisce nuove tecnologie quali &DCOP; e KParts, nate per offrire un'infrastruttura per la gestione di documenti e tecnologie integrabili. &DCOP;/KParts, insieme all'interfaccia di programmazione KDE, si pongono in diretta competizione con altre tecnologie similari, p.es. &Microsoft; MFC/COM/ActiveX. L'eccellente qualità e l'alto livello di raffinatezza dell'Interfaccia di Programmazione &tde; (API) consente agli sviluppatori di concentrarsi su problemi nuovi e interessanti, evitando loro di dover reinventare la ruota. -La suite di programmi per l'Ufficio di &tde; - -Nella versione attualmente disponibile &tde; comprende, oltre ai componenti del desktop, una suite di potenti applicazioni per ufficio, nota col nome di &koffice;. - -&koffice; si basa sulla tecnologia di &tde; &DCOP;/KParts. Attualmente offre: un editor di testi con funzionalità di DTP (&kword;), un foglio elettronico (&kspread;) e un programma per produrre grafici (&kchart;), un programma per presentazioni (&kpresenter;) e un programma di grafica vettoriale (&kontour;). Tutti questi componenti vengono riuniti nel KOffice Workspace, una shell integrata per facilitare l'uso dei componenti di &koffice;, quando li si vuole integrare uno nell'altro. Fra i componenti aggiuntivi un client di posta elettronica, un lettore di news e il potente PIM (Personal Information Manager - un'agenda). - -Mentre alcuni di questi componenti sono ancora in stadio di sviluppo alfa, altri sono già in perfetta efficienza. Per esempio, &kpresenter;, l'applicazione per le presentazioni di &tde;, è stata usata con successo al 5° Congresso Internazionale su &Linux; a Colonia, Germania, per realizzare una presentazione di &tde;. - -Siamo lieti di invitarvi a learn more about &tde; e &koffice;. +La suite di programmi per l'Ufficio di &tde; + +Nella versione attualmente disponibile &tde; comprende, oltre ai componenti del desktop, una suite di potenti applicazioni per ufficio, nota col nome di &koffice;. + +&koffice; si basa sulla tecnologia di &tde; &DCOP;/KParts. Attualmente offre: un editor di testi con funzionalità di DTP (&kword;), un foglio elettronico (&kspread;) e un programma per produrre grafici (&kchart;), un programma per presentazioni (&kpresenter;) e un programma di grafica vettoriale (&kontour;). Tutti questi componenti vengono riuniti nel KOffice Workspace, una shell integrata per facilitare l'uso dei componenti di &koffice;, quando li si vuole integrare uno nell'altro. Fra i componenti aggiuntivi un client di posta elettronica, un lettore di news e il potente PIM (Personal Information Manager - un'agenda). + +Mentre alcuni di questi componenti sono ancora in stadio di sviluppo alfa, altri sono già in perfetta efficienza. Per esempio, &kpresenter;, l'applicazione per le presentazioni di &tde;, è stata usata con successo al 5° Congresso Internazionale su &Linux; a Colonia, Germania, per realizzare una presentazione di &tde;. + +Siamo lieti di invitarvi a learn more about &tde; e &koffice;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/index.docbook index 2f357bc15ce..1e4eef7ddd0 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/index.docbook @@ -11,256 +11,154 @@ -Manuale di &kicker; +Manuale di &kicker; -&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; -&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; +&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-20012002 -&Dirk.Doerflinger; +20012002 +&Dirk.Doerflinger; -2004 -&Orville.Bennett; +2004 +&Orville.Bennett; -2005 -Titus Laska +2005 +Titus Laska -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2006-06-15 -3.5.2 +2006-06-15 +3.5.2 -&kicker; è il pannello di lancio delle applicazioni di &kde;, inoltre fornisce qualche utile estensione ed applet. Di solito risiede sul lato inferiore del desktop. +&kicker; è il pannello di lancio delle applicazioni di &kde;, inoltre fornisce qualche utile estensione ed applet. Di solito risiede sul lato inferiore del desktop. -KDE -Kicker -tdebase -pannello -applicazione -avvio +KDE +Kicker +tdebase +pannello +applicazione +avvio
-Introduzione +Introduzione -&kicker; è il pannello usato per il lancio delle applicazioni dell'Ambiente Desktop KDE. Oltre al menu K da cui si possono lanciare le applicazioni, &kicker; può anche eseguire applet ormeggiate, come l'orologio e la barra delle applicazioni, ed estensioni, come i pannelli figli. +&kicker; è il pannello usato per il lancio delle applicazioni dell'Ambiente Desktop KDE. Oltre al menu K da cui si possono lanciare le applicazioni, &kicker; può anche eseguire applet ormeggiate, come l'orologio e la barra delle applicazioni, ed estensioni, come i pannelli figli. -Di solito &kicker; è situato sul lato inferiore del desktop, ma può essere spostato ad uno qualunque dei bordi. Eventuali problemi e richieste di miglioramenti possono essere segnalati sulla mailing list di &kde;. +Di solito &kicker; è situato sul lato inferiore del desktop, ma può essere spostato ad uno qualunque dei bordi. Eventuali problemi e richieste di miglioramenti possono essere segnalati sulla mailing list di &kde;. -Usare &kicker; +Usare &kicker; -Ecco come appare &kde; appena installato, presumendo di aver tralasciato KPersonalizer. Se la risoluzione in uso è bassa alcune icone possono non comparire immediatamente. La schermata è divisa in due parti per tener conto di queste basse risoluzioni. +Ecco come appare &kde; appena installato, presumendo di aver tralasciato KPersonalizer. Se la risoluzione in uso è bassa alcune icone possono non comparire immediatamente. La schermata è divisa in due parti per tener conto di queste basse risoluzioni. -Ecco un'immagine della parte sinistra di &kicker; +Ecco un'immagine della parte sinistra di &kicker; -Immagine di sinistra +Immagine di sinistra -Questa è un'immagine della parte sinistra di &kicker; +Questa è un'immagine della parte sinistra di &kicker; -E questa `e la parte destra +E questa `e la parte destra -Immagine di destra +Immagine di destra -Questa è la parte destra di &kicker; +Questa è la parte destra di &kicker; -Naturalmente questo è solo uno dei possibili aspetti di &kicker;. Ci sono molte altre configurazioni possibili. +Naturalmente questo è solo uno dei possibili aspetti di &kicker;. Ci sono molte altre configurazioni possibili. -Una panoramica veloce per i nuovi utenti di &kde; +Una panoramica veloce per i nuovi utenti di &kde; -Chi ha già esperienza con questo metodo di lancio delle applicazioni può ignorare questo capitolo e passare a Le basi &kicker;. +Chi ha già esperienza con questo metodo di lancio delle applicazioni può ignorare questo capitolo e passare a Le basi &kicker;. -L'utilizzo principale di &kicker; è il lancio di applicazioni. Questo si effettua facendo clic sulle icone presenti sul pannello oppure dal menu K. &kicker; ha anche altre possibilità. Vediamole insieme. +L'utilizzo principale di &kicker; è il lancio di applicazioni. Questo si effettua facendo clic sulle icone presenti sul pannello oppure dal menu K. &kicker; ha anche altre possibilità. Vediamole insieme. -Osservando la figura qui sopra, ci sono da sinistra a destra: +Osservando la figura qui sopra, ci sono da sinistra a destra: -Il menu K +Il menu K -Si usa per lanciare applicazioni e per altre utili funzioni. Per ulteriori informazioni si rimanda alla sezione Il menu K. +Si usa per lanciare applicazioni e per altre utili funzioni. Per ulteriori informazioni si rimanda alla sezione Il menu K. -Icone per il lancio delle applicazioni +Icone per il lancio delle applicazioni -Queste sono alcune icone di applicazioni di uso comune. Possono essere spostate o rimosse, ed altre icone possono essere aggiunte. Alcune hanno un significato speciale, di cui si può leggere più approfonditamente nella sezione Le basi di &kicker;. Lasciando il mouse per qualche secondo sopra l'icona senza fare clic, vengono mostrati il nome e la descrizione dell'applicazione associata, a patto che l'opzione corrispondente della finestra di dialogo Impostazioni sia impostata. +Queste sono alcune icone di applicazioni di uso comune. Possono essere spostate o rimosse, ed altre icone possono essere aggiunte. Alcune hanno un significato speciale, di cui si può leggere più approfonditamente nella sezione Le basi di &kicker;. Lasciando il mouse per qualche secondo sopra l'icona senza fare clic, vengono mostrati il nome e la descrizione dell'applicazione associata, a patto che l'opzione corrispondente della finestra di dialogo Impostazioni sia impostata. -L'applet Pager +L'applet Pager -Questa mostra una piccola vista dei desktop virtuali. Premendo una sua sezione si attiva il desktop corrispondente. Vedi Applet per ulteriori informazioni. +Questa mostra una piccola vista dei desktop virtuali. Premendo una sua sezione si attiva il desktop corrispondente. Vedi Applet per ulteriori informazioni. -La barra delle applicazioni +La barra delle applicazioni -Tutte le applicazioni attive sono mostrate come pulsanti sulla barra delle applicazioni. Facendo clic sul pulsante di un'applicazione porterai la sua finestra in primo piano. Se era già in primo piano, verrà ridotta ad icona. Maggiori informazioni sono nella sezione Applet. +Tutte le applicazioni attive sono mostrate come pulsanti sulla barra delle applicazioni. Facendo clic sul pulsante di un'applicazione porterai la sua finestra in primo piano. Se era già in primo piano, verrà ridotta ad icona. Maggiori informazioni sono nella sezione Applet. -Il Vassoio del sistema +Il Vassoio del sistema -Il vassoio del sistema può inglobare alcuni tipi di applicazioni, come — in questo caso — &klipper; ed il Demone dei promemoria di &korganizer;. Ci sono molte altre applicazioni che si integrano nel vassoio di sistema, come &juk; e &kopete;. Un clic sulle icone con il tasto sinistro o destro del mouse farà eseguire azioni specifiche definite da ciascuna applicazione. +Il vassoio del sistema può inglobare alcuni tipi di applicazioni, come — in questo caso — &klipper; ed il Demone dei promemoria di &korganizer;. Ci sono molte altre applicazioni che si integrano nel vassoio di sistema, come &juk; e &kopete;. Un clic sulle icone con il tasto sinistro o destro del mouse farà eseguire azioni specifiche definite da ciascuna applicazione. -L'orologio +L'orologio -L'orologio è — naturalmente — un piccolo ed utile orologio. Può avere vari stili; vedi la sezione Applet per informazioni più dettagliate. +L'orologio è — naturalmente — un piccolo ed utile orologio. Può avere vari stili; vedi la sezione Applet per informazioni più dettagliate. -Il pulsante per nascondere il pannello +Il pulsante per nascondere il pannello -Questo pulsante permette di nascondere &kicker; per aumentare lo spazio disponibile sullo schermo. Quando &kicker; è nascosto resta visibile solo il pulsante per nascondere (rivelare) il pannello, che permette di mostrare nuovamente il pannello di &kicker;. +Questo pulsante permette di nascondere &kicker; per aumentare lo spazio disponibile sullo schermo. Quando &kicker; è nascosto resta visibile solo il pulsante per nascondere (rivelare) il pannello, che permette di mostrare nuovamente il pannello di &kicker;. -Questa era solo la descrizione di &kicker; al suo avvio iniziale. Può essere configurato in molti modi diversi e con diversi stili; inoltre si possono aggiungere altre applet, oltre alle estensioni come la barra delle applicazioni esterna. Vedi Le basi di &kicker;e Estensioni per maggiori informazioni. +Questa era solo la descrizione di &kicker; al suo avvio iniziale. Può essere configurato in molti modi diversi e con diversi stili; inoltre si possono aggiungere altre applet, oltre alle estensioni come la barra delle applicazioni esterna. Vedi Le basi di &kicker;e Estensioni per maggiori informazioni. @@ -268,103 +166,44 @@ -Le basi di &kicker; +Le basi di &kicker; -Uso generale - -Come abbiamo detto, si possono aggiungere molte cose a &kicker;. Questa sezione descrive tutto ciò che serve sapere sull'avvio delle applicazioni, le ricerche nelle cartelle e l'aggiunta di alcuni tipi di applet ed estensioni. Si possono fare molte cose dal menu contestuale con la voce Configura pannello...o con la sezione Desktop Pannelli di &kcontrolcenter;. +Uso generale + +Come abbiamo detto, si possono aggiungere molte cose a &kicker;. Questa sezione descrive tutto ciò che serve sapere sull'avvio delle applicazioni, le ricerche nelle cartelle e l'aggiunta di alcuni tipi di applet ed estensioni. Si possono fare molte cose dal menu contestuale con la voce Configura pannello...o con la sezione Desktop Pannelli di &kcontrolcenter;. -Aggiungere applicazioni +Aggiungere applicazioni -Ci sono tre modi di aggiungere un'applicazione a &kicker;: +Ci sono tre modi di aggiungere un'applicazione a &kicker;: -Sposta e rilascia +Sposta e rilascia -Basta spostare un qualsiasi file da &konqueror; su &kicker;, e l'icona starà lì. Questo metodo funziona anche con tutte le voci del menu K. Si possono cambiare gli attributi, come l'icona o i parametri da linea di comando facendo clic sull'icona con il &RMB; e scegliendo Configura pulsante nomeapplicazione dal menu contestuale. +Basta spostare un qualsiasi file da &konqueror; su &kicker;, e l'icona starà lì. Questo metodo funziona anche con tutte le voci del menu K. Si possono cambiare gli attributi, come l'icona o i parametri da linea di comando facendo clic sull'icona con il &RMB; e scegliendo Configura pulsante nomeapplicazione dal menu contestuale. -Usa il menu contestuale per aggiungere un'applicazione di &kde; +Usa il menu contestuale per aggiungere un'applicazione di &kde; -Premi il &RMB; in un'area libera di &kicker; e scegli Aggiungi un'applicazione al pannello. Dal sottomenu potrai scegliere l'applicazione da aggiungere a &kicker;. +Premi il &RMB; in un'area libera di &kicker; e scegli Aggiungi un'applicazione al pannello. Dal sottomenu potrai scegliere l'applicazione da aggiungere a &kicker;. -Uso del menu contestuale per aggiungere un'applicazione non-&kde; +Uso del menu contestuale per aggiungere un'applicazione non-&kde; -Le applicazioni non appartenenti a &kde; sono ⪚ xosview o xemacs. +Le applicazioni non appartenenti a &kde; sono ⪚ xosview o xemacs. -Premi il &RMB; su una zona libera di &kicker; e scegli Aggiungi un'applicazione al pannello e poi Aggiungi applicazione non KDE dal menu a comparsa. Nella finestra che apparirà inserisci il nome dell'applicazione da aggiungere nel campo Titolo pulsante: e la sua descrizione nel campo Descrizione:. Poi inserisci il comando per eseguire l'applicazione nel campo di testo Eseguibile:. Puoi anche aggiungere gli argomenti della riga di comando, far eseguire l'applicazione in una finestra di terminale, e scegliere l'icona che apparirà in &kicker; premendo sull'icona dell'ingranaggio. In mancanza di una scelta diversa, l'applicazione sarà visualizzata come un ingranaggio. +Premi il &RMB; su una zona libera di &kicker; e scegli Aggiungi un'applicazione al pannello e poi Aggiungi applicazione non KDE dal menu a comparsa. Nella finestra che apparirà inserisci il nome dell'applicazione da aggiungere nel campo Titolo pulsante: e la sua descrizione nel campo Descrizione:. Poi inserisci il comando per eseguire l'applicazione nel campo di testo Eseguibile:. Puoi anche aggiungere gli argomenti della riga di comando, far eseguire l'applicazione in una finestra di terminale, e scegliere l'icona che apparirà in &kicker; premendo sull'icona dell'ingranaggio. In mancanza di una scelta diversa, l'applicazione sarà visualizzata come un ingranaggio. -Le applicazioni possono essere spostate o rimosse con un clic del &RMB; e scegliendo Sposta pulsante nome applicazione o Rimuovi pulsante nome applicazione. Si può anche spostare un'icona utilizzando il &MMB;. Per farlo fai clic sull'icona con il &MMB;, tienilo premuto per un secondo e poi sposta l'icona alla sua nuova posizione. Un altro modo di rimuovere un'applicazione è fare clic con il &RMB; su un'area libera e poi scegliere Rimuovi dal pannello Applicazione e poi l'applicazione da rimuovere. +Le applicazioni possono essere spostate o rimosse con un clic del &RMB; e scegliendo Sposta pulsante nome applicazione o Rimuovi pulsante nome applicazione. Si può anche spostare un'icona utilizzando il &MMB;. Per farlo fai clic sull'icona con il &MMB;, tienilo premuto per un secondo e poi sposta l'icona alla sua nuova posizione. Un altro modo di rimuovere un'applicazione è fare clic con il &RMB; su un'area libera e poi scegliere Rimuovi dal pannello Applicazione e poi l'applicazione da rimuovere. @@ -372,326 +211,125 @@ -Aggiungere cartelle +Aggiungere cartelle -Si possono aggiungere cartelle semplicemente trascinandole su un'area libera di &kicker;. Si possono aggiungere browser veloci usando il menu contestuale o il menu K. +Si possono aggiungere cartelle semplicemente trascinandole su un'area libera di &kicker;. Si possono aggiungere browser veloci usando il menu contestuale o il menu K. -Si può aggiungere una cartella a &kicker; in due modi diversi; puoi scegliere fra di essi dal menu che compare al momento del rilascio dell'icona. +Si può aggiungere una cartella a &kicker; in due modi diversi; puoi scegliere fra di essi dal menu che compare al momento del rilascio dell'icona. -Aggiungi come &URL; del filemanager +Aggiungi come &URL; del filemanager -Scegliendo questa modalità verrà aggiunto un collegamento alla cartella selezionata. Un clic su questa icona cartella aprirà &konqueror; e mostrerà il contenuto della cartella. +Scegliendo questa modalità verrà aggiunto un collegamento alla cartella selezionata. Un clic su questa icona cartella aprirà &konqueror; e mostrerà il contenuto della cartella. -Aggiungi come browser veloce +Aggiungi come browser veloce -Se aggiungi la cartella in questo modo, verrà mostrata come sottomenu di &kicker;. Il sottomenu contiene Apri nel filemanager che si comporta come un &URL; del filemanager, e Apri in un terminale che apre un terminale con la cartella usata come directory corrente. Inoltre, il sottomenu ha una voce per ogni elemento della cartella. Le sottocartelle sono mostrate come sottomenu, come nel browser veloce stesso. Il numero massimo di elementi può essere impostato nella finestra di dialogo Impostazioni. I browser veloci possono essere aggiunti dal menu contestuale di &kicker; scegliendo Aggiungi un'applet al pannello... e poi impostando il filtro Pulsanti speciali della finestra di dialogo a Aggiungi applet. +Se aggiungi la cartella in questo modo, verrà mostrata come sottomenu di &kicker;. Il sottomenu contiene Apri nel filemanager che si comporta come un &URL; del filemanager, e Apri in un terminale che apre un terminale con la cartella usata come directory corrente. Inoltre, il sottomenu ha una voce per ogni elemento della cartella. Le sottocartelle sono mostrate come sottomenu, come nel browser veloce stesso. Il numero massimo di elementi può essere impostato nella finestra di dialogo Impostazioni. I browser veloci possono essere aggiunti dal menu contestuale di &kicker; scegliendo Aggiungi un'applet al pannello... e poi impostando il filtro Pulsanti speciali della finestra di dialogo a Aggiungi applet. -Entrambi i tipi di cartelle possono essere spostati o rimossi facendo clic con il &RMB; e scegliendo Sposta pulsante nome cartella o Rimuovi pulsante nome cartella. Puoi anche spostare un'icona utilizzando il &MMB; se il tuo mouse ne è dotato. Per farlo fai clic sull'icona con il &MMB;, tieni premuto per un secondo e poi sposta l'icona alla sua nuova posizione. Un altro modo di rimuovere una cartella è fare clic con il &RMB; su un'area libera e poi scegliere Rimuovi dal pannello Applet e poi l'applet da rimuovere. - -Gli &URL; del filemanager possono anche essere configurati dal menu contestuale, come tutte le cartelle di &kde;. +Entrambi i tipi di cartelle possono essere spostati o rimossi facendo clic con il &RMB; e scegliendo Sposta pulsante nome cartella o Rimuovi pulsante nome cartella. Puoi anche spostare un'icona utilizzando il &MMB; se il tuo mouse ne è dotato. Per farlo fai clic sull'icona con il &MMB;, tieni premuto per un secondo e poi sposta l'icona alla sua nuova posizione. Un altro modo di rimuovere una cartella è fare clic con il &RMB; su un'area libera e poi scegliere Rimuovi dal pannello Applet e poi l'applet da rimuovere. + +Gli &URL; del filemanager possono anche essere configurati dal menu contestuale, come tutte le cartelle di &kde;. -Icone speciali - -Alcune icone di &kicker; hanno un significato speciale. Possono essere aggiunte al pannello scegliendo la voce del menu contestuale Aggiungi un'applet al pannello... e poi selezionando Pulsante speciale nell'angolo in alto a destra della finestra Aggiungi applet. +Icone speciali + +Alcune icone di &kicker; hanno un significato speciale. Possono essere aggiunte al pannello scegliendo la voce del menu contestuale Aggiungi un'applet al pannello... e poi selezionando Pulsante speciale nell'angolo in alto a destra della finestra Aggiungi applet. -L'icona del Menu K - - L'icona del menu K è una delle icone più importanti di &kicker;. Come si può immaginare, apre il menu K, di cui si tratta ampiamente nella sezione Il menu K. +L'icona del Menu K + + L'icona del menu K è una delle icone più importanti di &kicker;. Come si può immaginare, apre il menu K, di cui si tratta ampiamente nella sezione Il menu K. - - -Il Menu elenco delle finestre - - Facendo clic su questa icona appare la Lista delle finestre. La prima voce, Riordina le finestre, cerca di ridisporre le finestre sul desktop attivo in modo che se ne possano vedere il più possibile. - -Finestre a cascata dispone le finestre sul desktop una sopra l'altra, con quella più recente in cima e le altre in ordine inverso di utilizzo. Sotto queste voci c'è una lista di tutte le applicazioni in esecuzione, raggruppate a seconda del desktop su cui sono visualizzate. Facendo clic su di un'applicazione inoltre la si attiva. - - - - - -Il Menu dei segnalibri + + +Il Menu elenco delle finestre - L'icona Segnalibri fornisce un accesso rapido ai segnalibri. Questi sono disposti come nel menu Segnalibri di &konqueror;. Selezionando un segnalibro dal menu si apre una finestra di &konqueror; con l'&URL; corrispondente. - + Facendo clic su questa icona appare la Lista delle finestre. La prima voce, Riordina le finestre, cerca di ridisporre le finestre sul desktop attivo in modo che se ne possano vedere il più possibile. + +Finestre a cascata dispone le finestre sul desktop una sopra l'altra, con quella più recente in cima e le altre in ordine inverso di utilizzo. Sotto queste voci c'è una lista di tutte le applicazioni in esecuzione, raggruppate a seconda del desktop su cui sono visualizzate. Facendo clic su di un'applicazione inoltre la si attiva. + + -L'icona Documenti recenti +Il Menu dei segnalibri - Questo menu mostra i documenti usati più recentemente. Selezionando Ripulisci la cronologia si eliminano le voci del menu, cosa che può essere utile per ragioni di riservatezza. - - - - -L'icona Accesso al desktop - - L'icona Accesso al desktop permette di accedere rapidamente a tutto ciò che è contenuto nel desktop nascondendo tutte le applicazioni aperte. Il primo clic mostra il desktop (l'icona resterà premuta), il secondo riporta le applicazioni in primo piano. Le singole applicazioni possono essere riportate in vista anche con la barra delle applicazioni. + L'icona Segnalibri fornisce un accesso rapido ai segnalibri. Questi sono disposti come nel menu Segnalibri di &konqueror;. Selezionando un segnalibro dal menu si apre una finestra di &konqueror; con l'&URL; corrispondente. -L'elemento Browser rapido dei file +L'icona Documenti recenti -Quando aggiungi un'icona Browsing veloce si aprirà una finestra di dialogo da cui scegliere un percorso ed un'icona, che apparirà come menu Browsing veloce. Fai riferimento alla sezione Aggiungere cartelle per maggiori informazioni sul browsing veloce. + Questo menu mostra i documenti usati più recentemente. Selezionando Ripulisci la cronologia si eliminano le voci del menu, cosa che può essere utile per ragioni di riservatezza. -Lancio di applicazioni non-&kde; +L'icona Accesso al desktop -La voce Lancio di applicazioni non-&kde; permette di aggiungere a &kicker; un'applicazione che non appare nel menu K. Vedi la sezione Aggiungere applicazioni per maggiori informazioni sulle applicazioni non-&kde;. + L'icona Accesso al desktop permette di accedere rapidamente a tutto ciò che è contenuto nel desktop nascondendo tutte le applicazioni aperte. Il primo clic mostra il desktop (l'icona resterà premuta), il secondo riporta le applicazioni in primo piano. Le singole applicazioni possono essere riportate in vista anche con la barra delle applicazioni. + +L'elemento Browser rapido dei file + +Quando aggiungi un'icona Browsing veloce si aprirà una finestra di dialogo da cui scegliere un percorso ed un'icona, che apparirà come menu Browsing veloce. Fai riferimento alla sezione Aggiungere cartelle per maggiori informazioni sul browsing veloce. + + -L'icona Sessioni terminale +Lancio di applicazioni non-&kde; - L'icona fornisce l'accesso ad un menu delle sessioni di terminale disponibili, esattamente come fa &konsole; quando si preme il pulsante Nuova sessione. +La voce Lancio di applicazioni non-&kde; permette di aggiungere a &kicker; un'applicazione che non appare nel menu K. Vedi la sezione Aggiungere applicazioni per maggiori informazioni sulle applicazioni non-&kde;. + -L'icona Sistema di stampa +L'icona Sessioni terminale -Questa icona permette l'accesso diretto al sistema di stampa di &kde;. &kde; è in grado di usare vari sistemi di stampa a seconda delle preferenze dell'utente. Le opzioni mostrate qui sotto possono variare in base al sistema di stampa usato. Facendo clic con il &LMB; sull'icona viene aperto un menu con le seguenti opzioni: -Aggiungi stampante...: questo invocherà la procedura guidata per l'aggiunta di una stampante, che permetterà di aggiungere la stampante al tuo sistema. + L'icona fornisce l'accesso ad un menu delle sessioni di terminale disponibili, esattamente come fa &konsole; quando si preme il pulsante Nuova sessione. -Impostazioni di stampa di &kde; Questa voce aprirà la finestra di dialogo della stampa di &kde;. + + + +L'icona Sistema di stampa + +Questa icona permette l'accesso diretto al sistema di stampa di &kde;. &kde; è in grado di usare vari sistemi di stampa a seconda delle preferenze dell'utente. Le opzioni mostrate qui sotto possono variare in base al sistema di stampa usato. Facendo clic con il &LMB; sull'icona viene aperto un menu con le seguenti opzioni: +Aggiungi stampante...: questo invocherà la procedura guidata per l'aggiunta di una stampante, che permetterà di aggiungere la stampante al tuo sistema. + +Impostazioni di stampa di &kde; Questa voce aprirà la finestra di dialogo della stampa di &kde;. -Configura server Questa voce permette di configurare un server &CUPS;. È necessario farsi identificare attraverso la finestra di richiesta di autorizzazione prima di poter effettuare delle modifiche. +Configura server Questa voce permette di configurare un server &CUPS;. È necessario farsi identificare attraverso la finestra di richiesta di autorizzazione prima di poter effettuare delle modifiche. -Gestione stampante Questa voce avvia la gestione della stampante, il centro di controllo principale per la stampa fornito da &kde;. +Gestione stampante Questa voce avvia la gestione della stampante, il centro di controllo principale per la stampa fornito da &kde;. -Browsing stampanti (&konqueror;) Questa voce avvierà &konqueror; con l'io-slave print:/ per la gestione di tutti i tipi di stampanti. +Browsing stampanti (&konqueror;) Questa voce avvierà &konqueror; con l'io-slave print:/ per la gestione di tutti i tipi di stampanti. -Stampa un file... Questa voce apre una finestra di dialogo che permette di stampare comodamente uno o più file. +Stampa un file... Questa voce apre una finestra di dialogo che permette di stampare comodamente uno o più file. -Le prossime voci con i nomi delle stampanti disponibili fanno aprire la finestra KJobviewer di ogni stampante. +Le prossime voci con i nomi delle stampanti disponibili fanno aprire la finestra KJobviewer di ogni stampante. @@ -705,351 +343,184 @@ -Rimuovere tutti i tipi di icone - -Facendo clic con il &RMB; su qualsiasi tipo di icona — non importa se di una cartella, di un'applicazione o di un'icona speciale — e scegliendo Rimuovi nome dal menu contestuale si eliminerà l'icona da &kicker;. -Un altro modo di eliminare le icone è di fare clic con il &RMB; su uno spazio libero di &kicker; e scegliere Rimuovi dal pannello e poi Applet, Applicazione o Tutte. Potrai quindi scegliere il pulsante da rimuovere dal sottomenu. +Rimuovere tutti i tipi di icone + +Facendo clic con il &RMB; su qualsiasi tipo di icona — non importa se di una cartella, di un'applicazione o di un'icona speciale — e scegliendo Rimuovi nome dal menu contestuale si eliminerà l'icona da &kicker;. +Un altro modo di eliminare le icone è di fare clic con il &RMB; su uno spazio libero di &kicker; e scegliere Rimuovi dal pannello e poi Applet, Applicazione o Tutte. Potrai quindi scegliere il pulsante da rimuovere dal sottomenu. -Nota che rimuovere un'icona di &kicker; non rimuove l'applicazione dal disco! +Nota che rimuovere un'icona di &kicker; non rimuove l'applicazione dal disco! -Aggiungere applet - -&kicker; è fornito con alcune applet, come la barra delle applicazioni ed il mini-pager. Si possono aggiungere scegliendo Aggiungi un'applet al pannello... dal menu contestuale, che può essere aperto facendo clic con il &RMB; su uno spazio libero di &kicker;. Scegli l'applet da aggiungere dalla finestra di dialogo che comparirà e fai clic sul pulsante Aggiungi al pannello. - -Le applet possono essere spostate trascinandole per la loro maniglia tenendo premuto il &LMB; o il &MMB; oppure scegliendo la voce Sposta dal menu contestuale. - -Maggiori informazioni sulle applet si trovano nella sezione Le applet. +Aggiungere applet + +&kicker; è fornito con alcune applet, come la barra delle applicazioni ed il mini-pager. Si possono aggiungere scegliendo Aggiungi un'applet al pannello... dal menu contestuale, che può essere aperto facendo clic con il &RMB; su uno spazio libero di &kicker;. Scegli l'applet da aggiungere dalla finestra di dialogo che comparirà e fai clic sul pulsante Aggiungi al pannello. + +Le applet possono essere spostate trascinandole per la loro maniglia tenendo premuto il &LMB; o il &MMB; oppure scegliendo la voce Sposta dal menu contestuale. + +Maggiori informazioni sulle applet si trovano nella sezione Le applet. -Eliminare le applet -Le applet possono essere rimosse dal pannello usando la voce Rimuovi nome applet del menu contestuale, che appare premendo il &RMB; sulla maniglia dell'applet (sul lato sinistro o su quello superiore dell'applet). +Eliminare le applet +Le applet possono essere rimosse dal pannello usando la voce Rimuovi nome applet del menu contestuale, che appare premendo il &RMB; sulla maniglia dell'applet (sul lato sinistro o su quello superiore dell'applet). -Aggiungere estensioni - -C'è anche la possibilità di aggiungere estensioni a &kicker;, come la Barra delle applicazioni esterna, la barra per le applicazioni Dock per le applicazioni di WindowMaker, KasBar, una specie di barra delle applicazioni ad icone, ed anche un Pannello figlio, che si comporta come una nuova istanza di &kicker;. - -Le estensioni possono essere aggiunte selezionando dal menu contestuale di &kicker; il sottomenu Aggiungi un nuovo pannello. La maggior parte delle estensioni può essere spostata ad uno qualsiasi dei bordi trascinandola con il &LMB; su un'area libera. Se questo sistema non funziona, apri il menu contestuale da un'area libera di &kicker;, scegli Configura pannello... e scegli la posizione del pannello dalla finestra di dialogo che apparirà. - -Informazioni più approfondite sulle estensioni si trovano nella sezione Le estensioni. +Aggiungere estensioni + +C'è anche la possibilità di aggiungere estensioni a &kicker;, come la Barra delle applicazioni esterna, la barra per le applicazioni Dock per le applicazioni di WindowMaker, KasBar, una specie di barra delle applicazioni ad icone, ed anche un Pannello figlio, che si comporta come una nuova istanza di &kicker;. + +Le estensioni possono essere aggiunte selezionando dal menu contestuale di &kicker; il sottomenu Aggiungi un nuovo pannello. La maggior parte delle estensioni può essere spostata ad uno qualsiasi dei bordi trascinandola con il &LMB; su un'area libera. Se questo sistema non funziona, apri il menu contestuale da un'area libera di &kicker;, scegli Configura pannello... e scegli la posizione del pannello dalla finestra di dialogo che apparirà. + +Informazioni più approfondite sulle estensioni si trovano nella sezione Le estensioni. -Eliminare le estensioni - -Le estensioni possono essere rimosse selezionando Rimuovi dal menu contestuale, di solito situato sulle maniglie a scomparsa, oppure selezionandole dal sottomenu Rimuovi dal pannello del menu contestuale di &kicker;. +Eliminare le estensioni + +Le estensioni possono essere rimosse selezionando Rimuovi dal menu contestuale, di solito situato sulle maniglie a scomparsa, oppure selezionandole dal sottomenu Rimuovi dal pannello del menu contestuale di &kicker;. -Configurare i pulsanti delle applicazioni - -Ogni esecutore di applicazione ha qualche opzione configurabile dal menu contestuale con Configura pulsante nome applicazione.... Di solito le applicazioni e le cartelle hanno le stesse preferenze che hanno in &konqueror;. Solo le applicazioni situate nel menu K (per gli utenti esperti: quelle che hanno un file .desktop nella directory applink) hanno un tipo speciale di finestra di configurazione. +Configurare i pulsanti delle applicazioni + +Ogni esecutore di applicazione ha qualche opzione configurabile dal menu contestuale con Configura pulsante nome applicazione.... Di solito le applicazioni e le cartelle hanno le stesse preferenze che hanno in &konqueror;. Solo le applicazioni situate nel menu K (per gli utenti esperti: quelle che hanno un file .desktop nella directory applink) hanno un tipo speciale di finestra di configurazione. -La scheda <guilabel ->Generale</guilabel -> - -Da qui si possono vedere alcune informazioni sul collegamento dell'applicazione. Si può anche scegliere un'icona premendo il pulsante con l'icona, e si può cambiare il nome del collegamento al file. Questa operazione è utile se si desidera che l'icona del pannello si comporti diversamente da quella analoga presente nel menu K. +La scheda <guilabel>Generale</guilabel> + +Da qui si possono vedere alcune informazioni sul collegamento dell'applicazione. Si può anche scegliere un'icona premendo il pulsante con l'icona, e si può cambiare il nome del collegamento al file. Questa operazione è utile se si desidera che l'icona del pannello si comporti diversamente da quella analoga presente nel menu K. -La scheda <guilabel ->Permessi</guilabel -> +La scheda <guilabel>Permessi</guilabel> -Da qui si possono vedere i permessi del file di collegamento. Fai riferimento ai manuali del sistema operativo per maggiori informazioni sui permessi. +Da qui si possono vedere i permessi del file di collegamento. Fai riferimento ai manuali del sistema operativo per maggiori informazioni sui permessi. -La scheda <guilabel ->Applicazione</guilabel -> +La scheda <guilabel>Applicazione</guilabel> -Da questa pagina si può impostare il comportamento dell'applicazione quando viene eseguita. +Da questa pagina si può impostare il comportamento dell'applicazione quando viene eseguita. -Nome +Nome -Da qui puoi impostare il nome dell'applicazione da mostrare nel suggerimento. +Da qui puoi impostare il nome dell'applicazione da mostrare nel suggerimento. -Descrizione +Descrizione -Qui puoi inserire un titolo informativo da mostrare nel suggerimento. +Qui puoi inserire un titolo informativo da mostrare nel suggerimento. -Una volta che la Descrizione è impostata, comunque, nel suggerimento verrà mostrata solo questo. +Una volta che la Descrizione è impostata, comunque, nel suggerimento verrà mostrata solo questo. -Commento +Commento -Vedi Descrizione. +Vedi Descrizione. -Se imposti il Nome ed il Commento, questi verranno utilizzati come suggerimento nella forma Nome - Commento. +Se imposti il Nome ed il Commento, questi verranno utilizzati come suggerimento nella forma Nome - Commento. -Comando +Comando -Di solito c'è solo il nome dell'eseguibile da far partire quando si preme l'icona. Si può cercare un'altra applicazione da lanciare premendo il pulsante Sfoglia..., e si possono aggiungere parametri da linea di comando speciali per l'applicazione. +Di solito c'è solo il nome dell'eseguibile da far partire quando si preme l'icona. Si può cercare un'altra applicazione da lanciare premendo il pulsante Sfoglia..., e si possono aggiungere parametri da linea di comando speciali per l'applicazione. -Percorso di lavoro +Percorso di lavoro -Da scrivere +Da scrivere +Execute on click field. +--> -Tipi di file gestiti: +Tipi di file gestiti: -Da questa sezione puoi scegliere che tipi di file sono gestiti da questa applicazione. Fai riferimento al manuale di &konqueror; per maggiori dettagli in merito. +Da questa sezione puoi scegliere che tipi di file sono gestiti da questa applicazione. Fai riferimento al manuale di &konqueror; per maggiori dettagli in merito. -Opzioni avanzate +Opzioni avanzate -Questo pulsante permette l'ulteriore configurazione dell'applicazione da eseguire. +Questo pulsante permette l'ulteriore configurazione dell'applicazione da eseguire. -Esegui in un terminale +Esegui in un terminale -Attivando questa opzione, l'applicazione verrà eseguita in una finestra terminale. Si possono aggiungere opzioni speciali per il terminale. +Attivando questa opzione, l'applicazione verrà eseguita in una finestra terminale. Si possono aggiungere opzioni speciali per il terminale. -Esegui come un altro utente +Esegui come un altro utente -Attivando questa opzione si eseguirà l'applicazione con i permessi dell'utente che è inserito nel campo Nome utente. Verrà richiesta la password dell'utente all'avvio del programma. L'utilizzo più comune di questa opzione è per eseguire un programma come superutente. +Attivando questa opzione si eseguirà l'applicazione con i permessi dell'utente che è inserito nel campo Nome utente. Verrà richiesta la password dell'utente all'avvio del programma. L'utilizzo più comune di questa opzione è per eseguire un programma come superutente. -Abilita notifica di avvio +Abilita notifica di avvio -Se questa casella è marcata, verrà mostrata un'animazione quando si fa clic sull'icona di un'applicazione. +Se questa casella è marcata, verrà mostrata un'animazione quando si fa clic sull'icona di un'applicazione. -Metti nel vassoio di sistema +Metti nel vassoio di sistema -Quando la casella è marcata, l'icona dell'applicazione verrà mostrata nel vassoio di sistema. Potrai quindi mostrare o nascondere la finestra dell'applicazione facendo clic sull'icona del vassoio di sistema. Facendo clic con il &RMB; potrai anche sganciare o terminare l'applicazione. +Quando la casella è marcata, l'icona dell'applicazione verrà mostrata nel vassoio di sistema. Potrai quindi mostrare o nascondere la finestra dell'applicazione facendo clic sull'icona del vassoio di sistema. Facendo clic con il &RMB; potrai anche sganciare o terminare l'applicazione. -Registrazione DCOP +Registrazione DCOP -Da scrivere +Da scrivere @@ -1065,269 +536,115 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the -Configurare &kicker; - -Questa sezione descrive i vari modi in cui si può configurare &kicker;. È relativa alle sole impostazioni base di &kicker;, le opzioni relative alle applet sono descritte nella sezione ad esse dedicata. - -Puoi cambiare le impostazioni selezionando Configura pannello... dal menu contestuale di &kicker; oppure da &kcontrolcenter; scegliendo il gruppo Desktop e poi il modulo Pannelli o Barra delle applicazioni. +Configurare &kicker; + +Questa sezione descrive i vari modi in cui si può configurare &kicker;. È relativa alle sole impostazioni base di &kicker;, le opzioni relative alle applet sono descritte nella sezione ad esse dedicata. + +Puoi cambiare le impostazioni selezionando Configura pannello... dal menu contestuale di &kicker; oppure da &kcontrolcenter; scegliendo il gruppo Desktop e poi il modulo Pannelli o Barra delle applicazioni. -La sezione Pannello +La sezione Pannello -Estensioni -I pannelli e le estensioni del pannello sono configurati dalla stessa pagina. Scegli un'estensione (⪚ Pannello figlio) dalla casella a scelta multipla Impostazioni per:. Ora modificherai le impostazioni dell'estensione invece di quelle del pannello principale. +Estensioni +I pannelli e le estensioni del pannello sono configurati dalla stessa pagina. Scegli un'estensione (⪚ Pannello figlio) dalla casella a scelta multipla Impostazioni per:. Ora modificherai le impostazioni dell'estensione invece di quelle del pannello principale. -<guilabel ->Disposizione</guilabel -> - -Dalla scheda Disposizione si possono configurare alcune funzioni base del pannello di &kde; (&ie; funzioni che si trovano anche in altre applicazioni del pannello; in seguito torneremo alle caratteristiche più interessanti). - -Dal riquadro Posizione si può scegliere a quale bordo dello schermo attaccare il pannello. Tieni presente che di solito lo spazio disponibile è usato in modo più efficiente se il pannello è disposto orizzontalmente, &ie; è attaccato al bordo inferiore o superiore. Volendo provare le varie disposizioni, un modo più semplice è di fare clic direttamente sul pannello e trascinarlo da un bordo all'altro. - -Il riquadro Lunghezza permette di definire quanto spazio verrà occupato sul lato dello schermo. Normalmente il pannello è sul fondo, quindi i cambiamenti a questa impostazione influiranno sulla larghezza del pannello. Il valore può variare fra 1% e 100%. Marcando la casella Espandi fino a raggiungere la dimensione necessaria rende il pannello grande quanto basta per contenere tutte le icone e le applet. - -Il riquadro Dimensione permette di scegliere quanto spazio dedicare al pannello. La dimensione può essere minuscola, piccola, media o grande. A seconda delle applet che usi, potresti accorgerti che alcune applet funzionano meglio con certe dimensioni del pannello. +<guilabel>Disposizione</guilabel> + +Dalla scheda Disposizione si possono configurare alcune funzioni base del pannello di &kde; (&ie; funzioni che si trovano anche in altre applicazioni del pannello; in seguito torneremo alle caratteristiche più interessanti). + +Dal riquadro Posizione si può scegliere a quale bordo dello schermo attaccare il pannello. Tieni presente che di solito lo spazio disponibile è usato in modo più efficiente se il pannello è disposto orizzontalmente, &ie; è attaccato al bordo inferiore o superiore. Volendo provare le varie disposizioni, un modo più semplice è di fare clic direttamente sul pannello e trascinarlo da un bordo all'altro. + +Il riquadro Lunghezza permette di definire quanto spazio verrà occupato sul lato dello schermo. Normalmente il pannello è sul fondo, quindi i cambiamenti a questa impostazione influiranno sulla larghezza del pannello. Il valore può variare fra 1% e 100%. Marcando la casella Espandi fino a raggiungere la dimensione necessaria rende il pannello grande quanto basta per contenere tutte le icone e le applet. + +Il riquadro Dimensione permette di scegliere quanto spazio dedicare al pannello. La dimensione può essere minuscola, piccola, media o grande. A seconda delle applet che usi, potresti accorgerti che alcune applet funzionano meglio con certe dimensioni del pannello. -<guilabel ->Nascondi</guilabel -> - -A seconda della dimensione dello schermo, può accadere che il pannello occupi troppo spazio per i tuoi gusti. Per risparmiare spazio prezioso, il pannello offre un'opzione di scomparsa automatica. Se questa caratteristica è abilitata, il pannello si nasconderà se il puntatore del mouse non viene mosso sulla sua superficie per un intervallo di tempo configurabile. Spostando il mouse fino al bordo dello schermo che lo contiene, il pannello tornerà visibile. Attiva la casella Nascondi automaticamente della sezione Modi di nascondere per abilitare questo comportamento. Da qui puoi anche configurare il numero di secondi che il pannello deve aspettare prima di nascondersi. La casella Mostra il pannello quando cambio desktop assicura che il pannello verrà mostrato sul nuovo desktop. Se ci sono troppe icone o applet in &kicker;, il pannello avrà due piccoli pulsanti di scorrimento per permettere di raggiungere tutte le icone del pannello. - -Quando i pulsanti per la scomparsa del pannello sono abilitati, si possono vedere ai due lati del pannello con le freccine che puntano al bordo dello schermo. Premendo uno dei bottoni il pannello scivola via nella direzione corrispondente, lasciando, nell'angolo, soltanto un bottone che permette di rivelare nuovamente il pannello. Marcando la casella appropriata si può decidere se i pulsanti per la scomparsa debbano apparire su uno solo o su entrambi i lati di &kicker;. Con lo slider si può cambiare la larghezza dei pulsanti. - -Puoi scegliere quali pulsanti di scomparsa assegnare al pannello scelto usando il gruppo Pulsanti per nascondere. - -Il riquadro Animazione pannello permette di scegliere se il pannello deve scorrere via dolcemente o semplicemente sparire.Marcando la casella Anima scomparsa pannello potrai configurare la velocità di scomparsa attraverso un controllo a slitta. Se la casella non è marcata, ovviamente, l'animazione è disabilitata. +<guilabel>Nascondi</guilabel> + +A seconda della dimensione dello schermo, può accadere che il pannello occupi troppo spazio per i tuoi gusti. Per risparmiare spazio prezioso, il pannello offre un'opzione di scomparsa automatica. Se questa caratteristica è abilitata, il pannello si nasconderà se il puntatore del mouse non viene mosso sulla sua superficie per un intervallo di tempo configurabile. Spostando il mouse fino al bordo dello schermo che lo contiene, il pannello tornerà visibile. Attiva la casella Nascondi automaticamente della sezione Modi di nascondere per abilitare questo comportamento. Da qui puoi anche configurare il numero di secondi che il pannello deve aspettare prima di nascondersi. La casella Mostra il pannello quando cambio desktop assicura che il pannello verrà mostrato sul nuovo desktop. Se ci sono troppe icone o applet in &kicker;, il pannello avrà due piccoli pulsanti di scorrimento per permettere di raggiungere tutte le icone del pannello. + +Quando i pulsanti per la scomparsa del pannello sono abilitati, si possono vedere ai due lati del pannello con le freccine che puntano al bordo dello schermo. Premendo uno dei bottoni il pannello scivola via nella direzione corrispondente, lasciando, nell'angolo, soltanto un bottone che permette di rivelare nuovamente il pannello. Marcando la casella appropriata si può decidere se i pulsanti per la scomparsa debbano apparire su uno solo o su entrambi i lati di &kicker;. Con lo slider si può cambiare la larghezza dei pulsanti. + +Puoi scegliere quali pulsanti di scomparsa assegnare al pannello scelto usando il gruppo Pulsanti per nascondere. + +Il riquadro Animazione pannello permette di scegliere se il pannello deve scorrere via dolcemente o semplicemente sparire.Marcando la casella Anima scomparsa pannello potrai configurare la velocità di scomparsa attraverso un controllo a slitta. Se la casella non è marcata, ovviamente, l'animazione è disabilitata. -Menu - -La scheda Menu permette di cambiare il comportamento dei menu del pannello. Influisce sul menu K, spesso usato per avviare applicazioni, sui menu di browsing usati per accedere alle cartelle, e su altri menu come quello dei documenti recenti. - -Il riquadro Menu K permette di configurare il funzionamento del menu K. Le opzioni Segnalibri e Documenti recenti abilitano dei sottomenu con, rispettivamente, i segnalibri di &konqueror; e gli ultimi documenti aperti dalle applicazioni di &kde;. L'opzione Browser veloce abilita un menu di navigazione veloce. Marcando la casella Mostra immagine laterale verrà mostrata una decorazione sul lato sinistro del menu K. La voce Formato elemento del menu permette di scegliere quanto saranno dettagliate le voci del menu K. Con l'opzione Solo il nome verrà mostrato nel menu solo il nome dell'applicazione. Con Nome (descrizione) verrà mostrata una breve descrizione di fianco al nome dell'applicazione. Con l'opzione Descrizione (nome) verrà mostrato la descrizione dell'applicazione con il nome tra parentesi. - -Dal riquadro Menu "browser veloce" si può configurare se i menu di browsing del pannello mostreranno i file nascosti o no (sui sistemi &UNIX; i file nascosti sono, per convenzione, quelli il cui nome inizia con un punto) oltre a quanti file al massimo verranno mostrati nel menu di browsing. Questa opzione in particolare è utile se lo schermo ha una bassa risoluzione, poiché in questo caso i menu di browsing riempiranno velocemente lo schermo se le cartelle da esaminare hanno molti file. - -La sezione di avvio veloce del menu K offre un accesso veloce ai programmi usati più di recente o più spesso. Nel riquadro Elementi del menu "Avvio rapido" puoi scegliere se la sezione mostrerà i programmi usati più di recente o quelli usati più spesso. Usando l'opzione Massimo numero di voci "Avvio veloce " puoi indicare quanti programmi verranno al massimo elencati nella sezione di avvio veloce. +Menu + +La scheda Menu permette di cambiare il comportamento dei menu del pannello. Influisce sul menu K, spesso usato per avviare applicazioni, sui menu di browsing usati per accedere alle cartelle, e su altri menu come quello dei documenti recenti. + +Il riquadro Menu K permette di configurare il funzionamento del menu K. Le opzioni Segnalibri e Documenti recenti abilitano dei sottomenu con, rispettivamente, i segnalibri di &konqueror; e gli ultimi documenti aperti dalle applicazioni di &kde;. L'opzione Browser veloce abilita un menu di navigazione veloce. Marcando la casella Mostra immagine laterale verrà mostrata una decorazione sul lato sinistro del menu K. La voce Formato elemento del menu permette di scegliere quanto saranno dettagliate le voci del menu K. Con l'opzione Solo il nome verrà mostrato nel menu solo il nome dell'applicazione. Con Nome (descrizione) verrà mostrata una breve descrizione di fianco al nome dell'applicazione. Con l'opzione Descrizione (nome) verrà mostrato la descrizione dell'applicazione con il nome tra parentesi. + +Dal riquadro Menu "browser veloce" si può configurare se i menu di browsing del pannello mostreranno i file nascosti o no (sui sistemi &UNIX; i file nascosti sono, per convenzione, quelli il cui nome inizia con un punto) oltre a quanti file al massimo verranno mostrati nel menu di browsing. Questa opzione in particolare è utile se lo schermo ha una bassa risoluzione, poiché in questo caso i menu di browsing riempiranno velocemente lo schermo se le cartelle da esaminare hanno molti file. + +La sezione di avvio veloce del menu K offre un accesso veloce ai programmi usati più di recente o più spesso. Nel riquadro Elementi del menu "Avvio rapido" puoi scegliere se la sezione mostrerà i programmi usati più di recente o quelli usati più spesso. Usando l'opzione Massimo numero di voci "Avvio veloce " puoi indicare quanti programmi verranno al massimo elencati nella sezione di avvio veloce. -<guilabel ->Aspetto</guilabel -> - -Usando la scheda Aspetto si può cambiare l'aspetto generale del pannello. - -La casella Abilita gli effetti delle icone al passaggio del mouse commuta l'attivazione dei grandi suggerimenti animati di &kicker;. Questi mostrano il nome e la descrizione delle icone e delle applet su cui è posizionato il puntatore del mouse. - -Se la casella Mostra suggerimenti è marcata, una breve descrizione delle icone apparirà quando il puntatore del mouse si sofferma su un'icona per qualche secondo. Nota che questa opzione non ha effetto se è abilitata Abilita gli effetti delle icone al passaggio del mouse. - -Il pannello di &kde; permette di usare i cosiddetti sfondi per i pulsanti, cioè i pulsanti mostrati sul pannello useranno colori ed immagini di sfondo configurabili. - -Per ciascun tipo di pulsante c'è una casella di selezione per scegliere il motivo dello sfondo ed un selettore di colore. Quando il valore sono diversi da quelli "predefiniti", questo tipo di pulsante avrà uno sfondo personalizzato. Puoi vedere un'anteprima dello sfondo usando la casella di selezione. - -I diversi tipi di pulsanti sono: +<guilabel>Aspetto</guilabel> + +Usando la scheda Aspetto si può cambiare l'aspetto generale del pannello. + +La casella Abilita gli effetti delle icone al passaggio del mouse commuta l'attivazione dei grandi suggerimenti animati di &kicker;. Questi mostrano il nome e la descrizione delle icone e delle applet su cui è posizionato il puntatore del mouse. + +Se la casella Mostra suggerimenti è marcata, una breve descrizione delle icone apparirà quando il puntatore del mouse si sofferma su un'icona per qualche secondo. Nota che questa opzione non ha effetto se è abilitata Abilita gli effetti delle icone al passaggio del mouse. + +Il pannello di &kde; permette di usare i cosiddetti sfondi per i pulsanti, cioè i pulsanti mostrati sul pannello useranno colori ed immagini di sfondo configurabili. + +Per ciascun tipo di pulsante c'è una casella di selezione per scegliere il motivo dello sfondo ed un selettore di colore. Quando il valore sono diversi da quelli "predefiniti", questo tipo di pulsante avrà uno sfondo personalizzato. Puoi vedere un'anteprima dello sfondo usando la casella di selezione. + +I diversi tipi di pulsanti sono: -Lo sfondo per il Menu K +Lo sfondo per il Menu K -L'icona del menu K verrà mostrata sopra uno sfondo +L'icona del menu K verrà mostrata sopra uno sfondo -Lo sfondo per le Applicazioni +Lo sfondo per le Applicazioni -Le icone che fanno partire le applicazioni saranno mostrate sopra uno sfondo +Le icone che fanno partire le applicazioni saranno mostrate sopra uno sfondo -Lo sfondo per Accesso al desktop +Lo sfondo per Accesso al desktop -L'icona Accesso al desktop verrà mostrata sopra ad uno sfondo +L'icona Accesso al desktop verrà mostrata sopra ad uno sfondo -Lo sfondo per i Menu "browser veloce" +Lo sfondo per i Menu "browser veloce" -Le icone per i browser veloci verranno mostrate sopra uno sfondo +Le icone per i browser veloci verranno mostrate sopra uno sfondo -Lo sfondo per Lista delle finestre +Lo sfondo per Lista delle finestre -L'icona Lista delle finestre sarà mostrate sopra uno sfondo +L'icona Lista delle finestre sarà mostrate sopra uno sfondo -La casella Abilita trasparenza, se marcata, permette di rendere trasparente il pannello. +La casella Abilita trasparenza, se marcata, permette di rendere trasparente il pannello. -L'immagine di sfondo è un'immagine usata come fondale del pannello, proprio come quella che puoi mettere sullo sfondo del desktop. Marca la casella Abilita immagine di sfondo per utilizzarla. Puoi specificare un file contenente un'immagine con la casella di testo o sceglierne una premendo il pulsante Apri finestra di selezione file. Puoi anche scegliere di marcare la casella Colora in modo da essere consistente con lo schema di colori del desktop se ti fa piacere. Un'anteprima dell'immagine selezionata è presente sulla destra. +L'immagine di sfondo è un'immagine usata come fondale del pannello, proprio come quella che puoi mettere sullo sfondo del desktop. Marca la casella Abilita immagine di sfondo per utilizzarla. Puoi specificare un file contenente un'immagine con la casella di testo o sceglierne una premendo il pulsante Apri finestra di selezione file. Puoi anche scegliere di marcare la casella Colora in modo da essere consistente con lo schema di colori del desktop se ti fa piacere. Un'anteprima dell'immagine selezionata è presente sulla destra. @@ -1336,8 +653,7 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the +--> -La opzioni per l'Orologio semplice +La opzioni per l'Orologio semplice -Dalla sezione Display puoi impostare se l'orologio deve mostrare la data e/o i secondi. Nel riquadro Ora puoi scegliere se vuoi usare l'aspetto comune di &kde; o dei colori e tipi di caratteri personalizzati. +Dalla sezione Display puoi impostare se l'orologio deve mostrare la data e/o i secondi. Nel riquadro Ora puoi scegliere se vuoi usare l'aspetto comune di &kde; o dei colori e tipi di caratteri personalizzati. -Le opzioni per l'Orologio digitale +Le opzioni per l'Orologio digitale -Dalla sezione Display puoi impostare se visualizzare la data, i secondi o i puntini lampeggianti. Da Ora puoi scegliere se vuoi l'aspetto LCD o dei colori personalizzati. +Dalla sezione Display puoi impostare se visualizzare la data, i secondi o i puntini lampeggianti. Da Ora puoi scegliere se vuoi l'aspetto LCD o dei colori personalizzati. -Le opzioni per l'Orologio analogico +Le opzioni per l'Orologio analogico -Dalla sezione Display puoi impostare se l'orologio deve mostrare la data e/o i secondi. Da Ora puoi scegliere se vuoi usare l'aspetto LCD o dei colori personalizzati. Puoi anche mostrare il livello di antialias, che significa che le linee verranno un po' sfocate per evitare scalettature nell'immagine. L'antialias di alta qualità può appesantire il carico del sistema su macchine di fascia bassa. +Dalla sezione Display puoi impostare se l'orologio deve mostrare la data e/o i secondi. Da Ora puoi scegliere se vuoi usare l'aspetto LCD o dei colori personalizzati. Puoi anche mostrare il livello di antialias, che significa che le linee verranno un po' sfocate per evitare scalettature nell'immagine. L'antialias di alta qualità può appesantire il carico del sistema su macchine di fascia bassa. -Le opzioni per l'Orologio confuso +Le opzioni per l'Orologio confuso -Dalla sezione Display puoi impostare se visualizzare la data. Da Ora puoi scegliere i colori ed il tipo di carattere dell'orologio confuso. C'è anche uno slider per impostare la Confusione. È difficile descriverne l'effetto, prova tu stesso che a vedere che cosa succede. +Dalla sezione Display puoi impostare se visualizzare la data. Da Ora puoi scegliere i colori ed il tipo di carattere dell'orologio confuso. C'è anche uno slider per impostare la Confusione. È difficile descriverne l'effetto, prova tu stesso che a vedere che cosa succede. @@ -2230,157 +1182,97 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type. -L'applet Avvio veloce +L'applet Avvio veloce -Questo è una pulsantiera compatta per il lancio delle applicazioni. È molto utile specialmente se il pannello è impostato alla taglia normale o grande. Puoi aggiungere applicazioni trascinandovele sopra, o con il menu contestuale, che serve anche a rimuovere un'applicazione dalla pulsantiera. +Questo è una pulsantiera compatta per il lancio delle applicazioni. È molto utile specialmente se il pannello è impostato alla taglia normale o grande. Puoi aggiungere applicazioni trascinandovele sopra, o con il menu contestuale, che serve anche a rimuovere un'applicazione dalla pulsantiera. -L'applet Vassoio di sistema +L'applet Vassoio di sistema -Il vassoio di sistema è usato per integrare alcune applicazioni speciali come &klipper; e &juk;. Le applicazioni mostrate nel vassoio offrono tutte funzioni personalizzate. Se hai bisogno di aiuto a riguardo di queste opzioni, fai riferimento ai manuali di quelle applicazioni. +Il vassoio di sistema è usato per integrare alcune applicazioni speciali come &klipper; e &juk;. Le applicazioni mostrate nel vassoio offrono tutte funzioni personalizzate. Se hai bisogno di aiuto a riguardo di queste opzioni, fai riferimento ai manuali di quelle applicazioni. -Il menu contestuale del vassoio di sistema fornisce l'opzione Configura il vassoio di sistema.... Se la selezioni, appare una finestra di dialogo che permette di scegliere le applicazioni da non mostrare permanentemente nel vassoio. Le icone nascoste possono essere rese nuovamente visibili facendo clic sulla freccina presente sul lato sinistro o superiore dell'applet. +Il menu contestuale del vassoio di sistema fornisce l'opzione Configura il vassoio di sistema.... Se la selezioni, appare una finestra di dialogo che permette di scegliere le applicazioni da non mostrare permanentemente nel vassoio. Le icone nascoste possono essere rese nuovamente visibili facendo clic sulla freccina presente sul lato sinistro o superiore dell'applet. -Applet Lucchetto/Termina sessione -Questa applet contiene due pulsanti. Il lucchetto è usato per bloccare la sessione in modo da evitare che altri vedano lo schermo del computer quando lo lasci incustodito, mentre l'interruttore serve a chiudere la sessione di &kde;. +Applet Lucchetto/Termina sessione +Questa applet contiene due pulsanti. Il lucchetto è usato per bloccare la sessione in modo da evitare che altri vedano lo schermo del computer quando lo lasci incustodito, mentre l'interruttore serve a chiudere la sessione di &kde;. -L'applet Avvia applicazioni +L'applet Avvia applicazioni -Quest'applet fornisce una semplice linea di comando inserita in &kicker;. Niente di più e niente di meno. +Quest'applet fornisce una semplice linea di comando inserita in &kicker;. Niente di più e niente di meno. -L'applet Rilevatore di processi impazziti +L'applet Rilevatore di processi impazziti -Quest'applet mostra una faccina che si arrabbia quando un processo occupa troppe risorse di sistema. Se un'applicazione si comporta male, apparirà una finestra che chiede come trattare l'applicazione in questione. +Quest'applet mostra una faccina che si arrabbia quando un processo occupa troppe risorse di sistema. Se un'applicazione si comporta male, apparirà una finestra che chiede come trattare l'applicazione in questione. -Facendo clic con il &LMB; verrà mostrata una finestra di configurazione. Da qui puoi impostare l'Intervallo di aggiornamento che è espresso in secondi, e la Soglia di carico della CPU. Al momento non c'è un'impostazione consigliata, dovrai fare qualche esperimento. Le impostazioni cambieranno probabilmente nelle prossime versioni. C'è anche una sezione Programmi da ignorare dove inserire programmi normalmente avidi di risorse, ⪚ compilatori e programmi di grafica 3D. +Facendo clic con il &LMB; verrà mostrata una finestra di configurazione. Da qui puoi impostare l'Intervallo di aggiornamento che è espresso in secondi, e la Soglia di carico della CPU. Al momento non c'è un'impostazione consigliata, dovrai fare qualche esperimento. Le impostazioni cambieranno probabilmente nelle prossime versioni. C'è anche una sezione Programmi da ignorare dove inserire programmi normalmente avidi di risorse, ⪚ compilatori e programmi di grafica 3D. -Applet &klipper; +Applet &klipper; -Questa applet fa le stesse cose che fa il &klipper; che risiede nel vassoio di sistema. Ha il vantaggio di consumare leggermente meno risorse, che è importante solo su sistemi molto lenti, ma ha lo svantaggio di occupare più spazio di quello che &klipper; occupa nel vassoio di sistema. Per approfondimenti, leggi il manuale alla sezione &klipper;. +Questa applet fa le stesse cose che fa il &klipper; che risiede nel vassoio di sistema. Ha il vantaggio di consumare leggermente meno risorse, che è importante solo su sistemi molto lenti, ma ha lo svantaggio di occupare più spazio di quello che &klipper; occupa nel vassoio di sistema. Per approfondimenti, leggi il manuale alla sezione &klipper;. -Estensioni del pannello +Estensioni del pannello -Ci sono anche alcune componenti che girano all'esterno di &kicker;, le estensioni. Si possono aggiungere dal menu contestuale scegliendo Aggiungi un nuovo pannello. Puoi spostarle su un bordo qualsiasi trascinandole dalla maniglia sul lato e rimuoverle facendo clic con il tasto destro del mouse sulla stessa area e scegliendo Rimuovi il pannello. +Ci sono anche alcune componenti che girano all'esterno di &kicker;, le estensioni. Si possono aggiungere dal menu contestuale scegliendo Aggiungi un nuovo pannello. Puoi spostarle su un bordo qualsiasi trascinandole dalla maniglia sul lato e rimuoverle facendo clic con il tasto destro del mouse sulla stessa area e scegliendo Rimuovi il pannello. -Lo stile delle estensioni può essere cambiato dalla sezione delle preferenze di &kicker;. +Lo stile delle estensioni può essere cambiato dalla sezione delle preferenze di &kicker;. -L'estensione Barra delle applicazioni esterna +L'estensione Barra delle applicazioni esterna -La barra delle applicazioni esterna è uguale all'applet del pannello, con la sola differenza che fornisce un suo pannello privato. Vedi la sezione applet barra delle applicazioni per aiuti a questo riguardo. +La barra delle applicazioni esterna è uguale all'applet del pannello, con la sola differenza che fornisce un suo pannello privato. Vedi la sezione applet barra delle applicazioni per aiuti a questo riguardo. -L'estensione Pannello figlio +L'estensione Pannello figlio -Questo è semplicemente un pannello analogo a quello di &kicker;, dove puoi aggiungere le stesse cose che puoi aggiungere a &kicker;. Quindi, puoi avere tutti i &kicker; che vuoi, basta aggiungere un pannello figlio ed aggiungervi le applicazioni. +Questo è semplicemente un pannello analogo a quello di &kicker;, dove puoi aggiungere le stesse cose che puoi aggiungere a &kicker;. Quindi, puoi avere tutti i &kicker; che vuoi, basta aggiungere un pannello figlio ed aggiungervi le applicazioni. -L'estensione <application ->KasBar</application -> - -KasBar è un sostituto iconico della barra delle applicazioni. Mostra sempre le icone di tutte le applicazioni in esecuzione su tutte le scrivanie, si possono attivare con un clic del &LMB;. La finestra attiva è evidenziata, le finestre minimizzate mostrano un triangolino con la punta rivolta verso il basso invece del quadrato in basso a destra dell'icona. Un triangolo che punta a destra indica che l'applicazione è condivisa. +L'estensione <application>KasBar</application> + +KasBar è un sostituto iconico della barra delle applicazioni. Mostra sempre le icone di tutte le applicazioni in esecuzione su tutte le scrivanie, si possono attivare con un clic del &LMB;. La finestra attiva è evidenziata, le finestre minimizzate mostrano un triangolino con la punta rivolta verso il basso invece del quadrato in basso a destra dell'icona. Un triangolo che punta a destra indica che l'applicazione è condivisa. -L'estensione Barra delle applicazioni Dock +L'estensione Barra delle applicazioni Dock -La barra di ormeggio delle applicazioni è una barra esterna che permette l'ormeggio delle applicazioni di WindowMaker. Lanciando applicazioni ormeggiabili di Windowmaker, queste si ormeggeranno automaticamente. +La barra di ormeggio delle applicazioni è una barra esterna che permette l'ormeggio delle applicazioni di WindowMaker. Lanciando applicazioni ormeggiabili di Windowmaker, queste si ormeggeranno automaticamente. -Manuale di riferimento dei comandi +Manuale di riferimento dei comandi -Il pannello +Il pannello -C'è solo una scorciatoia standard in &kicker;: +C'è solo una scorciatoia standard in &kicker;: -&Alt;F1 +&Alt;F1 -Apre il menu K +Apre il menu K @@ -2390,178 +1282,107 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type. -Domande e risposte +Domande e risposte -Come si fa ad aggiungere applicazioni, applet o altro al pannello? +Come si fa ad aggiungere applicazioni, applet o altro al pannello? -Fai clic con il &RMB; su un'area libera di &kicker; e scegli ciò che vuoi aggiungere. Vedi Le basi di Kicker per maggiori informazioni. +Fai clic con il &RMB; su un'area libera di &kicker; e scegli ciò che vuoi aggiungere. Vedi Le basi di Kicker per maggiori informazioni. -Si può avere una barra delle applicazioni esterna come in &kde; 1? +Si può avere una barra delle applicazioni esterna come in &kde; 1? -Sì, basta premere il &RMB; su uno spazio vuoto di &kicker; e scegliere Aggiungi, Pannello e poi Barra delle applicazioni esterna. +Sì, basta premere il &RMB; su uno spazio vuoto di &kicker; e scegliere Aggiungi, Pannello e poi Barra delle applicazioni esterna. -Come si fa a spostare &kicker; su un altro bordo dello schermo? +Come si fa a spostare &kicker; su un altro bordo dello schermo? -Basta spostarlo verso uno dei bordi tenendo premuto il &LMB; su uno spazio vuoto di &kicker;. +Basta spostarlo verso uno dei bordi tenendo premuto il &LMB; su uno spazio vuoto di &kicker;. -Come faccio a spostare le estensioni ad un altro bordo? +Come faccio a spostare le estensioni ad un altro bordo? -Basta trascinarle tenendo premuto il &LMB; sulle piccole maniglie alla sinistra o sul lato superiore dell'estensione. +Basta trascinarle tenendo premuto il &LMB; sulle piccole maniglie alla sinistra o sul lato superiore dell'estensione. -Voglio che la barra delle applicazioni mostri tutte le applicazioni in esecuzione, indipendentemente da quale desktop occupino. Si può fare? +Voglio che la barra delle applicazioni mostri tutte le applicazioni in esecuzione, indipendentemente da quale desktop occupino. Si può fare? -Sì, premi il &RMB; sulla piccola maniglia della barra delle applicazioni, poi scegli Configura Barra delle applicazioni... e marca la voce Mostra le finestre di tutti i desktop dalla finestra che apparirà. +Sì, premi il &RMB; sulla piccola maniglia della barra delle applicazioni, poi scegli Configura Barra delle applicazioni... e marca la voce Mostra le finestre di tutti i desktop dalla finestra che apparirà. -Come posso fare per accedere al menu K senza usare il mouse? +Come posso fare per accedere al menu K senza usare il mouse? -Basta premere &Alt;F1 ed apparirà. +Basta premere &Alt;F1 ed apparirà. -si può aggiungere a &kicker; un menu con tutte le icone del desktop? +si può aggiungere a &kicker; un menu con tutte le icone del desktop? -Avvia semplicemente &konqueror;, vai nella cartella Home e trascina l'icona Desktop su una parte libera di &kicker;, poi scegli Aggiungi come browser veloce dal menu che apparirà. +Avvia semplicemente &konqueror;, vai nella cartella Home e trascina l'icona Desktop su una parte libera di &kicker;, poi scegli Aggiungi come browser veloce dal menu che apparirà. -Come faccio a cambiare il colore e l'aspetto di &kicker;? +Come faccio a cambiare il colore e l'aspetto di &kicker;? -Puoi cambiare i colori del pannello con il modulo globale di gestione del colore del Centro di controllo oppure puoi assegnare uno stile al pannello stesso. Vedi per maggiori informazioni a riguardo. +Puoi cambiare i colori del pannello con il modulo globale di gestione del colore del Centro di controllo oppure puoi assegnare uno stile al pannello stesso. Vedi per maggiori informazioni a riguardo. -Perché l'orologio mostra l'ora sbagliata? +Perché l'orologio mostra l'ora sbagliata? -Su qualche sistema &RedHat;, l'orologio mostra sempre l'ora secondo il fuso &GMT;. Questo è un bug nella configurazione del sistema, e non è direttamente correlato a &kicker;. Comunque, per risolverlo, basta creare un link simbolico: ln /usr/share/zoneinfo /usr/lib/zoneinfo. +Su qualche sistema &RedHat;, l'orologio mostra sempre l'ora secondo il fuso &GMT;. Questo è un bug nella configurazione del sistema, e non è direttamente correlato a &kicker;. Comunque, per risolverlo, basta creare un link simbolico: ln /usr/share/zoneinfo /usr/lib/zoneinfo. -È possibile cambiare il pulsante K del pannello con un'altra immagine? +È possibile cambiare il pulsante K del pannello con un'altra immagine? -Cerca $HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png e $HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png e sostituiscili. Ricorda di appiattire l'immagine su un solo strato, altrimenti non si vedrà nulla. Crea le cartelle se non sono già presenti, poi fai ripartire &kicker;. +Cerca $HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/go.png e $HOME/.trinity/share/apps/kicker/pics/mini/go.png e sostituiscili. Ricorda di appiattire l'immagine su un solo strato, altrimenti non si vedrà nulla. Crea le cartelle se non sono già presenti, poi fai ripartire &kicker;. -Perché il menu Impostazioni non mi funziona? +Perché il menu Impostazioni non mi funziona? -Per qualche motivo, le voci del menu si sono mescolate. Prova ad usare il comando tdebuildsycoca da linea di comando. +Per qualche motivo, le voci del menu si sono mescolate. Prova ad usare il comando tdebuildsycoca da linea di comando. @@ -2569,66 +1390,44 @@ date, which is shown when activated for the specific clock type. -Riconoscimenti e licenza +Riconoscimenti e licenza -&kicker; +&kicker; -Copyright del programma 1999-2000 La squadra di KDE (www.kde.org). +Copyright del programma 1999-2000 La squadra di KDE (www.kde.org). -&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; +&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; -&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; +&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; -&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; +&Wilco.Greven; &Wilco.Greven.mail; -&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; +&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; -&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; +&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; -&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; +&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; -Copyright della documentazione originale 2001, 2002 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; -Alcune parti sono copyright 2004 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; -Alcune parti sono copyright 2005 Titus Laska titus.laska@gmx.de - -Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net +Copyright della documentazione originale 2001, 2002 &Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; +Alcune parti sono copyright 2004 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; +Alcune parti sono copyright 2005 Titus Laska titus.laska@gmx.de + +Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net &underFDL; &underBSDLicense; &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook index 9a1895beaed..63eb85195ce 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/man-appletproxy.1.docbook @@ -5,107 +5,45 @@ -Manuale utente di KDE - Lauri Watts &Lauri.Watts.mail; -25 febbraio 2005 Ambiente desktop KDE +Manuale utente di KDE + Lauri Watts &Lauri.Watts.mail; +25 febbraio 2005 Ambiente desktop KDE -appletproxy -1 +appletproxy +1 -appletproxy -applet proxy del pannello di &kde; +appletproxy +applet proxy del pannello di &kde; -appletproxy desktopfile --configfile file --callbackid id Opzioni generiche di KDE Opzioni generiche di Qt +appletproxy desktopfile --configfile file --callbackid id Opzioni generiche di KDE Opzioni generiche di Qt -Descrizione -appletproxy è una piccola applicazione che permette di eseguire un'applet di &kicker; (il pannello di &kde;) al di fuori di &kicker;. L'applet apparirà nella sua finestra, rendendo più semplice il debug delle applet del pannello. +Descrizione +appletproxy è una piccola applicazione che permette di eseguire un'applet di &kicker; (il pannello di &kde;) al di fuori di &kicker;. L'applet apparirà nella sua finestra, rendendo più semplice il debug delle applet del pannello. -Opzioni +Opzioni - -Il file desktop dell'applet + +Il file desktop dell'applet - -Il file di configurazione da usare + +Il file di configurazione da usare - + -ID per il callback di &DCOP; del contenitore di applet. +ID per il callback di &DCOP; del contenitore di applet. @@ -114,31 +52,20 @@ -Vedi anche +Vedi anche -kicker(1) +kicker(1) -Esempi +Esempi -appletproxy knewsticker +appletproxy knewsticker -Esegui &knewsticker; in una finestra a sé stante. +Esegui &knewsticker; in una finestra a sé stante. @@ -146,13 +73,10 @@ -Autori -&kappname; è stato scritta da &Matthias.Elter; e &Matthias.Ettrich; ed è sotto la responsabilità di &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; +Autori +&kappname; è stato scritta da &Matthias.Elter; e &Matthias.Ettrich; ed è sotto la responsabilità di &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; -Questa pagina di manuale è stata scritta per &kde; 3.4 da &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Questa pagina di manuale è stata scritta per &kde; 3.4 da &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook index f44c247117d..5525c2a37b8 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kicker/man-kicker.1.docbook @@ -6,113 +6,61 @@ -Manuale Utente di KDE -&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; -27 febbraio 2005 K Desktop Environment +Manuale Utente di KDE +&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; +27 febbraio 2005 K Desktop Environment -kicker -1 +kicker +1 -kicker -&kicker; è il pannello di &kde; +kicker +&kicker; è il pannello di &kde; -kicker Opzioni generiche di KDE Opzioni generiche di Qt +kicker Opzioni generiche di KDE Opzioni generiche di Qt -Descrizione -&kicker; è il pannello di &kde;. Normalmente contiene gli avviatori delle applicazioni, piccole applicazioni (applet) e un orologio. +Descrizione +&kicker; è il pannello di &kde;. Normalmente contiene gli avviatori delle applicazioni, piccole applicazioni (applet) e un orologio. -File +File -$TDEHOME/share/apps/kickerrc +$TDEHOME/share/apps/kickerrc -File di configurazione specifico dell'utente. Questo file generalmente non deve essere modificato manualmente; La maggior parte delle voci di configurazione possono essere controllate da &kcontrol;. +File di configurazione specifico dell'utente. Questo file generalmente non deve essere modificato manualmente; La maggior parte delle voci di configurazione possono essere controllate da &kcontrol;. -$PREFIX/share/apps/kickerrc +$PREFIX/share/apps/kickerrc -File di configurazione globale. Questo file generalmente non deve essere modificato manualmente; la maggior parte delle voci di configurazione possono essere controllate da &kcontrol;. Le impostazioni globali possono essere configurate dall'amministratore del sistema sia per ripristinare le impostazioni predefinite sia per bloccare opzioni che non possono essere cambiate da altri utenti del sistema. +File di configurazione globale. Questo file generalmente non deve essere modificato manualmente; la maggior parte delle voci di configurazione possono essere controllate da &kcontrol;. Le impostazioni globali possono essere configurate dall'amministratore del sistema sia per ripristinare le impostazioni predefinite sia per bloccare opzioni che non possono essere cambiate da altri utenti del sistema. -Vedi anche +Vedi anche -Una documentazione dell'utente più dettagliata è disponibile scrivendo help:/kicker (puoi anche scrivere questo URL in &konqueror;, o avviare khelpcenter help:/kicker). +Una documentazione dell'utente più dettagliata è disponibile scrivendo help:/kicker (puoi anche scrivere questo URL in &konqueror;, o avviare khelpcenter help:/kicker). -Autori -&kappname; è stato scritto da &Matthias.Elter; e &Matthias.Ettrich; ed è mantenuto da &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; +Autori +&kappname; è stato scritto da &Matthias.Elter; e &Matthias.Ettrich; ed è mantenuto da &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail; -Questa pagina del manuale è stata scritta per &kde; 3.4 da &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Questa pagina del manuale è stata scritta per &kde; 3.4 da &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook index b3c922fab1d..fa8b0bcc618 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/cdinfo/index.docbook @@ -2,78 +2,38 @@ - + ]>
-Informazioni/capacità dei CD-ROM +Informazioni/capacità dei CD-ROM -Jahshan Bhatti
jabhatti91@gmail.com
+Jahshan Bhatti
jabhatti91@gmail.com
-LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione della documentazione
+LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione della documentazione
-2006-06-13 -3.00.00 +2006-06-13 +3.00.00 -KDE -KControl -cd-rom -informazioni sulle capacità +KDE +KControl +cd-rom +informazioni sulle capacità
-Informazioni/capacità dei CD-ROM +Informazioni/capacità dei CD-ROM -Questa pagina mostra informazioni sui lettori di CD-ROM e sulle loro capacità. +Questa pagina mostra informazioni sui lettori di CD-ROM e sulle loro capacità. -Su &Linux;, queste informazioni sono lette da /proc/sys/dev/cdrom/info, che è disponibile solo se la gestione del pseudo-filesystem /proc è compilata nel kernel. +Su &Linux;, queste informazioni sono lette da /proc/sys/dev/cdrom/info, che è disponibile solo se la gestione del pseudo-filesystem /proc è compilata nel kernel. -Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina. +Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook index c791d24e835..bcde48bde6c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/devices/index.docbook @@ -2,81 +2,44 @@ - + ]>
-Informazioni sui dispositivi +Informazioni sui dispositivi -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -device -informazioni sul sistema +KDE +KControl +device +informazioni sul sistema
-Informazioni sui dispositivi +Informazioni sui dispositivi -Questa pagina mostra informazioni sui dispositivi disponibili. +Questa pagina mostra informazioni sui dispositivi disponibili. -Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, non può ancora essere mostrata alcuna informazione. +Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, non può ancora essere mostrata alcuna informazione. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/devices e /proc/misc, che sono disponibili solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. I dispositivi sono elencati per gruppi (A caratteri, a blocchi, vari). I numeri major sono elencati, seguiti da un'identificazione testuale. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/devices e /proc/misc, che sono disponibili solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. I dispositivi sono elencati per gruppi (A caratteri, a blocchi, vari). I numeri major sono elencati, seguiti da un'identificazione testuale. -Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina. +Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook index 1b74f10da7f..13aec13b1d9 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/dma/index.docbook @@ -2,105 +2,46 @@ - + ]>
-Informazioni sui canali <acronym ->DMA</acronym -> +Informazioni sui canali <acronym>DMA</acronym> -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -DMA -informazioni sul sistema +KDE +KControl +DMA +informazioni sul sistema
-Informazioni sui canali <acronym ->DMA</acronym -> +Informazioni sui canali <acronym>DMA</acronym> -Questa pagina mostra le informazioni disponibili sui canali DMA (Direct Memory Access). Un canale DMA è una connessione diretta che permette ai dispositivi di trasferire dati da e per la memoria senza passare attraverso il processore. Di solito i sistemi con architettura i386 (quella dei PC) hanno otto canali DMA (da 0 a 7). +Questa pagina mostra le informazioni disponibili sui canali DMA (Direct Memory Access). Un canale DMA è una connessione diretta che permette ai dispositivi di trasferire dati da e per la memoria senza passare attraverso il processore. Di solito i sistemi con architettura i386 (quella dei PC) hanno otto canali DMA (da 0 a 7). - Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sui canali DMA non possono ancora essere mostrate. + Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sui canali DMA non possono ancora essere mostrate. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/dma, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/dma, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. -Viene mostrata una lista di tutti i canali DMA in uso ed attualmente registrati (sul bus ISA). La prima colonna mostra il numero del canale, la seconda il dispositivo che lo sta usando. +Viene mostrata una lista di tutti i canali DMA in uso ed attualmente registrati (sul bus ISA). La prima colonna mostra il numero del canale, la seconda il dispositivo che lo sta usando. -I canali DMA non usati non sono elencati. +I canali DMA non usati non sono elencati. -In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili. +In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook index 8ed44523c0f..4019e453354 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/index.docbook @@ -3,209 +3,111 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + ]> -&infocenter; +&infocenter; -Michael McBride
mpmcbride7@yahoo.com
+Michael McBride
mpmcbride7@yahoo.com
-2002-07-03 -3.10.00 +2002-07-03 +3.10.00 -Questo documento descrive il centro d'informazione di &kde;. +Questo documento descrive il centro d'informazione di &kde;. -KDE -kinfocenter -sistema -informazione -modulo +KDE +kinfocenter +sistema +informazione +modulo
-&infocenter; +&infocenter; -&infocenter; (da qui in avanti semplicemente il centro informazioni) fornisce un metodo centralizzato e comodo di osservare tutte le impostazioni di &kde; e del sistema. +&infocenter; (da qui in avanti semplicemente il centro informazioni) fornisce un metodo centralizzato e comodo di osservare tutte le impostazioni di &kde; e del sistema. -Il centro informazioni è composto da molti moduli. Ogni modulo è un'applicazione separata, ma il centro di controllo le riunisce in una locazione conveniente. +Il centro informazioni è composto da molti moduli. Ogni modulo è un'applicazione separata, ma il centro di controllo le riunisce in una locazione conveniente. -Usare &infocenter; +Usare &infocenter; -La prossima sezione descrive l'uso del centro informazioni. Per informazioni sui moduli individuali, vedi I moduli del centro informazioni +La prossima sezione descrive l'uso del centro informazioni. Per informazioni sui moduli individuali, vedi I moduli del centro informazioni -Avviare &infocenter; +Avviare &infocenter; -&infocenter; può essere avviato in tre modi: +&infocenter; può essere avviato in tre modi: - + -Selezionando Pulsante KSistemaCentro informazioni dal pannello di &kde; +Selezionando Pulsante KSistemaCentro informazioni dal pannello di &kde; -Premendo &Alt;F2. - -Questo farà apparire una finestra di dialogo. Scrivi kinfocenter, poi premi Esegui (o premi il tasto Enter). +Premendo &Alt;F2. + +Questo farà apparire una finestra di dialogo. Scrivi kinfocenter, poi premi Esegui (o premi il tasto Enter). -Scrivendo kinfocenter & in una finestra di comandi. - - - -I tre metodi sono equivalenti e producono lo stesso risultato. +Scrivendo kinfocenter & in una finestra di comandi. + + + +I tre metodi sono equivalenti e producono lo stesso risultato. - -Lo schermo di &infocenter; + +Lo schermo di &infocenter; -All'avvio del centro informazioni appare una finestra che può essere suddivisa in tre parti funzionali. +All'avvio del centro informazioni appare una finestra che può essere suddivisa in tre parti funzionali. -Nella parte superiore c'è la barra dei menu, che permette un accesso veloce alla maggior parte delle caratteristiche di &infocenter;. I menu sono descritti nella sezione I menu del centro informazioni di &kde;. +Nella parte superiore c'è la barra dei menu, che permette un accesso veloce alla maggior parte delle caratteristiche di &infocenter;. I menu sono descritti nella sezione I menu del centro informazioni di &kde;. -Sul lato sinistro c'è una colonna da cui si può scegliere il modulo da osservare. Puoi leggere su come esplorare i vari moduli nella sezione chiamata Esplorare i moduli. +Sul lato sinistro c'è una colonna da cui si può scegliere il modulo da osservare. Puoi leggere su come esplorare i vari moduli nella sezione chiamata Esplorare i moduli. -Il pannello principale mostra delle informazioni sul sistema. +Il pannello principale mostra delle informazioni sul sistema. + --> -I menu di &infocenter; +I menu di &infocenter; -Questa sezione offre una breve descrizione della funzione delle varie voci dei menu. +Questa sezione offre una breve descrizione della funzione delle varie voci dei menu. -Il menu <guimenu ->File</guimenu -> +Il menu <guimenu>File</guimenu> -Il menu File ha una sola voce. +Il menu File ha una sola voce. - &Ctrl;Q File Esci + &Ctrl;Q File Esci -Chiude il centro informazioni. +Chiude il centro informazioni. @@ -214,47 +116,27 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. -Il menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -> +Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> &help.menu.documentation; -Uscire dal centro informazioni di &kde; +Uscire dal centro informazioni di &kde; -Puoi uscire dal centro informazioni in tre modi diversi: +Puoi uscire dal centro informazioni in tre modi diversi: -Seleziona File Esci dalla barra dei menu. +Seleziona File Esci dalla barra dei menu. -Premi la combinazione di tasti &Ctrl;Q dalla tastiera. +Premi la combinazione di tasti &Ctrl;Q dalla tastiera. -Fai clic pulsante Chiudi della cornice che racchiude il centro informazioni. +Fai clic pulsante Chiudi della cornice che racchiude il centro informazioni. @@ -265,122 +147,64 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. -I moduli di &infocenter; +I moduli di &infocenter; -Esplorare i moduli +Esplorare i moduli -Questa è una lista dei moduli di una configurazione standard forniti dal pacchetto &kde; base. Potrebbero esserci altri moduli se hai installato del software aggiuntivo. +Questa è una lista dei moduli di una configurazione standard forniti dal pacchetto &kde; base. Potrebbero esserci altri moduli se hai installato del software aggiuntivo. -Dispositivi +Dispositivi -Canali DMA +Canali DMA -Interrupt +Interrupt -Porte di I/O +Porte di I/O -Memoria +Memoria -Interfacce di rete +Interfacce di rete -OpenGL +OpenGL -Partizioni +Partizioni -PCI +PCI -PCMCIA +PCMCIA -Processore +Processore -Protocolli +Protocolli -Informazioni sullo stato di Samba +Informazioni sullo stato di Samba -SCSI +SCSI -Suono +Suono -Dispositivi USB +Dispositivi USB -Server X +Server X @@ -391,125 +215,39 @@ FreeBSD system, Version 4.4-RELEASE, on a Pentium. -Riconoscimenti e licenza +Riconoscimenti e licenza -&infocenter; -Il programma è copyright 1997-2001 gli sviluppatori di &infocenter; -Contributi: +&infocenter; +Il programma è copyright 1997-2001 gli sviluppatori di &infocenter; +Contributi: -Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org -Matthias Elter elter@kde.org +Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org +Matthias Elter elter@kde.org -La documentazione è copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com +La documentazione è copyright 2000 Michael McBride mpmcbride7@yahoo.com -Contributi: +Contributi: -Paul Campbell paul@taniwha.com -Helge Deller deller@kde.org -Mark Donohoe -Pat Dowler -Duncan Haldane duncan@kde.org -Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk. -Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org -Martin Jones mjones@kde.org -Jost Schenck jost@schenck.de -Jonathan Singer jsinger@leeta.net -Thomas Tanghus tanghus@earthling.net -Krishna Tateneni tateneni@pluto.njcc.com -> -Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de +Paul Campbell paul@taniwha.com +Helge Deller deller@kde.org +Mark Donohoe +Pat Dowler +Duncan Haldane duncan@kde.org +Steffen Hansen stefh@mip.ou.dk. +Matthias Hoelzer-Kluepfel hoelzer@kde.org +Martin Jones mjones@kde.org +Jost Schenck jost@schenck.de +Jonathan Singer jsinger@leeta.net +Thomas Tanghus tanghus@earthling.net +Krishna Tateneni tateneni@pluto.njcc.com> +Ellis Whitehead ewhitehe@uni-freiburg.de -Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net +Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net &underFDL; &underGPL;
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook index 4954d493024..10e4b16acd2 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/interrupts/index.docbook @@ -2,114 +2,49 @@ - + ]>
-Linee di richiesta degli interrupt (<abbrev ->IRQ</abbrev ->) +Linee di richiesta degli interrupt (<abbrev>IRQ</abbrev>) -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -IRQ -interrupt -informazioni sul sistema +KDE +KControl +IRQ +interrupt +informazioni sul sistema
-Linee di richiesta di interrupt (<abbrev ->IRQ</abbrev ->) in uso +Linee di richiesta di interrupt (<abbrev>IRQ</abbrev>) in uso -Questa pagina mostra informazioni sulle linee di richiesta di interrupt in uso, e sui dispositivi che le stanno usando. +Questa pagina mostra informazioni sulle linee di richiesta di interrupt in uso, e sui dispositivi che le stanno usando. -Un IRQ è una linea hardware usata nei PC da dispositivi come tastiere, modem, schede sonore, &etc;, per inviare segnali di interruzione al processore che indicano che il dispositivo è pronto a ricevere o inviare dati. Sfortunatamente, ci sono solo sedici IRQ (0-15) disponibili nell'architettura i386 (PC) per la condivisione tra i vari dispositivi ISA. +Un IRQ è una linea hardware usata nei PC da dispositivi come tastiere, modem, schede sonore, &etc;, per inviare segnali di interruzione al processore che indicano che il dispositivo è pronto a ricevere o inviare dati. Sfortunatamente, ci sono solo sedici IRQ (0-15) disponibili nell'architettura i386 (PC) per la condivisione tra i vari dispositivi ISA. -Molti problemi hardware derivano da conflitti fra gli IRQ, quando due dispositivi cercano di usare gli stessi IRQ, o il software è malconfigurato in modo da usare un IRQ diverso da quello che il dispositivo si aspetta. +Molti problemi hardware derivano da conflitti fra gli IRQ, quando due dispositivi cercano di usare gli stessi IRQ, o il software è malconfigurato in modo da usare un IRQ diverso da quello che il dispositivo si aspetta. -Le informazioni mostrate sono dipendenti dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sugli IRQ non sono ancora disponibili. +Le informazioni mostrate sono dipendenti dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sugli IRQ non sono ancora disponibili. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/interrupts che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/interrupts che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. -La prima colonna è il numero di IRQ. La seconda colonna è il numero di interrupt che sono state ricevuti dall'ultimo reboot. La terza colonna mostra il tipo di interrupt. La quarta identifica il dispositivo assegnato all'interrupt. +La prima colonna è il numero di IRQ. La seconda colonna è il numero di interrupt che sono state ricevuti dall'ultimo reboot. La terza colonna mostra il tipo di interrupt. La quarta identifica il dispositivo assegnato all'interrupt. -Questa pagina non contiene nessuna impostazione modificabile dall'utente. +Questa pagina non contiene nessuna impostazione modificabile dall'utente. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook index 5685a7efc39..2e8467104ba 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/ioports/index.docbook @@ -2,89 +2,49 @@ - + ]>
-Porte di I/O +Porte di I/O -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -ioport -informazioni sul sistema +KDE +KControl +ioport +informazioni sul sistema
-Informazioni sulle porte di I/O +Informazioni sulle porte di I/O -Questa pagina mostra informazioni sulle porte di I/O. +Questa pagina mostra informazioni sulle porte di I/O. -Le porte di I/O sono indirizzi di memoria usati dal processore per la comunicazione diretta con un dispositivo che ha mandato un segnale di interrupt al processore. +Le porte di I/O sono indirizzi di memoria usati dal processore per la comunicazione diretta con un dispositivo che ha mandato un segnale di interrupt al processore. -Lo scambio di comandi o dati tra il processore ed il dispositivo ha luogo attraverso l'indirizzo delle porte di I/O del dispositivo, che è rappresentato da un numero esadecimale. Le porte di I/O non possono essere condivise da due dispositivi diversi. Molti dispositivi usano molte porte di I/O, che sono rappresentate da un range di numeri esadecimali. +Lo scambio di comandi o dati tra il processore ed il dispositivo ha luogo attraverso l'indirizzo delle porte di I/O del dispositivo, che è rappresentato da un numero esadecimale. Le porte di I/O non possono essere condivise da due dispositivi diversi. Molti dispositivi usano molte porte di I/O, che sono rappresentate da un range di numeri esadecimali. -Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sulle porte di I/O non sono ancora disponibili. +Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sulle porte di I/O non sono ancora disponibili. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/ioports, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene mostrata la lista delle regioni delle porte di I/O attualmente registrate che sono in uso. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/ioports, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene mostrata la lista delle regioni delle porte di I/O attualmente registrate che sono in uso. -La prima colonna è la porta di I/O (o il gruppo di porte di I/O), la seconda identifica il dispositivo che sta usando tali porte. +La prima colonna è la porta di I/O (o il gruppo di porte di I/O), la seconda identifica il dispositivo che sta usando tali porte. -Questa pagina non contiene nessuna impostazione modificabile dall'utente. +Questa pagina non contiene nessuna impostazione modificabile dall'utente.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook index d9c49b76b20..e651c93ad85 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/memory/index.docbook @@ -2,137 +2,73 @@ - + ]>
-Informazioni sulla memoria +Informazioni sulla memoria -&Mike.McBride; - -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Mike.McBride; + +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-13 -3.00.00 +2002-02-13 +3.00.00 -KDE -KControl -memoria -informazioni sul sistema +KDE +KControl +memoria +informazioni sul sistema
-Informazioni sulla memoria +Informazioni sulla memoria -Questo modulo mostra l'utilizzo corrente della memoria. Viene aggiornato costantemente, e può essere molto utile per comprendere i colli di bottiglia quando si eseguono certe applicazioni. +Questo modulo mostra l'utilizzo corrente della memoria. Viene aggiornato costantemente, e può essere molto utile per comprendere i colli di bottiglia quando si eseguono certe applicazioni. -Tipi di memoria +Tipi di memoria -Prima di tutto devi capire che ci sono due tipi di memoria disponibile al sistema operativo ed ai programmi che vengono eseguiti. +Prima di tutto devi capire che ci sono due tipi di memoria disponibile al sistema operativo ed ai programmi che vengono eseguiti. -Il primo tipo è chiamato memoria fisica. Questa è memoria situata dentro a chip di memoria, all'interno del computer. Questa è la RAM (cioè Random Access Memory) che hai comprato quando hai acquistato il computer. +Il primo tipo è chiamato memoria fisica. Questa è memoria situata dentro a chip di memoria, all'interno del computer. Questa è la RAM (cioè Random Access Memory) che hai comprato quando hai acquistato il computer. -Il secondo tipo di memoria è chiamato memoria virtuale, o di scambio (swap). Questo blocco di memoria è in effetti una fetta del disco rigido. Il sistema operativo riserva una quota sul disco per spazio di scambio, e può usarlo se finisce la memoria fisica. Il motivo per cui è chiamato memoria di scambio è che il sistema operativo vi sposta dei dati ritenuti non necessari immediatamente. Ha scambiato i dati non necessari per far posto a quelli che servono immediatamente. La memoria virtuale non è veloce come quella fisica, per cui i sistemi operativi cercano di tenere i dati (specialmente quelli usati frequentemente) nella memoria fisica. +Il secondo tipo di memoria è chiamato memoria virtuale, o di scambio (swap). Questo blocco di memoria è in effetti una fetta del disco rigido. Il sistema operativo riserva una quota sul disco per spazio di scambio, e può usarlo se finisce la memoria fisica. Il motivo per cui è chiamato memoria di scambio è che il sistema operativo vi sposta dei dati ritenuti non necessari immediatamente. Ha scambiato i dati non necessari per far posto a quelli che servono immediatamente. La memoria virtuale non è veloce come quella fisica, per cui i sistemi operativi cercano di tenere i dati (specialmente quelli usati frequentemente) nella memoria fisica. -La memoria totale è il totale combinato della memoria fisica più quella virtuale. +La memoria totale è il totale combinato della memoria fisica più quella virtuale. -Modulo di informazione sulla memoria +Modulo di informazione sulla memoria -Questa finestra è divisa in una sezione superiore ed una inferiore +Questa finestra è divisa in una sezione superiore ed una inferiore -La sezione superiore mostra la memoria fisica totale, il totale della memoria fisica libera, la memoria condivisa e la memoria dei buffer. +La sezione superiore mostra la memoria fisica totale, il totale della memoria fisica libera, la memoria condivisa e la memoria dei buffer. -Tutti e quattro i valori sono rappresentati come numero totale di byte e come numero di megabyte (1 megabyte è circa 1.000.000 byte) +Tutti e quattro i valori sono rappresentati come numero totale di byte e come numero di megabyte (1 megabyte è circa 1.000.000 byte) -La sezione inferiore mostra tre grafici: +La sezione inferiore mostra tre grafici: -Memoria totale (combinazione della memoria fisica e di quella virtuale). -Memoria fisica -Spazio di swap, o Memoria virtuale. +Memoria totale (combinazione della memoria fisica e di quella virtuale). +Memoria fisica +Spazio di swap, o Memoria virtuale. -Le aree in verde sono libere, quelle in rosso sono usate. +Le aree in verde sono libere, quelle in rosso sono usate. -I valori esatti di ciascun tipo di memoria non sono critici, e cambiano regolarmente. Quando valuti il significato di questa pagina, esamina l'andamento complessivo. +I valori esatti di ciascun tipo di memoria non sono critici, e cambiano regolarmente. Quando valuti il significato di questa pagina, esamina l'andamento complessivo. -Il computer ha molto spazio libero (le aree in verde)? Se non è così, puoi aumentare lo spazio di swap o aumentare la memoria fisica. +Il computer ha molto spazio libero (le aree in verde)? Se non è così, puoi aumentare lo spazio di swap o aumentare la memoria fisica. -Inoltre se il computer sembra lento: la memoria fisica è piena, e il disco rigido è sempre attivo? In tal caso probabilmente non c'è abbastanza memoria fisica nel sistema, ed il computer si affida alla lenta memoria virtuale per dati di uso frequente. Aumentare la memoria fisica migliorerà la responsività della macchina. +Inoltre se il computer sembra lento: la memoria fisica è piena, e il disco rigido è sempre attivo? In tal caso probabilmente non c'è abbastanza memoria fisica nel sistema, ed il computer si affida alla lenta memoria virtuale per dati di uso frequente. Aumentare la memoria fisica migliorerà la responsività della macchina. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook index de7b2471663..6bb1c78b236 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/nics/index.docbook @@ -2,67 +2,38 @@ - + ]>
-Informazioni sulla rete +Informazioni sulla rete -&Lauri.Watts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Lauri.Watts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-11 -3.00.00 +2002-02-11 +3.00.00 -KDE -KControl -Rete -Interfacce +KDE +KControl +Rete +Interfacce
-Informazioni sulla rete +Informazioni sulla rete -Questa pagina mostra le informazioni sulle interfacce di rete presenti nel computer. +Questa pagina mostra le informazioni sulle interfacce di rete presenti nel computer. -Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, queste informazioni non sono ancora disponibili. +Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, queste informazioni non sono ancora disponibili. -Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina. +Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook index fc85fef1bcb..af09e1afa0e 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/opengl/index.docbook @@ -2,88 +2,42 @@ - + ]>
-<acronym ->OpenGL</acronym -> +<acronym>OpenGL</acronym> -IlyaKorniykok_ilya@ukr.net -RiccardoIaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione
+IlyaKorniykok_ilya@ukr.net +RiccardoIaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione
- - + + -KDE -Centro di controllo -OpenGL -informazioni sul sistema +KDE +Centro di controllo +OpenGL +informazioni sul sistema
-OpenGL +OpenGL -Questa pagina mostra informazioni sull'implementazione dell'OpenGL installato. OpenGL (che sta per "Open Graphics Library") è una libreria compatibile con tutti i sistemi operativi e piattaforme, ed indipendente dall'hardware. +Questa pagina mostra informazioni sull'implementazione dell'OpenGL installato. OpenGL (che sta per "Open Graphics Library") è una libreria compatibile con tutti i sistemi operativi e piattaforme, ed indipendente dall'hardware. -GLXsta per: 'OpenGL per X Window system'. +GLXsta per: 'OpenGL per X Window system'. -DRI (Direct Rendering Infrastucture) fornisce accelerazione hardware per OpenGL. Devi avere per forza una scheda video con accelerazione 3D e i driver giusti installati correttamente. +DRI (Direct Rendering Infrastucture) fornisce accelerazione hardware per OpenGL. Devi avere per forza una scheda video con accelerazione 3D e i driver giusti installati correttamente. -Più informazioni sul sito ufficiale di OpenGLhttp://www.opengl.org +Più informazioni sul sito ufficiale di OpenGLhttp://www.opengl.org diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook index 2cfa07c5346..df9c9b17b49 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/partitions/index.docbook @@ -2,82 +2,44 @@ - + ]>
-Informazioni sulle partizioni +Informazioni sulle partizioni -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -partizione del disco -informazioni sul sistema +KDE +KControl +partizione del disco +informazioni sul sistema
-Informazioni sulle partizioni +Informazioni sulle partizioni -Questa pagina mostra le informazioni relative alle partizione dei dischi rigidi. +Questa pagina mostra le informazioni relative alle partizione dei dischi rigidi. -Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi non sono ancora disponibili le informazioni sulle partizioni. +Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi non sono ancora disponibili le informazioni sulle partizioni. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/partitions, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel (versione 2.1 o successiva). +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/partitions, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel (versione 2.1 o successiva). -Le prime due colonne sono rispettivamente il numero maggiore e quello minore. La terza colonna è il numero di blocchi (di solito 1 blocco = 1024 byte). La quarta colonna è l'etichetta del dispositivo. +Le prime due colonne sono rispettivamente il numero maggiore e quello minore. La terza colonna è il numero di blocchi (di solito 1 blocco = 1024 byte). La quarta colonna è l'etichetta del dispositivo. -In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili. +In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook index df01bcc9a74..99fcb4ac644 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pci/index.docbook @@ -2,100 +2,44 @@ - + ]>
-Bus <acronym ->PCI</acronym -> e schede <acronym ->PCI</acronym -> installate +Bus <acronym>PCI</acronym> e schede <acronym>PCI</acronym> installate -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -PCI -informazioni sul sistema +KDE +KControl +PCI +informazioni sul sistema
-Bus <acronym ->PCI</acronym -> e schede <acronym ->PCI</acronym -> installate +Bus <acronym>PCI</acronym> e schede <acronym>PCI</acronym> installate -Questa pagina mostra le informazioni sul bus PCI, sulle schede PCI installate, e su altri dispositivi collegati al bus di interconnessione di componenti periferici (PCI). +Questa pagina mostra le informazioni sul bus PCI, sulle schede PCI installate, e su altri dispositivi collegati al bus di interconnessione di componenti periferici (PCI). -Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sul bus PCI non possono ancora essere mostrate. +Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sul bus PCI non possono ancora essere mostrate. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/pci, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene mostrato un elenco di tutti i dispositivi PCI trovati durante l'inizializzazione del kernel, assieme alla loro configurazione. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/pci, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene mostrato un elenco di tutti i dispositivi PCI trovati durante l'inizializzazione del kernel, assieme alla loro configurazione. -Tutte le voci iniziano con i numeri del bus, del dispositivo e della funzione. -In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili dall'utente. +Tutte le voci iniziano con i numeri del bus, del dispositivo e della funzione. +In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili dall'utente. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook index fe6aabafa43..8ab2a933db4 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/pcmcia/index.docbook @@ -2,67 +2,35 @@ - + ]>
-<acronym ->PCMCIA</acronym -> +<acronym>PCMCIA</acronym> -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -Laptop -PCMCIA +KDE +KControl +Laptop +PCMCIA
-<acronym ->PCMCIA</acronym -> +<acronym>PCMCIA</acronym> -Questo modulo mostra le informazioni relative alle schede PCMCIA +Questo modulo mostra le informazioni relative alle schede PCMCIA -Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Sulla maggior parte delle macchine, non viene mostrato niente. +Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Sulla maggior parte delle macchine, non viene mostrato niente.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook index bddf42a6511..270b57b3306 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/processor/index.docbook @@ -2,88 +2,45 @@ - + ]>
-Informazioni sul processore +Informazioni sul processore -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -CPU -processore -informazioni sul sistema +KDE +KControl +CPU +processore +informazioni sul sistema
-Informazioni sul processore +Informazioni sul processore -Questa pagina mostra le informazioni sull'unità centrale di elaborazione (la CPU). +Questa pagina mostra le informazioni sull'unità centrale di elaborazione (la CPU). -Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sul processore non possono ancora essere mostrate. +Le informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su alcuni sistemi, le informazioni sul processore non possono ancora essere mostrate. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/cpuinfo, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/cpuinfo, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. -Il contenuto esatto della finestra dipende dalla (o dalle) CPU presenti sulla macchina, ma la finestra è organizzata in due colonne. Nella prima c'è il parametro, e nella seconda il valore di tale parametro. +Il contenuto esatto della finestra dipende dalla (o dalle) CPU presenti sulla macchina, ma la finestra è organizzata in due colonne. Nella prima c'è il parametro, e nella seconda il valore di tale parametro. -Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina. +Non ci sono impostazioni modificabili su questa pagina. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook index 733f2d04830..fb34ea6657a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/protocols/index.docbook @@ -2,59 +2,33 @@ - + ]>
-Protocolli +Protocolli -&Lauri.Watts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Lauri.Watts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-KDE -Protocolli -IOSlave +KDE +Protocolli +IOSlave
-Protocolli +Protocolli -Sulla sinistra del pannello si può vedere una lista di IOSlave che sono installati sul sistema. Gli IOSlave sono il metodo delle applicazioni di &kde; per parlare ad altri computer, altre applicazioni o per eseguire azioni sui file. +Sulla sinistra del pannello si può vedere una lista di IOSlave che sono installati sul sistema. Gli IOSlave sono il metodo delle applicazioni di &kde; per parlare ad altri computer, altre applicazioni o per eseguire azioni sui file. -Facendo clic sul nome di un IOSlave verranno mostrate alcune informazioni di aiuto sull'IOSlave, come il metodo di utilizzo e che cosa fa. +Facendo clic sul nome di un IOSlave verranno mostrate alcune informazioni di aiuto sull'IOSlave, come il metodo di utilizzo e che cosa fa. -Il modulo dei protocolli è puramente informativo, non ci sono informazioni da impostare. +Il modulo dei protocolli è puramente informativo, non ci sono informazioni da impostare.
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook index 1c3358b3cd0..a3c50f285e5 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/samba/index.docbook @@ -2,309 +2,123 @@ - + ]>
-Informazioni sullo stato di Samba +Informazioni sullo stato di Samba -&Alexander.Neundorf; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-
- -2002-02-12 -3.00.00 +&Alexander.Neundorf; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+ + +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -Samba -informazioni sul sistema +KDE +KControl +Samba +informazioni sul sistema
-Informazioni sullo stato di Samba - -Il monitor di stato di Samba e NFS è un front-end per i programmi smbstatus e showmount. Smbstatus dà informazioni sulle connessioni Samba attuali, e fa parte della suite di strumenti Samba, che implementa il protocollo SMB (Session Message Block), anche detto protocollo NetBIOS o LanManager. - -Si può usare questo protocollo per fornire servizi di condivisione di stampanti o dischi su una rete che includa macchine con una di varie versioni di &Microsoft; &Windows;. - -showmount fa parte del pacchetto di software NFS. NFS (Network File System) è il modo usato tradizionalmente in &UNIX; di condividere cartelle in rete. In questo caso viene elaborato l'output di showmount . In alcuni sistemi showmount è installato in /usr/sbin, controlla che sia nel tuo PATH. +Informazioni sullo stato di Samba + +Il monitor di stato di Samba e NFS è un front-end per i programmi smbstatus e showmount. Smbstatus dà informazioni sulle connessioni Samba attuali, e fa parte della suite di strumenti Samba, che implementa il protocollo SMB (Session Message Block), anche detto protocollo NetBIOS o LanManager. + +Si può usare questo protocollo per fornire servizi di condivisione di stampanti o dischi su una rete che includa macchine con una di varie versioni di &Microsoft; &Windows;. + +showmount fa parte del pacchetto di software NFS. NFS (Network File System) è il modo usato tradizionalmente in &UNIX; di condividere cartelle in rete. In questo caso viene elaborato l'output di showmount . In alcuni sistemi showmount è installato in /usr/sbin, controlla che sia nel tuo PATH. -Esportazioni - -In questa pagina puoi vedere una lunga lista che mostra le connessioni alle condivisioni Samba attualmente attive, e le directory esportate di NFS presenti sulla tua macchina. La prima colonna indica se la risorsa è una condivisione Samba (SMB) o un export NFS. La seconda colonna contiene il nome della condivisione, la terza il nome dell'host remoto che accede a questa condivisione. Le colonne restanti sono significative solo per le condivisioni di Samba. - -La quarta colonna contiene l'ID dell'utente che accede a questa condivisione. Nota che non è detto che corrisponda all'ID utente &UNIX; di questa persona. Lo stesso si applica alla colonna successiva, che contiene l'ID di gruppo dell'utente. - -Ciascuna connessione ad una delle tue condivisioni è gestita da un singolo processo (smbd), la colonna successiva mostra l'ID (pid) di questo smbd. Se uccidi questo processo, l'utente connesso verrà disconnesso. Se l'utente remoto sta usando &Windows;, non appena questo processo viene ucciso, ne verrà creato un altro, quindi difficilmente si accorgerà di qualche inconveniente. - -L'ultima colonna mostra quanti file questo utente ha aperti attualmente. Da qui si possono vedere solo quanti file sono aperti attualmente, non quanti ne ha aperti in precedenza &etc; +Esportazioni + +In questa pagina puoi vedere una lunga lista che mostra le connessioni alle condivisioni Samba attualmente attive, e le directory esportate di NFS presenti sulla tua macchina. La prima colonna indica se la risorsa è una condivisione Samba (SMB) o un export NFS. La seconda colonna contiene il nome della condivisione, la terza il nome dell'host remoto che accede a questa condivisione. Le colonne restanti sono significative solo per le condivisioni di Samba. + +La quarta colonna contiene l'ID dell'utente che accede a questa condivisione. Nota che non è detto che corrisponda all'ID utente &UNIX; di questa persona. Lo stesso si applica alla colonna successiva, che contiene l'ID di gruppo dell'utente. + +Ciascuna connessione ad una delle tue condivisioni è gestita da un singolo processo (smbd), la colonna successiva mostra l'ID (pid) di questo smbd. Se uccidi questo processo, l'utente connesso verrà disconnesso. Se l'utente remoto sta usando &Windows;, non appena questo processo viene ucciso, ne verrà creato un altro, quindi difficilmente si accorgerà di qualche inconveniente. + +L'ultima colonna mostra quanti file questo utente ha aperti attualmente. Da qui si possono vedere solo quanti file sono aperti attualmente, non quanti ne ha aperti in precedenza &etc; -Importazioni +Importazioni -Qui puoi vedere quali condivisioni di Samba e di NFS di altri host sono montate sul sistema locale. La prima colonna mostra se si tratta di una condivisione di Samba o di NFS, la seconda mostra il nome della condivisione, e la terza mostra se è montata. +Qui puoi vedere quali condivisioni di Samba e di NFS di altri host sono montate sul sistema locale. La prima colonna mostra se si tratta di una condivisione di Samba o di NFS, la seconda mostra il nome della condivisione, e la terza mostra se è montata. -Le condivisioni NFS montate dovrebbero essere visibili in &Linux; (questo è stato verificato) e dovrebbero funzionare in &Solaris; (non è stato verificato). +Le condivisioni NFS montate dovrebbero essere visibili in &Linux; (questo è stato verificato) e dovrebbero funzionare in &Solaris; (non è stato verificato). - -Log - -Questa pagina presenta in modo efficace il contenuto del file di log locale di Samba. Se apri questa pagina, la lista sarà vuota. Devi premere il tasto Aggiorna perché Samba legga il file di log e mostri il suo contenuto. Verifica che il file di log di Samba sul tuo sistema è effettivamente nella posizione specificata nella riga di immissione. Se è in un altro punto, o se ha un altro nome, correggi il valore del campo. Dopo aver cambiato il nome del file, è necessario premere nuovamente il pulsante Aggiorna. - -Samba registra le sue azioni a seconda del livello di log (vedi smb.conf), Se loglevel = 1, samba registra solo quando qualcuno si connette alla macchina e quando questa connessione è chiusa di nuovo. Se loglevel = 2, registra anche quando qualcuno apre un file e quando lo chiude di nuovo. Se il livello di log è maggiore di due, vengono registrate ancor più informazioni. - -Se ti interessa sapere chi accede alla tua macchina, e a quali file si accede, devi impostare il livello di log a 2 e creare ad intervalli regolari un nuovo file di log per samba (⪚ predisponi un compito per cron che, una volta alla settimana, sposti il file di log di samba in un'altra cartella, o qualcosa del genere). Altrimenti, il file di log di samba diventerà molto grande. - -Con le quattro caselle da marcare sotto la grande lista puoi decidere quali eventi mostrare nella lista. Devi premere Aggiorna per vedere il risultato. Se il livello di log di samba è troppo basso, non vedrai molte cose. - -Facendo clic sull'intestazione di una colonna si può ordinare la lista in base ad essa. + +Log + +Questa pagina presenta in modo efficace il contenuto del file di log locale di Samba. Se apri questa pagina, la lista sarà vuota. Devi premere il tasto Aggiorna perché Samba legga il file di log e mostri il suo contenuto. Verifica che il file di log di Samba sul tuo sistema è effettivamente nella posizione specificata nella riga di immissione. Se è in un altro punto, o se ha un altro nome, correggi il valore del campo. Dopo aver cambiato il nome del file, è necessario premere nuovamente il pulsante Aggiorna. + +Samba registra le sue azioni a seconda del livello di log (vedi smb.conf), Se loglevel = 1, samba registra solo quando qualcuno si connette alla macchina e quando questa connessione è chiusa di nuovo. Se loglevel = 2, registra anche quando qualcuno apre un file e quando lo chiude di nuovo. Se il livello di log è maggiore di due, vengono registrate ancor più informazioni. + +Se ti interessa sapere chi accede alla tua macchina, e a quali file si accede, devi impostare il livello di log a 2 e creare ad intervalli regolari un nuovo file di log per samba (⪚ predisponi un compito per cron che, una volta alla settimana, sposti il file di log di samba in un'altra cartella, o qualcosa del genere). Altrimenti, il file di log di samba diventerà molto grande. + +Con le quattro caselle da marcare sotto la grande lista puoi decidere quali eventi mostrare nella lista. Devi premere Aggiorna per vedere il risultato. Se il livello di log di samba è troppo basso, non vedrai molte cose. + +Facendo clic sull'intestazione di una colonna si può ordinare la lista in base ad essa. -Statistiche - -In questa pagina puoi filtrare il contenuto della terza pagina per certi contenuti. - -/diciamo che il campo Evento (non quello nella lista) sia impostato a Connessione, Servizio/file sia impostato a *, Host/utente sia impostato a *, Mostra informazioni estese sul servizio non sia marcato e che Mostra informazioni estese sull'host non sia marcata. - -Se premi Aggiorna adesso, puoi vedere quanto spesso una connessione era aperta per la condivisione * (&ie; per tutte le condivisioni) dall'host * (&ie; per tutti gli host). Ora abilita Mostra informazioni estese sull'host e premi di nuovo Aggiorna. Vedrai per ogni host che corrisponde al carattere jolly * quante connessioni sono state aperte da esso. - -Ora premi Pulisci i risultati - -Ora imposta il campo Evento a "Accesso ai file", abilita Mostra informazioni estese sul servizio e premi nuovamente Aggiorna. - -Ora puoi vedere quanto spesso è stato fatto un accesso ad ogni singolo file. Se abiliti anche Mostra informazione estesa sull'host, vedrai quanto spesso ogni singolo utente ha fatto accesso a ciascun file. - -Nelle righe di immissione Servizio/file ed Host/utente puoi inserire i caratteri jolly * e ? analogamente a come fai dalla riga di comando. Le espressioni regolari non sono riconosciute. - -Facendo clic sull'intestazione di una colonna si può ordinare la lista in base alla stessa. In questo modo si può controllare quale file è aperto più spesso, o quale utente ha aperto più file, eccetera. +Statistiche + +In questa pagina puoi filtrare il contenuto della terza pagina per certi contenuti. + +/diciamo che il campo Evento (non quello nella lista) sia impostato a Connessione, Servizio/file sia impostato a *, Host/utente sia impostato a *, Mostra informazioni estese sul servizio non sia marcato e che Mostra informazioni estese sull'host non sia marcata. + +Se premi Aggiorna adesso, puoi vedere quanto spesso una connessione era aperta per la condivisione * (&ie; per tutte le condivisioni) dall'host * (&ie; per tutti gli host). Ora abilita Mostra informazioni estese sull'host e premi di nuovo Aggiorna. Vedrai per ogni host che corrisponde al carattere jolly * quante connessioni sono state aperte da esso. + +Ora premi Pulisci i risultati + +Ora imposta il campo Evento a "Accesso ai file", abilita Mostra informazioni estese sul servizio e premi nuovamente Aggiorna. + +Ora puoi vedere quanto spesso è stato fatto un accesso ad ogni singolo file. Se abiliti anche Mostra informazione estesa sull'host, vedrai quanto spesso ogni singolo utente ha fatto accesso a ciascun file. + +Nelle righe di immissione Servizio/file ed Host/utente puoi inserire i caratteri jolly * e ? analogamente a come fai dalla riga di comando. Le espressioni regolari non sono riconosciute. + +Facendo clic sull'intestazione di una colonna si può ordinare la lista in base alla stessa. In questo modo si può controllare quale file è aperto più spesso, o quale utente ha aperto più file, eccetera. -Autori della sezione +Autori della sezione -Il modulo è copyright 2000: Michael Glauche e &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Il modulo è copyright 2000: Michael Glauche e &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Scritto in origine da: Michael Glauche +Scritto in origine da: Michael Glauche -Attualmente curato da: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Attualmente curato da: &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Contributi -Conversione ad applet di kcontrol: -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; -Uso di TDEProcess invece di popen, ed ulteriore controllo degli errori: -&David.Faure; &David.Faure.mail; -Conversione a tdecmodule, aggiunte linguette per le pagine 2,3,4 e correzione bug: -&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Contributi +Conversione ad applet di kcontrol: +&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail; +Uso di TDEProcess invece di popen, ed ulteriore controllo degli errori: +&David.Faure; &David.Faure.mail; +Conversione a tdecmodule, aggiunte linguette per le pagine 2,3,4 e correzione bug: +&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Questa documentazione è copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Questa documentazione è copyright 2000 &Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Documentazione convertita in formato docbook da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +Documentazione convertita in formato docbook da &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net +Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook index bab065e355b..2613cbe7264 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/scsi/index.docbook @@ -2,97 +2,45 @@ - + ]>
-Informazioni sull'interfaccia <acronym ->SCSI</acronym -> +Informazioni sull'interfaccia <acronym>SCSI</acronym> -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -SCSI -informazioni sul sistema +KDE +KControl +SCSI +informazioni sul sistema
-Informazioni sull'interfaccia <acronym ->SCSI</acronym -> +Informazioni sull'interfaccia <acronym>SCSI</acronym> -Questa pagina mostra informazioni relative alla Small Computer Systems Interface (SCSI) ed ai dispositivi SCSI ad essa collegati. +Questa pagina mostra informazioni relative alla Small Computer Systems Interface (SCSI) ed ai dispositivi SCSI ad essa collegati. -Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sui dispositivi SCSI non possono ancora essere mostrate. +Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sui dispositivi SCSI non possono ancora essere mostrate. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/scsi/scsi, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene visualizzato l'elenco di tutti i dispositivi SCSI noti al kernel. +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /proc/scsi/scsi, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel. Viene visualizzato l'elenco di tutti i dispositivi SCSI noti al kernel. -I dispositivi sono mostrati in ordine numerico per host, canale e ID. +I dispositivi sono mostrati in ordine numerico per host, canale e ID. -Questa pagina non contiene impostazioni modificabili. +Questa pagina non contiene impostazioni modificabili. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook index ebf66e53d89..b4227ca61c7 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/sound/index.docbook @@ -2,82 +2,43 @@ - + ]>
-Informazioni sulla scheda audio +Informazioni sulla scheda audio -&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; -&Helge.Deller; -&Duncan.Haldane; -&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; +&Helge.Deller; +&Duncan.Haldane; +&Mike.McBride; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -scheda audio -informazioni sul sistema +KDE +KControl +scheda audio +informazioni sul sistema
-Informazioni sulla scheda audio +Informazioni sulla scheda audio -Questa pagina mostra le informazioni relative alle schede audio installate. +Questa pagina mostra le informazioni relative alle schede audio installate. -Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sulle schede audio non sono ancora disponibili. +Le esatte informazioni mostrate dipendono dal sistema. Su qualche sistema, le informazioni sulle schede audio non sono ancora disponibili. -Su &Linux; queste informazioni sono lette da /dev/sndstat, se è presente, o da /proc/sound, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel (2.1.x o successivi). +Su &Linux; queste informazioni sono lette da /dev/sndstat, se è presente, o da /proc/sound, che è disponibile solo se lo pseudo-filesystem /proc è compilato nel kernel (2.1.x o successivi). -In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili. +In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook index 07672b7777b..2c31a5b5099 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/usb/index.docbook @@ -2,72 +2,37 @@ - + ]>
-<acronym ->USB</acronym -> +<acronym>USB</acronym> - + -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KControl -USB -Informazioni sul sistema +KControl +USB +Informazioni sul sistema
-<acronym ->USB</acronym -> +<acronym>USB</acronym> -Questo modulo permette di vedere i dispositivi collegati al (o ai) bus USB +Questo modulo permette di vedere i dispositivi collegati al (o ai) bus USB -Questo modulo è solo informativo, non ci sono impostazioni modificabili. +Questo modulo è solo informativo, non ci sono impostazioni modificabili.
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook index 84e6d47c556..545afceabec 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kinfocenter/xserver/index.docbook @@ -2,79 +2,45 @@ - + ]>
-Informazioni sul server X +Informazioni sul server X -&Mike.McBride; +&Mike.McBride; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2002-02-12 -3.00.00 +2002-02-12 +3.00.00 -KDE -KControl -server X -informazioni sul sistema +KDE +KControl +server X +informazioni sul sistema
-Informazioni sul server X +Informazioni sul server X -Questo pannello è utile per ottenere informazioni sul server X e sulla sessione X corrente. +Questo pannello è utile per ottenere informazioni sul server X e sulla sessione X corrente. -Aprendo questo modulo vengono presentate alcune informazioni. Il lato sinistro della finestra è organizzato ad albero. Alcuni degli elementi hanno un segno più davanti alla descrizione. Facendo clic sul più si apre un sottomenu relativo alla descrizione. Facendo clic sul segno meno davanti a questa si nasconde il sottomenu. +Aprendo questo modulo vengono presentate alcune informazioni. Il lato sinistro della finestra è organizzato ad albero. Alcuni degli elementi hanno un segno più davanti alla descrizione. Facendo clic sul più si apre un sottomenu relativo alla descrizione. Facendo clic sul segno meno davanti a questa si nasconde il sottomenu. -Il lato destro della finestra contiene i valori individuali per ogni parametro sulla sinistra. +Il lato destro della finestra contiene i valori individuali per ogni parametro sulla sinistra. -Le informazioni presentate dipendono dalla configurazione della macchina. +Le informazioni presentate dipendono dalla configurazione della macchina. -Alcune configurazioni potrebbero non essere in grado di ricavare alcuni o tutti i parametri. +Alcune configurazioni potrebbero non essere in grado di ricavare alcuni o tutti i parametri. -In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili, ci sono solo informazioni sul server X installato. +In questa pagina non ci sono impostazioni modificabili, ci sono solo informazioni sul server X installato.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/klipper/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/klipper/index.docbook index 422c559bb56..4cbef6db798 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/klipper/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/klipper/index.docbook @@ -4,267 +4,126 @@ - + ]> -Manuale di &klipper; +Manuale di &klipper; -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; - -&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; - -PinoToscano
toscano.pino@tiscali.it
Traduzione italiana
+&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + +&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; + +PinoToscano
toscano.pino@tiscali.it
Traduzione italiana
-2000-2003 -&Philip.Rodrigues; +2000-2003 +&Philip.Rodrigues; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-01-31 -2.92.00 +2005-01-31 +2.92.00 -&klipper; è l'accessorio &kde; per il taglia/incolla dagli appunti. +&klipper; è l'accessorio &kde; per il taglia/incolla dagli appunti. -KDE -Klipper -tdebase -appunti +KDE +Klipper +tdebase +appunti
-Introduzione -&klipper; è l'accessorio &kde; per gli appunti. Memorizza la cronologia degli appunti, e permette di collegare i contenuti degli appunti ad azioni delle applicazioni. Segnala i problemi o le richieste di funzionalità a Esben Mose Hansen (per i dettagli su come contattarlo guarda http://mosehansen.dk/about). +Introduzione +&klipper; è l'accessorio &kde; per gli appunti. Memorizza la cronologia degli appunti, e permette di collegare i contenuti degli appunti ad azioni delle applicazioni. Segnala i problemi o le richieste di funzionalità a Esben Mose Hansen (per i dettagli su come contattarlo guarda http://mosehansen.dk/about). -Usare &klipper; +Usare &klipper; -Uso basilare +Uso basilare -L'icona di &klipper;. +L'icona di &klipper;. -L'icona di &klipper; +L'icona di &klipper; -Per visualizzare la cronologia degli appunti, fai clic sull'icona di &klipper; nel pannello di &kde;, o premi &Ctrl;&Alt;V . Le precedenti voci degli appunti sono mostrate in alto nel menu a comparsa che appare. La selezione di una di queste copia la stessa negli appunti, dai quali può essere normalmente incollata in applicazioni &kde; o X. - -Puoi cercare nella cronologia degli appunti semplicemente aprendoli (fai clic su &klipper;) e digitando ciò che si vuole cercare. I risultati sono aggiornati in tempo reale. Nel caso che tu ti stia chiedendo come usare i tasti acceleratori nel meni di &klipper;, premi &Alt; e l'acceleratore che vuoi. Per esempio, per cancellare la cronologia degli appunti quando il menu di &klipper; è aperto, premi &Alt;L . - -Per rimuovere &klipper;, fai clic sulla sua icona nel vassoio di sistema, e seleziona Esci dal menu che appare. +Per visualizzare la cronologia degli appunti, fai clic sull'icona di &klipper; nel pannello di &kde;, o premi &Ctrl;&Alt;V . Le precedenti voci degli appunti sono mostrate in alto nel menu a comparsa che appare. La selezione di una di queste copia la stessa negli appunti, dai quali può essere normalmente incollata in applicazioni &kde; o X. + +Puoi cercare nella cronologia degli appunti semplicemente aprendoli (fai clic su &klipper;) e digitando ciò che si vuole cercare. I risultati sono aggiornati in tempo reale. Nel caso che tu ti stia chiedendo come usare i tasti acceleratori nel meni di &klipper;, premi &Alt; e l'acceleratore che vuoi. Per esempio, per cancellare la cronologia degli appunti quando il menu di &klipper; è aperto, premi &Alt;L . + +Per rimuovere &klipper;, fai clic sulla sua icona nel vassoio di sistema, e seleziona Esci dal menu che appare. -Azioni - -&klipper; può eseguire azioni sui contenuti degli appunti, a secondo della corrispondenza con particolari espressioni regolari. Per esempio, i contenuti degli appunti che iniziano con http:// possono essere aperti come &URL; con &Netscape; o &konqueror;. - -Per usare le azioni, copia un &URL; o un nome di file negli appunti. Se corrisponde con una delle espressioni regolari nella lista di &klipper;, apparirà un menu che mostra le opzioni possibili (⪚ Apri &URL; in &konqueror;, Apri &URL; in &Netscape;). Usa il mouse o la tastiera per selezionare l'opzione che vuoi, e &klipper; avvierà il programma selezionato, aprendo l'indirizzo a cui si riferivano i contenuti degli appunti. - -Se non vuoi eseguire alcuna azione sui contenuti degli appunti, seleziona Annulla dal menu a comparsa per ritornare a ciò che stavi facendo prima. Se lasci il menu, esso scomparirà, permettendoti di continuare a lavorare. Puoi cambiare il tempo di permanenza del menu nella finestra di dialogo Configura klipper..., scegliendo l'opzione Attesa per la scomparsa delle azioni nella scheda Generale. +Azioni + +&klipper; può eseguire azioni sui contenuti degli appunti, a secondo della corrispondenza con particolari espressioni regolari. Per esempio, i contenuti degli appunti che iniziano con http:// possono essere aperti come &URL; con &Netscape; o &konqueror;. + +Per usare le azioni, copia un &URL; o un nome di file negli appunti. Se corrisponde con una delle espressioni regolari nella lista di &klipper;, apparirà un menu che mostra le opzioni possibili (⪚ Apri &URL; in &konqueror;, Apri &URL; in &Netscape;). Usa il mouse o la tastiera per selezionare l'opzione che vuoi, e &klipper; avvierà il programma selezionato, aprendo l'indirizzo a cui si riferivano i contenuti degli appunti. + +Se non vuoi eseguire alcuna azione sui contenuti degli appunti, seleziona Annulla dal menu a comparsa per ritornare a ciò che stavi facendo prima. Se lasci il menu, esso scomparirà, permettendoti di continuare a lavorare. Puoi cambiare il tempo di permanenza del menu nella finestra di dialogo Configura klipper..., scegliendo l'opzione Attesa per la scomparsa delle azioni nella scheda Generale. -Le azioni possono essere completamente disabilitate facendo clic sull'icona di &klipper; e selezionando Azioni abilitate, o premendo &Ctrl;&Alt;X. - -I contenuti degli appunti che corrispondono ad un'espressione regolare possono anche essere modificati prima che venga eseguita un'azione su di loro. Seleziona Modifica contenuti... dal menu a comparsa di &klipper;, e nella finestra di dialogo che appare puoi cambiare i contenuti degli appunti, prima di fare clic sul pulsante OK per far partire l'azione adatta. - -Premendo &Ctrl;&Alt;R viene mostrato un menu a comparsa per ripetere l'ultima azione eseguita da &klipper;. +Le azioni possono essere completamente disabilitate facendo clic sull'icona di &klipper; e selezionando Azioni abilitate, o premendo &Ctrl;&Alt;X. + +I contenuti degli appunti che corrispondono ad un'espressione regolare possono anche essere modificati prima che venga eseguita un'azione su di loro. Seleziona Modifica contenuti... dal menu a comparsa di &klipper;, e nella finestra di dialogo che appare puoi cambiare i contenuti degli appunti, prima di fare clic sul pulsante OK per far partire l'azione adatta. + +Premendo &Ctrl;&Alt;R viene mostrato un menu a comparsa per ripetere l'ultima azione eseguita da &klipper;. -Comportamento appunti/selezione +Comportamento appunti/selezione -Generale -&klipper; può essere usato per impostare il comportamento degli appunti e della selezione in &kde;. - -&X-Window; usa due buffer degli appunti separati: il buffer selezione e il buffer appunti. Il testo è posizionato nel buffer selezione quando viene selezionato, e può essere incollato con il tasto centrale del mouse. Per inserire il testo negli appunti, selezionalo e premi &Ctrl;X o &Ctrl;C . Il testo può essere incollato dal buffer appunti premendo &Ctrl;V o selezionando ModificaIncolla . +Generale +&klipper; può essere usato per impostare il comportamento degli appunti e della selezione in &kde;. + +&X-Window; usa due buffer degli appunti separati: il buffer selezione e il buffer appunti. Il testo è posizionato nel buffer selezione quando viene selezionato, e può essere incollato con il tasto centrale del mouse. Per inserire il testo negli appunti, selezionalo e premi &Ctrl;X o &Ctrl;C . Il testo può essere incollato dal buffer appunti premendo &Ctrl;V o selezionando ModificaIncolla . -Cambiare il comportamento appunti/selezione -Per cambiare il comportamento appunti/selezione, seleziona Configura klipper... dal menu a comparsa di &klipper; e, nella finestra di dialogo che appare, apri la scheda Generale. La scelta di Separa gli appunti dalla selezione farà sì che gli appunti e la selezione lavorino come due buffer completamente separati come descritto sopra. Con quest'opzione impostata, attivando l'opzione Ignora la selezione &klipper; non includerà i contenuti della selezione nella sua cronologia di appunti e non eseguirà le azioni sui contenuti della selezione. Selezionando Sincronizza i contenuti degli appunti e della selezione gli appunti e la selezione saranno sempre gli stessi, e quindi sia il testo nella selezione sia testo nel buffer degli appunti possono essere incollati usando indifferentemente il tasto centrale del mouse o la combinazione di tasti &Ctrl;V . +Cambiare il comportamento appunti/selezione +Per cambiare il comportamento appunti/selezione, seleziona Configura klipper... dal menu a comparsa di &klipper; e, nella finestra di dialogo che appare, apri la scheda Generale. La scelta di Separa gli appunti dalla selezione farà sì che gli appunti e la selezione lavorino come due buffer completamente separati come descritto sopra. Con quest'opzione impostata, attivando l'opzione Ignora la selezione &klipper; non includerà i contenuti della selezione nella sua cronologia di appunti e non eseguirà le azioni sui contenuti della selezione. Selezionando Sincronizza i contenuti degli appunti e della selezione gli appunti e la selezione saranno sempre gli stessi, e quindi sia il testo nella selezione sia testo nel buffer degli appunti possono essere incollati usando indifferentemente il tasto centrale del mouse o la combinazione di tasti &Ctrl;V . @@ -276,141 +135,76 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the -Configurare Klipper +Configurare Klipper -Visualizzare la finestra di dialogo di configurazione +Visualizzare la finestra di dialogo di configurazione -Per visualizzare o cambiare le impostazioni di &klipper;, apri il menu a comparsa di &klipper;, e seleziona Configura klipper.... Apparirà la finestra di dialogo di configurazione di &klipper;. I suoi contenuti sono descritti sotto. +Per visualizzare o cambiare le impostazioni di &klipper;, apri il menu a comparsa di &klipper;, e seleziona Configura klipper.... Apparirà la finestra di dialogo di configurazione di &klipper;. I suoi contenuti sono descritti sotto. -Opzioni generali +Opzioni generali -Il menu appare alla posizione del mouse -Fa sì che i menu a comparsa di &klipper; appaiano alla posizione del mouse, invece che alla loro posizione predefinita (nel pannello di &kde;). Utile se usi più il mouse che la tastiera. +Il menu appare alla posizione del mouse +Fa sì che i menu a comparsa di &klipper; appaiano alla posizione del mouse, invece che alla loro posizione predefinita (nel pannello di &kde;). Utile se usi più il mouse che la tastiera. -Salva il contenuto degli appunti quando esci Se quest'opzione è attiva, la cronologia degli appunti sarà salvata all'uscita da &klipper;, permettendoti di usarla al prossimo avvio di &klipper;. +Salva il contenuto degli appunti quando esci Se quest'opzione è attiva, la cronologia degli appunti sarà salvata all'uscita da &klipper;, permettendoti di usarla al prossimo avvio di &klipper;. -Rimuovi gli spazi bianchi quando esegui le azioni -Se quest'opzione è selezionata, qualsiasi spazio vuoto (spazi, tabulatori, &etc;) all'inizio e alla fine dei contenuti degli appunti sarà rimosso prima di passare i contenuti degli appunti alle applicazioni. Ciò è utile, ad esempio, se gli appunti contengono una &URL; con spazi che, se aperta con un browser web, causerà un errore. +Rimuovi gli spazi bianchi quando esegui le azioni +Se quest'opzione è selezionata, qualsiasi spazio vuoto (spazi, tabulatori, &etc;) all'inizio e alla fine dei contenuti degli appunti sarà rimosso prima di passare i contenuti degli appunti alle applicazioni. Ciò è utile, ad esempio, se gli appunti contengono una &URL; con spazi che, se aperta con un browser web, causerà un errore. -Riproponi le azioni su un elemento selezionato nella cronologia -Se quest'opzione è attivata, quando si seleziona un elemento dalla cronologia, &klipper; farà comparire il menu a comparsa delle azioni per quell'elemento, se ve ne sono di adatte. +Riproponi le azioni su un elemento selezionato nella cronologia +Se quest'opzione è attivata, quando si seleziona un elemento dalla cronologia, &klipper; farà comparire il menu a comparsa delle azioni per quell'elemento, se ve ne sono di adatte. -Evita gli appunti vuoti -Se quest'opzione è selezionata, gli appunti non saranno mai vuoti: &klipper; inserirà negli appunti la voce più recente nella cronologia degli appunti per non avere appunti vuoti. +Evita gli appunti vuoti +Se quest'opzione è selezionata, gli appunti non saranno mai vuoti: &klipper; inserirà negli appunti la voce più recente nella cronologia degli appunti per non avere appunti vuoti. -Ignora la selezione -Imposta la modalità degli appunti. Vedi +Ignora la selezione +Imposta la modalità degli appunti. Vedi - + -Sincronizza i contenuti degli appunti e della selezione -Imposta la modalità degli appunti. Vedi +Sincronizza i contenuti degli appunti e della selezione +Imposta la modalità degli appunti. Vedi - + -Separa gli appunti dalla selezione -Imposta la modalità degli appunti. Vedi +Separa gli appunti dalla selezione +Imposta la modalità degli appunti. Vedi - + -Tempo massimo per il menu delle azioni -Imposta il tempo di permanenza di un menu a comparsa se non lo usi. +Tempo massimo per il menu delle azioni +Imposta il tempo di permanenza di un menu a comparsa se non lo usi. -Dimensione della cronologia degli appunti -Imposta il numero di voci memorizzate nella cronologia degli appunti. +Dimensione della cronologia degli appunti +Imposta il numero di voci memorizzate nella cronologia degli appunti. @@ -418,128 +212,37 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the -Opzioni delle azioni +Opzioni delle azioni -Modificare espressioni/azioni -Nella scheda Azioni, fai clic sull'espressione regolare o azione che vuoi modificare. Apparirà sul posto una casella di testo nella quale il testo può essere liberamente modificato. Assicurati di premere Invio quando hai finito. +Modificare espressioni/azioni +Nella scheda Azioni, fai clic sull'espressione regolare o azione che vuoi modificare. Apparirà sul posto una casella di testo nella quale il testo può essere liberamente modificato. Assicurati di premere Invio quando hai finito. -Aggiungere Espressioni/Azioni -Fai clic sul pulsante Aggiungi azione per aggiungere un'espressione regolare per &klipper;. &klipper; usa QRegExp di &Qt;, che interpreta la maggior parte delle espressioni regolari che usi con grep o egrep. -Puoi aggiungere una descrizione del tipo dell'espressione regolare (⪚ URL HTTP) facendo clic con il tasto sinistro del mouse nella colonna Descrizione. - -Puoi trovare informazioni dettagliate sull'uso delle espressioni regolari di QRegExp presso http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details. Nota che &klipper; non supporta i caratteri jolly citati in questa pagina. - -Modifica le espressioni regolari come descritto sopra. Per aggiungere un comando da eseguire, fai clic con il tasto destro del mouse, seleziona Aggiungi comando e modifica il comando che appare nell'albero sotto l'espressione regolare. - -Nota che nella riga di comando %s è sostituito con i contenuti degli appunti, ⪚ se la definizione del comando è kedit %s e i contenuti degli appunti sono /home/mario/fileditesto, sarà avviato il comando kedit /home/mario/fileditesto. Per includere %s nella riga di comando, usa la barra inversa di escape, così: \%s. +Aggiungere Espressioni/Azioni +Fai clic sul pulsante Aggiungi azione per aggiungere un'espressione regolare per &klipper;. &klipper; usa QRegExp di &Qt;, che interpreta la maggior parte delle espressioni regolari che usi con grep o egrep. +Puoi aggiungere una descrizione del tipo dell'espressione regolare (⪚ URL HTTP) facendo clic con il tasto sinistro del mouse nella colonna Descrizione. + +Puoi trovare informazioni dettagliate sull'uso delle espressioni regolari di QRegExp presso http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details. Nota che &klipper; non supporta i caratteri jolly citati in questa pagina. + +Modifica le espressioni regolari come descritto sopra. Per aggiungere un comando da eseguire, fai clic con il tasto destro del mouse, seleziona Aggiungi comando e modifica il comando che appare nell'albero sotto l'espressione regolare. + +Nota che nella riga di comando %s è sostituito con i contenuti degli appunti, ⪚ se la definizione del comando è kedit %s e i contenuti degli appunti sono /home/mario/fileditesto, sarà avviato il comando kedit /home/mario/fileditesto. Per includere %s nella riga di comando, usa la barra inversa di escape, così: \%s. -Avanzate... -Fa comparire la finestra di dialogo Disabilita le azioni per le finestre di tipo WM_CLASS -Alcuni programmi, come &konqueror;, usano gli appunti internamente. Se non vuoi che appaiano i menu a comparsa di &klipper; ogni volta che usi una certa applicazione, fai le seguenti cose: +Avanzate... +Fa comparire la finestra di dialogo Disabilita le azioni per le finestre di tipo WM_CLASS +Alcuni programmi, come &konqueror;, usano gli appunti internamente. Se non vuoi che appaiano i menu a comparsa di &klipper; ogni volta che usi una certa applicazione, fai le seguenti cose: -Apri l'applicazione. -Da un terminale, esegui xprop | grep WM_CLASS e quindi fai clic sulla finestra dell'applicazione che hai avviato. -Devi inserire la prima stringa dopo il segno di uguale. +Apri l'applicazione. +Da un terminale, esegui xprop | grep WM_CLASS e quindi fai clic sulla finestra dell'applicazione che hai avviato. +Devi inserire la prima stringa dopo il segno di uguale. -Una volta che WM_CLASS è stato aggiunto, nessuna altra azione sarà generata per le finestre di quell'applicazione. +Una volta che WM_CLASS è stato aggiunto, nessuna altra azione sarà generata per le finestre di quell'applicazione. @@ -547,44 +250,23 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the -Opzioni delle scorciatoie +Opzioni delle scorciatoie -La scheda delle scorciatoie ti permette di cambiare le scorciatoie della tastiera per le funzioni di &klipper;. Puoi cambiare ogni scorciatoia in una di queste tre opzioni: +La scheda delle scorciatoie ti permette di cambiare le scorciatoie della tastiera per le funzioni di &klipper;. Puoi cambiare ogni scorciatoia in una di queste tre opzioni: -Nessuno -L'azione selezionata non può essere attivata direttamente dalla tastiera +Nessuno +L'azione selezionata non può essere attivata direttamente dalla tastiera -Predefinito -L'azione selezionata usa il tasto predefinito di &klipper;. Queste sono le scorciatoie a cui si fa riferimento in questo manuale. +Predefinito +L'azione selezionata usa il tasto predefinito di &klipper;. Queste sono le scorciatoie a cui si fa riferimento in questo manuale. -Personalizzato -L'azione selezionata è assegnata al tasto che hai scelto. -Per scegliere un tasto personalizzato per l'azione selezionata, fai clic sulla forma di un tasto in basso a destra dello schermo per attivarla, e premi sulla tastiera la combinazione di tasti desiderata, come nelle altre applicazioni &kde;. +Personalizzato +L'azione selezionata è assegnata al tasto che hai scelto. +Per scegliere un tasto personalizzato per l'azione selezionata, fai clic sulla forma di un tasto in basso a destra dello schermo per attivarla, e premi sulla tastiera la combinazione di tasti desiderata, come nelle altre applicazioni &kde;. @@ -592,89 +274,51 @@ selected, the clipboard functions in the &UNIX; mode; if not, the -Riconoscimenti e licenza - -&klipper; -Copyright del programma 1998 Andrew Stanley-Jones asj@cban.com -Copyright del programma 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; -Attualmente mantenuto da Esben Mose Hansen. Per i dettagli su come contattarlo guarda http://mosehansen.dk/about. - -Copyright della documentazione 2000-2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; +Riconoscimenti e licenza + +&klipper; +Copyright del programma 1998 Andrew Stanley-Jones asj@cban.com +Copyright del programma 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; +Attualmente mantenuto da Esben Mose Hansen. Per i dettagli su come contattarlo guarda http://mosehansen.dk/about. + +Copyright della documentazione 2000-2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; &underFDL; &underGPL; -Installazione +Installazione -Come ottenere &klipper; +Come ottenere &klipper; &install.intro.documentation; -Compilazione e installazione -&klipper; dovrebbe essere compilato e installato con il pacchetto tdebase, e apparire sul pannello di &kde; (&kicker;) all'avvio di &kde; 3. Se non appare, puoi avviarlo selezionando Menu del pannelloAggiungiAppletKlipper da qualunque menu contestuale di &kicker;, il pannello di &kde;. +Compilazione e installazione +&klipper; dovrebbe essere compilato e installato con il pacchetto tdebase, e apparire sul pannello di &kde; (&kicker;) all'avvio di &kde; 3. Se non appare, puoi avviarlo selezionando Menu del pannelloAggiungiAppletKlipper da qualunque menu contestuale di &kicker;, il pannello di &kde;. -L'icona di &klipper; +L'icona di &klipper; - Immagine + Immagine + ]> -Manuale di &kmenuedit; +Manuale di &kmenuedit; -&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail; - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -GiovanniBacci
s206756@studenti.ing.unipi.it
Traduzione della documentazione
FedericoCozzi
federico.cozzi@sns.it
Revisione della documentazione
LeonardoFinetti
finex@finex.org
Aggiornamento traduzione della documentazione
+&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail; + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +GiovanniBacci
s206756@studenti.ing.unipi.it
Traduzione della documentazione
FedericoCozzi
federico.cozzi@sns.it
Revisione della documentazione
LeonardoFinetti
finex@finex.org
Aggiornamento traduzione della documentazione
-2000 -&Milos.Prudek; +2000 +&Milos.Prudek; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2006-11-23 -0.7 (&kde; 3.5.5) +2006-11-23 +0.7 (&kde; 3.5.5) -&kmenuedit; permette di modificare il menu principale di &kde;. +&kmenuedit; permette di modificare il menu principale di &kde;. -KDE -Editor del menu di KDE -kmenuedit -applicazione -programma -menu -Kicker +KDE +Editor del menu di KDE +kmenuedit +applicazione +programma +menu +Kicker
-Introduzione - -&kmenuedit; permette di modificare il menu principale di &kde;. - -&kmenuedit; può essere avviato sia facendo clic con il tasto destro del mouse sul pulsante K, sia scegliendo Editor dei menu dal sottomenu Sistema del menu Principale. - -&kmenuedit; permette di: +Introduzione + +&kmenuedit; permette di modificare il menu principale di &kde;. + +&kmenuedit; può essere avviato sia facendo clic con il tasto destro del mouse sul pulsante K, sia scegliendo Editor dei menu dal sottomenu Sistema del menu Principale. + +&kmenuedit; permette di: -Visualizza e modifica l'attuale menu Principale -Tagliare, Copiare e Incollare voci del menu -Creare ed eliminare sottomenu +Visualizza e modifica l'attuale menu Principale +Tagliare, Copiare e Incollare voci del menu +Creare ed eliminare sottomenu @@ -161,621 +65,227 @@ -&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail; +&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail; -Una breve guida per aggiungere una voce a &kmenu; - - In questo esempio, aggiungeremo &firefox; al sottomenu Internet. La maggior parte delle applicazione può essere aggiunta con &kappfinder;, &firefox; solitamente può venire aggiunto in quel modo, è stato scelto solo per fare un esempio. - Per cominciare dobbiamo eseguire &kmenuedit; cliccare con il &RMB; nel &kmenu;, cliccare la voceEditor Menu per avviare &kmenuedit;. Dopo che il programma è stato avviato,selezionare Internet come illustrato nella seguente figura. -Selezionare Internet +Una breve guida per aggiungere una voce a &kmenu; + + In questo esempio, aggiungeremo &firefox; al sottomenu Internet. La maggior parte delle applicazione può essere aggiunta con &kappfinder;, &firefox; solitamente può venire aggiunto in quel modo, è stato scelto solo per fare un esempio. + Per cominciare dobbiamo eseguire &kmenuedit; cliccare con il &RMB; nel &kmenu;, cliccare la voceEditor Menu per avviare &kmenuedit;. Dopo che il programma è stato avviato,selezionare Internet come illustrato nella seguente figura. +Selezionare Internet -Selezionare Internet +Selezionare Internet - - Dopo aver selezionato la voce Internet, clicca sul menu FileNuova voce..., per aprire la finestra di dialogo Nuova voce come nella figura seguente. Scrivi quindi il nome del programma che vuoi aggiungere, in questo caso firefox. -Finestra di dialogo Nuova voce + + Dopo aver selezionato la voce Internet, clicca sul menu FileNuova voce..., per aprire la finestra di dialogo Nuova voce come nella figura seguente. Scrivi quindi il nome del programma che vuoi aggiungere, in questo caso firefox. +Finestra di dialogo Nuova voce -La finestra di dialogo Nuova voce. +La finestra di dialogo Nuova voce. -Premi il tasto invio, la finestra principale dovrebbe assomigliare alla figura sottostante. -Nuova voce +Premi il tasto invio, la finestra principale dovrebbe assomigliare alla figura sottostante. +Nuova voce -La nuova voce è stata creata. +La nuova voce è stata creata. - + -Ora compiliamo il campo Descrizione:, in questo caso scrivi Web Browser. La descrizione ed il nome saranno visualizzati nel &kmenu; in questo modo, Web Browser (Firefox). Ora abbiamo bisogno di specificare il nome del file eseguibile nel campo Command:, in questo caso scriveremo firefox. -Di seguito al comando, puoi usare numerosi segnaposto che possono essere rimpiazzati con i valori attuali quando il programma viene eseguito: -%f - un nome di file -%F - una lista di file, da usare per applicazione che possono aprire più file alla volta -%u - un unico %ULR; -%U - un elenco di &URL; -%d - una cartella o un file da aprire -%D - un elenco di cartelle -%i - l'icona -%m - mini-icona -%c - l'etichetta - -Per esempio, se vuoi che firefox venga cominci la navigazione da www.kde.org - invece di firefox dovresti scrivere firefox %u www.kde.org. -Ci piacerebbe avere una icona più significativa, così possiamo cliccare l'icona generica accanto alla voce Nome:. Verrà aperta la finestra di dialogo Scegli l'icona che ci permetterà di scegliere la nuova icona, come mostrato nella figura. -Finestra di dialogo Scegli l'icona +Ora compiliamo il campo Descrizione:, in questo caso scrivi Web Browser. La descrizione ed il nome saranno visualizzati nel &kmenu; in questo modo, Web Browser (Firefox). Ora abbiamo bisogno di specificare il nome del file eseguibile nel campo Command:, in questo caso scriveremo firefox. +Di seguito al comando, puoi usare numerosi segnaposto che possono essere rimpiazzati con i valori attuali quando il programma viene eseguito: +%f - un nome di file +%F - una lista di file, da usare per applicazione che possono aprire più file alla volta +%u - un unico %ULR; +%U - un elenco di &URL; +%d - una cartella o un file da aprire +%D - un elenco di cartelle +%i - l'icona +%m - mini-icona +%c - l'etichetta + +Per esempio, se vuoi che firefox venga cominci la navigazione da www.kde.org - invece di firefox dovresti scrivere firefox %u www.kde.org. +Ci piacerebbe avere una icona più significativa, così possiamo cliccare l'icona generica accanto alla voce Nome:. Verrà aperta la finestra di dialogo Scegli l'icona che ci permetterà di scegliere la nuova icona, come mostrato nella figura. +Finestra di dialogo Scegli l'icona -La finestra di dialogo Scegli l'icona. +La finestra di dialogo Scegli l'icona. - + - Abbiamo scelto l'icona di firefox dall'elenco e premuto il tasto invio. La tua schermata finale dovrebbe assomigliare alla foto sottostante. -Foto effettuata + Abbiamo scelto l'icona di firefox dall'elenco e premuto il tasto invio. La tua schermata finale dovrebbe assomigliare alla foto sottostante. +Foto effettuata -Questo è come dovrebbe apparire la voce del menu. +Questo è come dovrebbe apparire la voce del menu. - + -Clicca sul menu FileSalva, e attendi l'esecuzione della finestra di dialogo Aggiornamento della configurazione di sistema, ora dovresti trovare &firefox; nel &kmenu; nel sottomenu Internet! +Clicca sul menu FileSalva, e attendi l'esecuzione della finestra di dialogo Aggiornamento della configurazione di sistema, ora dovresti trovare &firefox; nel &kmenu; nel sottomenu Internet! -Usare &kmenuedit; +Usare &kmenuedit; -Il pannello alla sinistra mostra la struttura del menu Principale. Quando sfogli le voci nel pannello di sinistra, il pannello di destra mostra informazioni dettagliate sulla voce del menu evidenziata. +Il pannello alla sinistra mostra la struttura del menu Principale. Quando sfogli le voci nel pannello di sinistra, il pannello di destra mostra informazioni dettagliate sulla voce del menu evidenziata. -Informazioni generali sul programma +Informazioni generali sul programma -Nome: -Questo è il nome del programma come appare nel menu Principale. Può essere diverso dal vero nome dell'eseguibile. Per esempio, il nome dell'eseguibile mc è "Midnight Commander". +Nome: +Questo è il nome del programma come appare nel menu Principale. Può essere diverso dal vero nome dell'eseguibile. Per esempio, il nome dell'eseguibile mc è "Midnight Commander". -Descrizione: -Questo campo descrive il programma in maggior dettaglio. È opzionale. +Descrizione: +Questo campo descrive il programma in maggior dettaglio. È opzionale. -Commento: -Questo campo descrive il programma in maggior dettaglio. È opzionale. +Commento: +Questo campo descrive il programma in maggior dettaglio. È opzionale. -Comando: -Questo è il nome del programma eseguibile. Assicurati di avere il permesso di eseguire il programma. +Comando: +Questo è il nome del programma eseguibile. Assicurati di avere il permesso di eseguire il programma. -Abilita la notifica dell'avvio -Se questa opzione è selezionata, verrà visualizzata una notifica durante l'avvio dell'applicazione +Abilita la notifica dell'avvio +Se questa opzione è selezionata, verrà visualizzata una notifica durante l'avvio dell'applicazione -Metti nel vassoio di sistema -Quando selezionato, l'icona dell'applicazione sarà visualizzata nel vassoio di sistema. Sarai in grado di nascondere o visualizzare l'applicazione cliccando nell'icona nel vassoio di sistema. Facendo clic con il &RMB; avrai anche la possibilità di sganciare o chiudere l'applicazione. +Metti nel vassoio di sistema +Quando selezionato, l'icona dell'applicazione sarà visualizzata nel vassoio di sistema. Sarai in grado di nascondere o visualizzare l'applicazione cliccando nell'icona nel vassoio di sistema. Facendo clic con il &RMB; avrai anche la possibilità di sganciare o chiudere l'applicazione. -Lista delle icone -Clicca su questa icona per vedere un elenco di icone. Scegli un'icona per il programma. +Lista delle icone +Clicca su questa icona per vedere un elenco di icone. Scegli un'icona per il programma. -Cartella di lavoro: -Specifica la cartella di lavoro del programma. Diventerà la cartella corrente quando avvii il programma. Non è necessario che sia uguale alla cartella in cui è collocato l'eseguibile. +Cartella di lavoro: +Specifica la cartella di lavoro del programma. Diventerà la cartella corrente quando avvii il programma. Non è necessario che sia uguale alla cartella in cui è collocato l'eseguibile. -Esegui in un terminale -Devi marcare questa opzione se il programma ha bisogno di un emulatore di terminale per funzionare. Ciò serve soprattutto per le applicazioni della console. +Esegui in un terminale +Devi marcare questa opzione se il programma ha bisogno di un emulatore di terminale per funzionare. Ciò serve soprattutto per le applicazioni della console. -Opzioni del terminale: -Metti in questo campo tutte le opzioni del terminale. +Opzioni del terminale: +Metti in questo campo tutte le opzioni del terminale. -Esegui come un altro utente -Se desideri eseguire questo programma come un altro utente (diverso da te), marca questa casella ed inserisci il nome dell'utente nel campo Nome utente. +Esegui come un altro utente +Se desideri eseguire questo programma come un altro utente (diverso da te), marca questa casella ed inserisci il nome dell'utente nel campo Nome utente. -Puoi assegnare una speciale scorciatoia della tastiera per avviare il programma. +Puoi assegnare una speciale scorciatoia della tastiera per avviare il programma. -Clicca il pulsante Nessuno alla destra dell'opzione Tasto scorciatoia corrente:. +Clicca il pulsante Nessuno alla destra dell'opzione Tasto scorciatoia corrente:. -Se premi il pulsante Alternativa si aprirà una finestra in cui puoi assegnare una seconda scorciatoia alla stessa voce. Questa opzione potrebbe essere utile, per esempio, se cambi spesso la mappatura della tastiera ed alcune scorciatoie non sono comode da immettere con certe mappature. +Se premi il pulsante Alternativa si aprirà una finestra in cui puoi assegnare una seconda scorciatoia alla stessa voce. Questa opzione potrebbe essere utile, per esempio, se cambi spesso la mappatura della tastiera ed alcune scorciatoie non sono comode da immettere con certe mappature. -Fa clic su x per annullare la scorciatoia se hai fatto un errore. Marca la casella Multi-tasto se vuoi assegnare una scorciatoia che usa più di un tasto. +Fa clic su x per annullare la scorciatoia se hai fatto un errore. Marca la casella Multi-tasto se vuoi assegnare una scorciatoia che usa più di un tasto. -La finestra di dialogo sarà chiusa quando avrai selezionato una scorciatoia. +La finestra di dialogo sarà chiusa quando avrai selezionato una scorciatoia. - +
-Guida di riferimento per il menu +Guida di riferimento per il menu - &Ctrl;N File Nuova voce... Aggiunge una nuova voce al menu. + &Ctrl;N File Nuova voce... Aggiunge una nuova voce al menu. -File Nuovo Sottomenu... -Aggiunge un nuovo sottomenu. +File Nuovo Sottomenu... +Aggiunge un nuovo sottomenu. -FileNuovo Separatore +FileNuovo Separatore -Aggiunge un nuovo separatore nel menu. +Aggiunge un nuovo separatore nel menu. - &Ctrl;S File Salva + &Ctrl;S File Salva -Salva il menu +Salva il menu - &Ctrl;Q File Esci -Esce da &kmenuedit;. + &Ctrl;Q File Esci +Esce da &kmenuedit;. - &Ctrl;X Modifica Taglia -Taglia la voce corrente del menu negli appunti. Se vuoi spostare una voce del menu, devi prima tagliarla negli appunti, spostarla nel posto di destinazione usando il pannello a sinistra ed usare la funzione Incolla per incollare la voce del menu dagli appunti. + &Ctrl;X Modifica Taglia +Taglia la voce corrente del menu negli appunti. Se vuoi spostare una voce del menu, devi prima tagliarla negli appunti, spostarla nel posto di destinazione usando il pannello a sinistra ed usare la funzione Incolla per incollare la voce del menu dagli appunti. - &Ctrl;C Modifica Copia -Copia la voce corrente del menu negli appunti. In seguito puoi usare la funzione Incolla per incollare la voce del menu copiata dagli appunti alla sua destinazione. Puoi incollare la stessa voce più volte. + &Ctrl;C Modifica Copia +Copia la voce corrente del menu negli appunti. In seguito puoi usare la funzione Incolla per incollare la voce del menu copiata dagli appunti alla sua destinazione. Puoi incollare la stessa voce più volte. - &Ctrl;V Modifica Incolla -Incolla la voce di menu dagli appunti nella posizione attualmente selezionata nel menu Principale. Devi usare Taglia o Copia prima di poter usareIncolla. + &Ctrl;V Modifica Incolla +Incolla la voce di menu dagli appunti nella posizione attualmente selezionata nel menu Principale. Devi usare Taglia o Copia prima di poter usareIncolla. -Canc Modifica Elimina -Elimina la voce del menu selezionata. +Canc Modifica Elimina +Elimina la voce del menu selezionata. -Impostazioni Mostra/Nascondi barra degli strumenti -Mostra o nasconde la barra degli strumenti +Impostazioni Mostra/Nascondi barra degli strumenti +Mostra o nasconde la barra degli strumenti -ImpostazioniConfigura le scorciatoie... +ImpostazioniConfigura le scorciatoie... -Personalizza le scorciatoie da tastiera +Personalizza le scorciatoie da tastiera -ImpostazioniConfigura le barre degli strumenti... +ImpostazioniConfigura le barre degli strumenti... -Personalizza le icone della barra degli strumenti. +Personalizza le icone della barra degli strumenti. @@ -784,133 +294,60 @@ -Riconoscimenti e licenza +Riconoscimenti e licenza -&kmenuedit; -Programma copyright © 2002, &Raffaele.Sandrini; +&kmenuedit; +Programma copyright © 2002, &Raffaele.Sandrini; -Hanno contribuito: +Hanno contribuito: -&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Autore originale +&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - Autore originale -&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; +&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; -&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; +&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail; -&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; +&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail; -Documentazione copyright © 2000 &Milos.Prudek; - -Aggiornata per &kde; 3.0 da &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002 - -Traduzione della documentazione Giovanni Bacci s206756@studenti.ing.unipi.itRevisione della documentazione Federico Cozzi federicocozzi@federicocozzi.it Aggiornamento della traduzione Leonardo Finetti finex@finex.org +Documentazione copyright © 2000 &Milos.Prudek; + +Aggiornata per &kde; 3.0 da &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; 2002 + +Traduzione della documentazione Giovanni Bacci s206756@studenti.ing.unipi.itRevisione della documentazione Federico Cozzi federicocozzi@federicocozzi.it Aggiornamento della traduzione Leonardo Finetti finex@finex.org &underFDL; &underGPL; -Glossario +Glossario -Emulatore di terminale +Emulatore di terminale -L'emulatore di terminale è semplicemente una shell in una finestra; è conosciuta come finestra del prompt dei comandi in alcuni altri ambienti. Se vuoi usare la shell, devi conoscere almeno qualche comando di sistema del tuo sistema operativo. +L'emulatore di terminale è semplicemente una shell in una finestra; è conosciuta come finestra del prompt dei comandi in alcuni altri ambienti. Se vuoi usare la shell, devi conoscere almeno qualche comando di sistema del tuo sistema operativo. -Applet -Una piccola applicazione che occupa poca memoria e spazio sullo schermo e nello stesso tempo fornisce informazioni utili o scorciatoie per un controllo. Per esempio l'applet Orologio mostra l'ora e la data attuale (anche un diario del mese, se fai clic), l'applet Monitor di sistema mostra quanto la macchina è impegnata in ogni istante. +Applet +Una piccola applicazione che occupa poca memoria e spazio sullo schermo e nello stesso tempo fornisce informazioni utili o scorciatoie per un controllo. Per esempio l'applet Orologio mostra l'ora e la data attuale (anche un diario del mese, se fai clic), l'applet Monitor di sistema mostra quanto la macchina è impegnata in ogni istante. -Applicazione non KDE +Applicazione non KDE -Un'applicazione X-window che non è stata scritta specificamente per &kde;. Questo tipo di applicazioni funzionano bene in &kde;. Tuttavia non sono automaticamente avvisate quando chiudi la tua sessione di &kde;. Pertanto non ti devi dimenticare di salvare i documenti aperti in queste applicazioni prima di uscire da &kde;. Inoltre, molte di queste applicazioni non supportano il taglia ed incolla da applicazioni compatibili con &kde;. Il browser &Netscape; 4.x è un esempio di questo tipo di applicazioni Alcune applicazioni GNOME possono fornire una limitata interoperabilità con &kde;. +Un'applicazione X-window che non è stata scritta specificamente per &kde;. Questo tipo di applicazioni funzionano bene in &kde;. Tuttavia non sono automaticamente avvisate quando chiudi la tua sessione di &kde;. Pertanto non ti devi dimenticare di salvare i documenti aperti in queste applicazioni prima di uscire da &kde;. Inoltre, molte di queste applicazioni non supportano il taglia ed incolla da applicazioni compatibili con &kde;. Il browser &Netscape; 4.x è un esempio di questo tipo di applicazioni Alcune applicazioni GNOME possono fornire una limitata interoperabilità con &kde;. -Applicazione della console +Applicazione della console -Applicazioni originariamente scritte per un ambiente non grafico. Queste applicazioni funzionano bene in &kde;. Devono essere avviate dentro un emulatore di terminale, come &konsole;. Tuttavia non sono automaticamente avvisate quando chiudi la tua sessione di &kde;. Pertanto non ti devi dimenticare di salvare i documenti aperti in queste applicazioni prima di uscire da &kde;. - -Le applicazioni della console supportano il copia ed incolla dalle applicazioni &kde; compatibili. Basta evidenziare il testo nella console con il mouse, spostarsi nell'applicazione &kde; compatibile e premere &Ctrl; V per incollare il testo. Se vuoi copiare da un'applicazione &kde; in una applicazione della console, prima evidenzia il testo con il mouse, premi &Ctrl; C, spostati nell'applicazione della console e premi il tasto centrale del mouseSe il tuo mouse non ha un tasto centrale, devi premere i tasti sinistro e destro assieme. Questa è l'emulazione del tasto centrale e dev'essere supportata dal tuo sistema operativo perché funzioni. +Applicazioni originariamente scritte per un ambiente non grafico. Queste applicazioni funzionano bene in &kde;. Devono essere avviate dentro un emulatore di terminale, come &konsole;. Tuttavia non sono automaticamente avvisate quando chiudi la tua sessione di &kde;. Pertanto non ti devi dimenticare di salvare i documenti aperti in queste applicazioni prima di uscire da &kde;. + +Le applicazioni della console supportano il copia ed incolla dalle applicazioni &kde; compatibili. Basta evidenziare il testo nella console con il mouse, spostarsi nell'applicazione &kde; compatibile e premere &Ctrl; V per incollare il testo. Se vuoi copiare da un'applicazione &kde; in una applicazione della console, prima evidenzia il testo con il mouse, premi &Ctrl; C, spostati nell'applicazione della console e premi il tasto centrale del mouseSe il tuo mouse non ha un tasto centrale, devi premere i tasti sinistro e destro assieme. Questa è l'emulazione del tasto centrale e dev'essere supportata dal tuo sistema operativo perché funzioni. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/knetattach/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/knetattach/index.docbook index fe0c65021a2..d324024cab0 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/knetattach/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/knetattach/index.docbook @@ -3,11 +3,9 @@ - + - + @@ -19,47 +17,25 @@ as Authors, publish date, the abstract, and Keywords --> -Manuale di &knetattach; +Manuale di &knetattach; -&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; +&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail; -LuigiToscano
luigi.toscano@tiscali.it
+LuigiToscano
luigi.toscano@tiscali.it
-2005 -&Orville.Bennett; +2005 +&Orville.Bennett; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-02-09 -1.01.00 +2005-02-09 +1.01.00 -&knetattach; è un'applicazione che rende semplice l'integrazione delle tue risorse di rete nel desktop &kde;. +&knetattach; è un'applicazione che rende semplice l'integrazione delle tue risorse di rete nel desktop &kde;. -KDE -tdebase -knetattach -Cartelle di rete -Assistente cartelle di rete -Assistente cartelle di rete di KDE +KDE +tdebase +knetattach +Cartelle di rete +Assistente cartelle di rete +Assistente cartelle di rete di KDE
-Introduzione +Introduzione -Il programma &knetattach;, affettuosamente e in seguito indicato come Assistente cartella di rete, permette l'aggiunta e l'integrazione in modo semplice di vari tipi di cartelle di rete nel tuo desktop &kde;. Per favore, riferisci ogni problema o richiesta di funzionalità relativamente ad esso tramite il sito dei bug di &kde;. +Il programma &knetattach;, affettuosamente e in seguito indicato come Assistente cartella di rete, permette l'aggiunta e l'integrazione in modo semplice di vari tipi di cartelle di rete nel tuo desktop &kde;. Per favore, riferisci ogni problema o richiesta di funzionalità relativamente ad esso tramite il sito dei bug di &kde;. -Uso di &knetattach; - -Come puoi vedere nella schermata sotto, l'assistente cartelle di rete al momento consente l'aggiunta di quattro tipi di cartelle di rete: WebDav, FTP, dischi di rete Microsoft Windows (Samba) e SSH. -Schermata di &knetattach; +Uso di &knetattach; + +Come puoi vedere nella schermata sotto, l'assistente cartelle di rete al momento consente l'aggiunta di quattro tipi di cartelle di rete: WebDav, FTP, dischi di rete Microsoft Windows (Samba) e SSH. +Schermata di &knetattach; -Immagine +Immagine -Finestra principale dell'assistente cartelle di rete +Finestra principale dell'assistente cartelle di rete @@ -121,116 +80,67 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name -Aggiungere cartelle di rete - -Le cartelle di rete vengono mostrate in una posizione particolare di &konqueror; chiamata cartella virtuale. Si può accedere a tale cartella virtuale digitando remote:/ nella barra degli indirizzi di &konqueror;. In questo modo potrai vedere tutte le cartelle aggiunte precedentemente ed accedere alla procedura guidata per aggiungerne di nuove. -Schermata di &knetattach; +Aggiungere cartelle di rete + +Le cartelle di rete vengono mostrate in una posizione particolare di &konqueror; chiamata cartella virtuale. Si può accedere a tale cartella virtuale digitando remote:/ nella barra degli indirizzi di &konqueror;. In questo modo potrai vedere tutte le cartelle aggiunte precedentemente ed accedere alla procedura guidata per aggiungerne di nuove. +Schermata di &knetattach; -Immagine +Immagine -La cartella virtuale con l'assistente cartelle di rete +La cartella virtuale con l'assistente cartelle di rete -Parlando di procedure guidate, l'assistente cartelle di rete mira ad essere realmente facile da usare. Dopo aver aperto l'assistente devi scegliere il tipo della cartella di rete a cui vuoi accedere. Passando alla schermata successivo dovrai semplicemente inserire le informazioni richieste. Il passo finale prevede l'inserimento del nome utente e della password di accesso per la risorsa condivisa di rete a cui hai scelto di accedere. -Di seguito una lista di informazioni richieste dall'assistente per creare le cartelle di rete. Se un'opzione non è disponibile per una particolare cartella, non deve essere inserita. Le cartelle Samba non richiedono una valore per Porta. +Parlando di procedure guidate, l'assistente cartelle di rete mira ad essere realmente facile da usare. Dopo aver aperto l'assistente devi scegliere il tipo della cartella di rete a cui vuoi accedere. Passando alla schermata successivo dovrai semplicemente inserire le informazioni richieste. Il passo finale prevede l'inserimento del nome utente e della password di accesso per la risorsa condivisa di rete a cui hai scelto di accedere. +Di seguito una lista di informazioni richieste dall'assistente per creare le cartelle di rete. Se un'opzione non è disponibile per una particolare cartella, non deve essere inserita. Le cartelle Samba non richiedono una valore per Porta. -Nome: +Nome: -Il nome per la connessione di rete. È limitato solo dalla tua immaginazione (e dall'alfabeto). +Il nome per la connessione di rete. È limitato solo dalla tua immaginazione (e dall'alfabeto). -Server: +Server: -L'indirizzo del server che stai cercando di aggiungere. Può essere un indirizzo IP o un nome di dominio. +L'indirizzo del server che stai cercando di aggiungere. Può essere un indirizzo IP o un nome di dominio. -Porta: +Porta: -Inserire il numero della porta a cui collegarsi. I valori predefiniti di solito vanno bene. Non disponibile per le cartelle MicrosoftWindows (Samba). +Inserire il numero della porta a cui collegarsi. I valori predefiniti di solito vanno bene. Non disponibile per le cartelle MicrosoftWindows (Samba). -Cartella: +Cartella: -Il percorso alla cartella a cui vuoi collegarti va inserito qui. +Il percorso alla cartella a cui vuoi collegarti va inserito qui. -Crea un'icona per questa cartella remota +Crea un'icona per questa cartella remota -Se questa casella è marcata sarà creata un'icona che permette l'accesso attraverso la cartella virtuale remote:/. Se non è marcata la connessione sarà possibile ma non tramite remote:/. L'opzione Connessioni recenti: permette di ricollegarti all'ultimo punto di montaggio di rete a cui ti sei collegato tramite l'assistente, indifferentemente dalla scelta di creare o meno l'icona. +Se questa casella è marcata sarà creata un'icona che permette l'accesso attraverso la cartella virtuale remote:/. Se non è marcata la connessione sarà possibile ma non tramite remote:/. L'opzione Connessioni recenti: permette di ricollegarti all'ultimo punto di montaggio di rete a cui ti sei collegato tramite l'assistente, indifferentemente dalla scelta di creare o meno l'icona. -Utilizza cifratura +Utilizza cifratura -Se marcata sarà possibile tentare una connessione sicura. Disponibile solo per cartelle WebDav. +Se marcata sarà possibile tentare una connessione sicura. Disponibile solo per cartelle WebDav. @@ -242,119 +152,88 @@ Please at least include KDE, the KDE package it is in, the name -&knetattach; in pochi passi +&knetattach; in pochi passi -Questa è una veloce guida in pochi passi dell'assistente cartelle di rete. Non sbattere le palpebre o potresti non vederla. +Questa è una veloce guida in pochi passi dell'assistente cartelle di rete. Non sbattere le palpebre o potresti non vederla. -Di seguito puoi vedere la finestra principale dell'assistente cartelle di rete. Da qui puoi scegliere il tipo della cartella che vuoi aggiungere o a cui vuoi collegarti. A titolo di esempio in questa guida utilizzeremo FTP. Esso contiene la maggior parte delle opzioni che incontrerai utilizzando la procedura guidata. +Di seguito puoi vedere la finestra principale dell'assistente cartelle di rete. Da qui puoi scegliere il tipo della cartella che vuoi aggiungere o a cui vuoi collegarti. A titolo di esempio in questa guida utilizzeremo FTP. Esso contiene la maggior parte delle opzioni che incontrerai utilizzando la procedura guidata. -Schermata della finestra principale di &knetattach; +Schermata della finestra principale di &knetattach; -Immagine +Immagine -Bene, noi (cioè io) abbiamo scelto di aggiungere di aggiungere una cartella FTP. Di seguito puoi vedere un esempio del tipo di informazioni necessarie per aggiungere il server FTP di tuo interesse. Dopo averle inserite premiamo Salva e connetti e aspettiamo la magia. Oh sì, se il tuo server richiede un qualche tipo di autenticazione ti verrà richiesta a questo punto prima di poter proseguire con la connessione. +Bene, noi (cioè io) abbiamo scelto di aggiungere di aggiungere una cartella FTP. Di seguito puoi vedere un esempio del tipo di informazioni necessarie per aggiungere il server FTP di tuo interesse. Dopo averle inserite premiamo Salva e connetti e aspettiamo la magia. Oh sì, se il tuo server richiede un qualche tipo di autenticazione ti verrà richiesta a questo punto prima di poter proseguire con la connessione. -Schermata che mostra l'aggiunta di una cartella FTP con &knetattach; +Schermata che mostra l'aggiunta di una cartella FTP con &knetattach; -Immagine +Immagine -Adesso siamo connessi e in grado di navigare nella risorse condivisa appena aggiunta. Buon divertimento! +Adesso siamo connessi e in grado di navigare nella risorse condivisa appena aggiunta. Buon divertimento! -Schermata della cartella FTP collegata +Schermata della cartella FTP collegata -Immagine +Immagine -Per tornare alle nostre cartelle di rete tutto quello che si deve fare è digitare remote:/nella barra Indirizzo: di &konqueror;. +Per tornare alle nostre cartelle di rete tutto quello che si deve fare è digitare remote:/nella barra Indirizzo: di &konqueror;. -Schermata della cartella virtuale remote:/ con alcune connessioni +Schermata della cartella virtuale remote:/ con alcune connessioni -Immagine +Immagine -Puoi anche aggiungere nuove cartelle dallo stesso indirizzo tramite il collegamento Aggiungi cartella di rete. Questo ci porta alla fine della nostra escursione (e vi avevo avvisato che sarebbe stata breve). Vi auguro la migliore fortuna per le vostre avventure tra le cartelle di rete ;-) +Puoi anche aggiungere nuove cartelle dallo stesso indirizzo tramite il collegamento Aggiungi cartella di rete. Questo ci porta alla fine della nostra escursione (e vi avevo avvisato che sarebbe stata breve). Vi auguro la migliore fortuna per le vostre avventure tra le cartelle di rete ;-) -Riconoscimenti e licenza +Riconoscimenti e licenza -&knetattach; -Copyright del programma 2004 &George.Staikos;&George.Staikos.mail; +&knetattach; +Copyright del programma 2004 &George.Staikos;&George.Staikos.mail; -Copyright della documentazione © 2005 &Orville.Bennett;&Orville.Bennett.mail; +Copyright della documentazione © 2005 &Orville.Bennett;&Orville.Bennett.mail; -Luigi Toscanoluigi.toscano@tiscali.it +Luigi Toscanoluigi.toscano@tiscali.it &underFDL; &underGPL; &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook index 699d7970ff8..76a78c6d8bb 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kompmgr/index.docbook @@ -8,115 +8,62 @@ -Informazioni su &kappname; +Informazioni su &kappname; -ThomasLuebking thomas.luebking@web.de - -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+ThomasLuebking thomas.luebking@web.de + +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-2005 -Thomas Luebking +2005 +Thomas Luebking -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-01-15 -2.0.1 +2005-01-15 +2.0.1 -&kappname; è un motore di resa grafica che usa composite per &twin;. -Questo documento è una spiegazione generale di ciò che fa, come funziona e quali siano le restrizioni, piuttosto che una documentazione su come usarlo (visto che funziona automaticamente sullo sfondo). +&kappname; è un motore di resa grafica che usa composite per &twin;. +Questo documento è una spiegazione generale di ciò che fa, come funziona e quali siano le restrizioni, piuttosto che una documentazione su come usarlo (visto che funziona automaticamente sullo sfondo). -KDE -twin -motore di rendering +KDE +twin +motore di rendering
-Introduzione +Introduzione -&kappname; è basato su xcompmgr, l'applicazione di riferimento di Keith Packards che usa la nuova estensione composite di X. +&kappname; è basato su xcompmgr, l'applicazione di riferimento di Keith Packards che usa la nuova estensione composite di X. -Un gestore di composizione intercetta l'output delle finestre di X e le compone in una singola immagine da mostrare sullo schermo. Il vantaggio di fare ciò è che è possibile fare quasi ogni cosa con il contenuto delle finestre, incluso miscelarne il contenuto (semitrasparenza) o attaccarvi un'ombra. Puoi anche aggiungere dar loro una tinta, aggiungere brutta pubblicità a qualsiasi finestra, strizzarle, spezzarle, aggiungere un effetto di linee di scansione o qualsiasi cosa tu riesca ad immaginare, con i soli limiti dell'hardware. +Un gestore di composizione intercetta l'output delle finestre di X e le compone in una singola immagine da mostrare sullo schermo. Il vantaggio di fare ciò è che è possibile fare quasi ogni cosa con il contenuto delle finestre, incluso miscelarne il contenuto (semitrasparenza) o attaccarvi un'ombra. Puoi anche aggiungere dar loro una tinta, aggiungere brutta pubblicità a qualsiasi finestra, strizzarle, spezzarle, aggiungere un effetto di linee di scansione o qualsiasi cosa tu riesca ad immaginare, con i soli limiti dell'hardware. -Xorg +Xorg -Perché &kappname; funzioni, devi usare X.org 6.8 o successivo. X.org 6.7 o XFree86 non funzionano. +Perché &kappname; funzioni, devi usare X.org 6.8 o successivo. X.org 6.7 o XFree86 non funzionano. -Configurazione -È necessario abilitare esplicitamente l'estensione Composite. Aggiungi una nuova sezione al file di configurazione di X.org: +Configurazione +È necessario abilitare esplicitamente l'estensione Composite. Aggiungi una nuova sezione al file di configurazione di X.org: -Section "Extensions" +Section "Extensions" Option "Composite" "Enable" EndSection -Se è possibile per la GPU della tua scheda grafica (il complesso chip che fa funzionare la scheda), attiva l'accelerazione per l'estensione Render. L'estensione è gestita al meglio dalle schede NVIDIA, e in modo meno completo dalle schede ATI. +Se è possibile per la GPU della tua scheda grafica (il complesso chip che fa funzionare la scheda), attiva l'accelerazione per l'estensione Render. L'estensione è gestita al meglio dalle schede NVIDIA, e in modo meno completo dalle schede ATI. -Section "Device" +Section "Device" .... .... Option "RenderAccel" "true" @@ -124,230 +71,116 @@ EndSection .... EndSection -&kappname; dovrebbe essere disponibile ora. Per maggiori informazioni vedi le FAQ. +&kappname; dovrebbe essere disponibile ora. Per maggiori informazioni vedi le FAQ. -Impostazioni +Impostazioni -Questo capitolo descrive quali parametri sono modificabili, quali risultati visibili otterrai e quale sono gli impatti sulle prestazioni. +Questo capitolo descrive quali parametri sono modificabili, quali risultati visibili otterrai e quale sono gli impatti sulle prestazioni. -Semitrasparenza +Semitrasparenza -Un oggetto semitrasparente è uno che permette alla luce di passarvi attraverso. Nei termini delle finestre sul desktop, ciò significa de i contenuti di una finestra sono visibili attraverso un'altra che vi sta sopra. +Un oggetto semitrasparente è uno che permette alla luce di passarvi attraverso. Nei termini delle finestre sul desktop, ciò significa de i contenuti di una finestra sono visibili attraverso un'altra che vi sta sopra. -La semitrasparenza permette di enfatizzare delle finestre speciali, di avere una vista tridimensionale sul desktop, di tener traccia delle finestre coperte, e semplicemente, è bella. Il prezzo è che la miscelazione dei componenti costa un po' delle capacità del sistema. +La semitrasparenza permette di enfatizzare delle finestre speciali, di avere una vista tridimensionale sul desktop, di tener traccia delle finestre coperte, e semplicemente, è bella. Il prezzo è che la miscelazione dei componenti costa un po' delle capacità del sistema. -Puoi configurare la semitrasparenza indipendentemente per i seguenti elementi: +Puoi configurare la semitrasparenza indipendentemente per i seguenti elementi: -Finestre attive -Si suggerisce di disattivare la semitrasparenza per le finestre attive. Il motivo principale sono le prestazioni, e secondariamente perché per per leggere il contenuto della finestra semitrasparente il tuo cervello dovrà scartare le informazioni che traspaiono, che è stancante. +Finestre attive +Si suggerisce di disattivare la semitrasparenza per le finestre attive. Il motivo principale sono le prestazioni, e secondariamente perché per per leggere il contenuto della finestra semitrasparente il tuo cervello dovrà scartare le informazioni che traspaiono, che è stancante. -Finestre inattive -Se richiedi la semitrasparenza per le finestre inattive, le finestra attive saranno enfatizzate e attrarranno maggiormente l'attenzione. Però se scegli un valore troppo basso potresti avere difficoltà a trovare una finestra inattiva. Se scegli un valore molto basso (< 20%) potresti essere incapace di distinguere l'ordine di sovrapposizione delle finestre — quindi potresti accidentalmente fare clic sul pulsante OK di una finestra quando volevi solo attivarne un'altra. I valori ottimali sono fra il 60% e l'80%. +Finestre inattive +Se richiedi la semitrasparenza per le finestre inattive, le finestra attive saranno enfatizzate e attrarranno maggiormente l'attenzione. Però se scegli un valore troppo basso potresti avere difficoltà a trovare una finestra inattiva. Se scegli un valore molto basso (< 20%) potresti essere incapace di distinguere l'ordine di sovrapposizione delle finestre — quindi potresti accidentalmente fare clic sul pulsante OK di una finestra quando volevi solo attivarne un'altra. I valori ottimali sono fra il 60% e l'80%. -Finestre in movimento -Anche se avere le finestre in movimento quasi trasparenti (opacità < 20%) è un bell'effetto, c'è un grosso prezzo da pagare in prestazioni, in particolare se non disattivi le ombre (vedi sotto). Prova l'impostazione e decidi se il sistema è troppo lento da dover mantenere le finestre opache. Questo valore si applica anche alle finestre in stato di ridimensionamento. +Finestre in movimento +Anche se avere le finestre in movimento quasi trasparenti (opacità < 20%) è un bell'effetto, c'è un grosso prezzo da pagare in prestazioni, in particolare se non disattivi le ombre (vedi sotto). Prova l'impostazione e decidi se il sistema è troppo lento da dover mantenere le finestre opache. Questo valore si applica anche alle finestre in stato di ridimensionamento. -Finestre agganciate -Poiché le finestre agganciate, come Kicker non sono spostate mai o quasi, ed hanno dimensioni limitate, questo è un effetto puramente visivo, e non avrà effetti negativi sulle prestazioni. +Finestre agganciate +Poiché le finestre agganciate, come Kicker non sono spostate mai o quasi, ed hanno dimensioni limitate, questo è un effetto puramente visivo, e non avrà effetti negativi sulle prestazioni. -Tratta le finestre da "tenere sopra" come quelle attive -Se hai configurato una finestra per rimanere sopra le altre, di solito vorrai anche mantenerla a fuoco, quindi ha senso darle la stessa enfasi. +Tratta le finestre da "tenere sopra" come quelle attive +Se hai configurato una finestra per rimanere sopra le altre, di solito vorrai anche mantenerla a fuoco, quindi ha senso darle la stessa enfasi. -Disabilita le finestre ARGB -XRender gestisce le finestre con maschera alfa, cioè sezioni semitrasparenti. Attualmente non ci sono quasi applicazioni che usano questa funzionalità, perché non serve senza un gestore della composizione. Ciò può cambiare in futuro. -D'altra parte, quasi tutte le applicazioni gtk 1.x (ad esempio xmms) impostano questa maschera alfa, e ciò risulta in finestre quasi inutilizzabili (a meno che le finestre sottostanti non siano nere) quindi puoi disabilitare la gestione delle finestre con visuale ARGB da qui per poter usare le applicazioni gtk. In un prossimo futuro è sperabile che ci sarà un patch per gtk per correggere questo problema. +Disabilita le finestre ARGB +XRender gestisce le finestre con maschera alfa, cioè sezioni semitrasparenti. Attualmente non ci sono quasi applicazioni che usano questa funzionalità, perché non serve senza un gestore della composizione. Ciò può cambiare in futuro. +D'altra parte, quasi tutte le applicazioni gtk 1.x (ad esempio xmms) impostano questa maschera alfa, e ciò risulta in finestre quasi inutilizzabili (a meno che le finestre sottostanti non siano nere) quindi puoi disabilitare la gestione delle finestre con visuale ARGB da qui per poter usare le applicazioni gtk. In un prossimo futuro è sperabile che ci sarà un patch per gtk per correggere questo problema. -Ombre -Perché qualcuno dovrebbe volere che le finestre gettino ombra? Be' forse solo perché hanno un bell'aspetto, o perché permette una separazione maggiore fra le finestre, o... perché sono troppo carine! +Ombre +Perché qualcuno dovrebbe volere che le finestre gettino ombra? Be' forse solo perché hanno un bell'aspetto, o perché permette una separazione maggiore fra le finestre, o... perché sono troppo carine! -Utilizza ombre -Poiché le ombre costano in potenza di CPU e GPU, possono essere disattivate, pur mantenendo la capacità di usare il canale alfa generale. +Utilizza ombre +Poiché le ombre costano in potenza di CPU e GPU, possono essere disattivate, pur mantenendo la capacità di usare il canale alfa generale. -Dimensione finestra attiva -Dimensione finestra inattiva -Dimensione finestra agganciata -Puoi selezionare diverse dimensioni per le ombre per i diversi tipi o stati delle finestre. I valori non sono assoluti, ma si applicano a tutte le risoluzioni dei tuoi schermi. -In linea di principio, puoi cambiare le regole come vuoi (se modifichi il file di configurazione con un editor di testo, anche oltre il massimo offerto di 32) ma ombre più grandi costano più risorse di CPU e GPU. +Dimensione finestra attiva +Dimensione finestra inattiva +Dimensione finestra agganciata +Puoi selezionare diverse dimensioni per le ombre per i diversi tipi o stati delle finestre. I valori non sono assoluti, ma si applicano a tutte le risoluzioni dei tuoi schermi. +In linea di principio, puoi cambiare le regole come vuoi (se modifichi il file di configurazione con un editor di testo, anche oltre il massimo offerto di 32) ma ombre più grandi costano più risorse di CPU e GPU. -Spostamento verticale -Spostamento orizzontale -Normalmente le finestre gettano un'ombra uguale in tutte le direzioni, come se ci fosse una fonte luminosa centrale. Chi ha familiarità con &MacOS; può preferire uno scostamento verticale, chi usa &Windows; può preferire uno scostamento verso sudest. Fai degli esperimenti finché non sei soddisfatto. +Spostamento verticale +Spostamento orizzontale +Normalmente le finestre gettano un'ombra uguale in tutte le direzioni, come se ci fosse una fonte luminosa centrale. Chi ha familiarità con &MacOS; può preferire uno scostamento verticale, chi usa &Windows; può preferire uno scostamento verso sudest. Fai degli esperimenti finché non sei soddisfatto. -Colore ombra -Di solito le ombre, in quanto assenza di luce, appaiono come sfumature di grigio (quindi l'ombra più scura è nera, cioè assenza completa di luce). Ma, forza, è un mondo virtuale, e se preferisci delle ombre rosa, perché no? +Colore ombra +Di solito le ombre, in quanto assenza di luce, appaiono come sfumature di grigio (quindi l'ombra più scura è nera, cioè assenza completa di luce). Ma, forza, è un mondo virtuale, e se preferisci delle ombre rosa, perché no? -Togli l'ombra durante il movimento -Marca questa casella se hai bisogno di prestazioni maggiori (particolarmente durante il movimento delle finestre semitrasparenti). +Togli l'ombra durante il movimento +Marca questa casella se hai bisogno di prestazioni maggiori (particolarmente durante il movimento delle finestre semitrasparenti). -Togli l'ombra durante il ridimensionamento -È una buona idea marcare questa voce sia che usi o no il ridimensionamento (o lo spostamento) semitrasparente. La pixmap dell'ombra delle finestre deve essere ricreata continuamente durante il ridimensionamento, e ciò ha un grosso impatto sulle prestazioni del sitema. +Togli l'ombra durante il ridimensionamento +È una buona idea marcare questa voce sia che usi o no il ridimensionamento (o lo spostamento) semitrasparente. La pixmap dell'ombra delle finestre deve essere ricreata continuamente durante il ridimensionamento, e ciò ha un grosso impatto sulle prestazioni del sitema. -Effetti +Effetti -Apparizione graduale delle finestre -Sfuma nei cambiamenti di opacità -Invece di far comparire improvvisamente una nuova finestra, potresti preferire che compaia lentamente. Sebbene questo effetto faccia colpo, c'è un grosso prezzo da pagare in termine di velocità, ed è difficile interagire in modo corretto con le finestre che sono in uno stato di transizione. +Apparizione graduale delle finestre +Sfuma nei cambiamenti di opacità +Invece di far comparire improvvisamente una nuova finestra, potresti preferire che compaia lentamente. Sebbene questo effetto faccia colpo, c'è un grosso prezzo da pagare in termine di velocità, ed è difficile interagire in modo corretto con le finestre che sono in uno stato di transizione. -Velocità di comparsa -Velocità di scomparsa -Per i motivi di utilizzabilità menzionati sotto Apparizione graduale delle finestre, è più pratico usare alte velocità di comparsa e (come zuccherini per gli occhi) velocità basse di scomparsa. Ciò fornisce dei begli effetti mantenendo bassa la latenza perché appaiano le informazioni. +Velocità di comparsa +Velocità di scomparsa +Per i motivi di utilizzabilità menzionati sotto Apparizione graduale delle finestre, è più pratico usare alte velocità di comparsa e (come zuccherini per gli occhi) velocità basse di scomparsa. Ciò fornisce dei begli effetti mantenendo bassa la latenza perché appaiano le informazioni. @@ -356,28 +189,20 @@ EndSection -Problemi +Problemi -L'estensione Composite è piuttosto nuova. Può causare parecchi problemi ed anche far schiantare X, quindi è fortemente raccomandato di non abilitare nemmeno l'estensione Composite in Xorg.conf sui sistemi mission critical. Se però puoi permetterti il rischio di un sistema un pò più instabile, è bello poter avere qualche effetto grafico gradevole. +L'estensione Composite è piuttosto nuova. Può causare parecchi problemi ed anche far schiantare X, quindi è fortemente raccomandato di non abilitare nemmeno l'estensione Composite in Xorg.conf sui sistemi mission critical. Se però puoi permetterti il rischio di un sistema un pò più instabile, è bello poter avere qualche effetto grafico gradevole. -In questo caso potresti notare qualche difetto. Ecco alcuni problemi comuni e dei metodi per aggirarli: +In questo caso potresti notare qualche difetto. Ecco alcuni problemi comuni e dei metodi per aggirarli: -Ho X.org 6.8.x, ma &kappname; non parte +Ho X.org 6.8.x, ma &kappname; non parte -Devi abilitare esplicitamente l'estensione Composite, aggiungi una nuova sezione a /etc/X11/XorgConfig: -Section "Extensions" +Devi abilitare esplicitamente l'estensione Composite, aggiungi una nuova sezione a /etc/X11/XorgConfig: +Section "Extensions" Option "Composite" "Enable" EndSection @@ -385,18 +210,11 @@ EndSection -Ok, &kappname; funziona, ma è lento come una lumaca +Ok, &kappname; funziona, ma è lento come una lumaca -Se è gestita dalla tua GPU (principalmente NVIDIA, e qualche scheda ATI), assicurati di aver attivato l'accelerazione per Render. -Section "Device" +Se è gestita dalla tua GPU (principalmente NVIDIA, e qualche scheda ATI), assicurati di aver attivato l'accelerazione per Render. +Section "Device" .... .... Option "RenderAccel" "true" @@ -405,33 +223,20 @@ Option "RenderAccel" "true" EndSection -Se è ancora lento, puoi provare a modificare l'uso della memoria. Puoi abbassare la profondità di colore dello schermo (⪚ da 24 a 14) o puoi abbassare la risoluzione (⪚ da 1280x1024 a 1024x768). +Se è ancora lento, puoi provare a modificare l'uso della memoria. Puoi abbassare la profondità di colore dello schermo (⪚ da 24 a 14) o puoi abbassare la risoluzione (⪚ da 1280x1024 a 1024x768). -Nota che attualmente il fattore limitante per l'estensione Composite sembra essere la dimensione della cache della CPU. +Nota che attualmente il fattore limitante per l'estensione Composite sembra essere la dimensione della cache della CPU. -dopo aver abilitato l'estensione Composite, non riesco ad eseguire nessuna applicazione GLX. Ho una scheda NVIDIA. +dopo aver abilitato l'estensione Composite, non riesco ad eseguire nessuna applicazione GLX. Ho una scheda NVIDIA. -Per prevenire alcuni problemi, NVIDIA ha disattivato il supporto GLX quando l'estensione Composite è attiva. È possibile riattivare GLX, ma possono presentarsi problemi con alcune combinazioni di kernel/driver/GPU. -Section "Device" +Per prevenire alcuni problemi, NVIDIA ha disattivato il supporto GLX quando l'estensione Composite è attiva. È possibile riattivare GLX, ma possono presentarsi problemi con alcune combinazioni di kernel/driver/GPU. +Section "Device" .... .... Option "AllowGLXWithComposite" "true" @@ -444,99 +249,44 @@ EndSection -Volevo giocare a un gioco che usa SDL (ma non GL), diciamo scummvm, ma quando compmgr è attivo, vedo dolo ombre! +Volevo giocare a un gioco che usa SDL (ma non GL), diciamo scummvm, ma quando compmgr è attivo, vedo dolo ombre! -Questo è un problema con il PictType riportato da SDL. - -Metodo per aggirare il problema: -Invece di chiamare direttamente scummvm, usa SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm. Ciò indica a SDL di usare un formato noto, e potrai giocare come sempre. +Questo è un problema con il PictType riportato da SDL. + +Metodo per aggirare il problema: +Invece di chiamare direttamente scummvm, usa SDL_VIDEO_X11_VISUALID=0x24 scummvm. Ciò indica a SDL di usare un formato noto, e potrai giocare come sempre. -L'applicazione XXX si rifiuta di partire dopo aver abilitato l'estensione Composite. -L'applicazione YYY non funziona più dopo aver abilitato l'estensione Composite. -L'applicazione ZZZ ha un aspetto bizzarro dopo aver abilitato l'estensione Composite. +L'applicazione XXX si rifiuta di partire dopo aver abilitato l'estensione Composite. +L'applicazione YYY non funziona più dopo aver abilitato l'estensione Composite. +L'applicazione ZZZ ha un aspetto bizzarro dopo aver abilitato l'estensione Composite. -L'estensione Composite è ancora sperimentale. -Metodo per aggirare il problema: -Invece di chiamare direttamente appName, esegui XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 appName -Applicazioni note per causare problemi: +L'estensione Composite è ancora sperimentale. +Metodo per aggirare il problema: +Invece di chiamare direttamente appName, esegui XLIB_SKIP_ARGB_VISUALS=1 appName +Applicazioni note per causare problemi: -Tutte le applicazioni gtk1 (⪚ gmplayer, xmms, gaim) — avvio non riuscito o non sono utilizzabili o fanno schiantare X -&kuickshow; — mostra solo un riquadro nero -&Qt; Designer — fa schiantare X -&kopete; — fa schiantare X -&kolf; — fa schiantare X +Tutte le applicazioni gtk1 (⪚ gmplayer, xmms, gaim) — avvio non riuscito o non sono utilizzabili o fanno schiantare X +&kuickshow; — mostra solo un riquadro nero +&Qt; Designer — fa schiantare X +&kopete; — fa schiantare X +&kolf; — fa schiantare X -Cerco di guardare un video, ma riesco a vedere solo artefatti nella finestra del video. +Cerco di guardare un video, ma riesco a vedere solo artefatti nella finestra del video. -Stai usando xv come backend per il video. Questo usa una modalità di sovrimpressione, in cui il contenuto del video è scritto direttamente nella memoria della scheda video, saltando il passaggio per X. Quindi la finestra sembra statica (uno sfondo colorato) e non è aggiornata dall'estensione Damage. -Si spera che ci sarà presto una correzione per questo problema. Attualmente i risultati migliori si ottengono con Xine, ma i video semitrasparenti non sono molto veloci comunque. +Stai usando xv come backend per il video. Questo usa una modalità di sovrimpressione, in cui il contenuto del video è scritto direttamente nella memoria della scheda video, saltando il passaggio per X. Quindi la finestra sembra statica (uno sfondo colorato) e non è aggiornata dall'estensione Damage. +Si spera che ci sarà presto una correzione per questo problema. Attualmente i risultati migliori si ottengono con Xine, ma i video semitrasparenti non sono molto veloci comunque. @@ -544,16 +294,11 @@ EndSection -Riconoscimenti e licenza +Riconoscimenti e licenza -Autori -Thomas Luebking baghira-style@gmx.net - Editor +Autori +Thomas Luebking baghira-style@gmx.net - Editor &underFDL; &underGPL; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook index c654899d57d..36e6a02628f 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/basics.docbook @@ -2,618 +2,175 @@ -&Pamela.Roberts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
+&Pamela.Roberts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
-2003-10-20 3.2
- -Le basi di &konqueror; - -Come tutte le applicazioni di &kde;, &konqueror; è altamente configurabile. Questo documento descrive il comportamento di &konqueror; configurato con le impostazioni normali, quelle predefinite. -È utile usare un mouse con tre tasti con &konqueror;, come con le altre applicazioni di &kde;. Se il tuo mouse ha solo due tasti, dovresti poter impostare il sistema in modo da simulare un &MMB; premendo contemporaneamente entrambi i tasti. -Puoi saperne di più sull'uso del mouse in -Se sei abituato a dover fare un doppio clic per eseguire un azione, fai attenzione, perché alla pari del resto di &kde;, &konqueror; utilizza il clic singolo come impostazione predefinita. +2003-10-20 3.2 + +Le basi di &konqueror; + +Come tutte le applicazioni di &kde;, &konqueror; è altamente configurabile. Questo documento descrive il comportamento di &konqueror; configurato con le impostazioni normali, quelle predefinite. +È utile usare un mouse con tre tasti con &konqueror;, come con le altre applicazioni di &kde;. Se il tuo mouse ha solo due tasti, dovresti poter impostare il sistema in modo da simulare un &MMB; premendo contemporaneamente entrambi i tasti. +Puoi saperne di più sull'uso del mouse in +Se sei abituato a dover fare un doppio clic per eseguire un azione, fai attenzione, perché alla pari del resto di &kde;, &konqueror; utilizza il clic singolo come impostazione predefinita. -Avviare &konqueror; +Avviare &konqueror; -Essendo un programma combinato per la navigazione e la gestione di file, &konqueror; passerà automaticamente da una modalità all'altra quando necessario, ma è comodo essere in grado di scegliere quale dei due modi di funzionamento usare all'avvio. +Essendo un programma combinato per la navigazione e la gestione di file, &konqueror; passerà automaticamente da una modalità all'altra quando necessario, ma è comodo essere in grado di scegliere quale dei due modi di funzionamento usare all'avvio. -Se c'è un'icona a forma di casa sul pannello o sul desktop, fai clic su di essa con il pulsante sinistro del mouse per aprire &konqueror; in modalità di gestione file. - -Per aprire &konqueror; in modalità di navigazione web invece, fai clic con il pulsante sinistro sull'icona del mondo. - -Dal menu K, seleziona Internet Browser web Konqueror per avviarlo come browser web, o Homeper avviare &konqueror; in modalità di gestione file. - -&Alt;F2 farà comparire una finestra di dialogo Esegui comando, scrivendo konqueror (tutto minuscolo) e premendo Enter o il pulsante Esegui verrà eseguito &konqueror; in modalità di gestione dei file, inserendo un &URL; come http://www.konqueror.org verrà eseguito come browser. +Se c'è un'icona a forma di casa sul pannello o sul desktop, fai clic su di essa con il pulsante sinistro del mouse per aprire &konqueror; in modalità di gestione file. + +Per aprire &konqueror; in modalità di navigazione web invece, fai clic con il pulsante sinistro sull'icona del mondo. + +Dal menu K, seleziona Internet Browser web Konqueror per avviarlo come browser web, o Homeper avviare &konqueror; in modalità di gestione file. + +&Alt;F2 farà comparire una finestra di dialogo Esegui comando, scrivendo konqueror (tutto minuscolo) e premendo Enter o il pulsante Esegui verrà eseguito &konqueror; in modalità di gestione dei file, inserendo un &URL; come http://www.konqueror.org verrà eseguito come browser. -&konqueror; è anche avviato automaticamente facendo clic con il pulsante sinistro su un'icona del desktop che rappresenta una cartella, come il disco rigido o l'icona del Cestino. +&konqueror; è anche avviato automaticamente facendo clic con il pulsante sinistro su un'icona del desktop che rappresenta una cartella, come il disco rigido o l'icona del Cestino. -Le parti di &konqueror; +Le parti di &konqueror; -Una breve occhiata alle parti principali della finestra di &konqueror;: +Una breve occhiata alle parti principali della finestra di &konqueror;: - + -Ecco qui un'istantanea di &konqueror; +Ecco qui un'istantanea di &konqueror; -La Barra del titolo è la striscia che scorre lungo il lato superiore della finestra di &konqueror;, e funziona come per tutte le applicazioni di &kde;. Fai clic con il pulsante destro per far comparire il menu della barra del titolo. - -La barra dei menu è la striscia contenente i nomi dei menu a tendina, facendo clic con il pulsante sinistro su di un nome si rivela o nasconde alternativamente il menu associato. Puoi anche usare &Alt;la lettera sottolineata come scorciatoia. Ad esempio, &Alt;M fa comparire il menu Modifica. I vari menu sono descritti nella sezione La barra dei menu di questo documento. - -La Barra degli strumenti contiene icone associate ad operazioni di uso comune, attivabili facendo clic sulle icone con il pulsante sinistro. Se i suggerimenti sono stati abilitati dalla finestra di dialogo AspettoStileVarie del Centro di controllo, apparirà una breve descrizione dell'azione associata all'icona quando il puntatore vi si trova sopra. - -Alcune icone, come ad esempio le icone Su e Indietro della schermata precedente, hanno un piccolo triangolo nell'angolo in basso a destra. Tenendo premuto il &LMB; quando il puntatore è su questo tipo di icona farà comparire un menu a comparsa. Facendo clic con il pulsante destro sulla Barra degli strumenti comparirà il Menu della barra degli strumenti, che permette di cambiare aspetto e posizione della barra. - -La Barra degli indirizzi mostra il percorso della cartella, dell'URL o del file attualmente visualizzato. Puoi inserire qui un percorso od un URL e premere Enter o fare clic sull'icona Vai per andarvi. L'icona nera sul lato sinistro della Barra degli indirizzi ripulisce la casella di testo. - -La Barra dei segnalibri è l'area sotto la Barra degli indirizzi nella schermata precedente. Puoi aggiungere qui i segnalibri usati frequentemente, vedi come fare alla sezione Organizzare i segnalibri di questo manuale. - -La finestra è l'area principale di &konqueror; e può mostrare il contenuto di una cartella, una pagina web, un documento o un'immagine. Usando il menu Finestra puoi dividere la finestra principale di &konqueror; in una o più viste separate, utili per le operazioni di trascinamento e rilascio, o impostarlo perché contenga due o più viste associate a schede. - -La Barra di Stato si trova nella parte sottostante della finestra di &konqueror; e spesso mostra informazioni generali su qualsiasi cosa stia puntando il mouse. Se si è divisa la finestra principale in diverse viste si otterrà una Barra di Stato per ogni vista, e includerà una piccola luce verde sul lato sinistro per mostrare quale sia la vista attiva. Un clic del tasto destro del mouse sulla Barra di Stato fa comparire il Menu di tasto destro della Barra di Stato. - -Non ti preoccupare se &konqueror; non appare esattamente come nell'istantanea mostrata, perché può essere configurato in molti modi diversi. In particolare: +La Barra del titolo è la striscia che scorre lungo il lato superiore della finestra di &konqueror;, e funziona come per tutte le applicazioni di &kde;. Fai clic con il pulsante destro per far comparire il menu della barra del titolo. + +La barra dei menu è la striscia contenente i nomi dei menu a tendina, facendo clic con il pulsante sinistro su di un nome si rivela o nasconde alternativamente il menu associato. Puoi anche usare &Alt;la lettera sottolineata come scorciatoia. Ad esempio, &Alt;M fa comparire il menu Modifica. I vari menu sono descritti nella sezione La barra dei menu di questo documento. + +La Barra degli strumenti contiene icone associate ad operazioni di uso comune, attivabili facendo clic sulle icone con il pulsante sinistro. Se i suggerimenti sono stati abilitati dalla finestra di dialogo AspettoStileVarie del Centro di controllo, apparirà una breve descrizione dell'azione associata all'icona quando il puntatore vi si trova sopra. + +Alcune icone, come ad esempio le icone Su e Indietro della schermata precedente, hanno un piccolo triangolo nell'angolo in basso a destra. Tenendo premuto il &LMB; quando il puntatore è su questo tipo di icona farà comparire un menu a comparsa. Facendo clic con il pulsante destro sulla Barra degli strumenti comparirà il Menu della barra degli strumenti, che permette di cambiare aspetto e posizione della barra. + +La Barra degli indirizzi mostra il percorso della cartella, dell'URL o del file attualmente visualizzato. Puoi inserire qui un percorso od un URL e premere Enter o fare clic sull'icona Vai per andarvi. L'icona nera sul lato sinistro della Barra degli indirizzi ripulisce la casella di testo. + +La Barra dei segnalibri è l'area sotto la Barra degli indirizzi nella schermata precedente. Puoi aggiungere qui i segnalibri usati frequentemente, vedi come fare alla sezione Organizzare i segnalibri di questo manuale. + +La finestra è l'area principale di &konqueror; e può mostrare il contenuto di una cartella, una pagina web, un documento o un'immagine. Usando il menu Finestra puoi dividere la finestra principale di &konqueror; in una o più viste separate, utili per le operazioni di trascinamento e rilascio, o impostarlo perché contenga due o più viste associate a schede. + +La Barra di Stato si trova nella parte sottostante della finestra di &konqueror; e spesso mostra informazioni generali su qualsiasi cosa stia puntando il mouse. Se si è divisa la finestra principale in diverse viste si otterrà una Barra di Stato per ogni vista, e includerà una piccola luce verde sul lato sinistro per mostrare quale sia la vista attiva. Un clic del tasto destro del mouse sulla Barra di Stato fa comparire il Menu di tasto destro della Barra di Stato. + +Non ti preoccupare se &konqueror; non appare esattamente come nell'istantanea mostrata, perché può essere configurato in molti modi diversi. In particolare: -Puoi usare il menu Impostazioni per scegliere se mostrare o meno la barra dei menu, la barra degli strumenti principale, la barra dell'indirizzo o la barra dei segnalibri. Puoi anche aggiungere la barra extra. -Puoi anche appiattire le barre degli strumenti facendo clic con il tasto sinistro sulle linee verticali sul lato sinistro di ogni barra, oppure spostarle tenendo premuto il &LMB; e trascinandole via. -L'istantanea non mostra il Pannello di navigazione opzionale. +Puoi usare il menu Impostazioni per scegliere se mostrare o meno la barra dei menu, la barra degli strumenti principale, la barra dell'indirizzo o la barra dei segnalibri. Puoi anche aggiungere la barra extra. +Puoi anche appiattire le barre degli strumenti facendo clic con il tasto sinistro sulle linee verticali sul lato sinistro di ogni barra, oppure spostarle tenendo premuto il &LMB; e trascinandole via. +L'istantanea non mostra il Pannello di navigazione opzionale. -Per maggiori dettagli su come cambiare l'aspetto di &konqueror;, vedi la sezione Configurare &konqueror; +Per maggiori dettagli su come cambiare l'aspetto di &konqueror;, vedi la sezione Configurare &konqueror; -Suggerimenti e Che cos'è? - -Puoi scoprire molte cose sul funzionamento di &konqueror; senza leggere tutto questo documento approfittando dei suggerimenti e della caratteristica del Che cos'è?. - -Se i Suggerimenti sono stati abilitati in &kde; (menu KCentro di ControlloAspettoStile, finestra di dialogo Varie) allora quando il puntatore del mouse si posa sopra ad una Barra degli Strumenti o ad un pulsante sul pannello di Navigazione dovrebbe apparire una breve descrizione di quello che quel pulsante fa. - -Che cos'è può essere richiamato dal menu AiutoChe cos'è? della barra dei menu, premendo &Shift;F1, o facendo clic con il &LMB; sul punto di domanda nell'angolo in alto a destra della finestra di &konqueror;. Il puntatore mostra un punto di domanda oltre alla freccia quando è in questa modalità. - -Quando questo simbolo di domanda è visibile un clic con il &LMB; non produrrà nessun effetto fino a che non si fa clic su di un controllo (o il testo a fianco) che supporta l'elemento Che cos'è, nel qual caso comparirà una comprensibile descrizione di quello che dovrebbe fare il comando. Molte finestre di dialogo che compaiono in &konqueror; supportano l'opzione Che cos'è. +Suggerimenti e Che cos'è? + +Puoi scoprire molte cose sul funzionamento di &konqueror; senza leggere tutto questo documento approfittando dei suggerimenti e della caratteristica del Che cos'è?. + +Se i Suggerimenti sono stati abilitati in &kde; (menu KCentro di ControlloAspettoStile, finestra di dialogo Varie) allora quando il puntatore del mouse si posa sopra ad una Barra degli Strumenti o ad un pulsante sul pannello di Navigazione dovrebbe apparire una breve descrizione di quello che quel pulsante fa. + +Che cos'è può essere richiamato dal menu AiutoChe cos'è? della barra dei menu, premendo &Shift;F1, o facendo clic con il &LMB; sul punto di domanda nell'angolo in alto a destra della finestra di &konqueror;. Il puntatore mostra un punto di domanda oltre alla freccia quando è in questa modalità. + +Quando questo simbolo di domanda è visibile un clic con il &LMB; non produrrà nessun effetto fino a che non si fa clic su di un controllo (o il testo a fianco) che supporta l'elemento Che cos'è, nel qual caso comparirà una comprensibile descrizione di quello che dovrebbe fare il comando. Molte finestre di dialogo che compaiono in &konqueror; supportano l'opzione Che cos'è. -Le azioni dei tasti <mousebutton ->sinistro</mousebutton -> e <mousebutton ->destro</mousebutton -> del mouse - -Facendo clic con il &LMB; su un oggetto della finestra di &konqueror;, l'oggetto verrà attivato. Quindi +Le azioni dei tasti <mousebutton>sinistro</mousebutton> e <mousebutton>destro</mousebutton> del mouse + +Facendo clic con il &LMB; su un oggetto della finestra di &konqueror;, l'oggetto verrà attivato. Quindi -Fai clic con il tasto sinistro del mouse su un'icona della barra degli strumenti per attivare l'azione associata ad essa. -Fai clic con il tasto sinistro del mouse su una voce della barra dei menu per farlo comparire. -Fai clic con il tasto sinistro su una voce di menu per eseguire l'azione descritta. -Fai clic con il tasto sinistro del mouse su un'icona della barra dei segnalibri per aprire l'URL associato. -Fai clic con il tasto sinistro su un collegamento di una pagina web per far sì che &konqueror; segua il collegamento. -Facendo clic con il pulsante sinistro del mouse sull'icona o sul nome di una cartella, &konqueror; vi scenderà all'interno (ne mostrerà il contenuto). -Fai clic con il tasto sinistro del mouse su di un nome di file o su di un'icona e &konqueror; farà tutto quello che ritiene appropriato fare, basandosi sul tipo di file. In generale questo significa aprire una pagina HTML o vedere l'anteprima di un testo, di un'immagine o di un file di KOffice, visualizzandola all'interno della finestra di &konqueror; (Anteprima significa che puoi vedere il contenuto del file ma non modificarlo). - -&konqueror; decide il tipo di file tramite il riscontro dell'estensione del nome del file fatto su di una lista di tipi conosciuti. Se questo tentativo fallisce &konqueror; prova ad indovinare il tipo di file dal suo contenuto. Si può cambiare la lista dei tipi di file conosciuti con la pagina Associazione File della finestra di dialogo Impostazioni Configura Konqueror... . +Fai clic con il tasto sinistro del mouse su un'icona della barra degli strumenti per attivare l'azione associata ad essa. +Fai clic con il tasto sinistro del mouse su una voce della barra dei menu per farlo comparire. +Fai clic con il tasto sinistro su una voce di menu per eseguire l'azione descritta. +Fai clic con il tasto sinistro del mouse su un'icona della barra dei segnalibri per aprire l'URL associato. +Fai clic con il tasto sinistro su un collegamento di una pagina web per far sì che &konqueror; segua il collegamento. +Facendo clic con il pulsante sinistro del mouse sull'icona o sul nome di una cartella, &konqueror; vi scenderà all'interno (ne mostrerà il contenuto). +Fai clic con il tasto sinistro del mouse su di un nome di file o su di un'icona e &konqueror; farà tutto quello che ritiene appropriato fare, basandosi sul tipo di file. In generale questo significa aprire una pagina HTML o vedere l'anteprima di un testo, di un'immagine o di un file di KOffice, visualizzandola all'interno della finestra di &konqueror; (Anteprima significa che puoi vedere il contenuto del file ma non modificarlo). + +&konqueror; decide il tipo di file tramite il riscontro dell'estensione del nome del file fatto su di una lista di tipi conosciuti. Se questo tentativo fallisce &konqueror; prova ad indovinare il tipo di file dal suo contenuto. Si può cambiare la lista dei tipi di file conosciuti con la pagina Associazione File della finestra di dialogo Impostazioni Configura Konqueror... . -Un clic con il &MMB; su un file o su una cartella o su un'icona fa essenzialmente la stessa cosa che fa un clic con il tasto sinistro del mouse tranne che viene usata una nuova finestra di &konqueror;, a meno che non sia stata abilitata l'opzione Apri i link in una nuova scheda anziché in una nuova finestra nella pagina Comportamento della finestra di dialogo Impostazioni Configura Konqueror.... &konqueror; può aprire collegamenti, Segnalibri, come anche Home, Su, Indietro e Avanti in una nuova scheda o nuova finestra. - -Tenendo premuto il tasto &Shift; quando si preme il &MMB;, farà aprire il collegamento sullo sfondo. -Se fai clic il &MMB; quando il cursore del mouse è sopra una parte vuota della vista principale (e non su di un link o di un file o di un'icona) &konqueror; copierà il contenuto degli appunti all'interno della Barra degli Strumenti Indirizzi e prova ad usare questo come &URL;. +Un clic con il &MMB; su un file o su una cartella o su un'icona fa essenzialmente la stessa cosa che fa un clic con il tasto sinistro del mouse tranne che viene usata una nuova finestra di &konqueror;, a meno che non sia stata abilitata l'opzione Apri i link in una nuova scheda anziché in una nuova finestra nella pagina Comportamento della finestra di dialogo Impostazioni Configura Konqueror.... &konqueror; può aprire collegamenti, Segnalibri, come anche Home, Su, Indietro e Avanti in una nuova scheda o nuova finestra. + +Tenendo premuto il tasto &Shift; quando si preme il &MMB;, farà aprire il collegamento sullo sfondo. +Se fai clic il &MMB; quando il cursore del mouse è sopra una parte vuota della vista principale (e non su di un link o di un file o di un'icona) &konqueror; copierà il contenuto degli appunti all'interno della Barra degli Strumenti Indirizzi e prova ad usare questo come &URL;. -Menu del tasto <mousebutton ->destro</mousebutton -> del mouse - -Facendo clic con il &RMB; su quasi tutte le parti della finestra di &konqueror; farà comparire un menu contestuale appropriato. - -Se hai abilitato l'opzione Un clic con il tasto destro va indietro nella cronologia nella configurazione di &konqueror;, un semplice clic sul tasto destro del mouse è equivalente a fare clic sul pulsante Indietro. In questo caso puoi accedere al menu di contesto muovendo il mouse e tenendo premuto il tasto destro del mouse. +Menu del tasto <mousebutton>destro</mousebutton> del mouse + +Facendo clic con il &RMB; su quasi tutte le parti della finestra di &konqueror; farà comparire un menu contestuale appropriato. + +Se hai abilitato l'opzione Un clic con il tasto destro va indietro nella cronologia nella configurazione di &konqueror;, un semplice clic sul tasto destro del mouse è equivalente a fare clic sul pulsante Indietro. In questo caso puoi accedere al menu di contesto muovendo il mouse e tenendo premuto il tasto destro del mouse. -Sulla barra del titolo -Facendo clic con il tasto destro del mouse su di una qualsiasi area vuota della Barra del Titolo ti permette di controllare la posizione della finestra di &konqueror; così come tutte le decorazioni applicate a tutte le finestre delle applicazioni &kde;. +Sulla barra del titolo +Facendo clic con il tasto destro del mouse su di una qualsiasi area vuota della Barra del Titolo ti permette di controllare la posizione della finestra di &konqueror; così come tutte le decorazioni applicate a tutte le finestre delle applicazioni &kde;. -Sulla barra degli strumenti principale -Facendo clic con il tasto destro del mouse su di una qualsiasi area vuota della Barra degli Strumenti fa apparire il Menu della Barra degli Strumenti. Puoi utilizzarlo per controllare se la Barra degli Strumenti è in alto, in basso, a sinistra o a destra della finestra di &konqueror;. Puoi anche usare il Menu della Barra degli Strumenti per impostare la dimensione dei bottoni sulla Barra degli Strumenti e se questi sono visualizzati come icona, testo, o entrambe. +Sulla barra degli strumenti principale +Facendo clic con il tasto destro del mouse su di una qualsiasi area vuota della Barra degli Strumenti fa apparire il Menu della Barra degli Strumenti. Puoi utilizzarlo per controllare se la Barra degli Strumenti è in alto, in basso, a sinistra o a destra della finestra di &konqueror;. Puoi anche usare il Menu della Barra degli Strumenti per impostare la dimensione dei bottoni sulla Barra degli Strumenti e se questi sono visualizzati come icona, testo, o entrambe. -Sulla barra dell'indirizzo -Facendo clic con il tasto destro del mouse sull'area di inserimento dell'&URL; si può effettuare un operazione di Taglia, Copia, Incolla o Cancella su di questa area, o cambiare la funzionalità di Completamento automatico. +Sulla barra dell'indirizzo +Facendo clic con il tasto destro del mouse sull'area di inserimento dell'&URL; si può effettuare un operazione di Taglia, Copia, Incolla o Cancella su di questa area, o cambiare la funzionalità di Completamento automatico. -Sulla barra dei segnalibri -Se hai visualizzata la barra dei segnalibri, puoi far comparire il menu dei segnalibri facendo clic con il pulsante destro su una sua parte libera. Questo ti permetterà di cambiarne la posizione e di scegliere se le voci devono essere mostrate come icone o come testo, o con entrambi. +Sulla barra dei segnalibri +Se hai visualizzata la barra dei segnalibri, puoi far comparire il menu dei segnalibri facendo clic con il pulsante destro su una sua parte libera. Questo ti permetterà di cambiarne la posizione e di scegliere se le voci devono essere mostrate come icone o come testo, o con entrambi. -In una vista -Se fai clic con il tasto destro del mouse su di una qualsiasi area libera di una vista otterrai un menu che contiene, fra le altre opzioni, i comandi di navigazione Su, Indietro, Avanti e Ricarica, come anche l'opzione Crea dal menu Modifica. +In una vista +Se fai clic con il tasto destro del mouse su di una qualsiasi area libera di una vista otterrai un menu che contiene, fra le altre opzioni, i comandi di navigazione Su, Indietro, Avanti e Ricarica, come anche l'opzione Crea dal menu Modifica. -Su un file o una cartella -Questa è una funzione molto utile. Un clic con il tasto destro sul nome o su un'icona di qualsiasi file o cartella, non solo seleziona quell'oggetto, ma anche comparirà un menu che ti permette di Tagliare, Muovere, Copiare o Rimuovere l'oggetto in vari modi, aggiungerlo nei Segnalibri, aprirlo con un programma di tua scelta, o vedere l'anteprima, rinominarlo o modificare il tipo di file o le sue proprietà. +Su un file o una cartella +Questa è una funzione molto utile. Un clic con il tasto destro sul nome o su un'icona di qualsiasi file o cartella, non solo seleziona quell'oggetto, ma anche comparirà un menu che ti permette di Tagliare, Muovere, Copiare o Rimuovere l'oggetto in vari modi, aggiungerlo nei Segnalibri, aprirlo con un programma di tua scelta, o vedere l'anteprima, rinominarlo o modificare il tipo di file o le sue proprietà. -Sulla barra di stato -Fai clic con il pulsante destro sulla barra di stato in fondo alla finestra per aggiungere o rimuovere viste all'interno della finestra di &konqueror;. +Sulla barra di stato +Fai clic con il pulsante destro sulla barra di stato in fondo alla finestra per aggiungere o rimuovere viste all'interno della finestra di &konqueror;. -Visualizzare pagine di aiuto, di Man, e di Info - -Puoi vedere gli aiuti di &kde; le pagine man di &UNIX;, e le pagine di info direttamente da &konqueror;, senza dover avviare KHelpCenter. - -Per visualizzare una pagina di aiuto di &kde; inserisci help:/<nome dell'applicazione> (ad esempio help:/kmail) nella barra dell'indirizzo della finestra di &konqueror;. - -Se vuoi leggere le pagine Man di &UNIX;, &konqueror; ti è di aiuto, visto che puoi inserire man:/touch o #touch nella barra dell'indirizzo per vedere la pagina di manuale per il comando touch. - -Per sfogliare le pagine Info di &UNIX;, puoi inserire info:/dir. Questo ti porterà nell'elenco principale di Info, e con un clic potrai raggiungere la pagina che ti interessa. - -Sfortunatamente, le pagine di aiuto di &kde; sono memorizzate in un modo che le rende inaccessibili ad altri browser. Se vuoi veramente farlo, l'unico modo è di ricorrere alle pagine in rete presenti presso http://docs.kde.org. +Visualizzare pagine di aiuto, di Man, e di Info + +Puoi vedere gli aiuti di &kde; le pagine man di &UNIX;, e le pagine di info direttamente da &konqueror;, senza dover avviare KHelpCenter. + +Per visualizzare una pagina di aiuto di &kde; inserisci help:/<nome dell'applicazione> (ad esempio help:/kmail) nella barra dell'indirizzo della finestra di &konqueror;. + +Se vuoi leggere le pagine Man di &UNIX;, &konqueror; ti è di aiuto, visto che puoi inserire man:/touch o #touch nella barra dell'indirizzo per vedere la pagina di manuale per il comando touch. + +Per sfogliare le pagine Info di &UNIX;, puoi inserire info:/dir. Questo ti porterà nell'elenco principale di Info, e con un clic potrai raggiungere la pagina che ti interessa. + +Sfortunatamente, le pagine di aiuto di &kde; sono memorizzate in un modo che le rende inaccessibili ad altri browser. Se vuoi veramente farlo, l'unico modo è di ricorrere alle pagine in rete presenti presso http://docs.kde.org.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook index 384f27bf842..deceb8dae7f 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/bookmarks.docbook @@ -1,235 +1,47 @@ -&Pamela.Roberts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Pamela.Roberts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2003-11-05 3.2
- -Usare i segnalibri - -Sebbene si possano usare i segnalibri di &konqueror; per memorizzare la posizione di file e cartelle, questi sono particolarmente utili per la navigazione di Internet, poiché permettono di costruire una lista di siti utili. - -Per aprire la lista dei Segnalibri, puoi fare clic con il pulsante sinistro sulla voce Segnalibri della barra dei menu oppure usare la scorciatoia da tastiera &Alt;S. Quando la lista è visibile, puoi scorrerla con i tasti freccia o con il mouse, e poi premere il tasto &Enter; o fare clic con il tasto sinistro del mouse per visitare l'indirizzo selezionato. - -Per aggiungere una nuova voce alla lista usa Segnalibri Aggiungi un segnalibro o &Ctrl;B oppure fai clic con il pulsante destro su un'area libera della pagina web o della vista delle cartelle e seleziona Aggiungi ai segnalibri dal menu a comparsa. - -La lista dei Segnalibri può contenere sotto-cartelle di segnalibri; Puoi crearle con Segnalibri Nuova cartella di segnalibri... . Per aggiungere un segnalibro alla sottocartella piuttosto che alla lista principale, seleziona la cartella dalla lista dei Segnalibri ed usa la voce Aggiungi un segnalibro della cartella. - -Si può anche accedere ai segnalibri dal Pannello di navigazione. +2003-11-05 3.2 + +Usare i segnalibri + +Sebbene si possano usare i segnalibri di &konqueror; per memorizzare la posizione di file e cartelle, questi sono particolarmente utili per la navigazione di Internet, poiché permettono di costruire una lista di siti utili. + +Per aprire la lista dei Segnalibri, puoi fare clic con il pulsante sinistro sulla voce Segnalibri della barra dei menu oppure usare la scorciatoia da tastiera &Alt;S. Quando la lista è visibile, puoi scorrerla con i tasti freccia o con il mouse, e poi premere il tasto &Enter; o fare clic con il tasto sinistro del mouse per visitare l'indirizzo selezionato. + +Per aggiungere una nuova voce alla lista usa Segnalibri Aggiungi un segnalibro o &Ctrl;B oppure fai clic con il pulsante destro su un'area libera della pagina web o della vista delle cartelle e seleziona Aggiungi ai segnalibri dal menu a comparsa. + +La lista dei Segnalibri può contenere sotto-cartelle di segnalibri; Puoi crearle con Segnalibri Nuova cartella di segnalibri... . Per aggiungere un segnalibro alla sottocartella piuttosto che alla lista principale, seleziona la cartella dalla lista dei Segnalibri ed usa la voce Aggiungi un segnalibro della cartella. + +Si può anche accedere ai segnalibri dal Pannello di navigazione. -L'editor dei segnalibri - -La voce del menu Segnalibri Modifica segnalibri permette di accedere all'Editor dei segnalibri. -Questo mostra una vista ad albero dei segnalibri e delle sotto-cartelle dei segnalibri. Come in tutte le viste ad albero di &kde;, le sottocartelle sono mostrate con un quadratino alla sinistra del nome; se il quadratino contiene un segno + facendo clic con il tastosinistro del mouse la vista verrà espansa per mostrare il contenuto della cartella, ed il segno + diventerà un -; facendo clic con il tasto sinistro sul segno - nasconderà il contenuto della cartella. - -Per selezionare una voce dalla lista puoi fare un clic col tasto sinistro del mouse, o puoi scorrere la lista usando i tasti Freccia in su o Freccia in giù per spostarti, Freccia a destra per espandere una sottocartella e Freccia a sinistra per chiuderla. - -Puoi spostare una voce ad una posizione diversa della lista usando il normale trascinamento, od il metodo del Taglia ed Incolla. L'ordine in cui le voci appaiono nell'Editor dei segnalibri è lo stesso in cui appariranno nel menu Segnalibri. La scelta del menu InserisciInserisci separatore può essere usata per inserire linee di separazione nella lista quando serve. - -Una nuova sottocartella può essere creata nel punto scelto della lista usando la voce Crea una nuova cartella... del menu Inserisci o dal menu a comparsa che appare con un clic del pulsante destro del mouse sulla parte principale della finestra, o con la scorciatoia da tastiera &Ctrl;N. - -Per cambiare il nome di una cartella od un segnalibro selezionalo e premi F2 o scegli Rinomina dal menu Modifica o dal menu che appare facendo clic con il pulsante destro del mouse su una voce. In modo simile, puoi modificare l'&URL; premendo F3 o scegliendo la voce di menu Rinomina URL. - -L'Editor dei segnalibri permette di importare segnalibri da un numero di altri browser nella lista dei segnalibri di &konqueror;, mettendoli in una cartella o sostituendo i segnalibri attuali. Per farlo, seleziona Importa dal menu File. L'opzione File Esporta permette di esportare i segnalibri di &konqueror; verso un browser &Netscape; o Mozilla. - -Se usi spesso il browser &Netscape; oltre a &konqueror;, allora piuttosto che importare i segnalibri di &Netscape; in &konqueror; è meglio scegliere la voce Mostra i segnalibri di Netscape nelle finestre di Konqueror del menu Impostazioni. Così facendo, tutte le modifiche ai segnalibri di &Netscape; sono viste automaticamente da &konqueror;. - -Per scegliere quale sottocartella di segnalibri usare per le voci della barra dei segnalibri, seleziona la sottocartella e scegli Imposta come cartella della barra degli strumenti dal menu Modifica. - -Se stai facendo pulizia dei segnalibri ed hai dimenticato che cos'è una certa pagina web, puoi aprirla semplicemente dall'interno dell'Editor dei segnalibri premendo il tasto destro del mouse sull'oggetto e selezionando Apri in Konqueror dal menu a comparsa. Se vuoi semplicemente verificare che l'&URL; sia ancora valido, scegli invece Controlla stato. - -Non dimenticare di salvare le modifiche con FileSalva o &Ctrl;S prima di uscire dall'Editor dei segnalibri. - +L'editor dei segnalibri + +La voce del menu Segnalibri Modifica segnalibri permette di accedere all'Editor dei segnalibri. +Questo mostra una vista ad albero dei segnalibri e delle sotto-cartelle dei segnalibri. Come in tutte le viste ad albero di &kde;, le sottocartelle sono mostrate con un quadratino alla sinistra del nome; se il quadratino contiene un segno + facendo clic con il tastosinistro del mouse la vista verrà espansa per mostrare il contenuto della cartella, ed il segno + diventerà un -; facendo clic con il tasto sinistro sul segno - nasconderà il contenuto della cartella. + +Per selezionare una voce dalla lista puoi fare un clic col tasto sinistro del mouse, o puoi scorrere la lista usando i tasti Freccia in su o Freccia in giù per spostarti, Freccia a destra per espandere una sottocartella e Freccia a sinistra per chiuderla. + +Puoi spostare una voce ad una posizione diversa della lista usando il normale trascinamento, od il metodo del Taglia ed Incolla. L'ordine in cui le voci appaiono nell'Editor dei segnalibri è lo stesso in cui appariranno nel menu Segnalibri. La scelta del menu InserisciInserisci separatore può essere usata per inserire linee di separazione nella lista quando serve. + +Una nuova sottocartella può essere creata nel punto scelto della lista usando la voce Crea una nuova cartella... del menu Inserisci o dal menu a comparsa che appare con un clic del pulsante destro del mouse sulla parte principale della finestra, o con la scorciatoia da tastiera &Ctrl;N. + +Per cambiare il nome di una cartella od un segnalibro selezionalo e premi F2 o scegli Rinomina dal menu Modifica o dal menu che appare facendo clic con il pulsante destro del mouse su una voce. In modo simile, puoi modificare l'&URL; premendo F3 o scegliendo la voce di menu Rinomina URL. + +L'Editor dei segnalibri permette di importare segnalibri da un numero di altri browser nella lista dei segnalibri di &konqueror;, mettendoli in una cartella o sostituendo i segnalibri attuali. Per farlo, seleziona Importa dal menu File. L'opzione File Esporta permette di esportare i segnalibri di &konqueror; verso un browser &Netscape; o Mozilla. + +Se usi spesso il browser &Netscape; oltre a &konqueror;, allora piuttosto che importare i segnalibri di &Netscape; in &konqueror; è meglio scegliere la voce Mostra i segnalibri di Netscape nelle finestre di Konqueror del menu Impostazioni. Così facendo, tutte le modifiche ai segnalibri di &Netscape; sono viste automaticamente da &konqueror;. + +Per scegliere quale sottocartella di segnalibri usare per le voci della barra dei segnalibri, seleziona la sottocartella e scegli Imposta come cartella della barra degli strumenti dal menu Modifica. + +Se stai facendo pulizia dei segnalibri ed hai dimenticato che cos'è una certa pagina web, puoi aprirla semplicemente dall'interno dell'Editor dei segnalibri premendo il tasto destro del mouse sull'oggetto e selezionando Apri in Konqueror dal menu a comparsa. Se vuoi semplicemente verificare che l'&URL; sia ancora valido, scegli invece Controlla stato. + +Non dimenticare di salvare le modifiche con FileSalva o &Ctrl;S prima di uscire dall'Editor dei segnalibri. +
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook index f2f0bd112f5..90395219cb3 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/browser.docbook @@ -2,706 +2,213 @@ -&Pamela.Roberts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
+&Pamela.Roberts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
-2003-11-05 3.2
+2003-11-05 3.2 -&konqueror; come browser per il Web +&konqueror; come browser per il Web - + -Navigare su www.konqueror.org +Navigare su www.konqueror.org -Connettersi ad Internet +Connettersi ad Internet -Una volta effettuata la connessione ad Internet puoi usare &konqueror; per la navigazione in rete in modo tanto semplice quanto la gestione dei file locali. Basta scriver un URL nella barra degli indirizzi, premere Enter, e sei in rete! +Una volta effettuata la connessione ad Internet puoi usare &konqueror; per la navigazione in rete in modo tanto semplice quanto la gestione dei file locali. Basta scriver un URL nella barra degli indirizzi, premere Enter, e sei in rete! -Se usi una connessione via modem, sarà necessario usare &kppp; od un programma analogo per navigare su Internet. - -Se la tua macchina è connessa ad una rete locale (LAN) che fornisce una connessione proxy ad Internet dovrai configurare la connessione del proxy di &konqueror;. Puoi farlo dall pagina Proxy della finestra di dialogo ImpostazioniConfigura Konqueror... . - -Se sei fortunato abbastanza da avere una connessione ad alta velocità, probabilmente il tuo provider ti darà un cavo per il modem esterno che necessita di una connessione ethernet con il computer. Sfortunatamente i dettagli su come stabilire la connessione dipendono dal provider e da che tipo di distribuzione Linux/&UNIX; stai usando. Alcuni ISP connettono i loro utenti a internet tramite un server proxy, nel qual caso devi configurare &konqueror; per usarlo. Potrebbe esserti utile cercare sugli archivi delle mailing list degli utenti della tua distribuzione. +Se usi una connessione via modem, sarà necessario usare &kppp; od un programma analogo per navigare su Internet. + +Se la tua macchina è connessa ad una rete locale (LAN) che fornisce una connessione proxy ad Internet dovrai configurare la connessione del proxy di &konqueror;. Puoi farlo dall pagina Proxy della finestra di dialogo ImpostazioniConfigura Konqueror... . + +Se sei fortunato abbastanza da avere una connessione ad alta velocità, probabilmente il tuo provider ti darà un cavo per il modem esterno che necessita di una connessione ethernet con il computer. Sfortunatamente i dettagli su come stabilire la connessione dipendono dal provider e da che tipo di distribuzione Linux/&UNIX; stai usando. Alcuni ISP connettono i loro utenti a internet tramite un server proxy, nel qual caso devi configurare &konqueror; per usarlo. Potrebbe esserti utile cercare sugli archivi delle mailing list degli utenti della tua distribuzione. -Un messaggio di errore come Host sconosciuto di solito signigfica che &konqueror; non trova una connessione ad Internet oppure che hai inserito un &URL; sbagliato. +Un messaggio di errore come Host sconosciuto di solito signigfica che &konqueror; non trova una connessione ad Internet oppure che hai inserito un &URL; sbagliato. -Navigazione e ricerca - -Una volta ottenuto il collegamento ad Internet, potrai navigare con &konqueror; come con qualsiasi altro browser. - -Inserisci un &URL; nella barra indirizzi e premi &Enter; o fai clic con il tasto sinistro sul pulsante Vai alla destra della barra degli indirizzi, e &konqueror; caricherà e mostrerà la pagina scelta. Se hai visitato quella pagina prima d'ora, &konqueror; completerà l'indirizzo che stai immettendo nella barra degli indirizzi. Questa è la funzione di Completamento automatico che ti aiuta a completare un &URL; che digiti per la seconda volta. Puoi anche vedere la paginacronologia nel pannello di navigazione. Se vuoi usare un particolare motore di ricerca del web, la funzione di &konqueror; Scorciatoie Web ti semplifica la vita. - -Fai clic con il tasto sinistro del mouse su un collegamento per andarvi. - -Per aprire un collegamento in una nuova istanza di &konqueror;, lasciando quella vecchia visibile, fai clic sul collegamento con il &MMB;, oppure fai clic con il pulsante destro e seleziona la voce Apri in una nuova finestra. Alternativamente, potresti fare clic su Apri in una nuova scheda. La navigazione a schede ti permette di tenere più pagine aperte in un'unica finestra di &konqueror; e velocemente passare da una all'altra con un singolo clic del mouse. - -Puoi anche selezionare la modalità vista multipla con &Ctrl;&Shift;L o con l'opzione del menu FinestraDividi la vista Sinistra/Destra che ti permetterà di vedere pagine differenti contemporaneamente. Questo può essere utile quando si sta guardando attraverso un insieme complicato di pagine HTML. Assicurati che la piccola finestrella in basso a destra all'angolo sia vuota quando usi la vista multipla. -Per tornare alla pagina precedente usa la scorciatoia &Alt;Freccia Sinistra, il pulsante Indietro sulla barra dei strumenti, o dall'opzione del menu Vai Indietro. -Similmente, una volta che sei tornato indietro, puoi tornare avanti usando &Alt;Freccia Destra , il pulsante Avanti o dal menu Vai Avanti. - -Per interrompere lo scaricamento per qualche motivo, usa il tastoEsc, il pulsante della barra degli strumenti Interrompi o la voce VisualizzaInterrompi del menu. - -Quando stai visualizzando una pagina web dovresti vedere due nuove icone nella barra dei strumenti con due simboli somiglianti ad una lente di ingrandimento con un piccolo + e un piccolo -. Usa questi pulsanti per regolare la dimensione del testo all'interno della pagina se trovi difficoltosa la lettura. Quanto bene funzioni questa opzione dipende da come la pagina web è stata costruita. +Navigazione e ricerca + +Una volta ottenuto il collegamento ad Internet, potrai navigare con &konqueror; come con qualsiasi altro browser. + +Inserisci un &URL; nella barra indirizzi e premi &Enter; o fai clic con il tasto sinistro sul pulsante Vai alla destra della barra degli indirizzi, e &konqueror; caricherà e mostrerà la pagina scelta. Se hai visitato quella pagina prima d'ora, &konqueror; completerà l'indirizzo che stai immettendo nella barra degli indirizzi. Questa è la funzione di Completamento automatico che ti aiuta a completare un &URL; che digiti per la seconda volta. Puoi anche vedere la paginacronologia nel pannello di navigazione. Se vuoi usare un particolare motore di ricerca del web, la funzione di &konqueror; Scorciatoie Web ti semplifica la vita. + +Fai clic con il tasto sinistro del mouse su un collegamento per andarvi. + +Per aprire un collegamento in una nuova istanza di &konqueror;, lasciando quella vecchia visibile, fai clic sul collegamento con il &MMB;, oppure fai clic con il pulsante destro e seleziona la voce Apri in una nuova finestra. Alternativamente, potresti fare clic su Apri in una nuova scheda. La navigazione a schede ti permette di tenere più pagine aperte in un'unica finestra di &konqueror; e velocemente passare da una all'altra con un singolo clic del mouse. + +Puoi anche selezionare la modalità vista multipla con &Ctrl;&Shift;L o con l'opzione del menu FinestraDividi la vista Sinistra/Destra che ti permetterà di vedere pagine differenti contemporaneamente. Questo può essere utile quando si sta guardando attraverso un insieme complicato di pagine HTML. Assicurati che la piccola finestrella in basso a destra all'angolo sia vuota quando usi la vista multipla. +Per tornare alla pagina precedente usa la scorciatoia &Alt;Freccia Sinistra, il pulsante Indietro sulla barra dei strumenti, o dall'opzione del menu Vai Indietro. +Similmente, una volta che sei tornato indietro, puoi tornare avanti usando &Alt;Freccia Destra , il pulsante Avanti o dal menu Vai Avanti. + +Per interrompere lo scaricamento per qualche motivo, usa il tastoEsc, il pulsante della barra degli strumenti Interrompi o la voce VisualizzaInterrompi del menu. + +Quando stai visualizzando una pagina web dovresti vedere due nuove icone nella barra dei strumenti con due simboli somiglianti ad una lente di ingrandimento con un piccolo + e un piccolo -. Usa questi pulsanti per regolare la dimensione del testo all'interno della pagina se trovi difficoltosa la lettura. Quanto bene funzioni questa opzione dipende da come la pagina web è stata costruita. -Navigare con le schede -Usando questa funzionalità puoi rendere &konqueror; in grado di caricare pagine web in parallelo all'interno della stessa finestra, e saltare da una all'altra usando le linguette. In questo modo puoi far iniziare il caricamento di una pagina in background mentre vai a leggerne un'altra già caricata. - -Per navigare con le schede fai clic il tasto destro su un link e scegli Apri in una nuova scheda dal menu a comparsa. La pagina verrà caricata e visualizzata come al solito, ma con delle linguette visibili in alto, una per ogni pagina. Fai clic con il tasto sinistro del mouse su di una linguetta per visualizzarne il contenuto, oppure usa la scorciatoia &Ctrl;[ e &Ctrl;] per ciclare attraverso le schede. Alternativamente puoi scorrere attraverso le schede usando la rotellina del mouse mentre l'icona del puntatore si trova sulla barra delle linguette (assumendo che il mouse ne abbia una). Ancora, con un doppio clic su di uno spazio vuoto nella barra delle linguette si aprirà una nuova scheda. - -L'opzione Apri in una scheda dietro nel menu a comparsa del &RMB; fa iniziare il caricamento di una pagina e mostra la nuova linguetta, ma la pagina non sarà mostrata fino a che si fa clic con il tasto sinistro sulla linguetta. - -Se si abilita l'opzione Apri i collegamenti in una nuova scheda invece che in una nuova finestra nella pagina Comportamento (web) in ImpostazioniConfigura Konqueror, facendo clic con il &MMB; su di un link questo si aprirà in una nuova scheda. Tenendo premuto il tasto &Shift; mentre si fa clic con il &MMB; su di un link, questo verrà aperto in una scheda dietro. - -Un clic con il pulsante destro su una linguetta farà comparire un menu con le seguenti opzioni: +Navigare con le schede +Usando questa funzionalità puoi rendere &konqueror; in grado di caricare pagine web in parallelo all'interno della stessa finestra, e saltare da una all'altra usando le linguette. In questo modo puoi far iniziare il caricamento di una pagina in background mentre vai a leggerne un'altra già caricata. + +Per navigare con le schede fai clic il tasto destro su un link e scegli Apri in una nuova scheda dal menu a comparsa. La pagina verrà caricata e visualizzata come al solito, ma con delle linguette visibili in alto, una per ogni pagina. Fai clic con il tasto sinistro del mouse su di una linguetta per visualizzarne il contenuto, oppure usa la scorciatoia &Ctrl;[ e &Ctrl;] per ciclare attraverso le schede. Alternativamente puoi scorrere attraverso le schede usando la rotellina del mouse mentre l'icona del puntatore si trova sulla barra delle linguette (assumendo che il mouse ne abbia una). Ancora, con un doppio clic su di uno spazio vuoto nella barra delle linguette si aprirà una nuova scheda. + +L'opzione Apri in una scheda dietro nel menu a comparsa del &RMB; fa iniziare il caricamento di una pagina e mostra la nuova linguetta, ma la pagina non sarà mostrata fino a che si fa clic con il tasto sinistro sulla linguetta. + +Se si abilita l'opzione Apri i collegamenti in una nuova scheda invece che in una nuova finestra nella pagina Comportamento (web) in ImpostazioniConfigura Konqueror, facendo clic con il &MMB; su di un link questo si aprirà in una nuova scheda. Tenendo premuto il tasto &Shift; mentre si fa clic con il &MMB; su di un link, questo verrà aperto in una scheda dietro. + +Un clic con il pulsante destro su una linguetta farà comparire un menu con le seguenti opzioni: -Nuova scheda -Questo apre una nuova scheda vuota. Puoi iniziare a scaricare una pagina web digitando l'&URL; nella barra degli indirizzi o selezionando un segnalibro dalla barra dei segnalibri o dalla cronologia nel Pannello di navigazione. +Nuova scheda +Questo apre una nuova scheda vuota. Puoi iniziare a scaricare una pagina web digitando l'&URL; nella barra degli indirizzi o selezionando un segnalibro dalla barra dei segnalibri o dalla cronologia nel Pannello di navigazione. -Duplica scheda -Crea una nuova scheda duplicando il contenuto della pagina corrente. +Duplica scheda +Crea una nuova scheda duplicando il contenuto della pagina corrente. -Stacca la scheda corrente -Questa opzione rimuove la pagina selezionata dalla finestra di &konqueror; e l'apre in una nuova istanza di &konqueror;. +Stacca la scheda corrente +Questa opzione rimuove la pagina selezionata dalla finestra di &konqueror; e l'apre in una nuova istanza di &konqueror;. -Chiudi la scheda corrente -Chiude la pagina associata alla scheda selezionata. +Chiudi la scheda corrente +Chiude la pagina associata alla scheda selezionata. -Ricarica -Ricarica il contenuto della pagina corrente. +Ricarica +Ricarica il contenuto della pagina corrente. -Ricarica tutte le schede -Ricarica il contenuto di ogni scheda. +Ricarica tutte le schede +Ricarica il contenuto di ogni scheda. -Vai alla scheda -Mostra un sottomenu che visualizza tutte le altre schede. Selezionando una scheda da questa lista, diventerà la scheda attiva. +Vai alla scheda +Mostra un sottomenu che visualizza tutte le altre schede. Selezionando una scheda da questa lista, diventerà la scheda attiva. -Chiudi le altre schede -Chiude tutte le schede tranne quella selezionata. +Chiudi le altre schede +Chiude tutte le schede tranne quella selezionata. -Scorciatoie del web - -Se abilitata, la funzione di Scorciatoie del web di &konqueror; permette di sottoporre una domanda ad un motore di ricerca senza dover visitare il sito prima. Ad esempio, inserendo gg:konqueror nella barra dell'indirizzo e premendo Enter verrà fatta una ricerca su Google per le pagine correlate a &konqueror;. Per vedere quali scorciatoie del web sono disponibili, o magari per aggiungerne di nuove, usa ImpostazioniConfigura Konqueror... per aprire la finestra di dialogo Impostazioni e fai clic sull'icona Scorciatoie del web. - -Una volta lì pr creare una nuova scorciatoia web seleziona Nuovo... e comparirà una nuova finestra per impostare le opzioni e le specifiche della nuova scorciatoia del web. Il primo campo è un nome comprensibile del server di ricerca, che è semplicemente il nome proprio del server. Per esempio Google - -Nel campo successivo devi inserire l'&URI; utilizzato per effettuare la ricerca nel motore di ricerca. L'intero testo di ricerca può essere specificato come \{@} o \{0}. La versione raccomandata è \{@} perché rimuove tutte le variabili della query (nome=valore) dalla stringa del risultato, mentre \{0} sarà sostituito dalla stringa della query così come è. - -Puoi utilizzare \{1} ... \{n} per specificare certe parole della query e \{nome} per specificare un valore dato da nome=valore nella query utente. In aggiunta è possibile specificare riferimenti multipli (nomi, numeri e stringhe) in un'unica volta, tipo (\{nome1,nome2,...,"stringa"}). Il primo valore che combacia (da sinistra) sarà utilizzato come valore da sostituire nell'&URI; risultante. Una stringa tra virgolette può essere usata come valore predefinito se nessun valore combacia a partire da sinistra nella lista dei riferimenti. - -Tuttavia per fare una scorciatoia del Web di base tutto quello che è richiesto è l'&URI; utilizzato per fare una ricerca su di un motore di ricerca. Seguendo il nostro precedente esempio con Google, dovremo inserire http://www.google.com/search?q=\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8 Spesso è facile trovare dove inserire \{@} facendo una ricerca nel motore di ricerca in questione e andando ad analizzare l'indirizzo &URL; che ne consegue. Per esempio se facciamo una ricerca della parola &konqueror; su Google, l'&URL; che ne verrà fuori sarà: http://www.google.com/search?q=konqueror&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Adesso basta rimpiazzare &konqueror; con \{@} per ottenere l'&URI; che cercavamo. Se la ricerca viene effettuata su google.it, la stringa dell'&URL; sarà: http://www.google.it/search?hl=it&q=konqueror&btnG=Cerca+con+Google&meta=. - -Nel terzo campo devi inserire la scorciatoia per l'&URI;. Per esempio puoi scrivere gg per utilizzare poi gg:konqueror. Nell'opzione successiva — il menu a discesa — che compare ti permette di scegliere il set di caratteri utilizzato per codificare la query di ricerca. Una volta che hai inserito tutte le opzioni correttamente premi &Enter; e la nuova scorciatoia del web sarà disponibile in &konqueror;. +Scorciatoie del web + +Se abilitata, la funzione di Scorciatoie del web di &konqueror; permette di sottoporre una domanda ad un motore di ricerca senza dover visitare il sito prima. Ad esempio, inserendo gg:konqueror nella barra dell'indirizzo e premendo Enter verrà fatta una ricerca su Google per le pagine correlate a &konqueror;. Per vedere quali scorciatoie del web sono disponibili, o magari per aggiungerne di nuove, usa ImpostazioniConfigura Konqueror... per aprire la finestra di dialogo Impostazioni e fai clic sull'icona Scorciatoie del web. + +Una volta lì pr creare una nuova scorciatoia web seleziona Nuovo... e comparirà una nuova finestra per impostare le opzioni e le specifiche della nuova scorciatoia del web. Il primo campo è un nome comprensibile del server di ricerca, che è semplicemente il nome proprio del server. Per esempio Google + +Nel campo successivo devi inserire l'&URI; utilizzato per effettuare la ricerca nel motore di ricerca. L'intero testo di ricerca può essere specificato come \{@} o \{0}. La versione raccomandata è \{@} perché rimuove tutte le variabili della query (nome=valore) dalla stringa del risultato, mentre \{0} sarà sostituito dalla stringa della query così come è. + +Puoi utilizzare \{1} ... \{n} per specificare certe parole della query e \{nome} per specificare un valore dato da nome=valore nella query utente. In aggiunta è possibile specificare riferimenti multipli (nomi, numeri e stringhe) in un'unica volta, tipo (\{nome1,nome2,...,"stringa"}). Il primo valore che combacia (da sinistra) sarà utilizzato come valore da sostituire nell'&URI; risultante. Una stringa tra virgolette può essere usata come valore predefinito se nessun valore combacia a partire da sinistra nella lista dei riferimenti. + +Tuttavia per fare una scorciatoia del Web di base tutto quello che è richiesto è l'&URI; utilizzato per fare una ricerca su di un motore di ricerca. Seguendo il nostro precedente esempio con Google, dovremo inserire http://www.google.com/search?q=\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8 Spesso è facile trovare dove inserire \{@} facendo una ricerca nel motore di ricerca in questione e andando ad analizzare l'indirizzo &URL; che ne consegue. Per esempio se facciamo una ricerca della parola &konqueror; su Google, l'&URL; che ne verrà fuori sarà: http://www.google.com/search?q=konqueror&ie=UTF-8&oe=UTF-8. Adesso basta rimpiazzare &konqueror; con \{@} per ottenere l'&URI; che cercavamo. Se la ricerca viene effettuata su google.it, la stringa dell'&URL; sarà: http://www.google.it/search?hl=it&q=konqueror&btnG=Cerca+con+Google&meta=. + +Nel terzo campo devi inserire la scorciatoia per l'&URI;. Per esempio puoi scrivere gg per utilizzare poi gg:konqueror. Nell'opzione successiva — il menu a discesa — che compare ti permette di scegliere il set di caratteri utilizzato per codificare la query di ricerca. Una volta che hai inserito tutte le opzioni correttamente premi &Enter; e la nuova scorciatoia del web sarà disponibile in &konqueror;. -Tasti di Accesso +Tasti di Accesso -&konqueror; ha il pieno supporto per l'attributo &HTML; accesskey nei form e nei link. I tasti di accesso ti permettono di usare la tastiera per funzioni normalmente relegate al mouse, come ad esempio seguire un link. Il beneficio dei tasti di accesso è semplicemente quello di poter interagire con una pagina con dispositivi diversi dal mouse. +&konqueror; ha il pieno supporto per l'attributo &HTML; accesskey nei form e nei link. I tasti di accesso ti permettono di usare la tastiera per funzioni normalmente relegate al mouse, come ad esempio seguire un link. Il beneficio dei tasti di accesso è semplicemente quello di poter interagire con una pagina con dispositivi diversi dal mouse. -Per attivare i tasti di accesso in &konqueror; premi e rilascia &Ctrl;. Una volta premuto, se un collegamento nel sito web ha l'attributo accesskey allora il carattere dovrebbe apparire sul link, identificando quale carattere premere per seguire quel link. Quindi puoi digitare quel carattere per seguire quel link come alternativa al mouse. Per disabilitare i tasti di accesso basta premere e rilasciare nuovamente &Ctrl;. +Per attivare i tasti di accesso in &konqueror; premi e rilascia &Ctrl;. Una volta premuto, se un collegamento nel sito web ha l'attributo accesskey allora il carattere dovrebbe apparire sul link, identificando quale carattere premere per seguire quel link. Quindi puoi digitare quel carattere per seguire quel link come alternativa al mouse. Per disabilitare i tasti di accesso basta premere e rilasciare nuovamente &Ctrl;. -Per utilizzare appieno questa caratteristica il webmaster di un sito deve aver specificatamente utilizzato l'attributo accesskey per un link. Molti webmaster non includono l'attributo accesskey nei loro link o nei form, di conseguenza questa caratteristica del browser sarà inutilizzabile. +Per utilizzare appieno questa caratteristica il webmaster di un sito deve aver specificatamente utilizzato l'attributo accesskey per un link. Molti webmaster non includono l'attributo accesskey nei loro link o nei form, di conseguenza questa caratteristica del browser sarà inutilizzabile. -Identificazione del browser -Quando &konqueror; si connette ad un sito web gli manda delle sommarie informazioni sull'identificazione del browser, note come stringhe User Agent. Molte pagine di Internet usano queste informazioni per personalizzare le pagine che restituiscono in base ai punti forti e deboli dei vari browser. -Sfortunatamente, alcuni siti mal progettati si rifiutano di funzionare a meno che non si utilizzi un browser che il sito riconosce come valido. Con tutta probabiità, se ne avesse la possibilità, &konqueror; funzionerebbe in modo soddisfacente. -Per aggirare questo problema, puoi cambiare l'identificazione del browser che &konqueror; invia per siti o domìni specifici scegliendo ImpostazioniConfigura Konqueror... per far comparire la finestra Impostazioni e selezionando l'icona Identificazione browser. -Problemi di scaricamento di una pagina possono essere anche dovuti alla presenza di &Java; o JavaScript nella pagina. Se sospetti che la causa possa essere questa, controlla se è abilitata l'opzione nella sezione Java & JavaScript nella finestra delle Impostazioni (configura Konqueror). +Identificazione del browser +Quando &konqueror; si connette ad un sito web gli manda delle sommarie informazioni sull'identificazione del browser, note come stringhe User Agent. Molte pagine di Internet usano queste informazioni per personalizzare le pagine che restituiscono in base ai punti forti e deboli dei vari browser. +Sfortunatamente, alcuni siti mal progettati si rifiutano di funzionare a meno che non si utilizzi un browser che il sito riconosce come valido. Con tutta probabiità, se ne avesse la possibilità, &konqueror; funzionerebbe in modo soddisfacente. +Per aggirare questo problema, puoi cambiare l'identificazione del browser che &konqueror; invia per siti o domìni specifici scegliendo ImpostazioniConfigura Konqueror... per far comparire la finestra Impostazioni e selezionando l'icona Identificazione browser. +Problemi di scaricamento di una pagina possono essere anche dovuti alla presenza di &Java; o JavaScript nella pagina. Se sospetti che la causa possa essere questa, controlla se è abilitata l'opzione nella sezione Java & JavaScript nella finestra delle Impostazioni (configura Konqueror). -Salvare e stampare oggetti del web - -Quando stai visualizzando una pagina web (o al limite un testo HTML o un testo sorgente similare), puoi salvarla sul disco locale con Indirizzo Salva con nome.... Se la pagina che stai visualizzando usa i frame, avrai anche l'opzione IndirizzoSalva Frame con nome.... Fai clic con il tasto sinistro del mouse prima sul frame che vuoi salvare. - -Se la pagina ha un'immagine di sfondo, puoi selezionarla e salvarla con la voce IndirizzoSalva l'immagine di sfondo col nome... del menu. - -Ma se veramente quello che vuoi è quella grandiosa foto dell'ultima Ferrari, allora facendo clic con il tasto destro del mouse sopra l'immagine ti apparirà un menu dove puoi trovare l'opzione Salva l'immagine con nome.... Si sicuro di rispettare i diritti di autore su quella foto, e chiedi il permesso prima di usare qualsiasi foto salvata in questo modo per qualsiasi altro scopo diverso dall'uso personale. - -Se fai clic con il tasto destro su un collegamento (che potrebbe essere un'immagine) e selezioni Salva il collegamento con nome... dal menu a comparsa, il codice HTML o qualsivoglia codice sorgente di base saranno scaricati e salvati sul tuo disco locale. - -Facendo clic con il tasto destro su di un link (che potrebbe essere un'immagine) e scegliendo l'opzione Copia l'indirizzo del collegamento, verrà copiato l'&URL; del collegamento negli appunti, sicché dopo puoi incollarlo, per dire, in un E-Mail ad un amico dicendogli che hai visitato questo fantastico nuovo sito. - -Facendo clic con il tasto destro su di una foto e scegliendo l'opzione Copia l'indirizzo dell'immagine copierai l'&URL; dell'immagine negli appunti. - -Per salvare una pagina web completa, incluso le immagini, seleziona Archivia Pagina Web... dal menu Strumenti. Nota che questa funzionalità è fornita da un plugin, e potrebbe non essere presente sul tuo sistema. La pagina web viene salvata come file singolo con estensione .war e può essere aperta facendo clic con il tasto sinistro del mouse sul nome del file quando &konqueror; è in modalità gestione file. - -È facile stampare una copia della pagina visualizzata usando la voce del menu Indirizzo Stampa... o Stampa frame o dalla barra dei strumenti con il pulsante Stampa. +Salvare e stampare oggetti del web + +Quando stai visualizzando una pagina web (o al limite un testo HTML o un testo sorgente similare), puoi salvarla sul disco locale con Indirizzo Salva con nome.... Se la pagina che stai visualizzando usa i frame, avrai anche l'opzione IndirizzoSalva Frame con nome.... Fai clic con il tasto sinistro del mouse prima sul frame che vuoi salvare. + +Se la pagina ha un'immagine di sfondo, puoi selezionarla e salvarla con la voce IndirizzoSalva l'immagine di sfondo col nome... del menu. + +Ma se veramente quello che vuoi è quella grandiosa foto dell'ultima Ferrari, allora facendo clic con il tasto destro del mouse sopra l'immagine ti apparirà un menu dove puoi trovare l'opzione Salva l'immagine con nome.... Si sicuro di rispettare i diritti di autore su quella foto, e chiedi il permesso prima di usare qualsiasi foto salvata in questo modo per qualsiasi altro scopo diverso dall'uso personale. + +Se fai clic con il tasto destro su un collegamento (che potrebbe essere un'immagine) e selezioni Salva il collegamento con nome... dal menu a comparsa, il codice HTML o qualsivoglia codice sorgente di base saranno scaricati e salvati sul tuo disco locale. + +Facendo clic con il tasto destro su di un link (che potrebbe essere un'immagine) e scegliendo l'opzione Copia l'indirizzo del collegamento, verrà copiato l'&URL; del collegamento negli appunti, sicché dopo puoi incollarlo, per dire, in un E-Mail ad un amico dicendogli che hai visitato questo fantastico nuovo sito. + +Facendo clic con il tasto destro su di una foto e scegliendo l'opzione Copia l'indirizzo dell'immagine copierai l'&URL; dell'immagine negli appunti. + +Per salvare una pagina web completa, incluso le immagini, seleziona Archivia Pagina Web... dal menu Strumenti. Nota che questa funzionalità è fornita da un plugin, e potrebbe non essere presente sul tuo sistema. La pagina web viene salvata come file singolo con estensione .war e può essere aperta facendo clic con il tasto sinistro del mouse sul nome del file quando &konqueror; è in modalità gestione file. + +È facile stampare una copia della pagina visualizzata usando la voce del menu Indirizzo Stampa... o Stampa frame o dalla barra dei strumenti con il pulsante Stampa. -&FTP; - -L'&FTP; o File Transport Protocol (Protocollo di trasferimento file ndt), è uno dei primi, e forse è ancora il migliore, sistemi per trasferire file tra computer connessi in rete. - -Con &FTP; puoi vedere i file e le cartelle su di un computer remoto come se fossero sul tuo sistema, scaricarli sul tuo computer usando la normale funzione Copia e Incolla di &konqueror; o anche con il metodo Drag 'n Drop (trascina ndt). Se ne hai il permesso puoi caricare i file dal tuo computer al computer remoto. Prova digitando questo &URL; - -ftp://ftp.kde.org/pub/kde +&FTP; + +L'&FTP; o File Transport Protocol (Protocollo di trasferimento file ndt), è uno dei primi, e forse è ancora il migliore, sistemi per trasferire file tra computer connessi in rete. + +Con &FTP; puoi vedere i file e le cartelle su di un computer remoto come se fossero sul tuo sistema, scaricarli sul tuo computer usando la normale funzione Copia e Incolla di &konqueror; o anche con il metodo Drag 'n Drop (trascina ndt). Se ne hai il permesso puoi caricare i file dal tuo computer al computer remoto. Prova digitando questo &URL; + +ftp://ftp.kde.org/pub/kde -nella barra degli indirizzi e premi &Enter;. Se sei connesso ad Internet, e se il sito &FTP; di &kde; non è troppo intasato, dovresti poter vedere la cartella /pub/kde su &kde-ftp;. - -Benché, strettamente parlando, un &URL; &FTP; dovrebbe essere digitato inserendo per prima i caratteri ftp://, mentre un &URL; WWW per prima con i caratteri http://, il &konqueror; è normalmente in grado di capire il contesto, e inserisce automaticamente questi caratteri se tu non li hai inseriti. - -Quando accedi ad un sito &FTP; normalmente hai bisogno di un nome utente e di una password per entrare. Per semplificare le cose, molti siti &FTP; che offrono i file da scaricare liberamente, accettano la parola anonymous come nome utente e il tuo indirizzo di posta elettronica come password. Per renderti la vita ancora più facile il &konqueror; automaticamente fornirà queste informazioni senza annoiarti più di tanto. - -Se provi ad accedere ad un sito &FTP; che non richiede un proprio nome utente e una password, ma che è talmente intasato per accettare altre connessioni, &konqueror; a volte potrebbe interpretare il messaggio di busy (occupato ndt) come una richiesta di nome utente e password da parte del sito, e ti mostrerà una finestra dove inserire queste informazioni. - -I siti che sono più preoccupati per la sicurezza avranno bisogno di nome utente e password validi, nel qual caso &konqueror; li chiederà. In alternativa, puoi includere il nome utente nell &URL; come ad esempio - -ftp://nomeutente@ftp.cia.org +nella barra degli indirizzi e premi &Enter;. Se sei connesso ad Internet, e se il sito &FTP; di &kde; non è troppo intasato, dovresti poter vedere la cartella /pub/kde su &kde-ftp;. + +Benché, strettamente parlando, un &URL; &FTP; dovrebbe essere digitato inserendo per prima i caratteri ftp://, mentre un &URL; WWW per prima con i caratteri http://, il &konqueror; è normalmente in grado di capire il contesto, e inserisce automaticamente questi caratteri se tu non li hai inseriti. + +Quando accedi ad un sito &FTP; normalmente hai bisogno di un nome utente e di una password per entrare. Per semplificare le cose, molti siti &FTP; che offrono i file da scaricare liberamente, accettano la parola anonymous come nome utente e il tuo indirizzo di posta elettronica come password. Per renderti la vita ancora più facile il &konqueror; automaticamente fornirà queste informazioni senza annoiarti più di tanto. + +Se provi ad accedere ad un sito &FTP; che non richiede un proprio nome utente e una password, ma che è talmente intasato per accettare altre connessioni, &konqueror; a volte potrebbe interpretare il messaggio di busy (occupato ndt) come una richiesta di nome utente e password da parte del sito, e ti mostrerà una finestra dove inserire queste informazioni. + +I siti che sono più preoccupati per la sicurezza avranno bisogno di nome utente e password validi, nel qual caso &konqueror; li chiederà. In alternativa, puoi includere il nome utente nell &URL; come ad esempio + +ftp://nomeutente@ftp.cia.org -A questo punto &konqueror; ti chiederà la password. +A questo punto &konqueror; ti chiederà la password. -&konqueror; può anche supportare il login automatico come specificato nel file .netrc. I dettagli su come abilitare questa funzionalità sono in http://www.konqueror.org/faq.html#netrc +&konqueror; può anche supportare il login automatico come specificato nel file .netrc. I dettagli su come abilitare questa funzionalità sono in http://www.konqueror.org/faq.html#netrc -Gli &URL; con il numero della porta -Specificando il numero della porta nell'&URL;, come ad esempio http://intranet.corp.com:1080 si può ottenere il messaggio di errore Accesso negato in POST ad una porta riservata. Questo è fatto per motivi di sicurezza. Se vuoi comunque accedere ad un server su tale porta, aggiungi una linea +Gli &URL; con il numero della porta +Specificando il numero della porta nell'&URL;, come ad esempio http://intranet.corp.com:1080 si può ottenere il messaggio di errore Accesso negato in POST ad una porta riservata. Questo è fatto per motivi di sicurezza. Se vuoi comunque accedere ad un server su tale porta, aggiungi una linea OverridePorts=lista,delle,porte,permesse,separate,da,virgole - al file $TDEDIR/share/config/tdeio_httprc o ~/.trinity/share/config/tdeio_httprc. -Ad esempio OverridePorts=23,15 - (non devono essere inseriti caratteri di spaziatura). -&konqueror; rifiuterà di connettersi alle porte seguenti (la lista fa parte del programma, ed è definita in tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp): -1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 + al file $TDEDIR/share/config/tdeio_httprc o ~/.trinity/share/config/tdeio_httprc. +Ad esempio OverridePorts=23,15 + (non devono essere inseriti caratteri di spaziatura). +&konqueror; rifiuterà di connettersi alle porte seguenti (la lista fa parte del programma, ed è definita in tdelibs/tdeio/tdeio/job.cpp): +1, 7, 9, 11, 13, 15, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 25, 37, 42, 43, 53, 77, 79, 87, 95, 101, 102, 103, 104, 109, 110, 111, 113, 115, 117, 119, 123, 135, 139, 143, 179, 389, 512, 513, 514, 515, 526, 530, 531, 532, 540, 556, 587, 601, 989, 990, 992, 993, 995, 1080, 2049, 4045, 6000, 6667 diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook index 4fefac35817..ef5ecf73446 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/commands.docbook @@ -2,81 +2,38 @@ -&Pamela.Roberts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Pamela.Roberts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2003-11-06 3.2
- -Sinossi dei comandi - -Le combinazioni di tasti delle scorciatoie mostrate in questo capitolo sono quelle predefinite. Naturalmente possono essere modificate. +2003-11-06 3.2 + +Sinossi dei comandi + +Le combinazioni di tasti delle scorciatoie mostrate in questo capitolo sono quelle predefinite. Naturalmente possono essere modificate. -Scorciatoie speciali -Ci sono delle scorciatoie utili che non sono mostrate in nessun menu: +Scorciatoie speciali +Ci sono delle scorciatoie utili che non sono mostrate in nessun menu: -F6 +F6 -Dà il fuoco alla casella di testo della barra dell'indirizzo. +Dà il fuoco alla casella di testo della barra dell'indirizzo. -&Ctrl;] +&Ctrl;] -Attiva la pagina della scheda successiva. +Attiva la pagina della scheda successiva. -&Ctrl;[ +&Ctrl;[ -Attiva la pagina della scheda precedente. +Attiva la pagina della scheda precedente. @@ -86,273 +43,77 @@ -La barra dei menu Nota come alcune voci del menu appaiano solo quando sono applicabili al file che hai aperto al momento in &konqueror;. Per esempio, l'elemento ModificaTrova... non apparirà quando starai guardando gli elementi di una cartella. +La barra dei menu Nota come alcune voci del menu appaiano solo quando sono applicabili al file che hai aperto al momento in &konqueror;. Per esempio, l'elemento ModificaTrova... non apparirà quando starai guardando gli elementi di una cartella. -Il menu <guimenu ->Indirizzo</guimenu -> +Il menu <guimenu>Indirizzo</guimenu> - &Ctrl;N Indirizzo Nuova Finestra -Apre un'altra finestra di &konqueror;. - - - - &Ctrl;&Shift;N Indirizzo Nuova scheda -Apre un'altra finestra di &konqueror; contenente una pagina vuota. - - - - &Ctrl;D Indirizzo Duplica finestra -Apre un'altra finestra di &konqueror;, duplicando quella attuale. - - - - &Ctrl;O Indirizzo Apri indirizzo... -Apre una cartella o un file inserendo il percorso (ad esempio /home/luciano o /home/luciano/pippo.txt) in una semplice finestra di dialogo. - - - -Indirizzo Spedisci collegamento... -Spedisce un messaggio di posta elettronica contenente un collegamento all'indirizzo attuale. - - - -Indirizzo Spedisci file -Spedisce un messaggio di posta elettronica con allegato il file selezionato. - - - - -Indirizzo Salva l'immagine di sfondo con nome... + &Ctrl;N Indirizzo Nuova Finestra +Apre un'altra finestra di &konqueror;. + + + + &Ctrl;&Shift;N Indirizzo Nuova scheda +Apre un'altra finestra di &konqueror; contenente una pagina vuota. + + + + &Ctrl;D Indirizzo Duplica finestra +Apre un'altra finestra di &konqueror;, duplicando quella attuale. + + + + &Ctrl;O Indirizzo Apri indirizzo... +Apre una cartella o un file inserendo il percorso (ad esempio /home/luciano o /home/luciano/pippo.txt) in una semplice finestra di dialogo. + + + +Indirizzo Spedisci collegamento... +Spedisce un messaggio di posta elettronica contenente un collegamento all'indirizzo attuale. + + + +Indirizzo Spedisci file +Spedisce un messaggio di posta elettronica con allegato il file selezionato. + + + + +Indirizzo Salva l'immagine di sfondo con nome... -È disponibile solo quando è visualizzata una pagina web con un'immagine di sfondo. Apre la finestra Salva con nome per salvare l'immagine di sfondo in un file sul tuo computer. +È disponibile solo quando è visualizzata una pagina web con un'immagine di sfondo. Apre la finestra Salva con nome per salvare l'immagine di sfondo in un file sul tuo computer. - &Ctrl;S Indirizzo Salva con nome... -È disponibile solo se è visualizzato un documento o una pagina web, usa la finestra di dialogo Salva con nome... per permetterti di salvare una copia del documento sul tuo computer. - - - -Indirizzo Salva il riquadro con nome... -È simile a Salva con nome... ma è da usare con i siti web che usano i riquadri. - - - - &Ctrl;P Indirizzo Stampa... -Stampa. - - - -Indirizzo Stampa il riquadro -Stampa il riquadro selezionato di una pagina web. - - - -Indirizzo Apri con Netscape/Mozilla -Apre la pagina web attualmente visualizzata con &konqueror; utilizzando &Netscape;/Mozilla. - - - - &Ctrl;Q Indirizzo Esci -Chiude tutte le istanze di &konqueror;. + &Ctrl;S Indirizzo Salva con nome... +È disponibile solo se è visualizzato un documento o una pagina web, usa la finestra di dialogo Salva con nome... per permetterti di salvare una copia del documento sul tuo computer. + + + +Indirizzo Salva il riquadro con nome... +È simile a Salva con nome... ma è da usare con i siti web che usano i riquadri. + + + + &Ctrl;P Indirizzo Stampa... +Stampa. + + + +Indirizzo Stampa il riquadro +Stampa il riquadro selezionato di una pagina web. + + + +Indirizzo Apri con Netscape/Mozilla +Apre la pagina web attualmente visualizzata con &konqueror; utilizzando &Netscape;/Mozilla. + + + + &Ctrl;Q Indirizzo Esci +Chiude tutte le istanze di &konqueror;. @@ -360,455 +121,118 @@ -Il menu <guimenu ->Modifica</guimenu -> - -La maggior parte delle voci del menu Modifica possono essere trovate anche facendo clic con il &RMB; su un'area libera di una vista. +Il menu <guimenu>Modifica</guimenu> + +La maggior parte delle voci del menu Modifica possono essere trovate anche facendo clic con il &RMB; su un'area libera di una vista. - &Ctrl;Z Modifica Annulla -Qualche volta permette di annullare gli effetti di un'azione sbagliata. - - - - &Ctrl;X Modifica Taglia -Mette gli oggetti selezionati nell'archivio appunti. Se successivamente usi Incolla, gli elementi saranno spostati dalla posizione originale a quella nuova. - - - - &Ctrl;C Modifica Copia -Copia le voci selezionate negli appunti di sistema. - - - - &Ctrl;V Modifica Incolla -Incolla una voce dagli appunti di sistema alla cartella attualmente visualizzata. - - - -F2 Modifica Rinomina -Permette di rinominare un file o una cartella senza dover aprire la finestra di dialogo Proprietà.... - - - - -Canc Modifica Cestina -Sposta gli elementi selezionati nel cestino. - - - - &Shift;Canc Modifica Elimina -Elimina gli oggetti selezionati. - - - -F7 Modifica Copia i file... -Copia gli oggetti selezionati in un'altra cartella. Apparirà una finestra di dialogo in cui inserire il percorso della cartella in cui copiare i file. - - - -Modifica Sposta i file... -Sposta gli oggetti selezionati in un'altra cartella. Apparirà una finestra di dialogo in cui inserire il percorso della cartella in cui spostare i file. - - - -Modifica Crea -Crea un collegamento ad un'applicazione, ad un URL, ad un dispositivo floppy o &CD-ROM;, o crea una nuova cartella, o un file di testo o &HTML;. Vedi la sezione Crea... per ulteriori dettagli. - - - -Modifica Modifica il tipo di file... -Apre la finestra di dialogo Modifica il tipo di file. - - - -Modifica Proprietà -Apre la finestra di dialogo Proprietà. - - - -Modifica Selezione -Contiene una serie di opzioni per cambiare le voci selezionate dalla finestra di &konqueror;: - - &Ctrl;+ Modifica SelezioneSeleziona... -Assieme a Deseleziona..., Deseleziona tutto e Inverti la selezione, questo comando fornisce un modo semplice e potente per selezionare più file contemporaneamente. -Viene visualizzata una semplice finestra di dialogo in cui inserire un nome di file, con la possibilità di usare i caratteri jolly * e ?, ad esempio, inserendo *.html verranno selezionati tutti i file che finiscono per .html, mentre ?a* selezionerà tutti i file che hanno la lettera a come secondo carattere del nome. - - - - &Ctrl;- Modifica SelezioneDeseleziona... -Deseleziona file o cartelle attraverso una finestra simile a quella usata dalla voce Seleziona.... - - - - &Ctrl;U ModificaSelezioneDeseleziona tutto -Deseleziona tutti i file e le cartelle selezionati. - - - - &Ctrl;* Modifica Selezione Inverti la selezione -Inverte la selezione corrente. - - - - &Ctrl;A Modifica Seleziona tutto -Seleziona tutto il testo di una pagina &HTML; o di testo visualizzata, in modo da poterla ad esempio copiare ed incollare in un editor di testo. + &Ctrl;Z Modifica Annulla +Qualche volta permette di annullare gli effetti di un'azione sbagliata. + + + + &Ctrl;X Modifica Taglia +Mette gli oggetti selezionati nell'archivio appunti. Se successivamente usi Incolla, gli elementi saranno spostati dalla posizione originale a quella nuova. + + + + &Ctrl;C Modifica Copia +Copia le voci selezionate negli appunti di sistema. + + + + &Ctrl;V Modifica Incolla +Incolla una voce dagli appunti di sistema alla cartella attualmente visualizzata. + + + +F2 Modifica Rinomina +Permette di rinominare un file o una cartella senza dover aprire la finestra di dialogo Proprietà.... + + + + +Canc Modifica Cestina +Sposta gli elementi selezionati nel cestino. + + + + &Shift;Canc Modifica Elimina +Elimina gli oggetti selezionati. + + + +F7 Modifica Copia i file... +Copia gli oggetti selezionati in un'altra cartella. Apparirà una finestra di dialogo in cui inserire il percorso della cartella in cui copiare i file. + + + +Modifica Sposta i file... +Sposta gli oggetti selezionati in un'altra cartella. Apparirà una finestra di dialogo in cui inserire il percorso della cartella in cui spostare i file. + + + +Modifica Crea +Crea un collegamento ad un'applicazione, ad un URL, ad un dispositivo floppy o &CD-ROM;, o crea una nuova cartella, o un file di testo o &HTML;. Vedi la sezione Crea... per ulteriori dettagli. + + + +Modifica Modifica il tipo di file... +Apre la finestra di dialogo Modifica il tipo di file. + + + +Modifica Proprietà +Apre la finestra di dialogo Proprietà. + + + +Modifica Selezione +Contiene una serie di opzioni per cambiare le voci selezionate dalla finestra di &konqueror;: + + &Ctrl;+ Modifica SelezioneSeleziona... +Assieme a Deseleziona..., Deseleziona tutto e Inverti la selezione, questo comando fornisce un modo semplice e potente per selezionare più file contemporaneamente. +Viene visualizzata una semplice finestra di dialogo in cui inserire un nome di file, con la possibilità di usare i caratteri jolly * e ?, ad esempio, inserendo *.html verranno selezionati tutti i file che finiscono per .html, mentre ?a* selezionerà tutti i file che hanno la lettera a come secondo carattere del nome. + + + + &Ctrl;- Modifica SelezioneDeseleziona... +Deseleziona file o cartelle attraverso una finestra simile a quella usata dalla voce Seleziona.... + + + + &Ctrl;U ModificaSelezioneDeseleziona tutto +Deseleziona tutti i file e le cartelle selezionati. + + + + &Ctrl;* Modifica Selezione Inverti la selezione +Inverte la selezione corrente. + + + + &Ctrl;A Modifica Seleziona tutto +Seleziona tutto il testo di una pagina &HTML; o di testo visualizzata, in modo da poterla ad esempio copiare ed incollare in un editor di testo. - &Ctrl;F Modifica Trova... -Trova una sequenza di caratteri nella pagina &HTML; o di testo visualizzata. - - - -F3 Modifica Trova successivo -Trova la prossima ricorrenza della sequenza di caratteri in una pagina &HTML; o di testo. - - - -Modifica Vai alla riga... -Vai ad una particolare numero di riga nella pagina di testo visualizzata. + &Ctrl;F Modifica Trova... +Trova una sequenza di caratteri nella pagina &HTML; o di testo visualizzata. + + + +F3 Modifica Trova successivo +Trova la prossima ricorrenza della sequenza di caratteri in una pagina &HTML; o di testo. + + + +Modifica Vai alla riga... +Vai ad una particolare numero di riga nella pagina di testo visualizzata. @@ -817,361 +241,114 @@ -Il menu <guimenu ->Visualizza</guimenu -> +Il menu <guimenu>Visualizza</guimenu> -Visualizza Modalità di visualizzazione... -Permette di scegliere fra le modalità di visualizzazione ad icone, a colonne multiple, ad albero, a lista dettagliata o testuale. - - - -Visualizza Usa index.html -Se la cartella selezionata contiene un file chiamato index.html, questo verrà aperto come pagina web invece di mostrare la cartella come lista di file. - - - -Visualizza Blocca all'indirizzo corrente -Blocca all'indirizzo corrente. +Visualizza Modalità di visualizzazione... +Permette di scegliere fra le modalità di visualizzazione ad icone, a colonne multiple, ad albero, a lista dettagliata o testuale. + + + +Visualizza Usa index.html +Se la cartella selezionata contiene un file chiamato index.html, questo verrà aperto come pagina web invece di mostrare la cartella come lista di file. + + + +Visualizza Blocca all'indirizzo corrente +Blocca all'indirizzo corrente. -Visualizza Sblocca tutte le viste -Sblocca tutte le viste. - - - -Visualizza Collega vista -Collega la vista corrente ad altre in una finestra con più viste. - - - -F5 Visualizza Ricarica -Ricarica. +Visualizza Sblocca tutte le viste +Sblocca tutte le viste. + + + +Visualizza Collega vista +Collega la vista corrente ad altre in una finestra con più viste. + + + +F5 Visualizza Ricarica +Ricarica. -Esc Visualizza Interrompi -Interrompi il caricamento (utile soprattutto durante la navigazione del web). - - - -Visualizza Dimensione icone -Permette di scegliere la dimensione delle icone usate per mostrare la cartella in modalità ad icone. - - - -Visualizza Ordina -Scegli l'ordine in cui gli oggetti sono mostrati nella finestra quando ci si trova in modalità ad icone o a colonne multiple. +Esc Visualizza Interrompi +Interrompi il caricamento (utile soprattutto durante la navigazione del web). + + + +Visualizza Dimensione icone +Permette di scegliere la dimensione delle icone usate per mostrare la cartella in modalità ad icone. + + + +Visualizza Ordina +Scegli l'ordine in cui gli oggetti sono mostrati nella finestra quando ci si trova in modalità ad icone o a colonne multiple. -Visualizza Distingui tra maiuscole e minuscole -Sceglie se l'ordinamento nelle modalità di visualizzazione ad albero, a lista dettagliata o testuale fa distinzione fra maiuscole e minuscole. - - - - &Ctrl;X VisualizzaMostra il sorgente del documento -Mostra il testo sorgente del documento. -Disponibile solo quando è visualizzato un documento o una pagina &HTML;. +Visualizza Distingui tra maiuscole e minuscole +Sceglie se l'ordinamento nelle modalità di visualizzazione ad albero, a lista dettagliata o testuale fa distinzione fra maiuscole e minuscole. + + + + &Ctrl;X VisualizzaMostra il sorgente del documento +Mostra il testo sorgente del documento. +Disponibile solo quando è visualizzato un documento o una pagina &HTML;. -Visualizza Mostra il sorgente del frame -Mostra il sorgente del riquadro. -Si applica solo se si sta visualizzando un sito web che usa i riquadri. È simile a Mostra il sorgente del documento +Visualizza Mostra il sorgente del frame +Mostra il sorgente del riquadro. +Si applica solo se si sta visualizzando un sito web che usa i riquadri. È simile a Mostra il sorgente del documento - &Ctrl;I Visualizza Mostra informazioni sul documento -Mostra alcune informazioni relative al documento, come il titolo, l'&URL; e le intestazioni &HTTP; usate durante l'acquisizione del documento. -Disponibile solo quando è visibile una pagina &HTML;. + &Ctrl;I Visualizza Mostra informazioni sul documento +Mostra alcune informazioni relative al documento, come il titolo, l'&URL; e le intestazioni &HTTP; usate durante l'acquisizione del documento. +Disponibile solo quando è visibile una pagina &HTML;. -Visualizza Sicurezza... -Informa se l'attuale connessione del browser è resa sicura attraverso SSL e permette di far comparire la finestra di dialogo Configurazione crittografia. Facendo clic con il pulsante sinistro del mouse sull'icona del lucchetto della barra degli strumenti si ottiene lo stesso effetto. - - -Visualizza Imposta la codifica -Imposta la codifica -Permette di scegliere la codifica dei caratteri usata per visualizzare le pagine &HTML;. La scelta migliore di solito è Automatica. - - - -Visualizza Anteprima -Permette di scegliere se mostrare le miniature di immagini, file di testo o pagine &HTML; invece delle normali icone nelle viste ad icone o a colonne multiple. - - - -Visualizza Mostra i file nascosti -Mostra i file nascosti (quelli il cui nome inizia con un punto). - - - -Visualizza Mostra i dettagli -Permette di scegliere quali dettagli di file e cartelle sono visualizzati nelle viste ad albero, a lista dettagliata e testuale. - - - - -Visualizza Colore di sfondo... -Permette di scegliere il colore di sfondo per la modalità di gestione dei file. - - - -Visualizza Immagine di sfondo... -Permette di scegliere l'immagine di sfondo per la modalità di gestione dei file. +Visualizza Sicurezza... +Informa se l'attuale connessione del browser è resa sicura attraverso SSL e permette di far comparire la finestra di dialogo Configurazione crittografia. Facendo clic con il pulsante sinistro del mouse sull'icona del lucchetto della barra degli strumenti si ottiene lo stesso effetto. + + +Visualizza Imposta la codifica +Imposta la codifica +Permette di scegliere la codifica dei caratteri usata per visualizzare le pagine &HTML;. La scelta migliore di solito è Automatica. + + + +Visualizza Anteprima +Permette di scegliere se mostrare le miniature di immagini, file di testo o pagine &HTML; invece delle normali icone nelle viste ad icone o a colonne multiple. + + + +Visualizza Mostra i file nascosti +Mostra i file nascosti (quelli il cui nome inizia con un punto). + + + +Visualizza Mostra i dettagli +Permette di scegliere quali dettagli di file e cartelle sono visualizzati nelle viste ad albero, a lista dettagliata e testuale. + + + + +Visualizza Colore di sfondo... +Permette di scegliere il colore di sfondo per la modalità di gestione dei file. + + + +Visualizza Immagine di sfondo... +Permette di scegliere l'immagine di sfondo per la modalità di gestione dei file. @@ -1179,175 +356,54 @@ -Il menu <guimenu ->Vai</guimenu -> +Il menu <guimenu>Vai</guimenu> - &Alt;Alto Vai Su -Permette di risalire di un livello nella gerarchia delle cartelle. - - - - &Alt;Sinistra Vai Indietro -Ritorna alla vista precedente. - - - - &Alt;Destra Vai Avanti -Si può andare avanti solo se si è appena andati indietro. - - - - &Ctrl;Inizio riga Vai URL della home -Va alla cartella Home. - - - -Vai Applicazioni -Apre la cartella contenente le applicazioni. - - - -Vai Cestino -Apre il Cestino in una finestra separata. - - - -Vai Modelli -Apre la cartella Templates in una finestra separata. - - - -Vai Avvio automatico -Apre la cartella Autostart in una finestra separata. - - - -Vai Visitati più frequentemente + &Alt;Alto Vai Su +Permette di risalire di un livello nella gerarchia delle cartelle. + + + + &Alt;Sinistra Vai Indietro +Ritorna alla vista precedente. + + + + &Alt;Destra Vai Avanti +Si può andare avanti solo se si è appena andati indietro. + + + + &Ctrl;Inizio riga Vai URL della home +Va alla cartella Home. + + + +Vai Applicazioni +Apre la cartella contenente le applicazioni. + + + +Vai Cestino +Apre il Cestino in una finestra separata. + + + +Vai Modelli +Apre la cartella Templates in una finestra separata. + + + +Vai Avvio automatico +Apre la cartella Autostart in una finestra separata. + + + +Vai Visitati più frequentemente -Mostra un sottomenu con gli &URL; che hai visitato più spesso. Scegliendone uno &konqueror; lo apre al posto della pagina visualizzata. +Mostra un sottomenu con gli &URL; che hai visitato più spesso. Scegliendone uno &konqueror; lo apre al posto della pagina visualizzata. @@ -1356,389 +412,126 @@ -Il menu <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> - -Vedi la sezione Usare i segnalibri del manuale per una descrizione più approfondita di queste voci di menu. +Il menu <guimenu>Segnalibri</guimenu> + +Vedi la sezione Usare i segnalibri del manuale per una descrizione più approfondita di queste voci di menu. - &Ctrl;B Segnalibri Aggiungi un segnalibro -Aggiunge la selezione attuale ai segnalibri. - - - -Segnalibri Cartella segnalibri per le linguette... + &Ctrl;B Segnalibri Aggiungi un segnalibro +Aggiunge la selezione attuale ai segnalibri. + + + +Segnalibri Cartella segnalibri per le linguette... -Crea una cartella di segnalibri contenente i collegamenti a tutti gli &URL; attualmente aperti nelle schede di &konqueror;. +Crea una cartella di segnalibri contenente i collegamenti a tutti gli &URL; attualmente aperti nelle schede di &konqueror;. -Segnalibri Modifica segnalibri... -Apre l'editor dei segnalibri. - - - -Segnalibri Nuova cartella di segnalibri... -Crea una nuova cartella di segnalibri. +Segnalibri Modifica segnalibri... +Apre l'editor dei segnalibri. + + + +Segnalibri Nuova cartella di segnalibri... +Crea una nuova cartella di segnalibri. -Il menu <guimenu ->Strumenti</guimenu -> +Il menu <guimenu>Strumenti</guimenu> - &Alt;F2 Strumenti Esegui comando... -Avvia un programma scrivendone il nome in una semplice finestra di dialogo. - - - - &Ctrl;T Strumenti Apri terminale -Apre una finestra di terminale di &konsole;. - - - -Strumenti Trova file... -Apre l'applicazione &kfind;. + &Alt;F2 Strumenti Esegui comando... +Avvia un programma scrivendone il nome in una semplice finestra di dialogo. + + + + &Ctrl;T Strumenti Apri terminale +Apre una finestra di terminale di &konsole;. + + + +Strumenti Trova file... +Apre l'applicazione &kfind;. -Se ci sono dei plugin di &konqueror; installati ci saranno voci aggiuntive nel menu Strumenti. Vedi il capitolo Plugin di &konqueror; per maggiori dettagli. +Se ci sono dei plugin di &konqueror; installati ci saranno voci aggiuntive nel menu Strumenti. Vedi il capitolo Plugin di &konqueror; per maggiori dettagli. -Il menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> - -Vedi anche la sezione Salvare le impostazioni ed i profili. +Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> + +Vedi anche la sezione Salvare le impostazioni ed i profili. - &Ctrl;M Impostazioni Mostra la barra dei menu -Rivela/nasconde la barra dei menu. - - - -Impostazioni Barre degli strumenti -Apre un sottomenu da cui si può scegliere se mostrare o nascondere le varie barre degli strumenti. - - - - &Ctrl;&Shift; F Impostazioni Modalità a tutto schermo + &Ctrl;M Impostazioni Mostra la barra dei menu +Rivela/nasconde la barra dei menu. + + + +Impostazioni Barre degli strumenti +Apre un sottomenu da cui si può scegliere se mostrare o nascondere le varie barre degli strumenti. + + + + &Ctrl;&Shift; F Impostazioni Modalità a tutto schermo -Cambia &konqueror; alla modalità a tutto schermo, in cui la finestra di &konqueror; occupa tutto lo schermo, e non ha le normali decorazioni. Per uscire dal modo a tutto schermo, fai clic sull'icona Esci dalla modalità a tutto schermo sulla barra degli strumenti, o premi &Ctrl;&Shift; F. +Cambia &konqueror; alla modalità a tutto schermo, in cui la finestra di &konqueror; occupa tutto lo schermo, e non ha le normali decorazioni. Per uscire dal modo a tutto schermo, fai clic sull'icona Esci dalla modalità a tutto schermo sulla barra degli strumenti, o premi &Ctrl;&Shift; F. -Impostazioni Proprietà della vista salvate nella cartella -Salva le proprietà della vista nella cartella corrente. Se ciò è selezionato, un file .directory sarà scritto nella cartella corrente, conservando le impostazioni che hai usato l'ultima volta per visualizzare la cartella. Queste impostazioni sono poi caricate quando apri la cartella in &konqueror;. - - - -Impostazioni Rimuovi le proprietà della cartella -Elimina le impostazioni memorizzate nelle cartelle da Proprietà della vista salvate nella cartella - - - -Impostazioni Carica profilo della vista -Carica le impostazioni associate con un profilo di visualizzazione particolare. - - - -Impostazioni Salva il profilo della vista ""... -Memorizza le impostazioni attuali nel profilo di visualizzazione attuale. - - - -Impostazioni Configura profilivista... -Permette di cambiare i profili delle viste esistenti o di crearne di nuovi. - - - -Impostazioni Configura le scorciatoie... Permette di vedere e modificare le associazioni delle scorciatoie da tastiera di &konqueror;, cioè l'associazione tra le azioni come Copia ed i tasti o le combinazioni di tasti come &Ctrl;V. Se fai delle modifiche, stai attento a non utilizzare scorciatoie già in uso. - - - -Impostazioni Configura le barre degli strumenti... Permette di configurare le barre degli strumenti principale, extra e indirizzo. Vedi la sezione Cambiare le barre degli strumenti per i dettagli. - - -Impostazioni Configura &konqueror;... -Permette di configurare il Comportamento, l'Aspetto, le Anteprime, le Associazioni file, il Comportamento, Java e Javascript, i Tipi di carattere, le Scorciatoie del web, la barra laterale cronologia, i Cookie, il Proxy, i Fogli di stile, la Crittografia, l'Identificazione browser ed i Plugin attraverso la finestra di dialogo appropriata. - - - -Impostazioni Configura il correttore ortografico... +Impostazioni Proprietà della vista salvate nella cartella +Salva le proprietà della vista nella cartella corrente. Se ciò è selezionato, un file .directory sarà scritto nella cartella corrente, conservando le impostazioni che hai usato l'ultima volta per visualizzare la cartella. Queste impostazioni sono poi caricate quando apri la cartella in &konqueror;. + + + +Impostazioni Rimuovi le proprietà della cartella +Elimina le impostazioni memorizzate nelle cartelle da Proprietà della vista salvate nella cartella + + + +Impostazioni Carica profilo della vista +Carica le impostazioni associate con un profilo di visualizzazione particolare. + + + +Impostazioni Salva il profilo della vista ""... +Memorizza le impostazioni attuali nel profilo di visualizzazione attuale. + + + +Impostazioni Configura profilivista... +Permette di cambiare i profili delle viste esistenti o di crearne di nuovi. + + + +Impostazioni Configura le scorciatoie... Permette di vedere e modificare le associazioni delle scorciatoie da tastiera di &konqueror;, cioè l'associazione tra le azioni come Copia ed i tasti o le combinazioni di tasti come &Ctrl;V. Se fai delle modifiche, stai attento a non utilizzare scorciatoie già in uso. + + + +Impostazioni Configura le barre degli strumenti... Permette di configurare le barre degli strumenti principale, extra e indirizzo. Vedi la sezione Cambiare le barre degli strumenti per i dettagli. + + +Impostazioni Configura &konqueror;... +Permette di configurare il Comportamento, l'Aspetto, le Anteprime, le Associazioni file, il Comportamento, Java e Javascript, i Tipi di carattere, le Scorciatoie del web, la barra laterale cronologia, i Cookie, il Proxy, i Fogli di stile, la Crittografia, l'Identificazione browser ed i Plugin attraverso la finestra di dialogo appropriata. + + + +Impostazioni Configura il correttore ortografico... -Mostra la finestra di configurazione del correttore ortografico, dalla quale puoi modificare le impostazioni associate al controllo ortografico di &konqueror;. +Mostra la finestra di configurazione del correttore ortografico, dalla quale puoi modificare le impostazioni associate al controllo ortografico di &konqueror;. @@ -1748,236 +541,63 @@ -Il menu <guimenu ->Finestra</guimenu -> +Il menu <guimenu>Finestra</guimenu> - &Ctrl;&Shift;L Finestra Dividi la vista sinistra/destra -Divide a metà la vista in orizzontale. - - - - &Ctrl;&Shift;T Finestra Dividi la vista alto/basso -Divide a metà la vista in verticale. - - - - &Ctrl;&Shift;R Finestra Rimuovi la vista attiva -Elimina la vista attiva. - - - - &Ctrl;&Shift;N Finestra Nuova scheda -Apre una nuova pagina vuota associata ad una scheda. - - - - &Ctrl;&Shift;D Finestra Duplica la scheda corrente -Apre una copia della pagina corrente e la associa ad una scheda. - - - - &Ctrl;&Shift;B Finestra Stacca la scheda corrente -Mostra la pagina attualmente associata ad una scheda in una nuova finestra di &konqueror; - - - - &Ctrl;W Finestra Chiudi la scheda corrente -Chiude la la pagina associata alla scheda corrente. - - - - &Ctrl;&Shift;Sinistra Finestra Sposta la scheda a sinistra -Sposta la scheda corrente a sinistra di una posizione. - - - - &Ctrl;&Shift;Destra Finestra Sposta la scheda a destra -Sposta la scheda corrente a destra di una posizione. - - - -Finestra Mostra emulatore di terminale -Apre una piccola finestra di terminale in fondo alla vista principale. - - - - F9 Finestra Mostra pannello di navigazione -Commuta la visualizzazione del pannello di navigazione di &konqueror;. Vedi . + &Ctrl;&Shift;L Finestra Dividi la vista sinistra/destra +Divide a metà la vista in orizzontale. + + + + &Ctrl;&Shift;T Finestra Dividi la vista alto/basso +Divide a metà la vista in verticale. + + + + &Ctrl;&Shift;R Finestra Rimuovi la vista attiva +Elimina la vista attiva. + + + + &Ctrl;&Shift;N Finestra Nuova scheda +Apre una nuova pagina vuota associata ad una scheda. + + + + &Ctrl;&Shift;D Finestra Duplica la scheda corrente +Apre una copia della pagina corrente e la associa ad una scheda. + + + + &Ctrl;&Shift;B Finestra Stacca la scheda corrente +Mostra la pagina attualmente associata ad una scheda in una nuova finestra di &konqueror; + + + + &Ctrl;W Finestra Chiudi la scheda corrente +Chiude la la pagina associata alla scheda corrente. + + + + &Ctrl;&Shift;Sinistra Finestra Sposta la scheda a sinistra +Sposta la scheda corrente a sinistra di una posizione. + + + + &Ctrl;&Shift;Destra Finestra Sposta la scheda a destra +Sposta la scheda corrente a destra di una posizione. + + + +Finestra Mostra emulatore di terminale +Apre una piccola finestra di terminale in fondo alla vista principale. + + + + F9 Finestra Mostra pannello di navigazione +Commuta la visualizzazione del pannello di navigazione di &konqueror;. Vedi . @@ -1985,111 +605,38 @@ -Il menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -> +Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> -Aiuto Manuale di &konqueror; -Visualizza questo documento. - - - - &Shift;F1 Aiuto Che cos'è? -Disegna un punto di domanda (?) vicino al puntatore del mouse, facendo clic su un elemento della finestra come il pulsante Interrompi verrà mostrata una breve spiegazione. Vedi Suggerimenti e Che cos'è?. - - - -Aiuto Introduzione a &konqueror; -Mostra le pagine introduttive che vengono mostrate al primo avvio di &konqueror;. - - - -Aiuto Segnala un bug... -Segnala un bug. - - - -Aiuto Informazioni su &konqueror;... -Mostra delle informazioni concise sul numero di versione di &konqueror;, sugli autori e sulla licenza d'uso. - - - -Aiuto Informazioni su KDE... -Mostra delle informazioni sulla versione di &kde; in uso. +Aiuto Manuale di &konqueror; +Visualizza questo documento. + + + + &Shift;F1 Aiuto Che cos'è? +Disegna un punto di domanda (?) vicino al puntatore del mouse, facendo clic su un elemento della finestra come il pulsante Interrompi verrà mostrata una breve spiegazione. Vedi Suggerimenti e Che cos'è?. + + + +Aiuto Introduzione a &konqueror; +Mostra le pagine introduttive che vengono mostrate al primo avvio di &konqueror;. + + + +Aiuto Segnala un bug... +Segnala un bug. + + + +Aiuto Informazioni su &konqueror;... +Mostra delle informazioni concise sul numero di versione di &konqueror;, sugli autori e sulla licenza d'uso. + + + +Aiuto Informazioni su KDE... +Mostra delle informazioni sulla versione di &kde; in uso. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/config.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/config.docbook index 65aa28ba086..9982daaeac7 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/config.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/config.docbook @@ -2,191 +2,69 @@ -&Pamela.Roberts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Pamela.Roberts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2003-11-06 3.2
+2003-11-06 3.2 -Configurare &konqueror; +Configurare &konqueror; -Come il resto di &kde;, &konqueror; è altamente configurabile, quindi è possibile ottenere l'aspetto ed il comportamento che meglio si adattano alle proprie necessità o preferenze. +Come il resto di &kde;, &konqueror; è altamente configurabile, quindi è possibile ottenere l'aspetto ed il comportamento che meglio si adattano alle proprie necessità o preferenze. -Barre degli strumenti - -Quando &kde; è appena installato, la finestra di &konqueror; contiene una barra dei menu, una barra degli strumenti, la barra dell'indirizzo e spesso anche una barra dei segnalibri. - -È possibile che non ti servano tutte le barre di strumenti. Per nasconderne una, vai nel menu ImpostazioniBarre degli strumenti e deseleziona la casella associata. Per mostrare una barra nascosta, basta che marchi la casella corrispondente. - -Anche la barra dei menu può essere attivata o disattivata con la scorciatoia da tastiera &Ctrl;M. +Barre degli strumenti + +Quando &kde; è appena installato, la finestra di &konqueror; contiene una barra dei menu, una barra degli strumenti, la barra dell'indirizzo e spesso anche una barra dei segnalibri. + +È possibile che non ti servano tutte le barre di strumenti. Per nasconderne una, vai nel menu ImpostazioniBarre degli strumenti e deseleziona la casella associata. Per mostrare una barra nascosta, basta che marchi la casella corrispondente. + +Anche la barra dei menu può essere attivata o disattivata con la scorciatoia da tastiera &Ctrl;M. -Sul lato sinistro di ciascuna barra si possono vedere delle righe verticali. Facendo clic con il &LMB; su di esse, si può appiattire la barra, cioè nasconderla, ma con la possibilità di mostrarla nuovamente facendo clic sulle righe che ora sono orizzontali. Si può anche trascinare una barra verso una nuova posizione con queste stesse righe. - -Facendo clic con il tasto destro del mouse su una barra, apparirà un menu per configurarla. Puoi cambiare l'orientazione, la posizione del testo o la dimensione delle icone. - -Le icone mostrate sulle varie barre possono essere cambiate usando l'opzione Impostazioni Configura le barre degli strumenti..., che fa apparire la finestra di dialogo Configura le barre degli strumenti. La barra principale e la barra extra sono divise in sezioni, come Barra degli strumenti principale <&konqueror;>, Barra degli strumenti principale <tdehtmlpart>, e Barra degli strumenti extra <tdehtmlsettingsplugin>. Il numero ed il tipo di queste sezioni dipende dalla modalità in cui si trova &konqueror;, cioè se è in modo Navigazione rete o in modo Gestione file, e se sono installati plugin di &konqueror;. +Sul lato sinistro di ciascuna barra si possono vedere delle righe verticali. Facendo clic con il &LMB; su di esse, si può appiattire la barra, cioè nasconderla, ma con la possibilità di mostrarla nuovamente facendo clic sulle righe che ora sono orizzontali. Si può anche trascinare una barra verso una nuova posizione con queste stesse righe. + +Facendo clic con il tasto destro del mouse su una barra, apparirà un menu per configurarla. Puoi cambiare l'orientazione, la posizione del testo o la dimensione delle icone. + +Le icone mostrate sulle varie barre possono essere cambiate usando l'opzione Impostazioni Configura le barre degli strumenti..., che fa apparire la finestra di dialogo Configura le barre degli strumenti. La barra principale e la barra extra sono divise in sezioni, come Barra degli strumenti principale <&konqueror;>, Barra degli strumenti principale <tdehtmlpart>, e Barra degli strumenti extra <tdehtmlsettingsplugin>. Il numero ed il tipo di queste sezioni dipende dalla modalità in cui si trova &konqueror;, cioè se è in modo Navigazione rete o in modo Gestione file, e se sono installati plugin di &konqueror;. -Scorciatoie -Per cambiare la configurazione dei tasti scorciatoia di &konqueror; seleziona ImpostazioniConfigura le scorciatoie.... Questo farà comparire una finestra di dialogo simile a quella mostrata qui sotto. +Scorciatoie +Per cambiare la configurazione dei tasti scorciatoia di &konqueror; seleziona ImpostazioniConfigura le scorciatoie.... Questo farà comparire una finestra di dialogo simile a quella mostrata qui sotto. -Istantanea della configurazione delle scorciatoie n.1 +Istantanea della configurazione delle scorciatoie n.1 -Cerca nella lista l'azione a cui vuoi aggiungere o modificare tasti scorciatoia e selezionala facendo clic sul suo nome con il pulsante sinistro. Potrai quindi cambiare scorciatoia scegliendo uno dei pulsanti radio Nessuna, Predefinita o Personalizzata, o facendo clic sul grosso pulsante nell'area Scorciatoia per l'azione selezionata. - -Se selezioni Definisci scorciatoia, e poi scegli Avanzate, verrà mostrata la finestra seguente: +Cerca nella lista l'azione a cui vuoi aggiungere o modificare tasti scorciatoia e selezionala facendo clic sul suo nome con il pulsante sinistro. Potrai quindi cambiare scorciatoia scegliendo uno dei pulsanti radio Nessuna, Predefinita o Personalizzata, o facendo clic sul grosso pulsante nell'area Scorciatoia per l'azione selezionata. + +Se selezioni Definisci scorciatoia, e poi scegli Avanzate, verrà mostrata la finestra seguente: -Istantanea della configurazione delle scorciatoie n.2 +Istantanea della configurazione delle scorciatoie n.2 -Scegli se vuoi cambiare la scorciatoia Primaria o l'Alternativa, poi premi la combinazione di tasti che vuoi che faccia da scorciatoia, ad esempio &Ctrl;&Shift;S. Se la casella Chiudi automaticamente è marcata la finestra scomparirà automaticamente non appena avrai inserito la combinazione di tasti, altrimenti rimarrà visibile fino alla pressione di uno dei pulsanti OK o Annulla. Facendo clic sull'icona nera con la crocetta bianca si può ripulire la scorciatoia attuale. +Scegli se vuoi cambiare la scorciatoia Primaria o l'Alternativa, poi premi la combinazione di tasti che vuoi che faccia da scorciatoia, ad esempio &Ctrl;&Shift;S. Se la casella Chiudi automaticamente è marcata la finestra scomparirà automaticamente non appena avrai inserito la combinazione di tasti, altrimenti rimarrà visibile fino alla pressione di uno dei pulsanti OK o Annulla. Facendo clic sull'icona nera con la crocetta bianca si può ripulire la scorciatoia attuale. -Menu definiti dall'utente -Puoi aggiungere un menu a comparsa personale in &konqueror; in modo che premendo una combinazione di tasti il menu appaia, e premendo un altro tasto, o usando i tasti Freccia su e Freccia giù e premendo Enter venga selezionata una delle sue voci. -Per farlo, aggiungi una scorciatoia Personalizzata per ciascuna delle azioni che vuoi che appaiano nel menu ed abilita la casella Multi-tasto nella finestra di dialogo Definisci scorciatoia, premi la combinazione di tasti che vuoi per far comparire il tuo menu, e, separatamente, premi il tasto che sceglierà la voce del menu. +Menu definiti dall'utente +Puoi aggiungere un menu a comparsa personale in &konqueror; in modo che premendo una combinazione di tasti il menu appaia, e premendo un altro tasto, o usando i tasti Freccia su e Freccia giù e premendo Enter venga selezionata una delle sue voci. +Per farlo, aggiungi una scorciatoia Personalizzata per ciascuna delle azioni che vuoi che appaiano nel menu ed abilita la casella Multi-tasto nella finestra di dialogo Definisci scorciatoia, premi la combinazione di tasti che vuoi per far comparire il tuo menu, e, separatamente, premi il tasto che sceglierà la voce del menu. -Altre impostazioni -Selezionando ImpostazioniConfigura Konqueror... comparirà una finestra di dialogo utilizzabile per controllare la maggior parte degli aspetti del comportamento di &konqueror;. Contiene parecchie sezioni selezionabili facendo clic con il tasto sinistro su una delle icone sulla sinistra della finestra. -Premendo il pulsante Aiuto appariranno istruzioni dettagliate sull'uso di ogni sezione; in alternativa, puoi usare la funzione Che cos'è?. +Altre impostazioni +Selezionando ImpostazioniConfigura Konqueror... comparirà una finestra di dialogo utilizzabile per controllare la maggior parte degli aspetti del comportamento di &konqueror;. Contiene parecchie sezioni selezionabili facendo clic con il tasto sinistro su una delle icone sulla sinistra della finestra. +Premendo il pulsante Aiuto appariranno istruzioni dettagliate sull'uso di ogni sezione; in alternativa, puoi usare la funzione Che cos'è?. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook index f6db7fd2cea..41f6b889f4d 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/credits.docbook @@ -2,330 +2,159 @@ -&Pamela.Roberts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
+&Pamela.Roberts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
-2003-11-06 3.2
+2003-11-06 3.2 -Riconoscimenti e licenze +Riconoscimenti e licenze -&konqueror;. Program copyright 1999-2003, Gli sviluppatori di &konqueror;: +&konqueror;. Program copyright 1999-2003, Gli sviluppatori di &konqueror;: -&David.Faure; &David.Faure.mail; -sviluppatore (parti, libreria I/O) e mantenitore +&David.Faure; &David.Faure.mail; +sviluppatore (parti, libreria I/O) e mantenitore -&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail; -sviluppatore (infrastruttura, parti) +&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail; +sviluppatore (infrastruttura, parti) -&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail; -sviluppatore (infrastruttura) +&Michael.Reiher; &Michael.Reiher.mail; +sviluppatore (infrastruttura) -&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail; -sviluppatore +&Mattias.Welk; &Mattias.Welk.mail; +sviluppatore -&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -sviluppatore (viste a lista) +&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +sviluppatore (viste a lista) -&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail; -sviluppatore (viste a lista, librerie di I/O) +&Michael.Brade; &Michael.Brade.mail; +sviluppatore (viste a lista, librerie di I/O) -&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail; -sviluppatore (motore di rendering HTML) +&Lars.Knoll; &Lars.Knoll.mail; +sviluppatore (motore di rendering HTML) -&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail; -sviluppatore (motore di rendering HTML) +&Antti.Koivisto; &Antti.Koivisto.mail; +sviluppatore (motore di rendering HTML) -&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail; -sviluppatore (motore di rendering HTML) +&Dirk.Mueller; &Dirk.Mueller.mail; +sviluppatore (motore di rendering HTML) -&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail; -sviluppatore (motore di rendering HTML, JavaScript) +&Peter.Kelly; &Peter.Kelly.mail; +sviluppatore (motore di rendering HTML, JavaScript) -&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; -sviluppatore (motore di rendering HTML, librerie di I/O) +&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; +sviluppatore (motore di rendering HTML, librerie di I/O) -&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail; -sviluppatore (librerie di I/O) +&Matt.Koss; &Matt.Koss.mail; +sviluppatore (librerie di I/O) -&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail; -sviluppatore (librerie di I/O) +&Alex.Zepeda; &Alex.Zepeda.mail; +sviluppatore (librerie di I/O) -&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; -sviluppatore (librerie di I/O) +&Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; +sviluppatore (librerie di I/O) -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; -sviluppatore (supporto alle applet &Java;) +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; +sviluppatore (supporto alle applet &Java;) -Dima Rogozin dima@mercury.co.il -sviluppatore (supporto alle applet &Java;) +Dima Rogozin dima@mercury.co.il +sviluppatore (supporto alle applet &Java;) -Wynn Wilkes wynnw@calderasystems.com -sviluppatore (supporto manager &Java;2 e altri miglioramenti al supporto applet) +Wynn Wilkes wynnw@calderasystems.com +sviluppatore (supporto manager &Java;2 e altri miglioramenti al supporto applet) -&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail; -sviluppatore (JavaScript) +&Harri.Porten; &Harri.Porten.mail; +sviluppatore (JavaScript) -Stefan Schimanski schimmi@kde.org -sviluppatore (supporto ai plugin di &Netscape;) +Stefan Schimanski schimmi@kde.org +sviluppatore (supporto ai plugin di &Netscape;) -&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; -sviluppatore (infrastruttura) +&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; +sviluppatore (infrastruttura) -&George.Staikos; &George.Staikos.mail; -sviluppatore (supporto SSL) +&George.Staikos; &George.Staikos.mail; +sviluppatore (supporto SSL) -Dawit Alemayehu adawit@kde.org -sviluppatore (librerie di I/O, supporto di autenticazione) +Dawit Alemayehu adawit@kde.org +sviluppatore (librerie di I/O, supporto di autenticazione) -&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail; -Grafica / icone +&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail; +Grafica / icone -Torben Weis weis@kde.org -autore di KFM +Torben Weis weis@kde.org +autore di KFM -&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail; -sviluppatore (infrastruttura del pannello di navigazione) +&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail; +sviluppatore (infrastruttura del pannello di navigazione) -&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail; -sviluppatore (funzionalità varie) +&Stephan.Binner; &Stephan.Binner.mail; +sviluppatore (funzionalità varie) -Copyright 2000-2003 della documentazione +Copyright 2000-2003 della documentazione -&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail; -&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; +&Erwan.Loisant; &Erwan.Loisant.mail; +&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; -Documentazione aggiornata per &kde; 3.2 da &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. -tradotto da Donno Massimiliano massidonno@infinito.it +Documentazione aggiornata per &kde; 3.2 da &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;. +tradotto da Donno Massimiliano massidonno@infinito.it &underFDL; &underGPL;
-Posso eseguire &konqueror; da un altro window manager? +Posso eseguire &konqueror; da un altro window manager? -Basta installare &Qt;, tdelibs e tdebase, e puoi lanciare &konqueror; dal tuo window manager preferito. Dovrebbe funzionare bene, ma se non funziona (i sviluppatori di &kde; non fanno molti test su questo caso), riporta questo problema a http://bugs.kde.org e prova ad eseguire tdeinit prima ancora di eseguire &konqueror;: normalmente la situazione migliora. +Basta installare &Qt;, tdelibs e tdebase, e puoi lanciare &konqueror; dal tuo window manager preferito. Dovrebbe funzionare bene, ma se non funziona (i sviluppatori di &kde; non fanno molti test su questo caso), riporta questo problema a http://bugs.kde.org e prova ad eseguire tdeinit prima ancora di eseguire &konqueror;: normalmente la situazione migliora. -&konqueror; dove tiene tutti i suoi dati di configurazione? -Generalmente nella cartella ~/.trinity (potrebbe anche essere ~/.trinity3 della tua home, dipende da come &kde; 3 è stato installato). Non alterare questi file a meno che non sai realmente cosa stai facendo. +&konqueror; dove tiene tutti i suoi dati di configurazione? +Generalmente nella cartella ~/.trinity (potrebbe anche essere ~/.trinity3 della tua home, dipende da come &kde; 3 è stato installato). Non alterare questi file a meno che non sai realmente cosa stai facendo. -La cartella ~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles contiene file individuali contenenti le impostazioni per ognuno dei tuoi profili. +La cartella ~/.trinity/share/apps/konqueror/profiles contiene file individuali contenenti le impostazioni per ognuno dei tuoi profili. -I segnalibri sono contenuti in ~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml -I Cookie sono contenuti in ~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies -La cronologia, anche usata per il completamento automatico, è in ~/.trinity/share/config/konq_history +I segnalibri sono contenuti in ~/.trinity/share/apps/konqueror/bookmarks.xml +I Cookie sono contenuti in ~/.trinity/share/apps/kcookiejar/cookies +La cronologia, anche usata per il completamento automatico, è in ~/.trinity/share/config/konq_history -Nella cartella ~/.trinity/share/config/ i file konqiconviewrc, konqlistviewrc e konquerorrc contengono moltissime impostazioni generali di configurazione. +Nella cartella ~/.trinity/share/config/ i file konqiconviewrc, konqlistviewrc e konquerorrc contengono moltissime impostazioni generali di configurazione. -La cartella ~/.trinity/share/cache/http/ contiene la cache del browser. +La cartella ~/.trinity/share/cache/http/ contiene la cache del browser. -Il pannello di navigazione usa i file e le sottocartelle in ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng +Il pannello di navigazione usa i file e le sottocartelle in ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng -I settaggi di visualizzazione specifici per ogni cartella sono contenuti nel file .directory all'interno delle cartelle stesse. +I settaggi di visualizzazione specifici per ogni cartella sono contenuti nel file .directory all'interno delle cartelle stesse. -Come posso spazzare via i file dalla cronologia? -Ci sono due cronologie: +Come posso spazzare via i file dalla cronologia? +Ci sono due cronologie: -Una è usata per il completamento automatico della casella di testo nella barra degli indirizzi. Per ripulire questa fai clic con il tasto destro sulla casella degli indirizzi e seleziona Pulisci . +Una è usata per il completamento automatico della casella di testo nella barra degli indirizzi. Per ripulire questa fai clic con il tasto destro sulla casella degli indirizzi e seleziona Pulisci . -L'altra è la cronologia degli indirizzi visitati. Seleziona la pagina Cronologia nel pannello di navigazione, fai clic con il tasto destro su di un elemento e scegli Elimina voce per rimuovere solamente quell'elemento, o Ripulisci la cronologia per eliminare tutti gli elementi. +L'altra è la cronologia degli indirizzi visitati. Seleziona la pagina Cronologia nel pannello di navigazione, fai clic con il tasto destro su di un elemento e scegli Elimina voce per rimuovere solamente quell'elemento, o Ripulisci la cronologia per eliminare tutti gli elementi. @@ -191,106 +61,33 @@ url="http://www.konqueror.org/i18n.html" -Come posso abilitare, disabilitare o pulire la cache del browser? -Se selezioni l'elemento Cache dal menu Impostazioni Configura Konqueror ti si presenterà una casella di dialogo che ti permette di disabilitare la cache, ripulirla o impostarne la dimensione e cambiare le policy. +Come posso abilitare, disabilitare o pulire la cache del browser? +Se selezioni l'elemento Cache dal menu Impostazioni Configura Konqueror ti si presenterà una casella di dialogo che ti permette di disabilitare la cache, ripulirla o impostarne la dimensione e cambiare le policy. -Come posso cambiare il valore del timeout usato da &konqueror; quando navigo il web? -Nel Centro di Controllo alla pagina Rete Preferenze. +Come posso cambiare il valore del timeout usato da &konqueror; quando navigo il web? +Nel Centro di Controllo alla pagina Rete Preferenze. -Come imposto la mia pagina Home - la pagina caricata all'avvio? -Avvia &konqueror; con l'icona Browser Web sul pannello. Apri la pagina che vuoi far caricare in ogni nuova finestra del Browser Web e seleziona Salva profilo della vista "Navigazione Web" dal menu Impostazioni. +Come imposto la mia pagina Home - la pagina caricata all'avvio? +Avvia &konqueror; con l'icona Browser Web sul pannello. Apri la pagina che vuoi far caricare in ogni nuova finestra del Browser Web e seleziona Salva profilo della vista "Navigazione Web" dal menu Impostazioni. -Tutte le nuove finestre di &konqueror; che sono avviate con l'icona Browser Web sul pannello, o dal menu Indirizzo, e le nuove schede, partiranno da ora da questa pagina. +Tutte le nuove finestre di &konqueror; che sono avviate con l'icona Browser Web sul pannello, o dal menu Indirizzo, e le nuove schede, partiranno da ora da questa pagina. -Ciò non cambia il comportamento del pulsante Home sulla barra degli strumenti di &konqueror;, che continuerà a portarti alla &URI; definita nel modulo di configurazione di &konqueror;. Puoi arrivare a quel modulo dall'interno di &konqueror;, attraverso ImpostazioniConfigura KonquerorComportamento. Come impostazione predefinita è impostato a ~, che è la tua cartella Home. Puoi impostarlo a qualsiasi &URI; sia locale che remota, e premere l'icona Home sulla barra degli strumenti lo mostrerà. +Ciò non cambia il comportamento del pulsante Home sulla barra degli strumenti di &konqueror;, che continuerà a portarti alla &URI; definita nel modulo di configurazione di &konqueror;. Puoi arrivare a quel modulo dall'interno di &konqueror;, attraverso ImpostazioniConfigura KonquerorComportamento. Come impostazione predefinita è impostato a ~, che è la tua cartella Home. Puoi impostarlo a qualsiasi &URI; sia locale che remota, e premere l'icona Home sulla barra degli strumenti lo mostrerà. -Per avviare &konqueror; senza nessuna pagina, usa about:blank. +Per avviare &konqueror; senza nessuna pagina, usa about:blank. -Non riesco a trovare le risposte alle mie domande qui. +Non riesco a trovare le risposte alle mie domande qui. -Dai un'occhiata a http://www.konqueror.org/faq.html o http://www.konqueror.org/konq-java.html. +Dai un'occhiata a http://www.konqueror.org/faq.html o http://www.konqueror.org/konq-java.html. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook index 41ae5ed0019..61babf68245 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/filemanager.docbook @@ -1,544 +1,157 @@ -&Pamela.Roberts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-
2005-04-01 3.4
- -&konqueror; come gestore di file +&Pamela.Roberts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+ 2005-04-01 3.4 + +&konqueror; come gestore di file -Cartelle e percorsi -In &UNIX; e &Linux; tutte le cartelle sono disposte in una semplice struttura ad albero rovesciato, con i rami che scendono da una singola cartella di primo livello. Questo significa che puoi passare da una cartella all'altra risalendo fino ad un punto comune e poi scendendo attraverso le sottocartelle appropriate fino al raggiungimento dell'obiettivo. - -La posizione di un file o di una cartella nell'albero può essere descritta dal suo percorso, che è una semplice lista delle cartelle in cui saresti dovuto entrare per accedervi. Ad esempio, /home/pam è la sottocartella pam della sottocartella /home della cartella di primo livello, e /home/pam/parole.txt è il file parole.txt contenuto in tale cartella. La / iniziale di questi percorsi rappresenta la cartella di primo livello. - -Tutte le cartelle presenti nel sistema, incluse quelle sulle partizioni del disco rigido, del floppy disk e del &CD-ROM;, appaiono nell'albero sotto /, i percorsi esatti dipendono da come è stato preparato il sistema (vedi anche la sezione Floppy e lettori &CD-ROM;). -Ogni utente di un sistema &UNIX; / &Linux; ha la propria cartella home in cui sono conservati i file e le impostazioni personali, ad esempio /home/john e /home/mary. Il simbolo ~ è spesso usato per rappresentare la cartella home di un utente, quindi ~/lettera.txt si riferisce al file lettera.txt della tua cartella home. -Nota che il termine directory è spesso usato invece di cartella. +Cartelle e percorsi +In &UNIX; e &Linux; tutte le cartelle sono disposte in una semplice struttura ad albero rovesciato, con i rami che scendono da una singola cartella di primo livello. Questo significa che puoi passare da una cartella all'altra risalendo fino ad un punto comune e poi scendendo attraverso le sottocartelle appropriate fino al raggiungimento dell'obiettivo. + +La posizione di un file o di una cartella nell'albero può essere descritta dal suo percorso, che è una semplice lista delle cartelle in cui saresti dovuto entrare per accedervi. Ad esempio, /home/pam è la sottocartella pam della sottocartella /home della cartella di primo livello, e /home/pam/parole.txt è il file parole.txt contenuto in tale cartella. La / iniziale di questi percorsi rappresenta la cartella di primo livello. + +Tutte le cartelle presenti nel sistema, incluse quelle sulle partizioni del disco rigido, del floppy disk e del &CD-ROM;, appaiono nell'albero sotto /, i percorsi esatti dipendono da come è stato preparato il sistema (vedi anche la sezione Floppy e lettori &CD-ROM;). +Ogni utente di un sistema &UNIX; / &Linux; ha la propria cartella home in cui sono conservati i file e le impostazioni personali, ad esempio /home/john e /home/mary. Il simbolo ~ è spesso usato per rappresentare la cartella home di un utente, quindi ~/lettera.txt si riferisce al file lettera.txt della tua cartella home. +Nota che il termine directory è spesso usato invece di cartella. -Modalità di visualizzazione -In modalità gestione file, &konqueror; mostra quali file e sottocartelle sono contenuti in una cartella, e può fornire svariate informazioni su di essi. -Il percorso della cartella in esame è visualizzato nella barra del titolo. È anche presente nella barra del percorso, preceduto da file: per indicare che la cartella fa parte del normale filesystem del computer. Es. file:/home/pam. - -Il modo in cui &konqueror; mostra i file e le cartelle dipende principalmente dalla scelta della modalità di visualizzazione. Questa può essere selezionata dal sottomenu di Visualizza Modalità di visualizzazione, che offre le seguenti scelte: +Modalità di visualizzazione +In modalità gestione file, &konqueror; mostra quali file e sottocartelle sono contenuti in una cartella, e può fornire svariate informazioni su di essi. +Il percorso della cartella in esame è visualizzato nella barra del titolo. È anche presente nella barra del percorso, preceduto da file: per indicare che la cartella fa parte del normale filesystem del computer. Es. file:/home/pam. + +Il modo in cui &konqueror; mostra i file e le cartelle dipende principalmente dalla scelta della modalità di visualizzazione. Questa può essere selezionata dal sottomenu di Visualizza Modalità di visualizzazione, che offre le seguenti scelte: -Vista a icone -Mostra il nome ed un'icona appropriata per ciascun file di una cartella. +Vista a icone +Mostra il nome ed un'icona appropriata per ciascun file di una cartella. -Vista a colonne multiple -È simile alla Vista a icone, ma la mostra i file allineati ordinatamente in colonne di larghezza prefissata. +Vista a colonne multiple +È simile alla Vista a icone, ma la mostra i file allineati ordinatamente in colonne di larghezza prefissata. -Vista a lista dettagliata -Mostra ogni file di una cartella su una riga separata, come una piccola icona sguita dal nome e da altre informazioni sull'oggetto. La quantità di informazioni mostrate è controllata dal sottomenu Visualizza Mostra i dettagli. +Vista a lista dettagliata +Mostra ogni file di una cartella su una riga separata, come una piccola icona sguita dal nome e da altre informazioni sull'oggetto. La quantità di informazioni mostrate è controllata dal sottomenu Visualizza Mostra i dettagli. -Vista testuale -Simile alla Vista a lista dettagliata tranne per l'icona associata al file, che è assente, e per il primo carattere di ogni linea che è / se l'oggetto è una cartella. +Vista testuale +Simile alla Vista a lista dettagliata tranne per l'icona associata al file, che è assente, e per il primo carattere di ogni linea che è / se l'oggetto è una cartella. -Vista ad albero -Questa opzione è utile per navigare attraverso l'albero delle cartelle al di sotto della cartella corrente. La vista è simile alla Vista a lista dettagliata, ma all'inizio di ogni linea c'è un piccolo segno + dentro un quadrato se la voce è una cartella. Facendo clic con il tasto sinistro sul quadratino verrà rivelato il contenuto della cartella associata. +Vista ad albero +Questa opzione è utile per navigare attraverso l'albero delle cartelle al di sotto della cartella corrente. La vista è simile alla Vista a lista dettagliata, ma all'inizio di ogni linea c'è un piccolo segno + dentro un quadrato se la voce è una cartella. Facendo clic con il tasto sinistro sul quadratino verrà rivelato il contenuto della cartella associata. -Vista informazioni -Simile alla Vista a lista dettagliata, ma quando è possibile, mostra il numero di linee, di parole e caratteri, ed il formato di ciascun file. +Vista informazioni +Simile alla Vista a lista dettagliata, ma quando è possibile, mostra il numero di linee, di parole e caratteri, ed il formato di ciascun file. -Le icone predefinite mostrate nelle modalità Vista ad icone e Vista a colonne multiple possono essere sostituite da miniature contenenti l'anteprima del contenuto del file, vedi la sezione Anteprima File del manuale per maggiori dettagli. +Le icone predefinite mostrate nelle modalità Vista ad icone e Vista a colonne multiple possono essere sostituite da miniature contenenti l'anteprima del contenuto del file, vedi la sezione Anteprima File del manuale per maggiori dettagli. -Informazioni nei suggerimenti dei file -Marcando la casella Mostra suggerimenti file nella pagina Comportamento di &konqueror; si fa in modo che, all'interno di una Vista ad icone o di una Vista a colonne multiple, quando il puntatore passa sopra l'icona o sul nome di un file o di una cartella, appaia un suggerimento con le relative informazioni. -Se la casella Mostra anteprime nei suggerimenti dei file è marcata, la finestra dei suggerimenti mostrerà anche una miniatura del contenuto del file. +Informazioni nei suggerimenti dei file +Marcando la casella Mostra suggerimenti file nella pagina Comportamento di &konqueror; si fa in modo che, all'interno di una Vista ad icone o di una Vista a colonne multiple, quando il puntatore passa sopra l'icona o sul nome di un file o di una cartella, appaia un suggerimento con le relative informazioni. +Se la casella Mostra anteprime nei suggerimenti dei file è marcata, la finestra dei suggerimenti mostrerà anche una miniatura del contenuto del file. -Anteprima dei file -Selezionando VisualizzaAnteprima dalla barra dei menu comparirà un sottomenu che permette di abilitare l'anteprima dei file per certi tipi di file. -Normalmente questo significa che l'icona del file sarà sostituita da un'immagine che mostra in scala ridotta il contenuto del file. -Se l'anteprima è abilitata per i File sonori il file verrà riprodotto quando il puntatore del mouse si trova sopra al suo nome o alla sua icona. -Ricorda che le anteprime dei file sono disponibili solo nella modalità Vista a icone e Vista a colonne multiple. -Poiché &konqueror; deve leggere molti più dati del solo nome del file per generare un'anteprima, le anteprime dei file sono sconsigliate quando vengono mostrati i contenuti di floppy o di sistemi remoti. La pagina Anteprime ed informazioni della finestra di configurazione permette di disabilitare le anteprime per i protocolli come ftp per i quali la lettura dei dati aggiuntivi sarebbe troppo dispendiosa. +Anteprima dei file +Selezionando VisualizzaAnteprima dalla barra dei menu comparirà un sottomenu che permette di abilitare l'anteprima dei file per certi tipi di file. +Normalmente questo significa che l'icona del file sarà sostituita da un'immagine che mostra in scala ridotta il contenuto del file. +Se l'anteprima è abilitata per i File sonori il file verrà riprodotto quando il puntatore del mouse si trova sopra al suo nome o alla sua icona. +Ricorda che le anteprime dei file sono disponibili solo nella modalità Vista a icone e Vista a colonne multiple. +Poiché &konqueror; deve leggere molti più dati del solo nome del file per generare un'anteprima, le anteprime dei file sono sconsigliate quando vengono mostrati i contenuti di floppy o di sistemi remoti. La pagina Anteprime ed informazioni della finestra di configurazione permette di disabilitare le anteprime per i protocolli come ftp per i quali la lettura dei dati aggiuntivi sarebbe troppo dispendiosa. -Navigazione -Per arrivare ad un file con &konqueror; devi prima navigare nell'albero delle cartelle per trovare la cartella contenente il file. +Navigazione +Per arrivare ad un file con &konqueror; devi prima navigare nell'albero delle cartelle per trovare la cartella contenente il file. -Per spostarsi tra cartelle si può semplicemente spostarsi in su e in giù sull'albero: +Per spostarsi tra cartelle si può semplicemente spostarsi in su e in giù sull'albero: -Per scendere in una sottocartella fai clic con il tasto sinistro sul suo nome o sulla sua icona, oppure, se l'hai già selezionato (vedi sotto), puoi anche premere il tasto Invio. -Per andare in alto nell'albero delle cartelle, fai clic sul pulsante Su nella barra degli strumenti, o usa &Alt;Alto, o usa l'opzione VaiSu nella barra dei menu. +Per scendere in una sottocartella fai clic con il tasto sinistro sul suo nome o sulla sua icona, oppure, se l'hai già selezionato (vedi sotto), puoi anche premere il tasto Invio. +Per andare in alto nell'albero delle cartelle, fai clic sul pulsante Su nella barra degli strumenti, o usa &Alt;Alto, o usa l'opzione VaiSu nella barra dei menu. -Per selezionare un file o una cartella nella cartella mostrata, senza aprirli in alcun modo, usa i tasti freccia su e giù per muoverti tra gli elementi. L'elemento selezionato sarà evidenziato, e delle informazioni su di esso saranno mostrate nella barra di stato. - -Impostare la Modalità di visualizzazione a Vista ad albero ti può aiutare a trovare le cartelle nell'albero sottostante alla cartella corrente. In questa modalità ogni cartella è mostrata con una casellina alla sua sinistra. Se la casella contiene un segno +, fare clic sinistro sulla casella (non sul nome o sull'icona) farà apparire un sottoalbero, che mostrerà file e cartelle contenuti in quella cartella. La casellina cambierà e mostrerà un segno -. Fare clic sinistro su di essa farà contrarre il sottoalbero. Una volta che hai trovato la cartella che stai cercando, fai clic sinistro sul nome o sull'icona della cartella per aprirla. - -Per trovare la strada all'interno del filesystem, puoi anche aiutarti con il Pannello di navigazione. - -Puoi andare direttamente a ogni cartella scrivendone il percorso nella barra del percorso, o nella finestra di dialogo chiamata dall'elemento IndirizzoApri indirizzo nella barra dei menu, o con &Ctrl;O. La funzionalità di Completamento di testo di &konqueror; può essere utile facendo ciò. Non dimenticare che in &Linux; e &UNIX; i nomi di file e cartelle distinguono le maiuscole. - -Una volta che ti sei spostato a una nuova cartella, puoi tornare alla tua scelta precedente usando il pulsante della barra degli strumenti Indietro, l'elemento VaiIndietro nella barra dei menu, o &Alt;Freccia Sinistra. Una volta che sei andato dietro, puoi riandare avanti. Usa il pulsante Avanti oppure il menu VaiAvanti oppure &Alt;Freccia Destra. - -Alternativamente puoi scegliere di entrare nella cartella superiore facendo clic Su sulla barra degli strumenti, oppure usando il menu VaiSu, oppure con &Alt;. - -Mantenendo premuto il &LMB; mentre il puntatore del mouse è sui pulsanti della barra degli strumenti Su, Indietro, Avanti fa apparire un menu di indiizzi visitati di recente. +Per selezionare un file o una cartella nella cartella mostrata, senza aprirli in alcun modo, usa i tasti freccia su e giù per muoverti tra gli elementi. L'elemento selezionato sarà evidenziato, e delle informazioni su di esso saranno mostrate nella barra di stato. + +Impostare la Modalità di visualizzazione a Vista ad albero ti può aiutare a trovare le cartelle nell'albero sottostante alla cartella corrente. In questa modalità ogni cartella è mostrata con una casellina alla sua sinistra. Se la casella contiene un segno +, fare clic sinistro sulla casella (non sul nome o sull'icona) farà apparire un sottoalbero, che mostrerà file e cartelle contenuti in quella cartella. La casellina cambierà e mostrerà un segno -. Fare clic sinistro su di essa farà contrarre il sottoalbero. Una volta che hai trovato la cartella che stai cercando, fai clic sinistro sul nome o sull'icona della cartella per aprirla. + +Per trovare la strada all'interno del filesystem, puoi anche aiutarti con il Pannello di navigazione. + +Puoi andare direttamente a ogni cartella scrivendone il percorso nella barra del percorso, o nella finestra di dialogo chiamata dall'elemento IndirizzoApri indirizzo nella barra dei menu, o con &Ctrl;O. La funzionalità di Completamento di testo di &konqueror; può essere utile facendo ciò. Non dimenticare che in &Linux; e &UNIX; i nomi di file e cartelle distinguono le maiuscole. + +Una volta che ti sei spostato a una nuova cartella, puoi tornare alla tua scelta precedente usando il pulsante della barra degli strumenti Indietro, l'elemento VaiIndietro nella barra dei menu, o &Alt;Freccia Sinistra. Una volta che sei andato dietro, puoi riandare avanti. Usa il pulsante Avanti oppure il menu VaiAvanti oppure &Alt;Freccia Destra. + +Alternativamente puoi scegliere di entrare nella cartella superiore facendo clic Su sulla barra degli strumenti, oppure usando il menu VaiSu, oppure con &Alt;. + +Mantenendo premuto il &LMB; mentre il puntatore del mouse è sui pulsanti della barra degli strumenti Su, Indietro, Avanti fa apparire un menu di indiizzi visitati di recente. -Trovare file e cartelle - -Se non sai o non ti ricordi dov'è un file sul tuo sistema, usa il pulsante della barra degli strumenti Trova file, o l'opzione StrumentiTrova file... nella barra dei menu. Ciò integrerà l'applicazione di ricerca di file &kfind; nella finestra di &konqueror;. Vedi il manuale di &kfind; per trovare aiuto nell'uso di &kfind;. - -Se i nomi di file o cartelle cominciano con un punto, si tratta di file o cartelle nascosti, e normalmente non saranno mostrati da &konqueror;. Per vedere file o cartelle nascosti, usa l'opzione VisualizzaMostra i file nascosti nella barra dei menu. -Un'altra ragione per cui &konqueror; potrebbe non mostrare il file o la cartella che stai cercando è che potresti avere il plugin Filtro vista impostato per mostrare solo certi tipi di file. +Trovare file e cartelle + +Se non sai o non ti ricordi dov'è un file sul tuo sistema, usa il pulsante della barra degli strumenti Trova file, o l'opzione StrumentiTrova file... nella barra dei menu. Ciò integrerà l'applicazione di ricerca di file &kfind; nella finestra di &konqueror;. Vedi il manuale di &kfind; per trovare aiuto nell'uso di &kfind;. + +Se i nomi di file o cartelle cominciano con un punto, si tratta di file o cartelle nascosti, e normalmente non saranno mostrati da &konqueror;. Per vedere file o cartelle nascosti, usa l'opzione VisualizzaMostra i file nascosti nella barra dei menu. +Un'altra ragione per cui &konqueror; potrebbe non mostrare il file o la cartella che stai cercando è che potresti avere il plugin Filtro vista impostato per mostrare solo certi tipi di file. -Lettori di &CD-ROM; e floppy - -Qualsiasi dispositivo floppy, &CD;, o partizione di disco fisso che tu abbia sul tuo sistema normalmente apparirà nella cartella /, /mnt o /auto, con un percorso del tipo /mnt/floppy o /cdrom. I dettagli dipenderanno da come è stato impostato il tuo sistema. - -&UNIX; e &Linux; richiedono che tu monti un disco floppy o un &CD-ROM; una volta che l'hai inserito nel dispositivo, e monti le altre partizioni dei dischi fissi quando vuoi accedervi. Devi anche smontare un disco floppy o &CD-ROM; prima di rimuoverlo, per registrare che non è più disponibile. - -Come farlo dipende dal tuo sistema: +Lettori di &CD-ROM; e floppy + +Qualsiasi dispositivo floppy, &CD;, o partizione di disco fisso che tu abbia sul tuo sistema normalmente apparirà nella cartella /, /mnt o /auto, con un percorso del tipo /mnt/floppy o /cdrom. I dettagli dipenderanno da come è stato impostato il tuo sistema. + +&UNIX; e &Linux; richiedono che tu monti un disco floppy o un &CD-ROM; una volta che l'hai inserito nel dispositivo, e monti le altre partizioni dei dischi fissi quando vuoi accedervi. Devi anche smontare un disco floppy o &CD-ROM; prima di rimuoverlo, per registrare che non è più disponibile. + +Come farlo dipende dal tuo sistema: -Potresti avere un programma automatico come Automount, nel qual caso non devi preoccuparti di montare o smontare esplicitamente, sebbene noterai come il &CD-ROM; occasionalmente si avvierà da solo per nessuna ragione evidente. - -Potresti avere le icone di Floppy, &CD-ROM; e dischi fissi sul tuo desktop, nel qual caso fai clic con il &LMB; sull'icona per montarne il dispositivo corrispondente. Così facendo apparirà anche una finestra di &konqueror; che mostrerà i contenuti del floppy, &CD-ROM; o partizione. Per smontare, fai clic destro sull'icona e scegli l'elemento Smonta. Visita la sezione Crea nuovo... in questo manuale per vedere come si creano queste icone. - -Oppure puoi usare il metodo tradizionale scrivendo ad una finestra di terminale: - -mount /mnt/floppy +Potresti avere un programma automatico come Automount, nel qual caso non devi preoccuparti di montare o smontare esplicitamente, sebbene noterai come il &CD-ROM; occasionalmente si avvierà da solo per nessuna ragione evidente. + +Potresti avere le icone di Floppy, &CD-ROM; e dischi fissi sul tuo desktop, nel qual caso fai clic con il &LMB; sull'icona per montarne il dispositivo corrispondente. Così facendo apparirà anche una finestra di &konqueror; che mostrerà i contenuti del floppy, &CD-ROM; o partizione. Per smontare, fai clic destro sull'icona e scegli l'elemento Smonta. Visita la sezione Crea nuovo... in questo manuale per vedere come si creano queste icone. + +Oppure puoi usare il metodo tradizionale scrivendo ad una finestra di terminale: + +mount /mnt/floppy + --> -per, ad esempio, montare il dischetto floppy, e +per, ad esempio, montare il dischetto floppy, e -umount /mnt/floppy - -per smontarlo (il comando è umount non unmount). - -Piuttosto che dover aprire una console per scrivere i comandi mount o umount, potresti preferire usare la funzionalità di &konqueror; StrumentiEsegui un comando shell (&Ctrl;E). +umount /mnt/floppy + +per smontarlo (il comando è umount non unmount). + +Piuttosto che dover aprire una console per scrivere i comandi mount o umount, potresti preferire usare la funzionalità di &konqueror; StrumentiEsegui un comando shell (&Ctrl;E). @@ -548,731 +161,217 @@ on separate lines -Cancellare file e cartelle +Cancellare file e cartelle -&konqueror; fornisce due modi di eliminare un file o una cartella: +&konqueror; fornisce due modi di eliminare un file o una cartella: -Puoi trascinarlo nel Cestino. Questo è il metodo più sicuro, perché permette di recuperarlo in caso di errore. - -Puoi semplicemente eliminarlo. Questo rimuove l'oggetto dalla cartella ed aggiunge l'area di disco occupata dal file alla lista delle aree libere del disco, come farebbe il comando rm. +Puoi trascinarlo nel Cestino. Questo è il metodo più sicuro, perché permette di recuperarlo in caso di errore. + +Puoi semplicemente eliminarlo. Questo rimuove l'oggetto dalla cartella ed aggiunge l'area di disco occupata dal file alla lista delle aree libere del disco, come farebbe il comando rm. -Il modo più semplice di eliminare un file o una cartella è di posizionare il puntatore del mouse sul suo nome e premere il &RMB;, che fa comparire un menu contenente le opzioni Cestina ed Elimina. - -Oppure, se hai selezionato l'oggetto, il menu Modifica offrirà la scelta tra Cestina e Elimina. - -Canc sposta l'oggetto o gli oggetti nel Cestino. - -&Shift;Canc cancellerà effettivamente e definitivamente l'oggetto o gli oggetti selezionati. - -Non è possibile rimuovere un file o una cartella senza avere i permessi necessari, vedi la sezione Modalità superutente per dettagli ulteriori. +Il modo più semplice di eliminare un file o una cartella è di posizionare il puntatore del mouse sul suo nome e premere il &RMB;, che fa comparire un menu contenente le opzioni Cestina ed Elimina. + +Oppure, se hai selezionato l'oggetto, il menu Modifica offrirà la scelta tra Cestina e Elimina. + +Canc sposta l'oggetto o gli oggetti nel Cestino. + +&Shift;Canc cancellerà effettivamente e definitivamente l'oggetto o gli oggetti selezionati. + +Non è possibile rimuovere un file o una cartella senza avere i permessi necessari, vedi la sezione Modalità superutente per dettagli ulteriori. -Spostare e copiare +Spostare e copiare -Per copiare un file o una sottocartella fra cartelle puoi: +Per copiare un file o una sottocartella fra cartelle puoi: -Posizionare il puntatore del mouse sul suo nome o icona e tenere premuto il &RMB;, che farà comparire un menu contenente l'opzione Copia. Sceglila. - -O, se l'elemento è selezionato, puoi usare il pulsante Copia nella barra degli strumenti, o l'elemento ModificaCopia nella barra dei menu, o la scorciatoia &Ctrl;C. Puoi anche selezionare file o cartelle multiple per copiare o spostare. - -Sfoglia fino alla cartella in cui vuoi copiare l'elemento, poi incollalo nella nuova cartella usando il pulsante Incolla nella barra degli strumenti, o l'opzione ModificaIncolla nella barra dei menu, o la scorciatoia &Ctrl;V, o spostando il puntatore del mouse a una zona libera della finestra e tenendo premuto il &RMB; per far apparire un menu contenente l'opzione Incolla. +Posizionare il puntatore del mouse sul suo nome o icona e tenere premuto il &RMB;, che farà comparire un menu contenente l'opzione Copia. Sceglila. + +O, se l'elemento è selezionato, puoi usare il pulsante Copia nella barra degli strumenti, o l'elemento ModificaCopia nella barra dei menu, o la scorciatoia &Ctrl;C. Puoi anche selezionare file o cartelle multiple per copiare o spostare. + +Sfoglia fino alla cartella in cui vuoi copiare l'elemento, poi incollalo nella nuova cartella usando il pulsante Incolla nella barra degli strumenti, o l'opzione ModificaIncolla nella barra dei menu, o la scorciatoia &Ctrl;V, o spostando il puntatore del mouse a una zona libera della finestra e tenendo premuto il &RMB; per far apparire un menu contenente l'opzione Incolla. -Spostare un file o una sottocartella tra cartelle può essere fatto nello stesso modo della copia, tranne che scegli l'opzione Taglia o &Ctrl;X invece di Copia. L'elemento che avrai tagliato sarà rimosso dalla cartella originale quando lo incollerai nella cartella nuova. - -Puoi anche copiare o spostare elementi selezionati a un'altra cartella usando ModificaCopia i file (F7) o ModificaSposta i file (F8), o selezionando Copia in o Sposta in dal menu a cascata che ottieni facendo clic destro su un nome di file o cartella nella finestra del gestore dei file. - -Non è possibile copiare o spostare un file senza avere i permessi necessari. Vedi la sezione Modalità superutente per maggiori informazioni. +Spostare un file o una sottocartella tra cartelle può essere fatto nello stesso modo della copia, tranne che scegli l'opzione Taglia o &Ctrl;X invece di Copia. L'elemento che avrai tagliato sarà rimosso dalla cartella originale quando lo incollerai nella cartella nuova. + +Puoi anche copiare o spostare elementi selezionati a un'altra cartella usando ModificaCopia i file (F7) o ModificaSposta i file (F8), o selezionando Copia in o Sposta in dal menu a cascata che ottieni facendo clic destro su un nome di file o cartella nella finestra del gestore dei file. + +Non è possibile copiare o spostare un file senza avere i permessi necessari. Vedi la sezione Modalità superutente per maggiori informazioni. -Usare il trascinamento - -&konqueror; permette inoltre di copiare e spostare file e cartelle per mezzo del trascinamento e rilascio. - -Puoi fare ciò avendo due finestre di &konqueror;, una che mostri la cartella da cui vuoi copiare, e l'altra che mostri la cartella obiettivo. Posiziona il puntatore del mouse sull'elemento che vuoi copiare o spostare, e, tenendo premuto il &LMB;, trascinalo in una zona libera nella cartella obiettivo. Rilascia il pulsante e ti sarà presentato un menu di scelta tra Copia o Sposta. Fai attenzione a sganciare l'elemento in una zona vuota della vista cartella - sganciarlo sopra un altro elemento può causare problemi. - -Puoi anche configurare &konqueror; in modo che mostri più di una cartella nella finestra principale, e trascinare le icone da una vista all'altra. +Usare il trascinamento + +&konqueror; permette inoltre di copiare e spostare file e cartelle per mezzo del trascinamento e rilascio. + +Puoi fare ciò avendo due finestre di &konqueror;, una che mostri la cartella da cui vuoi copiare, e l'altra che mostri la cartella obiettivo. Posiziona il puntatore del mouse sull'elemento che vuoi copiare o spostare, e, tenendo premuto il &LMB;, trascinalo in una zona libera nella cartella obiettivo. Rilascia il pulsante e ti sarà presentato un menu di scelta tra Copia o Sposta. Fai attenzione a sganciare l'elemento in una zona vuota della vista cartella - sganciarlo sopra un altro elemento può causare problemi. + +Puoi anche configurare &konqueror; in modo che mostri più di una cartella nella finestra principale, e trascinare le icone da una vista all'altra. - + -Viste suddivise per il trascinamento & rilascio +Viste suddivise per il trascinamento & rilascio -Questa schermata illustra l'uso dell'opzione FinestraDividi la vista sinistra/destra nella barra dei menu, disponibile anche attraverso la scorciatoia &Ctrl;&Shift;L, per dividere la finestra principale di &konqueror; in due viste, ciascuna delle quali mostra i contenuti di una cartella diversa. - -Per poter mostrare cartelle diverse in ciascuna vista, queste non devono essere collegate; le caselle nell'angolo in basso a destra di ciascuna vista dovrebbero essere vuote. - -La vista attiva, che è quella il cui percorso è mostrato nella barra dell'indirizzo, e che risponde ai comandi di navigazione e della barra dei menu, è indicata dalla lucetta verde nell'angolo in basso a sinistra. Per rendere una vista attiva, fai clic sinistro in una zona vuota della vista, o sulla sua barra di stato. - -Per rimuovere una vista attiva dalla finestra di &konqueror;, usa la scorciatoia &Ctrl;&Shift;R, o l'opzione FinestraRimuovi la vista attiva della barra dei menu, o fai clic con il &RMB; sulla barra di stato e scegli l'opzione Rimuovi la vista dal menu risultante. - -Se usi la modalità a schede di &konqueror;, puoi trascinare un oggetto tra una scheda e l'altra trascinandolo sull'etichetta della linguetta, senza rilasciare ancora. La scheda destinazione verrà portata in primo piano, permettendo di trascinare e rilasciare il file alla sua destinazione. +Questa schermata illustra l'uso dell'opzione FinestraDividi la vista sinistra/destra nella barra dei menu, disponibile anche attraverso la scorciatoia &Ctrl;&Shift;L, per dividere la finestra principale di &konqueror; in due viste, ciascuna delle quali mostra i contenuti di una cartella diversa. + +Per poter mostrare cartelle diverse in ciascuna vista, queste non devono essere collegate; le caselle nell'angolo in basso a destra di ciascuna vista dovrebbero essere vuote. + +La vista attiva, che è quella il cui percorso è mostrato nella barra dell'indirizzo, e che risponde ai comandi di navigazione e della barra dei menu, è indicata dalla lucetta verde nell'angolo in basso a sinistra. Per rendere una vista attiva, fai clic sinistro in una zona vuota della vista, o sulla sua barra di stato. + +Per rimuovere una vista attiva dalla finestra di &konqueror;, usa la scorciatoia &Ctrl;&Shift;R, o l'opzione FinestraRimuovi la vista attiva della barra dei menu, o fai clic con il &RMB; sulla barra di stato e scegli l'opzione Rimuovi la vista dal menu risultante. + +Se usi la modalità a schede di &konqueror;, puoi trascinare un oggetto tra una scheda e l'altra trascinandolo sull'etichetta della linguetta, senza rilasciare ancora. La scheda destinazione verrà portata in primo piano, permettendo di trascinare e rilasciare il file alla sua destinazione. -Nomi di file duplicati -Provando ad incollare un file in una cartella che contiene già un file con lo stesso nome, &konqueror; mostrerà una finestra di dialogo con l'avvertimento che il file è già presente. Potrai scegliere tra le seguenti possibilità: +Nomi di file duplicati +Provando ad incollare un file in una cartella che contiene già un file con lo stesso nome, &konqueror; mostrerà una finestra di dialogo con l'avvertimento che il file è già presente. Potrai scegliere tra le seguenti possibilità: -Sovrascrivi il file vecchio con il nuovo. Il pulsante Sovrascrivi tutti può essere usato se stai copiando oggetti multipli. -Cancellare l'operazione di copia premendo uno dei pulsanti Salta o Salta tutti. -Dare al file che sta per essere copiato un nome diverso. Puoi farlo scrivendo il nuovo nome nella casella di immissione di testo o chiedendo a &konqueror; di proporne uno con il pulsante Proponi. Quando hai finito, premi il pulsante Rinomina. +Sovrascrivi il file vecchio con il nuovo. Il pulsante Sovrascrivi tutti può essere usato se stai copiando oggetti multipli. +Cancellare l'operazione di copia premendo uno dei pulsanti Salta o Salta tutti. +Dare al file che sta per essere copiato un nome diverso. Puoi farlo scrivendo il nuovo nome nella casella di immissione di testo o chiedendo a &konqueror; di proporne uno con il pulsante Proponi. Quando hai finito, premi il pulsante Rinomina. -Selezionare più di un file - -A volte dovrai eliminare, copiare o spostare un numero di file che sono in qualche modo simili. Ad esempio, potresti voler spostare tutti i file di immagini .png da una cartella ad un'altra. &konqueror; semplifica questo compito rendendo semplice selezionare molti file in base alla somiglianza del loro nome. - -Usa l'elemento ModificaSeleziona..., o la scorciatoia &Ctrl;+. Questo fa apparire una piccola finestra di dialogo, nella quale inserisci un nome file contenente i caratteri jolly *, che corrisponde a qualsiasi numero di caratteri, e ?, che corrisponde a un carattere singolo. Premi OK e &konqueror; evidenzierà tutti i file con nomi corrispondenti. Per esempio; +Selezionare più di un file + +A volte dovrai eliminare, copiare o spostare un numero di file che sono in qualche modo simili. Ad esempio, potresti voler spostare tutti i file di immagini .png da una cartella ad un'altra. &konqueror; semplifica questo compito rendendo semplice selezionare molti file in base alla somiglianza del loro nome. + +Usa l'elemento ModificaSeleziona..., o la scorciatoia &Ctrl;+. Questo fa apparire una piccola finestra di dialogo, nella quale inserisci un nome file contenente i caratteri jolly *, che corrisponde a qualsiasi numero di caratteri, e ?, che corrisponde a un carattere singolo. Premi OK e &konqueror; evidenzierà tutti i file con nomi corrispondenti. Per esempio; -flag*.png selezionerà tutti i file il cui nome inizia con flag e termina con .png. -memo?.txt selezionerà memo1.txt e memo9.txt ma nonmemo99.txt. +flag*.png selezionerà tutti i file il cui nome inizia con flag e termina con .png. +memo?.txt selezionerà memo1.txt e memo9.txt ma nonmemo99.txt. -Quando hai selezionato un intervallo di file, puoi assottigliare la selezione usando l'opzione ModificaDeseleziona... nella barra dei menu, o &Ctrl;- per specificare quali dei file selezionati dovrebbero essere rimossi dalla selezione. - -Usa &Ctrl;U, o l'opzione ModificaDeseleziona tutto nella barra dei menu, o semplicemente fai clic con il &LMB; in un'area sgombra della vista, per annullare la selezione. - -Puoi anche invertire la selezione: cioè, deselezionare tutti i file selezionati e selezionare quelli che erano precedentemente deselezionati. Usa l'opzione ModificaInverti la selezione nella barra dei menu, o &Ctrl;* per fare ciò. - -Puoi anche selezionare file e cartelle multiple tenendo premuto il tasto &Ctrl; mentre fai clic su ogni file o cartella individuale. Questo ti permette di copiare o spostare file e cartelle multiple in una diversa locazione in un solo passaggio utilizzando lo stesso metodo descritto sopra. - -È possibile usare un numero di utili tasti scorciatoia nelle modalità di visualizzazione a lista, ad albero o a lista testuale: +Quando hai selezionato un intervallo di file, puoi assottigliare la selezione usando l'opzione ModificaDeseleziona... nella barra dei menu, o &Ctrl;- per specificare quali dei file selezionati dovrebbero essere rimossi dalla selezione. + +Usa &Ctrl;U, o l'opzione ModificaDeseleziona tutto nella barra dei menu, o semplicemente fai clic con il &LMB; in un'area sgombra della vista, per annullare la selezione. + +Puoi anche invertire la selezione: cioè, deselezionare tutti i file selezionati e selezionare quelli che erano precedentemente deselezionati. Usa l'opzione ModificaInverti la selezione nella barra dei menu, o &Ctrl;* per fare ciò. + +Puoi anche selezionare file e cartelle multiple tenendo premuto il tasto &Ctrl; mentre fai clic su ogni file o cartella individuale. Questo ti permette di copiare o spostare file e cartelle multiple in una diversa locazione in un solo passaggio utilizzando lo stesso metodo descritto sopra. + +È possibile usare un numero di utili tasti scorciatoia nelle modalità di visualizzazione a lista, ad albero o a lista testuale: -Spazio +Spazio -Seleziona/deseleziona l'oggetto corrente. +Seleziona/deseleziona l'oggetto corrente. -Ins +Ins -Inverti la selezione corrente e sposta il selettore al prossimo elemento. +Inverti la selezione corrente e sposta il selettore al prossimo elemento. -&Ctrl;Freccia su, &Ctrl;Freccia giù, &Ctrl;Home, &Ctrl;Fine, &Ctrl;Pagina su, &Ctrl;Pagina giù +&Ctrl;Freccia su, &Ctrl;Freccia giù, &Ctrl;Home, &Ctrl;Fine, &Ctrl;Pagina su, &Ctrl;Pagina giù -Sposta la selezione, invertendo la selezione di quello che trova per strada. +Sposta la selezione, invertendo la selezione di quello che trova per strada. -&Shift;Freccia su, &Shift;Freccia giù, &Shift;Home, &Shift;Fine, &Shift;Pagina su, &Shift;Pagina giù +&Shift;Freccia su, &Shift;Freccia giù, &Shift;Home, &Shift;Fine, &Shift;Pagina su, &Shift;Pagina giù -Deseleziona tutto, poi sposta la selezione, selezionando tutto strada facendo. +Deseleziona tutto, poi sposta la selezione, selezionando tutto strada facendo. -Una volta selezionati i file, i normali comandi di eliminazione, di copia o di spostamento agiranno su tutti i file selezionati contemporaneamente. - -Per alcuni modelli di tastiera, o in alcune localizzazioni, è possibile che le scorciatoie &Ctrl;+, &Ctrl;- e &Ctrl;* funzionino solo con i tasti +, - e * del tastierino numerico. +Una volta selezionati i file, i normali comandi di eliminazione, di copia o di spostamento agiranno su tutti i file selezionati contemporaneamente. + +Per alcuni modelli di tastiera, o in alcune localizzazioni, è possibile che le scorciatoie &Ctrl;+, &Ctrl;- e &Ctrl;* funzionino solo con i tasti +, - e * del tastierino numerico. -Crea nuovo +Crea nuovo -Quando &konqueror; è nella modalità Gestione file, scegliere Crea nuovo dal menu Modifica, o dal menu contestuale che ottieni facendo clic sul &RMB; in un'area sgombra di una vista cartella, ti presenta un sottomenu che ti permette di creare uno qualsiasi dei seguenti nella cartella corrente: +Quando &konqueror; è nella modalità Gestione file, scegliere Crea nuovo dal menu Modifica, o dal menu contestuale che ottieni facendo clic sul &RMB; in un'area sgombra di una vista cartella, ti presenta un sottomenu che ti permette di creare uno qualsiasi dei seguenti nella cartella corrente: -FileCollegamento ad un'applicazione... -Quest'opzione è molto utile se vuoi creare un'icona che apra un'applicazione particolare. Essa apre una finestra di dialogo con tre schede. La prima, Generale, è dove scegli un'icona e il testo che apparirà con essa. La seconda scheda, Permessi, ti permette di selezionare chi potrà usare o modificare l'icona. Nella scheda Applicazione devi inserire il Comando che avvierà l'applicazione, per esempio, kedit per avviare l'editor di testo &kedit;. kedit /home/pam/todo.txt aprirebbe il file /home/pam/todo.txt in &kedit;. Da questa scheda sono anche disponibili opzioni avanzate, come i tipi di file che l'applicazione può aprire. - -Per far apparire l'icona dell'applicazione sul tuo desktop, crea il link nella tua cartella ~/Desktop (questa potrebbe essere chiamata in modo leggermente diverso a seconda di come &kde; è stato installato sul tuo sistema), o vai al sottomenu Crea nuovo... facendo clic destro su un'area libera del desktop anziché all'interno di una finestra di &konqueror;. - -Se hai molti collegamenti specializzati ad applicazioni, e non vuoi intasare il desktop, perché non creare la tua cartella delle applicazioni? Puoi andarci con &konqueror; scegliendo VaiApplicazioni. Poi crea un'icona singola sul tuo desktop che apra la tua cartella applicazioni, che è normalmente in ~/.trinity/share/applnk. - -Per mettere il collegamento ad un'applicazione nel pannello, prima creala nella cartella delle applicazioni, poi trascinalo in un'area libera del pannello. +FileCollegamento ad un'applicazione... +Quest'opzione è molto utile se vuoi creare un'icona che apra un'applicazione particolare. Essa apre una finestra di dialogo con tre schede. La prima, Generale, è dove scegli un'icona e il testo che apparirà con essa. La seconda scheda, Permessi, ti permette di selezionare chi potrà usare o modificare l'icona. Nella scheda Applicazione devi inserire il Comando che avvierà l'applicazione, per esempio, kedit per avviare l'editor di testo &kedit;. kedit /home/pam/todo.txt aprirebbe il file /home/pam/todo.txt in &kedit;. Da questa scheda sono anche disponibili opzioni avanzate, come i tipi di file che l'applicazione può aprire. + +Per far apparire l'icona dell'applicazione sul tuo desktop, crea il link nella tua cartella ~/Desktop (questa potrebbe essere chiamata in modo leggermente diverso a seconda di come &kde; è stato installato sul tuo sistema), o vai al sottomenu Crea nuovo... facendo clic destro su un'area libera del desktop anziché all'interno di una finestra di &konqueror;. + +Se hai molti collegamenti specializzati ad applicazioni, e non vuoi intasare il desktop, perché non creare la tua cartella delle applicazioni? Puoi andarci con &konqueror; scegliendo VaiApplicazioni. Poi crea un'icona singola sul tuo desktop che apra la tua cartella applicazioni, che è normalmente in ~/.trinity/share/applnk. + +Per mettere il collegamento ad un'applicazione nel pannello, prima creala nella cartella delle applicazioni, poi trascinalo in un'area libera del pannello. -FileCollegamento ad un indirizzo (URL)... -Questo ti permette di creare un'icona per aprire &konqueror; su una cartella o pagina Web particolare. Come con Collegamento ad un'applicazione... puoi far apparire l'icona sul tuo desktop creando il collegamento nella tua cartella ~/Desktop o andando al sottomenu Crea nuovo... facendo clic destro su un'area libera del desktop. Quando all'inizio la crei, il testo dell'icona sarà il percorso pieno o l'&URL;. Puoi cambiarlo facendo clic destro sull'icona, selezionando Proprietà... e inserendo il testo desiderato nella scheda Generale. +FileCollegamento ad un indirizzo (URL)... +Questo ti permette di creare un'icona per aprire &konqueror; su una cartella o pagina Web particolare. Come con Collegamento ad un'applicazione... puoi far apparire l'icona sul tuo desktop creando il collegamento nella tua cartella ~/Desktop o andando al sottomenu Crea nuovo... facendo clic destro su un'area libera del desktop. Quando all'inizio la crei, il testo dell'icona sarà il percorso pieno o l'&URL;. Puoi cambiarlo facendo clic destro sull'icona, selezionando Proprietà... e inserendo il testo desiderato nella scheda Generale. -DispositivoDispositivo dischetti... -Usa questa voce per creare un'icona che monterà un dischetto ed aprirà un'istanza di &konqueror; che ne mostra il contenuto. Per smontare il dischetto una volta finito di usarlo, fai clic con il tasto destro sull'icona e seleziona Smonta. In pratica, non è necessario che sia un dischetto, può essere anche un disco rigido od una partizione del sistema che non è di solito montata. Nella maggior parte dei casi, vorrai mettere l'icona sul desktop. +DispositivoDispositivo dischetti... +Usa questa voce per creare un'icona che monterà un dischetto ed aprirà un'istanza di &konqueror; che ne mostra il contenuto. Per smontare il dischetto una volta finito di usarlo, fai clic con il tasto destro sull'icona e seleziona Smonta. In pratica, non è necessario che sia un dischetto, può essere anche un disco rigido od una partizione del sistema che non è di solito montata. Nella maggior parte dei casi, vorrai mettere l'icona sul desktop. -Disco rigido... -Questa opzione è simile a Dispositivo dischetti... ma è dedicata ad una partizione o ad un disco rigido. +Disco rigido... +Questa opzione è simile a Dispositivo dischetti... ma è dedicata ad una partizione o ad un disco rigido. -Dispositivo CD/DVD-ROM... -Questa opzione è simile a Dispositivo dischetti... ma è dedicata ad un lettore di CD o di dischi DVD. +Dispositivo CD/DVD-ROM... +Questa opzione è simile a Dispositivo dischetti... ma è dedicata ad un lettore di CD o di dischi DVD. -Cartella... -Un modo semplice per creare una (sotto)cartella. +Cartella... +Un modo semplice per creare una (sotto)cartella. -File di testo... -Usa questa voce per creare un comune file di testo semplice vuoto. Una finestra apparirà per permettere l'immissione del nome del file. +File di testo... +Usa questa voce per creare un comune file di testo semplice vuoto. Una finestra apparirà per permettere l'immissione del nome del file. -File HTML... -Crea uno scheletro per un file sorgente HTML. Quando si sceglie il nome per il file nella finestra di dialogo, è meglio usare un'estensione .html per evitare confusione. +File HTML... +Crea uno scheletro per un file sorgente HTML. Quando si sceglie il nome per il file nella finestra di dialogo, è meglio usare un'estensione .html per evitare confusione. -Documento di presentazione... -Crea un nuovo scheletro per un documento &kpresenter; di &koffice;.Dagli un nome con l'estensione .kpr. +Documento di presentazione... +Crea un nuovo scheletro per un documento &kpresenter; di &koffice;.Dagli un nome con l'estensione .kpr. -Documento di testo... -Crea un nuovo scheletro per un documento &kword; di KOffice utilizzando il modello standard di &kword; Dagli un nome con l'estensione .kwd. +Documento di testo... +Crea un nuovo scheletro per un documento &kword; di KOffice utilizzando il modello standard di &kword; Dagli un nome con l'estensione .kwd. -Documento foglio di calcolo... -Usa questa voce per creare un nuovo foglio di calcolo per &kspread; di KOffice, e dagli un nome con l'estensione .ksp. +Documento foglio di calcolo... +Usa questa voce per creare un nuovo foglio di calcolo per &kspread; di KOffice, e dagli un nome con l'estensione .ksp. -Documento di illustrazione... -Crea un nuovo documento di KOffice &kontour;. Dagli un nome con l'estensione .kil. +Documento di illustrazione... +Crea un nuovo documento di KOffice &kontour;. Dagli un nome con l'estensione .kil. @@ -1280,195 +379,65 @@ on separate lines -Cambiare i nomi ed i permessi - -I due modi più semplici di cambiare il nome di un oggetto sono di farvi clic con il pulsante destro e selezionare Rinomina oppure selezionare il file o la cartella e poi premere il tasto F2. - -Per cambiare il nome o i permessi di un file o di una cartella, fai clic destro sul suo nome o sulla sua icona, e seleziona l'elemento Proprietà..., o, se hai selezionato il file o la cartella, puoi usare l'opzione ModificaProprietà della barra dei menu. - -Questo farà comparire la finestra delle Proprietà che contiene due sottopagine: +Cambiare i nomi ed i permessi + +I due modi più semplici di cambiare il nome di un oggetto sono di farvi clic con il pulsante destro e selezionare Rinomina oppure selezionare il file o la cartella e poi premere il tasto F2. + +Per cambiare il nome o i permessi di un file o di una cartella, fai clic destro sul suo nome o sulla sua icona, e seleziona l'elemento Proprietà..., o, se hai selezionato il file o la cartella, puoi usare l'opzione ModificaProprietà della barra dei menu. + +Questo farà comparire la finestra delle Proprietà che contiene due sottopagine: -Generale, che fornisce informazioni sull'oggetto e permette di cambiarne il nome, e, se è una cartella, l'icona associata. -Permessi, che mostra il padrone ed i permessi di accesso dell'oggetto, e ti permette di cambiarne i valori. +Generale, che fornisce informazioni sull'oggetto e permette di cambiarne il nome, e, se è una cartella, l'icona associata. +Permessi, che mostra il padrone ed i permessi di accesso dell'oggetto, e ti permette di cambiarne i valori. -Copiare e rinominare -Se vuoi fare una copia di un file esistente con un nome diverso, forse come copia di sicurezza, nella stessa cartella del file originale, fai un normale Copia; poi, quando farai un Incolla, apparirà una finestra di dialogo lamentandosi che il file esiste già. Scrivi semplicemente il nuovo nome nella casella di testo del dialogo, e premi il pulsante Rinomina (o, se ti senti pigro, premere il pulsante Proponi genererà un nuovo nome per te). +Copiare e rinominare +Se vuoi fare una copia di un file esistente con un nome diverso, forse come copia di sicurezza, nella stessa cartella del file originale, fai un normale Copia; poi, quando farai un Incolla, apparirà una finestra di dialogo lamentandosi che il file esiste già. Scrivi semplicemente il nuovo nome nella casella di testo del dialogo, e premi il pulsante Rinomina (o, se ti senti pigro, premere il pulsante Proponi genererà un nuovo nome per te). -Modalità superutente - -Se stai utilizzando il computer come utente normale e provi ad accedere a file all'esterno della tua cartella home, te ne verrà spesso negata la possibilità ed otterrai messaggi di errore come Accesso negato. - -Per accedere a questi file dovrai essere collegato come amministratore del sistema, noto anche come superutente o root. - -Piuttosto che chiudere e riaprire la sessione, puoi lanciare &konqueror; dal menu K in modalità superutente, selezionando SistemaFile manager - modalità super utente. Ti sarà richiesta la password di accesso di root, ma finché rimarrà aperto &konqueror; sarà eseguito con pieni privilegi di accesso a tutti i file della tua macchina. - -Fai attenzione. Come superutente (root), hai li controllo completo del sistema, ed un comando sbagliato può facilmente fare danni irrevocabili. -Connettersi ad Internet come root è una pessima idea, perché può seriamente aumentare la vulnerabilità agli hacker. +Modalità superutente + +Se stai utilizzando il computer come utente normale e provi ad accedere a file all'esterno della tua cartella home, te ne verrà spesso negata la possibilità ed otterrai messaggi di errore come Accesso negato. + +Per accedere a questi file dovrai essere collegato come amministratore del sistema, noto anche come superutente o root. + +Piuttosto che chiudere e riaprire la sessione, puoi lanciare &konqueror; dal menu K in modalità superutente, selezionando SistemaFile manager - modalità super utente. Ti sarà richiesta la password di accesso di root, ma finché rimarrà aperto &konqueror; sarà eseguito con pieni privilegi di accesso a tutti i file della tua macchina. + +Fai attenzione. Come superutente (root), hai li controllo completo del sistema, ed un comando sbagliato può facilmente fare danni irrevocabili. +Connettersi ad Internet come root è una pessima idea, perché può seriamente aumentare la vulnerabilità agli hacker. -Configura le Associazioni dei File +Configura le Associazioni dei File -&kde; ha a disposizione molte applicazioni che possono gestire differenti tipi di file. La maggior parte delle volte le impostazioni predefinite funzioneranno senza problemi, ma &konqueror; mette a disposizione un potente sistema che ti permette di cambiare l'applicazione utilizzata per aprire un qualsiasi tipo di file. Per maggiori informazioni scegli il menu ImpostazioniConfigura Konqueror e seleziona Associazioni file nella finestra di configurazione, e fai clic su Aiuto. +&kde; ha a disposizione molte applicazioni che possono gestire differenti tipi di file. La maggior parte delle volte le impostazioni predefinite funzioneranno senza problemi, ma &konqueror; mette a disposizione un potente sistema che ti permette di cambiare l'applicazione utilizzata per aprire un qualsiasi tipo di file. Per maggiori informazioni scegli il menu ImpostazioniConfigura Konqueror e seleziona Associazioni file nella finestra di configurazione, e fai clic su Aiuto. -La linea di comando - -Sebbene &konqueror; sia un programma grafico di gestione file potente e flessibile, ci sono occasioni in cui l'utente &Linux; / &UNIX; preferisce ritornare alle basi e lavorare nell'ambiente a riga di comando. - -Potrebbe, ovviamente, aprire un'istanza di &konsole;, magari usando StrumentiApri terminale del menu di &konqueror;, oppure con la scorciatoia &Ctrl;T. -Se volesse soltanto lanciare un programma o visualizzare un'&URL;, l'opzione StrumentiEsegui comando... (&Alt;F2) potrebbe essere più semplice. - -StrumentiEsegui un comando shell... (&Ctrl;E) apre una piccola finestra di dialogo a riga di comando, dove puoi inserire un comando shell come ps -ax | grep tdeinit. Nota come essa non supporti i caratteri di terminale in tutte le loro funzionalità, quindi le applicazioni come top e less non funzioneranno correttamente, ma è disponibile immediatamente senza perdere tempo per avviare &konsole;. - -Per operazioni più complesse, &konqueror; ha un'altra interessante funzione: l'opzione FinestraMostra Emulatore di terminale della barra dei menu, che apre una finestra di terminale come una vista all'interno della finestra principale di &konqueror;. Fintanto che l'icona di connessione è visibile nell'angolo in basso a destra di ogni vista, il terminale seguirà i cambiamenti di cartella fatti nella vista di gestione file. +La linea di comando + +Sebbene &konqueror; sia un programma grafico di gestione file potente e flessibile, ci sono occasioni in cui l'utente &Linux; / &UNIX; preferisce ritornare alle basi e lavorare nell'ambiente a riga di comando. + +Potrebbe, ovviamente, aprire un'istanza di &konsole;, magari usando StrumentiApri terminale del menu di &konqueror;, oppure con la scorciatoia &Ctrl;T. +Se volesse soltanto lanciare un programma o visualizzare un'&URL;, l'opzione StrumentiEsegui comando... (&Alt;F2) potrebbe essere più semplice. + +StrumentiEsegui un comando shell... (&Ctrl;E) apre una piccola finestra di dialogo a riga di comando, dove puoi inserire un comando shell come ps -ax | grep tdeinit. Nota come essa non supporti i caratteri di terminale in tutte le loro funzionalità, quindi le applicazioni come top e less non funzioneranno correttamente, ma è disponibile immediatamente senza perdere tempo per avviare &konsole;. + +Per operazioni più complesse, &konqueror; ha un'altra interessante funzione: l'opzione FinestraMostra Emulatore di terminale della barra dei menu, che apre una finestra di terminale come una vista all'interno della finestra principale di &konqueror;. Fintanto che l'icona di connessione è visibile nell'angolo in basso a destra di ogni vista, il terminale seguirà i cambiamenti di cartella fatti nella vista di gestione file. - + -Inclusione dell'emulatore di terminale +Inclusione dell'emulatore di terminale diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/index.docbook index 9262c395184..2474a9d838d 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/index.docbook @@ -16,84 +16,47 @@ - + ]> - + -Manuale di &konqueror; +Manuale di &konqueror; -&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; +&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail; -La squadra di KDE -Sviluppatori - - -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+La squadra di KDE +Sviluppatori + + +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2000 2002 -Erwan Loisant -Pamela Roberts +2000 2002 +Erwan Loisant +Pamela Roberts -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2002-09-22 -3.1 +2002-09-22 +3.1 -&konqueror; è l'applicazione di gestione web, navigazione web e visualizzatore universale di &kde;. +&konqueror; è l'applicazione di gestione web, navigazione web e visualizzatore universale di &kde;. -KDE -Konqueror -Kdebase -Gestore file -Navigatore -Visualizzatore +KDE +Konqueror +Kdebase +Gestore file +Navigatore +Visualizzatore
@@ -115,28 +78,16 @@ -Installazione +Installazione -&konqueror; fa parte del pacchetto tdebase che è una parte essenziale di &kde;. +&konqueror; fa parte del pacchetto tdebase che è una parte essenziale di &kde;. -Per sapere come ottenere &kde; vedi http://www.kde.org. +Per sapere come ottenere &kde; vedi http://www.kde.org. -Per informazioni ulteriori su &konqueror; puoi visitare http://www.konqueror.org. +Per informazioni ulteriori su &konqueror; puoi visitare http://www.konqueror.org. -Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net +Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook index 131139f41c7..8fb51e52919 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/introduction.docbook @@ -1,77 +1,22 @@ -&Pamela.Roberts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Pamela.Roberts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2003-10-20 3.2
+2003-10-20 3.2 -Panoramica +Panoramica -&konqueror; è un file manager per l'ambiente desktop K, e fornisce funzioni per la gestione dei file che vanno dalle semplici operazioni di taglia/incolla alla navigazione avanzata dei file su rete locale o remota. Il contenuto delle cartelle può essere mostrato in una varietà di modalità di visualizzazione sia testuali che grafiche, che includono l'anteprima con immagini in miniatura del contenuto dei file. Le proprietà di file e cartelle possono essere facilmente esaminate e cambiate e le applicazioni lanciate con un semplice clic del &LMB;. +&konqueror; è un file manager per l'ambiente desktop K, e fornisce funzioni per la gestione dei file che vanno dalle semplici operazioni di taglia/incolla alla navigazione avanzata dei file su rete locale o remota. Il contenuto delle cartelle può essere mostrato in una varietà di modalità di visualizzazione sia testuali che grafiche, che includono l'anteprima con immagini in miniatura del contenuto dei file. Le proprietà di file e cartelle possono essere facilmente esaminate e cambiate e le applicazioni lanciate con un semplice clic del &LMB;. -&konqueror; è un browser Web compatibile con l'HTML 4.01 con gestione integrata di JavaScript (ECMA-262), CSS (Cascading Style Sheets, fogli di stile in cascata) e scritture bidirezionali (arabo ed ebraico). Fornisce supporto per l'esecuzione sicura di applet &Java;, plugin di &Netscape; per la visione di &Flash;, &RealVideo; e &RealAudio;, e SSL per le comunicazioni sicure. Le funzioni avanzate includono il completamento automatico di &URL; e moduli, la capacità di importare i segnalibri da altri browser e la navigazione con schede. +&konqueror; è un browser Web compatibile con l'HTML 4.01 con gestione integrata di JavaScript (ECMA-262), CSS (Cascading Style Sheets, fogli di stile in cascata) e scritture bidirezionali (arabo ed ebraico). Fornisce supporto per l'esecuzione sicura di applet &Java;, plugin di &Netscape; per la visione di &Flash;, &RealVideo; e &RealAudio;, e SSL per le comunicazioni sicure. Le funzioni avanzate includono il completamento automatico di &URL; e moduli, la capacità di importare i segnalibri da altri browser e la navigazione con schede. -&konqueror; è anche un eccellente client FTP. +&konqueror; è anche un eccellente client FTP. -&konqueror; è un'applicazione di visualizzazione universale, capace di mostrare immagini e documenti senza dover avviare altre applicazioni. Può fare questo integrando componenti (Parti di &kde;) fornite da altre applicazioni; da &kview; per la visualizzazione di immagini, a &kdvi; per la lettura di file DVI, a &kghostview; per i documenti &PostScript; alle varie applicazioni di &koffice; per i documenti da loro gestiti. +&konqueror; è un'applicazione di visualizzazione universale, capace di mostrare immagini e documenti senza dover avviare altre applicazioni. Può fare questo integrando componenti (Parti di &kde;) fornite da altre applicazioni; da &kview; per la visualizzazione di immagini, a &kdvi; per la lettura di file DVI, a &kghostview; per i documenti &PostScript; alle varie applicazioni di &koffice; per i documenti da loro gestiti. -&konqueror; è un'applicazione completamente personalizzabile che tutti possono configurare per adattarla alle proprie necessità, dal cambiamento dello stile e dimensione del testo e delle icone alla selezione delle voci della barra dei menu al cambiamento di numero e posizione delle barre degli strumenti fino alla definizione di nuove scorciatoie da tastiera. Si possono memorizzare diversi profili di configurazione per richiamarli facilmente quando servono. +&konqueror; è un'applicazione completamente personalizzabile che tutti possono configurare per adattarla alle proprie necessità, dal cambiamento dello stile e dimensione del testo e delle icone alla selezione delle voci della barra dei menu al cambiamento di numero e posizione delle barre degli strumenti fino alla definizione di nuove scorciatoie da tastiera. Si possono memorizzare diversi profili di configurazione per richiamarli facilmente quando servono.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook index 3a3d53994f8..93dea94eb1b 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/man-kbookmarkmerger.1.docbook @@ -2,123 +2,70 @@ -kbookmarkmerger"> +kbookmarkmerger"> ]> - Manuale utente di KDE - &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; -1 febbraio 2005 Ambiente desktop KDE + Manuale utente di KDE + &Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; +1 febbraio 2005 Ambiente desktop KDE - &kbookmarkmerger; - 1 + &kbookmarkmerger; + 1 - &kbookmarkmerger; - Un programma per fondere un dato insieme di segnalibri nella lista dei segnalibri dell'utente. + &kbookmarkmerger; + Un programma per fondere un dato insieme di segnalibri nella lista dei segnalibri dell'utente. -&kbookmarkmerger; Opzioni Qt Opzioni KDE directory +&kbookmarkmerger; Opzioni Qt Opzioni KDE directory -Descrizione -&kbookmarkmerger; è un programma per l'integrazione di una raccolta di segnalibri nella raccolta di segnalibri dell'utente; se l'utente non ha ancora creato segnalibri, verrà creato un nuovo elenco di segnalibri e la raccolta di segnalibri fornita vi verrà inserita. Mentre fa questo, &kbookmarkmerger; tiene traccia di quali file sono già stati integrati nelle precedenti esecuzioni, in modo che i segnalibri non vengano installati nella raccolta dell'utente più di una volta. Nel caso in cui &kde; sia in esecuzione quando &kbookmarkmerger; viene lanciato, il sottositema di gestione dei segnalibri di &kde; sarà informato di tutte le modifiche apportate ai segnalibri dell'utente, in modo che tutte le applicazioni che fanno uso di queste informazioni (&ie; &konqueror;) vedano le modifiche istantaneamente. +Descrizione +&kbookmarkmerger; è un programma per l'integrazione di una raccolta di segnalibri nella raccolta di segnalibri dell'utente; se l'utente non ha ancora creato segnalibri, verrà creato un nuovo elenco di segnalibri e la raccolta di segnalibri fornita vi verrà inserita. Mentre fa questo, &kbookmarkmerger; tiene traccia di quali file sono già stati integrati nelle precedenti esecuzioni, in modo che i segnalibri non vengano installati nella raccolta dell'utente più di una volta. Nel caso in cui &kde; sia in esecuzione quando &kbookmarkmerger; viene lanciato, il sottositema di gestione dei segnalibri di &kde; sarà informato di tutte le modifiche apportate ai segnalibri dell'utente, in modo che tutte le applicazioni che fanno uso di queste informazioni (&ie; &konqueror;) vedano le modifiche istantaneamente. -L'approccio usato tradizionalmente per ottenere qualcosa di simile a questo era l'uso di scheletri di cartelle home confezionati con cura per la creazione degli account dei nuovi utenti, per fornire agli utenti una raccolta standard di segnalibri. Il problema di questo sistema è che una volta che l'account è stato creato, non è possibile propagare modifiche ai segnalibri. +L'approccio usato tradizionalmente per ottenere qualcosa di simile a questo era l'uso di scheletri di cartelle home confezionati con cura per la creazione degli account dei nuovi utenti, per fornire agli utenti una raccolta standard di segnalibri. Il problema di questo sistema è che una volta che l'account è stato creato, non è possibile propagare modifiche ai segnalibri. -Questo meccanismo è utile agli amministratori di sistema che vogliano propagare a tutti gli utenti un segnalibro che fa riferimento ad un certo documento (ad esempio, note importanti sul sistema). Anche i distributori possono trovarlo utile, ad esempio per integrare i pacchetti software che forniscono con dei file di segnalibri da integrare mediante &kbookmarkmerger; nell'elenco dei segnalibri dell'utente durante l'installazione del pacchetto. In questo modo, la documentazione fornita con un pacchetto di software è facilmente e visibilmente accessibile subito dopo che il pacchetto è stato installato. +Questo meccanismo è utile agli amministratori di sistema che vogliano propagare a tutti gli utenti un segnalibro che fa riferimento ad un certo documento (ad esempio, note importanti sul sistema). Anche i distributori possono trovarlo utile, ad esempio per integrare i pacchetti software che forniscono con dei file di segnalibri da integrare mediante &kbookmarkmerger; nell'elenco dei segnalibri dell'utente durante l'installazione del pacchetto. In questo modo, la documentazione fornita con un pacchetto di software è facilmente e visibilmente accessibile subito dopo che il pacchetto è stato installato. -L'unico parametro richiesto da &kbookmarkmerger; è il nome della directory in cui cercare i file dei segnalibri. Tutti i file nella directory data saranno presi in considerazione per l'integrazione nella configurazione dell'utente. I file nella directory fornita devono essere file XBEL validi. +L'unico parametro richiesto da &kbookmarkmerger; è il nome della directory in cui cercare i file dei segnalibri. Tutti i file nella directory data saranno presi in considerazione per l'integrazione nella configurazione dell'utente. I file nella directory fornita devono essere file XBEL validi. -Vedi anche -Il manuale di &konqueror; +Vedi anche +Il manuale di &konqueror; -Esempi -dave@hal9000:~ -> kbookmarkmerger /usr/local/extra-bookmarks -Integra tutti i file di segnalibri conservati sotto /usr/local/extra-bookmarks nell'elenco dei segnalibri di dave. +Esempi +dave@hal9000:~> kbookmarkmerger /usr/local/extra-bookmarks +Integra tutti i file di segnalibri conservati sotto /usr/local/extra-bookmarks nell'elenco dei segnalibri di dave. -Standard +Standard - - Specifiche XBEL - + + Specifiche XBEL + -Limitazioni -Per determinare se un file di segnalibri è già stato integrato fra i segnalibri dell'utente, &kbookmarkmerger; controlla semplicemente il nome del file - il contenuto non è controllato affatto. Ciò significa che se si cambia un file di segnalibri che è già stato integrato, non si farà scattare una nuova integrazione. +Limitazioni +Per determinare se un file di segnalibri è già stato integrato fra i segnalibri dell'utente, &kbookmarkmerger; controlla semplicemente il nome del file - il contenuto non è controllato affatto. Ciò significa che se si cambia un file di segnalibri che è già stato integrato, non si farà scattare una nuova integrazione. -Inoltre tieni presente che nel caso in cui un utente modifichi un segnalibro che è stato integrato nella sua configurazione, il file dei segnalibri originali rimarrà invariato. +Inoltre tieni presente che nel caso in cui un utente modifichi un segnalibro che è stato integrato nella sua configurazione, il file dei segnalibri originali rimarrà invariato. -Autore -&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; +Autore +&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook index 80ab71f7fc2..985b860d538 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/path-complete.docbook @@ -2,125 +2,45 @@ -&Pamela.Roberts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-
2003-11-05 3.2
+&Pamela.Roberts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+ 2003-11-05 3.2 -Completamento automatico del testo +Completamento automatico del testo -Puoi fare in modo che &konqueror; ti aiuti ad inserire un percorso od un &URL; nella barra dell'indirizzo abilitando una delle funzioni di Completamento testo. Per farlo, fai clic con il tasto destro su una parte sgombra della casella di inserimento di testo della barra dell'indirizzo e seleziona Completamento testo dal menu a comparsa. Questo ti offirà la scelta fra le seguenti opzioni: +Puoi fare in modo che &konqueror; ti aiuti ad inserire un percorso od un &URL; nella barra dell'indirizzo abilitando una delle funzioni di Completamento testo. Per farlo, fai clic con il tasto destro su una parte sgombra della casella di inserimento di testo della barra dell'indirizzo e seleziona Completamento testo dal menu a comparsa. Questo ti offirà la scelta fra le seguenti opzioni: -Nessuno -Ottieni semplicemente quello che scrivi. +Nessuno +Ottieni semplicemente quello che scrivi. -Manuale -Dopo aver inserito parte di un percorso o di un &URL;, premendo &Ctrl;E la voce verrà completata se è possibile farlo in modo non ambiguo. +Manuale +Dopo aver inserito parte di un percorso o di un &URL;, premendo &Ctrl;E la voce verrà completata se è possibile farlo in modo non ambiguo. -Automatico -Scrivendo nella barra dell'indirizzo, &konqueror; estenderà automaticamente la tua immissione per completare un possibile percorso o &URL;, evidenziando i caratteri aggiunti. Continua a scrivere se il completamento non è quello voluto, altrimenti premi &Enter; per accettarlo. +Automatico +Scrivendo nella barra dell'indirizzo, &konqueror; estenderà automaticamente la tua immissione per completare un possibile percorso o &URL;, evidenziando i caratteri aggiunti. Continua a scrivere se il completamento non è quello voluto, altrimenti premi &Enter; per accettarlo. -Lista a comparsa -Scrivendo, apparirà una finestra a comparsa con i possibili completamenti di quello che hai scritto fino al momento attuale. Quando appare il percorso o l'&URL; voluto, fai doppio clic su di esso con il &LMB;. Puoi anche usare i tasti Freccia giù e Freccia su e premere &Enter; per selezionare una delle voci. +Lista a comparsa +Scrivendo, apparirà una finestra a comparsa con i possibili completamenti di quello che hai scritto fino al momento attuale. Quando appare il percorso o l'&URL; voluto, fai doppio clic su di esso con il &LMB;. Puoi anche usare i tasti Freccia giù e Freccia su e premere &Enter; per selezionare una delle voci. -Automatico breve -Questa modalità è simile a quella automatica, ma estende la tua immissione solo fino al prossimo simbolo / nel percorso o &URL;. Premi &Ctrl;E per accettare il suggerimento, ed &Enter; quando appare il percorso o l'&URL; completo. +Automatico breve +Questa modalità è simile a quella automatica, ma estende la tua immissione solo fino al prossimo simbolo / nel percorso o &URL;. Premi &Ctrl;E per accettare il suggerimento, ed &Enter; quando appare il percorso o l'&URL; completo. -Dovresti provare i vari modi di completamento e scegliere quello che preferisci. -La cronologia degli &URL; visitati recentemente che &konqueror; usa per le funzioni di completamento del testo può essere vista e modificata dalla pagina Cronologia del Pannello di navigazione. +Dovresti provare i vari modi di completamento e scegliere quello che preferisci. +La cronologia degli &URL; visitati recentemente che &konqueror; usa per le funzioni di completamento del testo può essere vista e modificata dalla pagina Cronologia del Pannello di navigazione.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook index 0206127ed7b..af6cee585ae 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/plugins.docbook @@ -2,279 +2,86 @@ -&Pamela.Roberts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
+&Pamela.Roberts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
-2002-09-22 3.1
+2002-09-22 3.1 -Plugin +Plugin -Plugin di &Netscape; +Plugin di &Netscape; -Attualmente &konqueror; supporta i plugin di &Netscape; 4.x. +Attualmente &konqueror; supporta i plugin di &Netscape; 4.x. -Selezionando Impostazioni Configura Konqueror...Plugin comparirà una finestra di dialogo con due schede; Ricerca e Plugin. +Selezionando Impostazioni Configura Konqueror...Plugin comparirà una finestra di dialogo con due schede; Ricerca e Plugin. -La pagina Ricerca controlla il modo in cui &kde; ricerca i nuovi plugin di &Netscape;, se manualmente premendo il tasto Cerca nuovi plugin, o automaticamente ogni volta che &kde; parte. +La pagina Ricerca controlla il modo in cui &kde; ricerca i nuovi plugin di &Netscape;, se manualmente premendo il tasto Cerca nuovi plugin, o automaticamente ogni volta che &kde; parte. -La ricerca è fatta guardando nelle cartelle elencate nella lista Cartelle di ricercase ci sono file .so contenenti codice plugin. La ricerca esamina ogni file incontrato di questo tipo per vedere che tipo MIME supporta il plugin. Dopodiché crea una definizione di tipo MIME per &kde; nella cartella utente ~/.trinity/share/mimelnk per avvertire le altre applicazioni della presenza di questo plugin. +La ricerca è fatta guardando nelle cartelle elencate nella lista Cartelle di ricercase ci sono file .so contenenti codice plugin. La ricerca esamina ogni file incontrato di questo tipo per vedere che tipo MIME supporta il plugin. Dopodiché crea una definizione di tipo MIME per &kde; nella cartella utente ~/.trinity/share/mimelnk per avvertire le altre applicazioni della presenza di questo plugin. -La pagina Plugin mostra i plugin di &Netscape; che &kde; ha trovato, e per ogni plugin elenca i tipi MIME e i suffissi dei nomi dei file che questo usa per riconoscerli. +La pagina Plugin mostra i plugin di &Netscape; che &kde; ha trovato, e per ogni plugin elenca i tipi MIME e i suffissi dei nomi dei file che questo usa per riconoscerli. -La finestra di dialogo contiene anche una casella di spunta Abilita plugin globalmente che puoi usare per abilitare o disabilitare i plugin contenuti nelle pagine HTML (questo può essere considerato come un rischio di compromissione della sicurezza). +La finestra di dialogo contiene anche una casella di spunta Abilita plugin globalmente che puoi usare per abilitare o disabilitare i plugin contenuti nelle pagine HTML (questo può essere considerato come un rischio di compromissione della sicurezza). -Le estensioni per &konqueror; +Le estensioni per &konqueror; -Il pacchetto tdeaddons contiene diverse estensioni utili che interagiscono con &konqueror; in diversi modi. Questi sono spigati brevemente di seguito; informazioni più dettagliate si possono trovare nella sezione Plugin di Konqueror nel Centro Informazioni &kde;. +Il pacchetto tdeaddons contiene diverse estensioni utili che interagiscono con &konqueror; in diversi modi. Questi sono spigati brevemente di seguito; informazioni più dettagliate si possono trovare nella sezione Plugin di Konqueror nel Centro Informazioni &kde;. -Traduzione delle pagine Web -Questa estensione usa il sito BabelFish di AltaVista per tradurre la pagina HTML corrente in qualsiasi linguaggio desiderato (entro limiti ragionevoli). Può essere lanciato con StrumentiTraduci pagina Web . +Traduzione delle pagine Web +Questa estensione usa il sito BabelFish di AltaVista per tradurre la pagina HTML corrente in qualsiasi linguaggio desiderato (entro limiti ragionevoli). Può essere lanciato con StrumentiTraduci pagina Web . -Filtro per le viste delle cartelle -Questa estensione è controllata tramite StrumentiFiltro vista e permette di scegliere che tipo di elemento visualizzare nella cartella. +Filtro per le viste delle cartelle +Questa estensione è controllata tramite StrumentiFiltro vista e permette di scegliere che tipo di elemento visualizzare nella cartella. -Visualizzatore albero DOM -Selezionando Strumenti Mostra l'albero DOM si apre una nuova finestra che mostra il document object model (DOM) della pagina HTML corrente. +Visualizzatore albero DOM +Selezionando Strumenti Mostra l'albero DOM si apre una nuova finestra che mostra il document object model (DOM) della pagina HTML corrente. -Convalidatore HTML -Questa estensione parte con Strumenti Convalida la pagina WebConvalida HTML. Usa il convalidatore HTML W3C per convalidare la pagina corrente. Veramente utile quando si creano pagine web. +Convalidatore HTML +Questa estensione parte con Strumenti Convalida la pagina WebConvalida HTML. Usa il convalidatore HTML W3C per convalidare la pagina corrente. Veramente utile quando si creano pagine web. -Validatore CSS -Si avvia con Strumenti Convalida pagina WebConvalida CSS. Usa il convalidatore CSS della W3C per convalidare i CSS (Cascading Style Sheets) della pagina corrente. +Validatore CSS +Si avvia con Strumenti Convalida pagina WebConvalida CSS. Usa il convalidatore CSS della W3C per convalidare i CSS (Cascading Style Sheets) della pagina corrente. -Impostazioni HTML -Seleziona Strumenti Impostazioni HTML per abilitare alcune impostazioni HTML senza navigare tra le finestre di dialogo Impostazioni. +Impostazioni HTML +Seleziona Strumenti Impostazioni HTML per abilitare alcune impostazioni HTML senza navigare tra le finestre di dialogo Impostazioni. -Creazione di una galleria di immagini -In modalità File Manager puoi selezionare StrumentiCrea una galleria immagini per creare una pagina HTML con le miniature di tutte le immagini nella cartella corrente. La pagina HTML è chiamata con il nome predefinito immagini.html e le miniature sono messi in una nuova cartella chiamata thumbs. +Creazione di una galleria di immagini +In modalità File Manager puoi selezionare StrumentiCrea una galleria immagini per creare una pagina HTML con le miniature di tutte le immagini nella cartella corrente. La pagina HTML è chiamata con il nome predefinito immagini.html e le miniature sono messi in una nuova cartella chiamata thumbs. -Cambio identificazione del browser -Selezionando Strumenti Cambia identificazione del browser per ottenere un menu che ti permette di cambiare la stringa User Agent senza andare nelle finestre di Impostazioni. +Cambio identificazione del browser +Selezionando Strumenti Cambia identificazione del browser per ottenere un menu che ti permette di cambiare la stringa User Agent senza andare nelle finestre di Impostazioni. -Archiviazione di pagine Web -Invocato con Strumenti Archivia pagina Web questo strumento crea un file di archivio (.war) contenente la pagina del web visualizzate, immagini incluse. Fai clic con il tasto Sinistro su di un archivio per vedere le pagine salvate. +Archiviazione di pagine Web +Invocato con Strumenti Archivia pagina Web questo strumento crea un file di archivio (.war) contenente la pagina del web visualizzate, immagini incluse. Fai clic con il tasto Sinistro su di un archivio per vedere le pagine salvate. -Il lettore multimediale del pannello di navigazione -Questo è un semplice lettore multimediale, incorporato come una scheda nel pannello di navigazione. Puoi trascinare canzoni o video in questa pagina per eseguirli. +Il lettore multimediale del pannello di navigazione +Questo è un semplice lettore multimediale, incorporato come una scheda nel pannello di navigazione. Puoi trascinare canzoni o video in questa pagina per eseguirli. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook index f5e354a9881..7f3f1ef6607 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/save-settings.docbook @@ -2,157 +2,27 @@ -&Pamela.Roberts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Pamela.Roberts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2003-11-06 3.2
+2003-11-06 3.2 -Salvare le impostazioni ed i profili +Salvare le impostazioni ed i profili -Impostazioni generali -Chiudendo &konqueror; le impostazioni attuali del menu Visualizza (come Modalità di visualizzazione, Usa index.html e Mostra i file nascosti) non sono memorizzati automaticamente come impostazioni predefinite da usare al prossimo avvio di &konqueror;; però è possibile fare in modo che &konqueror; ricordi queste impostazioni con ImpostazioniSalva profilo della vista "Web Browser"... e le impostazioni attuali verranno usate la prossima volta che &konqueror; verrà invocato. +Impostazioni generali +Chiudendo &konqueror; le impostazioni attuali del menu Visualizza (come Modalità di visualizzazione, Usa index.html e Mostra i file nascosti) non sono memorizzati automaticamente come impostazioni predefinite da usare al prossimo avvio di &konqueror;; però è possibile fare in modo che &konqueror; ricordi queste impostazioni con ImpostazioniSalva profilo della vista "Web Browser"... e le impostazioni attuali verranno usate la prossima volta che &konqueror; verrà invocato. -Puoi anche specificare impostazioni del menu Visualizza diverse per ciascuna cartella. Per farlo, marca la casella Proprietà della vista salvate nella cartella del menu Impostazioni, cambia le impostazioni del menu Visualizza come preferisci, poi deseleziona la voce Proprietà della vista salvate nella cartella. Facendo così, viene creato un file .directory nella cartella visualizzata che conterrà le sue impostazioni di visualizzazione. Usa la voce ImpostazioniRimuovi le proprietà della cartella per rimuovere le impostazioni specifiche della cartella (o, in alternativa, cancella il file .directory). -Questa funzionalità è utile, ad esempio, se hai una cartella piena di immagini. Puoi fare in modo che quella particolare cartella mostri le miniature delle immagini (scegliendo Vista a icone e Anteprima Mostra anteprime dal menu Visualizza) quando la apri, senza dover mostrare le miniature delle immagini nelle altre cartelle. +Puoi anche specificare impostazioni del menu Visualizza diverse per ciascuna cartella. Per farlo, marca la casella Proprietà della vista salvate nella cartella del menu Impostazioni, cambia le impostazioni del menu Visualizza come preferisci, poi deseleziona la voce Proprietà della vista salvate nella cartella. Facendo così, viene creato un file .directory nella cartella visualizzata che conterrà le sue impostazioni di visualizzazione. Usa la voce ImpostazioniRimuovi le proprietà della cartella per rimuovere le impostazioni specifiche della cartella (o, in alternativa, cancella il file .directory). +Questa funzionalità è utile, ad esempio, se hai una cartella piena di immagini. Puoi fare in modo che quella particolare cartella mostri le miniature delle immagini (scegliendo Vista a icone e Anteprima Mostra anteprime dal menu Visualizza) quando la apri, senza dover mostrare le miniature delle immagini nelle altre cartelle. -Profili delle viste -&konqueror; può salvare tutto un insieme di opzioni come Profilo di vista. Alcuni profili delle viste sono parte dell'installazione standard di &konqueror;, come Navigazione Web e Gestione file, ma puoi anche aggiungervi le tue. +Profili delle viste +&konqueror; può salvare tutto un insieme di opzioni come Profilo di vista. Alcuni profili delle viste sono parte dell'installazione standard di &konqueror;, come Navigazione Web e Gestione file, ma puoi anche aggiungervi le tue. -Per modificare un profilo (diciamo il profilo Navigazione Web), carica il profilo con ImpostazioniCarica profilo della vistaNavigazione Web, e cambia le impostazioni di &konqueror; a qualsiasi cosa tu voglia. Ora seleziona ImpostazioniSalva profilo della vista "Navigazione Web".... Nella finestra di dialogo che apparirà potrai cambiare il nome del profilo, che creerà un nuovo profilo con quel nome, o puoi lasciare il nome così com'è per modificare il profilo corrente. Se selezioni Salva gli URL nel profilo, l'&URL; corrente sarà caricato quando caricherai quel profilo della vista. Ciò funziona in modo simile alla Pagina home di molti browser. Se vuoi che &konqueror; si avvii con una pagina vuota, inserisci about:blank nella barra degli indirizzi prima di salvare il profilo. +Per modificare un profilo (diciamo il profilo Navigazione Web), carica il profilo con ImpostazioniCarica profilo della vistaNavigazione Web, e cambia le impostazioni di &konqueror; a qualsiasi cosa tu voglia. Ora seleziona ImpostazioniSalva profilo della vista "Navigazione Web".... Nella finestra di dialogo che apparirà potrai cambiare il nome del profilo, che creerà un nuovo profilo con quel nome, o puoi lasciare il nome così com'è per modificare il profilo corrente. Se selezioni Salva gli URL nel profilo, l'&URL; corrente sarà caricato quando caricherai quel profilo della vista. Ciò funziona in modo simile alla Pagina home di molti browser. Se vuoi che &konqueror; si avvii con una pagina vuota, inserisci about:blank nella barra degli indirizzi prima di salvare il profilo. -Puoi creare un'icona per il desktop per avviare &konqueror; con il nuovo profilo. Prima crea un'icona trascinando l'icona di &konqueror; dal menu K sul desktop e selezionando Copia qui. Poi fai clic con il tasto destro sulla nuova icona, scegli Proprietà... e sostituisci il Comando nella pagina della linguetta Esegui con kfmclient , dove MioNuovoProfilo indica il nome con cui hai chiamato il tuo nuovo profilo. Poi dalla linguetta Generale cambia il nome a qualcosa come MioNuovoProfilo e scegli un'icona più consona. +Puoi creare un'icona per il desktop per avviare &konqueror; con il nuovo profilo. Prima crea un'icona trascinando l'icona di &konqueror; dal menu K sul desktop e selezionando Copia qui. Poi fai clic con il tasto destro sulla nuova icona, scegli Proprietà... e sostituisci il Comando nella pagina della linguetta Esegui con kfmclient , dove MioNuovoProfilo indica il nome con cui hai chiamato il tuo nuovo profilo. Poi dalla linguetta Generale cambia il nome a qualcosa come MioNuovoProfilo e scegli un'icona più consona. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook index fdb2a0641ab..e009bb0dec5 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konqueror/sidebar.docbook @@ -2,329 +2,113 @@ -&Pamela.Roberts; -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
+&Pamela.Roberts; +LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
-2002-09-22 3.1
+2002-09-22 3.1 -Il pannello di navigazione +Il pannello di navigazione -Il pannello di navigazione appare come una vista separata alla sinistra della finestra di &konqueror;. Può essere visualizzata attivando FinestraMostra pannello di navigazione o può essere mostrata/nascosta dal tasto F9. +Il pannello di navigazione appare come una vista separata alla sinistra della finestra di &konqueror;. Può essere visualizzata attivando FinestraMostra pannello di navigazione o può essere mostrata/nascosta dal tasto F9. - + -Con il pannello di navigazione +Con il pannello di navigazione -Contiene un certo numero di pagine selezionabili dalle linguette; fai clic con il tasto sinistro su una icona di una linguetta per vedere quella pagina. Facendo clic sempre con il tasto sinistro del mouse sulla linguetta della pagina attualmente visualizzata collasserà il pannello di navigazione, in modo che solo le icone delle linguette sono visibili. +Contiene un certo numero di pagine selezionabili dalle linguette; fai clic con il tasto sinistro su una icona di una linguetta per vedere quella pagina. Facendo clic sempre con il tasto sinistro del mouse sulla linguetta della pagina attualmente visualizzata collasserà il pannello di navigazione, in modo che solo le icone delle linguette sono visibili. -Segnalibri -Questa pagina mostra una vista ad albero dei tuoi segnalibri. Fai clic con il tasto sinistro su di un elemento per aprirlo nella vista principale. +Segnalibri +Questa pagina mostra una vista ad albero dei tuoi segnalibri. Fai clic con il tasto sinistro su di un elemento per aprirlo nella vista principale. -Cronologia -Questa pagina mostra una vista ad albero della tua cronologia di navigazione. Facendo clic con il tasto sinistro su di un elemento, questo si aprirà nella vista principale, o puoi aprirlo in una nuova finestra di &konqueror; facendo clic con il tasto destro e selezionando Nuova finestra dal menu a comparsa. -Si può rimuovere un elemento dalla cronologia facendovi clic sopra con il tasto destro del mouse e selezionando Elimina voce. Selezionando Ripulisci la cronologia si cancellerà tutta la cronologia. -Il menu a comparsa che si ottiene facendo clic con il tasto destro del mouse su di un elemento della cronologia ti permette tra l'altro di scegliere se la cronologia è ordinata per nome o per data. -Selezionando Preferenze... da questo menu a comparsa si otterrà il modulo di controllo della barra laterale di cronologia. Questo può essere usato per impostare la massima dimensione della cronologia e anche un tempo dopo il quale gli elementi vengono automaticamente rimossi. Si può anche impostare un differente carattere per i nuovi e vecchi &URL;. La casella Suggerimenti dettagliati controlla quante informazioni sono mostrate quando il puntatore del mouse si ferma sopra un elemento della pagina di cronologia. +Cronologia +Questa pagina mostra una vista ad albero della tua cronologia di navigazione. Facendo clic con il tasto sinistro su di un elemento, questo si aprirà nella vista principale, o puoi aprirlo in una nuova finestra di &konqueror; facendo clic con il tasto destro e selezionando Nuova finestra dal menu a comparsa. +Si può rimuovere un elemento dalla cronologia facendovi clic sopra con il tasto destro del mouse e selezionando Elimina voce. Selezionando Ripulisci la cronologia si cancellerà tutta la cronologia. +Il menu a comparsa che si ottiene facendo clic con il tasto destro del mouse su di un elemento della cronologia ti permette tra l'altro di scegliere se la cronologia è ordinata per nome o per data. +Selezionando Preferenze... da questo menu a comparsa si otterrà il modulo di controllo della barra laterale di cronologia. Questo può essere usato per impostare la massima dimensione della cronologia e anche un tempo dopo il quale gli elementi vengono automaticamente rimossi. Si può anche impostare un differente carattere per i nuovi e vecchi &URL;. La casella Suggerimenti dettagliati controlla quante informazioni sono mostrate quando il puntatore del mouse si ferma sopra un elemento della pagina di cronologia. -Directory Home -Questa pagina mostra una vista ad albero delle sottocartelle della Home. Nota che le cartelle Nascoste (quelle che hanno il nome che comincia con il punto) non sono mostrate. Fai clic con il tasto sinistro su di un elemento per aprirlo sulla vista principale, o fai clic con il tasto destro per visualizzare un menu a comparsa che ti permette di aprire una sottocartella in una nuova finestra o in una nuova scheda della vista principale. +Directory Home +Questa pagina mostra una vista ad albero delle sottocartelle della Home. Nota che le cartelle Nascoste (quelle che hanno il nome che comincia con il punto) non sono mostrate. Fai clic con il tasto sinistro su di un elemento per aprirlo sulla vista principale, o fai clic con il tasto destro per visualizzare un menu a comparsa che ti permette di aprire una sottocartella in una nuova finestra o in una nuova scheda della vista principale. -Rete -Questa pagina è intesa a mostrare una vista ad albero delle tue connessioni di rete, sebbene anche le cartelle locali possono essere incluse. Ancora una volta si può fare clic con il tasto sinistro del mouse per aprire un elemento nella vista principale, o fare clic con il tatso destro per visualizzare un menu a comparsa con un'ampia gamma di possibilità. -Le cartelle mostrate nella pagina Rete sono mantenute nella cartella ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/, e puoi crearne di nuove esattamente come se vorresti creare una qualsiasi altra sottocartella. Gli elementi in queste cartelle sono tenuti come file .desktop. e possono essere creati con l'opzione di &konqueror; Crea Nuovo Collegamento ad un indirizzo (URL).... +Rete +Questa pagina è intesa a mostrare una vista ad albero delle tue connessioni di rete, sebbene anche le cartelle locali possono essere incluse. Ancora una volta si può fare clic con il tasto sinistro del mouse per aprire un elemento nella vista principale, o fare clic con il tatso destro per visualizzare un menu a comparsa con un'ampia gamma di possibilità. +Le cartelle mostrate nella pagina Rete sono mantenute nella cartella ~/.trinity/share/apps/konqsidebartng/virtual_folders/remote/, e puoi crearne di nuove esattamente come se vorresti creare una qualsiasi altra sottocartella. Gli elementi in queste cartelle sono tenuti come file .desktop. e possono essere creati con l'opzione di &konqueror; Crea Nuovo Collegamento ad un indirizzo (URL).... -Cartella Root -La vista ad albero della cartella Root ha il percorso in /, ed è la cartella di partenza per i file di tutto il sistema. Se si espande la cartella Root si trova un'altra cartella chiamata root. Questa appartiene all'amministratore del sistema, o al Super Utente, e contiene la sua home directory. Troverai anche una cartella di nome home, dove dovrai essere in grado di trovare nuovamente la tua propria home directory. +Cartella Root +La vista ad albero della cartella Root ha il percorso in /, ed è la cartella di partenza per i file di tutto il sistema. Se si espande la cartella Root si trova un'altra cartella chiamata root. Questa appartiene all'amministratore del sistema, o al Super Utente, e contiene la sua home directory. Troverai anche una cartella di nome home, dove dovrai essere in grado di trovare nuovamente la tua propria home directory. -Servizi -Questa pagina fornisce un accesso veloce ai seguenti servizi: -Navigazione del CD audio. -Periferiche. Questo mostra le tue partizioni dell'hard disc, dischetto e &CD-ROM;: facendo clic con il tasto sinistro su di una periferica o su di un nome di una partizione si otterrà il montaggio della stessa, e si potrà visualizzare il suo contenuto nella vista principale. Una periferica o una partizione montate, possono essere smontate facendo clic con il tasto destro sul nome della periferica e selezionando Smonta dal menu a comparsa. -Navigazione della rete locale ti permette di cercare le altre macchine collegate alla tua rete locale. -La vista ad albero di Navigazione del sistema di stampa da l'accesso veloce al gestore di stampa di &kde; chiamato Kprinter. +Servizi +Questa pagina fornisce un accesso veloce ai seguenti servizi: +Navigazione del CD audio. +Periferiche. Questo mostra le tue partizioni dell'hard disc, dischetto e &CD-ROM;: facendo clic con il tasto sinistro su di una periferica o su di un nome di una partizione si otterrà il montaggio della stessa, e si potrà visualizzare il suo contenuto nella vista principale. Una periferica o una partizione montate, possono essere smontate facendo clic con il tasto destro sul nome della periferica e selezionando Smonta dal menu a comparsa. +Navigazione della rete locale ti permette di cercare le altre macchine collegate alla tua rete locale. +La vista ad albero di Navigazione del sistema di stampa da l'accesso veloce al gestore di stampa di &kde; chiamato Kprinter. -La configurazione del pannello di navigazione può essere cambiata facendo clic con il tasto destro del mouse su di un'area vuota sotto le linguette o facendo clic con il sinistro sul Pulsante di configurazione (l'icona più in alto che si vede nell'immagine precedente, potrebbe non essere presente nella tua configurazione). Facendo questo viene fuori un menu con le seguenti opzioni: +La configurazione del pannello di navigazione può essere cambiata facendo clic con il tasto destro del mouse su di un'area vuota sotto le linguette o facendo clic con il sinistro sul Pulsante di configurazione (l'icona più in alto che si vede nell'immagine precedente, potrebbe non essere presente nella tua configurazione). Facendo questo viene fuori un menu con le seguenti opzioni: -Aggiungi nuovo -Questa opzione ti fa aggiungere una nuova linguetta al pannello di navigazione. La nuova pagina può contenere la Barra laterale di Media Player (un Plugin di &konqueror;) o una nuova vista ad albero di una Cartella. +Aggiungi nuovo +Questa opzione ti fa aggiungere una nuova linguetta al pannello di navigazione. La nuova pagina può contenere la Barra laterale di Media Player (un Plugin di &konqueror;) o una nuova vista ad albero di una Cartella. -Viste multiple -Selezionando quest'opzione si divide in due il pannello di navigazione in modo che due pagine possono essere viste contemporaneamente. +Viste multiple +Selezionando quest'opzione si divide in due il pannello di navigazione in modo che due pagine possono essere viste contemporaneamente. -Mostra le linguette a sinistra -Questa opzione ti permette di scegliere se le icone delle linguette sono mostrate a destra o a sinistra del pannello di navigazione. +Mostra le linguette a sinistra +Questa opzione ti permette di scegliere se le icone delle linguette sono mostrate a destra o a sinistra del pannello di navigazione. -Mostra il pulsante di configurazione -Usa questa opzione per mostrare o nascondere l'icona del pulsante di configurazione. +Mostra il pulsante di configurazione +Usa questa opzione per mostrare o nascondere l'icona del pulsante di configurazione. -Facendo clic con il tasto destro del mouse su di una linguetta porta un menu a comparsa con le seguenti opzioni: +Facendo clic con il tasto destro del mouse su di una linguetta porta un menu a comparsa con le seguenti opzioni: -Imposta URL -Disponibile solamente per pagine relative a cartelle. Questa opzione ti permette di cambiare l'&URL; (percorso) della cartella mostrata in questa pagina. +Imposta URL +Disponibile solamente per pagine relative a cartelle. Questa opzione ti permette di cambiare l'&URL; (percorso) della cartella mostrata in questa pagina. -Imposta Icona -Per cambiare l'icona della linguetta. +Imposta Icona +Per cambiare l'icona della linguetta. -Rimuovi -Per rimuovere la pagina della linguetta dal pannello di navigazione +Rimuovi +Per rimuovere la pagina della linguetta dal pannello di navigazione diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konsole/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konsole/index.docbook index abb47083d52..ecd03c0eabb 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/konsole/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/konsole/index.docbook @@ -10,622 +10,235 @@ -Manuale di &konsole; +Manuale di &konsole; -&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; -&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; - -&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; - -&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; - -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; - -FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
Traduzione della documentazione in italiano
+&Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; +&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; + +&Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; + +&Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; + +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; + +FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
Traduzione della documentazione in italiano
-200020012002 -&Jonathan.Singer; +200020012002 +&Jonathan.Singer; -2005 -&Kurt.Hindenburg; +2005 +&Kurt.Hindenburg; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2006-08-16 -1.6.2 +2006-08-16 +1.6.2 -Questo documento è il manuale utente per l'applicazione &konsole;. -&konsole; è un emulatore di terminale X per &kde;. +Questo documento è il manuale utente per l'applicazione &konsole;. +&konsole; è un emulatore di terminale X per &kde;. -KDE -konsole -tdebase -comando -linea +KDE +konsole +tdebase +comando +linea
-Introduzione a &konsole; +Introduzione a &konsole; -Cos'è un terminale? -I sistemi operativi &UNIX; furono originalmente pensati come sistemi di solo testo, controllati da comandi da tastiera -- ciò è noto come interfaccia a linea di comando (CLI). I progetti &X-Window;, &kde; e altri hanno da allora aggiunto l'interfaccia grafica che stai usando. Comunque, il sottostante sistema CLI è ancora lì, ed è spesso il più facile, il più veloce e il più potente modo di eseguire molti compiti. -&konsole; è ciò che è noto come un emulatore di terminale X, spesso chiamato terminale o shell. Ti dà l'equivalente di un buon vecchio schermo testuale sul tuo desktop, ma uno che può facilmente condividere lo schermo con le tue applicazioni grafiche. Gli utenti &Windows; potrebbero avere familiarità con il Prompt di MS-DOS, che ha la funzione analoga di offrire una linea di comando DOS sotto &Windows; (sebbene le CLI di &UNIX; offrano molta più potenza e facilità d'uso del DOS!). - -Spiegare l'uso della CLI di &UNIX; va oltre lo scopo di questo documento, perché richiederebbe un libro lunghissimo. Fortunatamente, molti libri del genere sono disponibili in ogni lingua in ogni buona libreria o biblioteca. Ci sono anche guide disponibili su Internet. Divertiti con &kde;, ma non vergognarti di usare la linea di comando! Ti accorgerai che anche solo imparare i fondamentali ti farà usare il computer in modo molto più efficiente e divertente. +Cos'è un terminale? +I sistemi operativi &UNIX; furono originalmente pensati come sistemi di solo testo, controllati da comandi da tastiera -- ciò è noto come interfaccia a linea di comando (CLI). I progetti &X-Window;, &kde; e altri hanno da allora aggiunto l'interfaccia grafica che stai usando. Comunque, il sottostante sistema CLI è ancora lì, ed è spesso il più facile, il più veloce e il più potente modo di eseguire molti compiti. +&konsole; è ciò che è noto come un emulatore di terminale X, spesso chiamato terminale o shell. Ti dà l'equivalente di un buon vecchio schermo testuale sul tuo desktop, ma uno che può facilmente condividere lo schermo con le tue applicazioni grafiche. Gli utenti &Windows; potrebbero avere familiarità con il Prompt di MS-DOS, che ha la funzione analoga di offrire una linea di comando DOS sotto &Windows; (sebbene le CLI di &UNIX; offrano molta più potenza e facilità d'uso del DOS!). + +Spiegare l'uso della CLI di &UNIX; va oltre lo scopo di questo documento, perché richiederebbe un libro lunghissimo. Fortunatamente, molti libri del genere sono disponibili in ogni lingua in ogni buona libreria o biblioteca. Ci sono anche guide disponibili su Internet. Divertiti con &kde;, ma non vergognarti di usare la linea di comando! Ti accorgerai che anche solo imparare i fondamentali ti farà usare il computer in modo molto più efficiente e divertente. -Cosa rende &konsole; speciale? -Le funzionalità avanzate di &konsole; includono una configurazione semplice e la capacità di usare shell di terminale multiple in una sola finestra, per avere un desktop meno affollato. +Cosa rende &konsole; speciale? +Le funzionalità avanzate di &konsole; includono una configurazione semplice e la capacità di usare shell di terminale multiple in una sola finestra, per avere un desktop meno affollato. -Usando &konsole;, un utente può aprire: +Usando &konsole;, un utente può aprire: -Sessioni di console &Linux; -Sessioni shell -Sessioni screen -Sessioni di gestione file Midnight Commander -Sessioni di console come root -Sessioni Midnight Commander come root -Usa le sessioni create +Sessioni di console &Linux; +Sessioni shell +Sessioni screen +Sessioni di gestione file Midnight Commander +Sessioni di console come root +Sessioni Midnight Commander come root +Usa le sessioni create -Le sessioni possono essere rinominate per aiutarti a tener traccia di tutte le tue shell, o segnalate (STOP, CONT, HUP, INT, TERM, KILL). - -Per più controllo su &konsole;, un utente può: +Le sessioni possono essere rinominate per aiutarti a tener traccia di tutte le tue shell, o segnalate (STOP, CONT, HUP, INT, TERM, KILL). + +Per più controllo su &konsole;, un utente può: -nascondere/mostrare la barra dei menu o il riquadro -selezionare la dimensione di una finestra, i tipi di caratteri, gli schemi di colori e la mappatura dei tasti di &konsole; -cambiare la posizione della barra di scorrimento o nasconderla -cambiare la posizione della barra delle linguette o nasconderla +nascondere/mostrare la barra dei menu o il riquadro +selezionare la dimensione di una finestra, i tipi di caratteri, gli schemi di colori e la mappatura dei tasti di &konsole; +cambiare la posizione della barra di scorrimento o nasconderla +cambiare la posizione della barra delle linguette o nasconderla -Tutte le impostazioni scelte possono essere rese predefinite per la prossima sessione salvandole. - -Per quelli che hanno un profondo interesse per la tassonomia dei terminali X liberi, ce ne sono altri due di questo tipo: xterm, l'originale, scritto addirittura prima di X stesso (un mese o due), e xvt, un clone xterm leggero, sul quale è basata la maggior parte dei derivati attualmente disponibili (in particolare eterm). - -Dopo un decennio, &konsole; è la prima riscrittura da zero. Mentre xterm è stato taroccato fino alla morte (il suo file README comincia con le fatidiche parole Lasciate ogni speranza, o voi ch'entrate), &konsole; offre una nuova partenza usando tecnologia e comprensione di X contemporanee. +Tutte le impostazioni scelte possono essere rese predefinite per la prossima sessione salvandole. + +Per quelli che hanno un profondo interesse per la tassonomia dei terminali X liberi, ce ne sono altri due di questo tipo: xterm, l'originale, scritto addirittura prima di X stesso (un mese o due), e xvt, un clone xterm leggero, sul quale è basata la maggior parte dei derivati attualmente disponibili (in particolare eterm). + +Dopo un decennio, &konsole; è la prima riscrittura da zero. Mentre xterm è stato taroccato fino alla morte (il suo file README comincia con le fatidiche parole Lasciate ogni speranza, o voi ch'entrate), &konsole; offre una nuova partenza usando tecnologia e comprensione di X contemporanee. -Uso di &konsole; +Uso di &konsole; -Avvio +Avvio -Quando &konsole; viene avviato, un'applicazione (tipicamente una shell &UNIX;) è in esecuzione nella finestra. Scrivi semplicemente al prompt. +Quando &konsole; viene avviato, un'applicazione (tipicamente una shell &UNIX;) è in esecuzione nella finestra. Scrivi semplicemente al prompt. -Schermo di &konsole; +Schermo di &konsole; -Schermo di &konsole; +Schermo di &konsole; -&konsole; con 4 sessioni di terminale aperte. +&konsole; con 4 sessioni di terminale aperte. -All'avvio può anche apparire una finestra con un Suggerimento del giorno, che offre suggerimenti sull'uso di &konsole;. Se non vuoi ricevere suggerimenti, deseleziona la casella Mostra suggerimenti all'avvio. +All'avvio può anche apparire una finestra con un Suggerimento del giorno, che offre suggerimenti sull'uso di &konsole;. Se non vuoi ricevere suggerimenti, deseleziona la casella Mostra suggerimenti all'avvio. -Cronologia - -Dopo che le righe sono scorse oltre la cima dello schermo, possono essere riviste muovendo in alto la barra di scorrimento, con una rotellina del mouse o usando i tasti &Shift;Pag su (per spostarsi di una pagina indietro), &Shift;Pag giù (per muoversi una pagina avanti), &Shift;Freccia in su (Per spostarsi in su di una riga) e &Shift;Freccia in giù (per spostarsi in giù di una riga), assunto che l'opzione Cronologia sia attivata. - -Inoltre, &konsole; imita la console di FreeBSD quando Scroll Lock è premuto. Quando Scroll Lock è attivo, il normale input-output della shell è sospeso, e puoi scorrere attraverso la cronologia con Pag su, Pag giù, Freccia su e Freccia giù. - -La cronologia di &konsole; può essere configurata attraverso ImpostazioniCronologia... - -&konsole; fornisce un certo numero di azioni relative alla cronologia situate nel menu Modifica. +Cronologia + +Dopo che le righe sono scorse oltre la cima dello schermo, possono essere riviste muovendo in alto la barra di scorrimento, con una rotellina del mouse o usando i tasti &Shift;Pag su (per spostarsi di una pagina indietro), &Shift;Pag giù (per muoversi una pagina avanti), &Shift;Freccia in su (Per spostarsi in su di una riga) e &Shift;Freccia in giù (per spostarsi in giù di una riga), assunto che l'opzione Cronologia sia attivata. + +Inoltre, &konsole; imita la console di FreeBSD quando Scroll Lock è premuto. Quando Scroll Lock è attivo, il normale input-output della shell è sospeso, e puoi scorrere attraverso la cronologia con Pag su, Pag giù, Freccia su e Freccia giù. + +La cronologia di &konsole; può essere configurata attraverso ImpostazioniCronologia... + +&konsole; fornisce un certo numero di azioni relative alla cronologia situate nel menu Modifica. -Trova nella cronologia... +Trova nella cronologia... -Trova successivo +Trova successivo -Trova precedente +Trova precedente -Salva la cronologia come... +Salva la cronologia come... -Pulisci la cronologia +Pulisci la cronologia -Pulisci tutte le cronologie +Pulisci tutte le cronologie -In &konsole;, i riferimenti alla cronologia sono al testo visualizzato nella finestra di &konsole;. La shell che è in esecuzione in &konsole; (per esempio bash) ha anch'essa una cronologia che non è associata alla cronologia di &konsole;. +In &konsole;, i riferimenti alla cronologia sono al testo visualizzato nella finestra di &konsole;. La shell che è in esecuzione in &konsole; (per esempio bash) ha anch'essa una cronologia che non è associata alla cronologia di &konsole;. -Sessioni -Se devi accedere spesso a macchine remote, o esegui sempre un insieme simile di applicazioni da terminale, puoi usare la funzionalità Sessione di &konsole; insieme alla gestione delle sessioni di &kde; per automatizzare molto di tutto ciò. Facciamo il seguente esempio: devi spesso aprire una sessione ssh alla macchina amministrazione usata per compiti di amministrazione generica. Potresti aver notato che il pulsante Nuova sessione sulla barra delle linguette di &konsole; mostra un menu se ci fai clic e tieni premuto, e da qui puoi scegliere nuovi tipi di sessione. Stiamo per aggiungere nuove voci a questo menu. -Fai clic sulla voce del menu ImpostazioniConfigura &konsole;... -Scegli la scheda Sessione. - - -Riempi la prima casella con un nome. Questo è il nome che apparirà nel menu, e sarà l'etichetta predefinita invece di Shell quando avvierai una sessione di quel tipo. - -Inserisci un comando come faresti se avessi aperto una nuova shell, e stessi per dare quel comando. Per il nostro esempio di cui sopra, potresti scrivere ssh amministrazione. - -Nella parte inferiore del pannello, configura l'aspetto della sessione. Puoi avere diversi tipo di carattere, schema di colori, e $TERM per ogni sessione. - -Premi il pulsante Salva sessione.... Una finestra di dialogo ti chiederà di confermare il nome del file. - -Premi OK. +Sessioni +Se devi accedere spesso a macchine remote, o esegui sempre un insieme simile di applicazioni da terminale, puoi usare la funzionalità Sessione di &konsole; insieme alla gestione delle sessioni di &kde; per automatizzare molto di tutto ciò. Facciamo il seguente esempio: devi spesso aprire una sessione ssh alla macchina amministrazione usata per compiti di amministrazione generica. Potresti aver notato che il pulsante Nuova sessione sulla barra delle linguette di &konsole; mostra un menu se ci fai clic e tieni premuto, e da qui puoi scegliere nuovi tipi di sessione. Stiamo per aggiungere nuove voci a questo menu. +Fai clic sulla voce del menu ImpostazioniConfigura &konsole;... +Scegli la scheda Sessione. + + +Riempi la prima casella con un nome. Questo è il nome che apparirà nel menu, e sarà l'etichetta predefinita invece di Shell quando avvierai una sessione di quel tipo. + +Inserisci un comando come faresti se avessi aperto una nuova shell, e stessi per dare quel comando. Per il nostro esempio di cui sopra, potresti scrivere ssh amministrazione. + +Nella parte inferiore del pannello, configura l'aspetto della sessione. Puoi avere diversi tipo di carattere, schema di colori, e $TERM per ogni sessione. + +Premi il pulsante Salva sessione.... Una finestra di dialogo ti chiederà di confermare il nome del file. + +Premi OK. -Dovresti ora essere in grado di premere e tenere il pulsante Nuova sessione sulla barra delle linguette, e selezionare il tuo nuovo tipo di sessione dall'elenco. Una nuova sessione di shell verrà aperta all'interno della finestra di &konsole;, con il risultato del tuo comando shell. Nel nostro esempio, sarai a un prompt di password di ssh, e quando avrai fornito la tua password, accederai alla macchina remotaPuoi anche evitare questo passaggio, usando ssh-agent, ma questo è un argomento per un altro programma.. Forse vuoi leggere remotamente l'ultima parte del tuo log degli errori http su un server Web; potresti usare una linea di comando più o meno come ssh serverWeb tail /var/log/httpd-error.log. - -Puoi usare ciò per eseguire anche comandi locali. Prova a creare una sessione dove il comando è tail /var/log/messages. In questo caso, uscire dall'applicazione in esecuzione terminerà anche la sessione di shell. - -Un uso veramente carino di questa funzionalità è quando noti che usi sempre lo stesso insieme di sessioni aperte; &kde; può aprirle tutte automaticamente quando avvii una nuova sessione &kde;. Semplicemente lasciale aperte come vuoi quando esci da &kde; e saranno salvate con la tua sessione &kde;, e ripristinate come ogni altra applicazione quando riavvierai &kde;. - -Puoi assegnare delle scorciatoie a qualsiasi sessione. +Dovresti ora essere in grado di premere e tenere il pulsante Nuova sessione sulla barra delle linguette, e selezionare il tuo nuovo tipo di sessione dall'elenco. Una nuova sessione di shell verrà aperta all'interno della finestra di &konsole;, con il risultato del tuo comando shell. Nel nostro esempio, sarai a un prompt di password di ssh, e quando avrai fornito la tua password, accederai alla macchina remotaPuoi anche evitare questo passaggio, usando ssh-agent, ma questo è un argomento per un altro programma.. Forse vuoi leggere remotamente l'ultima parte del tuo log degli errori http su un server Web; potresti usare una linea di comando più o meno come ssh serverWeb tail /var/log/httpd-error.log. + +Puoi usare ciò per eseguire anche comandi locali. Prova a creare una sessione dove il comando è tail /var/log/messages. In questo caso, uscire dall'applicazione in esecuzione terminerà anche la sessione di shell. + +Un uso veramente carino di questa funzionalità è quando noti che usi sempre lo stesso insieme di sessioni aperte; &kde; può aprirle tutte automaticamente quando avvii una nuova sessione &kde;. Semplicemente lasciale aperte come vuoi quando esci da &kde; e saranno salvate con la tua sessione &kde;, e ripristinate come ogni altra applicazione quando riavvierai &kde;. + +Puoi assegnare delle scorciatoie a qualsiasi sessione. -Pulsanti del mouse +Pulsanti del mouse -Questa sezione spiega in dettaglio l'uso dei pulsanti del mouse per l'ordine comune con la mano destra. Per l'ordine dei pulsanti del mouse mancino, scambia destra e sinistra nel testo sotto. +Questa sezione spiega in dettaglio l'uso dei pulsanti del mouse per l'ordine comune con la mano destra. Per l'ordine dei pulsanti del mouse mancino, scambia destra e sinistra nel testo sotto. -Sinistro +Sinistro -Tutti i clic sul &LMB; saranno inviati a un'applicazione sensibile al mouse in esecuzione in &konsole;. Se un programma reagirà ai clic del mouse, &konsole; lo indicherà mostrando un cursore a forma di freccia. Sennò, verrà mostrata un'asta a I (barra). +Tutti i clic sul &LMB; saranno inviati a un'applicazione sensibile al mouse in esecuzione in &konsole;. Se un programma reagirà ai clic del mouse, &konsole; lo indicherà mostrando un cursore a forma di freccia. Sennò, verrà mostrata un'asta a I (barra). -Mantenere premuto il &LMB; e trascinare il mouse per lo schermo con un'applicazione insensibile al mouse in esecuzione evidenzierà una regione di testo. Trascinandolo, il testo evidenziato viene mostrato invertito per controllo visuale. Seleziona Copia dal menu Modifica per copiare il testo evidenziato agli appunti per uso ulteriore all'interno di &konsole; o di un'altra applicazione. Il testo selezionato può anche essere trascinato all'interno di altre applicazioni. Fai clic sul testo selezionato e trascinalo alla posizione desiderata. A seconda delle tue impostazioni di &kde;, potresti dover tenere premuto il tasto &Ctrl; durante il trascinamento. +Mantenere premuto il &LMB; e trascinare il mouse per lo schermo con un'applicazione insensibile al mouse in esecuzione evidenzierà una regione di testo. Trascinandolo, il testo evidenziato viene mostrato invertito per controllo visuale. Seleziona Copia dal menu Modifica per copiare il testo evidenziato agli appunti per uso ulteriore all'interno di &konsole; o di un'altra applicazione. Il testo selezionato può anche essere trascinato all'interno di altre applicazioni. Fai clic sul testo selezionato e trascinalo alla posizione desiderata. A seconda delle tue impostazioni di &kde;, potresti dover tenere premuto il tasto &Ctrl; durante il trascinamento. -Normalmente, i caratteri di ritorno a capo sono inseriti alla fine di ogni riga selezionata. Questo è il meglio per il taglia-e-incolla di codice sorgente, o l'output di un comando particolare. Per del testo ordinario, i ritorni a capo spesso non sono importanti. Si potrebbe preferire, tuttavia, che il testo fosse un flusso di caratteri che venissero automaticamente riformattati quando vengono incollati in un'altra applicazione. Per selezionare in modalità flusso di testo, mantieni premuto il tasto &Ctrl; mentre selezioni normalmente. +Normalmente, i caratteri di ritorno a capo sono inseriti alla fine di ogni riga selezionata. Questo è il meglio per il taglia-e-incolla di codice sorgente, o l'output di un comando particolare. Per del testo ordinario, i ritorni a capo spesso non sono importanti. Si potrebbe preferire, tuttavia, che il testo fosse un flusso di caratteri che venissero automaticamente riformattati quando vengono incollati in un'altra applicazione. Per selezionare in modalità flusso di testo, mantieni premuto il tasto &Ctrl; mentre selezioni normalmente. -Premere i tasti &Ctrl; e &Alt; insieme al &LMB; selezionerà una colonna di testo. +Premere i tasti &Ctrl; e &Alt; insieme al &LMB; selezionerà una colonna di testo. -Fai doppio clic con il &LMB; per selezionare una parola; fai clic triplo per selezionare un'intera riga. +Fai doppio clic con il &LMB; per selezionare una parola; fai clic triplo per selezionare un'intera riga. -Se il bordo superiore o inferiore dell'area di testo viene toccato durante l'evidenziazione, &konsole; scorrerà in su o in giù, mostrando quindi il testo all'interno del buffer della cronologia. Lo scorrimento si conclude quando il mouse smette di muoversi. +Se il bordo superiore o inferiore dell'area di testo viene toccato durante l'evidenziazione, &konsole; scorrerà in su o in giù, mostrando quindi il testo all'interno del buffer della cronologia. Lo scorrimento si conclude quando il mouse smette di muoversi. -Dopo che il mouse viene rilasciato, &konsole; prova a mantenere visibile il testo negli appunti mantenendo l'area evidenziata invertita. L'area evidenziata ritorna normale non appena cambiano i contenuti degli appunti, viene cambiato il testo nell'area evidenziata, o viene premuto il &LMB;. +Dopo che il mouse viene rilasciato, &konsole; prova a mantenere visibile il testo negli appunti mantenendo l'area evidenziata invertita. L'area evidenziata ritorna normale non appena cambiano i contenuti degli appunti, viene cambiato il testo nell'area evidenziata, o viene premuto il &LMB;. -Per evidenziare del testo in un'applicazione sensibile al mouse (per esempio Midnight Commander) deve essere premuto il tasto &Shift; mentre si fa clic. +Per evidenziare del testo in un'applicazione sensibile al mouse (per esempio Midnight Commander) deve essere premuto il tasto &Shift; mentre si fa clic. -Centrale +Centrale -Premere il &MMB; incolla il testo attualmente negli appunti. Mantenere premuto il pulsante &Ctrl; mentre premi il &MMB; incolla il testo e lo invia a &konsole;. +Premere il &MMB; incolla il testo attualmente negli appunti. Mantenere premuto il pulsante &Ctrl; mentre premi il &MMB; incolla il testo e lo invia a &konsole;. -Se hai un mouse con soli due tasti, premere insieme il &LMB; e il &RMB; emula il &MMB; di un mouse a tre pulsanti. +Se hai un mouse con soli due tasti, premere insieme il &LMB; e il &RMB; emula il &MMB; di un mouse a tre pulsanti. -Se hai una rotellina come tasto centrale, farla girare in un programma insensibile al mouse sposterà la barra di scorrimento di &konsole;. +Se hai una rotellina come tasto centrale, farla girare in un programma insensibile al mouse sposterà la barra di scorrimento di &konsole;. -Destro +Destro -Gli elementi che appaiono nel menu quando il &RMB; è premuto dipendono dalla visibilità della barra dei menu. - -La barra dei menu è visibile: elementi del menu Imposta la fine della selezione, Copia, Incolla, Manda segnale, Stacca la sessione, Rinomina la sessione..., Segnalibri e Chiudi la sessione. - -La barra dei menu è nascosta: elementi del menu Mostra la barra dei menu, Imposta la fine della selezione, Copia, Incolla, Manda segnale, Nuova sessione, Stacca la sessione, Rinomina la sessione..., Segnalibri, Impostazioni e Chiudi la sessione. - -In un'applicazione sensibile al mouse, premi il tasto &Shift; insieme al &RMB; per avere il menu a comparsa. - -Premere il tasto &Ctrl; e il &RMB; fa apparire il menu Sessione. +Gli elementi che appaiono nel menu quando il &RMB; è premuto dipendono dalla visibilità della barra dei menu. + +La barra dei menu è visibile: elementi del menu Imposta la fine della selezione, Copia, Incolla, Manda segnale, Stacca la sessione, Rinomina la sessione..., Segnalibri e Chiudi la sessione. + +La barra dei menu è nascosta: elementi del menu Mostra la barra dei menu, Imposta la fine della selezione, Copia, Incolla, Manda segnale, Nuova sessione, Stacca la sessione, Rinomina la sessione..., Segnalibri, Impostazioni e Chiudi la sessione. + +In un'applicazione sensibile al mouse, premi il tasto &Shift; insieme al &RMB; per avere il menu a comparsa. + +Premere il tasto &Ctrl; e il &RMB; fa apparire il menu Sessione. @@ -634,822 +247,255 @@ -Barra dei menu - -La barra dei menu è in cima alla finestra di &konsole;. La barra dei menu può essere attivata e disattivata dal tasto &Alt;. -ImpostazioniNascondi la barra dei menu permette di nascondere la barra dei menu. Quando la barra dei menu è nascosta, Mostra la barra dei menu può essere raggiunto facendo clic destro nella finestra o con &Alt;&Ctrl;M, che è la scorciatoia predefinita per attivare la barra dei menu. La barra dei menu può anche essere commutata assegnandoci una scorciatoia. +Barra dei menu + +La barra dei menu è in cima alla finestra di &konsole;. La barra dei menu può essere attivata e disattivata dal tasto &Alt;. +ImpostazioniNascondi la barra dei menu permette di nascondere la barra dei menu. Quando la barra dei menu è nascosta, Mostra la barra dei menu può essere raggiunto facendo clic destro nella finestra o con &Alt;&Ctrl;M, che è la scorciatoia predefinita per attivare la barra dei menu. La barra dei menu può anche essere commutata assegnandoci una scorciatoia. -Menu <guimenu ->Sessione</guimenu -> +Menu <guimenu>Sessione</guimenu> -SessioneNuova Shell -Apri una nuova sessione con una shell di terminale. Anche &Alt;&Ctrl;N può essere usato, come descritto in dettaglio sotto. - - -SessioneNuova finestra -Apri una nuova finestra di &konsole;. - - -SessioneNuova console Linux -Apri una nuova sessione emulando un sistema &Linux; di solo testo. -Vedi il file README.linux.console nel pacchetto sorgente di &konsole; per informazioni dettagliate su come la console &Linux; sia diversa da una tipica console &UNIX;. Se questo non ti dice niente, quasi sicuramente non te ne devi preoccupare. +SessioneNuova Shell +Apri una nuova sessione con una shell di terminale. Anche &Alt;&Ctrl;N può essere usato, come descritto in dettaglio sotto. + + +SessioneNuova finestra +Apri una nuova finestra di &konsole;. + + +SessioneNuova console Linux +Apri una nuova sessione emulando un sistema &Linux; di solo testo. +Vedi il file README.linux.console nel pacchetto sorgente di &konsole; per informazioni dettagliate su come la console &Linux; sia diversa da una tipica console &UNIX;. Se questo non ti dice niente, quasi sicuramente non te ne devi preoccupare. -SessioneNuovo Midnight Commander -Apri una nuova sessione con il navigatore file Midnight Commander. -Questa voce del menu sarà visibile solo se Midnight Commander (mc) è installato sul tuo sistema. +SessioneNuovo Midnight Commander +Apri una nuova sessione con il navigatore file Midnight Commander. +Questa voce del menu sarà visibile solo se Midnight Commander (mc) è installato sul tuo sistema. -SessioneNuovo Midnight Commander come root +SessioneNuovo Midnight Commander come root -Apre una nuova sessione con il navigatore file Midnight Commander, come utente root. - -Dopo la richiesta della password di root, appare il prompt #, che indica che l'utente sta lavorando con privilegi di root. Di nuovo, lavorare come root è spesso necessario, ma si dovrebbe fare attenzione a non causare danni accidentali. - -Questa voce del menu sarà visibile solo se Midnight Commander (mc) è installato sul tuo sistema. +Apre una nuova sessione con il navigatore file Midnight Commander, come utente root. + +Dopo la richiesta della password di root, appare il prompt #, che indica che l'utente sta lavorando con privilegi di root. Di nuovo, lavorare come root è spesso necessario, ma si dovrebbe fare attenzione a non causare danni accidentali. + +Questa voce del menu sarà visibile solo se Midnight Commander (mc) è installato sul tuo sistema. -Sessione Nuova shell di root +Sessione Nuova shell di root -Apre una nuova sessione con una shell di terminale, come utente root. - -Dopo la richiesta della password di root, appare il prompt #, che indica che l'utente sta lavorando con privilegi di root. Questo è spesso necessario per installare del nuovo software e per altra manutenzione di sistema, ma si dovrebbe fare attenzione a non causare danni accidentali. +Apre una nuova sessione con una shell di terminale, come utente root. + +Dopo la richiesta della password di root, appare il prompt #, che indica che l'utente sta lavorando con privilegi di root. Questo è spesso necessario per installare del nuovo software e per altra manutenzione di sistema, ma si dovrebbe fare attenzione a non causare danni accidentali. -SessioneNuova sessione di Screen -Apre una nuova sessione con il gestore di terminali virtuali Screen. Vedi man per ulteriori informazioni. Questa voce del menu sarà visibile solo se Screen (screen) è installato sul tuo sistema. - - - - -SessioneNuova shell al segnalibro -Avvia una nuova shell di terminale, in una cartella scelta dalla lista dei segnalibri. - - - -SessioneStampa schermo -Stampa la schermata attuale. - - - -SessioneChiudi sessione -Chiudi la sessione attuale. - - - -SessioneEsci -Esce da &konsole;, chiudendo tutte le sessioni e ogni applicazione da loro avviata. +SessioneNuova sessione di Screen +Apre una nuova sessione con il gestore di terminali virtuali Screen. Vedi man per ulteriori informazioni. Questa voce del menu sarà visibile solo se Screen (screen) è installato sul tuo sistema. + + + + +SessioneNuova shell al segnalibro +Avvia una nuova shell di terminale, in una cartella scelta dalla lista dei segnalibri. + + + +SessioneStampa schermo +Stampa la schermata attuale. + + + +SessioneChiudi sessione +Chiudi la sessione attuale. + + + +SessioneEsci +Esce da &konsole;, chiudendo tutte le sessioni e ogni applicazione da loro avviata. -Puoi anche aprire una nuova sessione con una scorciatoia da tastiera. Come valore predefinito, è usata &Alt;&Ctrl;N. Puoi anche definire le tue scorciatoie da tastiera attraverso il comando da menu Impostazioni Configura le scorciatoie.... - -L'elenco di sessioni disponibili rifletterà quali programmi sono installati oltre a ogni sessione definita dall'utente. L'elenco delle sessioni sarà alfabetizzato per una visualizzazione rapida. - -Infine, nota come i tipi di sessione possano essere modificati, e nuovi tipi creati, usando il dialogo di configurazione, raggiunto dalla voce del menu ImpostazioniConfigura Konsole.... +Puoi anche aprire una nuova sessione con una scorciatoia da tastiera. Come valore predefinito, è usata &Alt;&Ctrl;N. Puoi anche definire le tue scorciatoie da tastiera attraverso il comando da menu Impostazioni Configura le scorciatoie.... + +L'elenco di sessioni disponibili rifletterà quali programmi sono installati oltre a ogni sessione definita dall'utente. L'elenco delle sessioni sarà alfabetizzato per una visualizzazione rapida. + +Infine, nota come i tipi di sessione possano essere modificati, e nuovi tipi creati, usando il dialogo di configurazione, raggiunto dalla voce del menu ImpostazioniConfigura Konsole.... -Menu <guimenu ->Modifica</guimenu -> +Menu <guimenu>Modifica</guimenu> -Modifica Copia -Copia il testo selezionato agli appunti. - - - -&Shift;Ins ModificaIncolla -Incolla il testo dagli appunti alla posizione del cursore. - - - -ModificaManda segnale -Manda segnale - Manda il segnale specificato al processo shell, o altro processo, che è stato lanciato quando è stata avviata la nuova sessione.I segnali attualmente disponibili sono: +Modifica Copia +Copia il testo selezionato agli appunti. + + + +&Shift;Ins ModificaIncolla +Incolla il testo dagli appunti alla posizione del cursore. + + + +ModificaManda segnale +Manda segnale - Manda il segnale specificato al processo shell, o altro processo, che è stato lanciato quando è stata avviata la nuova sessione.I segnali attualmente disponibili sono: -STOP -per fermare il processo +STOP +per fermare il processo -CONT -continua se fermato +CONT +continua se fermato -HUP -hangup rilevato sul terminale di controllo, o morte del processo controllante +HUP +hangup rilevato sul terminale di controllo, o morte del processo controllante -INT -interruzione da tastiera +INT +interruzione da tastiera -TERM -segnale di terminazione +TERM +segnale di terminazione -KILL -segnale di uccisione +KILL +segnale di uccisione -USR1 -segnale utente 1 +USR1 +segnale utente 1 -USR2 -segnale utente 2 +USR2 +segnale utente 2 -Riferisciti alle pagine di manuale del tuo sistema per ulteriori dettagli dando il comando man . - - - -&Alt;&Ctrl;U ModificaInvia con ZModem... -Invia un file con ZModem. - - - -ModificaPulisci terminale -Pulisci tutto il testo dalla finestra della sessione. - - - - -ModificaPulisci e azzera terminale -Azzera e pulisci la finestra della sessione. - - - - -ModificaCerca nella cronologia... -Trova una parola o una stringa di testo nella cronologia attuale. Le opzioni permettono ricerche all'indietro o che distinguono le maiuscole, e l'uso di espressioni regolari nelle ricerche. Premi il pulsante Modifica per usare l'editor grafico di &kde; per creare un'espressione regolare. - - - - -ModificaTrova successivo -Vai al prossimo campione di testo che stai cercando. - - - - -ModificaCerca precedente -Vai al precedente campione di testo che stai cercando. - - - - -ModificaSalva la cronologia come... -Salva la cronologia attuale come file di testo. - - - - -ModificaPulisci la cronologia -Cancella la cronologia della sessione attuale. - - - -ModificaPulisci tutte le cronologie -Cancella la cronologia di tutte le sessioni. +Riferisciti alle pagine di manuale del tuo sistema per ulteriori dettagli dando il comando man . + + + +&Alt;&Ctrl;U ModificaInvia con ZModem... +Invia un file con ZModem. + + + +ModificaPulisci terminale +Pulisci tutto il testo dalla finestra della sessione. + + + + +ModificaPulisci e azzera terminale +Azzera e pulisci la finestra della sessione. + + + + +ModificaCerca nella cronologia... +Trova una parola o una stringa di testo nella cronologia attuale. Le opzioni permettono ricerche all'indietro o che distinguono le maiuscole, e l'uso di espressioni regolari nelle ricerche. Premi il pulsante Modifica per usare l'editor grafico di &kde; per creare un'espressione regolare. + + + + +ModificaTrova successivo +Vai al prossimo campione di testo che stai cercando. + + + + +ModificaCerca precedente +Vai al precedente campione di testo che stai cercando. + + + + +ModificaSalva la cronologia come... +Salva la cronologia attuale come file di testo. + + + + +ModificaPulisci la cronologia +Cancella la cronologia della sessione attuale. + + + +ModificaPulisci tutte le cronologie +Cancella la cronologia di tutte le sessioni. -Menu <guimenu ->Visualizza</guimenu -> +Menu <guimenu>Visualizza</guimenu> -VisualizzaStacca la sessione -Apre la sessione attuale in una finestra separata. Il nome della sessione è visualizzato nella barra del titolo della nuova finestra. - - - -&Alt;&Ctrl;S VisualizzaRinomina la sessione... -Apre una finestra di dialogo che ti permette di cambiare il nome della sessione attuale. Il nome è mostrato sulla linguetta della sessione. Si può anche usare &Alt;&Ctrl;S. - - - -VisualizzaControlla se c'è attività -Segna la sessione corrente in modo che mostri un avvertimento se avviene attività. Apparirà un'icona di una lampadina accesa nella linguetta della sessione. Usalo per farti avvertire se succede qualcosa mentre stai lavorando in un'altra sessione. Il tempo prima di un avvertimento può essere modificato nelle preferenze di &konsole;. - - - -VisualizzaControlla se c'è silenzio -Segna la sessione corrente in modo che mostri un avvertimento se non avviene attività per 10 secondi. Apparirà un'icona di una lampadina scura nella linguetta della sessione. Usalo per farti avvertire se un programma si ferma mentre stai lavorando in un'altra sessione. Il tempo prima di un avvertimento può essere modificato nelle preferenze di &konsole;. - - - -VisualizzaManda le immissioni a tutte le sessioni -Segna la sessione attuale affinché ogni comando in essa inserito sia inviato a tutte le sessioni. La sessione avrà una piccola icona nella sua linguetta per ricordarti di fare attenzione a cosa inserisci. rm -rf *, per esempio, probabilmente non è una buona idea. - - - - -&Ctrl;&Shift;Sinistra VisualizzaSposta verso sinistra la sessione -Sposta la linguetta della sessione attuale una linguetta a sinistra. - - - -&Ctrl;&Shift;Destra VisualizzaSposta verso destra la sessione -Sposta la linguetta della sessione attuale una linguetta a destra. -Anche &Shift;Sinistra e &Shift;Destra possono essere usati per spostarsi tra le sessioni. - - - -VisualizzaIcone della sessione... -In fondo al menu c'è un elenco delle sessioni disponibili. Selezionarne una la rende attiva.Puoi anche usare i tasti &Shift;Sinistra/&Shift;Destra per ruotare tra le sessioni disponibili. +VisualizzaStacca la sessione +Apre la sessione attuale in una finestra separata. Il nome della sessione è visualizzato nella barra del titolo della nuova finestra. + + + +&Alt;&Ctrl;S VisualizzaRinomina la sessione... +Apre una finestra di dialogo che ti permette di cambiare il nome della sessione attuale. Il nome è mostrato sulla linguetta della sessione. Si può anche usare &Alt;&Ctrl;S. + + + +VisualizzaControlla se c'è attività +Segna la sessione corrente in modo che mostri un avvertimento se avviene attività. Apparirà un'icona di una lampadina accesa nella linguetta della sessione. Usalo per farti avvertire se succede qualcosa mentre stai lavorando in un'altra sessione. Il tempo prima di un avvertimento può essere modificato nelle preferenze di &konsole;. + + + +VisualizzaControlla se c'è silenzio +Segna la sessione corrente in modo che mostri un avvertimento se non avviene attività per 10 secondi. Apparirà un'icona di una lampadina scura nella linguetta della sessione. Usalo per farti avvertire se un programma si ferma mentre stai lavorando in un'altra sessione. Il tempo prima di un avvertimento può essere modificato nelle preferenze di &konsole;. + + + +VisualizzaManda le immissioni a tutte le sessioni +Segna la sessione attuale affinché ogni comando in essa inserito sia inviato a tutte le sessioni. La sessione avrà una piccola icona nella sua linguetta per ricordarti di fare attenzione a cosa inserisci. rm -rf *, per esempio, probabilmente non è una buona idea. + + + + +&Ctrl;&Shift;Sinistra VisualizzaSposta verso sinistra la sessione +Sposta la linguetta della sessione attuale una linguetta a sinistra. + + + +&Ctrl;&Shift;Destra VisualizzaSposta verso destra la sessione +Sposta la linguetta della sessione attuale una linguetta a destra. +Anche &Shift;Sinistra e &Shift;Destra possono essere usati per spostarsi tra le sessioni. + + + +VisualizzaIcone della sessione... +In fondo al menu c'è un elenco delle sessioni disponibili. Selezionarne una la rende attiva.Puoi anche usare i tasti &Shift;Sinistra/&Shift;Destra per ruotare tra le sessioni disponibili. @@ -1457,73 +503,30 @@ -Menu <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> +Menu <guimenu>Segnalibri</guimenu> -SegnalibriAggiungi un segnalibro -Aggiungi la posizione attuale all'elenco dei segnalibri. - - - -SegnalibriModifica segnalibri -Modifica l'elenco dei segnalibri. - - - -SegnalibriNuova cartella di segnalibri... -Aggiungi una nuova cartella all'elenco dei segnalibri. +SegnalibriAggiungi un segnalibro +Aggiungi la posizione attuale all'elenco dei segnalibri. + + + +SegnalibriModifica segnalibri +Modifica l'elenco dei segnalibri. + + + +SegnalibriNuova cartella di segnalibri... +Aggiungi una nuova cartella all'elenco dei segnalibri. -L'elenco dei segnalibri è mostrato sul fondo del menu. Seleziona un segnalibro per cambiare a quella posizione. +L'elenco dei segnalibri è mostrato sul fondo del menu. Seleziona un segnalibro per cambiare a quella posizione. -Puoi usare l'editor dei segnalibri per aggiungere manualmente URL come ssh://user@host o telnet://host per aprire comunicazioni a distanza. +Puoi usare l'editor dei segnalibri per aggiungere manualmente URL come ssh://user@host o telnet://host per aprire comunicazioni a distanza. @@ -1531,354 +534,97 @@ -Menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> +Menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> -ImpostazioniNascondi la barra dei menu -Nascondi la barra dei menu. - - - -Impostazioni Barra delle linguette -Controlla la visibilità e la posizione della barra delle linguette: Nascondi, In alto, o In basso. - - - -ImpostazioniBarra di scorrimento -Controlla la visibilità e la posizione della barra di scorrimento: Nascondi, A sinistra, o A destra. - - - -&Ctrl;&Shift;F Impostazioni Modalità a tutto schermo -Commuta la finestra tra la modalità a tutto schermo e le dimensioni normali. - - - -ImpostazioniCampanella -Imposta la campanella: Campanella di sistema, Notifica di sistema, Campanella visiva o Nessuna. - - - -ImpostazioniCaratteri -Imposta la dimensione dei caratteri: Allarga carattere o Stringi carattere. -Usa l'opzione Seleziona... per scegliere qualsiasi combinazione di caratteri, dimensioni e stile. +ImpostazioniNascondi la barra dei menu +Nascondi la barra dei menu. + + + +Impostazioni Barra delle linguette +Controlla la visibilità e la posizione della barra delle linguette: Nascondi, In alto, o In basso. + + + +ImpostazioniBarra di scorrimento +Controlla la visibilità e la posizione della barra di scorrimento: Nascondi, A sinistra, o A destra. + + + +&Ctrl;&Shift;F Impostazioni Modalità a tutto schermo +Commuta la finestra tra la modalità a tutto schermo e le dimensioni normali. + + + +ImpostazioniCampanella +Imposta la campanella: Campanella di sistema, Notifica di sistema, Campanella visiva o Nessuna. + + + +ImpostazioniCaratteri +Imposta la dimensione dei caratteri: Allarga carattere o Stringi carattere. +Usa l'opzione Seleziona... per scegliere qualsiasi combinazione di caratteri, dimensioni e stile. -Impostazioni Codifica -Seleziona la codifica dei caratteri. - - - -ImpostazioniTastiera -Scegli la mappatura desiderata. -La lista di queste mappature è presa da $TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab. Il file $TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab descrive il formato *.keytab in maggior dettaglio. Aggiungi o modifica questi file a seconda delle tue esigenze. La tabella dei tasti predefinita è presa da $TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab +Impostazioni Codifica +Seleziona la codifica dei caratteri. + + + +ImpostazioniTastiera +Scegli la mappatura desiderata. +La lista di queste mappature è presa da $TDEDIR/share/apps/konsole/*.keytab. Il file $TDEDIR/share/apps/konsole/README.KeyTab descrive il formato *.keytab in maggior dettaglio. Aggiungi o modifica questi file a seconda delle tue esigenze. La tabella dei tasti predefinita è presa da $TDEDIR/share/apps/konsole/README.default.Keytab -ImpostazioniSchema -Imposta i colori del testo e dello sfondo. -Questo elenco è preso da $TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema. Il file $TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema descrive il formato *.schema in maggior dettaglio. Modifica questi file secondo le tue necessità. Puoi anche creare schemi personalizzati attraverso il dialogo Preferenze in ImpostazioniConfigura &konsole;.... +ImpostazioniSchema +Imposta i colori del testo e dello sfondo. +Questo elenco è preso da $TDEDIR/share/apps/konsole/*.schema. Il file $TDEDIR/share/apps/konsole/README.Schema descrive il formato *.schema in maggior dettaglio. Modifica questi file secondo le tue necessità. Puoi anche creare schemi personalizzati attraverso il dialogo Preferenze in ImpostazioniConfigura &konsole;.... -ImpostazioniDimensione -Imposta la dimensione di un'area di testo (date in colonne per righe). - - - -ImpostazioniCronologia... -Apre una finestra dove puoi configurare la cronologia. La casella Abilita attiva il salvataggio delle linee che sono scorse oltre la cima della finestra. Puoi inserire il Numero di linee da ricordare nel campo testuale, o usare i pulsanti del contatore per aumentare o diminuire il numero a passi di 100 linee. Il pulsante Valori predefiniti reimposterà la cronologia a 1000 linee. Selezionare Illimitato farà salvare tutta la cronologia. Premi OK per salvare i tuoi cambiamenti, o Annulla per chiudere la finestra di dialogo senza salvare le tue impostazioni. - - - -ImpostazioniSalva come predefinito -Salva le impostazioni correnti come i nuovi valori predefiniti. - - - -ImpostazioniSalva il profilo della sessione... -Salva l'insieme attuale di sessioni con un nome che scegli tu. Il profilo può quindi essere usato avviando &konsole; dalla linea di comando con il parametro --profile e il nome del profilo. +ImpostazioniDimensione +Imposta la dimensione di un'area di testo (date in colonne per righe). + + + +ImpostazioniCronologia... +Apre una finestra dove puoi configurare la cronologia. La casella Abilita attiva il salvataggio delle linee che sono scorse oltre la cima della finestra. Puoi inserire il Numero di linee da ricordare nel campo testuale, o usare i pulsanti del contatore per aumentare o diminuire il numero a passi di 100 linee. Il pulsante Valori predefiniti reimposterà la cronologia a 1000 linee. Selezionare Illimitato farà salvare tutta la cronologia. Premi OK per salvare i tuoi cambiamenti, o Annulla per chiudere la finestra di dialogo senza salvare le tue impostazioni. + + + +ImpostazioniSalva come predefinito +Salva le impostazioni correnti come i nuovi valori predefiniti. + + + +ImpostazioniSalva il profilo della sessione... +Salva l'insieme attuale di sessioni con un nome che scegli tu. Il profilo può quindi essere usato avviando &konsole; dalla linea di comando con il parametro --profile e il nome del profilo. -ImpostazioniConfigura le notifiche... -Personalizza le notifiche di &konsole;. +ImpostazioniConfigura le notifiche... +Personalizza le notifiche di &konsole;. -ImpostazioniConfigura le scorciatoie... -Personalizza le scorciatoie da tastiera per i comandi di &konsole;. +ImpostazioniConfigura le scorciatoie... +Personalizza le scorciatoie da tastiera per i comandi di &konsole;. -ImpostazioniConfigura &konsole;... -Apri il modulo di &kcontrolcenter;, che permette molti cambiamenti aggiuntivi all'interfaccia e al comportamento di &konsole;, incluse la creazione di schemi personalizzati e la modifica delle sessioni disponibili. +ImpostazioniConfigura &konsole;... +Apri il modulo di &kcontrolcenter;, che permette molti cambiamenti aggiuntivi all'interfaccia e al comportamento di &konsole;, incluse la creazione di schemi personalizzati e la modifica delle sessioni disponibili. @@ -1886,96 +632,31 @@ -Menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -> +Menu <guimenu>Aiuto</guimenu> -AiutoManuale di Konsole -Apre il sommario di questo documento. - - - -AiutoSuggerimento del giorno -Mostra un suggerimento utile sull'uso di &konsole;. Segna la casella Mostra i suggerimenti all'avvio per mostrare un suggerimento ogni volta che &konsole; viene avviato. - - -AiutoSegnala un bug... -Invia una segnalazione di bug o una richiesta di funzionalità per &konsole;. - - - -AiutoInformazioni su Konsole -Informazioni sull'autore di &konsole; - - - -AiutoInformazioni su KDE -Informazioni sul progetto &kde; +AiutoManuale di Konsole +Apre il sommario di questo documento. + + + +AiutoSuggerimento del giorno +Mostra un suggerimento utile sull'uso di &konsole;. Segna la casella Mostra i suggerimenti all'avvio per mostrare un suggerimento ogni volta che &konsole; viene avviato. + + +AiutoSegnala un bug... +Invia una segnalazione di bug o una richiesta di funzionalità per &konsole;. + + + +AiutoInformazioni su Konsole +Informazioni sull'autore di &konsole; + + + +AiutoInformazioni su KDE +Informazioni sul progetto &kde; @@ -1984,828 +665,306 @@ -Barra delle linguette +Barra delle linguette -La barra delle linguette permette di incorporare più sessioni di terminale in una sola finestra di &konsole;. +La barra delle linguette permette di incorporare più sessioni di terminale in una sola finestra di &konsole;. -Immagine della barra delle linguette +Immagine della barra delle linguette -Immagine della barra delle linguette +Immagine della barra delle linguette -&konsole; con 4 sessioni di terminale aperte con la barra delle linguette in alto. +&konsole; con 4 sessioni di terminale aperte con la barra delle linguette in alto. -L'elemento del menu Impostazioni Barra delle linguette permette di spostare la barra delle linguette In alto o In basso. Si può anche nascondere la barra delle linguette selezionando Nascondi. - -Sul lato sinistro della barra delle linguette c'è un pulsante che permette una serie di azioni. -Fai clic sul pulsante per iniziare una nuova sessione standard. -Fare clic e tener premuto il pulsante farà apparire un elenco di sessioni da selezionare. -Fare clic destro sul pulsante (o qualsiasi spazio vuoto nella barra delle linguette) farà apparire un menu per impostare certe opzioni: Barra delle linguette: Nascondi, In alto, In basso. +L'elemento del menu Impostazioni Barra delle linguette permette di spostare la barra delle linguette In alto o In basso. Si può anche nascondere la barra delle linguette selezionando Nascondi. + +Sul lato sinistro della barra delle linguette c'è un pulsante che permette una serie di azioni. +Fai clic sul pulsante per iniziare una nuova sessione standard. +Fare clic e tener premuto il pulsante farà apparire un elenco di sessioni da selezionare. +Fare clic destro sul pulsante (o qualsiasi spazio vuoto nella barra delle linguette) farà apparire un menu per impostare certe opzioni: Barra delle linguette: Nascondi, In alto, In basso. - Opzioni linguetta: Testo e icone, Solo testo, Solo icone. + Opzioni linguetta: Testo e icone, Solo testo, Solo icone. - Nascondi dinamicamente nasconderà la barra delle linguette quando c'è solo una sessione aperta. + Nascondi dinamicamente nasconderà la barra delle linguette quando c'è solo una sessione aperta. - Autoridimensiona le linguette ridimensionerà automaticamente le linguette alla larghezza della barra delle linguette. + Autoridimensiona le linguette ridimensionerà automaticamente le linguette alla larghezza della barra delle linguette. - + -Sul lato destro della barra delle linguette c'è un pulsante che chiude la sessione attuale. Questo pulsante sarà disabilitato quando c'è solo una sessione in esecuzione. - -Fare clic destro su qualsiasi linguetta farà apparire un altro menu: -Stacca la sessione -Rinomina la sessione... -Controlla se c'è attività -Controlla se c'è silenzio -Manda le immissioni a tutte le sessioni -Scegli il colore della linguetta... -Vai alla linguetta... -Chiudi la sessione - +Sul lato destro della barra delle linguette c'è un pulsante che chiude la sessione attuale. Questo pulsante sarà disabilitato quando c'è solo una sessione in esecuzione. + +Fare clic destro su qualsiasi linguetta farà apparire un altro menu: +Stacca la sessione +Rinomina la sessione... +Controlla se c'è attività +Controlla se c'è silenzio +Manda le immissioni a tutte le sessioni +Scegli il colore della linguetta... +Vai alla linguetta... +Chiudi la sessione + -Opzioni da linea di comando +Opzioni da linea di comando -Quando &konsole; viene avviato dalla linea di comando, possono essere specificate varie opzioni per modificarne il comportamento. +Quando &konsole; viene avviato dalla linea di comando, possono essere specificate varie opzioni per modificarne il comportamento. - -Elenca le varie opzioni. - - - - comando -Esegui comando anziché la shell normale. -Qualsiasi argomento dopo comando sarà passato a comando, non a &konsole;. + +Elenca le varie opzioni. + + + + comando +Esegui comando anziché la shell normale. +Qualsiasi argomento dopo comando sarà passato a comando, non a &konsole;. - file -Avvia &konsole; usando un file .keytab specificato per personalizzare gli schemi dei tasti. - - - - -Elenca tutte le tabelle dei tasti disponibili. - - - - -Avvia con un ambiente shell di login. Cosa ciò faccia dipende dal tuo sistema, ma generalmente significa che file come ~/.profile o ~/.bash_profile saranno letti (Se questo non ti dice nulla, non preoccupartene, ma tienilo a mente per quando ti renderai conto che ti servirà). - - - - nome -Imposta il nome che appare nella barra del titolo. - - - - -Evita che &konsole; sia terminato quando un comando exit viene dato nell'ultima finestra di sessione. - - - - -Avvia &konsole; senza un riquadro. - - - - -Disattiva il salvataggio delle righe che scorrono oltre la cima della finestra. - - - - -Avvia &konsole; con la barra dei menu nascosta. - - - - -Disabilita il ridimensionamento della finestra del terminale. - - - - -Avvia &konsole; con la barra di scorrimento nascosta. - - - - -Avvia &konsole; con la barra delle linguette nascosta. - - - - -Avvia &konsole; senza lisciatura Xft. La lisciatura di un carattere piccolo potrebbe essere difficile da leggere. - - - - file -Avvia &konsole; usando un insieme di sessioni salvate. - - - - -Elenca tutti i profili disponibili. - - - - nome | file -Avvia &konsole; usando uno schema 'nome' o specificato nel 'file' per personalizzarne l'aspetto. - - - - -Elenca tutti gli schemi disponibili. - - - - -Abilita le funzioni &Qt; estese per &DCOP;. - - - - titolo -Imposta il titolo della finestra. - - - - terminale -Imposta la variabile d'ambiente TERM al valore specificato. Leggi man per maggiori informazioni su TERM. - - - - tipo -Avvia una sessione del tipo dato piuttosto che di quello predefinito. - - - - -Elenca tutti i tipi di sessione disponibili. - - - - CCxLL -Avvia una finestra di terminale di CC colonne e LL righe. - - - - dir -Apri con dir come cartella di lavoro. + file +Avvia &konsole; usando un file .keytab specificato per personalizzare gli schemi dei tasti. + + + + +Elenca tutte le tabelle dei tasti disponibili. + + + + +Avvia con un ambiente shell di login. Cosa ciò faccia dipende dal tuo sistema, ma generalmente significa che file come ~/.profile o ~/.bash_profile saranno letti (Se questo non ti dice nulla, non preoccupartene, ma tienilo a mente per quando ti renderai conto che ti servirà). + + + + nome +Imposta il nome che appare nella barra del titolo. + + + + +Evita che &konsole; sia terminato quando un comando exit viene dato nell'ultima finestra di sessione. + + + + +Avvia &konsole; senza un riquadro. + + + + +Disattiva il salvataggio delle righe che scorrono oltre la cima della finestra. + + + + +Avvia &konsole; con la barra dei menu nascosta. + + + + +Disabilita il ridimensionamento della finestra del terminale. + + + + +Avvia &konsole; con la barra di scorrimento nascosta. + + + + +Avvia &konsole; con la barra delle linguette nascosta. + + + + +Avvia &konsole; senza lisciatura Xft. La lisciatura di un carattere piccolo potrebbe essere difficile da leggere. + + + + file +Avvia &konsole; usando un insieme di sessioni salvate. + + + + +Elenca tutti i profili disponibili. + + + + nome | file +Avvia &konsole; usando uno schema 'nome' o specificato nel 'file' per personalizzarne l'aspetto. + + + + +Elenca tutti gli schemi disponibili. + + + + +Abilita le funzioni &Qt; estese per &DCOP;. + + + + titolo +Imposta il titolo della finestra. + + + + terminale +Imposta la variabile d'ambiente TERM al valore specificato. Leggi man per maggiori informazioni su TERM. + + + + tipo +Avvia una sessione del tipo dato piuttosto che di quello predefinito. + + + + +Elenca tutti i tipi di sessione disponibili. + + + + CCxLL +Avvia una finestra di terminale di CC colonne e LL righe. + + + + dir +Apri con dir come cartella di lavoro. -Esempi: -% konsole 90x25 - -Avvia una finestra di &konsole; con 90 colonne e 25 righe, senza cronologia - -% konsole echo_args Ciao, grazie di usare Konsole! - -Avvia una finestra di &konsole; con il testo stampato 'Ciao, grazie di usare Konsole!' -echo_args è un semplice script Bash: #!/bin/bash +Esempi: +% konsole 90x25 + +Avvia una finestra di &konsole; con 90 colonne e 25 righe, senza cronologia + +% konsole echo_args Ciao, grazie di usare Konsole! + +Avvia una finestra di &konsole; con il testo stampato 'Ciao, grazie di usare Konsole!' +echo_args è un semplice script Bash: #!/bin/bash echo $* -&konsole; accetta inoltre opzioni generiche &Qt; e &kde;: +&konsole; accetta inoltre opzioni generiche &Qt; e &kde;: - -Elenca le opzioni specifiche di &Qt; + +Elenca le opzioni specifiche di &Qt; -Le seguenti opzioni di &Qt; non hanno effetto su &konsole;: - - -, nomecarattere -Definisce il tipo di carattere dell'applicazione - - - -, colore -Imposta il colore di sfondo predefinito - - - -, colore -Imposta il colore di primo piano predefinito - - - -, colore -Imposta il colore dei pulsanti predefinito +Le seguenti opzioni di &Qt; non hanno effetto su &konsole;: + + +, nomecarattere +Definisce il tipo di carattere dell'applicazione + + + +, colore +Imposta il colore di sfondo predefinito + + + +, colore +Imposta il colore di primo piano predefinito + + + +, colore +Imposta il colore dei pulsanti predefinito - + - -Elenca le opzioni specifiche di &kde; - - - -Elenca tutte le opzioni - - - -Mostra i nomi degli autori - - - -Mostra il numero di versione - - - -Mostra informazioni sulla licenza + +Elenca le opzioni specifiche di &kde; + + + +Elenca tutte le opzioni + + + +Mostra i nomi degli autori + + + +Mostra il numero di versione + + + +Mostra informazioni sulla licenza -&DCOP; +&DCOP; -Per un'introduzione a &DCOP; e all'uso di dcop vedi la voce della guida per l'utente su &DCOP;. +Per un'introduzione a &DCOP; e all'uso di dcop vedi la voce della guida per l'utente su &DCOP;. -Riconoscimenti e Copyright +Riconoscimenti e Copyright -Alla versione 3.4 di &kde;, &konsole; è mantenuto da &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; +Alla versione 3.4 di &kde;, &konsole; è mantenuto da &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; -In precedenza, &konsole; era mantenuto da &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; +In precedenza, &konsole; era mantenuto da &Waldo.Bastian; &Waldo.Bastian.mail; -Applicazione &konsole;, copyright © 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail; +Applicazione &konsole;, copyright © 1997-2005 &Lars.Doelle; &Lars.Doelle.mail; -Questo documento è stato scritto da &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; +Questo documento è stato scritto da &Jonathan.Singer; &Jonathan.Singer.mail; -Questo documento è stato aggiornato per &kde; 3.4 da &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; +Questo documento è stato aggiornato per &kde; 3.4 da &Kurt.Hindenburg; &Kurt.Hindenburg.mail; -Inizialmente convertito a SGML DocBook da &Mike.McBride; e &Lauri.Watts; +Inizialmente convertito a SGML DocBook da &Mike.McBride; e &Lauri.Watts; -Federico Zenithfederico.zenith@member.fsf.org +Federico Zenithfederico.zenith@member.fsf.org &underFDL; &underGPL; -&konsole; su piattaforme non &Linux; +&konsole; su piattaforme non &Linux; -Sono disponibili informazioni sulla compilazione di &konsole; su piattaforme diverse da &Linux; nel file README.ports nel pacchetto sorgente di &konsole;. Esso fornisce una lista di esperti per certe piattaforme (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) e richiede volontari da altre piattaforme &UNIX;. +Sono disponibili informazioni sulla compilazione di &konsole; su piattaforme diverse da &Linux; nel file README.ports nel pacchetto sorgente di &konsole;. Esso fornisce una lista di esperti per certe piattaforme (Tru64, &Solaris;, OpenBSD) e richiede volontari da altre piattaforme &UNIX;. -Per maggiori informazioni visita questi siti Web: +Per maggiori informazioni visita questi siti Web: -&kde; su FreeBSD -&kde; su &Solaris; +&kde; su FreeBSD +&kde; su &Solaris; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kpager/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kpager/index.docbook index 66242ba3174..b808381bd3c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kpager/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kpager/index.docbook @@ -4,262 +4,145 @@ - + ]> -Manuale di &kpager; +Manuale di &kpager; -&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; - -&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; - -&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; - -&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; - -LeonardoCassarani
leonardo.cassarani@gmail.com
Traduzione italiana
+&Dirk.Doerflinger; &Dirk.Doerflinger.mail; + +&Antonio.Larrosa.Jimenez; &Antonio.Larrosa.Jimenez.mail; + +&Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail; + +&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail; + +LeonardoCassarani
leonardo.cassarani@gmail.com
Traduzione italiana
-2000 -&Dirk.Doerflinger; +2000 +&Dirk.Doerflinger; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2001-01-28 -0.02.00 +2001-01-28 +0.02.00 -&kpager; fornisce una visione di tutti i tuoi desktop virtuali tramite anteprime. +&kpager; fornisce una visione di tutti i tuoi desktop virtuali tramite anteprime. -KDE -pager -kpager -desktop -panoramica +KDE +pager +kpager +desktop +panoramica
-Introduzione +Introduzione -&kpager; fornisce un'anteprima di tutti i tuoi desktop. È un comodo strumento che ti permette di vedere, ridimensionare, o chiudere le finestre di ogni desktop, e di muovere le finestre all'interno del desktop o fra di loro. +&kpager; fornisce un'anteprima di tutti i tuoi desktop. È un comodo strumento che ti permette di vedere, ridimensionare, o chiudere le finestre di ogni desktop, e di muovere le finestre all'interno del desktop o fra di loro. -Usare &kpager; +Usare &kpager; -Una schermata di &kpager; +Una schermata di &kpager; - Screenshot + Screenshot -Altre caratteristiche di &kpager; +Altre caratteristiche di &kpager; -&kpager; può mostrare tutti i desktop virtuali e le applicazioni al loro interno. Può essere usato per scegliere un'applicazione o addiritura per muovere le applicazioni sia nello stesso che negli altri desktop. +&kpager; può mostrare tutti i desktop virtuali e le applicazioni al loro interno. Può essere usato per scegliere un'applicazione o addiritura per muovere le applicazioni sia nello stesso che negli altri desktop. -Guida di riferimento ai comandi +Guida di riferimento ai comandi -La finestra principale di &kpager; +La finestra principale di &kpager; -Uso del mouse +Uso del mouse -In &kpager; puoi attivare le applicazioni facendo clic su di loro con il pulsante sinistro del mouse. +In &kpager; puoi attivare le applicazioni facendo clic su di loro con il pulsante sinistro del mouse. -Il pulsante centrale del mouse può essere usato per trascinare le applicazioni all'interno di &kpager;. Le applicazioni possono essere spostate o all'interno del desktop virtuale o in un altro. +Il pulsante centrale del mouse può essere usato per trascinare le applicazioni all'interno di &kpager;. Le applicazioni possono essere spostate o all'interno del desktop virtuale o in un altro. -Facendo clic sul pulsante destro del mouse in un qualsiasi punto di &kpager; si aprirà un menu contestuale. +Facendo clic sul pulsante destro del mouse in un qualsiasi punto di &kpager; si aprirà un menu contestuale. -Il menu contestuale - -Il menu contestuale dipende dal punto in cui il tasto destro del mouse viene premuto. Sullo sfondo vuoto di &kpager;, presenta soltanto due oggetti: Configura KPager e Esci. Altrimenti, se viene premuto su una finestra, ci sono anche il nome e l'icona dell'applicazione, e vengono mostrati Minimizza, Massimizza, Al desktop e Chiudi. Vedi sotto per una descrizione dettagliata degli oggetti del menu. +Il menu contestuale + +Il menu contestuale dipende dal punto in cui il tasto destro del mouse viene premuto. Sullo sfondo vuoto di &kpager;, presenta soltanto due oggetti: Configura KPager e Esci. Altrimenti, se viene premuto su una finestra, ci sono anche il nome e l'icona dell'applicazione, e vengono mostrati Minimizza, Massimizza, Al desktop e Chiudi. Vedi sotto per una descrizione dettagliata degli oggetti del menu. - -Massimizza - -Massimizza la finestra dell'applicazione su tutto il desktop. Tale oggetto apparirà soltanto facendo clic con il tasto destro sulla finestra dell'applicazione. + +Massimizza + +Massimizza la finestra dell'applicazione su tutto il desktop. Tale oggetto apparirà soltanto facendo clic con il tasto destro sulla finestra dell'applicazione. - -Minimizza - -Minimizza l'applicazione. Tale oggetto apparirà soltanto facendo clic sulla finestra dell'applicazione. + +Minimizza + +Minimizza l'applicazione. Tale oggetto apparirà soltanto facendo clic sulla finestra dell'applicazione. - -Al desktop - -Manda la finestra dell'applicazione al desktop virtuale selezionato. Tale oggetto apparirà soltanto facendo clic con il tasto destro sulla finestra dell'applicazione. + +Al desktop + +Manda la finestra dell'applicazione al desktop virtuale selezionato. Tale oggetto apparirà soltanto facendo clic con il tasto destro sulla finestra dell'applicazione. - -Chiudi - -Chiude l'applicazione. Tale oggetto apparirà soltanto facendo clic con il tasto destro sulla finestra dell'applicazione. + +Chiudi + +Chiude l'applicazione. Tale oggetto apparirà soltanto facendo clic con il tasto destro sulla finestra dell'applicazione. - -Configura KPager - -Apre la finestra di configurazione. + +Configura KPager + +Apre la finestra di configurazione. - -Esci - -Esce da &kpager;. + +Esci + +Esce da &kpager;. @@ -268,119 +151,56 @@ -La finestra di configurazione +La finestra di configurazione -Schermata della finestra di configurazione +Schermata della finestra di configurazione - Screenshot + Screenshot -Nella finestra di configurazione troverai cinque caselle e due gruppi di pulsanti a scelta singola. +Nella finestra di configurazione troverai cinque caselle e due gruppi di pulsanti a scelta singola. -Abilita trascinamento finestre -Se questa casella è marcata, puoi trascinare le finestre all'interno di &kpager; con il &MMB;. Le finestre possono essere trascinate sul desktop o addiritura su un altro desktop. +Abilita trascinamento finestre +Se questa casella è marcata, puoi trascinare le finestre all'interno di &kpager; con il &MMB;. Le finestre possono essere trascinate sul desktop o addiritura su un altro desktop. -Mostra il nome -Se questa casella è marcata, viene mostrato il nome dei desktop nella videata principale di &kpager;. +Mostra il nome +Se questa casella è marcata, viene mostrato il nome dei desktop nella videata principale di &kpager;. -Mostra il numero -Se questa casella è marcata, viene mostrato il numero dei desktop nella videata principale di &kpager;. Se questa casella è marcata insieme alla casella Mostra il nome, il nome viene mostrato tramite numeri ordinali, ad esempio 1. Desktop +Mostra il numero +Se questa casella è marcata, viene mostrato il numero dei desktop nella videata principale di &kpager;. Se questa casella è marcata insieme alla casella Mostra il nome, il nome viene mostrato tramite numeri ordinali, ad esempio 1. Desktop -Mostra lo sfondo -Se questa casella è marcata, l'immagine di sfondo di ogni desktop - se impostata - viene mostrata come sfondo anche in &kpager;. +Mostra lo sfondo +Se questa casella è marcata, l'immagine di sfondo di ogni desktop - se impostata - viene mostrata come sfondo anche in &kpager;. -Mostra le finestre -Se questa casella è marcata, le applicazioni sui desktop vengono mostrate in &kpager; come anteprime. In caso contrario, &kpager; rimarrà vuoto, utile soltanto per cambiare il desktop virtuale. +Mostra le finestre +Se questa casella è marcata, le applicazioni sui desktop vengono mostrate in &kpager; come anteprime. In caso contrario, &kpager; rimarrà vuoto, utile soltanto per cambiare il desktop virtuale. -Tipo di finestra -Questo gruppo di pulsanti a scelta singola imposta il tipo di visualizzazione della finestra dell'applicazione. Tinta unita mostrerà soltanto dei rettangoli vuoti con le proporzioni della finestra dell'applicazione. Icona le mostrerà con le rispettive icone standard e Immagine con un'anteprima del contenuto della finestra. Tuttavia, l'uso della modalità immagine è raccomandato soltanto per macchine molto veloci. +Tipo di finestra +Questo gruppo di pulsanti a scelta singola imposta il tipo di visualizzazione della finestra dell'applicazione. Tinta unita mostrerà soltanto dei rettangoli vuoti con le proporzioni della finestra dell'applicazione. Icona le mostrerà con le rispettive icone standard e Immagine con un'anteprima del contenuto della finestra. Tuttavia, l'uso della modalità immagine è raccomandato soltanto per macchine molto veloci. -Aspetto -In questo gruppo può essere impostato l'aspetto della visualizzazione principale di &kpager;. Classico mostrerà &kpager; in una griglia 2xn come alcune applicazioni simili in altri gestori di finestre, Orizzontale mostrerà il desktop virtuale in una visualizzazione orizzontale e Verticale in una riga verticale, che potrebbe adattarsi perfettamente al lato del desktop. +Aspetto +In questo gruppo può essere impostato l'aspetto della visualizzazione principale di &kpager;. Classico mostrerà &kpager; in una griglia 2xn come alcune applicazioni simili in altri gestori di finestre, Orizzontale mostrerà il desktop virtuale in una visualizzazione orizzontale e Verticale in una riga verticale, che potrebbe adattarsi perfettamente al lato del desktop. @@ -389,61 +209,35 @@ -Domande e risposte +Domande e risposte -Perché avrei bisogno di &kpager;? +Perché avrei bisogno di &kpager;? -&kpager; può essere usato come un'alternativa all'applet pager nel pannello. Ha il vantaggio di essere ridimensionabile e di utilizzare visualizzazioni a icone o immagini delle applicazioni in esecuzione al suo interno, spostare le finestre attraverso i desktop ed essere eseguito fuori dal pannello. +&kpager; può essere usato come un'alternativa all'applet pager nel pannello. Ha il vantaggio di essere ridimensionabile e di utilizzare visualizzazioni a icone o immagini delle applicazioni in esecuzione al suo interno, spostare le finestre attraverso i desktop ed essere eseguito fuori dal pannello. -Come posso cambiare il comportamento di &kpager;? +Come posso cambiare il comportamento di &kpager;? -Facendo clic con il tasto destro del mouse in un qualunque punto all'interno di &kpager; e scegliendo Configura dal menu contestuale per mostrare la finestra di configurazione +Facendo clic con il tasto destro del mouse in un qualunque punto all'interno di &kpager; e scegliendo Configura dal menu contestuale per mostrare la finestra di configurazione -Le finestre sono trasparenti come impostazione predefinita, come elimino la trasparenza? +Le finestre sono trasparenti come impostazione predefinita, come elimino la trasparenza? -Al momento non è possibile eliminare la trasparenza dalla finestra di configurazione, ma puoi farlo manualmente in questo modo: - -Apri il file $TDEHOME/share/config/kpagerrc con un qualsiasi editor di testo come &kedit; o vi. Se non hai i diritti di scrittura per quel file, potresti aver bisogno di farlo come root o contattare il tuo amministratore di sistema. In questo file dovrai aggiungere una nuova chiave con il nome windowTransparentMode, seguito da un valore numerico. I valori sono: +Al momento non è possibile eliminare la trasparenza dalla finestra di configurazione, ma puoi farlo manualmente in questo modo: + +Apri il file $TDEHOME/share/config/kpagerrc con un qualsiasi editor di testo come &kedit; o vi. Se non hai i diritti di scrittura per quel file, potresti aver bisogno di farlo come root o contattare il tuo amministratore di sistema. In questo file dovrai aggiungere una nuova chiave con il nome windowTransparentMode, seguito da un valore numerico. I valori sono: -0 - Nessuna finestra trasparente -1 - Solo le finestre massimizzate sono trasparenti -2 - tutte le finestre sono trasparenti (predefinito) +0 - Nessuna finestra trasparente +1 - Solo le finestre massimizzate sono trasparenti +2 - tutte le finestre sono trasparenti (predefinito) @@ -454,44 +248,31 @@ -Riconoscimenti e licenza +Riconoscimenti e licenza -&kpager; +&kpager; -Copyright del programma 2000 Antonio Larrosa larrosa@kde.org +Copyright del programma 2000 Antonio Larrosa larrosa@kde.org -Copyright della documentazione 2000 di Dirk Doerflinger ddoerflinger@web.de +Copyright della documentazione 2000 di Dirk Doerflinger ddoerflinger@web.de &underFDL; &underGPL; -Installazione +Installazione -Come ottenere &kpager; +Come ottenere &kpager; &install.intro.documentation; -Requisiti +Requisiti -Dal momento che &kpager; è parte del pacchetto &package;, avrai soltanto bisogno di un'installazione dei pacchetti principali di &kde;. +Dal momento che &kpager; è parte del pacchetto &package;, avrai soltanto bisogno di un'installazione dei pacchetti principali di &kde;. -Compilazione ed installazione +Compilazione ed installazione &install.compile.documentation; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook index 2086f66a03b..733e319dd32 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/ksplashml/index.docbook @@ -10,196 +10,98 @@ -Manuale di &ksplash; +Manuale di &ksplash; -&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; - -&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; - -&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; - -MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione del manuale
+&Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; + +&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; + +&Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; + +MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione del manuale
-2003 -Teemu Rytilahti +2003 +Teemu Rytilahti -2003-04 -Ravikiran Rajagopal +2003-04 +Ravikiran Rajagopal -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2003-01-10 -1.01.00 +2003-01-10 +1.01.00 -&ksplash; è un ottimo splash screen che visualizza il progresso di una applicazione in caricamento. +&ksplash; è un ottimo splash screen che visualizza il progresso di una applicazione in caricamento. -KDE -tdebase -ksplash -ksplashml -splashscreen -sciroppo per gli occhi +KDE +tdebase +ksplash +ksplashml +splashscreen +sciroppo per gli occhi
-Introduzione +Introduzione -&ksplash; è un ottimo splash screen che visualizza il progresso di una applicazione in caricamento. Per favore riporta qualsiasi problema o richieste di funzionalità aggiuntive alla mailing list di &kde;. Le funzionalità principali di &ksplash;: +&ksplash; è un ottimo splash screen che visualizza il progresso di una applicazione in caricamento. Per favore riporta qualsiasi problema o richieste di funzionalità aggiuntive alla mailing list di &kde;. Le funzionalità principali di &ksplash;: -Possibilità di usare Temi -Usa i plugin per una completa personalizzazione -Può essere usato da qualsiasi applicazione che usa DCOP +Possibilità di usare Temi +Usa i plugin per una completa personalizzazione +Può essere usato da qualsiasi applicazione che usa DCOP -Questo manuale ti mostra come creare dei temi usabili con i plugin che sono già disponibili. Se nessuno dei plugin disponibili soddisfa i tuoi gusti, puoi imparare come personalizzare completamente le sembianze di &ksplash; scrivendo un plugin in C++. +Questo manuale ti mostra come creare dei temi usabili con i plugin che sono già disponibili. Se nessuno dei plugin disponibili soddisfa i tuoi gusti, puoi imparare come personalizzare completamente le sembianze di &ksplash; scrivendo un plugin in C++. -Usare Temi - -Per usare i temi del sito KDE-Look, estraili in ~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/ per ogni singolo utente, o in $TDEDIR/share/apps/ksplash/Themes/ per renderli disponibili a tutti gli utenti del sistema. - -Puoi anche usare il modulo Schermata d'avvio in Aspetto e Temi nel centro di controllo di &kde; per fare ciò in automatico. +Usare Temi + +Per usare i temi del sito KDE-Look, estraili in ~/.trinity/share/apps/ksplash/Themes/ per ogni singolo utente, o in $TDEDIR/share/apps/ksplash/Themes/ per renderli disponibili a tutti gli utenti del sistema. + +Puoi anche usare il modulo Schermata d'avvio in Aspetto e Temi nel centro di controllo di &kde; per fare ciò in automatico. -Usare il modulo di &kcontrol; - -Questo modulo permette di installare, testare e rimuovere temi di &ksplash;. - -Su un lato del modulo c'è una lista di temi di &ksplash; subito disponibili. Appena se ne seleziona uno, verrà visualizzata un'anteprima nella parte centrale della finestra. Quando ne hai selezionato uno che desideri usare, premi Applica. Premi Ripristina per uscire dal modulo senza effettuare le modifiche, e Valori predefiniti per ripristinare la schermata di avvio predefinita. - -Per installare nuovi moduli, premi Aggiungi..., e trova il tema sul tuo computer. Non devi decomprimere il file del tema, puoi tranquillamente selezionare il file del tema compresso. Installare un tema non significa cambiare quello attualmente in uso fin quando non lo si seleziona esplicitamente dalla lista e si preme Applica. - -Puoi anche vedere un'anteprima dello splash screen in azione, per vedere come si comporta nell'uso reale, per esempio per renderti conto di come sono le animazioni. Puoi testare il tema selezionandolo dalla lista e fare clic sul pulsante Prova. - -Puoi anche rimuovere un tema che non vuoi più usare, selezionandolo e premendo il pulsante Rimuovi. Nota che un utente semplice potrebbe non avere i permessi per rimuovere il tema installato per tutti gli utenti del sistema. Ti raccomando inoltre di non rimuovere lo splash screen Predefinito. +Usare il modulo di &kcontrol; + +Questo modulo permette di installare, testare e rimuovere temi di &ksplash;. + +Su un lato del modulo c'è una lista di temi di &ksplash; subito disponibili. Appena se ne seleziona uno, verrà visualizzata un'anteprima nella parte centrale della finestra. Quando ne hai selezionato uno che desideri usare, premi Applica. Premi Ripristina per uscire dal modulo senza effettuare le modifiche, e Valori predefiniti per ripristinare la schermata di avvio predefinita. + +Per installare nuovi moduli, premi Aggiungi..., e trova il tema sul tuo computer. Non devi decomprimere il file del tema, puoi tranquillamente selezionare il file del tema compresso. Installare un tema non significa cambiare quello attualmente in uso fin quando non lo si seleziona esplicitamente dalla lista e si preme Applica. + +Puoi anche vedere un'anteprima dello splash screen in azione, per vedere come si comporta nell'uso reale, per esempio per renderti conto di come sono le animazioni. Puoi testare il tema selezionandolo dalla lista e fare clic sul pulsante Prova. + +Puoi anche rimuovere un tema che non vuoi più usare, selezionandolo e premendo il pulsante Rimuovi. Nota che un utente semplice potrebbe non avere i permessi per rimuovere il tema installato per tutti gli utenti del sistema. Ti raccomando inoltre di non rimuovere lo splash screen Predefinito. -Come creare temi per &ksplash; +Come creare temi per &ksplash; -Generale -Creare un tuo tema per &ksplash; è semplice. Una volta terminato il tema, puoi postarlo a KDE-Look per permettere ad altri utenti di utilizzarlo. +Generale +Creare un tuo tema per &ksplash; è semplice. Una volta terminato il tema, puoi postarlo a KDE-Look per permettere ad altri utenti di utilizzarlo. -Identifica il tuo tema - -Creiamo un tema chiamato MyCoolTheme. Per permettere al tema di essere riconosciuto da &ksplash; deve essere memorizzato nella cartella chiamata MyCoolTheme sotto ~/.trinity/apps/ksplash/Themes/. Deve contenere anche un file chiamato Theme.rc, contenente le impostazioni per il tema. Puoi specificare un gran numero di elementi speciali del tema, cambiare il motore dei plugin da usare, e così via. Non hai bisogno di utilizzare tutte le impostazioni disponibili, perché generalmente le opzioni predefinite sono già buone. La sintassi di base per le linee nel fileTheme.rc è [opzione] = [valore]. Puoi trovare la definizione delle varie opzioni nelle sezioni successive. +Identifica il tuo tema + +Creiamo un tema chiamato MyCoolTheme. Per permettere al tema di essere riconosciuto da &ksplash; deve essere memorizzato nella cartella chiamata MyCoolTheme sotto ~/.trinity/apps/ksplash/Themes/. Deve contenere anche un file chiamato Theme.rc, contenente le impostazioni per il tema. Puoi specificare un gran numero di elementi speciali del tema, cambiare il motore dei plugin da usare, e così via. Non hai bisogno di utilizzare tutte le impostazioni disponibili, perché generalmente le opzioni predefinite sono già buone. La sintassi di base per le linee nel fileTheme.rc è [opzione] = [valore]. Puoi trovare la definizione delle varie opzioni nelle sezioni successive. -Semplice file <filename ->Theme.rc</filename -> -[KSplash Theme: MyCoolTheme] +Semplice file <filename>Theme.rc</filename> +[KSplash Theme: MyCoolTheme] Name = MioTemaFico Description = Un tema simpatico usando il motore XpLike Version = 1.0 @@ -211,91 +113,53 @@ Welcome Text = Sto caricando KDE -Dopo aver specificato il nome, la descrizione e l'autore del tema, devi scegliere un motore per il tema (anche conosciuto come plugin). Dopodiché puoi personalizzare le varie funzionalità del motore assegnando una coppia di valori chiave come nel seguente file di esempio. +Dopo aver specificato il nome, la descrizione e l'autore del tema, devi scegliere un motore per il tema (anche conosciuto come plugin). Dopodiché puoi personalizzare le varie funzionalità del motore assegnando una coppia di valori chiave come nel seguente file di esempio. -Il nome della cartella sotto la quale i file del tema sono memorizzati ( ~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme nel nostro caso) e l'identificativo del tema ([KSplash Theme: MyCoolTheme] nel nostro caso) nel file Theme.rc DEVE essere lo stesso. Altrimenti &ksplash; non riconoscerà il tema. +Il nome della cartella sotto la quale i file del tema sono memorizzati ( ~/.trinity/apps/ksplash/Themes/MyCoolTheme nel nostro caso) e l'identificativo del tema ([KSplash Theme: MyCoolTheme] nel nostro caso) nel file Theme.rc DEVE essere lo stesso. Altrimenti &ksplash; non riconoscerà il tema. -File di Sfondo - -Quando &ksplash; parte, tenta di cercare un immagine di sfondo per la risoluzione dello schermo attuale, sempre se il motore del tema ne usa uno. Il file dell'immagine di sfondo deve essere chiamato nel seguente formato: Background-LLLxAAA .png. - -Per esempio potresti usare un file chiamato Background-1024x768 . Se l'immagine di sfondo per la risoluzione dello schermo attuale non può essere trovata, ksplash tenta di ridimensionare la immagine originale Background.png o il file specificato in Theme.rc per meglio asservire la risoluzione corrente. Il ridimensionamento al volo prenderà un certo tempo, quindi dovresti provvedere diverse immagini di sfondo per almeno le seguenti risoluzioni: 1280x1024, 1024x768 e 800x600. +File di Sfondo + +Quando &ksplash; parte, tenta di cercare un immagine di sfondo per la risoluzione dello schermo attuale, sempre se il motore del tema ne usa uno. Il file dell'immagine di sfondo deve essere chiamato nel seguente formato: Background-LLLxAAA .png. + +Per esempio potresti usare un file chiamato Background-1024x768 . Se l'immagine di sfondo per la risoluzione dello schermo attuale non può essere trovata, ksplash tenta di ridimensionare la immagine originale Background.png o il file specificato in Theme.rc per meglio asservire la risoluzione corrente. Il ridimensionamento al volo prenderà un certo tempo, quindi dovresti provvedere diverse immagini di sfondo per almeno le seguenti risoluzioni: 1280x1024, 1024x768 e 800x600. -Opzioni per i motori del tema +Opzioni per i motori del tema -Tema Predefinito +Tema Predefinito -Opzioni del tema predefinito +Opzioni del tema predefinito -Name #Nome -Argument #Argomento -Explanation #Spiegazione +Name #Nome +Argument #Argomento +Explanation #Spiegazione -Always Show Progress #Mostra sempre la barra di progresso -[true/false] #si/no -Indica se il progresso del caricamento deve essere mostrato. Predefinito è true (visualizzato). +Always Show Progress #Mostra sempre la barra di progresso +[true/false] #si/no +Indica se il progresso del caricamento deve essere mostrato. Predefinito è true (visualizzato). -Label Foreground #Primo piano dell'etichetta -[color] #colore -Il colore di primo piano per il testo della barra di stato. Predefinito è #FFFFFF (bianco). +Label Foreground #Primo piano dell'etichetta +[color] #colore +Il colore di primo piano per il testo della barra di stato. Predefinito è #FFFFFF (bianco). -Icons Flashing #lampeggio delle icone -[true/false] #si/no -Decide se l'icona deve lampeggiare o meno. Predefinito è true (si). +Icons Flashing #lampeggio delle icone +[true/false] #si/no +Decide se l'icona deve lampeggiare o meno. Predefinito è true (si). @@ -303,135 +167,88 @@ Welcome Text = Sto caricando KDE -Tema standard +Tema standard
-Opzioni del tema standard (nel file di configurazione vanno riportati i comandi in inglese, la traduzione è solo esplicativa ed è un commento, in stile script per la shell, cioè tutto quello che segue il carattere #) +Opzioni del tema standard (nel file di configurazione vanno riportati i comandi in inglese, la traduzione è solo esplicativa ed è un commento, in stile script per la shell, cioè tutto quello che segue il carattere #) -Name #Nome -Argument #Argomento -Explanation #Spiegazione +Name #Nome +Argument #Argomento +Explanation #Spiegazione -Statusbar Position #posizione della barra di stato -[top/bottom] #alto/basso -Scambia la posizione della barra di stato sullo schermo. Predefinito è bottom (in basso). +Statusbar Position #posizione della barra di stato +[top/bottom] #alto/basso +Scambia la posizione della barra di stato sullo schermo. Predefinito è bottom (in basso). -Statusbar Visible #barra di stato visibile -[true/false] #si/no -Indica se la barra di stato deve essere visualizzata. Predefinito è true (visualizzata). +Statusbar Visible #barra di stato visibile +[true/false] #si/no +Indica se la barra di stato deve essere visualizzata. Predefinito è true (visualizzata). -Progress Visible #barra di progresso visibile -[true/false] #si/no -Indica se il progresso del caricamento deve essere mostrato. Predefinito è true (visualizzato). +Progress Visible #barra di progresso visibile +[true/false] #si/no +Indica se il progresso del caricamento deve essere mostrato. Predefinito è true (visualizzato). -Statusbar Font #Carattere della barra di stato -[fontname] #nome del carattere -Il carattere usato nella barra di stato. Predefinito è Helvetica. +Statusbar Font #Carattere della barra di stato +[fontname] #nome del carattere +Il carattere usato nella barra di stato. Predefinito è Helvetica. -Statusbar Font Size #dimensione del carattere della barra di stato -[size] #dimensione -La dimensione del carattere nella barra di stato. Predefinito è 16. +Statusbar Font Size #dimensione del carattere della barra di stato +[size] #dimensione +La dimensione del carattere nella barra di stato. Predefinito è 16. -Statusbar Font Bold #Carattere grassetto per la barra di stato -[true/false] #si/no -Indica se il carattere della barra di stato deve essere grassetto. Predefinito è true (grassetto). +Statusbar Font Bold #Carattere grassetto per la barra di stato +[true/false] #si/no +Indica se il carattere della barra di stato deve essere grassetto. Predefinito è true (grassetto). -Statusbar Font Italic #Carattere corsivo per la barra di stato -[true/false] #si/no -Indica se il carattere della barra di stato deve essere corsivo. Predefinito è false (non in corsivo). +Statusbar Font Italic #Carattere corsivo per la barra di stato +[true/false] #si/no +Indica se il carattere della barra di stato deve essere corsivo. Predefinito è false (non in corsivo). -Statusbar Foreground #Primo piano della barra di stato -[color] #colore -Il colore di primo piano della barra di stato. Predefinito è white (bianco). +Statusbar Foreground #Primo piano della barra di stato +[color] #colore +Il colore di primo piano della barra di stato. Predefinito è white (bianco). -Statusbar Background #sfondo della barra di stato -[color] #colore -Il colore di sfondo della barra di stato. Predefinito è black (nero). +Statusbar Background #sfondo della barra di stato +[color] #colore +Il colore di sfondo della barra di stato. Predefinito è black (nero). -Statusbar Icon #Icona della barra di stato -[true/false] #si/no -Indica se la barra di stato deve avere un'icona. +Statusbar Icon #Icona della barra di stato +[true/false] #si/no +Indica se la barra di stato deve avere un'icona. -Icons Visible #icone visibili -[true/false] #si/no -Indica se l'icona deve essere visibile. Predefinito è true (visibile). +Icons Visible #icone visibili +[true/false] #si/no +Indica se l'icona deve essere visibile. Predefinito è true (visibile). -Icons Jumping #salto tra icone -[true/false] #si/no -Indica se l'icona deve saltare. Predefinito è true (salta). +Icons Jumping #salto tra icone +[true/false] #si/no +Indica se l'icona deve saltare. Predefinito è true (salta). -Icon Position #posizione delle icone -[0-3,10-13] -Posizione dove le icone sono mostrate. Predefinito è bottom-left (in basso a sinistra). +Icon Position #posizione delle icone +[0-3,10-13] +Posizione dove le icone sono mostrate. Predefinito è bottom-left (in basso a sinistra). -Splash Screen #schermata di splash -[name] #nome -Cambia l'immagine dello splash screen visualizzato. +Splash Screen #schermata di splash +[name] #nome +Cambia l'immagine dello splash screen visualizzato. @@ -439,137 +256,88 @@ Welcome Text = Sto caricando KDE -tema Redmond +tema Redmond
-opzioni del tema Redmond +opzioni del tema Redmond -Name #Nome -Argument #Argomento -Explanation #Spiegazione +Name #Nome +Argument #Argomento +Explanation #Spiegazione -Background Image #immagine di sfondo -[filename] #nome del file -Immagine di sfondo definita dall'utente. +Background Image #immagine di sfondo +[filename] #nome del file +Immagine di sfondo definita dall'utente. -User Icon #icona utente -[Iconname] #nome icona -Nome dell'icona standard da usare. Predefinito ègo. +User Icon #icona utente +[Iconname] #nome icona +Nome dell'icona standard da usare. Predefinito ègo. -Welcome Text #messaggio di benvenuto -[text] #testo -Testo mostrato nello splash screen. Predefinito è "Welcome". +Welcome Text #messaggio di benvenuto +[text] #testo +Testo mostrato nello splash screen. Predefinito è "Welcome". -Username Text #testo del nome utente -[text] #testo -Testo mostrato al posto del nome reale dell'utente. +Username Text #testo del nome utente +[text] #testo +Testo mostrato al posto del nome reale dell'utente. -Welcome Text Position #posizione del testo di benvenuto -[x,y] -Posizione dello schermo dove è piazzato il testo di benvenuto. +Welcome Text Position #posizione del testo di benvenuto +[x,y] +Posizione dello schermo dove è piazzato il testo di benvenuto. -Username Text Position #posizione del testo del nome utente -[x,y] -Posizione dello schermo dove è piazzato il nome utente. +Username Text Position #posizione del testo del nome utente +[x,y] +Posizione dello schermo dove è piazzato il nome utente. -Action Text Position #posizione del testo dove è l'azione corrente -[x,y] -Posizione dello schermo dove avviene la azione corrente. +Action Text Position #posizione del testo dove è l'azione corrente +[x,y] +Posizione dello schermo dove avviene la azione corrente. -Icon Position #posizione delle icone -[x,y] -Posizione dello schermo dove è visualizzata l'icona dell'utente. +Icon Position #posizione delle icone +[x,y] +Posizione dello schermo dove è visualizzata l'icona dell'utente. -Show Welcome Text #mostra testo di benvenuto -[true/false] #si/no -Decide se mostrare o no il testo di benvenuto. Predefinito è true (si). +Show Welcome Text #mostra testo di benvenuto +[true/false] #si/no +Decide se mostrare o no il testo di benvenuto. Predefinito è true (si). -Show Welcome Shadow #mostra l'ombra del testo di benvenuto -[true/false] #si/no -Decide se mostrare o no l'ombra del testo di benvenuto. Predefinito è true. +Show Welcome Shadow #mostra l'ombra del testo di benvenuto +[true/false] #si/no +Decide se mostrare o no l'ombra del testo di benvenuto. Predefinito è true. -Show Username #mostra nome utente -[true/false] #si/no -Decide se mostrare o no il nome utente. Predefinito è true. +Show Username #mostra nome utente +[true/false] #si/no +Decide se mostrare o no il nome utente. Predefinito è true. -Show Action #mostra l'azione corrente -[true/false] #si/no -Decide se mostrare o no l'azione corrente. Predefinito è true. +Show Action #mostra l'azione corrente +[true/false] #si/no +Decide se mostrare o no l'azione corrente. Predefinito è true. -Show Icon #mostra l'icona -[true/false] #si/no -Decide se mostrare o no l'icona. Predefinito è true. +Show Icon #mostra l'icona +[true/false] #si/no +Decide se mostrare o no l'icona. Predefinito è true. -Use TDM User Icon #usa le icone utenti di TDM -[true/false] #si/no -Mostra le icone di login dell'utente. Predefinito è true. +Use TDM User Icon #usa le icone utenti di TDM +[true/false] #si/no +Mostra le icone di login dell'utente. Predefinito è true. @@ -577,68 +345,45 @@ Welcome Text = Sto caricando KDE -Tema MacX +Tema MacX
-Opzioni del tema MacX +Opzioni del tema MacX -Name #Nome -Argument #Argomento -Explanation #Spiegazione +Name #Nome +Argument #Argomento +Explanation #Spiegazione -Icon Size Minimum #minima dimensione icone -[size] #dimensione -Assegna la dimensione minima delle icone. Predefinito è 16. +Icon Size Minimum #minima dimensione icone +[size] #dimensione +Assegna la dimensione minima delle icone. Predefinito è 16. -Icon Size Maximum #massima dimensione delle icone -[size] #dimensione -Assegna la dimensione massima delle icone. Predefinito è 64. +Icon Size Maximum #massima dimensione delle icone +[size] #dimensione +Assegna la dimensione massima delle icone. Predefinito è 64. -Optimized Icon Rendering #ottimizzazione presentazione icone -[true/false] #si/no -Ottimizza il rendering delle icone. Predefinito è true. +Optimized Icon Rendering #ottimizzazione presentazione icone +[true/false] #si/no +Ottimizza il rendering delle icone. Predefinito è true. -Progress Bar Visible #barra di progresso visibile -[true/false] #si/no -Predefinito è true +Progress Bar Visible #barra di progresso visibile +[true/false] #si/no +Predefinito è true -Progress Bar Position #posizione barra di progresso -[top/bottom] #alto/basso -Decide se mostrare la barra di stato in basso o in alto. Predefinito è bottom (basso). +Progress Bar Position #posizione barra di progresso +[top/bottom] #alto/basso +Decide se mostrare la barra di stato in basso o in alto. Predefinito è bottom (basso). -Icons Jumping #salto tra icone -[true/false] #si/no -Indica se le icone devono saltare. Predefinito è false. +Icons Jumping #salto tra icone +[true/false] #si/no +Indica se le icone devono saltare. Predefinito è false. @@ -646,52 +391,35 @@ Welcome Text = Sto caricando KDE -Tema MacClassic +Tema MacClassic
-Opzioni del tema MacClassic +Opzioni del tema MacClassic -Name #Nome -Argument #Argomento -Explanation #Spiegazione +Name #Nome +Argument #Argomento +Explanation #Spiegazione -Icon Position #posizione delle icone -[0-3,10-13] -Posizione delle icone sullo schermo. Predefinito è bottom-left (giu-sinistra). +Icon Position #posizione delle icone +[0-3,10-13] +Posizione delle icone sullo schermo. Predefinito è bottom-left (giu-sinistra). -Icons Jumping #salto tra icone -[true/false] #si/no -Indica se le icone devono saltare. Predefinito è false. +Icons Jumping #salto tra icone +[true/false] #si/no +Indica se le icone devono saltare. Predefinito è false. -Icons Visible #icone visibili -[true/false] #si/no -Indica se l'icona deve essere visibile. Predefinito è true (visibile). +Icons Visible #icone visibili +[true/false] #si/no +Indica se l'icona deve essere visibile. Predefinito è true (visibile). -Splash Screen #schermata di splash -[name] #nome -Cambia l'immagine dello splash screen visualizzato. +Splash Screen #schermata di splash +[name] #nome +Cambia l'immagine dello splash screen visualizzato. @@ -699,84 +427,55 @@ Welcome Text = Sto caricando KDE -Tema 2k +Tema 2k
-Opzioni del tema 2k +Opzioni del tema 2k -Name #Nome -Argument #Argomento -Explanation #Spiegazione +Name #Nome +Argument #Argomento +Explanation #Spiegazione -Title Background Color #colore dello sfondo del titolo -[color] #colore -Il colore di sfondo del titolo. Predefinito è dark blue (blu). +Title Background Color #colore dello sfondo del titolo +[color] #colore +Il colore di sfondo del titolo. Predefinito è dark blue (blu). -Title Foreground Color #colore del primo piano del titolo -[color] #colore -Il colore di primo piano del titolo. Predefinito è white (bianco). +Title Foreground Color #colore del primo piano del titolo +[color] #colore +Il colore di primo piano del titolo. Predefinito è white (bianco). -Status Text Color #Colore del testo di stato -[color] #colore -Il colore del testo della barra di stato. Predefinito è lo stesso colore dello sfondo del titolo. +Status Text Color #Colore del testo di stato +[color] #colore +Il colore del testo della barra di stato. Predefinito è lo stesso colore dello sfondo del titolo. -Rotator Color 1 #colore rotatore 1 -[color] #colore -Definisce il colore del rotatore 1. Predefinito è dark blue. +Rotator Color 1 #colore rotatore 1 +[color] #colore +Definisce il colore del rotatore 1. Predefinito è dark blue. -Rotator Color 2 #colore rotatore 2 -[color] #colore -Definisce il colore del rotatore 2. Predefinito è cyan (celeste). +Rotator Color 2 #colore rotatore 2 +[color] #colore +Definisce il colore del rotatore 2. Predefinito è cyan (celeste). -Rotator Speed #velocità del rotatore -[value] #valore -Definisce la velocità del rotatore. Predefinito è 30. +Rotator Speed #velocità del rotatore +[value] #valore +Definisce la velocità del rotatore. Predefinito è 30. -Window Title #Titolo della finestra -[text] #testo -Specifica il titolo della finestra. +Window Title #Titolo della finestra +[text] #testo +Specifica il titolo della finestra. -Logo File #file dello stemma -[filename] #nome del file -Definisce il logo usato. +Logo File #file dello stemma +[filename] #nome del file +Definisce il logo usato. @@ -786,33 +485,22 @@ Welcome Text = Sto caricando KDE -Usare &ksplash; Dalle proprie applicazioni. +Usare &ksplash; Dalle proprie applicazioni. -In questo capitolo descriviamo un semplice metodo per usare &ksplash; come splash screen per le tue applicazioni &kde;. Se non sviluppi applicazioni per &kde; puoi saltare questo capitolo. +In questo capitolo descriviamo un semplice metodo per usare &ksplash; come splash screen per le tue applicazioni &kde;. Se non sviluppi applicazioni per &kde; puoi saltare questo capitolo. -Requisiti di base - -Le tue applicazioni &kde; devono esportare funzioni &DCOP;. &DCOP; è la tecnologia di &kde; usata per comunicare con le applicazioni. Se usi l'infrastruttura delle applicazioni di &kde; standard, questo avverrà automaticamente. Per informazioni su &DCOP; e le tecnologie &kde; visita l'angolo dello sviluppatore &kde;. +Requisiti di base + +Le tue applicazioni &kde; devono esportare funzioni &DCOP;. &DCOP; è la tecnologia di &kde; usata per comunicare con le applicazioni. Se usi l'infrastruttura delle applicazioni di &kde; standard, questo avverrà automaticamente. Per informazioni su &DCOP; e le tecnologie &kde; visita l'angolo dello sviluppatore &kde;. -Avviare &ksplash; +Avviare &ksplash; -Prima che l'applicazione inizi intensivi cicli di calcolo, o prima di caricare i plugin, &etc;, invoca &ksplash; nel seguente modo: +Prima che l'applicazione inizi intensivi cicli di calcolo, o prima di caricare i plugin, &etc;, invoca &ksplash; nel seguente modo: -DCOPClient *c = kapp->dcopClient(); +DCOPClient *c = kapp->dcopClient(); QString error; QCString KSplashName; int pid = 0; @@ -825,50 +513,39 @@ if (kapp->startServiceByDesktopName("ksplash", args, &error, &KSplash } -Qui assumiamo che esiste una sola istanza di &ksplash; in esecuzione. Altri casi sono leggermente più complessi. Per favore vedi la documentazione &DCOP; per maggiori dettagli. +Qui assumiamo che esiste una sola istanza di &ksplash; in esecuzione. Altri casi sono leggermente più complessi. Per favore vedi la documentazione &DCOP; per maggiori dettagli. -Mostrare messaggi +Mostrare messaggi -Prima di visualizzare qualsiasi messaggio, devi impostare il numero di passi che vuoi visualizzare. Per esempio la procedura di partenza di &kde; impiega 7 passi. +Prima di visualizzare qualsiasi messaggio, devi impostare il numero di passi che vuoi visualizzare. Per esempio la procedura di partenza di &kde; impiega 7 passi. -QByteArray data; +QByteArray data; QDataStream arg(data,IO_WriteOnly); arg << someNumber; if (!(c->send(KSplashName, "KSplashIface", "setStartupItemCount(int)", data)) // Processamento degli errori qui. -Quando vuoi mostrare un messaggio con o senza un'icona, usa +Quando vuoi mostrare un messaggio con o senza un'icona, usa -arg << QString("iconName") << QString("programName") << QString("Some description"); +arg << QString("iconName") << QString("programName") << QString("Some description"); if (!(c->send(KSplashName, "KSplashIface", "programStarted(QString,QString,QString)", data)) { // Processamento degli errori qui . } -Ogni volta che chiami la funzione programStarted, il passo compiuto viene incrementato. Quando il programma ha finito la fase di startup, fai la seguente cosa per mandar via lo splash screen: +Ogni volta che chiami la funzione programStarted, il passo compiuto viene incrementato. Quando il programma ha finito la fase di startup, fai la seguente cosa per mandar via lo splash screen: -if (!(c->send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data)) +if (!(c->send(KSplashName, "KSplashIface", "startupComplete()", data)) { // Qui gestisci gli errori. } -Ecco fatto! Non hai bisogno di nient'altro per sfruttare tutto quello che &ksplash; ti offre. +Ecco fatto! Non hai bisogno di nient'altro per sfruttare tutto quello che &ksplash; ti offre. @@ -877,65 +554,25 @@ if (kapp->startServiceByDesktopName("ksplash", args, &error, &KSplash -Scrivere nuovi plugin per &ksplash; +Scrivere nuovi plugin per &ksplash; -Scrivere un nuovo plugin di &ksplash; non è difficile. In questo capitolo scriveremo un semplice plugin che emula lo splash screen di un noto sistema operativo. Questo tutorial premette che tu conosca le basi del C++ e un po' di programmazione di KDE/Qt. +Scrivere un nuovo plugin di &ksplash; non è difficile. In questo capitolo scriveremo un semplice plugin che emula lo splash screen di un noto sistema operativo. Questo tutorial premette che tu conosca le basi del C++ e un po' di programmazione di KDE/Qt. -Requisiti di base -Creeremo un plugin chiamato 2k. Il nome del plugin è usato in vari posti, ed è importante che questo nome venga usato sempre senza modifiche, per permettere a &ksplash; di riconoscerlo. I plugin di &ksplash; sono librerie caricabili dinamicamente con la seguente convenzione sui nomi: +Requisiti di base +Creeremo un plugin chiamato 2k. Il nome del plugin è usato in vari posti, ed è importante che questo nome venga usato sempre senza modifiche, per permettere a &ksplash; di riconoscerlo. I plugin di &ksplash; sono librerie caricabili dinamicamente con la seguente convenzione sui nomi: -La libreria deve essere chiamata come ksplash+nomedeltemaminuscolo. Nel nostro esempio sarà ksplash2k. -Deve esserci un file .desktop corrispondente chiamato ksplash+nomedeltemaminuscolo.desktop. Nel nostro esempio sarà ksplash2k.desktop. -Infine l'oggetto restituito dalla libreria deve essere una classe, chiamata Theme+nometema. Nel nostro esempio la classe si chiamerà Theme2k. +La libreria deve essere chiamata come ksplash+nomedeltemaminuscolo. Nel nostro esempio sarà ksplash2k. +Deve esserci un file .desktop corrispondente chiamato ksplash+nomedeltemaminuscolo.desktop. Nel nostro esempio sarà ksplash2k.desktop. +Infine l'oggetto restituito dalla libreria deve essere una classe, chiamata Theme+nometema. Nel nostro esempio la classe si chiamerà Theme2k. -Non preoccuparti se non hai capito quanto detto. Considereremo ognuno di questi punti in maggior dettaglio più avanti nel manuale. Un altro dettaglio molto importante è che la classe del plugin deve essere derivata dalla classe ThemeEngine. +Non preoccuparti se non hai capito quanto detto. Considereremo ognuno di questi punti in maggior dettaglio più avanti nel manuale. Un altro dettaglio molto importante è che la classe del plugin deve essere derivata dalla classe ThemeEngine. -Creare l'infrastruttura. -Useremo l'infrastruttura delle applicazioni di &kde;, che si prenderà cura della compilazione del plugin e ci garantirà l'indipendenza dalla piattaforma senza nessun lavoro da parte nostra. Per fare ciò assicurati di avere il pacchetto tdesdk installato. Esegui il comando kapptemplate per produrre un applicazione chiamata "2k". Verrà creata una cartella che contiene file generici come AUTHORS, &etc;. Quello che ci interessa è una sottocartella chiamata 2k. Vai in questa cartella e cancella tutti i file presenti. Ora abbiamo lo scheletro di applicazione che ci serve. -Il prossimo passo consiste nel creare un file .desktop che, una volta installato, dirà a &ksplash; che il nostro plugin è disponibile. Coerentemente con la nomenclatura portata avanti nella sezione precedente, crea un file chiamato ksplash2k.desktop nella sottocartella suddetta. Deve contenere le seguenti linee. - +Creare l'infrastruttura. +Useremo l'infrastruttura delle applicazioni di &kde;, che si prenderà cura della compilazione del plugin e ci garantirà l'indipendenza dalla piattaforma senza nessun lavoro da parte nostra. Per fare ciò assicurati di avere il pacchetto tdesdk installato. Esegui il comando kapptemplate per produrre un applicazione chiamata "2k". Verrà creata una cartella che contiene file generici come AUTHORS, &etc;. Quello che ci interessa è una sottocartella chiamata 2k. Vai in questa cartella e cancella tutti i file presenti. Ora abbiamo lo scheletro di applicazione che ci serve. +Il prossimo passo consiste nel creare un file .desktop che, una volta installato, dirà a &ksplash; che il nostro plugin è disponibile. Coerentemente con la nomenclatura portata avanti nella sezione precedente, crea un file chiamato ksplash2k.desktop nella sottocartella suddetta. Deve contenere le seguenti linee. + [Desktop Entry] Encoding=UTF-8 Type=Service @@ -946,94 +583,29 @@ X-TDE-Library=ksplash2k X-KSplash-Default=true X-KSplash-PluginName=2k X-KSplash-ObjectName=Theme2k - + -Le linee Encoding, Type, Comment e ServiceTypes sono le stesse per tutti i plugin. Il nome del plugin e della libreria seguono la stessa nomenclatura già usata. La linea X-KSplash-Default accetta un valore booleano che determina se il plugin deve essere visualizzato nel modulo di configurazione nel centro di controllo. Ad eccezione di pochi casi, questa linea deve essere true. +Le linee Encoding, Type, Comment e ServiceTypes sono le stesse per tutti i plugin. Il nome del plugin e della libreria seguono la stessa nomenclatura già usata. La linea X-KSplash-Default accetta un valore booleano che determina se il plugin deve essere visualizzato nel modulo di configurazione nel centro di controllo. Ad eccezione di pochi casi, questa linea deve essere true. -Dichiarazione delle classi dei plugin -Adesso che abbiamo svolto le faccende preliminari, andiamo con la parte più divertente, creando una classe che fornirà il comportamento che vogliamo. Siete liberi di fare quasi tutto quello che volete con questa classe, segendo delle semplici restrizioni. +Dichiarazione delle classi dei plugin +Adesso che abbiamo svolto le faccende preliminari, andiamo con la parte più divertente, creando una classe che fornirà il comportamento che vogliamo. Siete liberi di fare quasi tutto quello che volete con questa classe, segendo delle semplici restrizioni. -Le classi dei plugin devono ereditare la classe ThemeEngine. -Le classi dei plugin devono essere nominate in accordo al ruolo: Tema+NomePlugin. -Le classi dei plugin devono avere una funzione static chiamata names che ritorna una lista di nomi attraverso i quali possono essere invocate. -Se il plugin può essere configurato nel modulo del centro di controllo, dovrebbe provvedere una classe basata su ThemeEngineConfig per la configurazione. -Le classi dei plugin devono sovrascrivere almeno una delle seguenti funzioni slotSetText, slotSetPixmap, slotUpdateProgress e slotUpdateSteps per renderle funzionanti. -Il costruttore deve prendere la forma ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &args ) di modo che possa essere usato con la classe KGenericFactory. +Le classi dei plugin devono ereditare la classe ThemeEngine. +Le classi dei plugin devono essere nominate in accordo al ruolo: Tema+NomePlugin. +Le classi dei plugin devono avere una funzione static chiamata names che ritorna una lista di nomi attraverso i quali possono essere invocate. +Se il plugin può essere configurato nel modulo del centro di controllo, dovrebbe provvedere una classe basata su ThemeEngineConfig per la configurazione. +Le classi dei plugin devono sovrascrivere almeno una delle seguenti funzioni slotSetText, slotSetPixmap, slotUpdateProgress e slotUpdateSteps per renderle funzionanti. +Il costruttore deve prendere la forma ThemeEngine( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &args ) di modo che possa essere usato con la classe KGenericFactory. -L'ultima richiesta può sembrare complicata ma, come vedremo dopo, aggiungendo una singola linea al tuo file sorgente, puoi ignorarla. +L'ultima richiesta può sembrare complicata ma, come vedremo dopo, aggiungendo una singola linea al tuo file sorgente, puoi ignorarla. -Codice per il file di header -Dati i vincoli, possiamo ora vedere il file header theme2k.h che sarà: +Codice per il file di header +Dati i vincoli, possiamo ora vedere il file header theme2k.h che sarà: -Listato di <filename ->theme2k.h</filename -> -#ifndef __THEME2K_H__ +Listato di <filename>theme2k.h</filename> +#ifndef __THEME2K_H__ #define __THEME2K_H__ #include <qlabel.h> @@ -1097,50 +669,20 @@ private: #endif -Analizziamo il listato precedente. La classe Theme2k soddisfa la convenzione di nomi voluta, ed è ereditata dalla classe ThemeEngine. Fornisce un metodo Theme2k::names(), ed ha un costruttore che prende i parametri richiesti: Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList& ); e fornisce un semplice metodo Theme2k::slotSetText(). Per il momento non dobbiamo preoccuparci della classe RotWidget. Si tratta di un piccolo widget che fornisce alcuni effetti grafici. Il nostro plugin è molto semplice e non mostra icone o barre di progresso. Se vuoi mostrare delle icone devi overloadare la funzione slotSetPixmap . Funzioni simili esistono per impostare l'intervallo della barra di progresso (slotUpdateSteps) e incrementare il passo corrente (slotUpdateProgress). +Analizziamo il listato precedente. La classe Theme2k soddisfa la convenzione di nomi voluta, ed è ereditata dalla classe ThemeEngine. Fornisce un metodo Theme2k::names(), ed ha un costruttore che prende i parametri richiesti: Theme2k( QWidget *, const char *, const QStringList& ); e fornisce un semplice metodo Theme2k::slotSetText(). Per il momento non dobbiamo preoccuparci della classe RotWidget. Si tratta di un piccolo widget che fornisce alcuni effetti grafici. Il nostro plugin è molto semplice e non mostra icone o barre di progresso. Se vuoi mostrare delle icone devi overloadare la funzione slotSetPixmap . Funzioni simili esistono per impostare l'intervallo della barra di progresso (slotUpdateSteps) e incrementare il passo corrente (slotUpdateProgress). -Implementazione dei plugin -Esamineremo solo le parti rilevanti dell'implementazione. Per il listato completo vedi in appendice. La prima cosa che faremo è ottenere i requisiti delle librerie: +Implementazione dei plugin +Esamineremo solo le parti rilevanti dell'implementazione. Per il listato completo vedi in appendice. La prima cosa che faremo è ottenere i requisiti delle librerie: -Requisiti delle librerie -K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( libksplash2k, KGenericFactory<Theme2k> ); +Requisiti delle librerie +K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY( libksplash2k, KGenericFactory<Theme2k> ); -La macro K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY è dichiarata in kgenericfactory.h. E ora il costruttore! Dato che questo plugin è super semplice, il costruttore è alquanto semplice. +La macro K_EXPORT_COMPONENT_FACTORY è dichiarata in kgenericfactory.h. E ora il costruttore! Dato che questo plugin è super semplice, il costruttore è alquanto semplice. -Costruttore del plugin -Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &args ) +Costruttore del plugin +Theme2k::Theme2k( QWidget *parent, const char *name, const QStringList &args ) :ThemeEngine( parent, name, args ) { readSettings(); @@ -1148,15 +690,10 @@ private: } -Il metodo readSettings() illustra il modo giusto per ottenere le impostazioni del tema (Di sicuro vuoi che altre persone utilizzino il tuo plugin nel loro tema, giusto?) +Il metodo readSettings() illustra il modo giusto per ottenere le impostazioni del tema (Di sicuro vuoi che altre persone utilizzino il tuo plugin nel loro tema, giusto?) -Ottenere le impostazioni del tema -void Theme2k::readSettings() +Ottenere le impostazioni del tema +void Theme2k::readSettings() { if( !mTheme ) return; @@ -1185,25 +722,14 @@ private: } -Siccome noi amiamo i nostri utenti, forniremo dei parametri di default che non sono presenti nel file del tema. Nota che dovresti sempre impostare il gruppo come "KSplash Theme: nome del tema" per rimanere compatibili con le future spacifiche per i temi. Il metodo initUI() non è interessante, in quanto crea semplicemente il widget. Per favore vedi in appendice per i dettagli. +Siccome noi amiamo i nostri utenti, forniremo dei parametri di default che non sono presenti nel file del tema. Nota che dovresti sempre impostare il gruppo come "KSplash Theme: nome del tema" per rimanere compatibili con le future spacifiche per i temi. Il metodo initUI() non è interessante, in quanto crea semplicemente il widget. Per favore vedi in appendice per i dettagli. -Compilare il plugin -Dato che abbiamo deciso di utilizzare l'infrastruttura delle applicazioni di &kde; per compilare il plugin, dobbiamo creare un Makefile.am. Dovrebbe apparire come segue: +Compilare il plugin +Dato che abbiamo deciso di utilizzare l'infrastruttura delle applicazioni di &kde; per compilare il plugin, dobbiamo creare un Makefile.am. Dovrebbe apparire come segue: -Listato di <filename ->Makefile.am</filename -> -INCLUDES = $(all_includes) +Listato di <filename>Makefile.am</filename> +INCLUDES = $(all_includes) kde_module_LTLIBRARIES = libksplash2k.la @@ -1222,103 +748,67 @@ themedir = $(kde_datadir)/ksplash/Themes/2k theme_DATA = Theme.rc Preview.png -Per maggiori informazioni su come scrivere un file Makefile.am per &kde;, per favore vedi il sito degli sviluppatori di &kde;. La cosa da notare è che noi forniamo un tema predefinito basato su questo plugin, nonché un'anteprima di esso. Per una questione di cortesia ai tuoi utenti, dovresti fornire un file di esempio Theme.rc che illustra le varie opzioni. +Per maggiori informazioni su come scrivere un file Makefile.am per &kde;, per favore vedi il sito degli sviluppatori di &kde;. La cosa da notare è che noi forniamo un tema predefinito basato su questo plugin, nonché un'anteprima di esso. Per una questione di cortesia ai tuoi utenti, dovresti fornire un file di esempio Theme.rc che illustra le varie opzioni. -Domande e risposte +Domande e risposte &reporting.bugs; &updating.documentation; -Non riesco a trovare nessun tema che funzioni in &ksplash;. Perché? +Non riesco a trovare nessun tema che funzioni in &ksplash;. Perché? -Probabilmente non hai il corretto plugin per il tema. I plugin sono nel pacchetto kde-artwork. Scaricalo e installalo, e poi riprova. +Probabilmente non hai il corretto plugin per il tema. I plugin sono nel pacchetto kde-artwork. Scaricalo e installalo, e poi riprova. -Cos'è il file Theme.rc e come ne faccio uno? +Cos'è il file Theme.rc e come ne faccio uno? -Theme.rc è il file dove puoi specificare le impostazioni del tema. Per maggiori informazioni guarda Come to fare temi per &ksplash;. +Theme.rc è il file dove puoi specificare le impostazioni del tema. Per maggiori informazioni guarda Come to fare temi per &ksplash;. -Riconoscimenti e License +Riconoscimenti e License -&ksplash; +&ksplash; -Copyright © programma 2003 &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; +Copyright © programma 2003 &Ravikiran.Rajagopal; &Ravikiran.Rajagopal.mail; -Contribuenti -&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; +Contribuenti +&Brian.C.Ledbetter; &Brian.C.Ledbetter.mail; -Copyright © documentazione 2003 &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; +Copyright © documentazione 2003 &Teemu.Rytilahti; &Teemu.Rytilahti.mail; &underFDL; &underGPL; -installazione +installazione -Requisiti +Requisiti -Per usare correttamente &ksplash; hai bisogno di &kde; versione 3.2 o superiore. Alcuni temi potrebbero richiedere specifici plugin. Se un tema non funziona, per favore contatta l'autore del tema per trovare come ottenere i plugin appropriati. +Per usare correttamente &ksplash; hai bisogno di &kde; versione 3.2 o superiore. Alcuni temi potrebbero richiedere specifici plugin. Se un tema non funziona, per favore contatta l'autore del tema per trovare come ottenere i plugin appropriati. -Compilazione e Installazione +Compilazione e Installazione &install.compile.documentation; -Codice sorgente +Codice sorgente -Listato di <filename ->theme2k.cpp</filename -> -#include <qlabel.h> +Listato di <filename>theme2k.cpp</filename> +#include <qlabel.h> #include <qwidget.h> #include <tdeapplication.h> @@ -1425,12 +915,8 @@ void Theme2k::readSettings() -Listato di <filename ->rotwidget.h</filename -> -#ifndef __ROTWIDGET_H__ +Listato di <filename>rotwidget.h</filename> +#ifndef __ROTWIDGET_H__ #define __ROTWIDGET_H__ #include <qlabel.h> @@ -1469,12 +955,8 @@ protected: -Listato di <filename ->rotwidget.cpp</filename -> -#include <kdebug.h> +Listato di <filename>rotwidget.cpp</filename> +#include <kdebug.h> #include <kdialogbase.h> #include <kpixmapeffect.h> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook index ef3ded4de60..9d9708115fc 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/ksysguard/index.docbook @@ -4,659 +4,318 @@ - + ]> -Manuale di &ksysguard; +Manuale di &ksysguard; -&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; - -&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; - -&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; - -Samuele Kaplun
kaplun@aliceposta.it
Traduzione del documento
+&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; + +&Chris.Schlaeger;&Chris.Schlaeger.mail; + +&Tobias.Koenig;&Tobias.Koenig.mail; + +Samuele Kaplun
kaplun@aliceposta.it
Traduzione del documento
-2000 -&Chris.Schlaeger; +2000 +&Chris.Schlaeger; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2000-12-14 -1.00.00 +2000-12-14 +1.00.00 -&ksysguard; è un gestore dei processi e un monitor di sistema abilitato alla rete, con le funzionalità aggiuntive di top. +&ksysguard; è un gestore dei processi e un monitor di sistema abilitato alla rete, con le funzionalità aggiuntive di top. -KDE -KSysGuard -monitor di processi -top -ps +KDE +KSysGuard +monitor di processi +top +ps
-Introduzione +Introduzione -&ksysguard; è il Gestore dei Processi e il Monitor delle Prestazioni. È caratterizzato da una architettura client/server che permette il controllo sia di host locali che remoti. L'interfaccia grafica utilizza i cosiddetti sensori per ottenere le informazioni che visualizza. Un sensore può restituire un semplice valore o informazioni più complesse come delle tabelle. Per ogni tipo di informazione è disponibile uno o più display. I display sono organizzati in fogli di lavoro che possono essere salvati e caricati indipendentemente l'uno dall'altro. Così, &ksysguard; non è solo un semplice gestore dei processi ma anche uno strumento molto potente per controllare grandi server farm. +&ksysguard; è il Gestore dei Processi e il Monitor delle Prestazioni. È caratterizzato da una architettura client/server che permette il controllo sia di host locali che remoti. L'interfaccia grafica utilizza i cosiddetti sensori per ottenere le informazioni che visualizza. Un sensore può restituire un semplice valore o informazioni più complesse come delle tabelle. Per ogni tipo di informazione è disponibile uno o più display. I display sono organizzati in fogli di lavoro che possono essere salvati e caricati indipendentemente l'uno dall'altro. Così, &ksysguard; non è solo un semplice gestore dei processi ma anche uno strumento molto potente per controllare grandi server farm. -Usare &ksysguard; +Usare &ksysguard; -Per iniziare - -&ksysguard; può essere lanciato dal menu di partenza, tramite la voce Controllo di Sistema di KDE nel menu sistema. Alternativamente, puoi lanciarlo digitando ksysguard in un terminale. - -La finestra principale di &ksysguard; consiste in una barra dei menu, una barra degli strumenti opzionale, il browser dei sensori e lo spazio di lavoro. Quando viene lanciato per la prima volta puoi vedere la tua macchina locale elencata come localhost nel browser dei sensori e 2 pagine nello spazio di lavoro. Questa è l'impostazione predefinita. - -Questa impostazione predefinita è sufficiente per un utente inesperto per amministrare un po' il sistema. Un utente con esperienza o addirittura un amministratore di sistema di un grande laboratorio informatico ha necessità differenti. Per indirizzare un'ampia gamma di utenti, &ksysguard; è altamente flessibile. +Per iniziare + +&ksysguard; può essere lanciato dal menu di partenza, tramite la voce Controllo di Sistema di KDE nel menu sistema. Alternativamente, puoi lanciarlo digitando ksysguard in un terminale. + +La finestra principale di &ksysguard; consiste in una barra dei menu, una barra degli strumenti opzionale, il browser dei sensori e lo spazio di lavoro. Quando viene lanciato per la prima volta puoi vedere la tua macchina locale elencata come localhost nel browser dei sensori e 2 pagine nello spazio di lavoro. Questa è l'impostazione predefinita. + +Questa impostazione predefinita è sufficiente per un utente inesperto per amministrare un po' il sistema. Un utente con esperienza o addirittura un amministratore di sistema di un grande laboratorio informatico ha necessità differenti. Per indirizzare un'ampia gamma di utenti, &ksysguard; è altamente flessibile. -Il Browser dei Sensori +Il Browser dei Sensori -Il browser dei sensori visualizza gli host registrati ed i loro sensori in forma di albero. Fai clic sulle maniglie dell'albero per aprire o chiudere una ramificazione. Ogni sensore controlla un certo valore di sistema. +Il browser dei sensori visualizza gli host registrati ed i loro sensori in forma di albero. Fai clic sulle maniglie dell'albero per aprire o chiudere una ramificazione. Ogni sensore controlla un certo valore di sistema. -Connettersi ad altri host - -Per connetterti ad un nuovo host utilizza Connettiti all'host dal menu File. Una finestra di dialogo apparirà e ti permetterà di inserire il nome dell'host a cui vuoi connetterti. Al di sotto del nome puoi scegliere il metodo di connessione. L'impostazione predefinita è ssh, la shell sicura. In alternativa può essere usata rsh, la shell remota, o la modalità daemon. Fai clic su OK per stabilire la connessione. In breve tempo il nuovo host apparirà nel browser dei sensori e potrai navigare la lista dei sensori. - -Per stabilire una connessione, deve essere installato nel nuovo host un programma chiamato ksysguardd, che può essere lanciato nei seguenti due modi. +Connettersi ad altri host + +Per connetterti ad un nuovo host utilizza Connettiti all'host dal menu File. Una finestra di dialogo apparirà e ti permetterà di inserire il nome dell'host a cui vuoi connetterti. Al di sotto del nome puoi scegliere il metodo di connessione. L'impostazione predefinita è ssh, la shell sicura. In alternativa può essere usata rsh, la shell remota, o la modalità daemon. Fai clic su OK per stabilire la connessione. In breve tempo il nuovo host apparirà nel browser dei sensori e potrai navigare la lista dei sensori. + +Per stabilire una connessione, deve essere installato nel nuovo host un programma chiamato ksysguardd, che può essere lanciato nei seguenti due modi. -modalità daemon +modalità daemon -Puoi lanciare ksysguardd in fase di avvio del computer in modalità Daemon aggiungendo -d come argomento. In questo caso, devi selezionare modalità daemon nella finestra di dialogo della connessione di ksysguard. Uno svantaggio di questo tipo di connessione è che non sarai in grado di uccidere o cambiare la priorità dei processi con il Gestore dei Processi e lo scambio dei dati attraverso la rete non sarà criptata. +Puoi lanciare ksysguardd in fase di avvio del computer in modalità Daemon aggiungendo -d come argomento. In questo caso, devi selezionare modalità daemon nella finestra di dialogo della connessione di ksysguard. Uno svantaggio di questo tipo di connessione è che non sarai in grado di uccidere o cambiare la priorità dei processi con il Gestore dei Processi e lo scambio dei dati attraverso la rete non sarà criptata. -modalità shell +modalità shell -In questa modalità ksysguardd è lanciato in fase di connessione da ksysguard. Perché ciò sia possibile, la sua posizione deve essere inclusa nel tuo PATH. Sfortunatamente ssh non elabora il tuo file .profile così la tua impostazione regolare del PATH non sarà disponibile. Invece usa un PATH predefinito come /bin:/usr/bin. Dato che è molto probabile che &kde; non sia installato in queste cartelle hai bisogno di creare o aggiornare un file nella tua cartella home. Il file è chiamato environment e deve trovarsi in una cartella nascosta chiamata .ssh. Guarda la pagina di manuale di ssh per maggiori dettagli. Il file deve contenere una linea simile a: - -PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin +In questa modalità ksysguardd è lanciato in fase di connessione da ksysguard. Perché ciò sia possibile, la sua posizione deve essere inclusa nel tuo PATH. Sfortunatamente ssh non elabora il tuo file .profile così la tua impostazione regolare del PATH non sarà disponibile. Invece usa un PATH predefinito come /bin:/usr/bin. Dato che è molto probabile che &kde; non sia installato in queste cartelle hai bisogno di creare o aggiornare un file nella tua cartella home. Il file è chiamato environment e deve trovarsi in una cartella nascosta chiamata .ssh. Guarda la pagina di manuale di ssh per maggiori dettagli. Il file deve contenere una linea simile a: + +PATH=/bin:/usr/bin:/opt/kde/bin -assumendo che ksysguardd possa essere trovato sotto /opt/kde/bin/ksysguardd. - -Quando usi ssh dovresti assicurarti di avere il tuo file identity.pub installato nella macchina remota e che la chiave host della macchina remota sia già registrata sulla tua macchina. Il modo più semplice per verificare ciò è digitare ssh in una shell. Se ricevi il benvenuto di ksysguardd puoi digitare quit ed ogni cosa è a posto. +assumendo che ksysguardd possa essere trovato sotto /opt/kde/bin/ksysguardd. + +Quando usi ssh dovresti assicurarti di avere il tuo file identity.pub installato nella macchina remota e che la chiave host della macchina remota sia già registrata sulla tua macchina. Il modo più semplice per verificare ciò è digitare ssh in una shell. Se ricevi il benvenuto di ksysguardd puoi digitare quit ed ogni cosa è a posto. -Per gli esperti: ksysguardd è un programma molto piccolo che è linkato solamente alla libc. Così può anche essere usato su macchine che non hanno installato &kde; completo di tutto, quali i server. Se scegli l'opzione di comando personalizzata nella connessione dell'host devi specificare il comando completo per lanciare ksysguardd. +Per gli esperti: ksysguardd è un programma molto piccolo che è linkato solamente alla libc. Così può anche essere usato su macchine che non hanno installato &kde; completo di tutto, quali i server. Se scegli l'opzione di comando personalizzata nella connessione dell'host devi specificare il comando completo per lanciare ksysguardd. -Disconnettersi dagli host - -Per disconnetterti da un host, seleziona l'host nel browser dei sensori e scegli Disconnettiti dall'Host dal menu file. Se hai ancora sensori in uso, la cornice del display diverrà grigia ed il display non verrà più aggiornato. +Disconnettersi dagli host + +Per disconnetterti da un host, seleziona l'host nel browser dei sensori e scegli Disconnettiti dall'Host dal menu file. Se hai ancora sensori in uso, la cornice del display diverrà grigia ed il display non verrà più aggiornato. -Lo Spazio di Lavoro - -Lo spazio di lavoro è organizzato come fogli di lavoro. Seleziona Nuovo dal menu File per creare un nuovo foglio di lavoro. Apparirà una finestra di dialogo dove potrai impostare il nome, la dimensione e l'intervallo di aggiornamento del fogli di lavoro. Di nuovo, per rimuovere un foglio di lavoro seleziona Chiudi dal menu File. Qualsiasi modifica sarà salvata nel file del foglio di lavoro. Se un foglio di lavoro non è mai stato salvato, ti sarà chiesto un nome per il file. I fogli di lavoro consistono di celle organizzate in una griglia. - -Ogni cella può essere riempita con un display per uno o più sensori. Puoi riempire una cella trascinando un sensore dal browser dei sensori e rilasciandolo sopra alla cella. Se c'è più di un tipo di visualizzazione disponibile per quel tipo di sensore, apparirà un menu a comparsa. Puoi quindi selezionare quale visualizzazione preferisci utilizzare. Certi tipi di visualizzazioni possono visualizzare più di un sensore. Aggiungi più sensori ad un display trascinandoli dal browser dei sensori e rilasciandoli sopra al display già esistente. - -I fogli di lavoro possono essere configurati facendo clic su Proprietà Foglio di Lavoro nel menu Modifica. Nella finestra di dialogo che appare puoi impostare le dimensioni e l'intervallo di aggiornamento. Questo intervallo di aggiornamento è utilizzato da ogni display nel foglio di lavoro, che ha Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro impostato nella propria finestra di dialogo di configurazione del timer. - -La voce Configura Stile del menu Impostazioni ti dà la possibilità di configurare gli attributi globali di stile e li applica al foglio di lavoro correntemente attivo. - -I display possono essere configurati facendovi clic con il tasto destro del mouse. Compare così un menu a comparsa dove puoi selezionare se vuoi modificare le proprietà di quel display, rimuoverlo dal foglio di lavoro, cambiare il tipo e valore del suo intervallo di aggiornamento, o mettere in pausa e riprendere il suo aggiornamento. +Lo Spazio di Lavoro + +Lo spazio di lavoro è organizzato come fogli di lavoro. Seleziona Nuovo dal menu File per creare un nuovo foglio di lavoro. Apparirà una finestra di dialogo dove potrai impostare il nome, la dimensione e l'intervallo di aggiornamento del fogli di lavoro. Di nuovo, per rimuovere un foglio di lavoro seleziona Chiudi dal menu File. Qualsiasi modifica sarà salvata nel file del foglio di lavoro. Se un foglio di lavoro non è mai stato salvato, ti sarà chiesto un nome per il file. I fogli di lavoro consistono di celle organizzate in una griglia. + +Ogni cella può essere riempita con un display per uno o più sensori. Puoi riempire una cella trascinando un sensore dal browser dei sensori e rilasciandolo sopra alla cella. Se c'è più di un tipo di visualizzazione disponibile per quel tipo di sensore, apparirà un menu a comparsa. Puoi quindi selezionare quale visualizzazione preferisci utilizzare. Certi tipi di visualizzazioni possono visualizzare più di un sensore. Aggiungi più sensori ad un display trascinandoli dal browser dei sensori e rilasciandoli sopra al display già esistente. + +I fogli di lavoro possono essere configurati facendo clic su Proprietà Foglio di Lavoro nel menu Modifica. Nella finestra di dialogo che appare puoi impostare le dimensioni e l'intervallo di aggiornamento. Questo intervallo di aggiornamento è utilizzato da ogni display nel foglio di lavoro, che ha Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro impostato nella propria finestra di dialogo di configurazione del timer. + +La voce Configura Stile del menu Impostazioni ti dà la possibilità di configurare gli attributi globali di stile e li applica al foglio di lavoro correntemente attivo. + +I display possono essere configurati facendovi clic con il tasto destro del mouse. Compare così un menu a comparsa dove puoi selezionare se vuoi modificare le proprietà di quel display, rimuoverlo dal foglio di lavoro, cambiare il tipo e valore del suo intervallo di aggiornamento, o mettere in pausa e riprendere il suo aggiornamento. -Grafico del Segnale +Grafico del Segnale -Il grafico del segnale stampa campioni di uno o più sensori nel tempo. Se sono visualizzati diversi sensori, i valori sono impilati in colori diversi. Se il display è largo abbastanza verrà visualizzata una griglia per mostrare l'intervallo dei campioni rappresentati. Per impostazione predefinita è attiva la modalità di intervallo automatico, così il minimo e il massimo valore saranno impostati automaticamente. A volte si desiderano valori minimo e massimo fissi. In questo caso, puoi disattivare la modalità di intervallo automatico e impostare i valori nella finestra di dialogo delle proprietà. +Il grafico del segnale stampa campioni di uno o più sensori nel tempo. Se sono visualizzati diversi sensori, i valori sono impilati in colori diversi. Se il display è largo abbastanza verrà visualizzata una griglia per mostrare l'intervallo dei campioni rappresentati. Per impostazione predefinita è attiva la modalità di intervallo automatico, così il minimo e il massimo valore saranno impostati automaticamente. A volte si desiderano valori minimo e massimo fissi. In questo caso, puoi disattivare la modalità di intervallo automatico e impostare i valori nella finestra di dialogo delle proprietà. -Multimetro +Multimetro -Il multimetro visualizza i valori del sensore come un contatore digitale. Nella finestra di dialogo delle proprietà puoi specificare un limite inferiore ed uno superiore. Se viene oltrepassato l'intervallo, il display viene colorato con il colore di allarme. +Il multimetro visualizza i valori del sensore come un contatore digitale. Nella finestra di dialogo delle proprietà puoi specificare un limite inferiore ed uno superiore. Se viene oltrepassato l'intervallo, il display viene colorato con il colore di allarme. -Il Controllore dei Processi +Il Controllore dei Processi -Il Controllore dei Processi fornisce una lista di processi sul tuo sistema. La lista può essere ordinata secondo ogni colonna. Basta premere il pulsante sinistro del mouse sull'intestazione della colonna. +Il Controllore dei Processi fornisce una lista di processi sul tuo sistema. La lista può essere ordinata secondo ogni colonna. Basta premere il pulsante sinistro del mouse sull'intestazione della colonna. -La lista mostra le seguenti informazioni riguardo ad ogni processo. Per favore, nota che non tutte le proprietà sono disponibili su ogni sistema operativo. +La lista mostra le seguenti informazioni riguardo ad ogni processo. Per favore, nota che non tutte le proprietà sono disponibili su ogni sistema operativo. -Nome -Il nome dell'eseguibile che ha lanciato il processo. +Nome +Il nome dell'eseguibile che ha lanciato il processo. -PID -L'ID del Processo. Un numero unico per ogni processo. +PID +L'ID del Processo. Un numero unico per ogni processo. -PPID -L'ID del Processo del padre del processo. +PPID +L'ID del Processo del padre del processo. -UID -L'ID dell'utente che ha lanciato il processo. +UID +L'ID dell'utente che ha lanciato il processo. -GID -L'ID del gruppo a cui il processo appartiene. +GID +L'ID del gruppo a cui il processo appartiene. -Stato -Lo stato del processo. +Stato +Lo stato del processo. -Utente% +Utente% -Il carico del processore del processo nello spazio utente (in percentuale). +Il carico del processore del processo nello spazio utente (in percentuale). -Sistema% +Sistema% -Il carico del processore del processo nello spazio di sistema (in percentuale). +Il carico del processore del processo nello spazio di sistema (in percentuale). -Nice -La priorità di schedulazione. +Nice +La priorità di schedulazione. -DimensioneVm -La quantità totale di memoria virtuale utilizzato dal processo (in kByte). +DimensioneVm +La quantità totale di memoria virtuale utilizzato dal processo (in kByte). -VmRss -La quantità totale di memoria fisica utilizzata dal processo (in kByte). +VmRss +La quantità totale di memoria fisica utilizzata dal processo (in kByte). -Login -Il nome di login dell'utente che ha lanciato il processo. +Login +Il nome di login dell'utente che ha lanciato il processo. -Comando -Il comando completo di lancio del processo. +Comando +Il comando completo di lancio del processo. -Al di sotto della tabella trovi quattro pulsanti che saranno ora descritti dalla sinistra alla destra. +Al di sotto della tabella trovi quattro pulsanti che saranno ora descritti dalla sinistra alla destra. -La Visuale ad <guibutton ->Albero</guibutton -> +La Visuale ad <guibutton>Albero</guibutton> -La visuale ad albero è stata progettata per mostrare le relazioni tra i processi correnti. Un processo che è stato lanciato da un altro processo è chiamato figlio di quel processo. Un albero è un modo elegante per mostrare la relazione padre-figlio. Il processo init è l'antenato di tutti i processi. +La visuale ad albero è stata progettata per mostrare le relazioni tra i processi correnti. Un processo che è stato lanciato da un altro processo è chiamato figlio di quel processo. Un albero è un modo elegante per mostrare la relazione padre-figlio. Il processo init è l'antenato di tutti i processi. -Se non sei interessato ai figli di un particolare processo puoi fare clic sulla piccola casella alla sinistra del padre ed il sotto-albero si chiuderà. Un altro clic su quella casella riaprirà nuovamente il sotto-albero. +Se non sei interessato ai figli di un particolare processo puoi fare clic sulla piccola casella alla sinistra del padre ed il sotto-albero si chiuderà. Un altro clic su quella casella riaprirà nuovamente il sotto-albero. -Il Filtro dei Processi +Il Filtro dei Processi -Il Filtro dei Processi può essere usato per ridurre il numero di processi visualizzati nella tabella. Puoi filtrare i processi di cui non sei interessato. Attualmente puoi visualizzare tutti i processi, solo i processi di sistema, solo i processi degli utenti o solo i tuoi processi. +Il Filtro dei Processi può essere usato per ridurre il numero di processi visualizzati nella tabella. Puoi filtrare i processi di cui non sei interessato. Attualmente puoi visualizzare tutti i processi, solo i processi di sistema, solo i processi degli utenti o solo i tuoi processi. -Il Pulsante <guibutton ->Aggiorna</guibutton -> +Il Pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton> -Questo pulsante può essere usato per forzare un immediato aggiornamento della lista dei processi. +Questo pulsante può essere usato per forzare un immediato aggiornamento della lista dei processi. -Il Pulsante <guibutton ->Uccidi</guibutton -> +Il Pulsante <guibutton>Uccidi</guibutton> -Se hai selezionato uno o più processi puoi premere il pulsante uccidi per ucciderli. Viene spedito un cosiddetto segnale SIGKIL ai processi che causa la loro immediata terminazione. Se queste applicazioni hanno ancora dei dati non salvati questi dati saranno persi. Quindi utilizza questo pulsante con cura. +Se hai selezionato uno o più processi puoi premere il pulsante uccidi per ucciderli. Viene spedito un cosiddetto segnale SIGKIL ai processi che causa la loro immediata terminazione. Se queste applicazioni hanno ancora dei dati non salvati questi dati saranno persi. Quindi utilizza questo pulsante con cura. -GrafBarre +GrafBarre -GrafBarre visualizza il valori del sensore come barre oscillanti. Nella finestra di dialogo delle proprietà puoi specificare i valori minimo e massimo dell'intervallo ed un limite inferiore e superiore. Se l'intervallo è oltrepassato, il display viene colorato con il colore di allarme. +GrafBarre visualizza il valori del sensore come barre oscillanti. Nella finestra di dialogo delle proprietà puoi specificare i valori minimo e massimo dell'intervallo ed un limite inferiore e superiore. Se l'intervallo è oltrepassato, il display viene colorato con il colore di allarme. -Log dei sensori +Log dei sensori -Il log dei sensori non visualizza nessun valore, ma li registra in un file con l'informazione aggiuntiva della data e dell'ora. Per ogni sensore puoi specificare un limite inferiore e superiore nella finestra di dialogo delle proprietà. Se l'intervallo è superato, la voce della tabella del sensore viene colorata con il colore di allarme e viene spedito un evento di knotify. +Il log dei sensori non visualizza nessun valore, ma li registra in un file con l'informazione aggiuntiva della data e dell'ora. Per ogni sensore puoi specificare un limite inferiore e superiore nella finestra di dialogo delle proprietà. Se l'intervallo è superato, la voce della tabella del sensore viene colorata con il colore di allarme e viene spedito un evento di knotify. -File di log - -Il monitor del file di log visualizza il contenuto di un file, ad esempio /var/log/messages. Nella finestra di dialogo delle proprietà puoi comporre una lista di espressioni regolari che saranno confrontate con il contenuto del file. Se viene verificata una delle espressioni regolari, viene spedito un evento di knotify. +File di log + +Il monitor del file di log visualizza il contenuto di un file, ad esempio /var/log/messages. Nella finestra di dialogo delle proprietà puoi comporre una lista di espressioni regolari che saranno confrontate con il contenuto del file. Se viene verificata una delle espressioni regolari, viene spedito un evento di knotify. -Vista Lista +Vista Lista -La vista lista visualizza i dati di diversi sensori come una tabella. +La vista lista visualizza i dati di diversi sensori come una tabella. -Configurare <application ->ksysguardd</application -> +Configurare <application>ksysguardd</application> -L'interfaccia grafica è disponibile su qualsiasi piattaforma su cui giri &kde;. Il back-end è disponibile al momento sulle seguenti versioni di &UNIX;: +L'interfaccia grafica è disponibile su qualsiasi piattaforma su cui giri &kde;. Il back-end è disponibile al momento sulle seguenti versioni di &UNIX;: -&Linux; 2.x -Per far funzionare ksysguardd è necessario compilare il Kernel di &Linux; con il file-system /proc abilitato. Questa è l'impostazione predefinita e la maggior parte delle Distribuzioni &Linux; ce l'hanno già. +&Linux; 2.x +Per far funzionare ksysguardd è necessario compilare il Kernel di &Linux; con il file-system /proc abilitato. Questa è l'impostazione predefinita e la maggior parte delle Distribuzioni &Linux; ce l'hanno già. -FreeBSD -Il programma ksysguardd deve essere posseduto dal gruppo kmem e deve avere il bit setgid impostato. +FreeBSD +Il programma ksysguardd deve essere posseduto dal gruppo kmem e deve avere il bit setgid impostato. -&Solaris; -Ancora da scrivere +&Solaris; +Ancora da scrivere -Il supporto per altre piattaforme è in fase di sviluppo. Il tuo aiuto è veramente apprezzato. +Il supporto per altre piattaforme è in fase di sviluppo. Il tuo aiuto è veramente apprezzato. -Riconoscimenti e licenza - -&ksysguard; è attualmente sviluppato e mantenuto da Chris Schläger cs@kde.org. &ksysguard; è una riscrittura di KTop, il gestore dei progetti di KDE 1.x. Diverse altre persone hanno lavorato su KTop: +Riconoscimenti e licenza + +&ksysguard; è attualmente sviluppato e mantenuto da Chris Schläger cs@kde.org. &ksysguard; è una riscrittura di KTop, il gestore dei progetti di KDE 1.x. Diverse altre persone hanno lavorato su KTop: -A. Sanda alex@darkstar.ping.at -Ralf Mueller ralf@bj-ig.de -Bernd Johannes Wuebben wuebben@math.cornell.edu -Nicolas Leclercq nicknet@planete.net +A. Sanda alex@darkstar.ping.at +Ralf Mueller ralf@bj-ig.de +Bernd Johannes Wuebben wuebben@math.cornell.edu +Nicolas Leclercq nicknet@planete.net -Il porting verso altre piattaforme oltre a &Linux; è stato fatto da: +Il porting verso altre piattaforme oltre a &Linux; è stato fatto da: -FreeBSD: Hans Petter Bieker zerium@traad.lavvu.no &underFDL; &underGPL; +FreeBSD: Hans Petter Bieker zerium@traad.lavvu.no &underFDL; &underGPL;
+ ]> -Manuale di &kwrite; +Manuale di &kwrite; -&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; - -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; - -SamueleKaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
Traduzione del documento
luigi.toscano@tiscali.it
+&Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; + +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; + +SamueleKaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
Traduzione del documento
luigi.toscano@tiscali.it
-20002001 -&Thad.McGinnis; +20002001 +&Thad.McGinnis; -2005 -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +2005 +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-12-27 -4.5.0 +2005-12-27 +4.5.0 -&kwrite; è un editor di testo per &kde; +&kwrite; è un editor di testo per &kde; -KDE -KWrite -testo -editor +KDE +KWrite +testo +editor
-Introduzione +Introduzione -&kwrite; è più di un editor di testo per il Desktop &kde;. È pensato per essere un editor per programmatori e potrebbe essere considerato come una parziale alternativa ad editor molto più potenti. Può essere meglio utilizzato in congiunzione con &konqueror; per navigare tra i file sorgenti di differenti linguaggi. &kwrite; funziona molto bene come semplice editor di testo. Una delle principali funzionalità di &kwrite; è la colorazione della sintassi, personalizzata per tanti diversi linguaggi di programmazione quali: C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML;, e Ada. +&kwrite; è più di un editor di testo per il Desktop &kde;. È pensato per essere un editor per programmatori e potrebbe essere considerato come una parziale alternativa ad editor molto più potenti. Può essere meglio utilizzato in congiunzione con &konqueror; per navigare tra i file sorgenti di differenti linguaggi. &kwrite; funziona molto bene come semplice editor di testo. Una delle principali funzionalità di &kwrite; è la colorazione della sintassi, personalizzata per tanti diversi linguaggi di programmazione quali: C/C++, &Java;, Python, Perl, Bash, Modula 2, &HTML;, e Ada. -Alcune cose Fondamentali +Alcune cose Fondamentali -&kwrite; è molto semplice da utilizzare. Chiunque abbia già utilizzato un editor di testo non dovrebbe incontrare problemi. +&kwrite; è molto semplice da utilizzare. Chiunque abbia già utilizzato un editor di testo non dovrebbe incontrare problemi. -Drag and Drop (Trascinamento) +Drag and Drop (Trascinamento) -&kwrite; usa il protocollo Drag and Drop di &kde;. I file possono essere trascinati e rilasciati su &kwrite; dal Desktop, &konqueror; o da qualche sito &FTP; remoto aperto in una delle finestre di &konqueror;. +&kwrite; usa il protocollo Drag and Drop di &kde;. I file possono essere trascinati e rilasciati su &kwrite; dal Desktop, &konqueror; o da qualche sito &FTP; remoto aperto in una delle finestre di &konqueror;. -Opzioni della Linea di Comando +Opzioni della Linea di Comando -Anche se la maggior parte delle volte si lancia &kwrite; dal menu dei programmi di &kde;, o da un'icona del desktop, può anche essere aperto al prompt della riga di comando o in una finestra di terminale. Ci sono diverse opzioni utili disponibili in questa modalità. +Anche se la maggior parte delle volte si lancia &kwrite; dal menu dei programmi di &kde;, o da un'icona del desktop, può anche essere aperto al prompt della riga di comando o in una finestra di terminale. Ci sono diverse opzioni utili disponibili in questa modalità. -Specifica un File - -Specificando il percorso e il nome di un particolare file l'utente può far sì che &kwrite; apra (o crei) quel file immediatamente all'avvio. Questa opzione può assomigliare a questa: - -% kwrite - - +Specifica un File + +Specificando il percorso e il nome di un particolare file l'utente può far sì che &kwrite; apra (o crei) quel file immediatamente all'avvio. Questa opzione può assomigliare a questa: + +% kwrite + + -Specifica un file su internet - -Il metodo sopra menzionato può essere usato per aprire file su internet (se l'utente ha una connessione attiva in quel momento.) Un esempio di questo può essere il seguente: - -% kwrite - +Specifica un file su internet + +Il metodo sopra menzionato può essere usato per aprire file su internet (se l'utente ha una connessione attiva in quel momento.) Un esempio di questo può essere il seguente: + +% kwrite + -Altre Opzioni della Linea di Comando +Altre Opzioni della Linea di Comando -Sono disponibili le seguenti opzioni di aiuto della riga di comando +Sono disponibili le seguenti opzioni di aiuto della riga di comando -kwrite -Elenca le opzioni di base disponibili alla riga di comando. - - -kwrite -Elenca le opzioni disponibili per cambiare il modo in cui &kwrite; interagisce con &Qt;. - - -kwrite -Elenca le opzioni disponibili per cambiare il modo in cui &kwrite; interagisce con &kde;. - - -kwrite -Elenca tutte le opzioni della riga di comando. - - -kwrite -Elenca gli autori di &kwrite; nella finestra del terminale - - -kwrite -Elenca le informazioni di versione per &Qt;, &kde; e &kwrite;. Disponibili inoltre attraverso kwrite - - -kwrite -Fa sì che &kwrite; legga il contenuto del documento dallo STDIN. Ciò è simile alla opzione comune utilizzata in molti programmi a riga di comando e permetti di redirigere l'output del comando in &kwrite;. - - -kwrite codifica &URL; -Fa sì che &kwrite; utilizzi la codifica specificata per il documento. - - -kwrite riga &URL; -Si posiziona sulla riga specificata dopo aver aperto il documento. - - -kwrite colonna &URL; -Si posiziona sulla colonna specificata dopo aver aperto il documento. +kwrite +Elenca le opzioni di base disponibili alla riga di comando. + + +kwrite +Elenca le opzioni disponibili per cambiare il modo in cui &kwrite; interagisce con &Qt;. + + +kwrite +Elenca le opzioni disponibili per cambiare il modo in cui &kwrite; interagisce con &kde;. + + +kwrite +Elenca tutte le opzioni della riga di comando. + + +kwrite +Elenca gli autori di &kwrite; nella finestra del terminale + + +kwrite +Elenca le informazioni di versione per &Qt;, &kde; e &kwrite;. Disponibili inoltre attraverso kwrite + + +kwrite +Fa sì che &kwrite; legga il contenuto del documento dallo STDIN. Ciò è simile alla opzione comune utilizzata in molti programmi a riga di comando e permetti di redirigere l'output del comando in &kwrite;. + + +kwrite codifica &URL; +Fa sì che &kwrite; utilizzi la codifica specificata per il documento. + + +kwrite riga &URL; +Si posiziona sulla riga specificata dopo aver aperto il documento. + + +kwrite colonna &URL; +Si posiziona sulla colonna specificata dopo aver aperto il documento. @@ -353,857 +149,276 @@ -Scorciatoie +Scorciatoie -Molte delle scorciatoie sono configurabili attraverso il menu Configura l'editor. Per impostazione predefinita &kwrite; risponde alle seguenti scorciatoie: +Molte delle scorciatoie sono configurabili attraverso il menu Configura l'editor. Per impostazione predefinita &kwrite; risponde alle seguenti scorciatoie:
-Inserisci -Alterna tra la modalità Inserisci e Sovrascrivi. Quando si è in modalità inserisci l'editor aggiungerà qualsiasi carattere digitato al prossimo mentre spinge via qualsiasi dato alla destra del cursore testo. Con la modalità sovrascrivi ogni ingresso di un carattere elimina quello immediatamente alla destra del cursore testo. +Inserisci +Alterna tra la modalità Inserisci e Sovrascrivi. Quando si è in modalità inserisci l'editor aggiungerà qualsiasi carattere digitato al prossimo mentre spinge via qualsiasi dato alla destra del cursore testo. Con la modalità sovrascrivi ogni ingresso di un carattere elimina quello immediatamente alla destra del cursore testo. -Freccia Sinistra -Sposta il cursore di un carattere a sinistra +Freccia Sinistra +Sposta il cursore di un carattere a sinistra -Freccia Destra -Sposta il cursore di un carattere a destra +Freccia Destra +Sposta il cursore di un carattere a destra -Freccia Su -Sposta il cursore in su di una riga +Freccia Su +Sposta il cursore in su di una riga -Freccia Giù -Sposta il cursore in giù di una riga +Freccia Giù +Sposta il cursore in giù di una riga -Pag Su -Sposta il cursore in su di una pagina +Pag Su +Sposta il cursore in su di una pagina -&Alt;Pag Su -Segnalibro precedente +&Alt;Pag Su +Segnalibro precedente -Pag Giù -Sposta il cursore in giù di una pagina +Pag Giù +Sposta il cursore in giù di una pagina -&Alt;Pag Giù -Segnalibro successivo +&Alt;Pag Giù +Segnalibro successivo -Backspace -Cancella il carattere a sinistra del cursore +Backspace +Cancella il carattere a sinistra del cursore -Home -Sposta il cursore all'inizio della riga +Home +Sposta il cursore all'inizio della riga -Fine -Sposta il cursore alla fine della riga +Fine +Sposta il cursore alla fine della riga -Canc -Cancella il carattere alla destra del cursore (o qualsiasi testo selezionato) +Canc +Cancella il carattere alla destra del cursore (o qualsiasi testo selezionato) -&Shift;Freccia Sinistra -Seleziona il testo a sinistra di un carattere +&Shift;Freccia Sinistra +Seleziona il testo a sinistra di un carattere -&Shift;Freccia Destra -Seleziona il testo a destra di un carattere +&Shift;Freccia Destra +Seleziona il testo a destra di un carattere -F1 -Aiuto +F1 +Aiuto -&Shift;F1 -Che cos'è? +&Shift;F1 +Che cos'è? -F3 -Trova successivo +F3 +Trova successivo -&Shift;F3 -Trova il precedente +&Shift;F3 +Trova il precedente -&Ctrl;A -Seleziona tutto +&Ctrl;A +Seleziona tutto -&Ctrl;&Shift;A -Deseleziona +&Ctrl;&Shift;A +Deseleziona -&Ctrl;&Shift;B -Modalità di selezione a blocchi +&Ctrl;&Shift;B +Modalità di selezione a blocchi -&Ctrl;B -Aggiungi un segnalibro +&Ctrl;B +Aggiungi un segnalibro -&Ctrl;C -Copia il testo selezionato nel blocconote. +&Ctrl;C +Copia il testo selezionato nel blocconote. -&Ctrl;D -Commenta +&Ctrl;D +Commenta -&Ctrl;&Shift;D -Decommenta +&Ctrl;&Shift;D +Decommenta -&Ctrl;F -Trova +&Ctrl;F +Trova -&Ctrl;G -Vai alla riga... +&Ctrl;G +Vai alla riga... -&Ctrl;I -Indenta selezione +&Ctrl;I +Indenta selezione -&Ctrl;&Shift;I -Annulla indentazione +&Ctrl;&Shift;I +Annulla indentazione -&Ctrl;J -Unisci righe +&Ctrl;J +Unisci righe -&Ctrl;N -Nuovo documento +&Ctrl;N +Nuovo documento -&Ctrl;O -Apri un documento +&Ctrl;O +Apri un documento -&Ctrl;P -Stampa +&Ctrl;P +Stampa -&Ctrl;Q -Esci - chiude la copia attiva dell'editor +&Ctrl;Q +Esci - chiude la copia attiva dell'editor -&Ctrl;R -Sostituisci +&Ctrl;R +Sostituisci -&Ctrl;S -Invoca il comando Salva. +&Ctrl;S +Invoca il comando Salva. -&Ctrl;U -Maiuscolo +&Ctrl;U +Maiuscolo -&Ctrl;&Shift;U -Minuscolo +&Ctrl;&Shift;U +Minuscolo -&Alt;&Ctrl;U -Iniziali maiuscole +&Alt;&Ctrl;U +Iniziali maiuscole -&Ctrl;V -Incolla il testo del blocco-note nella riga di edit. +&Ctrl;V +Incolla il testo del blocco-note nella riga di edit. -&Ctrl;W -Chiudi +&Ctrl;W +Chiudi -&Ctrl;X -Cancella il testo selezionato e lo copia nel blocco-note. +&Ctrl;X +Cancella il testo selezionato e lo copia nel blocco-note. -&Ctrl;Z -Annulla +&Ctrl;Z +Annulla -&Ctrl;&Shift;Z -Rifai +&Ctrl;&Shift;Z +Rifai -&Ctrl;- -Contrai un livello locale +&Ctrl;- +Contrai un livello locale -&Ctrl;&Shift;- -Contrai livello superiore +&Ctrl;&Shift;- +Contrai livello superiore -&Ctrl;+ -Espandi un livello locale +&Ctrl;+ +Espandi un livello locale -&Ctrl;&Shift;+ -Espandi livello superiore +&Ctrl;&Shift;+ +Espandi livello superiore -F5 -Ricarica +F5 +Ricarica -F6 -Mostra/Nascondi bordo per le icone +F6 +Mostra/Nascondi bordo per le icone -F7 -Passa alla riga di comando +F7 +Passa alla riga di comando -F9 -Mostra segni di raggruppamento +F9 +Mostra segni di raggruppamento -F10 -A capo automatico dinamico +F10 +A capo automatico dinamico -F11 -Mostra i numeri di riga +F11 +Mostra i numeri di riga @@ -1212,52 +427,24 @@ action="simul" -Voci del menu +Voci del menu -Il menu <guimenu ->File</guimenu -> +Il menu <guimenu>File</guimenu> - &Ctrl;N File Nuovo + &Ctrl;N File Nuovo -Inizia un nuovo Documento nell'editor. Se c'è un documento corrente le cui modifiche non sono state memorizzate viene data all'utente la possibilità di salvarlo. +Inizia un nuovo Documento nell'editor. Se c'è un documento corrente le cui modifiche non sono state memorizzate viene data all'utente la possibilità di salvarlo. - &Ctrl;O File Apri... + &Ctrl;O File Apri... @@ -1278,12 +465,8 @@ this is a filter which similarly may have data entered directly or chosen from a drop down box of recent filter types. The filter facility lets only files that meet its specifications be displayed in the central window. If the filter contained text such as *.txt then only files with the txt extension would be visible in the +role="extension">*.txt then only files with the txt extension would be visible in the selection window. Below the filter is a status bar giving information about the number of files and subfolders within the current folder. @@ -1306,171 +489,80 @@ even change some basic settings for the dialog box, and finally there is dropdown box with a list of some commonly frequented folders. --> -Visualizza una finestra Apri file standard di &kde;. Usa la vista dei file per selezionare il file che vuoi aprire, e fai clic su Apri per aprirlo. Puoi trovare maggiori informazioni sulla finestra Apri file di &kde; nella guida per l'utente di &kde;. +Visualizza una finestra Apri file standard di &kde;. Usa la vista dei file per selezionare il file che vuoi aprire, e fai clic su Apri per aprirlo. Puoi trovare maggiori informazioni sulla finestra Apri file di &kde; nella guida per l'utente di &kde;. -File Apri recenti +File Apri recenti -Questa è una scorciatoia per aprire i documenti salvati recentemente. Facendo clic su questo elemento si apre una lista a lato del menu rappresentante i diversi file salvati di recente. Facendo clic su uno specifico file questo si aprirà in &kwrite; - se il file risiede ancora nella stessa posizione. +Questa è una scorciatoia per aprire i documenti salvati recentemente. Facendo clic su questo elemento si apre una lista a lato del menu rappresentante i diversi file salvati di recente. Facendo clic su uno specifico file questo si aprirà in &kwrite; - se il file risiede ancora nella stessa posizione. - &Ctrl;S File Salva + &Ctrl;S File Salva -Questo salva il documento corrente. Se il documento è già stato precedentemente salvato ne verrà sovrascritta la copia senza chiedere il consenso dell'utente. Se questa è la prima volta che si salva un nuovo documento sarà richiamata la finestra di dialogo salva con nome (descritta sotto). +Questo salva il documento corrente. Se il documento è già stato precedentemente salvato ne verrà sovrascritta la copia senza chiedere il consenso dell'utente. Se questa è la prima volta che si salva un nuovo documento sarà richiamata la finestra di dialogo salva con nome (descritta sotto). -File Salva con nome... +File Salva con nome... -Permette ad un documento di essere salvato con un nuovo nome. Questo attraverso la finestra di dialogo descritta sopra nella sezione Apri di questo file di guida. +Permette ad un documento di essere salvato con un nuovo nome. Questo attraverso la finestra di dialogo descritta sopra nella sezione Apri di questo file di guida. - F5 File Ricarica + F5 File Ricarica -Ricarica il file attivo da disco. Questo comando è utile qualora un altro programma o processo ha cambiato il file mentre era aperto in &kwrite;. +Ricarica il file attivo da disco. Questo comando è utile qualora un altro programma o processo ha cambiato il file mentre era aperto in &kwrite;. - &Ctrl;P File Stampa... + &Ctrl;P File Stampa... -Apre una semplice finestra di dialogo di stampa che permette all'utente di specificare cosa, dove e come stampare. +Apre una semplice finestra di dialogo di stampa che permette all'utente di specificare cosa, dove e come stampare. -File Esporta come HTML... +File Esporta come HTML... -Esporta il tuo file nel formato HTML così che il tuo file possa essere visualizzato come una pagina web. +Esporta il tuo file nel formato HTML così che il tuo file possa essere visualizzato come una pagina web. - &Ctrl;W File Chiudi + &Ctrl;W File Chiudi -Chiudi il file attivo con questo comando. Se sono presenti dei cambiamenti non salvati, ti verrà chiesto di salvare il file prima che &kwrite; lo chiuda. +Chiudi il file attivo con questo comando. Se sono presenti dei cambiamenti non salvati, ti verrà chiesto di salvare il file prima che &kwrite; lo chiuda. - &Ctrl;Q File Esci + &Ctrl;Q File Esci -Chiude la finestra dell'editor. Se hai più di una istanza di &kwrite; in esecuzione, aperta attraverso gli elementi del menu Nuova Vista o Nuova Finestra, queste istanze non saranno chiuse. +Chiude la finestra dell'editor. Se hai più di una istanza di &kwrite; in esecuzione, aperta attraverso gli elementi del menu Nuova Vista o Nuova Finestra, queste istanze non saranno chiuse. @@ -1479,551 +571,223 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders. -Il menu <guimenu ->Modifica</guimenu -> +Il menu <guimenu>Modifica</guimenu> -&Ctrl;Z Modifica Annulla +&Ctrl;Z Modifica Annulla -Questo viene usato per eliminare o annullare l'ultima azione o operazione dell'utente. +Questo viene usato per eliminare o annullare l'ultima azione o operazione dell'utente. -&Ctrl;&Shift;Z ModificaRifai +&Ctrl;&Shift;Z ModificaRifai -Questo annullerà la modifica più recente (se c'è) fatta usando Annulla +Questo annullerà la modifica più recente (se c'è) fatta usando Annulla -&Ctrl;X ModificaTaglia +&Ctrl;X ModificaTaglia -Questo comando cancella la selezione corrente e la mette nella clipboard. La clipboard è una funzionalità di &kde; che, in maniera invisibile, offre un modo per trasferire dati tra le applicazioni. +Questo comando cancella la selezione corrente e la mette nella clipboard. La clipboard è una funzionalità di &kde; che, in maniera invisibile, offre un modo per trasferire dati tra le applicazioni. -&Ctrl;C ModificaCopia +&Ctrl;C ModificaCopia -Copia la selezione corrente nella clipboard così che possa essere incollata da qualche altra parte. La clipboard è una funzionalità di &kde; che, in maniera invisibile, offre un modo per trasferire dati tra le applicazioni. +Copia la selezione corrente nella clipboard così che possa essere incollata da qualche altra parte. La clipboard è una funzionalità di &kde; che, in maniera invisibile, offre un modo per trasferire dati tra le applicazioni. -ModificaCopia come HTML +ModificaCopia come HTML -Copia il testo correntemente selezionato nel blocco note come HTML. +Copia il testo correntemente selezionato nel blocco note come HTML. -&Ctrl;V ModificaIncolla +&Ctrl;V ModificaIncolla -Inserisce il contenuto della clipboard alla posizione del cursore. La clipboard è una funzionalità di &kde; che, in maniera invisibile, offre un modo per trasferire dati tra le applicazioni. +Inserisce il contenuto della clipboard alla posizione del cursore. La clipboard è una funzionalità di &kde; che, in maniera invisibile, offre un modo per trasferire dati tra le applicazioni. -&Ctrl;A ModificaSeleziona tutto +&Ctrl;A ModificaSeleziona tutto -Seleziona l'intero documento. Ciò potrebbe essere molto utile per copiare l'intero file in un'altra applicazione. +Seleziona l'intero documento. Ciò potrebbe essere molto utile per copiare l'intero file in un'altra applicazione. - &Ctrl;&Shift;A ModificaDeseleziona + &Ctrl;&Shift;A ModificaDeseleziona -Deseleziona il teso selezionato nell'editor, se è presente. +Deseleziona il teso selezionato nell'editor, se è presente. - &Ctrl;&Shift;B ModificaModalità selezione a blocchi + &Ctrl;&Shift;B ModificaModalità selezione a blocchi -Alterna la modalità di selezione. Quando la modalità di selezione è "BLOCK", puoi fare delle selezioni verticali, cioè selezionare le colonne dalla 5 alla 10 nelle righe dalla 9 alla 15. La barra di stato mostra lo stato corrente della modalità di selezione, o "NORM" o "BLO". +Alterna la modalità di selezione. Quando la modalità di selezione è "BLOCK", puoi fare delle selezioni verticali, cioè selezionare le colonne dalla 5 alla 10 nelle righe dalla 9 alla 15. La barra di stato mostra lo stato corrente della modalità di selezione, o "NORM" o "BLO". - Insert ModificaModalità di sovrascrittura + Insert ModificaModalità di sovrascrittura -Alterna la modalità di Inserimento/Sovrascrittura. Quando la modalità è "INS", inserisci i caratteri alla posizione del cursore. Quando la modalità è "OVR", la scrittura di caratteri sostituirà i caratteri correnti se il cursore è posizionato prima di qualche carattere. La barra di stato mostra lo stato corrente della Modalità di sovrascrittura, o "INS" o "OVR". +Alterna la modalità di Inserimento/Sovrascrittura. Quando la modalità è "INS", inserisci i caratteri alla posizione del cursore. Quando la modalità è "OVR", la scrittura di caratteri sostituirà i caratteri correnti se il cursore è posizionato prima di qualche carattere. La barra di stato mostra lo stato corrente della Modalità di sovrascrittura, o "INS" o "OVR". -&Ctrl;FModificaTrova +&Ctrl;FModificaTrova -Apre la finestra di dialogo "Trova testo" che è usata per specificare il Testo da trovare nel documento. C'è una piccola casella di testo per inserire lo schema di ricerca che è anche rappresentato da una box a comparsa. Fare clic sulla freccia della box a comparsa al lato della box rende disponibili altri recenti schemi di ricerca. Altri parametri sono inclusi per rendere la ricerca più efficiente. Selezionando Distingui maiuscole le voci ritrovate saranno limitate a quelle corrispondenti carattere per carattere allo "schema di ricerca" considerando la distinzione tra maiuscolo e minuscolo. Trova all'indietro impone la ricerca verso l'alto. L'opzione Testo selezionato effettua la ricerca solo sul testo correntemente selezionato. Facendo clic su Solo parole intere si previene che la ricerca si interrompa su parole che contengano al loro interno il pattern di ricerca. L'opzione Dal cursore comincia la ricerca dalla posizione corrente del cursore all'interno del documento invece che dal suo inizio. +Apre la finestra di dialogo "Trova testo" che è usata per specificare il Testo da trovare nel documento. C'è una piccola casella di testo per inserire lo schema di ricerca che è anche rappresentato da una box a comparsa. Fare clic sulla freccia della box a comparsa al lato della box rende disponibili altri recenti schemi di ricerca. Altri parametri sono inclusi per rendere la ricerca più efficiente. Selezionando Distingui maiuscole le voci ritrovate saranno limitate a quelle corrispondenti carattere per carattere allo "schema di ricerca" considerando la distinzione tra maiuscolo e minuscolo. Trova all'indietro impone la ricerca verso l'alto. L'opzione Testo selezionato effettua la ricerca solo sul testo correntemente selezionato. Facendo clic su Solo parole intere si previene che la ricerca si interrompa su parole che contengano al loro interno il pattern di ricerca. L'opzione Dal cursore comincia la ricerca dalla posizione corrente del cursore all'interno del documento invece che dal suo inizio. -F3 ModificaTrova successivo +F3 ModificaTrova successivo -Ripete l'ultima operazione di ricerca, senza usare di nuovo la finestra Trova. +Ripete l'ultima operazione di ricerca, senza usare di nuovo la finestra Trova. -&Shift;ModificaTrova Precedente +&Shift;ModificaTrova Precedente -Ripete l'ultima ricerca, se c'è, senza richiamare la finestra di dialogo trova, e cercando indietro invece che in avanti attraverso il documento. +Ripete l'ultima ricerca, se c'è, senza richiamare la finestra di dialogo trova, e cercando indietro invece che in avanti attraverso il documento. -&Ctrl;R ModificaSostituisci... +&Ctrl;R ModificaSostituisci... -Questo comando apre la finestra di dialogo sostituisci. La finestra di dialogo sostituisci è quasi identica alla sopra-menzionata finestra di dialogo trova. In aggiunta alle caratteristiche della finestra di dialogo trova, c'è una casella di testo con menu a cascata chiamata Sostituisci con:. Usando questa finestra di dialogo l'utente può specificare sia il testo che deve essere cercato sia quello con cui sarà sostituito. L'opzione aggiuntiva Chiedi prima di sostituire permette all'utente di avere la richiesta di conferma da parte di &kwrite; prima di ogni sostituzione. +Questo comando apre la finestra di dialogo sostituisci. La finestra di dialogo sostituisci è quasi identica alla sopra-menzionata finestra di dialogo trova. In aggiunta alle caratteristiche della finestra di dialogo trova, c'è una casella di testo con menu a cascata chiamata Sostituisci con:. Usando questa finestra di dialogo l'utente può specificare sia il testo che deve essere cercato sia quello con cui sarà sostituito. L'opzione aggiuntiva Chiedi prima di sostituire permette all'utente di avere la richiesta di conferma da parte di &kwrite; prima di ogni sostituzione. -&Ctrl;G Modifica Vai alla riga +&Ctrl;G Modifica Vai alla riga -Apre la finestra di dialogo vai alla riga, per far saltare il cursore ad una particolare riga (specificata da un numero) nel documento. Il numero della riga può essere inserito direttamente nella casella di testo o graficamente, facendo clic sulle frecce direzionali su o giù, a lato della casella di testo. La piccola freccia su incrementerà il numero della riga e la freccia giù lo decrementerà. C'è anche uno controllo di scorrimento a destra della casella di testo che permette all'utente di muovere il punto di "vai alla riga" in maniera analoga. +Apre la finestra di dialogo vai alla riga, per far saltare il cursore ad una particolare riga (specificata da un numero) nel documento. Il numero della riga può essere inserito direttamente nella casella di testo o graficamente, facendo clic sulle frecce direzionali su o giù, a lato della casella di testo. La piccola freccia su incrementerà il numero della riga e la freccia giù lo decrementerà. C'è anche uno controllo di scorrimento a destra della casella di testo che permette all'utente di muovere il punto di "vai alla riga" in maniera analoga. -Il menu <guimenu ->Visualizza</guimenu -> +Il menu <guimenu>Visualizza</guimenu> -Il menu Visualizza ti permette di gestire le impostazioni specifiche per l'editor corrente e di gestire i riquadri. +Il menu Visualizza ti permette di gestire le impostazioni specifiche per l'editor corrente e di gestire i riquadri. -Visualizza Nuova finestra +Visualizza Nuova finestra -Apre una nuova finestra con lo stesso testo. +Apre una nuova finestra con lo stesso testo. -F7 Visualizza Passa alla riga di comando +F7 Visualizza Passa alla riga di comando -Visualizza la riga di comando della componente Kate alla base della finestra. Nella riga di comando, digita "help" per ottenere dell'aiuto e "help list" per ottenere una lista di comandi. +Visualizza la riga di comando della componente Kate alla base della finestra. Nella riga di comando, digita "help" per ottenere dell'aiuto e "help list" per ottenere una lista di comandi. -Visualizza Schema +Visualizza Schema -Seleziona uno schema di caratteri. +Seleziona uno schema di caratteri. -F10 Visualizza A capo automatico dinamico +F10 Visualizza A capo automatico dinamico -Le righe di testo andranno a capo sul bordo della vista a schermo. +Le righe di testo andranno a capo sul bordo della vista a schermo. -F10 Visualizza Indicatori a capo automatico dinamico +F10 Visualizza Indicatori a capo automatico dinamico - Scegli quando e come debbano essere visualizzati gli indicatori di andata a capo automatico dinamico. Ciò è disponibile solo se l'opzione A capo automatico dinamico è attivata. + Scegli quando e come debbano essere visualizzati gli indicatori di andata a capo automatico dinamico. Ciò è disponibile solo se l'opzione A capo automatico dinamico è attivata. -Visualizza Mostra indicatore a capo statico +Visualizza Mostra indicatore a capo statico -Se questa opzione è selezionata, verrà disegnata una barra verticale sulla colonna di andata a capo definita in Impostazioni Configura editor... nella scheda Modifica. Nota che l'indicatore di andata a capo sarà disegnato solo se utilizzi un font a spaziatura fissa. +Se questa opzione è selezionata, verrà disegnata una barra verticale sulla colonna di andata a capo definita in Impostazioni Configura editor... nella scheda Modifica. Nota che l'indicatore di andata a capo sarà disegnato solo se utilizzi un font a spaziatura fissa. -F6 Visualizza Mostra bordo per le icone +F6 Visualizza Mostra bordo per le icone -Questo è un elemento alternato. Attivandolo verrà creato il bordo dell'editor attivo e viceversa. +Questo è un elemento alternato. Attivandolo verrà creato il bordo dell'editor attivo e viceversa. -F11 Visualizza Mostra i numeri di riga +F11 Visualizza Mostra i numeri di riga -Questo è un elemento alternato. Attivandolo verrà creato uno spazio visibile sul bordo sinistro dell'editor attivo, per visualizzare i numeri di riga del documento, e viceversa. +Questo è un elemento alternato. Attivandolo verrà creato uno spazio visibile sul bordo sinistro dell'editor attivo, per visualizzare i numeri di riga del documento, e viceversa. -Visualizza Mostra segni nella barra di scorrimento +Visualizza Mostra segni nella barra di scorrimento -Se questa opzione è attivata, la vista mostrerà i marcatori sulla barra di scorrimento verticale. +Se questa opzione è attivata, la vista mostrerà i marcatori sulla barra di scorrimento verticale. -F9 Nascondi i segni di raggruppamento +F9 Nascondi i segni di raggruppamento -Se questa opzione è attivata, i segni di raggruppamento per il codice verranno nascosti. +Se questa opzione è attivata, i segni di raggruppamento per il codice verranno nascosti. @@ -2031,95 +795,30 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders. -Raggruppamento codice +Raggruppamento codice -Ctrl Shift- Contrai livello superiore +Ctrl Shift- Contrai livello superiore -Contrae tutte le regioni di livelli superiori nel documento. - - -Ctrl Shift+ Espandi livello superiore +Contrae tutte le regioni di livelli superiori nel documento. + + +Ctrl Shift+ Espandi livello superiore -Espande tutte le regioni di livelli superiori nel documento. - - -Ctrl - Contrai un livello locale +Espande tutte le regioni di livelli superiori nel documento. + + +Ctrl - Contrai un livello locale -Contrae la regione più vicina al cursore. - - -Ctrl + Espande un livello locale +Contrae la regione più vicina al cursore. + + +Ctrl + Espande un livello locale -Espande la regione più vicina al cursore. +Espande la regione più vicina al cursore. @@ -2130,415 +829,167 @@ dropdown box with a list of some commonly frequented folders. -Il menu <guimenu ->Segnalibri</guimenu -> +Il menu <guimenu>Segnalibri</guimenu> - &Ctrl;B Segnalibri Metti segnalibro + &Ctrl;B Segnalibri Metti segnalibro -Imposta o rimuove un segnalibro dalla riga corrente del documento attuale. (se è già presente verrà rimosso, altrimenti ne verrà impostato uno). +Imposta o rimuove un segnalibro dalla riga corrente del documento attuale. (se è già presente verrà rimosso, altrimenti ne verrà impostato uno). -SegnalibriPulisci tutti i segnalibri +SegnalibriPulisci tutti i segnalibri -Questo comando rimuoverà tutti i segnalibri dal documento così come la lista dei segnalibri che si trova alla base di questo elemento di menu. +Questo comando rimuoverà tutti i segnalibri dal documento così come la lista dei segnalibri che si trova alla base di questo elemento di menu. -Alt Pag Su SegnalibriPrecedente +Alt Pag Su SegnalibriPrecedente -Ciò sposterà il cursore all'inizio della prima riga in alto che abbia un segnalibro. Il testo dell'elemento nel menu include il numero di riga ed un primo pezzo del testo nella riga. Questo elemento è disponibile solo quando esiste un segnalibro in una riga in sopra al cursore. +Ciò sposterà il cursore all'inizio della prima riga in alto che abbia un segnalibro. Il testo dell'elemento nel menu include il numero di riga ed un primo pezzo del testo nella riga. Questo elemento è disponibile solo quando esiste un segnalibro in una riga in sopra al cursore. -Alt Pag Giù SegnalibriSuccessivo -Ciò sposterà il cursore all'inizio della prossima riga a cui è associato un segnalibro. La voce nel menu conterrà il numero della riga ed un pezzo iniziale di testo della riga. Questa voce è disponibile quando esiste almeno un segnalibro in una delle righe sotto al cursore. +Alt Pag Giù SegnalibriSuccessivo +Ciò sposterà il cursore all'inizio della prossima riga a cui è associato un segnalibro. La voce nel menu conterrà il numero della riga ed un pezzo iniziale di testo della riga. Questa voce è disponibile quando esiste almeno un segnalibro in una delle righe sotto al cursore. -Alla base di questo menu, appare una lista di segnalibri se è disponibile qualche segnalibro per questa finestra. +Alla base di questo menu, appare una lista di segnalibri se è disponibile qualche segnalibro per questa finestra. -Il menu <guimenu ->Strumenti</guimenu -> +Il menu <guimenu>Strumenti</guimenu> -Strumenti Modalità sola lettura +Strumenti Modalità sola lettura -Imposta il documento corrente in Modalità sola lettura. Ciò impedisce qualsiasi inserimento di testo modifica della formattazione del documento. +Imposta il documento corrente in Modalità sola lettura. Ciò impedisce qualsiasi inserimento di testo modifica della formattazione del documento. -StrumentiTipo di file +StrumentiTipo di file -Sceglie lo schema del tipo di file che preferisci per il documento attuale. Questo avrà priorità sullo schema scelto a livello globale in Impostazioni Configura editor... nella scheda Tipi di file, unicamente per il tuo documento. +Sceglie lo schema del tipo di file che preferisci per il documento attuale. Questo avrà priorità sullo schema scelto a livello globale in Impostazioni Configura editor... nella scheda Tipi di file, unicamente per il tuo documento. -StrumentiEvidenziazione +StrumentiEvidenziazione -Scegli lo schema di evidenziazione che preferisci per il documento attivo. Questo ha priorità rispetto alla modalità di evidenziazione globale impostata in Impostazioni Configura editor... unicamente per il tuo documento attuale. +Scegli lo schema di evidenziazione che preferisci per il documento attivo. Questo ha priorità rispetto alla modalità di evidenziazione globale impostata in Impostazioni Configura editor... unicamente per il tuo documento attuale. -StrumentiIndentazione +StrumentiIndentazione -Scegli lo stile di indentazione che desideri per il tuo documento attivo. Questo ha priorità rispetto alla modalità di indentazione globale impostata in Impostazioni Configura editor... unicamente per il tuo documento attuale. +Scegli lo stile di indentazione che desideri per il tuo documento attivo. Questo ha priorità rispetto alla modalità di indentazione globale impostata in Impostazioni Configura editor... unicamente per il tuo documento attuale. -StrumentiCodifica +StrumentiCodifica -Puoi sovrascrivere l'impostazione di codifica predefinita in Impostazioni Configura editor... nella scheda Apri/Salva per impostare una differente codifica per il tuo documento corrente. La codifica impostata qui sarà valida unicamente per il documento corrente. +Puoi sovrascrivere l'impostazione di codifica predefinita in Impostazioni Configura editor... nella scheda Apri/Salva per impostare una differente codifica per il tuo documento corrente. La codifica impostata qui sarà valida unicamente per il documento corrente. -Strumenti Fine riga +Strumenti Fine riga -Scegli la modalità di fine riga preferita per il tuo documento attivo. Questa avrà priorità rispetto alla modalità di fine riga globale impostata in Impostazioni Configura editor... unicamente per il tuo documento corrente. +Scegli la modalità di fine riga preferita per il tuo documento attivo. Questa avrà priorità rispetto alla modalità di fine riga globale impostata in Impostazioni Configura editor... unicamente per il tuo documento corrente. -StrumentiOrtografia... +StrumentiOrtografia... -Lancia il programma di controllo ortografico - un programma dedicato ad aiutare l'utente a scovare e correggere qualsiasi errore di scrittura. Facendo clic su questa voce comincerà il controllo e verrà aperta la finestra di dialogo del correttore, attraverso la quale l'utente può controllare il processo. Ci sono quattro impostazioni allineate verticalmente al centro della finestra con alla loro sinistra l'etichetta corrispondente. A partire dall'alto abbiamo: +Lancia il programma di controllo ortografico - un programma dedicato ad aiutare l'utente a scovare e correggere qualsiasi errore di scrittura. Facendo clic su questa voce comincerà il controllo e verrà aperta la finestra di dialogo del correttore, attraverso la quale l'utente può controllare il processo. Ci sono quattro impostazioni allineate verticalmente al centro della finestra con alla loro sinistra l'etichetta corrispondente. A partire dall'alto abbiamo: -Parola sconosciuta: -Qui, il controllo ortografia indica la parola sotto esame. Questo accade quando si incontra una parola non contenuta nel dizionario - un file che contiene una lista di parole corrette ortograficamente che vengono comparate con tutte quelle presenti nell'editor. - - -Sostituisci con: -Se il controllo ha qualche parola simile nel suo dizionario, la prima viene inclusa qui. L'utente può accettare il suggerimento, scrivere la propria correzione, o scegliere un differente suggerimento dalla prossima casella. - - -Suggerimenti: -Il controllo può inserire qui una lista di possibili sostituzioni per la parola presa in considerazione. Facendo clic su qualsiasi suggerimento questo va a sostituire la parola nella casella Sostituzioni:, in alto. - - -Lingua: -Se hai installato diversi dizionari, qui puoi scegliere quale dizionario/lingua debba essere usato. +Parola sconosciuta: +Qui, il controllo ortografia indica la parola sotto esame. Questo accade quando si incontra una parola non contenuta nel dizionario - un file che contiene una lista di parole corrette ortograficamente che vengono comparate con tutte quelle presenti nell'editor. + + +Sostituisci con: +Se il controllo ha qualche parola simile nel suo dizionario, la prima viene inclusa qui. L'utente può accettare il suggerimento, scrivere la propria correzione, o scegliere un differente suggerimento dalla prossima casella. + + +Suggerimenti: +Il controllo può inserire qui una lista di possibili sostituzioni per la parola presa in considerazione. Facendo clic su qualsiasi suggerimento questo va a sostituire la parola nella casella Sostituzioni:, in alto. + + +Lingua: +Se hai installato diversi dizionari, qui puoi scegliere quale dizionario/lingua debba essere usato. -Sul lato destro della finestra di dialogo ci sono cinque pulsanti che permettono all'utente di controllare il processo di controllo ortografico. Questi sono: +Sul lato destro della finestra di dialogo ci sono cinque pulsanti che permettono all'utente di controllare il processo di controllo ortografico. Questi sono: -Aggiungi al Dizionario -Premendo questo pulsante si aggiungerà la Parola Sbagliata: nel dizionario del correttore. Questo significa che in futuro il controllo considererà questa parola ortograficamente corretta. - - -Sostituisci -Questo pulsante ha il compito di sostituire la parola sotto esame nel documento con la parola nella casella Sostituzioni:. - - -Sostituisci tutto -Questo pulsante fa sì che il controllo rimpiazzi non solo la corrente Parola Scorretta: ma automaticamente faccia la stessa sostituzione per ogni altra occorrenza di questa Parola Scorretta: nel documento. - - -Ignora -Attivando questo pulsante il controllo proseguirà oltre senza applicare cambiamenti. - - -Ignora sempre -Questo pulsante comunica al controllo di ignorare questa Parola sconosciuta ed andare oltre senza considerare altre eventuali occorrenze della stessa parola. Questo è applicato solo al controllo corrente. Se il controllo sarà riavviato in un secondo momento, si fermerà su questa stessa parola. +Aggiungi al Dizionario +Premendo questo pulsante si aggiungerà la Parola Sbagliata: nel dizionario del correttore. Questo significa che in futuro il controllo considererà questa parola ortograficamente corretta. + + +Sostituisci +Questo pulsante ha il compito di sostituire la parola sotto esame nel documento con la parola nella casella Sostituzioni:. + + +Sostituisci tutto +Questo pulsante fa sì che il controllo rimpiazzi non solo la corrente Parola Scorretta: ma automaticamente faccia la stessa sostituzione per ogni altra occorrenza di questa Parola Scorretta: nel documento. + + +Ignora +Attivando questo pulsante il controllo proseguirà oltre senza applicare cambiamenti. + + +Ignora sempre +Questo pulsante comunica al controllo di ignorare questa Parola sconosciuta ed andare oltre senza considerare altre eventuali occorrenze della stessa parola. Questo è applicato solo al controllo corrente. Se il controllo sarà riavviato in un secondo momento, si fermerà su questa stessa parola. - +the center of the progress bar.//--> - +linkend="show-statusbar">status bar is the horizontal strip at the bottom +of the editor just outside of the text entry area.//--> -Altri tre pulsanti sono localizzati lungo la base della finestra del controllo ortografico. Essi sono: +Altri tre pulsanti sono localizzati lungo la base della finestra del controllo ortografico. Essi sono: -Aiuto -Apre il sistema di guida di &kde; cominciando dalle pagine di aiuto di &kwrite; (questo documento). +Aiuto +Apre il sistema di guida di &kde; cominciando dalle pagine di aiuto di &kwrite; (questo documento). -Finito -Questo pulsante ferma il processo di correzione e riporta al documento. +Finito +Questo pulsante ferma il processo di correzione e riporta al documento. -Annulla -Questo pulsante annulla il processo di controllo ortografico, tutte le modifiche sono annullate e si ritornerà al proprio documento. +Annulla +Questo pulsante annulla il processo di controllo ortografico, tutte le modifiche sono annullate e si ritornerà al proprio documento. @@ -2547,258 +998,82 @@ of the editor just outside of the text entry area. -StrumentiCorrezione ortografica (dal cursore)... +StrumentiCorrezione ortografica (dal cursore)... -Ciò avvierà il programma di correzione ortografica iniziando dalla posizione corrente del cursore invece che dall'inizio del documento. +Ciò avvierà il programma di correzione ortografica iniziando dalla posizione corrente del cursore invece che dall'inizio del documento. -StrumentiControllo ortografico selezione... +StrumentiControllo ortografico selezione... -Esegue il controllo ortografico sulla selezione corrente. +Esegue il controllo ortografico sulla selezione corrente. - &Ctrl;I StrumentiIndenta + &Ctrl;I StrumentiIndenta -Incrementa l'indentazione del paragrafo di un passo. La dimensione del passo dipende dall'impostazione di indentazione. +Incrementa l'indentazione del paragrafo di un passo. La dimensione del passo dipende dall'impostazione di indentazione. - &Ctrl;&Shift;I StrumentiAnnulla Indentazione + &Ctrl;&Shift;I StrumentiAnnulla Indentazione -Riduce l'indentazione del paragrafo di un passo. La dimensione del passo dipende dall'impostazione di indentazione. +Riduce l'indentazione del paragrafo di un passo. La dimensione del passo dipende dall'impostazione di indentazione. -StrumentiPulisci Indentazione -Ciò pulisce l'indentazione per la selezione corrente o per la riga su cui si trova al momento il cursore. Pulire l'indentazione garantisce che tutto il tuo testo selezionato segue la modalità di indentazione che hai scelto. +StrumentiPulisci Indentazione +Ciò pulisce l'indentazione per la selezione corrente o per la riga su cui si trova al momento il cursore. Pulire l'indentazione garantisce che tutto il tuo testo selezionato segue la modalità di indentazione che hai scelto. -StrumentiAllinea +StrumentiAllinea -Provoca un riallineamento della riga corrente o delle righe selezionate utilizzando la modalità di indentazione e le impostazioni di indentazione del documento. +Provoca un riallineamento della riga corrente o delle righe selezionate utilizzando la modalità di indentazione e le impostazioni di indentazione del documento. - &Ctrl;D Strumenti Commenta -Aggiunge uno spazio all'inizio della riga dove è posizionato il cursore testo o all'inizio di qualsiasi riga selezionata. + &Ctrl;D Strumenti Commenta +Aggiunge uno spazio all'inizio della riga dove è posizionato il cursore testo o all'inizio di qualsiasi riga selezionata. - &Ctrl;&Shift;D Strumenti Decommenta -Rimuove uno spazio (se esiste) dall'inizio della riga dove è posizionato il cursore testo o dall'inizio di qualsiasi riga selezionata. - - - - &Ctrl;U Strumenti Maiuscolo -Trasforma il testo selezionato o la lettera che segue il cursore in maiuscolo. - - - - &Ctrl;&Shift;U Strumenti Minuscolo -Trasforma il testo selezionato o la lettera che segue il cursore in minuscolo. - - - - &Alt;&Ctrl;U Strumenti Iniziali maiuscole -Trasforma le iniziali in maiuscole nel testo selezionato o nella parola corrente. - - - - &Ctrl;J Strumenti Unisci righe -Unisce le righe selezionate, o la riga corrente e quella successiva con un carattere di spazio come separatore. Gli spazi bianchi iniziali o finali nelle righe unificate saranno rimossi negli estremi coinvolti. - - - -Strumenti A capo documento -Applica l'a capo statico sull'intero documento. Ciò significa che verrà creata una nuova riga di testo automaticamente quando la riga corrente supererà la lunghezza specificata dall'opzione Colonna a cui andare a capo: nella scheda Modifica in ImpostazioniConfigura editor... + &Ctrl;&Shift;D Strumenti Decommenta +Rimuove uno spazio (se esiste) dall'inizio della riga dove è posizionato il cursore testo o dall'inizio di qualsiasi riga selezionata. + + + + &Ctrl;U Strumenti Maiuscolo +Trasforma il testo selezionato o la lettera che segue il cursore in maiuscolo. + + + + &Ctrl;&Shift;U Strumenti Minuscolo +Trasforma il testo selezionato o la lettera che segue il cursore in minuscolo. + + + + &Alt;&Ctrl;U Strumenti Iniziali maiuscole +Trasforma le iniziali in maiuscole nel testo selezionato o nella parola corrente. + + + + &Ctrl;J Strumenti Unisci righe +Unisce le righe selezionate, o la riga corrente e quella successiva con un carattere di spazio come separatore. Gli spazi bianchi iniziali o finali nelle righe unificate saranno rimossi negli estremi coinvolti. + + + +Strumenti A capo documento +Applica l'a capo statico sull'intero documento. Ciò significa che verrà creata una nuova riga di testo automaticamente quando la riga corrente supererà la lunghezza specificata dall'opzione Colonna a cui andare a capo: nella scheda Modifica in ImpostazioniConfigura editor... @@ -2807,135 +1082,57 @@ of the editor just outside of the text entry area. -Il menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> +Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> -Impostazioni Mostra la barra degli strumenti +Impostazioni Mostra la barra degli strumenti -Quando è selezionato, visualizza una barra degli strumenti spostabile, contenente i pulsanti utilizzati per iniziare comandi usati di frequente. Quando non è selezionata la barra degli strumenti è nascosta. +Quando è selezionato, visualizza una barra degli strumenti spostabile, contenente i pulsanti utilizzati per iniziare comandi usati di frequente. Quando non è selezionata la barra degli strumenti è nascosta. -ImpostazioniMostra la barra di stato +ImpostazioniMostra la barra di stato -Quando è attivata, visualizza una piccola barra alla base dell'editor contenente informazioni sullo stato del documento corrente. Quando non è attivata la barra di stato è nascosta. +Quando è attivata, visualizza una piccola barra alla base dell'editor contenente informazioni sullo stato del documento corrente. Quando non è attivata la barra di stato è nascosta. -ImpostazioniMostra Percorso +ImpostazioniMostra Percorso -Quando è attivata, visualizza nella barra del titolo il percorso (la sua locazione nel file system) del documento corrente. Quando non è attivata il percorso è nascosto. +Quando è attivata, visualizza nella barra del titolo il percorso (la sua locazione nel file system) del documento corrente. Quando non è attivata il percorso è nascosto. -Impostazioni Configura Editor +Impostazioni Configura Editor -Questa voce del menu apre una finestra dove è possibile modificare diverse impostazioni. +Questa voce del menu apre una finestra dove è possibile modificare diverse impostazioni. -Impostazioni Scegli l'editor... +Impostazioni Scegli l'editor... -Scegli la componente editor predefinita che desideri utilizzare in &kwrite;. Puoi scegliere tra Prefinito di sistema, Editor di testi avanzato integrato o Editor di testi basato su &Qt; Designer (nota che l'Editor di testi basato su &Qt; Designer è disponibile solo qualora sia installato KDevelop nel tuo sistema). Se scegli Predefinito di sistema, &kwrite; rispetterà i cambiamenti in &kcontrolcenter;. Tutte le altre scelte avranno priorità rispetto a quell'impostazione. +Scegli la componente editor predefinita che desideri utilizzare in &kwrite;. Puoi scegliere tra Prefinito di sistema, Editor di testi avanzato integrato o Editor di testi basato su &Qt; Designer (nota che l'Editor di testi basato su &Qt; Designer è disponibile solo qualora sia installato KDevelop nel tuo sistema). Se scegli Predefinito di sistema, &kwrite; rispetterà i cambiamenti in &kcontrolcenter;. Tutte le altre scelte avranno priorità rispetto a quell'impostazione. -ImpostazioniConfigura le scorciatoie... +ImpostazioniConfigura le scorciatoie... -Questo comando apre una finestra di dialogo dove le Scorciatoie possono essere cambiate. Un riquadro in cima alla finestra di dialogo mostra la lista dei comandi (azioni) che possono avere una scorciatoia di tastiera. Al di sotto del riquadro ci sono tre pulsanti radio. L'utente può scegliere tra Nessun tasto, Tasto Predefinito e Tasto Personalizzato. (Nota che un insieme di pulsanti radio permette la selezione di uno solo degli elementi offerti - allo stesso modo in cui l'autoradio di un automobile permette la selezione di una sola delle stazioni preimpostate. Inoltre la selezione Tasto Predefinito è disponibile solo per quei comandi che hanno attualmente una scorciatoia 'predefinita'). Selezionando l'opzione Tasto Personalizzato si attivano le tre caselle di selezione e il pulsante tasto alla base della finestra. L'utente può allora selezionare una combinazione di tasti per il comando in questione per mezzo delle caselle di selezione e del pulsante tasto. Per esempio, con il comando Informazioni su &kde; selezionato nel display, l'utente può selezionare &Ctrl; e Alt. fare clic sul pulsante tasto, e poi premere il tasto K sulla tastiera. Questo significherebbe che ogni volta che si tengono premuti i pulsanti &Ctrl; e Alt e si preme K (mentre si usa &kwrite;) verrebbe richiamata la finestra di dialogo Informazioni su &kde;. +Questo comando apre una finestra di dialogo dove le Scorciatoie possono essere cambiate. Un riquadro in cima alla finestra di dialogo mostra la lista dei comandi (azioni) che possono avere una scorciatoia di tastiera. Al di sotto del riquadro ci sono tre pulsanti radio. L'utente può scegliere tra Nessun tasto, Tasto Predefinito e Tasto Personalizzato. (Nota che un insieme di pulsanti radio permette la selezione di uno solo degli elementi offerti - allo stesso modo in cui l'autoradio di un automobile permette la selezione di una sola delle stazioni preimpostate. Inoltre la selezione Tasto Predefinito è disponibile solo per quei comandi che hanno attualmente una scorciatoia 'predefinita'). Selezionando l'opzione Tasto Personalizzato si attivano le tre caselle di selezione e il pulsante tasto alla base della finestra. L'utente può allora selezionare una combinazione di tasti per il comando in questione per mezzo delle caselle di selezione e del pulsante tasto. Per esempio, con il comando Informazioni su &kde; selezionato nel display, l'utente può selezionare &Ctrl; e Alt. fare clic sul pulsante tasto, e poi premere il tasto K sulla tastiera. Questo significherebbe che ogni volta che si tengono premuti i pulsanti &Ctrl; e Alt e si preme K (mentre si usa &kwrite;) verrebbe richiamata la finestra di dialogo Informazioni su &kde;. -ImpostazioniConfigura le barre degli strumenti... -Apre una finestra di dialogo in cui la configurazione della barra degli strumenti può essere modificata. L'utente può scegliere quali pulsanti di scorciatoia debbano apparire sulla barra degli strumenti. Un riquadro sulla sinistra elenca i comandi disponibili da mettere nella barra degli strumenti. Un riquadro sulla destra elenca quei comandi che sono già nella barra degli strumenti. Un insieme di quattro pulsanti freccia tra i due riquadri manipolano le selezioni. La freccia che punta a destra dispone qualsiasi comando selezionato nel pannello di sinistra nel pannello di destra, cioè li aggiunge nella barra degli strumenti. La freccia a sinistra fa l'esatto contrario, rimuovendo qualsiasi azione selezionata nel riquadro a destra dalla barra degli strumenti. Le frecce che puntano in su e in giù cambiano la posizione di una azione selezionata nel riquadro a destra, modificando così l'ordine dei suoi pulsanti nella barra degli strumenti. +ImpostazioniConfigura le barre degli strumenti... +Apre una finestra di dialogo in cui la configurazione della barra degli strumenti può essere modificata. L'utente può scegliere quali pulsanti di scorciatoia debbano apparire sulla barra degli strumenti. Un riquadro sulla sinistra elenca i comandi disponibili da mettere nella barra degli strumenti. Un riquadro sulla destra elenca quei comandi che sono già nella barra degli strumenti. Un insieme di quattro pulsanti freccia tra i due riquadri manipolano le selezioni. La freccia che punta a destra dispone qualsiasi comando selezionato nel pannello di sinistra nel pannello di destra, cioè li aggiunge nella barra degli strumenti. La freccia a sinistra fa l'esatto contrario, rimuovendo qualsiasi azione selezionata nel riquadro a destra dalla barra degli strumenti. Le frecce che puntano in su e in giù cambiano la posizione di una azione selezionata nel riquadro a destra, modificando così l'ordine dei suoi pulsanti nella barra degli strumenti. @@ -2943,37 +1140,21 @@ of the editor just outside of the text entry area. - ->SettingsConfigure -Highlighting -Opens a dialog box allowing configuration of the syntax +>SettingsConfigure +Highlighting +Opens a dialog box allowing configuration of the syntax highlighting. The dialog is described in . - --> +linkend="pref-highlighting"/>. + --> +//--> + //--> + //--> + //--> -Il menu <guimenu ->Aiuto</guimenu -> +Il menu <guimenu>Aiuto</guimenu> &help.menu.documentation; -Configura &kwrite; - -Selezionando ImpostazioniConfigura editor... dal menu, si apre la finestra di dialogo Configura editor. Questa finestra di dialogo può essere utilizzata per modificare diverse impostazioni. Le impostazioni disponibili da cambiare variano a seconda di quale categoria l'utente scelga dalla lista verticale sul lato sinistro della finestra. Per mezzo di tre pulsanti lungo la base della finestra l'utente può controllare il processo. - -Si può invocare il sistema di Aiuto, accettare le impostazioni correnti e chiudere la finestra di dialogo per mezzo del pulsante OK o, con Annulla, annullare il processo. Le categorie Colori, Tipo di carattere, Indentazione, Selezione, Modifica, Controllo ortografico, Evidenziazione sono descritte sotto. +Configura &kwrite; + +Selezionando ImpostazioniConfigura editor... dal menu, si apre la finestra di dialogo Configura editor. Questa finestra di dialogo può essere utilizzata per modificare diverse impostazioni. Le impostazioni disponibili da cambiare variano a seconda di quale categoria l'utente scelga dalla lista verticale sul lato sinistro della finestra. Per mezzo di tre pulsanti lungo la base della finestra l'utente può controllare il processo. + +Si può invocare il sistema di Aiuto, accettare le impostazioni correnti e chiudere la finestra di dialogo per mezzo del pulsante OK o, con Annulla, annullare il processo. Le categorie Colori, Tipo di carattere, Indentazione, Selezione, Modifica, Controllo ortografico, Evidenziazione sono descritte sotto. -Aspetto +Aspetto -A capo automatico +A capo automatico -A capo automatico dinamico -Se quest'opzione è marcata, le righe proseguiranno a capo quando raggiungeranno il bordo della finestra sullo schermo. - - -Indicatori a capo automatico dinamico -Scegli se gli indicatori di andata a capo automatico dinamico debbano essere visualizzati. - -Allinea verticalmente le righe andate a capo dinamicamente alla profondità di indentazione: -Abilita l'inizio di una riga andata a capo dinamicamente allineato verticalmente con il livello di indentazione della prima riga. Ciò può aiutare a rendere il codice e la formattazione più leggibile.Inoltre permette di impostare la massima larghezza dello schermo come percentuale, dopo la quale le righe andate a capo dinamicamente non saranno più allineate verticalmente. Ad esempio, a 50%, le righe il cui livello di indentazione è più profondo del 50% della larghezza dello schermo non avranno allineamento verticale applicato alle seguenti righe andate a capo automaticamente. +A capo automatico dinamico +Se quest'opzione è marcata, le righe proseguiranno a capo quando raggiungeranno il bordo della finestra sullo schermo. + + +Indicatori a capo automatico dinamico +Scegli se gli indicatori di andata a capo automatico dinamico debbano essere visualizzati. + +Allinea verticalmente le righe andate a capo dinamicamente alla profondità di indentazione: +Abilita l'inizio di una riga andata a capo dinamicamente allineato verticalmente con il livello di indentazione della prima riga. Ciò può aiutare a rendere il codice e la formattazione più leggibile.Inoltre permette di impostare la massima larghezza dello schermo come percentuale, dopo la quale le righe andate a capo dinamicamente non saranno più allineate verticalmente. Ad esempio, a 50%, le righe il cui livello di indentazione è più profondo del 50% della larghezza dello schermo non avranno allineamento verticale applicato alle seguenti righe andate a capo automaticamente. -Raggruppamento codice +Raggruppamento codice -Mostra gli indicatori di raggruppamento -Se questa opzione è attivata, la vista corrente mostrerà degli indicatori per il raggruppamento del codice, se il raggruppamento del codice è disponibile. +Mostra gli indicatori di raggruppamento +Se questa opzione è attivata, la vista corrente mostrerà degli indicatori per il raggruppamento del codice, se il raggruppamento del codice è disponibile. -Bordi +Bordi -Mostra bordo per le icone -Se attivata, vedrai un bordo per le icone sul lato sinistro. Il bordo per le icone mostra, ad esempio, i marcatori dei segnalibri. - - -Mostra numeri di riga -Se attivata, vedrai i numeri di riga sul lato sinistro. - - -Mostra i segni nella barra di scorrimento -Se questa opzione è attivata la vista attuale mostrerà indicatori sulla barra di scorrimento verticale. Questi segni possono mostrare, ad esempio, i segnalibri. +Mostra bordo per le icone +Se attivata, vedrai un bordo per le icone sul lato sinistro. Il bordo per le icone mostra, ad esempio, i marcatori dei segnalibri. + + +Mostra numeri di riga +Se attivata, vedrai i numeri di riga sul lato sinistro. + + +Mostra i segni nella barra di scorrimento +Se questa opzione è attivata la vista attuale mostrerà indicatori sulla barra di scorrimento verticale. Questi segni possono mostrare, ad esempio, i segnalibri. -Ordina il menu dei segnalibri - +Ordina il menu dei segnalibri + -Per posizione -I segnalibri saranno ordinati a seconda dei numeri di riga a cui sono collocati. - - -Per creazione -Ogni nuovo segnalibro verrà aggiunto in coda, indipendentemente da dove è collocato nel documento. +Per posizione +I segnalibri saranno ordinati a seconda dei numeri di riga a cui sono collocati. + + +Per creazione +Ogni nuovo segnalibro verrà aggiunto in coda, indipendentemente da dove è collocato nel documento. - + -Mostra righe di indentazione -Se attivato, l'editor mostrerà una riga verticale per favorire l'identificazione delle righe indentate. +Mostra righe di indentazione +Se attivato, l'editor mostrerà una riga verticale per favorire l'identificazione delle righe indentate. -Caratteri e colori +Caratteri e colori -Questo sezione della finestra permette di configurare tutti i caratteri e i colori in qualsiasi schema di colori tu abbia, oltre a creare nuovi schemi o eliminare quelli esistenti. Ciascuno schema ha impostazioni per i colori, i tipi di carattere e per gli stili del testo normale ed evidenziato. +Questo sezione della finestra permette di configurare tutti i caratteri e i colori in qualsiasi schema di colori tu abbia, oltre a creare nuovi schemi o eliminare quelli esistenti. Ciascuno schema ha impostazioni per i colori, i tipi di carattere e per gli stili del testo normale ed evidenziato. -&kwrite; preselezionerà lo schema attualmente attivo, se vuoi lavorare su uno schema diverso inizia selezionandolo dalla casella combinata Schema. +&kwrite; preselezionerà lo schema attualmente attivo, se vuoi lavorare su uno schema diverso inizia selezionandolo dalla casella combinata Schema. -Colori +Colori -Sfondo area del testo +Sfondo area del testo -Testo normale -Questo è lo sfondo predefinito per l'area dell'editor, sarà il colore dominante dell'area principale. +Testo normale +Questo è lo sfondo predefinito per l'area dell'editor, sarà il colore dominante dell'area principale. -Testo selezionato -Il colore di sfondo del testo selezionato. Il valore predefinito è il colore globale della selezione, così come è configurato dalle preferenze dei colori di &kde;. +Testo selezionato +Il colore di sfondo del testo selezionato. Il valore predefinito è il colore globale della selezione, così come è configurato dalle preferenze dei colori di &kde;. -Riga corrente -Imposta il colore della riga corrente. Se è un po' diverso da quello del testo normale, permette di tenere a fuoco la riga. +Riga corrente +Imposta il colore della riga corrente. Se è un po' diverso da quello del testo normale, permette di tenere a fuoco la riga. -Segnalibro -Questa casella permette di scegliere i colori da sovrapporre per i vari tipi di indicatori. Il colore è miscelato con quello di sfondo della riga indicata, in modo che le righe con più indicatori o una riga indicata che è quella corrente ha uno sfondo che è una miscela di più colori. I colori degli indicatori sono anche usati se abiliti la visualizzazione degli indicatori nella barra di scorrimento. +Segnalibro +Questa casella permette di scegliere i colori da sovrapporre per i vari tipi di indicatori. Il colore è miscelato con quello di sfondo della riga indicata, in modo che le righe con più indicatori o una riga indicata che è quella corrente ha uno sfondo che è una miscela di più colori. I colori degli indicatori sono anche usati se abiliti la visualizzazione degli indicatori nella barra di scorrimento. @@ -3337,61 +1351,28 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems. -Elementi aggiuntivi +Elementi aggiuntivi -Sfondo bordo sinistro -Questo colore è usato per gli indicatori, i bordi per i numeri di riga e per gli indicatori di raggruppamento sul lato sinistro della vista dell'editor, quando sono mostrati. - - -Numeri di riga -Questo colore è usato per disegnare i numeri di riga sul lato sinistro della vista, quando sono mostrati. - - -Evidenziazione parentesi -Questo colore è usato per lo sfondo delle parentesi corrispondenti. - - -Indicatori a capo automatico -Questo colore è usato per disegnare un motivo sulla sinistra delle righe fatte andare a capo automaticamente quando vengono allineate verticalmente, ed anche per l'indicatore di a capo statico. - - -Marcatori di tabulazione -Questo colore è usato per gli indicatori di spazi bianchi, quando sono abilitati. +Sfondo bordo sinistro +Questo colore è usato per gli indicatori, i bordi per i numeri di riga e per gli indicatori di raggruppamento sul lato sinistro della vista dell'editor, quando sono mostrati. + + +Numeri di riga +Questo colore è usato per disegnare i numeri di riga sul lato sinistro della vista, quando sono mostrati. + + +Evidenziazione parentesi +Questo colore è usato per lo sfondo delle parentesi corrispondenti. + + +Indicatori a capo automatico +Questo colore è usato per disegnare un motivo sulla sinistra delle righe fatte andare a capo automaticamente quando vengono allineate verticalmente, ed anche per l'indicatore di a capo statico. + + +Marcatori di tabulazione +Questo colore è usato per gli indicatori di spazi bianchi, quando sono abilitati. @@ -3401,101 +1382,58 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems. -Tipi di carattere -Qui puoi scegliere il tipo di carattere dello schema. Puoi scegliere fra tutti i tipi di carattere disponibili nel sistema, ed impostare la dimensione predefinita. Un testo di esempio è mostrato nella parte inferiore della finestra, per darti un'idea dell'effetto della tua scelta. +Tipi di carattere +Qui puoi scegliere il tipo di carattere dello schema. Puoi scegliere fra tutti i tipi di carattere disponibili nel sistema, ed impostare la dimensione predefinita. Un testo di esempio è mostrato nella parte inferiore della finestra, per darti un'idea dell'effetto della tua scelta. -Stili testo normale -Lo stile di testo normale è ereditato dagli stili di evidenziazione del testo; ciò permette all'editor di presentare il testo in modo coerente, ad esempio, il testo dei commenti è uguale in quasi tutti i formati di testo che kate può evidenziare. -Il nome della lista di stili usa lo stile configurato per tale elemento, fornendoti un'anteprima quando configuri lo stile. -Ogni stile permette di selezionare degli attributi comuni oltre ai colori di sfondo e primo piano. Per rimuovere l'impostazione del colore di sfondo, fai clic con il tasto destro per usare il menu contestuale. +Stili testo normale +Lo stile di testo normale è ereditato dagli stili di evidenziazione del testo; ciò permette all'editor di presentare il testo in modo coerente, ad esempio, il testo dei commenti è uguale in quasi tutti i formati di testo che kate può evidenziare. +Il nome della lista di stili usa lo stile configurato per tale elemento, fornendoti un'anteprima quando configuri lo stile. +Ogni stile permette di selezionare degli attributi comuni oltre ai colori di sfondo e primo piano. Per rimuovere l'impostazione del colore di sfondo, fai clic con il tasto destro per usare il menu contestuale. -Stili testo evidenziazione -Qui puoi modificare gli stili del testo usati per una specifica definizione di evidenziazione. L'editor preseleziona l'evidenziazione usata per il documento attuale. Per lavorare con un'evidenziazione diversa, selezionane una dalla casella combinata Evidenziazione sopra l'elenco di stili. -Il nome della lista di stili usa lo stile configurato per tale elemento, fornendoti un'anteprima quando configuri lo stile. -Ciascuno stile permette di selezionare attributi comuni oltre ai colori di sfondo e primo piano. Per eliminare il colore di sfondo, fai clic con il tasto destro per usare il menu contestuale. Inoltre puoi vedere se uno stile è uguale a quello predefinito dell'elemento, ed assegnaro ad esso se non lo è. -Noterai che molte evidenziazioni contengono altre evidenziazioni rappresentate dai gruppi nell'elenco di stili. Ad esempio la maggior parte delle evidenziazioni importano l'evidenziazione Alert, e molte altre importano l'evidenziazione per Doxygen. La modifica dei colori di questi gruppi ha effetto solo sugli stili quando è usata nel formato di evidenziazione modificato. +Stili testo evidenziazione +Qui puoi modificare gli stili del testo usati per una specifica definizione di evidenziazione. L'editor preseleziona l'evidenziazione usata per il documento attuale. Per lavorare con un'evidenziazione diversa, selezionane una dalla casella combinata Evidenziazione sopra l'elenco di stili. +Il nome della lista di stili usa lo stile configurato per tale elemento, fornendoti un'anteprima quando configuri lo stile. +Ciascuno stile permette di selezionare attributi comuni oltre ai colori di sfondo e primo piano. Per eliminare il colore di sfondo, fai clic con il tasto destro per usare il menu contestuale. Inoltre puoi vedere se uno stile è uguale a quello predefinito dell'elemento, ed assegnaro ad esso se non lo è. +Noterai che molte evidenziazioni contengono altre evidenziazioni rappresentate dai gruppi nell'elenco di stili. Ad esempio la maggior parte delle evidenziazioni importano l'evidenziazione Alert, e molte altre importano l'evidenziazione per Doxygen. La modifica dei colori di questi gruppi ha effetto solo sugli stili quando è usata nel formato di evidenziazione modificato. -Cursore e selezione +Cursore e selezione -Spostamento cursore testo +Spostamento cursore testo -Home e Fine intelligenti +Home e Fine intelligenti -Se questa casella è marcata, la pressione del tasto Home farà saltare al cursore gli spazi bianchi e lo farà posizionare all'inizio del testo della riga. +Se questa casella è marcata, la pressione del tasto Home farà saltare al cursore gli spazi bianchi e lo farà posizionare all'inizio del testo della riga. -Cursore a capo +Cursore a capo -Quando è attiva, l'uso dei tasti freccia a sinistra e freccia a destra sul cursore di inserimento ne causerà lo sposterà alla riga precedente/successiva all'inizio/fine della riga, come nella maggior parte degli editor.Quando non è attiva, il cursore di inserimento non può essere spostato a sinistra dell'inizio di una riga, ma può esserlo oltre la fine di una riga, funzione molto comoda per i programmatori. Quando questa opzione viene scelta, spostare il cursore con il tasto freccia destra oltre la fine di una riga (a destra) lo farà saltare all'inizio della successiva.Allo stesso modo quando il cursore è mosso indietro oltre l'inizio di una riga (a sinistra) salterà alla fine della riga precedente. Quando questa opzione non è selezionata, spostare il cursore a destra dopo la fine della riga, lo farà soltanto continuare orizzontalmente sulla stessa riga e cercare di muoverlo a sinistra dell'inizio della riga non farà nulla. +Quando è attiva, l'uso dei tasti freccia a sinistra e freccia a destra sul cursore di inserimento ne causerà lo sposterà alla riga precedente/successiva all'inizio/fine della riga, come nella maggior parte degli editor.Quando non è attiva, il cursore di inserimento non può essere spostato a sinistra dell'inizio di una riga, ma può esserlo oltre la fine di una riga, funzione molto comoda per i programmatori. Quando questa opzione viene scelta, spostare il cursore con il tasto freccia destra oltre la fine di una riga (a destra) lo farà saltare all'inizio della successiva.Allo stesso modo quando il cursore è mosso indietro oltre l'inizio di una riga (a sinistra) salterà alla fine della riga precedente. Quando questa opzione non è selezionata, spostare il cursore a destra dopo la fine della riga, lo farà soltanto continuare orizzontalmente sulla stessa riga e cercare di muoverlo a sinistra dell'inizio della riga non farà nulla. -PaginaSu/PaginaGiù sposta il cursore +PaginaSu/PaginaGiù sposta il cursore -Questa opzione cambia il comportamento del cursore quando l'utente preme il tasto PaginaSu o il tasto PaginaGiù. Se non è selezionato il cursore del testo manterrà la sua posizione relativamente al testo visibile in &kwrite;, quando del nuovo testo diventerà visibile come risultato dell'operazione. Così se il cursore è al centro del testo visibile, quando avviene l'operazione, rimarrà lì (eccetto quando si raggiunge l'inizio o la fine). Quando questa opzione è selezionata, il primo tasto premuto causerà lo spostamento del cursore alla cima o alla base del testo visibile non appena si visualizza una nuova pagina di testo. +Questa opzione cambia il comportamento del cursore quando l'utente preme il tasto PaginaSu o il tasto PaginaGiù. Se non è selezionato il cursore del testo manterrà la sua posizione relativamente al testo visibile in &kwrite;, quando del nuovo testo diventerà visibile come risultato dell'operazione. Così se il cursore è al centro del testo visibile, quando avviene l'operazione, rimarrà lì (eccetto quando si raggiunge l'inizio o la fine). Quando questa opzione è selezionata, il primo tasto premuto causerà lo spostamento del cursore alla cima o alla base del testo visibile non appena si visualizza una nuova pagina di testo. -Centramento automatico cursore (righe): +Centramento automatico cursore (righe): -Imposta il numero di righe che, se possibile, devono rimanere visibili sopra e sotto il cursore. +Imposta il numero di righe che, se possibile, devono rimanere visibili sopra e sotto il cursore. @@ -3503,30 +1441,19 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems. -Modalità di selezione +Modalità di selezione -Normale +Normale -Le selezioni vengono sovrascritte con il testo digitato e vanno perse quando si muove il cursore. +Le selezioni vengono sovrascritte con il testo digitato e vanno perse quando si muove il cursore. -Permanente +Permanente -Le selezioni rimangono anche dopo lo spostamento del cursore e l'inserimento di testo. +Le selezioni rimangono anche dopo lo spostamento del cursore e l'inserimento di testo. @@ -3537,108 +1464,53 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems. -Modifica +Modifica -Tabulazioni +Tabulazioni -Inserisci spazi invece delle tabulazioni +Inserisci spazi invece delle tabulazioni -Quando questa opzione è abilitata, l'editor inserirà un numero appropriato di spazi a seconda della posizione del testo e dell'ampiezza delle tabulazioni () quando premi il tasto Tab. +Quando questa opzione è abilitata, l'editor inserirà un numero appropriato di spazi a seconda della posizione del testo e dell'ampiezza delle tabulazioni () quando premi il tasto Tab. -Mostra le tabulazioni +Mostra le tabulazioni -Quando questa voce è abilitata, &kwrite; mostra un puntino come rappresentazione visibile di un carattere di tabulazione. -Mostra anche dei puntini per gli spazi bianchi in fine di riga. Ciò verrà corretto in una futura versione di &kwrite; +Quando questa voce è abilitata, &kwrite; mostra un puntino come rappresentazione visibile di un carattere di tabulazione. +Mostra anche dei puntini per gli spazi bianchi in fine di riga. Ciò verrà corretto in una futura versione di &kwrite; -Numero di Spazi Se l'opzione Usa gli Spazi invece delle Tabulazioni è selezionata questa voce determina il numero di spazi con i quali l'editor rimpiazzerà automaticamente i tab. +Numero di Spazi Se l'opzione Usa gli Spazi invece delle Tabulazioni è selezionata questa voce determina il numero di spazi con i quali l'editor rimpiazzerà automaticamente i tab. -A capo automatico statico -L'a capo automatico è una funzionalità che fa iniziare automaticamente all'editor una nuova riga di testo e sposta il cursore all'inizio di quella nuova riga. &kwrite; comincerà automaticamente una nuova riga di testo quando la riga corrente raggiungerà la lunghezza specificata dall'opzione Colonna a cui andare a capo. +A capo automatico statico +L'a capo automatico è una funzionalità che fa iniziare automaticamente all'editor una nuova riga di testo e sposta il cursore all'inizio di quella nuova riga. &kwrite; comincerà automaticamente una nuova riga di testo quando la riga corrente raggiungerà la lunghezza specificata dall'opzione Colonna a cui andare a capo. -Abilita a capo automatico statico +Abilita a capo automatico statico -Attiva o disattiva l'a capo automatico statico. +Attiva o disattiva l'a capo automatico statico. -Mostra indicatori a capo automatico statico (se possibile) +Mostra indicatori a capo automatico statico (se possibile) -Se questa opzione è selezionata, verrà disegnata una barra verticale sulla colonna di andata a capo definita in Impostazioni Configura editor... nella scheda Modifica. Nota che l'indicatore di andata a capo sarà disegnato solo se utilizzi un font a spaziatura fissa. +Se questa opzione è selezionata, verrà disegnata una barra verticale sulla colonna di andata a capo definita in Impostazioni Configura editor... nella scheda Modifica. Nota che l'indicatore di andata a capo sarà disegnato solo se utilizzi un font a spaziatura fissa. -Colonna a cui andare a capo: +Colonna a cui andare a capo: -Se l'opzione A capo automatico è selezionata questa casella determina la lunghezza (in caratteri) arrivata alla quale l'editor comincerà automaticamente una nuova riga. +Se l'opzione A capo automatico è selezionata questa casella determina la lunghezza (in caratteri) arrivata alla quale l'editor comincerà automaticamente una nuova riga. @@ -3646,145 +1518,50 @@ used by &UNIX;, &Mac; or MSDOS/&Windows; systems. -Rimuovi gli spazi extra -&kwrite; eliminerà automaticamente gli spazi extra alla fine delle righe di testo. - - -Parentesi automatiche Quando l'utente digita una parentesi destra ([, ( o {) &kwrite; automaticamente inserirà la parentesi destra (}, ) o ]) alla destra del cursore. - - - Massimo numero diannullamenti: -Qui l'utente può specificare il numero di azioni che &kwrite; terrà in memoria allo scopo di azioni di annulla. Ciò significa che più alto è il numero di azioni, più memoria &kwrite; userà per questo. Impostare questa voce a 10 significherebbe che l'utente sarebbe in grado di revocare le ultime dieci operazioni, cioè facendo clic 10 volte sul pulsante di annulla e ottenendo i risultati. - - Fonte del testo da cercare: -Questa opzione determina la fonte da cui &kwrite; prenderà il testo da cercare, cioè il testo inserito automaticamente nella finestra Trova testo: Nessuna: non indovinare il testo da cercare. Solo la selezione: usa il testo attualmente selezionato, se possibile. La selezione, poi la parola attuale: usa la selezione attuale se possibile, altrimenti usa la parola attuale. Solo la parola attuale: usa la parola su cui si trova il cursore, se possibile. La parola attuale, poi la selezione: usa la parola attuale se possibile, altrimenti usa la selezione attuale. Nota che, in tutte le modalità indicate, se non è possibile determinare una stringa di ricerca allora verrà usato l'ultimo testo cercato. +Rimuovi gli spazi extra +&kwrite; eliminerà automaticamente gli spazi extra alla fine delle righe di testo. + + +Parentesi automatiche Quando l'utente digita una parentesi destra ([, ( o {) &kwrite; automaticamente inserirà la parentesi destra (}, ) o ]) alla destra del cursore. + + + Massimo numero diannullamenti: +Qui l'utente può specificare il numero di azioni che &kwrite; terrà in memoria allo scopo di azioni di annulla. Ciò significa che più alto è il numero di azioni, più memoria &kwrite; userà per questo. Impostare questa voce a 10 significherebbe che l'utente sarebbe in grado di revocare le ultime dieci operazioni, cioè facendo clic 10 volte sul pulsante di annulla e ottenendo i risultati. + + Fonte del testo da cercare: +Questa opzione determina la fonte da cui &kwrite; prenderà il testo da cercare, cioè il testo inserito automaticamente nella finestra Trova testo: Nessuna: non indovinare il testo da cercare. Solo la selezione: usa il testo attualmente selezionato, se possibile. La selezione, poi la parola attuale: usa la selezione attuale se possibile, altrimenti usa la parola attuale. Solo la parola attuale: usa la parola su cui si trova il cursore, se possibile. La parola attuale, poi la selezione: usa la parola attuale se possibile, altrimenti usa la selezione attuale. Nota che, in tutte le modalità indicate, se non è possibile determinare una stringa di ricerca allora verrà usato l'ultimo testo cercato. +of a tab in the text. + --> -Indentazione +Indentazione -Indentazione automatica +Indentazione automatica -Modalità di indentazione: +Modalità di indentazione: -Seleziona la modalità di indentazione automatica che vuoi utilizzare come predefinita. Si raccomanda caldamente di impostare Nessuno o Normale e di utilizzare le configurazioni specifiche per tipo di file per impostare altre modalità di indentazione per formati di testo come codice C/C++ o &XML;. +Seleziona la modalità di indentazione automatica che vuoi utilizzare come predefinita. Si raccomanda caldamente di impostare Nessuno o Normale e di utilizzare le configurazioni specifiche per tipo di file per impostare altre modalità di indentazione per formati di testo come codice C/C++ o &XML;. -Inserisci un "*" iniziale per Doxygen durante la scrittura +Inserisci un "*" iniziale per Doxygen durante la scrittura -Inserisce automaticamente un "*" quando si scrive un commento in stile Doxygen. Questa impostazione è abilitata solo quando si applica alla situazione. +Inserisce automaticamente un "*" quando si scrive un commento in stile Doxygen. Questa impostazione è abilitata solo quando si applica alla situazione. @@ -3792,44 +1569,25 @@ of a tab in the text. -Indentazione con spazi +Indentazione con spazi -Usa gli spazi invece delle tabulazioni per indentare +Usa gli spazi invece delle tabulazioni per indentare -Questo sostituisce le tabulazioni con il numero di spazi impostato in Numero di spazi: più sotto. +Questo sostituisce le tabulazioni con il numero di spazi impostato in Numero di spazi: più sotto. -Modalità mista stile Emacs +Modalità mista stile Emacs -Usa una miscela di tabulazioni e caratteri di spazio per l'indentazione. +Usa una miscela di tabulazioni e caratteri di spazio per l'indentazione. -Numero di spazi: +Numero di spazi: -Imposta il numero di spazi da usare per l'indentazione per l'opzione Usa gli spazi invece delle tabulazioni. +Imposta il numero di spazi da usare per l'indentazione per l'opzione Usa gli spazi invece delle tabulazioni. @@ -3837,60 +1595,29 @@ of a tab in the text. -Conserva il profilo di indentazione -Quando questa opzione è abilitata,l'editor non eliminerà ulteriormente l'indentazione dalle righe selezionate quando essa viene annullata dalla riga con indentazione minima. Se talvolta togli l'indentazione da blocchi di codice dove essa è presente, questa opzione può essere utile. +Conserva il profilo di indentazione +Quando questa opzione è abilitata,l'editor non eliminerà ulteriormente l'indentazione dalle righe selezionate quando essa viene annullata dalla riga con indentazione minima. Se talvolta togli l'indentazione da blocchi di codice dove essa è presente, questa opzione può essere utile. -Conserva gli Spazi Extra -Le indentazioni maggiori del numero di spazi selezionato non saranno accorciate. +Conserva gli Spazi Extra +Le indentazioni maggiori del numero di spazi selezionato non saranno accorciate. -Tasti da usare +Tasti da usare -Il tasto Tab indenta +Il tasto Tab indenta -Permette di usare il tasto tab per indentare. +Permette di usare il tasto tab per indentare. -Il tasto Backspace indenta +Il tasto Backspace indenta -Permette di usare il tasto Backspace per indentare. +Permette di usare il tasto Backspace per indentare. @@ -3898,52 +1625,25 @@ of a tab in the text. -Modalità tasto Tab in caso di assenza di selezione +Modalità tasto Tab in caso di assenza di selezione -Inserisci carattere di indentazione +Inserisci carattere di indentazione -Permette che Tab inserisca caratteri di rientro. +Permette che Tab inserisca caratteri di rientro. -Inserisci carattere di tabulazione +Inserisci carattere di tabulazione -Permette che Tab inserisca caratteri di tabulazione. +Permette che Tab inserisca caratteri di tabulazione. -Indenta la riga attuale +Indenta la riga attuale -Permette che Tab indenti la riga attuale. +Permette che Tab indenti la riga attuale. @@ -3951,62 +1651,38 @@ of a tab in the text. +line. + --> -Apri/Salva +Apri/Salva -Formato file +Formato file -Codifica: +Codifica: -Imposta la codifica predefinita dei tuoi file. +Imposta la codifica predefinita dei tuoi file. -Fine della riga: +Fine della riga: -Sceglie la modalità di fine riga preferita per il documento attuale. Puoi scegliere tra &UNIX;, DOS/&Windows;o Macintosh. +Sceglie la modalità di fine riga preferita per il documento attuale. Puoi scegliere tra &UNIX;, DOS/&Windows;o Macintosh. -Rilevazione automatica fine riga +Rilevazione automatica fine riga -Marca la casella se vuoi che l'editor riconosca automaticamente il tipo di fine riga. Il primo tipo di fine riga incontrato verrà usato per tutto il file. +Marca la casella se vuoi che l'editor riconosca automaticamente il tipo di fine riga. Il primo tipo di fine riga incontrato verrà usato per tutto il file. @@ -4014,24 +1690,14 @@ line. -Utilizzo della memoria +Utilizzo della memoria -Massimo blocchi caricati per file: +Massimo blocchi caricati per file: -L'editor caricherà in memoria il numero di blocchi di testo indicato (di circa 2048 righe); se la dimensione del file è più grande il resto dei blocchi saranno mantenuti sul disco e caricati in modo trasparente quando necessario. -Questo può causare brevi ritardi quando ci si sposta nel documento; un numero di blocchi più grande migliora la velocità in cambio di un maggior uso della memoria. Per un uso normale, scegli il numero di blocchi più alto possibile: metti un limite solo se hai problemi di uso della memoria. +L'editor caricherà in memoria il numero di blocchi di testo indicato (di circa 2048 righe); se la dimensione del file è più grande il resto dei blocchi saranno mantenuti sul disco e caricati in modo trasparente quando necessario. +Questo può causare brevi ritardi quando ci si sposta nel documento; un numero di blocchi più grande migliora la velocità in cambio di un maggior uso della memoria. Per un uso normale, scegli il numero di blocchi più alto possibile: metti un limite solo se hai problemi di uso della memoria. @@ -4039,20 +1705,13 @@ line. -Pulizia automatica al salvataggio/caricamento +Pulizia automatica al salvataggio/caricamento -Rimuovi gli spazi alla fine della riga +Rimuovi gli spazi alla fine della riga -L'editor eliminerà automaticamente gli spazi in eccesso alla fine delle righe di testo durante il caricamento/salvataggio del file. +L'editor eliminerà automaticamente gli spazi in eccesso alla fine delle righe di testo durante il caricamento/salvataggio del file. @@ -4060,20 +1719,13 @@ line. -Cartella file di configurazione +Cartella file di configurazione -Profondità di ricerca del file di configurazione: +Profondità di ricerca del file di configurazione: -L'editor cercherà più in su nell'albero delle cartelle del numero di livelli indicato per trovare i file di configurazione di &kwrite; e caricare le impostazioni da esso. +L'editor cercherà più in su nell'albero delle cartelle del numero di livelli indicato per trovare i file di configurazione di &kwrite; e caricare le impostazioni da esso. @@ -4081,54 +1733,31 @@ line. -Copia di sicurezza al salvataggio -La copia di sicurezza al salvataggio fa copiare a &kwrite; il file su disco in "<prefisso><nomefile>suffisso<" prima di salvare le modifiche. Il suffisso predefinito è ~ ed il prefisso è vuoto. +Copia di sicurezza al salvataggio +La copia di sicurezza al salvataggio fa copiare a &kwrite; il file su disco in "<prefisso><nomefile>suffisso<" prima di salvare le modifiche. Il suffisso predefinito è ~ ed il prefisso è vuoto. -File locali +File locali -Marca la casella se vuoi una copia di sicurezza dei file locali quando salvi. +Marca la casella se vuoi una copia di sicurezza dei file locali quando salvi. -File remoti +File remoti -Marca la casella se vuoi una copia di sicurezza dei file remoti quando salvi. +Marca la casella se vuoi una copia di sicurezza dei file remoti quando salvi. -Prefisso +Prefisso -Inserisci il prefisso per i nomi delle copie di sicurezza. +Inserisci il prefisso per i nomi delle copie di sicurezza. -Suffisso +Suffisso -Inserisci il suffisso per i nomi delle copie di sicurezza. +Inserisci il suffisso per i nomi delle copie di sicurezza. @@ -4140,117 +1769,63 @@ line. -Evidenziazione -Questo gruppo di opzioni è usato per personalizzare gli stili di evidenziazione per ogni tipo di linguaggio di programmazione. Qualsiasi cambiamento fatto in altre aree di questa finestra di dialogo si applica solamente a questo tipo. +Evidenziazione +Questo gruppo di opzioni è usato per personalizzare gli stili di evidenziazione per ogni tipo di linguaggio di programmazione. Qualsiasi cambiamento fatto in altre aree di questa finestra di dialogo si applica solamente a questo tipo. -Evidenziazione: -È usato per scegliere il tipo di linguaggio da configurare. +Evidenziazione: +È usato per scegliere il tipo di linguaggio da configurare. -Informazioni +Informazioni -Mostra le proprietà delle regole di evidenziazione del linguaggio scelto: nome dell'autore e licenza. +Mostra le proprietà delle regole di evidenziazione del linguaggio scelto: nome dell'autore e licenza. -Proprietà +Proprietà -Estensioni file: -Questa è la lista delle estensioni dei file usata per determinare quali file evidenziare con la modalità di evidenziazione della sintassi attuale. - - -Tipi MIME: -Facendo clic sul pulsante della procedura guidata apparirà una finestra con la lista dei tipi MIME disponibili da cui scegliere.Verrà modificata anche la voce Estensioni file. - - -Priorità: -Imposta la priorità della regola di evidenziazione. +Estensioni file: +Questa è la lista delle estensioni dei file usata per determinare quali file evidenziare con la modalità di evidenziazione della sintassi attuale. + + +Tipi MIME: +Facendo clic sul pulsante della procedura guidata apparirà una finestra con la lista dei tipi MIME disponibili da cui scegliere.Verrà modificata anche la voce Estensioni file. + + +Priorità: +Imposta la priorità della regola di evidenziazione. -Scarica... +Scarica... -Fai clic su questo pulsante per scaricare descrizioni delle sintassi aggiornate dal sito Web di &kate;. +Fai clic su questo pulsante per scaricare descrizioni delle sintassi aggiornate dal sito Web di &kate;. +Family, Size +and Charset. The available options are +the same as those on the Defaults tab. + +--> -Tipi di file -Questa pagina ti permette di modificare la configurazione predefinita per documenti aventi specifici tipi mime. Quando l'editor carica un documento, ne cerca la corrispondenza, tramite le maschere o i tipi mime, con un tipo di file conosciuto. Se viene trovata più di una corrispondenza verrà usata quella con la più alta priorità. +Tipi di file +Questa pagina ti permette di modificare la configurazione predefinita per documenti aventi specifici tipi mime. Quando l'editor carica un documento, ne cerca la corrispondenza, tramite le maschere o i tipi mime, con un tipo di file conosciuto. Se viene trovata più di una corrispondenza verrà usata quella con la più alta priorità. -Tipo di file: -Il tipo di file con la priorità più alta è quello mostrato nella prima casella combinata. Se vengono trovati più tipi di file, verranno mostrati tutti. +Tipo di file: +Il tipo di file con la priorità più alta è quello mostrato nella prima casella combinata. Se vengono trovati più tipi di file, verranno mostrati tutti. -Nuovo -Questo è usato per creare un nuovo tipo di file. Dopo aver fatto clic su questo pulsante, i campi sottostanti si svuotano e puoi riempire quelli appropriati per il nuovo tipo di file. - - -Elimina -Per eliminare un tipo di file esistente, selezionalo dalla casella combinata e premi il pulsante Elimina. +Nuovo +Questo è usato per creare un nuovo tipo di file. Dopo aver fatto clic su questo pulsante, i campi sottostanti si svuotano e puoi riempire quelli appropriati per il nuovo tipo di file. + + +Elimina +Per eliminare un tipo di file esistente, selezionalo dalla casella combinata e premi il pulsante Elimina. - + -Proprietà del tipo di file attuale -Il tipo di file con la priorità più alta è quello mostrato nella prima casella combinata. Se vengono trovati più tipi di file, verranno mostrati tutti. +Proprietà del tipo di file attuale +Il tipo di file con la priorità più alta è quello mostrato nella prima casella combinata. Se vengono trovati più tipi di file, verranno mostrati tutti. -Nome: -Il nome del tipo di file sarà il testo della corrispondente voce del menu. Questo nome è mostrato in StrumentiTipi di file - - -Sezione: -Il nome della sezione è usato per organizzare i tipi di file nei menu. Può essere anche usato nel menu Strumentitipi di file. - - -Variabili: -Questa stringa permette di configurare le impostazioni di &kwrite; per i file selezionati da questo tipo mime usando le variabili di &kwrite;. Puoi impostare quasi tutte le opzioni di configurazione, come l'evidenziazione, la modalità di indentazione, la codifica ecc.Per un elenco completo delle variabili vedi il manuale. - - -Estensioni file: -La maschera per i caratteri jolly permette di selezionare i file per nome. Una tipica maschera usa un asterisco e l'estensione del file, ad esempio *.txt; *.text. La stringa è un elenco di maschere separato da punti e virgola. - - -Tipi MIME: -Mostra una procedura guidata che ti consente di scegliere facilmente i tipi MIME. - - -Priorità: -Imposta una priorità per questo tipo di file. Se più di un tipo di file seleziona uno stesso file, verrà utilizzato il tipo di file con priorità più alta. +Nome: +Il nome del tipo di file sarà il testo della corrispondente voce del menu. Questo nome è mostrato in StrumentiTipi di file + + +Sezione: +Il nome della sezione è usato per organizzare i tipi di file nei menu. Può essere anche usato nel menu Strumentitipi di file. + + +Variabili: +Questa stringa permette di configurare le impostazioni di &kwrite; per i file selezionati da questo tipo mime usando le variabili di &kwrite;. Puoi impostare quasi tutte le opzioni di configurazione, come l'evidenziazione, la modalità di indentazione, la codifica ecc.Per un elenco completo delle variabili vedi il manuale. + + +Estensioni file: +La maschera per i caratteri jolly permette di selezionare i file per nome. Una tipica maschera usa un asterisco e l'estensione del file, ad esempio *.txt; *.text. La stringa è un elenco di maschere separato da punti e virgola. + + +Tipi MIME: +Mostra una procedura guidata che ti consente di scegliere facilmente i tipi MIME. + + +Priorità: +Imposta una priorità per questo tipo di file. Se più di un tipo di file seleziona uno stesso file, verrà utilizzato il tipo di file con priorità più alta. - + -Scorciatoie -Puoi cambiare da qui la configurazione dei tasti scorciatoia. Seleziona un'azione e fai clic su Personalizzata se vuoi una scorciatoia diversa per questa azione. -La riga di ricerca permette di cercare un'azione specifica e vedere la scorciatoia associata. +Scorciatoie +Puoi cambiare da qui la configurazione dei tasti scorciatoia. Seleziona un'azione e fai clic su Personalizzata se vuoi una scorciatoia diversa per questa azione. +La riga di ricerca permette di cercare un'azione specifica e vedere la scorciatoia associata. -Plugin -Questa scheda elenca tutti i plugin disponibili; puoi marcare tutti quelli che vuoi usare. Una volta che hai marcato un plugin, il pulsante Configura è abilitato e puoi fare clic su di esso per configurare il plugin evidenziato. +Plugin +Questa scheda elenca tutti i plugin disponibili; puoi marcare tutti quelli che vuoi usare. Una volta che hai marcato un plugin, il pulsante Configura è abilitato e puoi fare clic su di esso per configurare il plugin evidenziato. -Riconoscimenti e licenza +Riconoscimenti e licenza -&kwrite; Copyright 2001 by the &kate; team. +&kwrite; Copyright 2001 by the &kate; team. -Basato sull'originale &kwrite;, che era Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de +Basato sull'originale &kwrite;, che era Copyright 2000 by Jochen Wilhelmy digisnap@cs.tu-berlin.de -Contributi: +Contributi: -&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; +&Christoph.Cullmann; &Christoph.Cullmann.mail; -Michael Bartl michael.bartl1@chello.at +Michael Bartl michael.bartl1@chello.at -Phlip phlip_cpp@my-deja.com +Phlip phlip_cpp@my-deja.com -&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +&Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -Matt Newell newellm@proaxis.com +Matt Newell newellm@proaxis.com -&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail; +&Joseph.Wenninger; &Joseph.Wenninger.mail; -Jochen Wilhely digisnap@cs.tu-berlin.de +Jochen Wilhely digisnap@cs.tu-berlin.de -&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail; +&Michael.Koch; &Michael.Koch.mail; -&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail; +&Christian.Gebauer; &Christian.Gebauer.mail; -&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail; +&Simon.Hausmann; &Simon.Hausmann.mail; -Glen Parker glenebob@nwlink.com +Glen Parker glenebob@nwlink.com -Scott Manson sdmanson@altel.net +Scott Manson sdmanson@altel.net -&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; +&John.Firebaugh; &John.Firebaugh.mail; -Documentazione originale di &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; +Documentazione originale di &Thad.McGinnis; &Thad.McGinnis.mail; -Aggiornata da &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; e &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; +Aggiornata da &Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; e &Anders.Lund; &Anders.Lund.mail; -Questa versione del Manuale di &kwrite; è basata sull'originale di &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; +Questa versione del Manuale di &kwrite; è basata sull'originale di &Cristian.Tibirna; &Cristian.Tibirna.mail; -Convertita in docbook/proofreading da &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Convertita in docbook/proofreading da &Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Samuele Kaplunkaplun@aliceposta.itLuigi Toscanoluigi.toscano@tiscali.it +Samuele Kaplunkaplun@aliceposta.itLuigi Toscanoluigi.toscano@tiscali.it &underFDL; &underGPL; &documentation.index; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kxkb/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kxkb/index.docbook index 8821227dff2..b1df1c6b91e 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kxkb/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kxkb/index.docbook @@ -4,348 +4,182 @@ - + ]> -Manuale di &kxkb; +Manuale di &kxkb; -&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; - -FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
Traduzione della documentazione in italiano
+&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +&Andriy.Rysin; &Andriy.Rysin.mail; + +FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
Traduzione della documentazione in italiano
-2003 -&Andriy.Rysin; +2003 +&Andriy.Rysin; -2006 -&Anne-Marie.Mahfouf; +2006 +&Anne-Marie.Mahfouf; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2006-02-16 -3.5.2 +2006-02-16 +3.5.2 -&kxkb; è un programma accessorio per cambiare la mappatura della tastiera basato sull'estensione xkb di X11. +&kxkb; è un programma accessorio per cambiare la mappatura della tastiera basato sull'estensione xkb di X11. -KDE -kxkb -tastiera -mappatura +KDE +kxkb +tastiera +mappatura
-Introduzione +Introduzione -&kxkb; è il programma accessorio per cambiare la mappatura della tastiera di &kde;. È basato sull'estensione xkb di X11, e permette di usare diverse mappature di tastiera per inserire testo. &kxkb; comprende un indicatore della mappatura della tastiera. +&kxkb; è il programma accessorio per cambiare la mappatura della tastiera di &kde;. È basato sull'estensione xkb di X11, e permette di usare diverse mappature di tastiera per inserire testo. &kxkb; comprende un indicatore della mappatura della tastiera. -Uso di &kxkb; +Uso di &kxkb; -Per cominciare - -&kxkb; viene avviato automaticamente e rimane nel vassoio di sistema come una bandiera, con un'abbreviazione di 2 o 3 lettere del nome della mappatura sopra di essa, se è definito più di uno schema, o l'opzione Mostra indicatore per mappatura singola è attivata. - -Quando &kxkb; è in esecuzione, puoi cambiare le mappature facendo clic con il mouse sulla sua icona del vassoio, o premendo la sua scorciatoia da tastiera. Una scorciatoia da tastiera o un clic del mouse commuteranno alla prossima mappatura, o alternativamente puoi fare clic destro sull'icona di &kxkb;, e selezionare una mappatura dall'elenco. - -Facendo clic destro sull'icona di &kxkb;, puoi avviare la sua configurazione selezionando Configura..., o puoi aprire il Centro di Controllo e selezionare Regionali e Accesso facilitato/Mappatura della tastiera. Alternativamente, puoi avviarlo scrivendo tdecmshell keyboard_layout in un terminale. +Per cominciare + +&kxkb; viene avviato automaticamente e rimane nel vassoio di sistema come una bandiera, con un'abbreviazione di 2 o 3 lettere del nome della mappatura sopra di essa, se è definito più di uno schema, o l'opzione Mostra indicatore per mappatura singola è attivata. + +Quando &kxkb; è in esecuzione, puoi cambiare le mappature facendo clic con il mouse sulla sua icona del vassoio, o premendo la sua scorciatoia da tastiera. Una scorciatoia da tastiera o un clic del mouse commuteranno alla prossima mappatura, o alternativamente puoi fare clic destro sull'icona di &kxkb;, e selezionare una mappatura dall'elenco. + +Facendo clic destro sull'icona di &kxkb;, puoi avviare la sua configurazione selezionando Configura..., o puoi aprire il Centro di Controllo e selezionare Regionali e Accesso facilitato/Mappatura della tastiera. Alternativamente, puoi avviarlo scrivendo tdecmshell keyboard_layout in un terminale. -Configurare &kxkb; +Configurare &kxkb; -Informazioni generali -La configurazione di &kxkb; consiste di tre schede: Mappatura, Opzioni di cambiamento, e Opzioni Xkb, che sono tra loro indipendenti. La scheda Mappatura definisce le mappature che vuoi usare e le loro opzioni,. La scheda Opzioni di cambiamento definisce come vuoi passare tra una mappatura e un'altra. La scheda Opzioni Xkb definisce i parametri per l'estensione Xkb sulla quale si basa &kxkb;. Le opzioni Xkb sono una proprietà di X e non sono gestite in alcun modo da &kxkb;, che le configura soltanto. -La configurazione di &kxkb; non cambia nulla nei file di configurazione di XFree86, e le impostazioni di mappatura della configurazione di XFree86 sono sostituite da &kxkb; se l'opzione è attivata. -Per far funzionare la tua configurazione di XFree86 devi disattivare sia nella scheda di configurazione delle mappature, sia nella scheda di configurazione delle opzioni di Xkb (per l'ultimo si può ottenere lo stesso effetto se è disattivato e nessuna delle opzioni xkb è impostata). -&kxkb; fa la maggior parte delle sue azioni attraverso il comando setxkbmap. Puoi vedere la riga di comando da eseguire per ogni mappatura attiva quando la selezioni, e, sulla scheda delle opzioni di xkb, il suo insieme di opzioni Xkb impostate. +Informazioni generali +La configurazione di &kxkb; consiste di tre schede: Mappatura, Opzioni di cambiamento, e Opzioni Xkb, che sono tra loro indipendenti. La scheda Mappatura definisce le mappature che vuoi usare e le loro opzioni,. La scheda Opzioni di cambiamento definisce come vuoi passare tra una mappatura e un'altra. La scheda Opzioni Xkb definisce i parametri per l'estensione Xkb sulla quale si basa &kxkb;. Le opzioni Xkb sono una proprietà di X e non sono gestite in alcun modo da &kxkb;, che le configura soltanto. +La configurazione di &kxkb; non cambia nulla nei file di configurazione di XFree86, e le impostazioni di mappatura della configurazione di XFree86 sono sostituite da &kxkb; se l'opzione è attivata. +Per far funzionare la tua configurazione di XFree86 devi disattivare sia nella scheda di configurazione delle mappature, sia nella scheda di configurazione delle opzioni di Xkb (per l'ultimo si può ottenere lo stesso effetto se è disattivato e nessuna delle opzioni xkb è impostata). +&kxkb; fa la maggior parte delle sue azioni attraverso il comando setxkbmap. Puoi vedere la riga di comando da eseguire per ogni mappatura attiva quando la selezioni, e, sulla scheda delle opzioni di xkb, il suo insieme di opzioni Xkb impostate. -Configurazione della mappatura +Configurazione della mappatura -La scheda Mappatura +La scheda Mappatura - La scheda Mappatura + La scheda Mappatura -Nel dialogo di configurazione della mappatura l'elenco delle mappature disponibili è alla tua sinistra. Devi scegliere ogni mappatura che vuoi usare e aggiungerla (una alla volta) all'elenco di mappature attive sulla destra. Puoi anche cambiare l'ordine in cui le mappature attive saranno cambiate su commutazione di una scorciatoia da tastiera o pulsante del mouse. La prima mappatura dell'elenco diventa la mappatura predefinita. -Alcune mappature hanno più varianti. Le varianti della mappature di solito rappresentano diverse mappe per la stessa lingua. Per esempio, la mappatura ucraina può avere quattro varianti: base, winkeys (come in Windows), typewriter (come sulle macchine da scrivere) e phonetic (ogni lettera ucraina è posizionata su una lettera latina traslitterata). Se la tua mappatura è multivariante, puoi scegliere la variante nella casella combinata sotto l'elenco delle mappature attive. -L'impostazione del modello della tastiera è indipendente dalla tua mappatura della tastiera, e si riferisce al modello "hardware", cioè come è stata prodotta la tua tastiera. Le tastiere moderne che vengono allegate ai computer hanno di solito due tasti aggiuntivi, e sono indicate come modelli a "104 tasti", che è probabilmente quello che dovresti scegliere se non sai che tipo di tastiera hai. -Puoi anche scegliere la politica di commutazione per la mappatura della tastiera. Come valore predefinito, farà in modo che tutte le applicazioni condividano la stessa mappatura attuale. significa che ogni applicazione avrà la sua mappatura, e cambiare la mappatura mentre lavori con un'applicazione non avrà influenza sulle mappature delle altre. farà avere a tutte le finestre la loro mappatura, anche se appartengono allo stesso programma. -Se imposti solo una mappatura attiva, all'avvio &kxkb; configurerà la tastiera e uscirà, quindi il suo indicatore non apparirà. Se vuoi comunque l'indicatore di &kxkb;, seleziona l'opzione . +Nel dialogo di configurazione della mappatura l'elenco delle mappature disponibili è alla tua sinistra. Devi scegliere ogni mappatura che vuoi usare e aggiungerla (una alla volta) all'elenco di mappature attive sulla destra. Puoi anche cambiare l'ordine in cui le mappature attive saranno cambiate su commutazione di una scorciatoia da tastiera o pulsante del mouse. La prima mappatura dell'elenco diventa la mappatura predefinita. +Alcune mappature hanno più varianti. Le varianti della mappature di solito rappresentano diverse mappe per la stessa lingua. Per esempio, la mappatura ucraina può avere quattro varianti: base, winkeys (come in Windows), typewriter (come sulle macchine da scrivere) e phonetic (ogni lettera ucraina è posizionata su una lettera latina traslitterata). Se la tua mappatura è multivariante, puoi scegliere la variante nella casella combinata sotto l'elenco delle mappature attive. +L'impostazione del modello della tastiera è indipendente dalla tua mappatura della tastiera, e si riferisce al modello "hardware", cioè come è stata prodotta la tua tastiera. Le tastiere moderne che vengono allegate ai computer hanno di solito due tasti aggiuntivi, e sono indicate come modelli a "104 tasti", che è probabilmente quello che dovresti scegliere se non sai che tipo di tastiera hai. +Puoi anche scegliere la politica di commutazione per la mappatura della tastiera. Come valore predefinito, farà in modo che tutte le applicazioni condividano la stessa mappatura attuale. significa che ogni applicazione avrà la sua mappatura, e cambiare la mappatura mentre lavori con un'applicazione non avrà influenza sulle mappature delle altre. farà avere a tutte le finestre la loro mappatura, anche se appartengono allo stesso programma. +Se imposti solo una mappatura attiva, all'avvio &kxkb; configurerà la tastiera e uscirà, quindi il suo indicatore non apparirà. Se vuoi comunque l'indicatore di &kxkb;, seleziona l'opzione . -Se lasci vuoto l'elenco di mappature attive, le mappature di tastiera saranno disabilitate. +Se lasci vuoto l'elenco di mappature attive, le mappature di tastiera saranno disabilitate. -Opzioni di cambiamento +Opzioni di cambiamento -La scheda Opzioni di cambiamento +La scheda Opzioni di cambiamento - La scheda Opzioni di cambiamento + La scheda Opzioni di cambiamento -Mostra l'indicatore per una mappatura singola -Mostra l'icona nel vassoio di sistema anche quando c'è solo una mappatura. +Mostra l'indicatore per una mappatura singola +Mostra l'icona nel vassoio di sistema anche quando c'è solo una mappatura. -Mostra la bandiera dello stato -Mostra la bandiera dello stato sullo sfondo del nome della mappatura nel vassoio di sistema. +Mostra la bandiera dello stato +Mostra la bandiera dello stato sullo sfondo del nome della mappatura nel vassoio di sistema. -Politica di cambiamento -Se selezioni la politica di applicazione Applicazione o Finestra, il cambiamento della mappatura della tastiera influenzerà soltanto l'applicazione o la finestra attuale. Globale farà funzionare la politica di cambiamento per tutte le applicazioni e finestre. +Politica di cambiamento +Se selezioni la politica di applicazione Applicazione o Finestra, il cambiamento della mappatura della tastiera influenzerà soltanto l'applicazione o la finestra attuale. Globale farà funzionare la politica di cambiamento per tutte le applicazioni e finestre. -Cambiamento con memoria -Se hai più di due mappature e segni Abilita il cambiamento con memoria, cambiare con la scorciatoia da tastiera o facendo clic sull'indicatore di &kxkb; passerà in rassegna solo le ultime mappature. Sotto puoi specificare il numero di mappature da memorizzare, nella casella Numero di mappature da ricordare:. Puoi ancora accedere a tutte le mappature facendo clic destro sull'indicatore di &kxkb;. +Cambiamento con memoria +Se hai più di due mappature e segni Abilita il cambiamento con memoria, cambiare con la scorciatoia da tastiera o facendo clic sull'indicatore di &kxkb; passerà in rassegna solo le ultime mappature. Sotto puoi specificare il numero di mappature da memorizzare, nella casella Numero di mappature da ricordare:. Puoi ancora accedere a tutte le mappature facendo clic destro sull'indicatore di &kxkb;. -Configurazione delle opzioni XKB +Configurazione delle opzioni XKB -La scheda Opzioni Xkb +La scheda Opzioni Xkb - La scheda Opzioni Xkb + La scheda Opzioni Xkb -Le opzioni di Xkb ti permettono di selezionare il comportamento della tua tastiera. Queste opzioni non sono gestite da &kxkb;, ma possono aiutarti ad adattare la tua tastiera alle tue esigenze. Puoi impostare le opzioni di estensione di Xkb invece di (od oltre a) specificarle nel file di configurazione di X11. +Le opzioni di Xkb ti permettono di selezionare il comportamento della tua tastiera. Queste opzioni non sono gestite da &kxkb;, ma possono aiutarti ad adattare la tua tastiera alle tue esigenze. Puoi impostare le opzioni di estensione di Xkb invece di (od oltre a) specificarle nel file di configurazione di X11. -Risoluzione dei problemi +Risoluzione dei problemi -Problemi comuni +Problemi comuni -Se cambi a qualche mappatura e non puoi vederne alcuni caratteri mentre scrivi, per piacere controlla le tue impostazioni di localizzazione, per esempio ~/.i18n o /etc/sysconfig/i18n. La localizzazione che hai prima di avviare le applicazioni di KDE deve avere una codifica che contenga i caratteri della tua mappatura. Per esempio, per inserire simboli ucraini devi avere una codifica KOI-8U, CP1251 o UTF-8. Quest'ultima è una buona scelta per la maggior parte delle lingue se hai un problema di questo genere. +Se cambi a qualche mappatura e non puoi vederne alcuni caratteri mentre scrivi, per piacere controlla le tue impostazioni di localizzazione, per esempio ~/.i18n o /etc/sysconfig/i18n. La localizzazione che hai prima di avviare le applicazioni di KDE deve avere una codifica che contenga i caratteri della tua mappatura. Per esempio, per inserire simboli ucraini devi avere una codifica KOI-8U, CP1251 o UTF-8. Quest'ultima è una buona scelta per la maggior parte delle lingue se hai un problema di questo genere. -Se &kxkb; non cambia con una scorciatoia da tastiera quando lo commuti a qualche mappatura, ma cambiare con il mouse funziona bene, può voler dire che la tua mappatura non contiene il tasto assegnato alla scorciatoia. +Se &kxkb; non cambia con una scorciatoia da tastiera quando lo commuti a qualche mappatura, ma cambiare con il mouse funziona bene, può voler dire che la tua mappatura non contiene il tasto assegnato alla scorciatoia. -In XFree86, prima della versione 4.3.0, le mappature non latine includevano mutuamente il gruppo latino, e questo gruppo era predefinito; quindi premere &Ctrl;&Alt;k rendeva sempre la combinazione corretta. Dalle versione 4.3.0, come impostazione predefinita, tutte le mappature contengono solo un gruppo, quindi le mappature non latine potrebbero non funzionare. +In XFree86, prima della versione 4.3.0, le mappature non latine includevano mutuamente il gruppo latino, e questo gruppo era predefinito; quindi premere &Ctrl;&Alt;k rendeva sempre la combinazione corretta. Dalle versione 4.3.0, come impostazione predefinita, tutte le mappature contengono solo un gruppo, quindi le mappature non latine potrebbero non funzionare. -Le soluzioni possibili sono: +Le soluzioni possibili sono: -aggiungi la tua mappatura agli elenchi $nonlatin o $oldlayouts in X11/xkb/rules/xfree86, o nella posizione delle regole xkb sul tuo computer. +aggiungi la tua mappatura agli elenchi $nonlatin o $oldlayouts in X11/xkb/rules/xfree86, o nella posizione delle regole xkb sul tuo computer. -Cambia la scorciatoia a qualcosa di neutro rispetto alle lingue, per esempio &Ctrl;Menu. +Cambia la scorciatoia a qualcosa di neutro rispetto alle lingue, per esempio &Ctrl;Menu. -Attiva l'opzione di includere il gruppo us nella tua mappatura (all'atto pratico è lo stesso che la soluzione 1). +Attiva l'opzione di includere il gruppo us nella tua mappatura (all'atto pratico è lo stesso che la soluzione 1). @@ -353,64 +187,26 @@ -Descrizioni di file e mappature +Descrizioni di file e mappature -File e mappature <application ->xkb</application -> - -Tutte le mappature di tastiera disponibili sono descritte in /etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst (e /etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml da XFree 4.3.0), le mappature stesse possono essere trovate in /etc/X11/xkb/symbols/pc (o /etc/X11/xkb/symbols per XFree 4.2.x e precedenti). Nota come la posizione di questi file possa essere diversa a seconda del tuo sistema operativo e della tua distribuzione. - -&kxkb; ora usa l'estensione xkb invece di xmodmap, per cui per definire la tua mappatura personale devi prenderne una da /etc/X11/xkb/symbols che sia più vicina possibile quella che desideri ottenere (o /etc/X11/xkb/symbold/pc per XFree 4.3.0), rinominarla a qualcosa che ti piace e modificarla. Quindi aggiungi il nome a /etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst (e per XFree86 4.3.0 o successivo è una buona idea aggiungere il nome anche a /etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml - alcuni pacchetti lo usano già, però non ancora &kxkb;). &kxkb; la userà al riavvio. Nota: devi essere root per modificare questi file. +File e mappature <application>xkb</application> + +Tutte le mappature di tastiera disponibili sono descritte in /etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst (e /etc/X11/xkb/rules/xfree86.xml da XFree 4.3.0), le mappature stesse possono essere trovate in /etc/X11/xkb/symbols/pc (o /etc/X11/xkb/symbols per XFree 4.2.x e precedenti). Nota come la posizione di questi file possa essere diversa a seconda del tuo sistema operativo e della tua distribuzione. + +&kxkb; ora usa l'estensione xkb invece di xmodmap, per cui per definire la tua mappatura personale devi prenderne una da /etc/X11/xkb/symbols che sia più vicina possibile quella che desideri ottenere (o /etc/X11/xkb/symbold/pc per XFree 4.3.0), rinominarla a qualcosa che ti piace e modificarla. Quindi aggiungi il nome a /etc/X11/xkb/rules/xfree86.lst (e per XFree86 4.3.0 o successivo è una buona idea aggiungere il nome anche a /etc/X11/xkb/ruls/xfree86.xml - alcuni pacchetti lo usano già, però non ancora &kxkb;). &kxkb; la userà al riavvio. Nota: devi essere root per modificare questi file. -Riconoscimenti e licenza +Riconoscimenti e licenza -&kxkb; è attualmente sviluppato e mantenuto da Andriy Rysin rysin@kde.org. Diverse altre persone hanno lavorato su kxkb: +&kxkb; è attualmente sviluppato e mantenuto da Andriy Rysin rysin@kde.org. Diverse altre persone hanno lavorato su kxkb: -Shaheed Haque srhaque@iee.org -Ilya Konstantinov kde-devel@future.galanet.net +Shaheed Haque srhaque@iee.org +Ilya Konstantinov kde-devel@future.galanet.net &underFDL; &underGPL; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/index.docbook index c815011f530..3fe168246f3 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/quickstart/index.docbook @@ -4,613 +4,293 @@ - + ]> -Un'introduzione a &kde; +Un'introduzione a &kde; -La squadra di &kde; +La squadra di &kde; -NicolaRuggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione
IsabellaAvanza
iavanza@tiscalinet.it
Traduzione della documentazione
+NicolaRuggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione
IsabellaAvanza
iavanza@tiscalinet.it
Traduzione della documentazione
-2004-08-28 -3.00.00 +2004-08-28 +3.00.00 -1999200020012002 -La squadra di &kde; +1999200020012002 +La squadra di &kde; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -Un'introduzione all'ambiente desktop KDE -Guida Rapida a &kde; +Un'introduzione all'ambiente desktop KDE +Guida Rapida a &kde; -KDE -Come iniziare -introduzione +KDE +Come iniziare +introduzione
-Introduzione - -Questo documento è una breve introduzione a &kde; e ne descrive alcune delle caratteristiche principali. - -Questa guida non intende spiegare tutte, o la maggior parte, delle funzionalità di KDE. Descrive soltanto come effettuare alcune operazioni basilari. - -Diamo per scontato che l'utente abbia familiarità almeno con una interfaccia grafica, per esempio CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 oppure &Microsoft; &Windows;. Di conseguenza, non spiegheremo l'uso di mouse o tastiera ma ci dedicheremo ad argomenti, speriamo, più interessanti. +Introduzione + +Questo documento è una breve introduzione a &kde; e ne descrive alcune delle caratteristiche principali. + +Questa guida non intende spiegare tutte, o la maggior parte, delle funzionalità di KDE. Descrive soltanto come effettuare alcune operazioni basilari. + +Diamo per scontato che l'utente abbia familiarità almeno con una interfaccia grafica, per esempio CDE, Geos, GEM, &NeXTSTEP;, &Mac;, OS/2 oppure &Microsoft; &Windows;. Di conseguenza, non spiegheremo l'uso di mouse o tastiera ma ci dedicheremo ad argomenti, speriamo, più interessanti. -Una panoramica su &kde; +Una panoramica su &kde; -Questa sezione è pensata per gli utenti che preferiscono imparare sul campo, e desiderano solo brevi indicazioni su come cominciare. Le successive sezioni forniscono indicazioni più complete sull'ambiente, con utili suggerimenti e scorciatoie. Se sei impaziente di cominciare, dai una rapida occhiata a questa sezione, poi esplora per un po', quindi consulta approfonditamente le altre sezioni della Guida, secondo le tue necessità. +Questa sezione è pensata per gli utenti che preferiscono imparare sul campo, e desiderano solo brevi indicazioni su come cominciare. Le successive sezioni forniscono indicazioni più complete sull'ambiente, con utili suggerimenti e scorciatoie. Se sei impaziente di cominciare, dai una rapida occhiata a questa sezione, poi esplora per un po', quindi consulta approfonditamente le altre sezioni della Guida, secondo le tue necessità. -&kde; fornisce un ambiente grafico altamente personalizzabile. Questa panoramica prevede che tu stia usando la configurazione base. +&kde; fornisce un ambiente grafico altamente personalizzabile. Questa panoramica prevede che tu stia usando la configurazione base. -Il desktop di &kde; +Il desktop di &kde; -Un desktop di &kde; tipico presenta diversi componenti: +Un desktop di &kde; tipico presenta diversi componenti: -Un pannello in fondo allo schermo, che serve a lanciare le applicazioni ed è presente su tutti i desktop. Tra le altre cose, contiene il menu &kmenu;, una grande &ticon; che, al clic del mouse, apre un menu di applicazioni che è possibile avviare, sempre con un clic. +Un pannello in fondo allo schermo, che serve a lanciare le applicazioni ed è presente su tutti i desktop. Tra le altre cose, contiene il menu &kmenu;, una grande &ticon; che, al clic del mouse, apre un menu di applicazioni che è possibile avviare, sempre con un clic. -Una barra delle applicazioni, normalmente integrata nel pannello, utile per gestire le applicazioni attive, spostandosi da una all'altra. Un clic su un'applicazione visibile nella barra la porterà in primo piano. - +Una barra delle applicazioni, normalmente integrata nel pannello, utile per gestire le applicazioni attive, spostandosi da una all'altra. Un clic su un'applicazione visibile nella barra la porterà in primo piano. + -Il desktop stesso, sul quale si possono salvare cartelle e file usati più di frequente. &kde; fornisce desktop multipli, ognuno dei quali ha una propria finestra. Facendo clic sui pulsanti numerati del pannello ci si sposta da un desktop all'altro. +Il desktop stesso, sul quale si possono salvare cartelle e file usati più di frequente. &kde; fornisce desktop multipli, ognuno dei quali ha una propria finestra. Facendo clic sui pulsanti numerati del pannello ci si sposta da un desktop all'altro. -Uno, due, tre, pronti...Via! +Uno, due, tre, pronti...Via! -Ecco qualche suggerimento per essere subito operativi. +Ecco qualche suggerimento per essere subito operativi. -Per lanciare un'applicazione, fai clic sul pulsante &ticon; del pannello (chiamato &kmenu;) e scegli un programma dal menu. +Per lanciare un'applicazione, fai clic sul pulsante &ticon; del pannello (chiamato &kmenu;) e scegli un programma dal menu. -Un clic sull'icona del pannello che porta il disegno di una casa ci permette di accedere alla nostra home directory usando &konqueror;, l'applicazione di gestione file di &kde;. +Un clic sull'icona del pannello che porta il disegno di una casa ci permette di accedere alla nostra home directory usando &konqueror;, l'applicazione di gestione file di &kde;. -Scegli &kmenu; Sistema Terminale per aprire un terminale &UNIX;; oppure digita &Alt; F2 per aprire una finestra a linea di comando, da usare per l'esecuzione di un singolo comando. +Scegli &kmenu; Sistema Terminale per aprire un terminale &UNIX;; oppure digita &Alt; F2 per aprire una finestra a linea di comando, da usare per l'esecuzione di un singolo comando. -Scegli la voce Centro di Controllo KDE dal &kmenu; per configurare &kde;. - +Scegli la voce Centro di Controllo KDE dal &kmenu; per configurare &kde;. + -I comandi da tastiera sono: &Alt;Tab per spostarti da un'applicazione all'altra e &Ctrl;Tab per spostarti tra i desktop - +I comandi da tastiera sono: &Alt;Tab per spostarti da un'applicazione all'altra e &Ctrl;Tab per spostarti tra i desktop + -Usa il pulsante &RMB; del mouse per aprire i menu contestuali del pannello, del desktop, e della maggior parte delle applicazioni &kde;. - +Usa il pulsante &RMB; del mouse per aprire i menu contestuali del pannello, del desktop, e della maggior parte delle applicazioni &kde;. + -Come si aprono le applicazioni +Come si aprono le applicazioni -Come usare il menu &kmenu; e il pannello +Come usare il menu &kmenu; e il pannello -In basso sullo schermo c'è un pannello, chiamato &kicker;. Puoi usarlo per avviare le applicazioni. Dai un'occhiata al pulsante all'estrema sinistra, quello con una grande &ticon;. +In basso sullo schermo c'è un pannello, chiamato &kicker;. Puoi usarlo per avviare le applicazioni. Dai un'occhiata al pulsante all'estrema sinistra, quello con una grande &ticon;. -Su questo pulsante, chiamato &kmenu;, c'è una piccola freccia rivolta in alto: significa che, se fai clic sull'icona, si aprirà un menu a tendina. Fai clic! Il menu ti permetterà di accedere con facilità a tutte le applicazioni &kde; installate sul tuo computer. +Su questo pulsante, chiamato &kmenu;, c'è una piccola freccia rivolta in alto: significa che, se fai clic sull'icona, si aprirà un menu a tendina. Fai clic! Il menu ti permetterà di accedere con facilità a tutte le applicazioni &kde; installate sul tuo computer. -Personalizzazione di &kicker; +Personalizzazione di &kicker; -Se usi molto spesso uno strumento o un'applicazione, ti sarà utile creare un accesso rapido: puoi aggiungere una singola applicazione, o anche un intero menu, al menu &kmenu;, sotto forma di un pulsante di avvio rapido sul Pannello. Se vuoi lanciare un'applicazione direttamente con un pulsante, fai clic con il &RMB; su uno spazio vuoto oppure sull'icona del menu &kmenu;. Seleziona Menu del pannello Aggiungi un'applicazione al pannello e poi posizionati sull'applicazione o sul menu che vuoi aggiungere al pannello. +Se usi molto spesso uno strumento o un'applicazione, ti sarà utile creare un accesso rapido: puoi aggiungere una singola applicazione, o anche un intero menu, al menu &kmenu;, sotto forma di un pulsante di avvio rapido sul Pannello. Se vuoi lanciare un'applicazione direttamente con un pulsante, fai clic con il &RMB; su uno spazio vuoto oppure sull'icona del menu &kmenu;. Seleziona Menu del pannello Aggiungi un'applicazione al pannello e poi posizionati sull'applicazione o sul menu che vuoi aggiungere al pannello. -In questo modo puoi aggiungere interi menu, oppure solo uno dei sottomenu &ticon;. Per esempio, se hai installato &koffice; e vuoi un accesso rapido alle applicazioni &koffice; senza dover esplorare tutto il menu partendo dal &kmenu;, invece di scegliere un singolo programma fai clic su Aggiungi questo menu. Così avrai un accesso immediato alle applicazioni &koffice;, senza dover aggiungere tutte le icone al pannello. +In questo modo puoi aggiungere interi menu, oppure solo uno dei sottomenu &ticon;. Per esempio, se hai installato &koffice; e vuoi un accesso rapido alle applicazioni &koffice; senza dover esplorare tutto il menu partendo dal &kmenu;, invece di scegliere un singolo programma fai clic su Aggiungi questo menu. Così avrai un accesso immediato alle applicazioni &koffice;, senza dover aggiungere tutte le icone al pannello. -Puoi spostare tutti gli elementi del Pannello con il comando Sposta del menu contestuale. Devi solo fare clic con il terzo pulsante del mouse (il terzo pulsante del mouse normalmente è quello destro, ma se hai configurato in modo particolare il mouse, per esempio perché sei mancino, potrebbe essere il pulsante sinistro). Facendo clic apparirà un menu a tendina, in cui si può scegliere Sposta. Ora muovi il mouse: l'icona, pur restando sul pannello, si sposterà. Quando sei soddisfatto della nuova sistemazione, devi solo premere il primo pulsante del mouse (solitamente il sinistro). Come avrai potuto notare, c'è anche una voce di menu Rimuovi, nel caso tu voglia eliminare un pulsante di avvio rapido dal tuo desktop. +Puoi spostare tutti gli elementi del Pannello con il comando Sposta del menu contestuale. Devi solo fare clic con il terzo pulsante del mouse (il terzo pulsante del mouse normalmente è quello destro, ma se hai configurato in modo particolare il mouse, per esempio perché sei mancino, potrebbe essere il pulsante sinistro). Facendo clic apparirà un menu a tendina, in cui si può scegliere Sposta. Ora muovi il mouse: l'icona, pur restando sul pannello, si sposterà. Quando sei soddisfatto della nuova sistemazione, devi solo premere il primo pulsante del mouse (solitamente il sinistro). Come avrai potuto notare, c'è anche una voce di menu Rimuovi, nel caso tu voglia eliminare un pulsante di avvio rapido dal tuo desktop. -Come usare i menu contestuali - -Ciò ci conduce ad un altro interessante argomento: quasi ovunque puoi far clic sul pulsante destro del mouse per visualizzare unmenu contestuale con azioni applicabili all'argomento. Quindi è spesso buona prassi provare a fare clic con il terzo pulsante del mouse su qualsiasi elemento, se vuoi sapere quali azioni questo può fare. Anche lo sfondo del desktop ha un menu di questo genere! +Come usare i menu contestuali + +Ciò ci conduce ad un altro interessante argomento: quasi ovunque puoi far clic sul pulsante destro del mouse per visualizzare unmenu contestuale con azioni applicabili all'argomento. Quindi è spesso buona prassi provare a fare clic con il terzo pulsante del mouse su qualsiasi elemento, se vuoi sapere quali azioni questo può fare. Anche lo sfondo del desktop ha un menu di questo genere! -Altre funzioni del Pannello - -Ci sono altre interessanti funzioni nel pannello. Una che ti riuscirà preziosa, se usi una bassa risoluzione sul monitor, è la funzione Nascondi Pannello attivabile con un clic sulla freccia posta all'estrema destra del Pannello. - -Se non vuoi che il pannello prenda tutta la larghezza del desktop, si può ridimensionarlo facilmente. Fai &RMB; in uno spazio vuoto del pannello e scegli Configura pannello.... Nella finestra di dialogo di &kcontrolcenter;, puoi scegliere Lunghezza dalla linguetta Aspetto, e usare il cursore per impostare il pannello ad una larghezza inferiore al 100%. - -Se vuoi vedere cos'altro offre questa finestra di impostazioni, prova a modificare gli altri settaggi e fai clic sul pulsante Applica per vedere l'effetto dei tuoi cambiamenti.Puoi ritornare facilmente alle impostazioni iniziali, con un solo clic sul pulsante Utilizza valori predefiniti. - -In ogni caso, se non sai cosa può fare un pulsante in &kde;, spostaci sopra il mouse e aspetta un attimo: &kde; ha un mini-aiuto integrato, chiamato Suggerimenti, che spiega in poche parole l'utilizzo di questi comandi. +Altre funzioni del Pannello + +Ci sono altre interessanti funzioni nel pannello. Una che ti riuscirà preziosa, se usi una bassa risoluzione sul monitor, è la funzione Nascondi Pannello attivabile con un clic sulla freccia posta all'estrema destra del Pannello. + +Se non vuoi che il pannello prenda tutta la larghezza del desktop, si può ridimensionarlo facilmente. Fai &RMB; in uno spazio vuoto del pannello e scegli Configura pannello.... Nella finestra di dialogo di &kcontrolcenter;, puoi scegliere Lunghezza dalla linguetta Aspetto, e usare il cursore per impostare il pannello ad una larghezza inferiore al 100%. + +Se vuoi vedere cos'altro offre questa finestra di impostazioni, prova a modificare gli altri settaggi e fai clic sul pulsante Applica per vedere l'effetto dei tuoi cambiamenti.Puoi ritornare facilmente alle impostazioni iniziali, con un solo clic sul pulsante Utilizza valori predefiniti. + +In ogni caso, se non sai cosa può fare un pulsante in &kde;, spostaci sopra il mouse e aspetta un attimo: &kde; ha un mini-aiuto integrato, chiamato Suggerimenti, che spiega in poche parole l'utilizzo di questi comandi. -Rivoglio la mia riga di comando! - -Stai tranquillo, niente panico. &kde; non vuole separarti dalla tua prediletta (e talvolta utilissima) riga di comando. Puoi spostare i tuoi file con l'interfaccia grafica, ma puoi anche usare i comandi &UNIX; come eri abituato. &kde; mette comunque a tua disposizione la potenza della riga di comando, ma in modo forse inaspettato. - -&kde; offre una potentissima riga di comando chiamata &konsole;. Scegli &kmenu; Sistema Terminale per avviarla. Questa, probabilmente, è una cosa che vorresti avere a portata di mano, sul tuo pannello: fortunatamente è già nella configurazione predefinita! +Rivoglio la mia riga di comando! + +Stai tranquillo, niente panico. &kde; non vuole separarti dalla tua prediletta (e talvolta utilissima) riga di comando. Puoi spostare i tuoi file con l'interfaccia grafica, ma puoi anche usare i comandi &UNIX; come eri abituato. &kde; mette comunque a tua disposizione la potenza della riga di comando, ma in modo forse inaspettato. + +&kde; offre una potentissima riga di comando chiamata &konsole;. Scegli &kmenu; Sistema Terminale per avviarla. Questa, probabilmente, è una cosa che vorresti avere a portata di mano, sul tuo pannello: fortunatamente è già nella configurazione predefinita! -Potresti voler eseguire un solo comando dalla riga di comando. In questi casi, non ti serve un Terminale con tutte le sue funzionalità. Basta premere &Alt;F2 e apparirà una piccola riga di comando, nella quale potrai digitare il comando. All'esecuzione la finestra si chiuderà ma, quando la userai di nuovo, troverai una lista dei comandi usati più di recente. - -Quando apri questa finestra (per inciso, si chiama minicli) e fai clic sulla freccia Freccia in su, puoi scorrere tutti i comandi che avevi inserito in precedenza. Puoi anche digitare un &URL; nel minicli per aprire il browser &konqueror; direttamente all'&URL; specificato. - -Sia &konqueror; sia l'editor &kate; integrano una finestra terminale, che funziona esattamente come la &konsole;. In &konqueror;, puoi avviarla scegliendo dal menu FinestraMostra emulatore del terminale. Il terminale integrato si disporrà sotto la finestra di &konqueror; e, cosa realmente comoda!, seguirà i tuoi clic nella finestra di Gestione File, cambiando directory. In &kate; puoi attivare il terminale facendo clic sul menu Impostazioni Mostra la console. +Potresti voler eseguire un solo comando dalla riga di comando. In questi casi, non ti serve un Terminale con tutte le sue funzionalità. Basta premere &Alt;F2 e apparirà una piccola riga di comando, nella quale potrai digitare il comando. All'esecuzione la finestra si chiuderà ma, quando la userai di nuovo, troverai una lista dei comandi usati più di recente. + +Quando apri questa finestra (per inciso, si chiama minicli) e fai clic sulla freccia Freccia in su, puoi scorrere tutti i comandi che avevi inserito in precedenza. Puoi anche digitare un &URL; nel minicli per aprire il browser &konqueror; direttamente all'&URL; specificato. + +Sia &konqueror; sia l'editor &kate; integrano una finestra terminale, che funziona esattamente come la &konsole;. In &konqueror;, puoi avviarla scegliendo dal menu FinestraMostra emulatore del terminale. Il terminale integrato si disporrà sotto la finestra di &konqueror; e, cosa realmente comoda!, seguirà i tuoi clic nella finestra di Gestione File, cambiando directory. In &kate; puoi attivare il terminale facendo clic sul menu Impostazioni Mostra la console. -Per visualizzare una pagina di manuale &UNIX;, digita man:comando nella riga di comando minicli, dove comando è il nome del comando &UNIX;. +Per visualizzare una pagina di manuale &UNIX;, digita man:comando nella riga di comando minicli, dove comando è il nome del comando &UNIX;. -Per cercare una o più parole col motore di ricerca Google, puoi provare gg:quello_che_cerchi. Ci sono moltissime scorciatoie di questo genere, e altre potrai aggiungerle tu! Dai un'occhiata nel &kcontrolcenter; nella sezione Navigazione Web Navigazione avanzata. +Per cercare una o più parole col motore di ricerca Google, puoi provare gg:quello_che_cerchi. Ci sono moltissime scorciatoie di questo genere, e altre potrai aggiungerle tu! Dai un'occhiata nel &kcontrolcenter; nella sezione Navigazione Web Navigazione avanzata. -Infine, la maniera per avere sempre a disposizione la tua riga di comando: aggiungine una sul tuo pannello &kicker;! +Infine, la maniera per avere sempre a disposizione la tua riga di comando: aggiungine una sul tuo pannello &kicker;! -Devi solo far clic cn il &RMB; su un'area vuota del pannello, e scegliere Aggiungi un'applet al pannello.... Nella finestra di dialogo che comparirà scorri l'elenco fino ad incontrare la voce Esegui comando. Selezionalo con il &LMB; e fai clic su Aggiungi al pannello. Tutto ciò integrerà una mini riga di comando direttamente nel tuo pannello, completa di cronologia dei comandi eseguiti. +Devi solo far clic cn il &RMB; su un'area vuota del pannello, e scegliere Aggiungi un'applet al pannello.... Nella finestra di dialogo che comparirà scorri l'elenco fino ad incontrare la voce Esegui comando. Selezionalo con il &LMB; e fai clic su Aggiungi al pannello. Tutto ciò integrerà una mini riga di comando direttamente nel tuo pannello, completa di cronologia dei comandi eseguiti. -Concludendo, avrai sempre la riga di comando accessibile quando usi &kde;. +Concludendo, avrai sempre la riga di comando accessibile quando usi &kde;. -Lavorare sulle finestre +Lavorare sulle finestre -Se non l'hai già fatto, apri un'applicazione usando &kmenu;, per esempio Trova file. +Se non l'hai già fatto, apri un'applicazione usando &kmenu;, per esempio Trova file. -Una finestra! Adesso che ci faccio? +Una finestra! Adesso che ci faccio? -Di solito gli utenti lavorano nelle finestre, ma ogni tanto sorge la necessità di modificarle. Ecco una rapida panoramica sulle più comuni azioni possibili sulle finestre: +Di solito gli utenti lavorano nelle finestre, ma ogni tanto sorge la necessità di modificarle. Ecco una rapida panoramica sulle più comuni azioni possibili sulle finestre: -Spostare una finestra: +Spostare una finestra: -Trascina la barra del titolo della finestra, o tieni premuto il tasto &Alt; e trascina la finestra dove vuoi. - +Trascina la barra del titolo della finestra, o tieni premuto il tasto &Alt; e trascina la finestra dove vuoi. + -Ridimensionare una finestra: +Ridimensionare una finestra: -Trascina il bordo della finestra, o tieni premuto il tasto &Alt; e trascinalo con il pulsante &RMB; del mouse. +Trascina il bordo della finestra, o tieni premuto il tasto &Alt; e trascinalo con il pulsante &RMB; del mouse. -Massimizzare una finestra: +Massimizzare una finestra: -Fai clic sul pulsante Massimizza sulla barra del titolo (nell'impostazione base è quello quadrato, vicino alla X) per far sì che la finestra riempia lo schermo oppure, se è già alle dimensioni massime, che si ridimensioni al formato originale. Un clic sul quadratino con il &MMB; allunga la finestra solo verticalmente, mentre col &RMB; la allarga orizzontalmente. +Fai clic sul pulsante Massimizza sulla barra del titolo (nell'impostazione base è quello quadrato, vicino alla X) per far sì che la finestra riempia lo schermo oppure, se è già alle dimensioni massime, che si ridimensioni al formato originale. Un clic sul quadratino con il &MMB; allunga la finestra solo verticalmente, mentre col &RMB; la allarga orizzontalmente. -Ridurre a icona una finestra +Ridurre a icona una finestra -Fai clic sul pulsante minimizza sulla barra del titolo (vicino a massimizza) per nascondere la finestra. Puoi farla riapparire facendo clic sull'icona che troverai sulla barra delle applicazioni. - +Fai clic sul pulsante minimizza sulla barra del titolo (vicino a massimizza) per nascondere la finestra. Puoi farla riapparire facendo clic sull'icona che troverai sulla barra delle applicazioni. + -Spostarsi tra le finestre: +Spostarsi tra le finestre: -Oltre i soliti clic del mouse per spostarti tra le finestre, puoi usare anche &Alt; Tab Più oltre troverai altre tecniche. +Oltre i soliti clic del mouse per spostarti tra le finestre, puoi usare anche &Alt; Tab Più oltre troverai altre tecniche. -Pulsanti della barra del titolo +Pulsanti della barra del titolo -Le finestre di &kde; hanno, sulla barra del titolo, alcuni pulsanti standard che ti consentono un rapido accesso alle operazioni più comuni. Con un'installazione standard si presentano così: +Le finestre di &kde; hanno, sulla barra del titolo, alcuni pulsanti standard che ti consentono un rapido accesso alle operazioni più comuni. Con un'installazione standard si presentano così: -Sul lato sinistro del titolo: +Sul lato sinistro del titolo: -Un pulsante menu. Di solito questo porta una mini-icona dell'applicazione. Facendo clic su di esso si apre il menu di operazioni della finestra. Scorciatoia: &Alt; F3 apre il menu della finestra. +Un pulsante menu. Di solito questo porta una mini-icona dell'applicazione. Facendo clic su di esso si apre il menu di operazioni della finestra. Scorciatoia: &Alt; F3 apre il menu della finestra. -Sul lato destro del titolo: +Sul lato destro del titolo: -Un pulsante minimizza. +Un pulsante minimizza. -Un pulsante massimizza. +Un pulsante massimizza. -Un pulsante chiudi. Questo pulsante chiude la finestra. Scorciatoia: &Alt; F4. +Un pulsante chiudi. Questo pulsante chiude la finestra. Scorciatoia: &Alt; F4. -Spostarsi tra le finestre +Spostarsi tra le finestre -Ora che sai come destreggiarti con le finestre, dovresti aprirne qualcun'altra usando il pannello, dato che ora ti spiegheremo come spostarti tra di esse. Poiché questa è un'azione molto frequente, &kde; ti offre più di un modo di compierla: scegli quello che preferisci! +Ora che sai come destreggiarti con le finestre, dovresti aprirne qualcun'altra usando il pannello, dato che ora ti spiegheremo come spostarti tra di esse. Poiché questa è un'azione molto frequente, &kde; ti offre più di un modo di compierla: scegli quello che preferisci! -Molti ambienti grafici richiedono che una finestra venga attivata con un clic del mouse per poterla usare. Questo è anche il comportamento predefinito di &kde;, definito politica di focus ClickToFocus. Però puoi configurare il tuo desktop in modo che una finestra diventi attiva quando il puntatore passa su di essa. Questo comportamento viene definito FocusFollowMouse. Se selezioni questa politica dal Centro di controllo di &kde;, la finestra sottostante al puntatore del mouse sarà sempre quella attiva. Non sarà automaticamente portata in primo piano, ma ti basterà fare clic sul titolo o sul bordo per farlo. Altra possibilità --una particolarità &kde;: puoi fare clic sul pulsante &MMB; del mouse, premendo il tasto &Alt; in qualsiasi punto della finestra, per portarla in primo piano. +Molti ambienti grafici richiedono che una finestra venga attivata con un clic del mouse per poterla usare. Questo è anche il comportamento predefinito di &kde;, definito politica di focus ClickToFocus. Però puoi configurare il tuo desktop in modo che una finestra diventi attiva quando il puntatore passa su di essa. Questo comportamento viene definito FocusFollowMouse. Se selezioni questa politica dal Centro di controllo di &kde;, la finestra sottostante al puntatore del mouse sarà sempre quella attiva. Non sarà automaticamente portata in primo piano, ma ti basterà fare clic sul titolo o sul bordo per farlo. Altra possibilità --una particolarità &kde;: puoi fare clic sul pulsante &MMB; del mouse, premendo il tasto &Alt; in qualsiasi punto della finestra, per portarla in primo piano. -Altri metodi per spostarsi da una finestra all'altra: +Altri metodi per spostarsi da una finestra all'altra: -Prendi una finestra dal menu Lista finestre. Per aprire il menu devi far clic col pulsante &MMB; del mouse su un'area vuota del desktop, oppure far clic sull'icona del pannello che mostra diverse finestre o, infine, fare clic sulla freccia rivolta in alto posta sulla sinistra della barra delle applicazioni sul pannello. - +Prendi una finestra dal menu Lista finestre. Per aprire il menu devi far clic col pulsante &MMB; del mouse su un'area vuota del desktop, oppure far clic sull'icona del pannello che mostra diverse finestre o, infine, fare clic sulla freccia rivolta in alto posta sulla sinistra della barra delle applicazioni sul pannello. + -Tieni premuto il tasto &Alt; e schiaccia ripetutamente Tab per fare il giro delle finestre (quella nel riquadro diventerà attiva quando lasci il tasto Alt;). - +Tieni premuto il tasto &Alt; e schiaccia ripetutamente Tab per fare il giro delle finestre (quella nel riquadro diventerà attiva quando lasci il tasto Alt;). + -Usa la barra delle applicazioni (vedi sotto). +Usa la barra delle applicazioni (vedi sotto). @@ -618,276 +298,144 @@ I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) --> -Come usare la Barra delle applicazioni - -La barra delle applicazioni mostra tante piccole icone, una per ogni finestra del desktop. Nell'impostazione base di &kde; la barra delle applicazioni viene posta sul pannello, ma può anche essere spostata in maniera indipendente, in altre posizioni. - -La barra delle applicazioni è veramente potente. Nell'impostazione di default, se hai più di un'istanza della stessa applicazione aperta, queste verranno raggruppate, in modo che sulla barra vedrai solo una icona. - -Un clic &LMB; su questa icona aprirà un menu a tendina, elencante i vari file aperti in questa applicazione, e potrai scegliere direttamente quello su cui vuoi lavorare. Seleziona una delle voci con il pulsante sinistro e si aprirà direttamente il file scelto. Facendo clic con il pulsante destro su una voce della barra delle applicazioni ti si aprirà un menu con le operazioni possibili sia sul gruppo di finestre, che su ognuna di loro. - -Puoi scegliere di far apparire tutte le finestre di tutti i desktop nella tua barra delle applicazioni, indipendentemente da quale desktop stai usando, oppure potresti voler vedere solo le icone del desktop attivo. Puoi anche scegliere di non raggruppare le icone, in maniera che ogni finestra abbia una propria icona sulla barra delle applicazioni. Questa e molte altre possibilità sono disponibili dalla barretta decorata sull'estremità sinistra della barra delle applicazioni: fai clic col pulsante destro e scegli Configura pannello.... - -Le icone della barra delle applicazioni si riducono automaticamente per far posto alle nuove applicazioni, dimodoché potranno starcene molte più di quante potresti pensare. Ingrandendo il pannello le icone si disporranno in righe e colonne, ma continueranno a ridursi automaticamente man mano che ne aggiungerai. +Come usare la Barra delle applicazioni + +La barra delle applicazioni mostra tante piccole icone, una per ogni finestra del desktop. Nell'impostazione base di &kde; la barra delle applicazioni viene posta sul pannello, ma può anche essere spostata in maniera indipendente, in altre posizioni. + +La barra delle applicazioni è veramente potente. Nell'impostazione di default, se hai più di un'istanza della stessa applicazione aperta, queste verranno raggruppate, in modo che sulla barra vedrai solo una icona. + +Un clic &LMB; su questa icona aprirà un menu a tendina, elencante i vari file aperti in questa applicazione, e potrai scegliere direttamente quello su cui vuoi lavorare. Seleziona una delle voci con il pulsante sinistro e si aprirà direttamente il file scelto. Facendo clic con il pulsante destro su una voce della barra delle applicazioni ti si aprirà un menu con le operazioni possibili sia sul gruppo di finestre, che su ognuna di loro. + +Puoi scegliere di far apparire tutte le finestre di tutti i desktop nella tua barra delle applicazioni, indipendentemente da quale desktop stai usando, oppure potresti voler vedere solo le icone del desktop attivo. Puoi anche scegliere di non raggruppare le icone, in maniera che ogni finestra abbia una propria icona sulla barra delle applicazioni. Questa e molte altre possibilità sono disponibili dalla barretta decorata sull'estremità sinistra della barra delle applicazioni: fai clic col pulsante destro e scegli Configura pannello.... + +Le icone della barra delle applicazioni si riducono automaticamente per far posto alle nuove applicazioni, dimodoché potranno starcene molte più di quante potresti pensare. Ingrandendo il pannello le icone si disporranno in righe e colonne, ma continueranno a ridursi automaticamente man mano che ne aggiungerai. -Come usare desktop virtuali +Come usare desktop virtuali -Ora, che cosa sono questi affari permanenti? +Ora, che cosa sono questi affari permanenti? -Può capitare che tu abbia più finestre aperte di quanto spazio ci sia sul tuo desktop. In questo caso hai tre possibilità: +Può capitare che tu abbia più finestre aperte di quanto spazio ci sia sul tuo desktop. In questo caso hai tre possibilità: -Lasciare aperte tutte le finestre (in...gombrando e disordinando tutto il desktop) +Lasciare aperte tutte le finestre (in...gombrando e disordinando tutto il desktop) -Riducendo a icona quelle finestre che non ti servono nell'immediato e usando la barra delle applicazioni o &Alt; Tab per spostarti da una all'altra (ancora abbastanza disordinato e molto faticoso!) - +Riducendo a icona quelle finestre che non ti servono nell'immediato e usando la barra delle applicazioni o &Alt; Tab per spostarti da una all'altra (ancora abbastanza disordinato e molto faticoso!) + -Consiglio: Fai come un vero sistema operativo quando non ha abbastanza memoria fisica: usa la memoria virtuale, in questo caso i desktop virtuali. +Consiglio: Fai come un vero sistema operativo quando non ha abbastanza memoria fisica: usa la memoria virtuale, in questo caso i desktop virtuali. -La terza soluzione è quella giusta! &kde; ti fornisce parecchi desktop, ciascuno con una sua finestra. La configurazione predefinita è di quattro desktop. Ti puoi spostare tra i desktop facendo clic sui bottoni dei desktop sul pannello (quelli numerati). &Ctrl;F1...F4 ti spedirà immediatamente al desktop corrispondente, oppure &Ctrl; Tab ti farà apparire passare in primo piano i desktop, uno dopo l'altro. - -I desktop virtuali sono molto carini (e utili!). Ma può succedere che tu abbia bisogno di una data finestra su ogni desktop. Potrebbe essere una finestra per le chat, o una sveglia, o qualsiasi cosa. In questo caso puoi usare il famoso pulsante sticky che attaccherà la finestra sullo sfondo, così apparirà su ogni desktop. - -Il pulsante permanente può anche essere usato per spostare una finestra da un desktop virtuale ad un altro: premi lo spillo sulla finestra, spostati su un diverso desktop, e premi nuovamente lo spillo. Puoi ottenere lo stesso risultato usando il menu contestuale sull'icona della finestra nella barra delle applicazioni (voce di menu Al desktop corrente) oppure l'opzione Al desktop sul menu della finestra. +La terza soluzione è quella giusta! &kde; ti fornisce parecchi desktop, ciascuno con una sua finestra. La configurazione predefinita è di quattro desktop. Ti puoi spostare tra i desktop facendo clic sui bottoni dei desktop sul pannello (quelli numerati). &Ctrl;F1...F4 ti spedirà immediatamente al desktop corrispondente, oppure &Ctrl; Tab ti farà apparire passare in primo piano i desktop, uno dopo l'altro. + +I desktop virtuali sono molto carini (e utili!). Ma può succedere che tu abbia bisogno di una data finestra su ogni desktop. Potrebbe essere una finestra per le chat, o una sveglia, o qualsiasi cosa. In questo caso puoi usare il famoso pulsante sticky che attaccherà la finestra sullo sfondo, così apparirà su ogni desktop. + +Il pulsante permanente può anche essere usato per spostare una finestra da un desktop virtuale ad un altro: premi lo spillo sulla finestra, spostati su un diverso desktop, e premi nuovamente lo spillo. Puoi ottenere lo stesso risultato usando il menu contestuale sull'icona della finestra nella barra delle applicazioni (voce di menu Al desktop corrente) oppure l'opzione Al desktop sul menu della finestra. -Come gestire i tuoi file +Come gestire i tuoi file -Una comune metafora dei desktop grafici è usare le cartelle per rappresentare le directory del tuo disco fisso. Le cartelle contengono file e altre sottocartelle. &konqueror;, il gestore file di &kde;, usa questa forma per aiutarti a gestire i tuoi file. +Una comune metafora dei desktop grafici è usare le cartelle per rappresentare le directory del tuo disco fisso. Le cartelle contengono file e altre sottocartelle. &konqueror;, il gestore file di &kde;, usa questa forma per aiutarti a gestire i tuoi file. -Come usare &konqueror; +Come usare &konqueror; -La prima volta che avvii &kde; ti appare una finestra con tante icone. Questa è una finestra di &konqueror; che ti mostra i file della tua cartella home (l'area dove sono salvati i tuoi file personali). Il percorso della cartella viene visualizzato sotto la barra degli strumenti della finestra. Se ora non hai una finestra di questo genere aperta, ti basta fare clic sull'icona che mostra una casetta sulla cartella. +La prima volta che avvii &kde; ti appare una finestra con tante icone. Questa è una finestra di &konqueror; che ti mostra i file della tua cartella home (l'area dove sono salvati i tuoi file personali). Il percorso della cartella viene visualizzato sotto la barra degli strumenti della finestra. Se ora non hai una finestra di questo genere aperta, ti basta fare clic sull'icona che mostra una casetta sulla cartella. -Per aprire un file o una cartella, fai clic una volta con il pulsante &LMB; del mouse. Puoi anche scegliere FinestraMostra pannello di navigazione dal menu per vedere la gerarchia delle cartelle; ti può servire per una navigazione più rapida. Puoi anche digitare il path visibile sotto la barra degli strumenti per andare velocemente su una specifica directory. +Per aprire un file o una cartella, fai clic una volta con il pulsante &LMB; del mouse. Puoi anche scegliere FinestraMostra pannello di navigazione dal menu per vedere la gerarchia delle cartelle; ti può servire per una navigazione più rapida. Puoi anche digitare il path visibile sotto la barra degli strumenti per andare velocemente su una specifica directory. -Aprire i file +Aprire i file -&kde; viene distribuito con svariate applicazioni per visualizzare e modificare molti tipi di file; facendo clic su di un file contenente, diciamo, un'immagine o un documento, &konqueror; aprirà l'applicazione giusta per mostrare il file. Se non sa che applicazione usare per aprire il file su cui hai fatto clic, &konqueror; ti chiederà il nome dell'applicazione da eseguire e, quando avrai scelto, ti chiederà se deve ricordare l'applicazione da te scelta per aprire in futuro file di quel tipo. +&kde; viene distribuito con svariate applicazioni per visualizzare e modificare molti tipi di file; facendo clic su di un file contenente, diciamo, un'immagine o un documento, &konqueror; aprirà l'applicazione giusta per mostrare il file. Se non sa che applicazione usare per aprire il file su cui hai fatto clic, &konqueror; ti chiederà il nome dell'applicazione da eseguire e, quando avrai scelto, ti chiederà se deve ricordare l'applicazione da te scelta per aprire in futuro file di quel tipo. -&konqueror; usa i tipi MIME per associare applicazioni ai file. - +&konqueror; usa i tipi MIME per associare applicazioni ai file. + -Trascinare le icone +Trascinare le icone -Per copiare o spostare un file basta trascinare la sua icona sul desktop, su un'altra finestra di &konqueror; o sull'icona di una cartella, Quando rilasci il pulsante, &konqueror; ti mostra un menu per permetterti la scelta tra copiare, spostare o creare un collegamento al file. +Per copiare o spostare un file basta trascinare la sua icona sul desktop, su un'altra finestra di &konqueror; o sull'icona di una cartella, Quando rilasci il pulsante, &konqueror; ti mostra un menu per permetterti la scelta tra copiare, spostare o creare un collegamento al file. -Tieni presente che se scegli di creare un collegamento, &kde; crea un link simbolico &UNIX;, non un collegamento permanente: così, se sposti o cancelli il file originale, il collegamento sarà interrotto. +Tieni presente che se scegli di creare un collegamento, &kde; crea un link simbolico &UNIX;, non un collegamento permanente: così, se sposti o cancelli il file originale, il collegamento sarà interrotto. -La maggior parte delle applicazioni &kde; supportano le operazioni drag and drop: puoi trascinare un'icona sulla finestra di un'applicazione attiva, oppure sull'icona di un'applicazione che non è stata ancora avviata, per far sì che l'applicazione apra il file. Prova! +La maggior parte delle applicazioni &kde; supportano le operazioni drag and drop: puoi trascinare un'icona sulla finestra di un'applicazione attiva, oppure sull'icona di un'applicazione che non è stata ancora avviata, per far sì che l'applicazione apra il file. Prova! -Impostare le proprietà dei file +Impostare le proprietà dei file -Per cambiare le proprietà di un file, p.es. nome o pemessi, fai clic &RMB; sull'icona e scegli Proprietà dal menu. +Per cambiare le proprietà di un file, p.es. nome o pemessi, fai clic &RMB; sull'icona e scegli Proprietà dal menu. -Lavorare con archivi e reti - -Anche solo poco tempo fa, serviva del software particolare per accedere a file sulla rete. Ora non più! - -&kde; supporta la tecnologia denominata Network Transparent Access (NTA) che ti permette di lavorare con file residenti su server agli antipodi come se fossero sul tuo disco fisso. - -Per esempio, per accedere a un file via &FTP; server, basta scegliere dal menu di &konqueror; IndirizzoApri indirizzo, e digitare l'URL di un server &FTP;. Puoi trascinare i file dalla/sulla cartella del server come se fossero sul tuo disco fisso locale. Potrai aprire i file sul server &FTP; senza bisogno di copiarli sul tuo disco fisso (se serve, &kde; lo fa al posto tuo). +Lavorare con archivi e reti + +Anche solo poco tempo fa, serviva del software particolare per accedere a file sulla rete. Ora non più! + +&kde; supporta la tecnologia denominata Network Transparent Access (NTA) che ti permette di lavorare con file residenti su server agli antipodi come se fossero sul tuo disco fisso. + +Per esempio, per accedere a un file via &FTP; server, basta scegliere dal menu di &konqueror; IndirizzoApri indirizzo, e digitare l'URL di un server &FTP;. Puoi trascinare i file dalla/sulla cartella del server come se fossero sul tuo disco fisso locale. Potrai aprire i file sul server &FTP; senza bisogno di copiarli sul tuo disco fisso (se serve, &kde; lo fa al posto tuo). -Tieni presente che &konqueror; usa l'accesso anonymous &FTP;, che può avere restrizioni sull'accesso ai file sul server &FTP;. Se sei in possesso di un account sul server, puoi sostituire il tuo ID utente all'interno dell'URL, come nell'esempio: ftp://IDutente@server/cartella - -&konqueror; ti chiederà la password e, se il login va a buon fine, avrai accesso completo ai tuoi file sul server. +Tieni presente che &konqueror; usa l'accesso anonymous &FTP;, che può avere restrizioni sull'accesso ai file sul server &FTP;. Se sei in possesso di un account sul server, puoi sostituire il tuo ID utente all'interno dell'URL, come nell'esempio: ftp://IDutente@server/cartella + +&konqueror; ti chiederà la password e, se il login va a buon fine, avrai accesso completo ai tuoi file sul server. -Se sei abituato ad usare WinZip di &Microsoft; &Windows;, sarai felice di sapere che &kde; può leggere anche gli archivi compressi. Gli archivi vengono trattati come una normale cartella: puoi navigarci dentro, aprire file, &etc;. In generale, l'accesso ai file sulla rete e in archivi compressi appare come se accedessi a file sul tuo disco locale; l'unica differenza sono i tempi di accesso derivanti dalla velocità della rete, o dalla decompressione dei file. +Se sei abituato ad usare WinZip di &Microsoft; &Windows;, sarai felice di sapere che &kde; può leggere anche gli archivi compressi. Gli archivi vengono trattati come una normale cartella: puoi navigarci dentro, aprire file, &etc;. In generale, l'accesso ai file sulla rete e in archivi compressi appare come se accedessi a file sul tuo disco locale; l'unica differenza sono i tempi di accesso derivanti dalla velocità della rete, o dalla decompressione dei file. -Come usare i Modelli per accedere ai Dispositivi ed alle Applicazioni +Come usare i Modelli per accedere ai Dispositivi ed alle Applicazioni -In &kde; è semplice aggiungere icone sul pannello o sul desktop per accedere alle tue applicazioni. È ugualmente semplice aggiungere icone per accedere ad altri elementi interessanti. &kde; possiede modelli di scorciatoie per: +In &kde; è semplice aggiungere icone sul pannello o sul desktop per accedere alle tue applicazioni. È ugualmente semplice aggiungere icone per accedere ad altri elementi interessanti. &kde; possiede modelli di scorciatoie per: -Applicazioni +Applicazioni -Stampanti +Stampanti -Dispositivi (⪚ unità a dischetti) - +Dispositivi (⪚ unità a dischetti) + -Risorse Internet (⪚ documenti WWW, cartelle &FTP;) +Risorse Internet (⪚ documenti WWW, cartelle &FTP;) -Documenti di applicazioni &koffice; di &kde;. +Documenti di applicazioni &koffice; di &kde;. -Puoi aggiungere ciascuno di questi elementi al desktop facendo clic col e &RMB; dove vuoi aggiungere l'icona, e selezionando Crea nuovo: dal successivo menu potrai scegliere l'elemento che vuoi collegare. - -Praticamente ogni elemento nel &kmenu; sul desktop o sul pannello fa riferimento a un file .desktop sul disco. Il file .desktop specifica quale icona mostrare, oltre a specifiche informazioni su cosa l'icona rappresenti (una applicazione, un dispositivo o un URL). Puoi trascinare qualsiasi file .desktop sul pannello per creare un pulsante di avvio rapido. +Puoi aggiungere ciascuno di questi elementi al desktop facendo clic col e &RMB; dove vuoi aggiungere l'icona, e selezionando Crea nuovo: dal successivo menu potrai scegliere l'elemento che vuoi collegare. + +Praticamente ogni elemento nel &kmenu; sul desktop o sul pannello fa riferimento a un file .desktop sul disco. Il file .desktop specifica quale icona mostrare, oltre a specifiche informazioni su cosa l'icona rappresenti (una applicazione, un dispositivo o un URL). Puoi trascinare qualsiasi file .desktop sul pannello per creare un pulsante di avvio rapido. -Montare i dispositivi +Montare i dispositivi -&UNIX; fornisce l'accesso a dispositivi di memorizzazione diversi dal primo disco fisso per mezzo di un processo chiamato mounting. &kde; usa i file .desktop per consentirti di montare, smontare e accedere facilmente ai file residenti su dispositivi di memorizzazione secondari, quali unità a dischetti e &cdrom;. +&UNIX; fornisce l'accesso a dispositivi di memorizzazione diversi dal primo disco fisso per mezzo di un processo chiamato mounting. &kde; usa i file .desktop per consentirti di montare, smontare e accedere facilmente ai file residenti su dispositivi di memorizzazione secondari, quali unità a dischetti e &cdrom;. -Come esempio, ti mostro i passaggi necessari per creare un'icona per aprire i file su un dischetto: +Come esempio, ti mostro i passaggi necessari per creare un'icona per aprire i file su un dischetto: -In molti sistemi è obbligatorio accedere come root per montare e smontare dispositivi. +In molti sistemi è obbligatorio accedere come root per montare e smontare dispositivi. -Fai clic col pulsante destro sul desktop e seleziona Crea nuovoDispositivo Dispositivo dischetti... +Fai clic col pulsante destro sul desktop e seleziona Crea nuovoDispositivo Dispositivo dischetti... -Vai sull'etichetta Generale della finestra di dialogo, e cambia il nome nella casella di testo secondo i tuoi gusti. +Vai sull'etichetta Generale della finestra di dialogo, e cambia il nome nella casella di testo secondo i tuoi gusti. -Sull'etichetta Dispositivo devi inserire /dev/fd0 (o il percorso dell'unità a dischetti, se nel tuo sistema è diverso) come Dispositivo. +Sull'etichetta Dispositivo devi inserire /dev/fd0 (o il percorso dell'unità a dischetti, se nel tuo sistema è diverso) come Dispositivo. -Qui puoi anche aggiungere un Punto di montaggio. Potrebbe essere una directory già creata, ma vuota. Punti di montaggio usati comunemente sono /mnt/floppy oppure /floppy; ma puoi anche usare ~/miodischetto se vuoi. - +Qui puoi anche aggiungere un Punto di montaggio. Potrebbe essere una directory già creata, ma vuota. Punti di montaggio usati comunemente sono /mnt/floppy oppure /floppy; ma puoi anche usare ~/miodischetto se vuoi. + -Fai clic su Icona smontato e seleziona l'immagine di un floppy senza la luce verde. +Fai clic su Icona smontato e seleziona l'immagine di un floppy senza la luce verde. -Una volta che hai deciso quale immagine usare, scegli OK e hai finito! +Una volta che hai deciso quale immagine usare, scegli OK e hai finito! -Adesso metti un dischetto formattato correttamente nel drive e fai clic sull'icona Dischetto per far sì che &kde; monti il drive e mostri il file del dischetto. Prima di rimuovere il dischetto, devi fare clic &RMB; sull'icona Dischetto e scegliere Smonta dal menu. +Adesso metti un dischetto formattato correttamente nel drive e fai clic sull'icona Dischetto per far sì che &kde; monti il drive e mostri il file del dischetto. Prima di rimuovere il dischetto, devi fare clic &RMB; sull'icona Dischetto e scegliere Smonta dal menu. -Configurare il desktop +Configurare il desktop -Se qualcosa non ti piace dell'aspetto o del comportamento del tuo desktop, probabilmente puoi cambiarlo. &kde; è estremamente configurabile, e tu puoi cambiare quasi tutto nell'aspetto e nel comportamento del tuo desktop. Diversamente da molti altri ambienti grafici &UNIX; non dovrai nemmeno modificare astrusi file di configurazione (ma potresti, se proprio vuoi!). Puoi usare &kcontrolcenter;, uno speciale programma per la configurazione del desktop. +Se qualcosa non ti piace dell'aspetto o del comportamento del tuo desktop, probabilmente puoi cambiarlo. &kde; è estremamente configurabile, e tu puoi cambiare quasi tutto nell'aspetto e nel comportamento del tuo desktop. Diversamente da molti altri ambienti grafici &UNIX; non dovrai nemmeno modificare astrusi file di configurazione (ma potresti, se proprio vuoi!). Puoi usare &kcontrolcenter;, uno speciale programma per la configurazione del desktop. -Come usare il <application ->Centro di controllo &kde;</application -> - -Avvia il &kcontrolcenter; da &kmenu;. Apparirà una finestra con due riquadri, e su quello a sinistra ti verrà mostrata un elenco di moduli. - -Apri un modulo con un clic; apparirà una lista di sottomoduli. Quindi fai clic sul nome di un sottomodulo per modificarne la configurazione, cosa che potrai fare sul riquadro di destra. - -Cambiare la configurazione è abbastanza semplice. Un pulsante di Aiuto appare su ogni pannello di configurazione, per spiegarti le impostazioni non del tutto ovvie. Ciascun pannello ha pulsanti etichettati Guida, Utilizza valori predefiniti, Applica, e Ripristina, che funzionano come segue: +Come usare il <application>Centro di controllo &kde;</application> + +Avvia il &kcontrolcenter; da &kmenu;. Apparirà una finestra con due riquadri, e su quello a sinistra ti verrà mostrata un elenco di moduli. + +Apri un modulo con un clic; apparirà una lista di sottomoduli. Quindi fai clic sul nome di un sottomodulo per modificarne la configurazione, cosa che potrai fare sul riquadro di destra. + +Cambiare la configurazione è abbastanza semplice. Un pulsante di Aiuto appare su ogni pannello di configurazione, per spiegarti le impostazioni non del tutto ovvie. Ciascun pannello ha pulsanti etichettati Guida, Utilizza valori predefiniti, Applica, e Ripristina, che funzionano come segue: -Guida +Guida -Mostra un sintetico testo di aiuto nel riquadro di sinistra, e contiene anche un collegamento ad un manuale più completo per il modulo in questione. +Mostra un sintetico testo di aiuto nel riquadro di sinistra, e contiene anche un collegamento ad un manuale più completo per il modulo in questione. -Usa valori predefiniti +Usa valori predefiniti -Imposta tutte le opzioni del modulo corrente a quelle predefinite al momento dell'installazione di &kde;. +Imposta tutte le opzioni del modulo corrente a quelle predefinite al momento dell'installazione di &kde;. -Applica +Applica -Applica le impostazioni correnti al modulo attivo. +Applica le impostazioni correnti al modulo attivo. -Ripristina +Ripristina -Reimposta le opzioni allo stato in cui erano quando hai aperto il modulo. Se hai già premuto il pulsante Applica, fare clic su questo pulsante reimposterà le opzioni allo stato in cui erano quando hai premuto Applica. +Reimposta le opzioni allo stato in cui erano quando hai aperto il modulo. Se hai già premuto il pulsante Applica, fare clic su questo pulsante reimposterà le opzioni allo stato in cui erano quando hai premuto Applica. -Se hai fatto modifiche in un pannello di configurazione e ti sposti su un diverso modulo senza fare preventivamente clic su OK o Applica, &kcontrolcenter; ti chiederà se deve salvare le tue modifiche. +Se hai fatto modifiche in un pannello di configurazione e ti sposti su un diverso modulo senza fare preventivamente clic su OK o Applica, &kcontrolcenter; ti chiederà se deve salvare le tue modifiche. @@ -1156,77 +559,38 @@ printed on your default printer. -Terminare la sessione - -Sinceramente, speriamo che usare &kde; ti procuri tanto divertimento e soddisfazione, da non voler più chiudere la sessione. Ma se devi, basta fare clic su &kmenu; Termina la sessione. - -C'è anche un pulsante di chiusura sessione direttamente sul pannello, con la figura di un pulsante d'accensione. Oppure puoi anche premere &Ctrl; &Alt; Canc per abbandonare la sessione. +Terminare la sessione + +Sinceramente, speriamo che usare &kde; ti procuri tanto divertimento e soddisfazione, da non voler più chiudere la sessione. Ma se devi, basta fare clic su &kmenu; Termina la sessione. + +C'è anche un pulsante di chiusura sessione direttamente sul pannello, con la figura di un pulsante d'accensione. Oppure puoi anche premere &Ctrl; &Alt; Canc per abbandonare la sessione. -Gestione della sessione - -Quando chiudi una sessione, &kde; ricorderà quali applicazioni avevi aperto, oltre alla posizione delle finestre, per poterle riaprire al successivo accesso. Questa funzionalità viene chiamata Gestione sessione. &kde; segnalerà alle applicazioni di riavviarsi nello stato in cui erano alla chiusura della sessione. Per esempio, &kate; ricorderà quale file stavi modificando. - -Le applicazioni Non-&kde; non memorizzano il loro stato alla chiusura della sessione, e &kde; ti chiederà di assicurarti che tu abbia salvato ogni dato importante, nel momento in cui vuoi a chiudere la sessione. - -Per vedere come funziona la gestione sessione, scegli &kmenu;Editor Kate e lancia &kate;. Ora apri un testo qualsiasi e modificalo. Quindi chiudi la sessione, poi ripeti l'accesso al sistema. Ti accorgerai che &kate; si riapre nell'esatta posizione in cui era, desktop virtuale incluso, e che il documento che avevi lasciato aperto in &kate; prima di chiudere la sessione si è riaperto automaticamente. &kate; ricorda anche se non avevi salvato le modifiche fatte al tuo documento prima di chiudere la sessione, e le salverà nel file su cui stavi lavorando se fai clic su Salva dal menu File. +Gestione della sessione + +Quando chiudi una sessione, &kde; ricorderà quali applicazioni avevi aperto, oltre alla posizione delle finestre, per poterle riaprire al successivo accesso. Questa funzionalità viene chiamata Gestione sessione. &kde; segnalerà alle applicazioni di riavviarsi nello stato in cui erano alla chiusura della sessione. Per esempio, &kate; ricorderà quale file stavi modificando. + +Le applicazioni Non-&kde; non memorizzano il loro stato alla chiusura della sessione, e &kde; ti chiederà di assicurarti che tu abbia salvato ogni dato importante, nel momento in cui vuoi a chiudere la sessione. + +Per vedere come funziona la gestione sessione, scegli &kmenu;Editor Kate e lancia &kate;. Ora apri un testo qualsiasi e modificalo. Quindi chiudi la sessione, poi ripeti l'accesso al sistema. Ti accorgerai che &kate; si riapre nell'esatta posizione in cui era, desktop virtuale incluso, e che il documento che avevi lasciato aperto in &kate; prima di chiudere la sessione si è riaperto automaticamente. &kate; ricorda anche se non avevi salvato le modifiche fatte al tuo documento prima di chiudere la sessione, e le salverà nel file su cui stavi lavorando se fai clic su Salva dal menu File. -&kde;, un percorso eccitante +&kde;, un percorso eccitante -Speriamo che tu ti sia divertito con questo breve tour nell'ambiente K Desktop, e che questo ambiente ineguagliabile ti aiuti a sveltire il tuo lavoro e te lo renda più piacevole che mai. +Speriamo che tu ti sia divertito con questo breve tour nell'ambiente K Desktop, e che questo ambiente ineguagliabile ti aiuti a sveltire il tuo lavoro e te lo renda più piacevole che mai. -Tieni presente che il progetto &kde; non è una speculazione commerciale, ma piuttosto un progetto portato avanti da volontari di tutto il mondo. Ci fa piacere invitarti a prender parte al progetto &kde; e diventare parte di questa unica rete di persone. Se sei un programmatore potresti aiutarci scrivendo applicazioni per &kde;. Se sei un artista o hai esperienza di design grafico, potresti creare collezioni di icone e schemi di colore, motivi musicali o loghi per &kde;. Se ti piace scrivere, saremmo felici di accoglierti nel nostro progetto di documentazione. +Tieni presente che il progetto &kde; non è una speculazione commerciale, ma piuttosto un progetto portato avanti da volontari di tutto il mondo. Ci fa piacere invitarti a prender parte al progetto &kde; e diventare parte di questa unica rete di persone. Se sei un programmatore potresti aiutarci scrivendo applicazioni per &kde;. Se sei un artista o hai esperienza di design grafico, potresti creare collezioni di icone e schemi di colore, motivi musicali o loghi per &kde;. Se ti piace scrivere, saremmo felici di accoglierti nel nostro progetto di documentazione. -Come puoi vedere, ci sono molti modi per aiutarci. Sei cordialmente invitato ad unirti a questa rete mondiale di persone che si dedicano allo sviluppo di &kde;, il migliore ambiente desktop per ogni computer.Puoi trovare ulteriori informazioni sul sito www.kde.org. +Come puoi vedere, ci sono molti modi per aiutarci. Sei cordialmente invitato ad unirti a questa rete mondiale di persone che si dedicano allo sviluppo di &kde;, il migliore ambiente desktop per ogni computer.Puoi trovare ulteriori informazioni sul sito www.kde.org. -Benvenuto a bordo per quest'eccitante viaggio, +Benvenuto a bordo per quest'eccitante viaggio, -La squadra di &kde; +La squadra di &kde; @@ -1235,26 +599,18 @@ printed on your default printer. -Advanced Topics +Advanced Topics -&MIME; Types +&MIME; Types &kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add your own &MIME; types by choosing -Settings -Configure Konqueror... - and then File -Associations in a &konqueror; window. +Settings +Configure Konqueror... + and then File +Associations in a &konqueror; window. @@ -1267,8 +623,7 @@ click menu on the file in question. -To link a certain file type with a particular application: +To link a certain file type with a particular application: Make sure the application you want to start this file type has an @@ -1277,47 +632,26 @@ entry in the &kmenu;. -In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to +In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to link. - + -Right click on the file, and choose -Edit File Type from the context menu, or -choose EditEdit File -Type in &konqueror;'s menu bar. +Right click on the file, and choose +Edit File Type from the context menu, or +choose EditEdit File +Type in &konqueror;'s menu bar. - Add file masks for the application by clicking the -Add button, and entering the file pattern you + Add file masks for the application by clicking the +Add button, and entering the file pattern you want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add -variations - *.mp3 may need -*.MP3 added as well, for example. Add as many -extensions as you like in this way. +variations - *.mp3 may need +*.MP3 added as well, for example. Add as many +extensions as you like in this way. @@ -1326,13 +660,8 @@ Add a description if you like. This is optional. -In the section labeled Application Preference -Order, press the Add button. A +In the section labeled Application Preference +Order, press the Add button. A miniature copy of the &kmenu; will open, where you can choose the application you want files of this type to be opened with. @@ -1346,32 +675,19 @@ file type. For example, you might like to use &kate; to open text files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want to take a quick peek into. You can add more applications in the same way as you did in the last step, and you can change the preferred -order using the Move Up and Move -Down buttons. +order using the Move Up and Move +Down buttons. - + If you're satisfied with your choices, you can click the -Apply button to save your changes without +Apply button to save your changes without closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the -Konqueror window that your file association -is correct. You can choose OK to save your -changes and close the dialog box, or Cancel if +Konqueror window that your file association +is correct. You can choose OK to save your +changes and close the dialog box, or Cancel if you have changed your mind and just want to close the dialog box. @@ -1389,12 +705,9 @@ program needed to edit it should start. be used to using file extensions for that purpose, and you may know that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no relation to the contents of the file. On the other hand, it may be -vital - for example, some implementations of gunzip +vital - for example, some implementations of gunzip will not operate on files that are not named .gz. +role="extension">.gz. @@ -1404,19 +717,9 @@ like. For example, if you always want to open any files relating to a particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files with the client's name at the beginning so that they naturally group in the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that -matches ^clientname*. -Then any files that have clientname at the -beginning (the ^ character means starts with...) and +matches ^clientname*. +Then any files that have clientname at the +beginning (the ^ character means starts with...) and without any regard to the rest of the filename. @@ -1426,70 +729,21 @@ without any regard to the rest of the filename. --> -Ringraziamenti +Ringraziamenti -Autori +Autori -Matthias Ettrich ettrich@kde.org -Kalle Dahlheimer kalle@kde.org -Torben Weiss weis@kde.org -Bernd Wuebben wuebben@kde.org -Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor -Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor -Lauri Watts lauri@kde.org +Matthias Ettrich ettrich@kde.org +Kalle Dahlheimer kalle@kde.org +Torben Weiss weis@kde.org +Bernd Wuebben wuebben@kde.org +Stephen Schaub sschaub@bju.edu - Editor +Robert Williams rwilliams@kde.org - Editor +Lauri Watts lauri@kde.org -Traduzione: Nicola Ruggeronicola@nxnt.org Traduzione: Isabella Avanzaiavanza@tiscalinet.it Supporto tecnico: Alessandro Pradurouxpradu@pradu.it +Traduzione: Nicola Ruggeronicola@nxnt.org Traduzione: Isabella Avanzaiavanza@tiscalinet.it Supporto tecnico: Alessandro Pradurouxpradu@pradu.it &underFDL;
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook index 5fd0257b6f3..7f8b23747ac 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdedebugdialog/index.docbook @@ -1,194 +1,89 @@ TDEDebugDialog"> + TDEDebugDialog"> - + ]> -Manuale di &tdedebugdialog; +Manuale di &tdedebugdialog; -&David.Faure; &David.Faure.mail; -SamueleKaplun
kaplun@aliceposta.it
Traduzione del documento
+&David.Faure; &David.Faure.mail; +SamueleKaplun
kaplun@aliceposta.it
Traduzione del documento
-2001-02-13 -0.03.00 +2001-02-13 +0.03.00 -Questo documento descrive &tdedebugdialog;. +Questo documento descrive &tdedebugdialog;. -KDE -TDEDebugdialog +KDE +TDEDebugdialog
-Cos'è TDEDebugDialog? - -È una finestra di dialogo per gestire i messaggi di diagnostica nel runtime. - -Se lanci semplicemente tdedebugdialog, vedrai una lista di aree, che possono essere abilitate o disabilitate. Una chiamata a kdDebug(area) nel codice visualizzerà qualcosa nell'output di debug solo se l'area indicata è abilitata. - -Nota che kdWarning, kdError e kdFatal appaiono sempre, NON sono controllate da questa impostazione. +Cos'è TDEDebugDialog? + +È una finestra di dialogo per gestire i messaggi di diagnostica nel runtime. + +Se lanci semplicemente tdedebugdialog, vedrai una lista di aree, che possono essere abilitate o disabilitate. Una chiamata a kdDebug(area) nel codice visualizzerà qualcosa nell'output di debug solo se l'area indicata è abilitata. + +Nota che kdWarning, kdError e kdFatal appaiono sempre, NON sono controllate da questa impostazione. -Area +Area -Queste sono le aree che devono produrre un output. Ogni messaggio che non è menzionato qui semplicemente non sarà prodotto (a meno che questo campo non rimanga vuoto, che è l'impostazione predefinita, e ciò significa che tutti i messaggi dovrebbero essere prodotti in output). Puoi inserire qui diverse aree separate da virgola e puoi usare anche intervalli di area con la sintassi inizio-fine. Perciò un valido inserimento potrebbe essere: 117,214-289,356-359,221. Non usare spazi bianchi. +Queste sono le aree che devono produrre un output. Ogni messaggio che non è menzionato qui semplicemente non sarà prodotto (a meno che questo campo non rimanga vuoto, che è l'impostazione predefinita, e ciò significa che tutti i messaggi dovrebbero essere prodotti in output). Puoi inserire qui diverse aree separate da virgola e puoi usare anche intervalli di area con la sintassi inizio-fine. Perciò un valido inserimento potrebbe essere: 117,214-289,356-359,221. Non usare spazi bianchi. -Se lanci tdedebugdialog , per ogni livello di severità puoi definire separatamente che cosa debba essere fatto con i messaggi di diagnostica di quel livello, questo per ogni area di debug. +Se lanci tdedebugdialog , per ogni livello di severità puoi definire separatamente che cosa debba essere fatto con i messaggi di diagnostica di quel livello, questo per ogni area di debug. -In modalità completa, puoi per prima cosa selezionare le aree di debug che ti interessano dal menu a discesa in alto. +In modalità completa, puoi per prima cosa selezionare le aree di debug che ti interessano dal menu a discesa in alto. -Puoi impostare indipendentemente l'output per i diversi tipi di messaggi: +Puoi impostare indipendentemente l'output per i diversi tipi di messaggi: -Informazioni -Avvertimento -Errore -Errore fatale +Informazioni +Avvertimento +Errore +Errore fatale -Per ognuno di questi tipi, puoi impostare le seguenti opzioni: +Per ognuno di questi tipi, puoi impostare le seguenti opzioni: -Output su: +Output su: -In questa casella combinata puoi scegliere dove devono essere prodotti i messaggi. Le scelte sono: File, Riquadro Informativo, Shell (intendendo stderr) e Syslog. Per favore, non dirigere i messaggi fatali al syslog a meno che tu non sia l'amministratore di sistema stesso. L'impostazione predefinita è Riquadro Informativo. +In questa casella combinata puoi scegliere dove devono essere prodotti i messaggi. Le scelte sono: File, Riquadro Informativo, Shell (intendendo stderr) e Syslog. Per favore, non dirigere i messaggi fatali al syslog a meno che tu non sia l'amministratore di sistema stesso. L'impostazione predefinita è Riquadro Informativo. -Nome file: -Questa è abilitata solamente quando scegli File come output e fornisce il nome di quel file (che viene interpretato relativamente alla cartella corrente). L'impostazione predefinita è kdebug.dbg. +Nome file: +Questa è abilitata solamente quando scegli File come output e fornisce il nome di quel file (che viene interpretato relativamente alla cartella corrente). L'impostazione predefinita è kdebug.dbg. -Inoltre, puoi spuntare la casella Termina in caso di errori fatali. In questo caso, se viene prodotto un messaggio di diagnostica con livello di severità impostato a KDEBUG_FATAL, l'applicazione viene abortita con un segnale SIGABRT dopo l'output del messaggio. - -Quando chiudi la finestra di dialogo premendo OK, le tue scelte verranno applicate immediatamente e salvate nel file kdebugrc. Quando premi Annulla, le tue scelte vengono scartate e vengono ripristinate quelle vecchie. - -Riconoscimenti a Kalle Dalheimer per la versione originale di &tdedebugdialog; +Inoltre, puoi spuntare la casella Termina in caso di errori fatali. In questo caso, se viene prodotto un messaggio di diagnostica con livello di severità impostato a KDEBUG_FATAL, l'applicazione viene abortita con un segnale SIGABRT dopo l'output del messaggio. + +Quando chiudi la finestra di dialogo premendo OK, le tue scelte verranno applicate immediatamente e salvate nel file kdebugrc. Quando premi Annulla, le tue scelte vengono scartate e vengono ripristinate quelle vecchie. + +Riconoscimenti a Kalle Dalheimer per la versione originale di &tdedebugdialog; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook index ab088479dba..fbc6127464f 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/audiocd.docbook @@ -1,287 +1,112 @@
-audiocd +audiocd -&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-2001-07-14 -2.20.00 +2001-07-14 +2.20.00
-Permette di trattare i CD audio come un filesystem reale, dove le tracce sono rappresentate come file e copiandole dalla cartella vengono estratte digitalmente dal CD. Questo assicura una copia perfetta dei dati audio. +Permette di trattare i CD audio come un filesystem reale, dove le tracce sono rappresentate come file e copiandole dalla cartella vengono estratte digitalmente dal CD. Questo assicura una copia perfetta dei dati audio. -Per vedere questo tdeioslave al lavoro, inserisci un CD audio nel lettore di &CD-ROM; e digita audiocd:/ in &konqueror;. Entro pochi secondi dovresti vedere la lista delle tracce ed alcune cartelle. +Per vedere questo tdeioslave al lavoro, inserisci un CD audio nel lettore di &CD-ROM; e digita audiocd:/ in &konqueror;. Entro pochi secondi dovresti vedere la lista delle tracce ed alcune cartelle. -I CD audio non hanno veramente delle cartelle, ma il tdeioslave audiocd le fornisce per comodità. Aprendole, vedrai che tutte contengono lo stesso numero di tracce. Se sei connesso ad Internet, alcune cartelle conterranno file il cui nome corrisponde al titolo effettivo della traccia. +I CD audio non hanno veramente delle cartelle, ma il tdeioslave audiocd le fornisce per comodità. Aprendole, vedrai che tutte contengono lo stesso numero di tracce. Se sei connesso ad Internet, alcune cartelle conterranno file il cui nome corrisponde al titolo effettivo della traccia. -Il motivo dell'esistenza di queste cartelle separate è di permettere la scelta del formato in cui ascoltare (o da cui copiare) le tracce del CD. +Il motivo dell'esistenza di queste cartelle separate è di permettere la scelta del formato in cui ascoltare (o da cui copiare) le tracce del CD. -Trascinando una traccia dalla cartella Ogg Vorbis ad un'altra finestra di &konqueror; aperta sulla tua cartella Home, dovrebbe apparire una finestra di progresso che mostra che la traccia viene estratta dal CD e salvata su un file. Tieni presente che Ogg Vorbis è un formato compresso, per cui il file nella tua cartella Home apparirà molto più piccolo di quanto sarebbe se avessi copiato i dati grezzi. +Trascinando una traccia dalla cartella Ogg Vorbis ad un'altra finestra di &konqueror; aperta sulla tua cartella Home, dovrebbe apparire una finestra di progresso che mostra che la traccia viene estratta dal CD e salvata su un file. Tieni presente che Ogg Vorbis è un formato compresso, per cui il file nella tua cartella Home apparirà molto più piccolo di quanto sarebbe se avessi copiato i dati grezzi. -Il meccanismo che sta dietro a questa funzionalità è abbastanza semplice. Quando viene chiesto al tdeioslave audiocd di leggere una traccia dalla cartella Ogg Vorbis, comincia ad estrarre i dati dell'audio digitale dal CD. Mentre manda i dati al file della tua cartella, li codifica simultaneamente nel formato Ogg Vorbis (L'audio CD è in un formato non compresso). +Il meccanismo che sta dietro a questa funzionalità è abbastanza semplice. Quando viene chiesto al tdeioslave audiocd di leggere una traccia dalla cartella Ogg Vorbis, comincia ad estrarre i dati dell'audio digitale dal CD. Mentre manda i dati al file della tua cartella, li codifica simultaneamente nel formato Ogg Vorbis (L'audio CD è in un formato non compresso). -Puoi anche provare a trascinare un file con estensione .wav sul lettore multimediale di &kde;, &noatun;. In questo caso, il processo dietro le quinte è simile, tranne che invece di codificare i dati in formato Ogg Vorbis, questi vengono trasformati da dati grezzi (che hanno l'estensione .cda nella dcartella principale) al formato RIFF WAV, un formato non compresso compreso dalla maggior parte dei programmi di riproduzione sonora. +Puoi anche provare a trascinare un file con estensione .wav sul lettore multimediale di &kde;, &noatun;. In questo caso, il processo dietro le quinte è simile, tranne che invece di codificare i dati in formato Ogg Vorbis, questi vengono trasformati da dati grezzi (che hanno l'estensione .cda nella dcartella principale) al formato RIFF WAV, un formato non compresso compreso dalla maggior parte dei programmi di riproduzione sonora. -&noatun; dovrebbe felicemente riprodurre il file .wav, ma se avesse problemi, dovresti considerare l'utilizzo dell'opzione , spiegata di seguito. +&noatun; dovrebbe felicemente riprodurre il file .wav, ma se avesse problemi, dovresti considerare l'utilizzo dell'opzione , spiegata di seguito. -Opzioni +Opzioni - + -Imposta il percorso al dispositivo del CD audio, ⪚ audiocd:/=/dev/sdc/. Di solito il tdeioslave cercherà di trovare un lettore di CD, ma se fallisce, o se hai più di un lettore CD, pioi usare questa opzione. La finestra di dialogo di configurazione permette di impostare un valore predefinito per questa opzione. +Imposta il percorso al dispositivo del CD audio, ⪚ audiocd:/=/dev/sdc/. Di solito il tdeioslave cercherà di trovare un lettore di CD, ma se fallisce, o se hai più di un lettore CD, pioi usare questa opzione. La finestra di dialogo di configurazione permette di impostare un valore predefinito per questa opzione. - + -Imposta il livello di rilevamento e correzione di errori da usare quando si estraggono i dati. +Imposta il livello di rilevamento e correzione di errori da usare quando si estraggono i dati. -Livello 0 +Livello 0 -Nessun riconoscimento o correzione. Utilizzabile solo nel caso (improbabile) in cui si possieda un lettore di CD perfetto. +Nessun riconoscimento o correzione. Utilizzabile solo nel caso (improbabile) in cui si possieda un lettore di CD perfetto. -Livello 1 +Livello 1 -Abilita controllo e correzione degli errori basilari. +Abilita controllo e correzione degli errori basilari. -Livello 2 +Livello 2 -Predefinito. Specifica che verrà accettata solo un'estrazione perfetta. +Predefinito. Specifica che verrà accettata solo un'estrazione perfetta. -Tieni presente che il livello 2 ha alcuni svantaggi. L'estrazione dei dati può essere molto lenta, per cui la riproduzione digitale in tempo reale potrebbe non funzionare. Se possiedi un lettore di CD di buona qualità (e non è detto che più caro significhi di migliore qualità) allora probabilmente non sarà molto lento in fase di estrazione, mentre un lettore scadente può impiegare giorni (!) per estrarre l'audio da un CD. +Tieni presente che il livello 2 ha alcuni svantaggi. L'estrazione dei dati può essere molto lenta, per cui la riproduzione digitale in tempo reale potrebbe non funzionare. Se possiedi un lettore di CD di buona qualità (e non è detto che più caro significhi di migliore qualità) allora probabilmente non sarà molto lento in fase di estrazione, mentre un lettore scadente può impiegare giorni (!) per estrarre l'audio da un CD. - + -Specifica che i nomi delle tracce per i CD inseriti saranno cercati sul CD Database di Internet. I CD audio non hanno informazioni sul nome delle tracce, ma il CDDatabase di Internet è un intelligente sistema che usa un metodo di identificazione basato sulla lunghezza di ogni traccia su un CD per ricavare una chiave di ricerca per la lista dei nomi delle tracce. Le liste dei nomi delle tracce sono un contributo della comunità di Intenet, e sono resi disponibili a tutti. +Specifica che i nomi delle tracce per i CD inseriti saranno cercati sul CD Database di Internet. I CD audio non hanno informazioni sul nome delle tracce, ma il CDDatabase di Internet è un intelligente sistema che usa un metodo di identificazione basato sulla lunghezza di ogni traccia su un CD per ricavare una chiave di ricerca per la lista dei nomi delle tracce. Le liste dei nomi delle tracce sono un contributo della comunità di Intenet, e sono resi disponibili a tutti. -Puoi inviare le tue liste di tracce usando &kscd;, il lettore di CD di &kde;. +Puoi inviare le tue liste di tracce usando &kscd;, il lettore di CD di &kde;. -Questa opzione è inizialmente abilitata. Se la connessione a Internet non è impostata correttamente, le tracce del CD potrebbero non apparire. In tal caso, puoi disabilitare questa opzione con l'URI audiocd:/?=0. +Questa opzione è inizialmente abilitata. Se la connessione a Internet non è impostata correttamente, le tracce del CD potrebbero non apparire. In tal caso, puoi disabilitare questa opzione con l'URI audiocd:/?=0. - + -Imposta il CD Database Internet da contattare. Inizialmente, questo è freedb.freedb.org:888, cioè il server freedb.freedb.org alla porta 888. +Imposta il CD Database Internet da contattare. Inizialmente, questo è freedb.freedb.org:888, cioè il server freedb.freedb.org alla porta 888. -Esempi +Esempi -audiocd:/?device=/dev/scd0p&aranoia_level=0&use_cddb=0 +audiocd:/?device=/dev/scd0p&aranoia_level=0&use_cddb=0 -Ottiene una lista delle tracce del CD audio inserito in /dev/scd0, che su &Linux; specifica il primo dispositivo &CD-ROM; SCSI. copiando le tracce dal CD, verrà effettuata un'estrazione senza correzione degli errori. Inoltre, non verrà contattato nessun CD Database di Internet. +Ottiene una lista delle tracce del CD audio inserito in /dev/scd0, che su &Linux; specifica il primo dispositivo &CD-ROM; SCSI. copiando le tracce dal CD, verrà effettuata un'estrazione senza correzione degli errori. Inoltre, non verrà contattato nessun CD Database di Internet. -Domande frequenti +Domande frequenti -Mi compare il messaggio Il file o la cartella / non esiste. Come lo correggo? Ho un CD audio nel lettore! +Mi compare il messaggio Il file o la cartella / non esiste. Come lo correggo? Ho un CD audio nel lettore! -Prova ad usare il comando cdparanoia con il tuo utente (non root). Vedi la lista delle tracce? Se no, assicurati di avere il permesso di accesso al dispositivo del CD. Se stai usando l'emulazione SCSI (è probabile se possiedi un masterizzatore IDE) assicurati di controllare i permessi sul dispositivo generico SCSI, che probabilmente è uno di /dev/sg0, /dev/sg1, &etc;. Se anche questo non funzionasse, prova ad inserire audiocd:/?device=/dev/sg0 (o qualcosa di simile) per dire a tdeio_audiocd a quale dispositivo corrisponde il &CD-ROM;. +Prova ad usare il comando cdparanoia con il tuo utente (non root). Vedi la lista delle tracce? Se no, assicurati di avere il permesso di accesso al dispositivo del CD. Se stai usando l'emulazione SCSI (è probabile se possiedi un masterizzatore IDE) assicurati di controllare i permessi sul dispositivo generico SCSI, che probabilmente è uno di /dev/sg0, /dev/sg1, &etc;. Se anche questo non funzionasse, prova ad inserire audiocd:/?device=/dev/sg0 (o qualcosa di simile) per dire a tdeio_audiocd a quale dispositivo corrisponde il &CD-ROM;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook index a9333ca2cf9..fc6fe962e41 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/bzip.docbook @@ -1,46 +1,18 @@
-bzip +bzip -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-bzip è un programma di compressione. Attualmente è usato di rado, essendo stato sostituito da bzip2, che offre una compressione molto migliore. +bzip è un programma di compressione. Attualmente è usato di rado, essendo stato sostituito da bzip2, che offre una compressione molto migliore. -Il tdeioslave bzip non è usabile direttamente, essendo pensato per essere usato come filtro. Ad esempio, il tdeioslave tar può far filtrare un file attraverso il tdeioslave bzip per mostrare il contenuto di un file tar.bz direttamente all'interno di una finestra di &konqueror;. +Il tdeioslave bzip non è usabile direttamente, essendo pensato per essere usato come filtro. Ad esempio, il tdeioslave tar può far filtrare un file attraverso il tdeioslave bzip per mostrare il contenuto di un file tar.bz direttamente all'interno di una finestra di &konqueror;. -Facendo clic su un file compresso con estensione .bz in &konqueror;, viene usato questo tdeioslave per decomprimerlo e mostrarlo come se fosse un file normale (non compresso). +Facendo clic su un file compresso con estensione .bz in &konqueror;, viene usato questo tdeioslave per decomprimerlo e mostrarlo come se fosse un file normale (non compresso). -Gli sviluppatori che volessero usare il filtro bzip possono trovare la documentazione sull'uso dei tdeioslave presso http://developer.kde.org +Gli sviluppatori che volessero usare il filtro bzip possono trovare la documentazione sull'uso dei tdeioslave presso http://developer.kde.org
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook index a74b19fbbf0..2220998b09f 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/bzip2.docbook @@ -1,49 +1,20 @@
-bzip2 +bzip2 -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Bzip2 è un programma di compressione +Bzip2 è un programma di compressione -Il tdeioslave bzip2 non è usabile direttamente, perché è fatto per essere usato come filtro. Per esempio, il tdeioslave tar può far filtrare un file attraverso il tdeioslave bzip2 per poter mostrare il contenuto di un archiviotar.bz2 direttamente in una finestra di &konqueror;. +Il tdeioslave bzip2 non è usabile direttamente, perché è fatto per essere usato come filtro. Per esempio, il tdeioslave tar può far filtrare un file attraverso il tdeioslave bzip2 per poter mostrare il contenuto di un archiviotar.bz2 direttamente in una finestra di &konqueror;. -Facendo clic su un file compresso con estensione .bz2 in &konqueror;, viene usato questo tdeioslave per decomprimerlo e mostrarlo come se fosse un file normale (non compresso). +Facendo clic su un file compresso con estensione .bz2 in &konqueror;, viene usato questo tdeioslave per decomprimerlo e mostrarlo come se fosse un file normale (non compresso). -Per gli sviluppatori che volessero usare il filtro bzip2, la documentazione relativa all'utilizzo dei tdeioslave si trova all'indirizzo http://developer.kde.org +Per gli sviluppatori che volessero usare il filtro bzip2, la documentazione relativa all'utilizzo dei tdeioslave si trova all'indirizzo http://developer.kde.org -Vedi il manuale: bzip2. +Vedi il manuale: bzip2.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook index 3ff5a9c51b7..f669abdabb5 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/cgi.docbook @@ -1,46 +1,14 @@
-cgi +cgi -&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Lo slave CGI fornisce un metodo di eseguire programmi CGI senza la necessità di avere un server web attivo. Questo può essere utile per esempio per provare in locale i programmi CGI o per usare motori di ricerca che forniscono solo front-end CGI come quello di Doxygen. +Lo slave CGI fornisce un metodo di eseguire programmi CGI senza la necessità di avere un server web attivo. Questo può essere utile per esempio per provare in locale i programmi CGI o per usare motori di ricerca che forniscono solo front-end CGI come quello di Doxygen. -Il tdeioslave implementa il protocollo cgi:. Usa il nome del file dell'&URL; fornito e cerca in una lista configurabile di cartelle. Se trova un eseguibile con il nome dato lo esegue, passa l'argomento dell'&URL; ed imposta le variabili di ambiente necessarie dai programmi CGI. +Il tdeioslave implementa il protocollo cgi:. Usa il nome del file dell'&URL; fornito e cerca in una lista configurabile di cartelle. Se trova un eseguibile con il nome dato lo esegue, passa l'argomento dell'&URL; ed imposta le variabili di ambiente necessarie dai programmi CGI.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook index 2f2032c8304..7d36ff831e3 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/data.docbook @@ -1,75 +1,26 @@
-URL data +URL data -LeoSavernik
l.savernik@aon.at
-Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+LeoSavernik
l.savernik@aon.at
+Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-2003-02-06 - +2003-02-06 +
-Gli URL data permettono di includere i dati di documenti di piccole dimensioni nell'URL stesso. Questo è utile per casi di test HTML molto piccoli o in altre occasioni nelle quali l'utilizzo di un documento separato non sia giustificato. +Gli URL data permettono di includere i dati di documenti di piccole dimensioni nell'URL stesso. Questo è utile per casi di test HTML molto piccoli o in altre occasioni nelle quali l'utilizzo di un documento separato non sia giustificato. -data:,pippo (nota la virgola dopo i due punti) fornirà un documento di testo che non contiene altro che pippo +data:,pippo (nota la virgola dopo i due punti) fornirà un documento di testo che non contiene altro che pippo -L'ultimo esempio era un documento di testo. Per i documenti HTML bisogna specificare il tipo MIME text/html: data:text/html,<title>Testcase</title><p>This is a testcase</p>. Questo produrrà esattamente lo stesso output del caso in cui il contenuto fosse in un documento separato. +L'ultimo esempio era un documento di testo. Per i documenti HTML bisogna specificare il tipo MIME text/html: data:text/html,<title>Testcase</title><p>This is a testcase</p>. Questo produrrà esattamente lo stesso output del caso in cui il contenuto fosse in un documento separato. -È anche possibile specificare insiemi di caratteri alternativi. Nota che i caratteri ad otto bit devono essere sostituiti da un segno di percento e da due cifre esadecimali: data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl genera Grüße aus Schlägl, mentre omettendo l'attributo charset si otterrà qualcosa come Gr??e aus Schl?gl +È anche possibile specificare insiemi di caratteri alternativi. Nota che i caratteri ad otto bit devono essere sostituiti da un segno di percento e da due cifre esadecimali: data:;charset=iso-8859-1,Gr%FC%DFe aus Schl%E4gl genera Grüße aus Schlägl, mentre omettendo l'attributo charset si otterrà qualcosa come Gr??e aus Schl?gl -L'RFC2397 dell'IETF fornisce maggiori informazioni. +L'RFC2397 dell'IETF fornisce maggiori informazioni.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook index 1caddc2283e..1baaa1c90df 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/file.docbook @@ -1,37 +1,13 @@
-file +file -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Il protocollo file è usato da tutte le applicazioni di &kde; per mostrare i file disponibili localmente. -Immettendo file:/nomedirectory in &konqueror; viene mostrata la lista di file della cartella specificata. +Il protocollo file è usato da tutte le applicazioni di &kde; per mostrare i file disponibili localmente. +Immettendo file:/nomedirectory in &konqueror; viene mostrata la lista di file della cartella specificata.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook index 56de5e60b7f..5ee64a0b600 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/finger.docbook @@ -1,61 +1,24 @@
-finger +finger -&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts;&Lauri.Watts.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Finger è un programma che mostra informazioni sugli utenti. - -Se finger è abilitato su una macchina remota, si possono ottenere informazioni sul nome reale dell'utente, se hanno una sessione attiva, se hanno posta, e, se hanno un file .plan nella cartella Home, se ne può vedere il contenuto. - -Finger è normalmente associato con un indirizzo utente@nomehost, che può essere o non essere lo stesso dell'indirizzo di posta elettronica di un utente. - -La maggior parte dei fornitori di servizi Internet non permette più l'accesso a finger, quindi la maggior parte delle volte non fornirà risposte utili. - -Altre persone usano i file .plan per contenere informazioni come chiavi PGP, il fatto che si trovino in vacanza, ed ogni sorta di informazione. - -Usa il tdeioslave finger in questo modo: finger://nomeutente@nomehost - -Vedi anche il manuale: finger. +Finger è un programma che mostra informazioni sugli utenti. + +Se finger è abilitato su una macchina remota, si possono ottenere informazioni sul nome reale dell'utente, se hanno una sessione attiva, se hanno posta, e, se hanno un file .plan nella cartella Home, se ne può vedere il contenuto. + +Finger è normalmente associato con un indirizzo utente@nomehost, che può essere o non essere lo stesso dell'indirizzo di posta elettronica di un utente. + +La maggior parte dei fornitori di servizi Internet non permette più l'accesso a finger, quindi la maggior parte delle volte non fornirà risposte utili. + +Altre persone usano i file .plan per contenere informazioni come chiavi PGP, il fatto che si trovino in vacanza, ed ogni sorta di informazione. + +Usa il tdeioslave finger in questo modo: finger://nomeutente@nomehost + +Vedi anche il manuale: finger.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook index 72df0987eb7..35485a575fc 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/fish.docbook @@ -1,153 +1,33 @@
-fish +fish -&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail; -&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+&Joerg.Walter; &Joerg.Walter.mail; +&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-2005-02-29 -1.1.2 +2005-02-29 +1.1.2
-Permette di accedere ai file di un altro calcolatore usando il protocollo Shell Sicura (SSH). Il computer remoto deve avere un demone SSH in esecuzione, ma il resto del protocollo usa strumenti standard della riga di comando, come descritto di seguito. +Permette di accedere ai file di un altro calcolatore usando il protocollo Shell Sicura (SSH). Il computer remoto deve avere un demone SSH in esecuzione, ma il resto del protocollo usa strumenti standard della riga di comando, come descritto di seguito. -Usa l'ioslave fish in questo modo: fish://nomehost oppure fish://nomeutente@nomehost. +Usa l'ioslave fish in questo modo: fish://nomehost oppure fish://nomeutente@nomehost. -È necessario usare due barre inclinate in avanti (//). +È necessario usare due barre inclinate in avanti (//). -Puoi omettere il nomeutente (ed il simbolo "@") se hai lo stesso nome utente su entrambi i computer. +Puoi omettere il nomeutente (ed il simbolo "@") se hai lo stesso nome utente su entrambi i computer. -Puoi aggiungere una password usando il formato: fish://nomeutente:password@nomehost, ma non è necessario, perché la password ti verrà richiesta se non la fornisci. +Puoi aggiungere una password usando il formato: fish://nomeutente:password@nomehost, ma non è necessario, perché la password ti verrà richiesta se non la fornisci. -Se stai usando il demone SSH su una porta non standard, puoi specificare la porta usando la normale sintassi degli &URL; come mostrato di seguito: fish://nomehost:numeroporta. +Se stai usando il demone SSH su una porta non standard, puoi specificare la porta usando la normale sintassi degli &URL; come mostrato di seguito: fish://nomehost:numeroporta. -Fish dovrebbe funzionare con ogni sistema remoto &UNIX; approssimativamente compatibile con POSIX. Usa i comandi di shell cat, chgrp, chmod, chown, cp, dd, env, expr, grep, ls, mkdir, mv, rm, rmdir, sed, e wc. Fish avvia /bin/sh come shell e si aspetta che sia una shell Bourne (o compatibile, come bash). Se i comandi sed e file sono disponibili, e lo è anche il file /etc/apache/magic con le firme dei tipi &MIME; questi verranno usati per indovinare i tipi &MIME;. +Fish dovrebbe funzionare con ogni sistema remoto &UNIX; approssimativamente compatibile con POSIX. Usa i comandi di shell cat, chgrp, chmod, chown, cp, dd, env, expr, grep, ls, mkdir, mv, rm, rmdir, sed, e wc. Fish avvia /bin/sh come shell e si aspetta che sia una shell Bourne (o compatibile, come bash). Se i comandi sed e file sono disponibili, e lo è anche il file /etc/apache/magic con le firme dei tipi &MIME; questi verranno usati per indovinare i tipi &MIME;. -Se è presente Perl sul sistema remoto, verrà usato di preferenza. In questo caso, sono necessari solo i comandi env e /bin/sh. Usare Perl ha il vantaggio aggiuntivo di una maggior velocità di esecuzione. +Se è presente Perl sul sistema remoto, verrà usato di preferenza. In questo caso, sono necessari solo i comandi env e /bin/sh. Usare Perl ha il vantaggio aggiuntivo di una maggior velocità di esecuzione. -Fish può funzionare anche su macchine &Windows;, se strumenti come Cygwin sono installati. Tutti i programmi citati sopra devono essere installati nel PATH di sistema, e la shell iniziale deve essere in grado di eseguire correttamente il comando echo FISH:;/bin/sh. +Fish può funzionare anche su macchine &Windows;, se strumenti come Cygwin sono installati. Tutti i programmi citati sopra devono essere installati nel PATH di sistema, e la shell iniziale deve essere in grado di eseguire correttamente il comando echo FISH:;/bin/sh.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook index 35724b4c319..0aff8093cbc 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/floppy.docbook @@ -1,83 +1,27 @@
-Dischetto +Dischetto -&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Il tdeioslave floppy permette di accedere facilmente alle unità a dischetto installate sul sistema. +Il tdeioslave floppy permette di accedere facilmente alle unità a dischetto installate sul sistema. -Il nome DOS dell'unità (Una lettera, di solito A o B) viene usato per selezionare l'unità nell'&URL; che identifica il dischetto. Supponendo che ci sia un file logo.png su un dischetto nell'unità A, allora l'&URL; sarà floppy:/a/logo.png +Il nome DOS dell'unità (Una lettera, di solito A o B) viene usato per selezionare l'unità nell'&URL; che identifica il dischetto. Supponendo che ci sia un file logo.png su un dischetto nell'unità A, allora l'&URL; sarà floppy:/a/logo.png -Se vuoi accedere alla seconda unità a dischi, puoi farlo con il comando floppy:/b. floppy:/ è un'abbreviazione di floppy:/a. +Se vuoi accedere alla seconda unità a dischi, puoi farlo con il comando floppy:/b. floppy:/ è un'abbreviazione di floppy:/a. -Fai attenzione al fatto che floppy:/logo.png significa che vuoi accedere a un'unità dal nome logo.png. +Fai attenzione al fatto che floppy:/logo.png significa che vuoi accedere a un'unità dal nome logo.png. -Per usare il tdeioslave devi avere installato il pacchetto mtools, e il tdeioslave floppy è in grado di fare tutto quello che fanno i vari comandi di utilità mtools. Non è necessario montare i dischetti, basta usare floppy:/ in una qualsiasi applicazione &kde; 3.x per leggere e scrivere sul dischetto. +Per usare il tdeioslave devi avere installato il pacchetto mtools, e il tdeioslave floppy è in grado di fare tutto quello che fanno i vari comandi di utilità mtools. Non è necessario montare i dischetti, basta usare floppy:/ in una qualsiasi applicazione &kde; 3.x per leggere e scrivere sul dischetto. -Funziona anche con le chiavi USB e le unità ZIP e JAZ. Puoi usare floppy:/u per la chiave USB e floppy:/z per l'unità ZIP. Perché questo funzioni, è possibile che tu debba modificare il file /etc/mtools, cerca sulla pagina di manuale per la documentazione relativa. +Funziona anche con le chiavi USB e le unità ZIP e JAZ. Puoi usare floppy:/u per la chiave USB e floppy:/z per l'unità ZIP. Perché questo funzioni, è possibile che tu debba modificare il file /etc/mtools, cerca sulla pagina di manuale per la documentazione relativa. -Il tdeioslave permette di accedere ai lettori floppy in lettura e scrittura, ma non simultaneamente. Si può leggere e scrivere il dischetto durante la stessa sessione, ma lettura e scrittura non possono essere contemporanee. +Il tdeioslave permette di accedere ai lettori floppy in lettura e scrittura, ma non simultaneamente. Si può leggere e scrivere il dischetto durante la stessa sessione, ma lettura e scrittura non possono essere contemporanee. -Autore: Alexander Neundorf neundorf@kde.org +Autore: Alexander Neundorf neundorf@kde.org
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook index 9256051d946..542133f8dd5 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/ftp.docbook @@ -1,55 +1,23 @@
-&FTP; +&FTP; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-&FTP; è il servizio Internet usato per trasferire file di dati dal disco di un computer al disco di un altro in modo indipendente dal tipo di sistema operativo. +&FTP; è il servizio Internet usato per trasferire file di dati dal disco di un computer al disco di un altro in modo indipendente dal tipo di sistema operativo. -Analogamente ad altre applicazioni Internet, &FTP; usa la metodologia client-sever — l'utente invoca un programma &FTP; su un computer, istruendolo a contattare un computer remoto, e poi richiede il trasferimento di uno o più file. Il programma &FTP; locale diventa un client che usa il protocollo TCP per contattare un server &FTP; sul computer remoto. Ogni volta che un utente richiede il trasferimento di un file, i programmi client e server cooperano per l'invio dei dati sulla rete. +Analogamente ad altre applicazioni Internet, &FTP; usa la metodologia client-sever — l'utente invoca un programma &FTP; su un computer, istruendolo a contattare un computer remoto, e poi richiede il trasferimento di uno o più file. Il programma &FTP; locale diventa un client che usa il protocollo TCP per contattare un server &FTP; sul computer remoto. Ogni volta che un utente richiede il trasferimento di un file, i programmi client e server cooperano per l'invio dei dati sulla rete. -I server che permettono l'&FTP; anonimo permettono a chiunque, non solo agli utenti con un account sull'host, di fare ricerche negli archivi ftp e di scaricare file. Alcuni server &FTP; permettono anche agli utenti di inviare file. +I server che permettono l'&FTP; anonimo permettono a chiunque, non solo agli utenti con un account sull'host, di fare ricerche negli archivi ftp e di scaricare file. Alcuni server &FTP; permettono anche agli utenti di inviare file. -&FTP; è usato di solito per ottenere informazioni e programmi da siti di archiviazione &FTP; sparsi in tutto il mondo. +&FTP; è usato di solito per ottenere informazioni e programmi da siti di archiviazione &FTP; sparsi in tutto il mondo. -Fonte: parafrasato da http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm +Fonte: parafrasato da http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/ftpdef.htm -Vedi anche il manuale: ftp. +Vedi anche il manuale: ftp.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook index f7d826e3514..e709cbdcb74 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/gopher.docbook @@ -1,47 +1,17 @@
-gopher +gopher -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-gopher ha avuto origine come servizio distribuito di informazioni del campus dell'Università del Minnesota. Gopher permette agli utenti di accedere alle informazioni sui server gopher in funzione su host di Internet. +gopher ha avuto origine come servizio distribuito di informazioni del campus dell'Università del Minnesota. Gopher permette agli utenti di accedere alle informazioni sui server gopher in funzione su host di Internet. -Gopher è un servizio di ricerca di informazioni di Internet che usa un'interfaccia guidata da menu. Gli utenti selezionano le informazioni dai menu, che possono ritornare altri menu, o mostrare un file di testo. Una voce può risiedere sul server Gopher a cui è stata fatta la richiesta iniziale, oppure può essere su un altro server Gopher (o su un altro host). Gopher può scavare gallerie da un server all'altro senza che l'utente si renda conto che il server e/o l'host sono cambiati. Gopher lascia la posizione esatta dei computer nascosta all'utente, generando l'illusione di un solo grande insieme interconnesso di menu. +Gopher è un servizio di ricerca di informazioni di Internet che usa un'interfaccia guidata da menu. Gli utenti selezionano le informazioni dai menu, che possono ritornare altri menu, o mostrare un file di testo. Una voce può risiedere sul server Gopher a cui è stata fatta la richiesta iniziale, oppure può essere su un altro server Gopher (o su un altro host). Gopher può scavare gallerie da un server all'altro senza che l'utente si renda conto che il server e/o l'host sono cambiati. Gopher lascia la posizione esatta dei computer nascosta all'utente, generando l'illusione di un solo grande insieme interconnesso di menu. -Gopher permette all'utente di registrare la posizione di una locazione in un segnalibro, consentendo quindi agli utenti di seguire un segnalibro ad una voce particolare direttamente senza fare ricerche sul sistema di menu. I menu di Gopher non seguono alcuno standard, fintanto che ciascun server Gopher è determinato individualmente. +Gopher permette all'utente di registrare la posizione di una locazione in un segnalibro, consentendo quindi agli utenti di seguire un segnalibro ad una voce particolare direttamente senza fare ricerche sul sistema di menu. I menu di Gopher non seguono alcuno standard, fintanto che ciascun server Gopher è determinato individualmente. -Fonte: http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm +Fonte: http://tlc.nlm.nih.gov/resources/tutorials/internetdistlrn/gophrdef.htm
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook index 1948604b5d2..f251f628261 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/gzip.docbook @@ -1,51 +1,20 @@
-gzip +gzip -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-gzip è un programma di compressione +gzip è un programma di compressione -Il tdeioslave gzip non è usabile direttamente, essendo pensato per essere usato come filtro. Ad esempio, il tdeioslave tar può far filtrare un file attraverso il tdeioslave gzip per mostrare il contenuto di un file tar.gz direttamente all'interno di una finestra di &konqueror;. +Il tdeioslave gzip non è usabile direttamente, essendo pensato per essere usato come filtro. Ad esempio, il tdeioslave tar può far filtrare un file attraverso il tdeioslave gzip per mostrare il contenuto di un file tar.gz direttamente all'interno di una finestra di &konqueror;. -Facendo clic su un file compresso con estensione gz da &konqueror;, questo KIOSlave è usato per decomprimerlo e mostrarlo come se fosse un file normale (non compresso). +Facendo clic su un file compresso con estensione gz da &konqueror;, questo KIOSlave è usato per decomprimerlo e mostrarlo come se fosse un file normale (non compresso). -Gli sviluppatori che volessero usare il filtro gzip possono trovare la documentazione sull'uso dei tdeioslave presso http://developer.kde.org +Gli sviluppatori che volessero usare il filtro gzip possono trovare la documentazione sull'uso dei tdeioslave presso http://developer.kde.org -Vedi anche il manuale: gzip. +Vedi anche il manuale: gzip.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook index 8f5a7fe4b8a..a3aa31818c9 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/help.docbook @@ -1,33 +1,13 @@
-Guida +Guida -&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Ferdinand.Gassauer;&Ferdinand.Gassauer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-La guida in linea di &kde; -Vedi &khelpcenter;. +La guida in linea di &kde; +Vedi &khelpcenter;.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook index 0131ad22c82..3dfc331e801 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/http.docbook @@ -1,56 +1,18 @@
-http +http -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-L'http è l'HyperText Transfer Protocol, ovvero il protocollo di trasporto di ipertesto. +L'http è l'HyperText Transfer Protocol, ovvero il protocollo di trasporto di ipertesto. -Il tdeioslave http è usato da tutte le applicazioni di &kde; per gestire le connessioni ai server http, cioè ai server web. Il suo uso più comune è la visione di pagine web all'interno del browser web &konqueror; +Il tdeioslave http è usato da tutte le applicazioni di &kde; per gestire le connessioni ai server http, cioè ai server web. Il suo uso più comune è la visione di pagine web all'interno del browser web &konqueror; -Puoi usare il tdeioslave http da &konqueror; inserendo un URL. http://www.kde.org. +Puoi usare il tdeioslave http da &konqueror; inserendo un URL. http://www.kde.org. -Vedi anche il manuale: http. +Vedi anche il manuale: http.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook index 55c35fd3b04..11ba121cf33 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/https.docbook @@ -1,34 +1,13 @@
-https +https -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-L'HTTPS è l'HTTP incapsulato in un flusso SSL/TLS. -L'SSL è il protocollo Secure Socket Layer, un protocollo di sicurezza che fornisce privatezza nelle comunicazioni su Internet. Il protocollo permette alle applicazioni client/server di comunicare in una modalità progettata per evitare l'intercettazione, la modifica o la falsificazione dei messaggi. -TSL sta per Transport Layer Security, ovvero sicurezza dello strato di trasporto. +L'HTTPS è l'HTTP incapsulato in un flusso SSL/TLS. +L'SSL è il protocollo Secure Socket Layer, un protocollo di sicurezza che fornisce privatezza nelle comunicazioni su Internet. Il protocollo permette alle applicazioni client/server di comunicare in una modalità progettata per evitare l'intercettazione, la modifica o la falsificazione dei messaggi. +TSL sta per Transport Layer Security, ovvero sicurezza dello strato di trasporto.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook index 61f53fcf307..57b7192d9d7 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/imap.docbook @@ -1,44 +1,20 @@
-imap +imap -&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-2001-08-07 +2001-08-07
-Il protocollo IMAP4rev1 (Internet Message Access Protocol, cioè protocollo Internet di accesso ai messaggi) permette di accedere ai messaggi delle cartelle di posta su un server. A differenza di POP3, che è progettato per scaricare la posta e cancellarla dal server, lo scopo di IMAP è di tenere la posta sul server in modo da poter accedere ai messaggi da qualunque posto. I messaggi possono essere conservati sul server e letti da esso, ed anche spostati da una cartella all'altra. +Il protocollo IMAP4rev1 (Internet Message Access Protocol, cioè protocollo Internet di accesso ai messaggi) permette di accedere ai messaggi delle cartelle di posta su un server. A differenza di POP3, che è progettato per scaricare la posta e cancellarla dal server, lo scopo di IMAP è di tenere la posta sul server in modo da poter accedere ai messaggi da qualunque posto. I messaggi possono essere conservati sul server e letti da esso, ed anche spostati da una cartella all'altra. -Il plugin è al momento usato principalmente da KMail, ma si può anche usare da qualsiasi altra applicazione che utilizzi i plugin tdeioslave. +Il plugin è al momento usato principalmente da KMail, ma si può anche usare da qualsiasi altra applicazione che utilizzi i plugin tdeioslave. -Per esempio, in &konqueror; basta scrivere imap://nomeutente@server.della.posta/ per ottenere la lista delle cartelle IMAP. A questo punto, si possono trattare le cartelle ed i messaggi come se fossero cartelle e file di un filesystem locale. Gli URL IMAP sono definiti nell'RFC 2192. +Per esempio, in &konqueror; basta scrivere imap://nomeutente@server.della.posta/ per ottenere la lista delle cartelle IMAP. A questo punto, si possono trattare le cartelle ed i messaggi come se fossero cartelle e file di un filesystem locale. Gli URL IMAP sono definiti nell'RFC 2192.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook index 4168eec12da..92fa4b329cb 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/imaps.docbook @@ -1,36 +1,16 @@
-imaps +imaps -&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Michael.Haeckel; &Michael.Haeckel.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-2001-08-07 +2001-08-07
-IMAPS è il protocollo IMAP cifrato con SSL. +IMAPS è il protocollo IMAP cifrato con SSL.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook index 0ac323c4338..c31ab1c8591 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/index.docbook @@ -23,8 +23,7 @@ - + @@ -41,26 +40,14 @@ -TDEPrint"> -FerdinandGassauer'> -f.gassauer@aon.at'> +TDEPrint"> +FerdinandGassauer'> +f.gassauer@aon.at'> - + ]> -IO-Slave +IO-Slave &tdeio-bzip; &tdeio-bzip2; &tdeio-cgi; &tdeio-data; &tdeio-file; &tdeio-finger; &tdeio-fish; &tdeio-floppy; &tdeio-ftp; &tdeio-gopher; &tdeio-gzip; &tdeio-help; &tdeio-http; &tdeio-https; &tdeio-imap; &tdeio-imaps; &tdeio-info; &tdeio-lan; &tdeio-ldap; &tdeio-mailto; &tdeio-mac; &tdeio-man; &tdeio-mrml; &tdeio-news; &tdeio-nfs; &tdeio-nntp; &tdeio-pop3; &tdeio-pop3s; &tdeio-print; &tdeio-rlan; &tdeio-rlogin; &tdeio-sftp; &tdeio-smb; &tdeio-smtp; &tdeio-tar; &tdeio-telnet; &tdeio-thumbnail; &tdeio-webdav; &tdeio-webdavs; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook index bd92e1f5fd8..671312e8371 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/info.docbook @@ -1,62 +1,23 @@
-Info +Info -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Nicolas Goutte goutte@kde.org -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Nicolas Goutte goutte@kde.org +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Info è un tipo di documentazione. I documenti sono in un formato di file chiamato texinfo, e possono essere letti dalla linea di comando con il programma info. +Info è un tipo di documentazione. I documenti sono in un formato di file chiamato texinfo, e possono essere letti dalla linea di comando con il programma info. -Il tdeioslave info permette di leggere le pagine info installate sul sistema dall'interno di &konqueror; Si può fare molto facilmente: +Il tdeioslave info permette di leggere le pagine info installate sul sistema dall'interno di &konqueror; Si può fare molto facilmente: -info:gcc +info:gcc -Questo mostrerà il nodo iniziale della documentazione Info del compilatore &gcc;. +Questo mostrerà il nodo iniziale della documentazione Info del compilatore &gcc;. -Info è un sostituto &GNU; di man, ma non è usato molto al di fuori dei programmi &GNU;. +Info è un sostituto &GNU; di man, ma non è usato molto al di fuori dei programmi &GNU;. -La documentazione Info installata può essere letta semplicemente dall'applicazione &khelpcenter;, o, in alternativa, puoi usare il tdeioslave info direttamente da &konqueror; o dalla minicli. +La documentazione Info installata può essere letta semplicemente dall'applicazione &khelpcenter;, o, in alternativa, puoi usare il tdeioslave info direttamente da &konqueror; o dalla minicli.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook index b17151ac45e..50bf32eb70b 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/lan.docbook @@ -1,53 +1,16 @@
-lan +lan -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Il protocollo è pensato per fornire una specie di vicinato di rete che utilizzi solo lo stack del protocollo TCP/IP e che abbia la capacità di usare protocolli diversi da SMB. +Il protocollo è pensato per fornire una specie di vicinato di rete che utilizzi solo lo stack del protocollo TCP/IP e che abbia la capacità di usare protocolli diversi da SMB. -Il KIOSlave lan può usare &FTP;, &HTTP;, SMB, NFS, e FISH. +Il KIOSlave lan può usare &FTP;, &HTTP;, SMB, NFS, e FISH. -Deve essere prima configurato da &kcontrol;, ReteNavigazione LAN e per maggiori informazioni vedi Il manuale di navigazione LAN. +Deve essere prima configurato da &kcontrol;, ReteNavigazione LAN e per maggiori informazioni vedi Il manuale di navigazione LAN.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook index 66e5065d777..99fdbda30b1 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/ldap.docbook @@ -1,46 +1,18 @@
-ldap +ldap -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-L'ldap è il Lightweight Directory Access Protocol. Fornisce accesso a directory X.500 o ad un server LDAP indipendente. +L'ldap è il Lightweight Directory Access Protocol. Fornisce accesso a directory X.500 o ad un server LDAP indipendente. -Il tdeioslave ldap si usa come segue: +Il tdeioslave ldap si usa come segue: -ldap://host:port/ou=People,o=where,c=de??sub per una ricerca su sottoalbero +ldap://host:port/ou=People,o=where,c=de??sub per una ricerca su sottoalbero -oppure ldap://host:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base per un ramo completo. +oppure ldap://host:port/cn=MM,ou=People,o=where,c=de??base per un ramo completo.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook index 5bb70238972..c4256064813 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mac.docbook @@ -1,77 +1,23 @@
-mac +mac -JohnathanRiddelljr@jriddell.org -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+JohnathanRiddelljr@jriddell.org +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-L'IOSlave mac permette di leggere una partizione HFS+ da &konqueror; o da ogni altro file requester di &kde;. Utilizza gli strumenti hfsplus, che quindi dovranno essere installati perché funzioni. +L'IOSlave mac permette di leggere una partizione HFS+ da &konqueror; o da ogni altro file requester di &kde;. Utilizza gli strumenti hfsplus, che quindi dovranno essere installati perché funzioni. -Inserendo mac:/ in &konqueror; dovresti vedere il contenuto della partizione &MacOS;. Se non hai mai usato il tdeio-mac in precedenza, probabilmente otterrai un messaggio di errore che dice che non hai specificato la partizione corretta. Inserisci qualcosa come mac:/ per specificare la partizione (se non sai su quale partizione è installato &MacOS;, puoi probabilmente indovinarlo scrivendo hda2, o hda3 e così via o usando il comando di stampa di mac-fdisk). Questa partizione sarà usata la prossima volta, quindi non sarà necessario specificarla ogni volta. +Inserendo mac:/ in &konqueror; dovresti vedere il contenuto della partizione &MacOS;. Se non hai mai usato il tdeio-mac in precedenza, probabilmente otterrai un messaggio di errore che dice che non hai specificato la partizione corretta. Inserisci qualcosa come mac:/ per specificare la partizione (se non sai su quale partizione è installato &MacOS;, puoi probabilmente indovinarlo scrivendo hda2, o hda3 e così via o usando il comando di stampa di mac-fdisk). Questa partizione sarà usata la prossima volta, quindi non sarà necessario specificarla ogni volta. -Hfsplus tools permette di vedere il file e copiare i dati da una partizione HFS+, ma non di copiare data su di essa o di cambiare i nomi dei file. +Hfsplus tools permette di vedere il file e copiare i dati da una partizione HFS+, ma non di copiare data su di essa o di cambiare i nomi dei file. -HFS+ in realtà tiene due file (chiamati fork) per ogni file visibile, un fork di risorse ed un fork di dati. Il metodo di copia predefinito quando copi file sul tuo disco in formato nativo è dati grezzi, che significa che copia solo il fork dati. I file di testo sono copiati in modo testo (come la modalità dati grezzi, ma converte i fine linea nel formato &UNIX; e rimuove alcuni caratteri estranei -- fortemente consigliato per i file di testo), a meno che non specifichi diversamente. Puoi anche copiare i file in formato Mac Binary II o specificare il modo testo o grezzo con un altro formato di richiesta: mac:/ omac:/. Vedi nam hpcopy per maggiori informazioni. +HFS+ in realtà tiene due file (chiamati fork) per ogni file visibile, un fork di risorse ed un fork di dati. Il metodo di copia predefinito quando copi file sul tuo disco in formato nativo è dati grezzi, che significa che copia solo il fork dati. I file di testo sono copiati in modo testo (come la modalità dati grezzi, ma converte i fine linea nel formato &UNIX; e rimuove alcuni caratteri estranei -- fortemente consigliato per i file di testo), a meno che non specifichi diversamente. Puoi anche copiare i file in formato Mac Binary II o specificare il modo testo o grezzo con un altro formato di richiesta: mac:/ omac:/. Vedi nam hpcopy per maggiori informazioni. -Nota che sono necessari i permessi di lettura per la partizione HFS+. Come farlo dipende dalla distribuzione in uso. +Nota che sono necessari i permessi di lettura per la partizione HFS+. Come farlo dipende dalla distribuzione in uso. -Per qualche ragione alcuni nomi di directory in &MacOS; finiscono in un buffo carattere f allungato. Questo sembra che confonda hfstool. +Per qualche ragione alcuni nomi di directory in &MacOS; finiscono in un buffo carattere f allungato. Questo sembra che confonda hfstool.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook index b174f335b97..5fa0136309b 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mailto.docbook @@ -1,36 +1,12 @@
-mailto +mailto -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Il tdeioslave mailto è usato quando si fa clic su un link mailto in una pagina HTML. &konqueror; aprirà il client di posta preferito, pronto per la scrittura del messaggio. Tutte le informazioni fornite dall'URL saranno automaticamente compilate per te. +Il tdeioslave mailto è usato quando si fa clic su un link mailto in una pagina HTML. &konqueror; aprirà il client di posta preferito, pronto per la scrittura del messaggio. Tutte le informazioni fornite dall'URL saranno automaticamente compilate per te. -Vedi anche il manuale: mailto. +Vedi anche il manuale: mailto.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook index b134f23a9ec..4210d72d074 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/man.docbook @@ -1,147 +1,56 @@
-Man +Man -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Nicolas Goutte goutte@kde.org -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Nicolas Goutte goutte@kde.org +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Usando il tdeioslave man si potrà accedere facilmente alle pagine di manuale installate sul sistema. Si usa facilmente: +Usando il tdeioslave man si potrà accedere facilmente alle pagine di manuale installate sul sistema. Si usa facilmente: -man: +man: -Mostra le sezioni del manuale, fai clic per trovare il resto. +Mostra le sezioni del manuale, fai clic per trovare il resto. -man:fopen +man:fopen -Mostra la pagina di manuale di fopen. +Mostra la pagina di manuale di fopen. -man:fopen(3) +man:fopen(3) -Mostra la pagina di manuale di fopen nella sezione 3. +Mostra la pagina di manuale di fopen nella sezione 3. -man:(3) +man:(3) -Mostra l'indice della sezione 3. +Mostra l'indice della sezione 3. -man:intro(3) +man:intro(3) -Mostra l'introduzione della sezione 3. +Mostra l'introduzione della sezione 3. -Se c'è più di una pagina di manuale con il nome che hai inserito, otterrai una lista da cui scegliere quale mostrare. +Se c'è più di una pagina di manuale con il nome che hai inserito, otterrai una lista da cui scegliere quale mostrare. -C'è anche una scorciatoia: #fopen, che ha lo stesso effetto della linea precedente. +C'è anche una scorciatoia: #fopen, che ha lo stesso effetto della linea precedente. -Se non riesci a trovare le pagine di manuale, correggi il file di configurazione /etc/manpath.config (il nome può variare a seconda della distribuzione che usi) oppure imposta correttamente le variabili MANPATH e MANSECT. +Se non riesci a trovare le pagine di manuale, correggi il file di configurazione /etc/manpath.config (il nome può variare a seconda della distribuzione che usi) oppure imposta correttamente le variabili MANPATH e MANSECT. -Come per tutti gli altri tdeioslave di &kde; è possibile inserire un &URL; come man:socket in qualsiasi applicazione di &kde;. Prova in &kwrite; e vedrai la pagina di manuale in formato &HTML;. +Come per tutti gli altri tdeioslave di &kde; è possibile inserire un &URL; come man:socket in qualsiasi applicazione di &kde;. Prova in &kwrite; e vedrai la pagina di manuale in formato &HTML;. -Contatta la mailing list: kde-devel@kde.org +Contatta la mailing list: kde-devel@kde.org
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook index b35fa3f3744..88aa6405922 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/mrml.docbook @@ -1,52 +1,20 @@
-mrml +mrml -&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-2003-01-08 +2003-01-08
-MRML sta per Multimedia Retrieval Markup Language. L'MRML è un protocollo basato su XML che fornisce un accesso standardizzato al software di ricerca di contenuti multimediali. Vedi http://www.mrml.net per informazioni ulteriori. +MRML sta per Multimedia Retrieval Markup Language. L'MRML è un protocollo basato su XML che fornisce un accesso standardizzato al software di ricerca di contenuti multimediali. Vedi http://www.mrml.net per informazioni ulteriori. -tdeio_mrml è usato per la funzionalità di ricerca di immagini di &kde; +tdeio_mrml è usato per la funzionalità di ricerca di immagini di &kde; -⪚ scrivi mrml:/ o mrml:/some.other.server in &konqueror; per avviare la ricerca di immagini. +⪚ scrivi mrml:/ o mrml:/some.other.server in &konqueror; per avviare la ricerca di immagini.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook index d4b1f0bdd10..9c0000b4e26 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/news.docbook @@ -1,37 +1,15 @@
-news +news -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Il tdeioslave news è usato quando si fa clic su un link news di una pagina web. Aprirà &knode; e se il gruppo a cui si fa riferimento nel link news è disponibile sul tuo server, ti iscriverà al gruppo, nel primo account che hai configurato in &knode; +Il tdeioslave news è usato quando si fa clic su un link news di una pagina web. Aprirà &knode; e se il gruppo a cui si fa riferimento nel link news è disponibile sul tuo server, ti iscriverà al gruppo, nel primo account che hai configurato in &knode; -Puoi cancellare l'iscrizione da &knode; se decidi che non vuoi leggere il gruppo, facendo clic con il pulsante destro e selezionando Cancella sottoscrizione del gruppo. +Puoi cancellare l'iscrizione da &knode; se decidi che non vuoi leggere il gruppo, facendo clic con il pulsante destro e selezionando Cancella sottoscrizione del gruppo.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook index df67f2c68f1..db1b7aafa6e 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/nfs.docbook @@ -1,53 +1,18 @@
-nfs +nfs -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Il protocollo NFS di Sun permette l'accesso remoto trasparente ai filesystem condivisi su una rete. Il protocollo NFS è progettato per essere indipendente da macchina, sistema operativo, architettura di rete e protocollo di trasporto. Questa indipendenza è ottenuta attraverso l'uso di primitive di invocazione remota di procedure (RPC, ovvero Remote Procedure Call) costruite su una rappresentazione esterna di dati (XDR, eXternal Data Representation). +Il protocollo NFS di Sun permette l'accesso remoto trasparente ai filesystem condivisi su una rete. Il protocollo NFS è progettato per essere indipendente da macchina, sistema operativo, architettura di rete e protocollo di trasporto. Questa indipendenza è ottenuta attraverso l'uso di primitive di invocazione remota di procedure (RPC, ovvero Remote Procedure Call) costruite su una rappresentazione esterna di dati (XDR, eXternal Data Representation). -Il protocollo MOUNT esegue le funzioni specifiche del sistema che permettono ai client di attaccare porzioni di filesystem remoti ad un punto all'interno del filesystem locale. Il processo mount permette inoltre al server di rilasciare privilegi di accesso ad un insieme di client ristretto attraverso il il controllo dell'esportazione. +Il protocollo MOUNT esegue le funzioni specifiche del sistema che permettono ai client di attaccare porzioni di filesystem remoti ad un punto all'interno del filesystem locale. Il processo mount permette inoltre al server di rilasciare privilegi di accesso ad un insieme di client ristretto attraverso il il controllo dell'esportazione. -Il gestore di Lock fornisce la funzionalità di locking dei file quando usato in ambiente NFS. Il protocollo di gestione di lock di rete (NLM, Network Lock Manager) isola gli aspetti inerentemente "a stati" del locking dei file in un protocollo separato. +Il gestore di Lock fornisce la funzionalità di locking dei file quando usato in ambiente NFS. Il protocollo di gestione di lock di rete (NLM, Network Lock Manager) isola gli aspetti inerentemente "a stati" del locking dei file in un protocollo separato. -Fonte: http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm +Fonte: http://www.networksorcery.com/enp/protocol/nfs.htm -Vedi il manuale: nfs. +Vedi il manuale: nfs.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook index 8f80015936d..2f4a00a1819 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/nntp.docbook @@ -1,65 +1,23 @@
-nntp +nntp -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Il tdeioslave nntp accede direttamente ai server NNTP. +Il tdeioslave nntp accede direttamente ai server NNTP. -Questo tdeioslave non può essere usato con server che non implementino il comando GROUP, comprese alcune versioni del popolare server news INN che è usato frequentemente dagli ISP. Funziona bene con leafnode, che molti usano per tenere una cache offline di articoli usenet sul proprio disco rigido o sulla propria LAN. +Questo tdeioslave non può essere usato con server che non implementino il comando GROUP, comprese alcune versioni del popolare server news INN che è usato frequentemente dagli ISP. Funziona bene con leafnode, che molti usano per tenere una cache offline di articoli usenet sul proprio disco rigido o sulla propria LAN. -Puoi usare il tdeioslave nntp digitando nntp://yourserver/groupname nella barra dell'URL di &konqueror;. +Puoi usare il tdeioslave nntp digitando nntp://yourserver/groupname nella barra dell'URL di &konqueror;. -Inserendo il nome di un gruppo, come descritto sopra, e se il gruppo è disponibile, si vedranno i messaggi del gruppo come icone di &konqueror;. +Inserendo il nome di un gruppo, come descritto sopra, e se il gruppo è disponibile, si vedranno i messaggi del gruppo come icone di &konqueror;. -Facendo clic su un messaggio, questo verrà mostrato come testo semplice. compresi tutte le intestazioni. Questo è utile per fare il debug di client news o per diagnosticare problemi con il server delle news, per esempio per verificare che il server leafnode funzioni correttamente. +Facendo clic su un messaggio, questo verrà mostrato come testo semplice. compresi tutte le intestazioni. Questo è utile per fare il debug di client news o per diagnosticare problemi con il server delle news, per esempio per verificare che il server leafnode funzioni correttamente. -Non inserendo il nome del gruppo, ma solo il nome del server, si ottiene una lista dei gruppi disponibili. +Non inserendo il nome del gruppo, ma solo il nome del server, si ottiene una lista dei gruppi disponibili. -Nota che questa operazione può richiedere una quantità di tempo spropositata, e genererà un sacco di traffico sulla rete. Alcuni server usenet commerciali hanno più di sessantamila gruppi disponibili, e facendo una richiesta di questo tipo potrebbe portare ad un congelamento del desktop. +Nota che questa operazione può richiedere una quantità di tempo spropositata, e genererà un sacco di traffico sulla rete. Alcuni server usenet commerciali hanno più di sessantamila gruppi disponibili, e facendo una richiesta di questo tipo potrebbe portare ad un congelamento del desktop.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook index 166042ee3f6..d22c83b334f 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/pop3.docbook @@ -1,28 +1,11 @@
-pop3 +pop3 -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Il Protocollo dell'ufficio Postale (Post Office Protocol, o POP3) permette alla stazione di lavoro dell'utente di accedere ai messaggi di un server di posta. +Il Protocollo dell'ufficio Postale (Post Office Protocol, o POP3) permette alla stazione di lavoro dell'utente di accedere ai messaggi di un server di posta.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook index 36c5798a45c..2431b38de1b 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/pop3s.docbook @@ -1,28 +1,11 @@
-pop3s +pop3s -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Il POP3S è il protocollo POP3 cifrato con SSL. +Il POP3S è il protocollo POP3 cifrato con SSL.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook index 56aee233fe6..34aa9e11334 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/print.docbook @@ -1,219 +1,95 @@
-print +print -&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Kurt.Pfeifle; &Kurt.Pfeifle.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-2002-06-23 -1.00.00 +2002-06-23 +1.00.00
-Il KIOSlave print offre un accesso veloce alle varie sezioni di &tdeprint; attraverso cartelle virtuali. Queste cartelle danno informazioni sul sottositema di stampa, e permettono di accedervi velocemente. - -print:/ rappresenta un altro utile KIOSlave implementato in &kde;. Per accedervi, inserisci print:/ nel campo Indirizzo di &konqueror;. print:/ non fornisce solo un accesso a sola lettura al sottosistema di stampa, ma permette anche di cambiare le impostazioni delle stampanti, e permette di aggiungere classi di stampanti. - -Viene richiesta la password di root, o di amministratore, se non è permessa un'operazione come utente normale. - -Puoi creare segnalibri per le funzioni usate frequentemente, come print:/manager - -URL validi sintatticamente sono, per esempio,print:/[percorso-alla-cartella-virtuale], oppure print:[percorso-alla-cartella-virtuale] - -Nota che alcune viste ed azioni offerte dipendono pesantemente dal sottosistema di stampa installato ed attualmente attivo in &kde;. Le pagine delle informazioni sulle stampanti mostrano solo le informazioni valide per il sottosistema di stampa selezionato in &kde;, quindi, se usi normalmente CUPS, ma hai impostato temporaneamente Sistema di stampa generico UNIX LPD, che è una cosa possibile, vedrai meno informazioni, perché LPD non è in grado di usare molte delle opzioni di stampa disponibili da CUPS. - -Sintassi valida di accesso alle varie cartelle virtuali, e breve spiegazione di che cosa rappresentano: +Il KIOSlave print offre un accesso veloce alle varie sezioni di &tdeprint; attraverso cartelle virtuali. Queste cartelle danno informazioni sul sottositema di stampa, e permettono di accedervi velocemente. + +print:/ rappresenta un altro utile KIOSlave implementato in &kde;. Per accedervi, inserisci print:/ nel campo Indirizzo di &konqueror;. print:/ non fornisce solo un accesso a sola lettura al sottosistema di stampa, ma permette anche di cambiare le impostazioni delle stampanti, e permette di aggiungere classi di stampanti. + +Viene richiesta la password di root, o di amministratore, se non è permessa un'operazione come utente normale. + +Puoi creare segnalibri per le funzioni usate frequentemente, come print:/manager + +URL validi sintatticamente sono, per esempio,print:/[percorso-alla-cartella-virtuale], oppure print:[percorso-alla-cartella-virtuale] + +Nota che alcune viste ed azioni offerte dipendono pesantemente dal sottosistema di stampa installato ed attualmente attivo in &kde;. Le pagine delle informazioni sulle stampanti mostrano solo le informazioni valide per il sottosistema di stampa selezionato in &kde;, quindi, se usi normalmente CUPS, ma hai impostato temporaneamente Sistema di stampa generico UNIX LPD, che è una cosa possibile, vedrai meno informazioni, perché LPD non è in grado di usare molte delle opzioni di stampa disponibili da CUPS. + +Sintassi valida di accesso alle varie cartelle virtuali, e breve spiegazione di che cosa rappresentano: -Alcuni esempi +Alcuni esempi -print:/ (&ie; la radice del tdeioslave print) +print:/ (&ie; la radice del tdeioslave print) -Radice virtuale del sottosistema di stampa. Mostra le sottocartelle Classi, Lavori, Gestore, Stampanti, e Speciali +Radice virtuale del sottosistema di stampa. Mostra le sottocartelle Classi, Lavori, Gestore, Stampanti, e Speciali -print:/classes o print:classes -mostra le classi di stampante (implementato -ed utile- solo per CUPS) +print:/classes o print:classes +mostra le classi di stampante (implementato -ed utile- solo per CUPS) -print:/classes/nome_classe oppureprint:classes/nome_classe -mostra tutti i membri della classe di stampante nominata (implementato solo in CUPS) +print:/classes/nome_classe oppureprint:classes/nome_classe +mostra tutti i membri della classe di stampante nominata (implementato solo in CUPS) -print:/jobs o print:jobs +print:/jobs o print:jobs -elenca i lavori di stampa correnti e in attesa. +elenca i lavori di stampa correnti e in attesa. -print:/printers o print:printers +print:/printers o print:printers -elenca tutte le stampanti. Facendo clic sul nome della stampante vengono mostrate più informazioni su di essa. +elenca tutte le stampanti. Facendo clic sul nome della stampante vengono mostrate più informazioni su di essa. -print:/printers/nome_stampante o print:printers/nome_stampante +print:/printers/nome_stampante o print:printers/nome_stampante -mostra informazioni utili sulla stampante nominata +mostra informazioni utili sulla stampante nominata -print:/manager o print:manager -apre una pagina simile a quella del modulo di gestione di del centro di controllo di &kde;. Da qui puoi cambiare il sistema di stampa o eseguire tutti gli altri compiti amministrativi. -Questo è il più importante dei punti di accesso al sistema di stampa. +print:/manager o print:manager +apre una pagina simile a quella del modulo di gestione di del centro di controllo di &kde;. Da qui puoi cambiare il sistema di stampa o eseguire tutti gli altri compiti amministrativi. +Questo è il più importante dei punti di accesso al sistema di stampa. -print:/specials o print:specials -elenca tutte le stampanti speciali. Probabilmente vedrai: +print:/specials o print:specials +elenca tutte le stampanti speciali. Probabilmente vedrai: - le due che permettono di salvare un file di stampa su disco, in &PostScript; o PDF; + le due che permettono di salvare un file di stampa su disco, in &PostScript; o PDF; - una che invia un allegato PDF con &kmail;; + una che invia un allegato PDF con &kmail;; - ed infine invio come fax, se hai un backend fax (come Hylafax o efax) supportato ed attivo. + ed infine invio come fax, se hai un backend fax (come Hylafax o efax) supportato ed attivo. @@ -221,32 +97,8 @@ -Puoi anche scrivere print:/manager e simili come comando nella finestra di avvio rapido (attivabile con &Alt;F2) - -Maggiori informazioni sulla stampa e le potenti funzioni di &tdeprint; sono presenti localmente nel manuale di &tdeprint;, o sul sito web di &tdeprint; dove ci sono dei documenti in linea (HTML e PDF), contenenti Istruzioni, FAQ ed in generale consigli e trucchi correlati alla stampa in genere. +Puoi anche scrivere print:/manager e simili come comando nella finestra di avvio rapido (attivabile con &Alt;F2) + +Maggiori informazioni sulla stampa e le potenti funzioni di &tdeprint; sono presenti localmente nel manuale di &tdeprint;, o sul sito web di &tdeprint; dove ci sono dei documenti in linea (HTML e PDF), contenenti Istruzioni, FAQ ed in generale consigli e trucchi correlati alla stampa in genere.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook index 9a7d9599b3c..6e83b5e380d 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/rlan.docbook @@ -1,28 +1,11 @@
-rlan +rlan -La squadra di &kde; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+La squadra di &kde; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Non ancora documentato +Non ancora documentato
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook index 4a80d980290..42a21e1926a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/rlogin.docbook @@ -1,62 +1,22 @@
-rlogin +rlogin -ChristianBunting -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+ChristianBunting +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Usando &konqueror; puoi avviare una sessione rlogin con un server che abbia un servizio rlogin. +Usando &konqueror; puoi avviare una sessione rlogin con un server che abbia un servizio rlogin. -Per usare questo tdeioslave, nella barra dell'URL di &konqueror; digita rlogin:/host_a_cui_connettersi +Per usare questo tdeioslave, nella barra dell'URL di &konqueror; digita rlogin:/host_a_cui_connettersi -Questo inizializzerà una &konsole; con una sessione rlogin, in attesa di una password. +Questo inizializzerà una &konsole; con una sessione rlogin, in attesa di una password. -Il tdeioslave rlogin usa come nome utente quello dell'account in uso in &kde; +Il tdeioslave rlogin usa come nome utente quello dell'account in uso in &kde; -Dopo l'immissione di una password valida, la sessione remota può iniziare. +Dopo l'immissione di una password valida, la sessione remota può iniziare. -Vedi il manuale: rlogin. +Vedi il manuale: rlogin. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook index 8636c1b0052..5704e22cafa 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/sftp.docbook @@ -1,41 +1,13 @@
-sftp +sftp -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-SFTP è un protocollo sicuro di trasferimento file. sftp è un programma interattivo, simile ad ftp, ma esegue tutte le operazioni su un canale cifrato ssh. Può usare molte caratteristiche di ssh, inclusa l'autenticazione di chiavi pubbliche e la compressione. +SFTP è un protocollo sicuro di trasferimento file. sftp è un programma interattivo, simile ad ftp, ma esegue tutte le operazioni su un canale cifrato ssh. Può usare molte caratteristiche di ssh, inclusa l'autenticazione di chiavi pubbliche e la compressione. -Vedi il manuale: sftp. +Vedi il manuale: sftp.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook index 4f6a8dd1d24..236d40e299f 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/smb.docbook @@ -1,99 +1,24 @@
-SMB +SMB -&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Alexander.Neundorf; &Alexander.Neundorf.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Il KIOSlave smb permette di sfogliare le condivisioni di una rete &Windows; (o Samba). +Il KIOSlave smb permette di sfogliare le condivisioni di una rete &Windows; (o Samba). -Per vedere i workgroup, inserisci smb:/. -smb://a_workgroup mostrerà gli host del workgroup. -Per vedere le condivisioni di un host, inserisci smb://un_host o smb:/un_workgroup/un_host. -Per accedere direttamente ad una condivisione inserisci smb://un_host/la_condivisione o smb:/un_workgroup/un_host/la_condivisione. +Per vedere i workgroup, inserisci smb:/. +smb://a_workgroup mostrerà gli host del workgroup. +Per vedere le condivisioni di un host, inserisci smb://un_host o smb:/un_workgroup/un_host. +Per accedere direttamente ad una condivisione inserisci smb://un_host/la_condivisione o smb:/un_workgroup/un_host/la_condivisione. -Per il funzionamento dell'ioslave smb è necessario che la libreria libsmbclient sia installata. +Per il funzionamento dell'ioslave smb è necessario che la libreria libsmbclient sia installata. -Puoi impostare l'utente predefinito e la password da &kcontrol; in ReteCondivisioni Windows. Questo è particolarmente utile se fai parte di un dominio di &Windows; NT. Puoi anche inserire il nome del workgroup, ma di solito non è necessario. L'ioslave chiederà nome-utente e password se non ne hai impostata una predefinita. +Puoi impostare l'utente predefinito e la password da &kcontrol; in ReteCondivisioni Windows. Questo è particolarmente utile se fai parte di un dominio di &Windows; NT. Puoi anche inserire il nome del workgroup, ma di solito non è necessario. L'ioslave chiederà nome-utente e password se non ne hai impostata una predefinita. -Questo IOSlave è stato provato e sviluppato usando principalmente Samba 2.0.7, ma anche le altre versioni di Samba dovrebbero funzionare. +Questo IOSlave è stato provato e sviluppato usando principalmente Samba 2.0.7, ma anche le altre versioni di Samba dovrebbero funzionare. -Autore: Alexander Neundorf neundorf@kde.org +Autore: Alexander Neundorf neundorf@kde.org
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook index d7978b54f60..6527d4ee0c6 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/smtp.docbook @@ -1,33 +1,13 @@
-smtp +smtp -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Un protocollo per inviare posta dalla stazione di lavoro client ad un server di posta. +Un protocollo per inviare posta dalla stazione di lavoro client ad un server di posta. -Vedi: Simple Mail Transfer Protocol . +Vedi: Simple Mail Transfer Protocol .
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook index 88756948ca2..d27d3ffa3d3 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/tar.docbook @@ -1,33 +1,13 @@
-tar +tar -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Un programma di archiviazione progettato per conservare ed estrarre file da un file di archivio noto come tarfile. Un tarfile può essere fatto su un'unità a nastro, ma è d'uso comune scriverlo su un file normale. +Un programma di archiviazione progettato per conservare ed estrarre file da un file di archivio noto come tarfile. Un tarfile può essere fatto su un'unità a nastro, ma è d'uso comune scriverlo su un file normale. -Vedi il manuale: tar. +Vedi il manuale: tar.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook index f9b0f9fba82..e5228356c29 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/telnet.docbook @@ -1,33 +1,13 @@
-telnet +telnet -&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Ferdinand.Gassauer; &Ferdinand.Gassauer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Il protocollo di rete per terminali (TELNET) permette ad un utente di collegarsi a qualsiasi computer che supporti il protocollo TELNET. +Il protocollo di rete per terminali (TELNET) permette ad un utente di collegarsi a qualsiasi computer che supporti il protocollo TELNET. -Vedi il manuale: telnet. +Vedi il manuale: telnet.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook index 72f60950c68..107809c2a0d 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/thumbnail.docbook @@ -1,49 +1,17 @@
-thumbnail +thumbnail -&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-Il tdeioslave thumbnail è usato da &kde; per la gestione trasparente alla rete delle miniature ed alla loro generazione persistente. +Il tdeioslave thumbnail è usato da &kde; per la gestione trasparente alla rete delle miniature ed alla loro generazione persistente. -Il tdeioslave thumbnail usa dei plugin per generare le miniature. Puoi abilitare la visualizzazione di queste miniature dalla voce di menu Visualizza Anteprima disponibile nella modalità di gestione file di &konqueror;. +Il tdeioslave thumbnail usa dei plugin per generare le miniature. Puoi abilitare la visualizzazione di queste miniature dalla voce di menu Visualizza Anteprima disponibile nella modalità di gestione file di &konqueror;. -Il tdeioslave thumbnail non è direttamente utile per l'utente, ma gli sviluppatori possono usarlo all'interno delle applicazioni per creare le anteprime. +Il tdeioslave thumbnail non è direttamente utile per l'utente, ma gli sviluppatori possono usarlo all'interno delle applicazioni per creare le anteprime. -Vedi la documentazione nei sorgenti per maggiori informazioni. Le puoi trovare in $TDEDIR/include/tdeio/thumbcreator.h o nella cartelle dei sorgenti tdebase/tdeioslave/thumbnail. +Vedi la documentazione nei sorgenti per maggiori informazioni. Le puoi trovare in $TDEDIR/include/tdeio/thumbcreator.h o nella cartelle dei sorgenti tdebase/tdeioslave/thumbnail.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook index 7afd5d5c85c..bc80d9ac4c2 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/webdav.docbook @@ -1,79 +1,40 @@
-webdav +webdav -&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-2002-01-21 +2002-01-21
-WebDAV è un protocollo per la pubblicazione e la gestione distribuita di file per il World Wide Web. Permette una semplice gestione di documenti e script su un server http, ed ha ulteriori funzioni progettate per semplificare la gestione delle versioni sottomesse da autori multipli. +WebDAV è un protocollo per la pubblicazione e la gestione distribuita di file per il World Wide Web. Permette una semplice gestione di documenti e script su un server http, ed ha ulteriori funzioni progettate per semplificare la gestione delle versioni sottomesse da autori multipli. -L'uso di questo protocollo è semplice. Inserisci la locazione che vuoi vedere, come se fosse un URL http, ma usa il nome di protocollo webdav:// all'inizio. Un esempio potrebbe essere webdav://www.hostname.com/path/. Se specifichi il nome di una cartella, una lista di file e cartelle verrà mostrata, e potrai manipolarli come se fossero un qualsiasi altro filesystem. +L'uso di questo protocollo è semplice. Inserisci la locazione che vuoi vedere, come se fosse un URL http, ma usa il nome di protocollo webdav:// all'inizio. Un esempio potrebbe essere webdav://www.hostname.com/path/. Se specifichi il nome di una cartella, una lista di file e cartelle verrà mostrata, e potrai manipolarli come se fossero un qualsiasi altro filesystem. -Caratteristiche di WebDAV +Caratteristiche di WebDAV -Locking +Locking -Il locking dei file permette agli utenti di bloccare un file, informando gli altri che si sta lavorando su quel file. In questo modo, le modifiche possono essere fatte senza paura che i cambiamenti vengano sovrascritti da altre persone che lavorano sullo stesso documento. +Il locking dei file permette agli utenti di bloccare un file, informando gli altri che si sta lavorando su quel file. In questo modo, le modifiche possono essere fatte senza paura che i cambiamenti vengano sovrascritti da altre persone che lavorano sullo stesso documento. -Accesso ai file sorgente +Accesso ai file sorgente -WebDAV permette di accedere allo script chiamato per produrre una pagina specifica, quindi si può modificare lo script stesso. +WebDAV permette di accedere allo script chiamato per produrre una pagina specifica, quindi si può modificare lo script stesso. -Gestione delle proprietà per-documento +Gestione delle proprietà per-documento -Si possono impostare proprietà arbitrarie, come per esempio l'autore, per agevolare l'identificazione di un documento. +Si possono impostare proprietà arbitrarie, come per esempio l'autore, per agevolare l'identificazione di un documento. -Per avvantaggiarsi di queste capacità aggiuntive, è necessaria un'applicazione che le gestisca. Non ci sono attualmente applicazioni che le supportino attraverso questo tdeioslave. +Per avvantaggiarsi di queste capacità aggiuntive, è necessaria un'applicazione che le gestisca. Non ci sono attualmente applicazioni che le supportino attraverso questo tdeioslave.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook index 025dff7ac9d..4f7e0964372 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeioslave/webdavs.docbook @@ -1,36 +1,16 @@
-webdavs +webdavs -&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
+&Hamish.Rodda; &Hamish.Rodda.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione del documento
-2002-01-21 +2002-01-21
-WebDAVS è il protocollo WebDAV cifrato con SSL. +WebDAVS è il protocollo WebDAV cifrato con SSL.
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook index a67acab8c13..ad06e282977 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/add-printer-wiz.docbook @@ -1,341 +1,200 @@ -L'<quote ->Aggiunta guidata stampanti</quote -> per &CUPS; - -Facendo clic sull'icona più a sinistra nella barra degli strumenti nella parte in alto della finestra verrà avviata l'Aggiunta guidata stampanti. - -Questa procedura guidata ti presenta diverse schermate per l'installazione di una nuova stampante. Al momento funziona per &CUPS; e per il modulo di ambiente RLPR. Il numero di passi dipende dall'effettivo sottosistema di stampa attivo a te disponibile sul tuo sistema. +L'<quote>Aggiunta guidata stampanti</quote> per &CUPS; + +Facendo clic sull'icona più a sinistra nella barra degli strumenti nella parte in alto della finestra verrà avviata l'Aggiunta guidata stampanti. + +Questa procedura guidata ti presenta diverse schermate per l'installazione di una nuova stampante. Al momento funziona per &CUPS; e per il modulo di ambiente RLPR. Il numero di passi dipende dall'effettivo sottosistema di stampa attivo a te disponibile sul tuo sistema. -Inizio +Inizio -La schermata di benvenuto ti informa che puoi tornare indietro in ogni momento per modificare una impostazione. +La schermata di benvenuto ti informa che puoi tornare indietro in ogni momento per modificare una impostazione. -La schermata introduttiva della procedura guidata di &tdeprint; +La schermata introduttiva della procedura guidata di &tdeprint; -La schermata introduttiva della procedura guidata per la stampante +La schermata introduttiva della procedura guidata per la stampante -Selezione backend +Selezione backend -Scegli il protocollo backend che dovrebbe utilizzare &CUPS; con la tua nuova stampante. Ci sono: +Scegli il protocollo backend che dovrebbe utilizzare &CUPS; con la tua nuova stampante. Ci sono: -stampante locale (seriale, parallela, USB) +stampante locale (seriale, parallela, USB) -coda LPD remota +coda LPD remota -stampante condivisa SMB (&Windows;) +stampante condivisa SMB (&Windows;) -Stampante di rete (TCP, &HP; JetDirect, AppSocket) +Stampante di rete (TCP, &HP; JetDirect, AppSocket) -Stampante di rete con &IPP; (&IPP;/HTTP) +Stampante di rete con &IPP; (&IPP;/HTTP) -Stampante file +Stampante file -stampante fax/modem seriale +stampante fax/modem seriale -Classe di stampanti +Classe di stampanti -Se alcune scelte sono inattive, allora non sono disponibili. Ad esempio, potresti non avere il software di backend per il FAX o nessun modem installato da usare. +Se alcune scelte sono inattive, allora non sono disponibili. Ad esempio, potresti non avere il software di backend per il FAX o nessun modem installato da usare. -Scelta del sistema di stampa +Scelta del sistema di stampa -Scelta del sistema di stampa +Scelta del sistema di stampa -Impostazioni di rete dirette +Impostazioni di rete dirette -I contenuti della prossima schermata dipendono dalla scelta fatta in quella precedente. Se conosci i dettagli, inseriscili per configurare le impostazioni di rete direttamente. +I contenuti della prossima schermata dipendono dalla scelta fatta in quella precedente. Se conosci i dettagli, inseriscili per configurare le impostazioni di rete direttamente. -Negli altri casi la procedura guidata può effettuare una ricerca nella rete al posto tuo, per aiutarti a decidere quali impostazioni potrebbero essere utili. +Negli altri casi la procedura guidata può effettuare una ricerca nella rete al posto tuo, per aiutarti a decidere quali impostazioni potrebbero essere utili. -Ricerca nella rete della procedura guidata di &tdeprint; +Ricerca nella rete della procedura guidata di &tdeprint; -Nella procedura guidata di &tdeprint; puoi inserire direttamente i dettagli della rete, oppure puoi effettuare una ricerca nella rete automaticamente. +Nella procedura guidata di &tdeprint; puoi inserire direttamente i dettagli della rete, oppure puoi effettuare una ricerca nella rete automaticamente. -Recupero informazioni tramite ricerca nella rete - -Se usi una della connessione di rete (LPD remoto, SMB, &CUPS; remoto, stampante di rete con &IPP;), hai una opzione per effettuare una ricerca nella rete. Fai attenzione quando usi questa opzione; in alcuni ambienti la ricerca nella rete viene considerata ostile e pericolosa! - -Nel caso di SMB, &tdeprint; userà i programmi di utilità di Samba nmblookup e smbclient (che devono essere installate affinché questo funzioni) per recuperare le informazioni che presenta in una struttura ad albero. - -Nel caso di &IPP; (porta 631) e TCP Network/AppSocket (porta 9100), &tdeprint; proverà ad aprire la porta e, se ci riesce, ad inviare una richiesta ipp-get-printer-attribute alla stampante. Per le stampanti &HP; più nuove, tipicamente l'ultimo funziona, perché supportano sia AppSocket che &IPP;. - -Alcune stampanti o fabbricanti usano altri numeri di porta per la stampa diretta su TCP/IP. Potresti dover cercare quali usare. Il pulsante Impostazioni nella finestra di dialogo ti permette di configurare la tua ricerca, compresi di indirizzi IP, le porte ed il tempo massimo di attesa da usare. - -Di nuovo: fai attenzione a non essere scambiato con un intruso sulla tua rete, se usi la tecnica di ricerca. +Recupero informazioni tramite ricerca nella rete + +Se usi una della connessione di rete (LPD remoto, SMB, &CUPS; remoto, stampante di rete con &IPP;), hai una opzione per effettuare una ricerca nella rete. Fai attenzione quando usi questa opzione; in alcuni ambienti la ricerca nella rete viene considerata ostile e pericolosa! + +Nel caso di SMB, &tdeprint; userà i programmi di utilità di Samba nmblookup e smbclient (che devono essere installate affinché questo funzioni) per recuperare le informazioni che presenta in una struttura ad albero. + +Nel caso di &IPP; (porta 631) e TCP Network/AppSocket (porta 9100), &tdeprint; proverà ad aprire la porta e, se ci riesce, ad inviare una richiesta ipp-get-printer-attribute alla stampante. Per le stampanti &HP; più nuove, tipicamente l'ultimo funziona, perché supportano sia AppSocket che &IPP;. + +Alcune stampanti o fabbricanti usano altri numeri di porta per la stampa diretta su TCP/IP. Potresti dover cercare quali usare. Il pulsante Impostazioni nella finestra di dialogo ti permette di configurare la tua ricerca, compresi di indirizzi IP, le porte ed il tempo massimo di attesa da usare. + +Di nuovo: fai attenzione a non essere scambiato con un intruso sulla tua rete, se usi la tecnica di ricerca. -Finestra di dialogo della configurazione di rete della procedura guidata di &tdeprint; +Finestra di dialogo della configurazione di rete della procedura guidata di &tdeprint; -Nella procedura guidata di &tdeprint;, puoi inserire dei parametri per far sì che la procedura effettui la ricerca in alcune parti della tua rete. +Nella procedura guidata di &tdeprint;, puoi inserire dei parametri per far sì che la procedura effettui la ricerca in alcune parti della tua rete. -Selezione modello stampante +Selezione modello stampante -La parte più complicata è probabilmente la selezione del modello della stampante. Negli anni passati la situazione era difficile, poiché si trovavano difficilmente dei driver. La difficoltà ora sta nel fatto che ce ne sono troppi; sebbene alcuni di essi siano molto buoni, molti sono piuttosto inutilizzabili. +La parte più complicata è probabilmente la selezione del modello della stampante. Negli anni passati la situazione era difficile, poiché si trovavano difficilmente dei driver. La difficoltà ora sta nel fatto che ce ne sono troppi; sebbene alcuni di essi siano molto buoni, molti sono piuttosto inutilizzabili. -Se hai un database di driver disponibili sul tuo sistema, seleziona prima il produttore nella parte sinistra della finestra, poi il modello del dispositivo nella parte destra. Questa finestra divisa mostra tutti i &PPD; trovati da &CUPS; nel suo deposito standard di &PPD; installabili. Questo deposito è normalmente /usr/share/cups/model/. Se vuoi che il tuo driver venga trovato automaticamente da &CUPS; e &tdeprint; posizionalo lì. +Se hai un database di driver disponibili sul tuo sistema, seleziona prima il produttore nella parte sinistra della finestra, poi il modello del dispositivo nella parte destra. Questa finestra divisa mostra tutti i &PPD; trovati da &CUPS; nel suo deposito standard di &PPD; installabili. Questo deposito è normalmente /usr/share/cups/model/. Se vuoi che il tuo driver venga trovato automaticamente da &CUPS; e &tdeprint; posizionalo lì. -Selezione driver +Selezione driver -Nella prossima schermata vedrai una descrizione del driver selezionato precedentemente. Questa descrizione viene estratta dal &PPD; attualmente utilizzato. +Nella prossima schermata vedrai una descrizione del driver selezionato precedentemente. Questa descrizione viene estratta dal &PPD; attualmente utilizzato. -Per una vera stampante &PostScript; non provare mai ad installare un &PPD; Foomatic o Gimp-Print, anche se viene proposto. Non ne saresti felice. Cerca invece il &PPD; originale dal produttore, preferibilmente quello scritto per &Windows; NT ed usalo. +Per una vera stampante &PostScript; non provare mai ad installare un &PPD; Foomatic o Gimp-Print, anche se viene proposto. Non ne saresti felice. Cerca invece il &PPD; originale dal produttore, preferibilmente quello scritto per &Windows; NT ed usalo. -Alcune distribuzioni &Linux; hanno fornito per &CUPS; ogni possibile combinazione di filtri Ghostscript e file &PPD; foomatic che potevano trovare sulla rete. La maggior parte di essi sono piuttosto inutili; sono stati creati un anno fa, quando la gente di www.linuxprinting.org cominciarono i loro esperimenti fornendo &PPD; di terze parti per &CUPS;. Anche se soprannominati Alpha all'epoca, essi cominciarono ad avere una loro vita propria e possono essere ora reperiti in diversi posti sulla rete, non facendo alcun favore a &CUPS;. +Alcune distribuzioni &Linux; hanno fornito per &CUPS; ogni possibile combinazione di filtri Ghostscript e file &PPD; foomatic che potevano trovare sulla rete. La maggior parte di essi sono piuttosto inutili; sono stati creati un anno fa, quando la gente di www.linuxprinting.org cominciarono i loro esperimenti fornendo &PPD; di terze parti per &CUPS;. Anche se soprannominati Alpha all'epoca, essi cominciarono ad avere una loro vita propria e possono essere ora reperiti in diversi posti sulla rete, non facendo alcun favore a &CUPS;. -Se non sei sicuro su quale usare vai su: +Se non sei sicuro su quale usare vai su: -http://www.linuxprinting.org +http://www.linuxprinting.org -http://www.cups.org +http://www.cups.org -E chiedi aiuto. In un prossimo momento apparirà un documento che descrive i dettagli delle differenze tra i vari driver ed i modelli &PPD; su http://tdeprint.sourceforge.net/ Tienilo d'occhio! +E chiedi aiuto. In un prossimo momento apparirà un documento che descrive i dettagli delle differenze tra i vari driver ed i modelli &PPD; su http://tdeprint.sourceforge.net/ Tienilo d'occhio! -Attraverso il pulsante Altro... sei in grado di recuperare un qualunque &PPD; collocato in un punto qualsiasi del file system a tua disposizione. +Attraverso il pulsante Altro... sei in grado di recuperare un qualunque &PPD; collocato in un punto qualsiasi del file system a tua disposizione. -Prova stampante e ricerca delle impostazioni corrette +Prova stampante e ricerca delle impostazioni corrette -Specifica le impostazioni del tuo primo driver ora. Quella più importante è la dimensione predefinita del foglio. In molti casi è impostata a Lettera. Se vivi in un paese dove si usa il formato A4 e non vuoi che la prima pagina di prova si inceppi: questo è il momento per prevenire una situazione del genere. +Specifica le impostazioni del tuo primo driver ora. Quella più importante è la dimensione predefinita del foglio. In molti casi è impostata a Lettera. Se vivi in un paese dove si usa il formato A4 e non vuoi che la prima pagina di prova si inceppi: questo è il momento per prevenire una situazione del genere. -Sei pronto per iniziare una stampa di prova. Spingi il pulsante Prova. +Sei pronto per iniziare una stampa di prova. Spingi il pulsante Prova. -Per finire: battezzare la tua nuova stampante - -L'ultima schermata ti permette di inserire un nome per la tua nuova stampante. - -Il nome deve cominciare con una lettera e può contenere numeri e trattini bassi con una dimensione massima di 128 caratteri. Conformati a ciò se vuoi evitare che il tuoi demoni &CUPS; si comporti in maniera errata. I nomi delle stampanti in &CUPS; non fanno differenza tra maiuscole e minuscole! È un requisito di &IPP;. Quindi i nomi DANKA_infotec, Danka_Infotec e danka_infotec rappresentano tutti la stessa stampante. +Per finire: battezzare la tua nuova stampante + +L'ultima schermata ti permette di inserire un nome per la tua nuova stampante. + +Il nome deve cominciare con una lettera e può contenere numeri e trattini bassi con una dimensione massima di 128 caratteri. Conformati a ciò se vuoi evitare che il tuoi demoni &CUPS; si comporti in maniera errata. I nomi delle stampanti in &CUPS; non fanno differenza tra maiuscole e minuscole! È un requisito di &IPP;. Quindi i nomi DANKA_infotec, Danka_Infotec e danka_infotec rappresentano tutti la stessa stampante. -La schermata finale di conferma +La schermata finale di conferma - + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook index 7985501a3f4..a755aba2d97 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/cups-config.docbook @@ -1,309 +1,184 @@ -Configurazione server di stampa: CUPS - -Avvia la configurazione del server di stampa (adesso che hai scelto &CUPS;, questa è uguale al demone di configurazione di &CUPS;) facendo clic nel pulsante appropriato. Lo puoi trovare muovendo il mouse lentamente sopra i pulsanti e leggendo i pulsanti della finestra. Dovrebbe essere l'undicesimo dalla sinistra, o il terzo dalla destra; la sua icona è una chiave inglese. - -La finestra di configurazione del server &CUPS; viene mostrata. Essa fornisce una vista strutturata di tutte le impostazioni che applichi al demone di &CUPS;. Il file di configurazione per quel demone si trova generalmente in /etc/cups/cupsd.conf. Questo è un semplice file ASCII con una sintassi simile al file di configurazione del server web Apache. È una buona idea creare una copia di riserva, nel caso in cui qualcosa andasse male con la configurazione attraverso le finestre di configurazione del server &tdeprint;/&CUPS;: - -cp /etc/cups/cupsd.conf /etc/cups/cupsd.conf.bak - -Poiché questa interfaccia grafica per modificare il file di configurazione è una nuova funzione, ti conviene metterti in condizione di ripristinare il file originale. Quindi fai una copia di riserva, per favore. +Configurazione server di stampa: CUPS + +Avvia la configurazione del server di stampa (adesso che hai scelto &CUPS;, questa è uguale al demone di configurazione di &CUPS;) facendo clic nel pulsante appropriato. Lo puoi trovare muovendo il mouse lentamente sopra i pulsanti e leggendo i pulsanti della finestra. Dovrebbe essere l'undicesimo dalla sinistra, o il terzo dalla destra; la sua icona è una chiave inglese. + +La finestra di configurazione del server &CUPS; viene mostrata. Essa fornisce una vista strutturata di tutte le impostazioni che applichi al demone di &CUPS;. Il file di configurazione per quel demone si trova generalmente in /etc/cups/cupsd.conf. Questo è un semplice file ASCII con una sintassi simile al file di configurazione del server web Apache. È una buona idea creare una copia di riserva, nel caso in cui qualcosa andasse male con la configurazione attraverso le finestre di configurazione del server &tdeprint;/&CUPS;: + +cp /etc/cups/cupsd.conf /etc/cups/cupsd.conf.bak + +Poiché questa interfaccia grafica per modificare il file di configurazione è una nuova funzione, ti conviene metterti in condizione di ripristinare il file originale. Quindi fai una copia di riserva, per favore. -Aiuto rapido - -Una caratteristica molto utile è la disponibilità dell'Aiuto rapido. Se fai clic nel simbolo per le domande (Che cos'è?) nella barra del titolo della finestra, vedrai il cursore cambiare la sua forma. Adesso fai clic nel campo delle impostazioni di configurazione di cupsd per trovarne il significato e le opzioni. Nella maggior parte dei casi dovresti capire il significato immediatamente, altrimenti guarda l'ottima documentazione di &CUPS;. (se il tuo demone di &CUPS;è in esecuzione, l'hai collegandoti al tuo host a http://localhost:631/documentation.html. -Se &CUPS; non è in esecuzione, ma installato sul sistema, potresti trovarlo nel file system del tuo host. La posizione esatta dipende dal tuo &OS;, ma in &Linux; la posizione predefinita è /usr/share/doc/cups/ o /usr/share/doc/cups/documentation.html. +Aiuto rapido + +Una caratteristica molto utile è la disponibilità dell'Aiuto rapido. Se fai clic nel simbolo per le domande (Che cos'è?) nella barra del titolo della finestra, vedrai il cursore cambiare la sua forma. Adesso fai clic nel campo delle impostazioni di configurazione di cupsd per trovarne il significato e le opzioni. Nella maggior parte dei casi dovresti capire il significato immediatamente, altrimenti guarda l'ottima documentazione di &CUPS;. (se il tuo demone di &CUPS;è in esecuzione, l'hai collegandoti al tuo host a http://localhost:631/documentation.html. +Se &CUPS; non è in esecuzione, ma installato sul sistema, potresti trovarlo nel file system del tuo host. La posizione esatta dipende dal tuo &OS;, ma in &Linux; la posizione predefinita è /usr/share/doc/cups/ o /usr/share/doc/cups/documentation.html. -Guida completa +Guida completa -Per le migliori, le più dettagliate e recenti informazioni dovresti fare sempre riferimento alla documentazione originale di &CUPS;. &CUPS; è molto simile a &kde; grazie a un rapido processo di sviluppo. Vengono aggiunte continuamente nuove caratteristiche. A volte le nuove caratteristiche potrebbero essere configurate solo modificando con un editor di testo i file di configurazione. La &tdeprint; &GUI; potrebbe non essere in sincronia con lo sviluppo di &CUPS;. +Per le migliori, le più dettagliate e recenti informazioni dovresti fare sempre riferimento alla documentazione originale di &CUPS;. &CUPS; è molto simile a &kde; grazie a un rapido processo di sviluppo. Vengono aggiunte continuamente nuove caratteristiche. A volte le nuove caratteristiche potrebbero essere configurate solo modificando con un editor di testo i file di configurazione. La &tdeprint; &GUI; potrebbe non essere in sincronia con lo sviluppo di &CUPS;. -Solo nel caso vorresti guardare i file di configurazione originali del tuo sistema &CUPS; -- sono qui: +Solo nel caso vorresti guardare i file di configurazione originali del tuo sistema &CUPS; -- sono qui: -Questi indirizzi si basano sull'installazione predefinita. Nel tuo &OS; potresti averli installati in un diverso prefisso, per esempio, /usr/local, ma la gerarchia dovrebbe comunque controllare ciò che viene mostrato sotto. +Questi indirizzi si basano sull'installazione predefinita. Nel tuo &OS; potresti averli installati in un diverso prefisso, per esempio, /usr/local, ma la gerarchia dovrebbe comunque controllare ciò che viene mostrato sotto. -/etc/cups/ +/etc/cups/ -La cartella con i file di configurazione +La cartella con i file di configurazione -/etc/cups/cupsd.conf +/etc/cups/cupsd.conf -Il file di configurazione per il demone di &CUPS; +Il file di configurazione per il demone di &CUPS; -/etc/cups/printers.conf +/etc/cups/printers.conf -Il file di configurazione che contiene informazioni sulle tue stampanti installate localmente. +Il file di configurazione che contiene informazioni sulle tue stampanti installate localmente. -/etc/cups/ppd/ +/etc/cups/ppd/ -La cartella con i file &PPD; delle tue stampanti installate. +La cartella con i file &PPD; delle tue stampanti installate. -I seguenti collegamenti lavorano solamente nel caso in cui il tuo demone di &CUPS; è avviato ed in esecuzione. Per accedere a tutta la documentazione originale di &CUPS; vai: +I seguenti collegamenti lavorano solamente nel caso in cui il tuo demone di &CUPS; è avviato ed in esecuzione. Per accedere a tutta la documentazione originale di &CUPS; vai: -http://localhost:631/documentation.html +http://localhost:631/documentation.html -Una pagina con tutti i collegamenti degli altri documenti. +Una pagina con tutti i collegamenti degli altri documenti. -http://localhost:631/sam.html +http://localhost:631/sam.html -Accesso diretto al manuale dell'amministratore software di &CUPS; nel formato HTML. +Accesso diretto al manuale dell'amministratore software di &CUPS; nel formato HTML. -http://localhost:631/sam.pdf +http://localhost:631/sam.pdf -Accesso diretto al manuale dell'amministratore software di &CUPS; nel formato PDF. +Accesso diretto al manuale dell'amministratore software di &CUPS; nel formato PDF. -http://www.cups.org/documentation.html +http://www.cups.org/documentation.html -L'ultima documentazione on line dal sito web di &CUPS;. +L'ultima documentazione on line dal sito web di &CUPS;. -I collegamenti seguenti ti danno accesso agli stessi file (probabilmente le icone e la grafica saranno tralasciate) anche se il tuo demone CUPS non è avviato e in esecuzione. Hai bisogno, tuttavia, di aver installato CUPS nel tuo sistema. (qualche distribuzione potrebbe posizionare i file in qualche altro posto -- devi cavartela da solo per trovare dove...) Per accedere alla documentazione originale di CUPS, vai: +I collegamenti seguenti ti danno accesso agli stessi file (probabilmente le icone e la grafica saranno tralasciate) anche se il tuo demone CUPS non è avviato e in esecuzione. Hai bisogno, tuttavia, di aver installato CUPS nel tuo sistema. (qualche distribuzione potrebbe posizionare i file in qualche altro posto -- devi cavartela da solo per trovare dove...) Per accedere alla documentazione originale di CUPS, vai: -Questa documentazione è disponibile anche se non è installato il demone &CUPS;, benché potresti trovare immagini e icone mancanti quando guardi i file HTML. +Questa documentazione è disponibile anche se non è installato il demone &CUPS;, benché potresti trovare immagini e icone mancanti quando guardi i file HTML. -Come indicato sopra, la gerarchia seguente dovrebbe essere intatta, ma il tuo &OS; potrebbe avere installato &CUPS; in una posizione diversa. +Come indicato sopra, la gerarchia seguente dovrebbe essere intatta, ma il tuo &OS; potrebbe avere installato &CUPS; in una posizione diversa. -/usr/share/doc/cups/documentation.html +/usr/share/doc/cups/documentation.html -Una pagina con tutti i collegamenti degli altri documenti. +Una pagina con tutti i collegamenti degli altri documenti. -/usr/share/doc/cups/sam.html +/usr/share/doc/cups/sam.html -Accesso diretto al manuale dell'amministratore software di &CUPS; nel formato HTML. +Accesso diretto al manuale dell'amministratore software di &CUPS; nel formato HTML. -/usr/share/doc/cups/sam.pdf +/usr/share/doc/cups/sam.pdf -Accesso diretto al manuale dell'amministratore software di &CUPS; nel formato PDF. +Accesso diretto al manuale dell'amministratore software di &CUPS; nel formato PDF. -Ci sono pochi siti web e gruppi di discussione su &CUPS; (e della stampa di &Linux; in generale) che danno aiuto ai nuovi utenti su: +Ci sono pochi siti web e gruppi di discussione su &CUPS; (e della stampa di &Linux; in generale) che danno aiuto ai nuovi utenti su: -http://www.cups.org/newsgroups.php +http://www.cups.org/newsgroups.php -Il sito web di &CUPS;. +Il sito web di &CUPS;. -http://www.linuxprinting.org/newsportal/ +http://www.linuxprinting.org/newsportal/ -LinuxPrinting.org, la casa degli HOWTO di Linuxprinting e del database di stampa di &Linux; +LinuxPrinting.org, la casa degli HOWTO di Linuxprinting e del database di stampa di &Linux; -E infine, ci sarà un sito web per &tdeprint; e la relativa documentazione su http://tdeprint.sourceforge.net/ +E infine, ci sarà un sito web per &tdeprint; e la relativa documentazione su http://tdeprint.sourceforge.net/ -Nella prossima sezione ti guiderò per la maggior parte delle opzioni di configurazione di &tdeprint; con &CUPS;. +Nella prossima sezione ti guiderò per la maggior parte delle opzioni di configurazione di &tdeprint; con &CUPS;. -Mostrando diversi elementi della &GUI; +Mostrando diversi elementi della &GUI; -Finestra superiore: vista sulle stampanti, sia reali sia virtuali +Finestra superiore: vista sulle stampanti, sia reali sia virtuali -Questa sezione non è ancora completa +Questa sezione non è ancora completa -Vista ad albero, vista a icone e vista a lista dettagliata +Vista ad albero, vista a icone e vista a lista dettagliata -Le icone della barra dei processi +Le icone della barra dei processi -Caratteri diversi per diverse stampanti +Caratteri diversi per diverse stampanti -Icone di diverse stampanti hanno un significato diverso +Icone di diverse stampanti hanno un significato diverso -Finestra in basso: vista a lista dettagliata +Finestra in basso: vista a lista dettagliata -Questa sezione non è ancora completa. +Questa sezione non è ancora completa. -Le icone della barra dei processi +Le icone della barra dei processi -Le linguette +Le linguette -Cambiare le impostazioni della stampante +Cambiare le impostazioni della stampante @@ -313,498 +188,229 @@ -Benvenuto nella configurazione del server &CUPS; +Benvenuto nella configurazione del server &CUPS; -Questa è una schermata di benvenuto per le finestre di dialogo della configurazione del server. Facendo clic in uno degli elementi della vista ad albero nella parte sinistra dello schermo si apre la parte appropriata delle impostazioni delle configurazioni. +Questa è una schermata di benvenuto per le finestre di dialogo della configurazione del server. Facendo clic in uno degli elementi della vista ad albero nella parte sinistra dello schermo si apre la parte appropriata delle impostazioni delle configurazioni. -Ogni impostazione ha un valore predefinito. Il valore predefinito prevede che &CUPS; lavori normalmente come un client completamente funzionale. I client ascoltano sulla porta TCP/IP 631 per le informazioni trasmesse dai server &CUPS; nella LAN. queste informazioni permettono ai client di stampare immediatamente dopo averle ricevute, senza aver installato driver o aver configurato qualsiasi stampante nel client. +Ogni impostazione ha un valore predefinito. Il valore predefinito prevede che &CUPS; lavori normalmente come un client completamente funzionale. I client ascoltano sulla porta TCP/IP 631 per le informazioni trasmesse dai server &CUPS; nella LAN. queste informazioni permettono ai client di stampare immediatamente dopo averle ricevute, senza aver installato driver o aver configurato qualsiasi stampante nel client. -Per configurare un server &CUPS;(che sta trasmettendo i suoi servizi alla LAN) hai bisogno di cambiare i valori da quelli predefiniti. +Per configurare un server &CUPS;(che sta trasmettendo i suoi servizi alla LAN) hai bisogno di cambiare i valori da quelli predefiniti. -La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS;: schermata di benvenuto. +La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS;: schermata di benvenuto. -Finestra di dialogo di configurazione del server CUPS: schermata di benvenuto +Finestra di dialogo di configurazione del server CUPS: schermata di benvenuto -La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS;: schermata di benvenuto -
+La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS;: schermata di benvenuto + -Per selezionare l'impostazione predefinita di qualsiasi elemento abilita semplicemente la casella nel lato destro dello schermo. Per impostare un elemento con un valore diverso, disattiva la casella e quindi entra per modificare le impostazioni che vuoi nella parte sinistra dello schermo. +Per selezionare l'impostazione predefinita di qualsiasi elemento abilita semplicemente la casella nel lato destro dello schermo. Per impostare un elemento con un valore diverso, disattiva la casella e quindi entra per modificare le impostazioni che vuoi nella parte sinistra dello schermo. -La configurazione completa del server include: +La configurazione completa del server include: -Configurazione generica del Server +Configurazione generica del Server -Configurazione Registri del server +Configurazione Registri del server -Definizioni delle cartelle del server e dei percorsi +Definizioni delle cartelle del server e dei percorsi -Configurazione del server HTTP +Configurazione del server HTTP -Configurazione del server di Cifratura e del supporto per i certificati +Configurazione del server di Cifratura e del supporto per i certificati -Configurazione del server Varie +Configurazione del server Varie -Configurazione generica della Rete +Configurazione generica della Rete -Configurazione dei Client della rete +Configurazione dei Client della rete -Configurazione generica di navigazione +Configurazione generica di navigazione -Configurazione della Connessione di navigazione +Configurazione della Connessione di navigazione -Configurazione di navigazione delle Maschere +Configurazione di navigazione delle Maschere -Configurazione di navigazione dei Tempi massimi +Configurazione di navigazione dei Tempi massimi -Configurazione di navigazione di Trasmissione +Configurazione di navigazione di Trasmissione -Configurazione della Sicurezza +Configurazione della Sicurezza -Ognuna di queste configurazioni degli elementi sarà descritta nelle seguenti sezioni del manuale. +Ognuna di queste configurazioni degli elementi sarà descritta nelle seguenti sezioni del manuale. -Configurazione generica del server +Configurazione generica del server -La configurazione generica del server è mostrata nello schermo. Include: +La configurazione generica del server è mostrata nello schermo. Include: -Nome del server -email degli amministratori -utente del server -gruppo del server -nome dell'utente remoto +Nome del server +email degli amministratori +utente del server +gruppo del server +nome dell'utente remoto -La linguetta della finestra per configurare le impostazioni generiche del server &CUPS; ti permette di cambiare i valori predefiniti. Fai clic nel simbolo per le domande rapide e quindi in uno dei campi per accedere all'Aiuto Rapido per capire il significato dell'impostazione. - -Se non sei sicuro, lascia stare e guarda prima la documentazione originale &CUPS;. Se il tuo demone di &CUPS; è già in esecuzione, è leggibile da &CUPS; puntando sull'indirizzo &URL; http://localhost:631/documentation.html. - -Ecco, prima prendi confidenza con il manuale dell'amministratore software. Altrimenti, per esempio, se il demone di &CUPS; non è in esecuzione, cerca di guardare nel tuo file system locale, generalmente in /usr/share/doc/cups/ o /usr/share/doc/cups/documentation.html. +La linguetta della finestra per configurare le impostazioni generiche del server &CUPS; ti permette di cambiare i valori predefiniti. Fai clic nel simbolo per le domande rapide e quindi in uno dei campi per accedere all'Aiuto Rapido per capire il significato dell'impostazione. + +Se non sei sicuro, lascia stare e guarda prima la documentazione originale &CUPS;. Se il tuo demone di &CUPS; è già in esecuzione, è leggibile da &CUPS; puntando sull'indirizzo &URL; http://localhost:631/documentation.html. + +Ecco, prima prendi confidenza con il manuale dell'amministratore software. Altrimenti, per esempio, se il demone di &CUPS; non è in esecuzione, cerca di guardare nel tuo file system locale, generalmente in /usr/share/doc/cups/ o /usr/share/doc/cups/documentation.html. -Finestra di dialogo della configurazione generica del server di &CUPS;: NomeServer, EmailAmmin, UtenteServer, GruppoServer, NomeUtenteRemoto +Finestra di dialogo della configurazione generica del server di &CUPS;: NomeServer, EmailAmmin, UtenteServer, GruppoServer, NomeUtenteRemoto -La finestra di dialogo per configurare le impostazioni generiche del server &CUPS;: NomeServer, EmailAmmin, UtenteServer, GruppoServer, NomeUtenteRemoto +La finestra di dialogo per configurare le impostazioni generiche del server &CUPS;: NomeServer, EmailAmmin, UtenteServer, GruppoServer, NomeUtenteRemoto -Nome del server +Nome del server -Il nome host del tuo server, come mostrato a tutti. Come impostazione predefinita, &CUPS; userà il nome host del sistema. Per impostare il server predefinito usato dai client, vedi il file client.conf. +Il nome host del tuo server, come mostrato a tutti. Come impostazione predefinita, &CUPS; userà il nome host del sistema. Per impostare il server predefinito usato dai client, vedi il file client.conf. -Per esempio, scrivi myhost.domain.com +Per esempio, scrivi myhost.domain.com -Questo è il nome dell'host come viene mostrato ai client. Se dovresti mai imbatterti in problemi strani durante l'accesso al server, scrivi qua il suo indirizzo IP per localizzare il malfunzionamento. In questo modo elimini qualsiasi potenziale problema di risoluzione del nome, e puoi scoprire più facilmente il vero problema che sta alla base. +Questo è il nome dell'host come viene mostrato ai client. Se dovresti mai imbatterti in problemi strani durante l'accesso al server, scrivi qua il suo indirizzo IP per localizzare il malfunzionamento. In questo modo elimini qualsiasi potenziale problema di risoluzione del nome, e puoi scoprire più facilmente il vero problema che sta alla base. -email degli amministratori +email degli amministratori -Questo è l'indirizzo e-mail a cui inviare tutte le lamentele o problemi.Come impostazione predefinita &CUPS; userà root@hostname. +Questo è l'indirizzo e-mail a cui inviare tutte le lamentele o problemi.Come impostazione predefinita &CUPS; userà root@hostname. -Per esempio, scrivi root@myhost.com. +Per esempio, scrivi root@myhost.com. -Contrariamente a quanto suggerisce l'aiuto rapido, è invece legittimo inviare una e-mail piena di complimenti ed entusiasmo verso &CUPS; e verso l'amministratore server di &tdeprint;. +Contrariamente a quanto suggerisce l'aiuto rapido, è invece legittimo inviare una e-mail piena di complimenti ed entusiasmo verso &CUPS; e verso l'amministratore server di &tdeprint;. -Utente del server +Utente del server -L'utente è in esecuzione con una priorità inferiore al server. Normalmente questo può essere lp, tuttavia, se necessario puoi configurare le impostazioni per altri utenti. +L'utente è in esecuzione con una priorità inferiore al server. Normalmente questo può essere lp, tuttavia, se necessario puoi configurare le impostazioni per altri utenti. -Il server deve essere inizialmente avviato come root (amministratore) per supportare la porta IPP 631. Può cambiare utenti in qualunque momento anche se è in esecuzione un programma esterno. +Il server deve essere inizialmente avviato come root (amministratore) per supportare la porta IPP 631. Può cambiare utenti in qualunque momento anche se è in esecuzione un programma esterno. -Scrivi per esempio lp. +Scrivi per esempio lp. -Questo è l'account utente &UNIX; per i filtri e per i programmi CGI per essere eseguiti con una priorità inferiore. I programmi CGI sono responsabili di una gradevole interfaccia per l'amministrazione web accessibile tramite http://localhost631/). +Questo è l'account utente &UNIX; per i filtri e per i programmi CGI per essere eseguiti con una priorità inferiore. I programmi CGI sono responsabili di una gradevole interfaccia per l'amministrazione web accessibile tramite http://localhost631/). -Non c'è bisogno di impostare le istruzioni dell' Utente da root, quindi non farlo mai, perché può causare solo danni. Chiunque potrebbe scoprire le vulnerabilità della sicurezza in uno dei filtri usati, dei driver delle stampanti o programmi CGI, potrebbe eseguire comandi arbitrari da remoto nel tuo sistema con i privilegi di root. Usa sempre un account senza privilegi per le istruzioni server dell'Utente. +Non c'è bisogno di impostare le istruzioni dell' Utente da root, quindi non farlo mai, perché può causare solo danni. Chiunque potrebbe scoprire le vulnerabilità della sicurezza in uno dei filtri usati, dei driver delle stampanti o programmi CGI, potrebbe eseguire comandi arbitrari da remoto nel tuo sistema con i privilegi di root. Usa sempre un account senza privilegi per le istruzioni server dell'Utente. -gruppo del server +gruppo del server -Il gruppo è con una priorità inferiore al server. Normalmente questo deve essere sys, tuttavia, se necessario puoi configurare le impostazioni per un altro gruppo. +Il gruppo è con una priorità inferiore al server. Normalmente questo deve essere sys, tuttavia, se necessario puoi configurare le impostazioni per un altro gruppo. -Scrivi per esempio sys. +Scrivi per esempio sys. -nome dell'utente remoto +nome dell'utente remoto -Il nome dell'utente assegnato ad accessi non autenticati dai sistemi remoti. Come valore predefinito è remroot. +Il nome dell'utente assegnato ad accessi non autenticati dai sistemi remoti. Come valore predefinito è remroot. -Questo nome comparirà nei file di registro e nelle domande circa il proprietario del processo &etc;, per tutte le risorse e posizioni del server &CUPS; che sono configurate per permettere l'accesso senza autorizzazione. Le voci autenticate riportano i nomi autenticati. +Questo nome comparirà nei file di registro e nelle domande circa il proprietario del processo &etc;, per tutte le risorse e posizioni del server &CUPS; che sono configurate per permettere l'accesso senza autorizzazione. Le voci autenticate riportano i nomi autenticati. -Configurazione di accesso al server +Configurazione di accesso al server -La configurazione di accesso al server è stata completata. Include: +La configurazione di accesso al server è stata completata. Include: -impostazioni Accesso ai file di registro -Impostazioni Errore del file di registro -Impostazioni del file Registro di pagina -Impostazioni del Livello del registro -Impostazioni Dimensione massima del file di registro +impostazioni Accesso ai file di registro +Impostazioni Errore del file di registro +Impostazioni del file Registro di pagina +Impostazioni del Livello del registro +Impostazioni Dimensione massima del file di registro -Questa è una schermata importante per te. Se dovresti mai imbatterti in problemi: questo è il posto per impostare il livello del registro per il debug, riavviare il demone &CUPS; e guardare quindi il file di registro degli errori qua definito per le voci che potrebbero darti una soluzione al problema. +Questa è una schermata importante per te. Se dovresti mai imbatterti in problemi: questo è il posto per impostare il livello del registro per il debug, riavviare il demone &CUPS; e guardare quindi il file di registro degli errori qua definito per le voci che potrebbero darti una soluzione al problema. -finestra di dialogo di configurazione del server di &CUPS;: Accesso al server +finestra di dialogo di configurazione del server di &CUPS;: Accesso al server -La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; Accesso al server +La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; Accesso al server -File registro di accesso +File registro di accesso -Questo è il posto dove sono salvati gli accessi al server. Se questo non si avvia immettendo /, allora questa è assunta per essere collegata al server root. +Questo è il posto dove sono salvati gli accessi al server. Se questo non si avvia immettendo /, allora questa è assunta per essere collegata al server root. -Puoi usare anche il nome speciale syslog per inviare l'output al file syslog o al demone. +Puoi usare anche il nome speciale syslog per inviare l'output al file syslog o al demone. -Scrivi un percorso, per esempio /var/log/cups/acces_log. +Scrivi un percorso, per esempio /var/log/cups/acces_log. -Il formato di questo file è memorizzato in un Formato di registro condiviso. In questo modo puoi usare programmi come Webalyzer o qualsiasi altro programma di accesso al web che riporta gli strumenti per generare i rapporti delle attività del server &CUPS;. - -Per includere il nome del server nel nome del file usa %s nel nome. Esempio: /var/log/cups/access_log-%s. - -kurt@transmeta:~ ->tail /var/log/cups/access_log +Il formato di questo file è memorizzato in un Formato di registro condiviso. In questo modo puoi usare programmi come Webalyzer o qualsiasi altro programma di accesso al web che riporta gli strumenti per generare i rapporti delle attività del server &CUPS;. + +Per includere il nome del server nel nome del file usa %s nel nome. Esempio: /var/log/cups/access_log-%s. + +kurt@transmeta:~ >tail /var/log/cups/access_log 127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /printers/ HTTP/1.1" 200 109 127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "POST /admin/ HTTP/1.1" 401 0 @@ -818,127 +424,49 @@ format="PNG"/> 127.0.0.1 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "POST / HTTP/1.1" 200 139 10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:39 +0100] "GET /printers/DANKA_P450 HTTP/1.0" 200 7319 10.160.16.45 - - [04/Aug/2001:20:11:40 +0100] "GET /images/title-logo.gif HTTP/1.0" 200 5729 - - -Vedrai una linea separata per ogni singolo accesso, che mostra l'indirizzo IP del cliente che sta accedendo, il giorno e l'ora di accesso, il metodo di accesso (POST o GET), la risorsa richiesta, la versione di &HTTP; usata dal client, lo stato del codice e il numero dei byte trasferiti. Lo stato di codice 200 significa riuscito-OK, il codice 401 nell'esempio precedente era un accesso non autorizzato che era stato rifiutato. Per una spiegazione dettagliata sul formato del registro vai the &CUPS; Software Administrator Manual. - - - - -File del registro degli errori - -Se non si avvia immettendo /, allora è stato adottato come collegato al server root. L'impostazione predefinita è /var/log/cups/error_log. - -Puoi usare anche il nome speciale syslog per inviare l'output al file syslog o al demone. + + +Vedrai una linea separata per ogni singolo accesso, che mostra l'indirizzo IP del cliente che sta accedendo, il giorno e l'ora di accesso, il metodo di accesso (POST o GET), la risorsa richiesta, la versione di &HTTP; usata dal client, lo stato del codice e il numero dei byte trasferiti. Lo stato di codice 200 significa riuscito-OK, il codice 401 nell'esempio precedente era un accesso non autorizzato che era stato rifiutato. Per una spiegazione dettagliata sul formato del registro vai the &CUPS; Software Administrator Manual. + + + + +File del registro degli errori + +Se non si avvia immettendo /, allora è stato adottato come collegato al server root. L'impostazione predefinita è /var/log/cups/error_log. + +Puoi usare anche il nome speciale syslog per inviare l'output al file syslog o al demone. -Inserisci il percorso, per esempio /var/log/cups/error_log. +Inserisci il percorso, per esempio /var/log/cups/error_log. -L'errore di registro estratto qui sopra mostra la parte memorizzata per il test di stampa della pagina con le impostazioni predefinite da Livello registro a info. per una spiegazione delle impostazioni del Livello registro vedi ulteriormente in basso. - -kurt@transmeta:~ -> tail /var/log/cups/error_log +L'errore di registro estratto qui sopra mostra la parte memorizzata per il test di stampa della pagina con le impostazioni predefinite da Livello registro a info. per una spiegazione delle impostazioni del Livello registro vedi ulteriormente in basso. + +kurt@transmeta:~ > tail /var/log/cups/error_log I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Job 213 queued on 'DANKA_P450' by 'root' I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started filter /usr/lib/cups/filter/pstops (PID 18891) for job 213. I [04/Aug/2001:23:15:10 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18892) for job 213. - + -Pagina file di registro +Pagina file di registro -se non si avvia immettendo / allora è stato adottato per essere collegato al server root. L'impostazione predefinita è /var/log/cups/page_log +se non si avvia immettendo / allora è stato adottato per essere collegato al server root. L'impostazione predefinita è /var/log/cups/page_log -Puoi usare anche il nome speciale syslog per inviare l'output al file syslog o al demone. +Puoi usare anche il nome speciale syslog per inviare l'output al file syslog o al demone. -Scrivi il percorso, per esempio /var/log/cups/page_log. +Scrivi il percorso, per esempio /var/log/cups/page_log. -Questa pagina di file di registro ha una riga per ogni singola pagina di ogni lavoro stampato. - -Qua è mostrato come appaiono alcuni accessi: - -kurt@transmeta:~ -> tail /var/log/cups/page_log +Questa pagina di file di registro ha una riga per ogni singola pagina di ogni lavoro stampato. + +Qua è mostrato come appaiono alcuni accessi: + +kurt@transmeta:~ > tail /var/log/cups/page_log GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 4 1 GIMP_print_stp_HP kdetest 201 [03/Aug/2001:03:18:03 +0100] 5 1 @@ -950,168 +478,81 @@ DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 3 33 DANKA_infotec_P450 kurt 204 [04/Aug/2001:03:29:00 +0100] 4 33 DANKA_infotec_P450 root 205 [04/Aug/2001:19:12:34 +0100] 1 14 DANKA_infotec_P450 root 206 [04/Aug/2001:19:15:20 +0100] 1 1 - - -In questo estratto di file trovi informazioni sul nome delle stampanti (GIMP_print_stp_HP e DANKA_infotec_P450) usate interamente dal server, i nomi degli utenti (kdetest, kurt e root), gli ID dei lavori (201 a 205), il tempo di stampa, il numero di pagine presenti nel lavoro e il numero di copie delle pagine. Per esempio, l'ID del lavoro 204 ha stampato 4 pagine e 33 copie, l'ID del lavoro 205 ha stampato 14 copie di solo 1 pagina) . + + +In questo estratto di file trovi informazioni sul nome delle stampanti (GIMP_print_stp_HP e DANKA_infotec_P450) usate interamente dal server, i nomi degli utenti (kdetest, kurt e root), gli ID dei lavori (201 a 205), il tempo di stampa, il numero di pagine presenti nel lavoro e il numero di copie delle pagine. Per esempio, l'ID del lavoro 204 ha stampato 4 pagine e 33 copie, l'ID del lavoro 205 ha stampato 14 copie di solo 1 pagina) . -&CUPS; dipende (per il suo calcolo del numero di pagine in un lavoro) dal &PostScript; attraverso il filtro pstops. Vedi &kivio; Flowchart nell'architettura del filtro &CUPS; per un'idea riguardo a questo filtro che si adatta all'intero processo di stampa). In più, pstops dipende per la conta da un adeguamento al DSC (DSC sta per Le Convenzioni della Struttura del Documento, uno standard definito da Adobe) per essere inviato dal client. Nella maggior parte dei casi questo sta lavorando. - -Tuttavia, questa pagina non lavora per qualsiasi coda di stampante grezza (come quelle, che per definizione, non usano nessun filtraggio nell'host &CUPS; e sono pstops bypassate.) Ogni lavoro inviato attraverso una coda grezza è contato come un lavoro di una pagina (con copie multiple possibili). Questo è particolarmente vero per tutti i lavori inviati dai client &Microsoft;&Windows; via Samba al server &CUPS;, come quei lavori che stanno già arrivando nel formato corretto per la stampante, perché i client usano il driver della stampante originale. +&CUPS; dipende (per il suo calcolo del numero di pagine in un lavoro) dal &PostScript; attraverso il filtro pstops. Vedi &kivio; Flowchart nell'architettura del filtro &CUPS; per un'idea riguardo a questo filtro che si adatta all'intero processo di stampa). In più, pstops dipende per la conta da un adeguamento al DSC (DSC sta per Le Convenzioni della Struttura del Documento, uno standard definito da Adobe) per essere inviato dal client. Nella maggior parte dei casi questo sta lavorando. + +Tuttavia, questa pagina non lavora per qualsiasi coda di stampante grezza (come quelle, che per definizione, non usano nessun filtraggio nell'host &CUPS; e sono pstops bypassate.) Ogni lavoro inviato attraverso una coda grezza è contato come un lavoro di una pagina (con copie multiple possibili). Questo è particolarmente vero per tutti i lavori inviati dai client &Microsoft;&Windows; via Samba al server &CUPS;, come quei lavori che stanno già arrivando nel formato corretto per la stampante, perché i client usano il driver della stampante originale. -Sto ancora cercando qualcuno che scriverà un programma &CUPS; carino di analisi delle pagine di registro. Dovrebbe generare un resoconto con un output grafico simile ai resoconti di accesso di registro di Webalizer. In questo modo potresti avere statistiche utili per essere usate per stimare l'uso delle stampanti, caricare una persona a a carico in una determinata ora del giorno o giorno della settimana, utenti &etc; Qualcuno disponibile? +Sto ancora cercando qualcuno che scriverà un programma &CUPS; carino di analisi delle pagine di registro. Dovrebbe generare un resoconto con un output grafico simile ai resoconti di accesso di registro di Webalizer. In questo modo potresti avere statistiche utili per essere usate per stimare l'uso delle stampanti, caricare una persona a a carico in una determinata ora del giorno o giorno della settimana, utenti &etc; Qualcuno disponibile? -Livello di registro +Livello di registro -Questa impostazione controlla il numero dei messaggi memorizzati in un file di errore di registro. Può essere uno dei seguenti: +Questa impostazione controlla il numero dei messaggi memorizzati in un file di errore di registro. Può essere uno dei seguenti: -debug2 +debug2 -Memorizza tutto. +Memorizza tutto. -debug +debug -Memorizza quasi tutto. +Memorizza quasi tutto. -info +info -Memorizza tutte le richieste e i cambiamenti di stato. +Memorizza tutte le richieste e i cambiamenti di stato. -avverte +avverte -Errori di registro e avvisi. +Errori di registro e avvisi. -errore +errore -Memorizza solo gli errori. +Memorizza solo gli errori. -niente +niente -Non memorizzare niente. +Non memorizzare niente. -Se hai bisogno di localizzare guasti (o se vuoi studiare il funzionamento interno di &CUPS;), imposta il livello di registro su debug o debug2. Così l'error_log avrà molte più voci (non solamente errori, ma anche voci informative). - -Puoi usare questo per guardare cosa sta facendo sul momento &CUPS; quando invii un lavoro di stampa. In &konsole; scrivi: - -kurt@transmeta:~ ->tail 100 /var/log/cups/error_log - -Questo ti darà le ultime 100 righe ( 100) del file nello schermo e un aggiornamento in tempo reale ()di ciò che accade. La seguente lista mostra la stampa di una pagina di prova (qualche pezzo è stato tagliato per motivi di spazio... Prova da solo se hai bisogno di maggiori informazioni): - - +Se hai bisogno di localizzare guasti (o se vuoi studiare il funzionamento interno di &CUPS;), imposta il livello di registro su debug o debug2. Così l'error_log avrà molte più voci (non solamente errori, ma anche voci informative). + +Puoi usare questo per guardare cosa sta facendo sul momento &CUPS; quando invii un lavoro di stampa. In &konsole; scrivi: + +kurt@transmeta:~ >tail 100 /var/log/cups/error_log + +Questo ti darà le ultime 100 righe ( 100) del file nello schermo e un aggiornamento in tempo reale ()di ciò che accade. La seguente lista mostra la stampa di una pagina di prova (qualche pezzo è stato tagliato per motivi di spazio... Prova da solo se hai bisogno di maggiori informazioni): + + I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Job 214 queued on 'DANKA_P450' by 'root' D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob(214, 08426fe0) D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob() id = 214, file = 0/1 @@ -1130,36 +571,20 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: backend = "/usr/lib/cups/backend/lpd" D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] StartJob: filterfds[1] = -1, 7 D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] start_process("/usr/lib/cups/backend/lpd", [....] I [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Started backend /usr/lib/cups/backend/lpd (PID 18992) for job 214. -D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] +D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] -Le righe etichettate D all'inizio sono voci di sviluppo di debug, le altre etichettate I ci sono nel livello info. +Le righe etichettate D all'inizio sono voci di sviluppo di debug, le altre etichettate I ci sono nel livello info. -Grandezza massima file di registro +Grandezza massima file di registro -Controlla la grandezza massima di ogni file di registro prima che essi siano alternati. L'impostazione predefinita è 1048576 (1 Mb). Imposta questo su 0 per disabilitare la rotazione di registro. +Controlla la grandezza massima di ogni file di registro prima che essi siano alternati. L'impostazione predefinita è 1048576 (1 Mb). Imposta questo su 0 per disabilitare la rotazione di registro. -Inserisci una grandezza in byte, per esempio 1048576 +Inserisci una grandezza in byte, per esempio 1048576 @@ -1168,373 +593,195 @@ D [04/Aug/2001:23:15:12 +0100] Page = 595x842; 15,16 to 580,833 [....] -Configurazione cartelle del server +Configurazione cartelle del server -la finestra di dialogo per configurare il server &CUPS;. Le cartelle diverse devono essere collocate qui. Normalmente non hai bisogno di cambiare nulla in questa sezione. Nel caso maneggi con caratteri di fantasia (TrueType, &PostScript; o altro) nel tuo sistema, questo è il posto per cambiare le impostazioni per usare quei caratteri durante la stampa. Le impostazioni della cartella del server includono: +la finestra di dialogo per configurare il server &CUPS;. Le cartelle diverse devono essere collocate qui. Normalmente non hai bisogno di cambiare nulla in questa sezione. Nel caso maneggi con caratteri di fantasia (TrueType, &PostScript; o altro) nel tuo sistema, questo è il posto per cambiare le impostazioni per usare quei caratteri durante la stampa. Le impostazioni della cartella del server includono: -Eseguibili: dove trovare gli eseguibili del server +Eseguibili: dove trovare gli eseguibili del server -Configurazione: dove trovare i file di configurazione del server +Configurazione: dove trovare i file di configurazione del server -Dati: dove trovare i file dati del server +Dati: dove trovare i file dati del server -File temporanei: dove mettere i file di stampa del server temporanei +File temporanei: dove mettere i file di stampa del server temporanei -Richieste temporanee: dove trovare il server +Richieste temporanee: dove trovare il server -Indirizzo del carattere: dove trovare i caratteri del server +Indirizzo del carattere: dove trovare i caratteri del server -finestra di dialogo di configurazione del server &CUPS;: configurazione &HTTP; +finestra di dialogo di configurazione del server &CUPS;: configurazione &HTTP; -La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS;: configurazione &HTTP; +La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS;: configurazione &HTTP; -Eseguibili +Eseguibili -La cartella root per gli eseguibili scheduler. L'impostazione predefinita è /usr/lib/cups (o /usr/lib32/cups su IRIX 6.5) +La cartella root per gli eseguibili scheduler. L'impostazione predefinita è /usr/lib/cups (o /usr/lib32/cups su IRIX 6.5) -Configurazione +Configurazione -La cartella root per scheduler. La cartella predefinita è /etc/cups. -Nel sistema degli autori SuSe, questo è /usr/share/doc/cups. Contiene tutta la documentazione HTML o PDF per &CUPS; che è disponibile grazie all'interfaccia web su http://localhost:631/documentation.html +La cartella root per scheduler. La cartella predefinita è /etc/cups. +Nel sistema degli autori SuSe, questo è /usr/share/doc/cups. Contiene tutta la documentazione HTML o PDF per &CUPS; che è disponibile grazie all'interfaccia web su http://localhost:631/documentation.html -Dati +Dati -La cartella root per i file dati di &CUPS;. La cartella predefinita è/usr/share/cups -Contiene cose come banner, charset, dati, driver, caratteri, e i formati pstoraster. +La cartella root per i file dati di &CUPS;. La cartella predefinita è/usr/share/cups +Contiene cose come banner, charset, dati, driver, caratteri, e i formati pstoraster. -File temporanei +File temporanei -La cartella dove mettere ifile temporanei. Questa cartella deve essere scrivibile dall'utente definito nella schermata precedente. Come impostazione può essere /var/spool/cups/tmp oppure il valore della variabile di sviluppo TMPDIR. +La cartella dove mettere ifile temporanei. Questa cartella deve essere scrivibile dall'utente definito nella schermata precedente. Come impostazione può essere /var/spool/cups/tmp oppure il valore della variabile di sviluppo TMPDIR. -Richieste temporanee +Richieste temporanee -La cartella dove sono memorizzati i file richiesti. La cartella predefinita è /var/spool/cups +La cartella dove sono memorizzati i file richiesti. La cartella predefinita è /var/spool/cups -Indirizzo del carattere +Indirizzo del carattere -Il posto per configurare il server &CUPS; per maneggiare i tuoi caratteri di fantasia (TrueType o &PostScript;). &CUPS; cercherà qua per i caratteri da includere nei file di stampa. Questo ha effetto correntemente solo sul filtro pstoraster, e la cartella predefinita è /usr/share/cups/fonts. +Il posto per configurare il server &CUPS; per maneggiare i tuoi caratteri di fantasia (TrueType o &PostScript;). &CUPS; cercherà qua per i caratteri da includere nei file di stampa. Questo ha effetto correntemente solo sul filtro pstoraster, e la cartella predefinita è /usr/share/cups/fonts. -Per specificare più di una cartella, elencale con colonne doppie come separatore. Fai così: +Per specificare più di una cartella, elencale con colonne doppie come separatore. Fai così: -/path/to/first/fontdir/:/path/to/second/fontdir/:/path/to/last/fontdir/ +/path/to/first/fontdir/:/path/to/second/fontdir/:/path/to/last/fontdir/ -Per l'istruzione del percorso dei caratteri per lavorare come accennato precedentemente, l'applicazione che vuole stampare ha bisogno di: +Per l'istruzione del percorso dei caratteri per lavorare come accennato precedentemente, l'applicazione che vuole stampare ha bisogno di: -Inoltre il riferimento corretto sul suo set di caratteri desiderato è nell'intestazione del &PostScript; generato +Inoltre il riferimento corretto sul suo set di caratteri desiderato è nell'intestazione del &PostScript; generato -Oppure il carattere è incluso nel file del &PostScript;. +Oppure il carattere è incluso nel file del &PostScript;. -Riferendo il carattere al nome questo permette al dispositivo RIP e di stampa di rispettarlo e di fatto di usarlo. RIP o la stampante possono solamente usare il carattere desiderato, se è disponibile sul sistema. - -Nel caso di una stampante &PostScript;, deve essere un carattere che si trova nella stampante. Se le stampanti non hanno questo set di caratteri, proverà e lo cambierà con un set di caratteri simili. - -Nel caso non sia una stampante &PostScript;, è fatto da &CUPS; e dal suo sistema di filtraggio di RIP-ing. &CUPS; userà le istruzioni del percorso del set di caratteri per afferrare il set di caratteri corretto durante il RIP-ing del &PostScript; nel filtro pstoraster. - -Nel caso di un dispositivo di output &PostScript;, &CUPS; sta solo facendo lo spooling del file (in verità, lo sta analizzando attraverso il filtro pstops per motivi di conteggio o per utilizzare la caratteristica n-up), non per lavorarci su. Tuttavia, se stampi su una stampante &PostScript; è responsabilità della stampante di usare solamente il carattere richiesto. Non può, se il carattere non è caricato nella stampante o non è incluso nel &PostScript;. +Riferendo il carattere al nome questo permette al dispositivo RIP e di stampa di rispettarlo e di fatto di usarlo. RIP o la stampante possono solamente usare il carattere desiderato, se è disponibile sul sistema. + +Nel caso di una stampante &PostScript;, deve essere un carattere che si trova nella stampante. Se le stampanti non hanno questo set di caratteri, proverà e lo cambierà con un set di caratteri simili. + +Nel caso non sia una stampante &PostScript;, è fatto da &CUPS; e dal suo sistema di filtraggio di RIP-ing. &CUPS; userà le istruzioni del percorso del set di caratteri per afferrare il set di caratteri corretto durante il RIP-ing del &PostScript; nel filtro pstoraster. + +Nel caso di un dispositivo di output &PostScript;, &CUPS; sta solo facendo lo spooling del file (in verità, lo sta analizzando attraverso il filtro pstops per motivi di conteggio o per utilizzare la caratteristica n-up), non per lavorarci su. Tuttavia, se stampi su una stampante &PostScript; è responsabilità della stampante di usare solamente il carattere richiesto. Non può, se il carattere non è caricato nella stampante o non è incluso nel &PostScript;. -Configurazione del Server <acronym ->HTTP</acronym -> - -La finestra di dialogo per configurare le impostazioni del server &HTTP; di &CUPS; è mostrata qua. -le impostazioni del server &HTTP; di &CUPS; sono le seguenti: +Configurazione del Server <acronym>HTTP</acronym> + +La finestra di dialogo per configurare le impostazioni del server &HTTP; di &CUPS; è mostrata qua. +le impostazioni del server &HTTP; di &CUPS; sono le seguenti: -la Cartella dei documenti -La Lingua predefinita -il Set di caratteri predefinito +la Cartella dei documenti +La Lingua predefinita +il Set di caratteri predefinito -finestra di dialogo per configurare le impostazioni del server &HTTP; di &CUPS; +finestra di dialogo per configurare le impostazioni del server &HTTP; di &CUPS; -La finestra di dialogo per configurare le impostazioni del server &HTTP; di &CUPS; +La finestra di dialogo per configurare le impostazioni del server &HTTP; di &CUPS; -Cartella dei documenti +Cartella dei documenti -La cartella root per i documenti &HTTP; utili. L'impostazione predefinita come compilata nella cartella è /usr/share/cups/doc +La cartella root per i documenti &HTTP; utili. L'impostazione predefinita come compilata nella cartella è /usr/share/cups/doc -Lingua predefinita +Lingua predefinita -La lingua predefinita, se non specificato nel browser. Se non specificato, è usata la localizzazione corrente. +La lingua predefinita, se non specificato nel browser. Se non specificato, è usata la localizzazione corrente. -Usa le due lettere dei codici della localizzazione, per esempio en o de. +Usa le due lettere dei codici della localizzazione, per esempio en o de. -Set di caratteri predefinito +Set di caratteri predefinito -La codifica impostata come predefinita. Se non specificato, quella predefinita è UTF-8. Ciò può anche essere ignorato direttamente nei documenti HTML. +La codifica impostata come predefinita. Se non specificato, quella predefinita è UTF-8. Ciò può anche essere ignorato direttamente nei documenti HTML. -<guilabel ->Configurazione supporto cifratura del server</guilabel -> +<guilabel>Configurazione supporto cifratura del server</guilabel> -Questa è la finestra di dialogo per configurare le impostazioni di sicurezza del server &CUPS;. Le impostazioni del supporto per la cifratura del server sono: +Questa è la finestra di dialogo per configurare le impostazioni di sicurezza del server &CUPS;. Le impostazioni del supporto per la cifratura del server sono: -Certificato del server: il file da leggere contenente il certificato del server -Chiave del server: il file da leggere contenente la chiave del server +Certificato del server: il file da leggere contenente il certificato del server +Chiave del server: il file da leggere contenente la chiave del server -Finestra di dialogo di configurazione del server &CUPS;: veduta generale della sicurezza +Finestra di dialogo di configurazione del server &CUPS;: veduta generale della sicurezza -La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS;: impostazioni della sicurezza +La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS;: impostazioni della sicurezza -Certificato del server +Certificato del server -Il file da leggere contenente il certificato del server. Il suo percorso predefinito è /etc/cups/ssl/server.crt. +Il file da leggere contenente il certificato del server. Il suo percorso predefinito è /etc/cups/ssl/server.crt. -Chiave del server +Chiave del server -Il file da leggere contenente la chiave del server. Il suo percorso predefinito è /etc/cups/ssl/server.key +Il file da leggere contenente la chiave del server. Il suo percorso predefinito è /etc/cups/ssl/server.key @@ -1542,251 +789,124 @@ format="PNG"/> -Configurazione delle impostazioni varie del server +Configurazione delle impostazioni varie del server -La finestra di dialogo per configurare le impostazioni varie del server &CUPS; è mostrata qua. Le seguenti impostazioni del server sono concluse con questa schermata: +La finestra di dialogo per configurare le impostazioni varie del server &CUPS; è mostrata qua. Le seguenti impostazioni del server sono concluse con questa schermata: -Conserva la cronologia: per memorizzare la cronologia per uno sguardo successivo -Conserva i file del lavoro: per conservare completamente i file RIP e i lavori per una stampa successiva -file di printcap: imposta il nome e il percorso di un file printcap -Cache RIP: imposta la grandezza nella memoria della cache dei RIP -Limite filtro: per definire un limite di un filtro +Conserva la cronologia: per memorizzare la cronologia per uno sguardo successivo +Conserva i file del lavoro: per conservare completamente i file RIP e i lavori per una stampa successiva +file di printcap: imposta il nome e il percorso di un file printcap +Cache RIP: imposta la grandezza nella memoria della cache dei RIP +Limite filtro: per definire un limite di un filtro -Finestra di dialogo per configurare le impostazioni varie di un server &CUPS; +Finestra di dialogo per configurare le impostazioni varie di un server &CUPS; -Finestra di dialogo per configurare le impostazioni varie di un server &CUPS; +Finestra di dialogo per configurare le impostazioni varie di un server &CUPS; -Conserva la cronologia (dopo il completamento) +Conserva la cronologia (dopo il completamento) -Se non vuoi conservare la cronologia dopo aver completato un lavoro, cancellato o fermato. L'impostazione predefinita è si +Se non vuoi conservare la cronologia dopo aver completato un lavoro, cancellato o fermato. L'impostazione predefinita è si -Conserva il file di lavoro (dopo il completamento) +Conserva il file di lavoro (dopo il completamento) -Se non vuoi conservare il file del lavoro dopo aver completato un lavoro, cancellato o fermato. L'impostazione predefinita è no. +Se non vuoi conservare il file del lavoro dopo aver completato un lavoro, cancellato o fermato. L'impostazione predefinita è no. -File printcap +File printcap -Il nome del file printcap. L'impostazione predefinita è nessun nome. Lascialo vuoto, per disattivare la generazione del file printcap. -L'impostazione printcap è necessaria solamente per soddisfare vecchie applicazioni che hanno bisogno di un file simile. +Il nome del file printcap. L'impostazione predefinita è nessun nome. Lascialo vuoto, per disattivare la generazione del file printcap. +L'impostazione printcap è necessaria solamente per soddisfare vecchie applicazioni che hanno bisogno di un file simile. -Cache RIP +Cache RIP -La quantità di memoria che ogni RIP dovrebbe usare per nascondere i bitmap. Il valore può essere qualsiasi numero reale, seguito da k per i kilobyte,m per i megabyte, g per i gigabyte, o t per i titoli, quando un titolo è grande 256 x 256 pixel. Il valore predefinito è 8m. +La quantità di memoria che ogni RIP dovrebbe usare per nascondere i bitmap. Il valore può essere qualsiasi numero reale, seguito da k per i kilobyte,m per i megabyte, g per i gigabyte, o t per i titoli, quando un titolo è grande 256 x 256 pixel. Il valore predefinito è 8m. -Limite filtro +Limite filtro -Imposta il valore massimo di tutti i filtri dei lavori che possono essere eseguiti nello stesso momento. Un limite di 0 significa nessun limite. Un lavoro tipo può aver bisogno di un limite filtro di al massimo 200. I limiti inferiori al minimo sono richiesti da una forza lavoro di un lavoro singolo per essere stampato in qualsiasi momento. Il limite predefinito è 0 (illimitato). +Imposta il valore massimo di tutti i filtri dei lavori che possono essere eseguiti nello stesso momento. Un limite di 0 significa nessun limite. Un lavoro tipo può aver bisogno di un limite filtro di al massimo 200. I limiti inferiori al minimo sono richiesti da una forza lavoro di un lavoro singolo per essere stampato in qualsiasi momento. Il limite predefinito è 0 (illimitato). -Configurazione generica della rete +Configurazione generica della rete -La finestra di dialogo per configurare le impostazioni della rete del server &CUPS; è mostrata qua. Include: +La finestra di dialogo per configurare le impostazioni della rete del server &CUPS; è mostrata qua. Include: -Cerca il nome host su indirizzi IP -Porta -Grandezza massima richiesta -Tempo massimo +Cerca il nome host su indirizzi IP +Porta +Grandezza massima richiesta +Tempo massimo -Finestra di dialogo per configurare le impostazioni della rete del server &CUPS; +Finestra di dialogo per configurare le impostazioni della rete del server &CUPS; -Finestra di dialogo per configurare le impostazioni della rete del server &CUPS; +Finestra di dialogo per configurare le impostazioni della rete del server &CUPS; -Cerca il nome host su indirizzi IP +Cerca il nome host su indirizzi IP -Nel caso di fare o non l'interrogazione degli indirizzi IP per avere un hostname completamente qualificato. Come impostazione predefinita è disattivata, per motivi di performance. +Nel caso di fare o non l'interrogazione degli indirizzi IP per avere un hostname completamente qualificato. Come impostazione predefinita è disattivata, per motivi di performance. -Porta +Porta -Scrivi qua le porte e gli indirizzi che il server ascolterà. La porta predefinita 631 è riservata per il protocollo di stampa internet, ed è ciò che usiamo qua. -Puoi avere voci multiple, per ascoltare più di una porta o indirizzo, o per un accesso ristretto. +Scrivi qua le porte e gli indirizzi che il server ascolterà. La porta predefinita 631 è riservata per il protocollo di stampa internet, ed è ciò che usiamo qua. +Puoi avere voci multiple, per ascoltare più di una porta o indirizzo, o per un accesso ristretto. -Sfortunatamente, la maggior parte dei browser web non supportano gli aggiornamenti TLS o &HTTP; per la cifratura.Se vuoi supportare la cifratura basata sul web, probabilmente avrai bisogno di ascoltare sulla porta 443, la porta HTTPS. +Sfortunatamente, la maggior parte dei browser web non supportano gli aggiornamenti TLS o &HTTP; per la cifratura.Se vuoi supportare la cifratura basata sul web, probabilmente avrai bisogno di ascoltare sulla porta 443, la porta HTTPS. -Usa i pulsanti Aggiungi e Rimuovi per aggiungere e rimuovere le voci dalla lista. +Usa i pulsanti Aggiungi e Rimuovi per aggiungere e rimuovere le voci dalla lista. -Puoi scrivere le porte manualmente, ⪚ 631, o gli hostname con le porte, ⪚ myhost:80 o 1.2.3.4:631. +Puoi scrivere le porte manualmente, ⪚ 631, o gli hostname con le porte, ⪚ myhost:80 o 1.2.3.4:631. -Grandezza massima richiesta +Grandezza massima richiesta -Controlla la grandezza massima delle richieste &HTTP; e dei file di stampa. L'impostazione predefinita è 0, che disattiva questa caratteristica. +Controlla la grandezza massima delle richieste &HTTP; e dei file di stampa. L'impostazione predefinita è 0, che disattiva questa caratteristica. -Tempo massimo +Tempo massimo -Il tempo massimo (in secondi) prima che le richieste siano annullate. Il valore predefinito è 300 secondi. +Il tempo massimo (in secondi) prima che le richieste siano annullate. Il valore predefinito è 300 secondi. @@ -1794,73 +914,45 @@ format="PNG"/> -Configurazione dei client della rete +Configurazione dei client della rete -La finestra di dialogo per configurare le impostazioni del client della rete &CUPS; è mostrata qua. Include: +La finestra di dialogo per configurare le impostazioni del client della rete &CUPS; è mostrata qua. Include: -Accetta le richieste "Mantieni in Vita" -Tempo massimo per mantenere in vita: -Numero massimo dei client: +Accetta le richieste "Mantieni in Vita" +Tempo massimo per mantenere in vita: +Numero massimo dei client: -finestra di dialogo per configurare le impostazioni del client della rete &CUPS; +finestra di dialogo per configurare le impostazioni del client della rete &CUPS; -Finestra di dialogo per configurare le impostazioni del client della rete &CUPS; +Finestra di dialogo per configurare le impostazioni del client della rete &CUPS; -Accetta le richieste "Mantieni in Vita" +Accetta le richieste "Mantieni in Vita" -Per supportare o no l'opzione Mantieni in Vita la Connessione. Come impostazione predefinita è abilitata. +Per supportare o no l'opzione Mantieni in Vita la Connessione. Come impostazione predefinita è abilitata. -tempo massimo di Mantieni in Vita +tempo massimo di Mantieni in Vita -Il tempo massimo (in secondi) prima che le connessioni Mantieni in Vita siano automaticamente chiuse. Il valore predefinito è 60 secondi. +Il tempo massimo (in secondi) prima che le connessioni Mantieni in Vita siano automaticamente chiuse. Il valore predefinito è 60 secondi. -Numero massimo di client +Numero massimo di client -Controlla il numero massimo dei client che saranno gestiti simultaneamente. Il valore predefinito è 100. +Controlla il numero massimo dei client che saranno gestiti simultaneamente. Il valore predefinito è 100. @@ -1868,405 +960,214 @@ format="PNG"/> -Configurazione generale di navigazione +Configurazione generale di navigazione -La finestra di dialogo per configurare le impostazioni generiche di navigazione di &CUPS; è mostrata qua. Include: +La finestra di dialogo per configurare le impostazioni generiche di navigazione di &CUPS; è mostrata qua. Include: -Attiva la navigazione -Usa nomi corti quando possibili -Usa classi implicite +Attiva la navigazione +Usa nomi corti quando possibili +Usa classi implicite -Finestra di dialogo per configurare le impostazioni generiche di navigazione di &CUPS; +Finestra di dialogo per configurare le impostazioni generiche di navigazione di &CUPS; -finestra di dialogo per configurare le impostazioni generiche di navigazione di &CUPS; +finestra di dialogo per configurare le impostazioni generiche di navigazione di &CUPS; -Attiva la navigazione +Attiva la navigazione -Per trasmettere le informazioni della stampante ad altri server &CUPS;. Come impostazione predefinita è attivata. +Per trasmettere le informazioni della stampante ad altri server &CUPS;. Come impostazione predefinita è attivata. -Usa nomi corti quando possibili +Usa nomi corti quando possibili -Per usare i nomi corti dalle stampanti remote quando disponibili (⪚ printer invece di printer@host). Come impostazione predefinita è disattivata. +Per usare i nomi corti dalle stampanti remote quando disponibili (⪚ printer invece di printer@host). Come impostazione predefinita è disattivata. -Usa classi implicite +Usa classi implicite -Per usare o no le classi implicite. -Le classi delle stampanti possono essere specificate esplicitamente, nel file classes.conf, implicitamente basate vicino alle stampanti disponibili nella LAN, o entrambe. -Quando le classi implicite sono abilitate, le stampanti collegate alla LAN con lo stesso nome (⪚ Acme-LaserPrint-1000) saranno messe in una classe con lo stesso nome. Questo ti permette di impostare code multiple sovrabbondanti su una LAN senza molte difficoltà amministrative. Se un utente invia un lavoro a Acme-LaserPrint-1000, il lavoro andrà nella prima coda disponibile. -Come impostazione predefinita questa opzione è abilitata. +Per usare o no le classi implicite. +Le classi delle stampanti possono essere specificate esplicitamente, nel file classes.conf, implicitamente basate vicino alle stampanti disponibili nella LAN, o entrambe. +Quando le classi implicite sono abilitate, le stampanti collegate alla LAN con lo stesso nome (⪚ Acme-LaserPrint-1000) saranno messe in una classe con lo stesso nome. Questo ti permette di impostare code multiple sovrabbondanti su una LAN senza molte difficoltà amministrative. Se un utente invia un lavoro a Acme-LaserPrint-1000, il lavoro andrà nella prima coda disponibile. +Come impostazione predefinita questa opzione è abilitata. -Configurazione di connessione di navigazione +Configurazione di connessione di navigazione -La finestra di dialogo per configurare la connessione di navigazione del server &CUPS; è mostrata qua. Le impostazioni di connessione di navigazione includono: +La finestra di dialogo per configurare la connessione di navigazione del server &CUPS; è mostrata qua. Le impostazioni di connessione di navigazione includono: -Indirizzi di trasmissione: gli indirizzi di trasmissione (UDP) per trasmettere le informazioni della stampante a -Porta di trasmissione: il numero della porta da usare per le trasmissioni -Indirizzi registrati: l'indirizzo(i) per registrare le informazioni delle stampanti sui server che potrebbero non trasmettere (o le quali trasmissioni potrebbero non raggiungere la tua LAN a causa della presenza di router). +Indirizzi di trasmissione: gli indirizzi di trasmissione (UDP) per trasmettere le informazioni della stampante a +Porta di trasmissione: il numero della porta da usare per le trasmissioni +Indirizzi registrati: l'indirizzo(i) per registrare le informazioni delle stampanti sui server che potrebbero non trasmettere (o le quali trasmissioni potrebbero non raggiungere la tua LAN a causa della presenza di router). -Finestra di dialogo per configurare la connessione di navigazione del server &CUPS; +Finestra di dialogo per configurare la connessione di navigazione del server &CUPS; -Finestra di dialogo per configurare la connessione di navigazione del server &CUPS; +Finestra di dialogo per configurare la connessione di navigazione del server &CUPS; -Indirizzi di trasmissione +Indirizzi di trasmissione -Dopo aver premuto il pulsante Aggiungi, vedrai la seguente finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per trasmettere i pacchetti di navigazione in uscita. È lo stesso tipo di finestra di dialogo per aggiungere altri indirizzi nel server &CUPS; per registrare le informazioni per la stampante. +Dopo aver premuto il pulsante Aggiungi, vedrai la seguente finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per trasmettere i pacchetti di navigazione in uscita. È lo stesso tipo di finestra di dialogo per aggiungere altri indirizzi nel server &CUPS; per registrare le informazioni per la stampante. -Finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per trasmettere pacchetti di navigazione a +Finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per trasmettere pacchetti di navigazione a -Finestra di dialogo per digitare un nuovo valore per trasmettere pacchetti di navigazione a +Finestra di dialogo per digitare un nuovo valore per trasmettere pacchetti di navigazione a -Questa opzione specifica quale indirizzo deve essere usato per la trasmissione. Come impostazione predefinita, l'informazione di navigazione è trasmessa a tutte le interfacce attive. +Questa opzione specifica quale indirizzo deve essere usato per la trasmissione. Come impostazione predefinita, l'informazione di navigazione è trasmessa a tutte le interfacce attive. -&HP-UX; 10.20 e le precedenti non gestiscono propriamente la trasmissione a meno che tu abbia una classe A, B, C o una maschera di rete (&ie;, non c'è il supporto CIDR). +&HP-UX; 10.20 e le precedenti non gestiscono propriamente la trasmissione a meno che tu abbia una classe A, B, C o una maschera di rete (&ie;, non c'è il supporto CIDR). -Porta di trasmissione +Porta di trasmissione -La porta usata per le trasmissioni UDP. Come impostazione predefinita questa è la porta IPP, se la cambi, lo devi fare in tutti i server. Solo una porta di navigazione è riconosciuta. +La porta usata per le trasmissioni UDP. Come impostazione predefinita questa è la porta IPP, se la cambi, lo devi fare in tutti i server. Solo una porta di navigazione è riconosciuta. -Indirizzi di registrazione +Indirizzi di registrazione -Registra il nome del/i server per le stampanti. +Registra il nome del/i server per le stampanti. -Configurazione di navigazione delle maschere +Configurazione di navigazione delle maschere -La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; consentito e/o i pacchetti di navigazione rifiutati da altri server è mostrata qua. +La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; consentito e/o i pacchetti di navigazione rifiutati da altri server è mostrata qua. -Permetti navigazione: -Rifiuta la navigazione: -Ordina la navigazione: +Permetti navigazione: +Rifiuta la navigazione: +Ordina la navigazione: -Finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; consentito e/o i pacchetti di navigazione rifiutati da altri server +Finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; consentito e/o i pacchetti di navigazione rifiutati da altri server -Finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; consentito e/o i pacchetti di navigazione rifiutati da altri server +Finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; consentito e/o i pacchetti di navigazione rifiutati da altri server -finestra di dialogo Aggiungi Indirizzo di Navigazione +finestra di dialogo Aggiungi Indirizzo di Navigazione -La finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per l'indirizzo di un altro server &CUPS; da cui accettare i pacchetti di navigazione è mostrata qua. È aperto facendo clic nel pulsante Aggiungi... a fianco al campo chiamato Permetti la navigazione:. È la stessa finestra di dialogo come quella per aggiungere le trasmissioni Rifiutate inviando indirizzi. +La finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per l'indirizzo di un altro server &CUPS; da cui accettare i pacchetti di navigazione è mostrata qua. È aperto facendo clic nel pulsante Aggiungi... a fianco al campo chiamato Permetti la navigazione:. È la stessa finestra di dialogo come quella per aggiungere le trasmissioni Rifiutate inviando indirizzi. -La finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per un indirizzo di un altro server &CUPS; per accettare i pacchetti di navigazione è mostrata qua. +La finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per un indirizzo di un altro server &CUPS; per accettare i pacchetti di navigazione è mostrata qua. -Finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per l'indirizzo di un altro server &CUPS; da cui accettare i pacchetti di navigazione +Finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per l'indirizzo di un altro server &CUPS; da cui accettare i pacchetti di navigazione -Finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per l'indirizzo di un altro server &CUPS; da cui accettare i pacchetti di navigazione +Finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per l'indirizzo di un altro server &CUPS; da cui accettare i pacchetti di navigazione -Permetti la navigazione e Rifiuta la navigazione +Permetti la navigazione e Rifiuta la navigazione -Permetti la navigazione specifica la maschera di un indirizzo per accettare i pacchetti di navigazione in arrivo. L'impostazione predefinita permette la ricezione dei pacchetti da tutti gli indirizzi. -Rifiuta la navigazione specifica una maschera di indirizzo per rifiutare i pacchetti di navigazione in arrivo. L'impostazione predefinita è di non rifiutare i pacchetti da nessun indirizzo. -Sia Permetti la navigazione sia Rifiuta la navigazione accettano le seguenti numerazioni per gli indirizzi: +Permetti la navigazione specifica la maschera di un indirizzo per accettare i pacchetti di navigazione in arrivo. L'impostazione predefinita permette la ricezione dei pacchetti da tutti gli indirizzi. +Rifiuta la navigazione specifica una maschera di indirizzo per rifiutare i pacchetti di navigazione in arrivo. L'impostazione predefinita è di non rifiutare i pacchetti da nessun indirizzo. +Sia Permetti la navigazione sia Rifiuta la navigazione accettano le seguenti numerazioni per gli indirizzi: -Tutto +Tutto -Nessuno +Nessuno -*.domain.com +*.domain.com -.domain.com +.domain.com -host.domain.com +host.domain.com -nnn.* +nnn.* -nnn.nnn.* +nnn.nnn.* -nnn.nnn.nnn.* +nnn.nnn.nnn.* -nnn.nnn.nnn.nnn +nnn.nnn.nnn.nnn -nnn.nnn.nnn.nnn/mmm +nnn.nnn.nnn.nnn/mmm -nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm +nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm -Le restrizioni del nome hostname/domain lavoreranno solo se hai attivato la ricerca del nome host! +Le restrizioni del nome hostname/domain lavoreranno solo se hai attivato la ricerca del nome host! -Ordina la navigazione +Ordina la navigazione -Specifica l'ordine dei confronti accettati/rifiutati. +Specifica l'ordine dei confronti accettati/rifiutati. @@ -2274,132 +1175,87 @@ format="PNG"/> -Configurazione del tempo massimo di navigazione +Configurazione del tempo massimo di navigazione -La finestra di dialogo per configurare le impostazioni del tempo massimo di navigazione del server &CUPS; è mostrata qua. Le impostazioni di tempo massimo di navigazione includono: +La finestra di dialogo per configurare le impostazioni del tempo massimo di navigazione del server &CUPS; è mostrata qua. Le impostazioni di tempo massimo di navigazione includono: -Intervallo di navigazione -Tempo massimo di navigazione +Intervallo di navigazione +Tempo massimo di navigazione -Finestra di dialogo per configurare le impostazioni del tempo massimo di navigazione del server &CUPS; +Finestra di dialogo per configurare le impostazioni del tempo massimo di navigazione del server &CUPS; -finestra di dialogo per configurare le impostazioni del tempo massimo di navigazione del server &CUPS; +finestra di dialogo per configurare le impostazioni del tempo massimo di navigazione del server &CUPS; -Intervallo di navigazione +Intervallo di navigazione -Il tempo tra gli aggiornamenti di navigazione in secondi. L'impostazione predefinita è 30 secondi. -Nota che le informazioni di navigazione sono inviate ogni volta che lo stato di una stampante cambia, quindi questo rappresenta il tempo massimo tra gli aggiornamenti. -Impostalo a 0 per disabilitare le trasmissioni in uscita in modo che le tue stampanti locali non siano coinvolte, ma ma puoi vedere ancora le stampanti su altri host. +Il tempo tra gli aggiornamenti di navigazione in secondi. L'impostazione predefinita è 30 secondi. +Nota che le informazioni di navigazione sono inviate ogni volta che lo stato di una stampante cambia, quindi questo rappresenta il tempo massimo tra gli aggiornamenti. +Impostalo a 0 per disabilitare le trasmissioni in uscita in modo che le tue stampanti locali non siano coinvolte, ma ma puoi vedere ancora le stampanti su altri host. -Tempo massimo di navigazione +Tempo massimo di navigazione -Il tempo massimo (in secondi) per le stampanti di rete - se non facciamo un aggiornamento in questo momento, la stampante sarà rimossa dalla lista di stampa. -Questo numero sicuramente dovrebbe essere minore rispetto al periodo di intervallo di navigazione, per ovvie ragioni. Il numero predefinito è 300 secondi. +Il tempo massimo (in secondi) per le stampanti di rete - se non facciamo un aggiornamento in questo momento, la stampante sarà rimossa dalla lista di stampa. +Questo numero sicuramente dovrebbe essere minore rispetto al periodo di intervallo di navigazione, per ovvie ragioni. Il numero predefinito è 300 secondi. -Configurazione di inoltro navigazione +Configurazione di inoltro navigazione -La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; come inoltro di navigazione è mostrata qua. Le impostazioni di inoltro di navigazione includono: +La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; come inoltro di navigazione è mostrata qua. Le impostazioni di inoltro di navigazione includono: -Pacchetti di inoltro di navigazione +Pacchetti di inoltro di navigazione -La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; come inoltro di navigazione +La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; come inoltro di navigazione -La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; come inoltro di navigazione +La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS; come inoltro di navigazione -Aggiungi finestra di dialogo di inoltro di navigazione +Aggiungi finestra di dialogo di inoltro di navigazione -La finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per un paio di indirizzi per definire gli inoltri di navigazione tra un server &CUPS; e una rete è mostrata qua. +La finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per un paio di indirizzi per definire gli inoltri di navigazione tra un server &CUPS; e una rete è mostrata qua. -La finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per un paio di indirizzi per definire gli inoltri di navigazione tra un server &CUPS; e una rete +La finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per un paio di indirizzi per definire gli inoltri di navigazione tra un server &CUPS; e una rete -La finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per un paio di indirizzi per definire gli inoltri di navigazione tra un server &CUPS; e una rete +La finestra di dialogo per scrivere un nuovo valore per un paio di indirizzi per definire gli inoltri di navigazione tra un server &CUPS; e una rete -Pacchetti di inoltro di navigazione +Pacchetti di inoltro di navigazione -I pacchetti di inoltro di navigazione da un indirizzo o una rete verso altri. +I pacchetti di inoltro di navigazione da un indirizzo o una rete verso altri. @@ -2407,273 +1263,140 @@ format="PNG"/> -Configurazione della sicurezza +Configurazione della sicurezza -La finestra di dialogo per configurare le impostazioni della sicurezza del server &CUPS; per qualsiasi posizione del server definito è mostrata qua. Contiene le impostazioni seguenti, che possono essere definite separatamente per qualsiasi risorsa valida (o posizione) del server &CUPS;: +La finestra di dialogo per configurare le impostazioni della sicurezza del server &CUPS; per qualsiasi posizione del server definito è mostrata qua. Contiene le impostazioni seguenti, che possono essere definite separatamente per qualsiasi risorsa valida (o posizione) del server &CUPS;: -Gruppo di sistema: -Permessi di accesso: -Auth Type: -Classe Auth: -Nome di gruppo Auth: -Cifratura: -Permetti: -Rifiuta: -Ordina: +Gruppo di sistema: +Permessi di accesso: +Auth Type: +Classe Auth: +Nome di gruppo Auth: +Cifratura: +Permetti: +Rifiuta: +Ordina: -Le risorse (o le posizioni) dei server &CUPS; sono: +Le risorse (o le posizioni) dei server &CUPS; sono: -Posizioni del server root: / -Posizione di amministrazione del server: /admin -Tutte le stampanti nel server: /printers -Qualunque stampante singola nel server: ⪚ /printers/infotec_P320 -Tutte le classi di stampa nel server: /classes: -Qualsiasi classe di stampa singola nel server: ⪚ /classes/all_infotecs_P320_or_P450 +Posizioni del server root: / +Posizione di amministrazione del server: /admin +Tutte le stampanti nel server: /printers +Qualunque stampante singola nel server: ⪚ /printers/infotec_P320 +Tutte le classi di stampa nel server: /classes: +Qualsiasi classe di stampa singola nel server: ⪚ /classes/all_infotecs_P320_or_P450 -Finestra di dialogo per configurare le impostazioni di sicurezza del server &CUPS; per qualsiasi delle posizioni del server definito +Finestra di dialogo per configurare le impostazioni di sicurezza del server &CUPS; per qualsiasi delle posizioni del server definito -finestra di dialogo per configurare le impostazioni della sicurezza del server &CUPS; per qualsiasi delle posizioni del server definito +finestra di dialogo per configurare le impostazioni della sicurezza del server &CUPS; per qualsiasi delle posizioni del server definito -Per tutte le posizioni che non sono definite singolarmente l'impostazione della posizione di cui sopra è valida. - -Per esempio, hai una stampante chiamata infotec_P450 con nessuna opzione di sicurezza impostata. Quindi la sicurezza della posizione /stampanti prenderà la responsabilità per questa stampante come una posizione subordinata di/stampanti. Se, nel caso non ci sia nessuna sicurezza impostata per /stampanti, allora la sicurezza per / (la sicurezza generale) del server prenderà la responsabilità. Nel caso abbia impostato questo per le tue intenzioni o per il valore predefinito compilato, prende il sopravvento. +Per tutte le posizioni che non sono definite singolarmente l'impostazione della posizione di cui sopra è valida. + +Per esempio, hai una stampante chiamata infotec_P450 con nessuna opzione di sicurezza impostata. Quindi la sicurezza della posizione /stampanti prenderà la responsabilità per questa stampante come una posizione subordinata di/stampanti. Se, nel caso non ci sia nessuna sicurezza impostata per /stampanti, allora la sicurezza per / (la sicurezza generale) del server prenderà la responsabilità. Nel caso abbia impostato questo per le tue intenzioni o per il valore predefinito compilato, prende il sopravvento. -Gruppo di sistema +Gruppo di sistema -Il nome del gruppo per il Sistema o per l'accesso all'amministrazione di stampa. Il nome varia a seconda del sistema operativo, ma sarà sys, system o root (controllato in quell'ordine). +Il nome del gruppo per il Sistema o per l'accesso all'amministrazione di stampa. Il nome varia a seconda del sistema operativo, ma sarà sys, system o root (controllato in quell'ordine). -Permessi di accesso +Permessi di accesso -Permessi di accesso per ogni cartella servita dallo scheduler. Le posizioni sono relative a documento root. +Permessi di accesso per ogni cartella servita dallo scheduler. Le posizioni sono relative a documento root. -Scrivi autorizzazione +Scrivi autorizzazione -L'autorizzazione da usare: +L'autorizzazione da usare: -Nessuna +Nessuna -Non eseguire nessuna autenticazione. +Non eseguire nessuna autenticazione. -Fondamentale +Fondamentale -Esegui l'autenticazione usando il metodo fondamentale &HTTP;. +Esegui l'autenticazione usando il metodo fondamentale &HTTP;. -Riassunto +Riassunto -Esegui l'autenticazione usando il metodo Digest &HTTP;. +Esegui l'autenticazione usando il metodo Digest &HTTP;. -L'autenticazione locale del certificato può essere sostituita dal client per il Basic o Digest, quando connesso all'interfaccia del localhost. +L'autenticazione locale del certificato può essere sostituita dal client per il Basic o Digest, quando connesso all'interfaccia del localhost. -Classe di autorizzazione +Classe di autorizzazione -La classe di autorizzazione. Correntemente solo Anonimo, Utente, Sistema (l'utente valido appartenente al gruppo impostato come gruppo di sistema), e gruppo (l'utente valido appartenente al gruppo specificato) sono supportati. +La classe di autorizzazione. Correntemente solo Anonimo, Utente, Sistema (l'utente valido appartenente al gruppo impostato come gruppo di sistema), e gruppo (l'utente valido appartenente al gruppo specificato) sono supportati. -Nome del gruppo di autorizzazione +Nome del gruppo di autorizzazione -Il nome del gruppo per l'autorizzazione del Gruppo +Il nome del gruppo per l'autorizzazione del Gruppo -Cifratura +Cifratura -Decide se usare la cifratura. Questo dipende dal fatto di avere OpenSSL collegato alla libreria di &CUPS; e il scheduler. -I valori possibili sono: +Decide se usare la cifratura. Questo dipende dal fatto di avere OpenSSL collegato alla libreria di &CUPS; e il scheduler. +I valori possibili sono: -Sempre +Sempre -Usa sempre la cifratura (SSL) +Usa sempre la cifratura (SSL) -Mai +Mai -Non usare mai la cifratura. +Non usare mai la cifratura. -Richieste +Richieste -Usa l'aggiornamento di cifratura TLS. +Usa l'aggiornamento di cifratura TLS. -seRichiesto +seRichiesto -Usa la cifratura se il server lo richiede. +Usa la cifratura se il server lo richiede. @@ -2681,310 +1404,189 @@ format="PNG"/> -Permetti +Permetti -Permette l'accesso da un nome host specificato, un dominio, un indirizzo IPo una rete. I valori possibili sono: +Permette l'accesso da un nome host specificato, un dominio, un indirizzo IPo una rete. I valori possibili sono: -Tutto +Tutto -Nessuno +Nessuno -*.domain.com +*.domain.com -.domain.com +.domain.com -host.domain.com +host.domain.com -nnn.* +nnn.* -nnn.nnn.* +nnn.nnn.* -nnn.nnn.nnn.* +nnn.nnn.nnn.* -nnn.nnn.nnn.nnn +nnn.nnn.nnn.nnn -nnn.nnn.nnn.nnn/mmm +nnn.nnn.nnn.nnn/mmm -nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm +nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm -L'host e l'indirizzo di dominio richiedono che tu abiliti la ricerca del nome host, come descritto precedentemente. +L'host e l'indirizzo di dominio richiedono che tu abiliti la ricerca del nome host, come descritto precedentemente. -Rifiuta +Rifiuta -Rifiuta l'accesso dal nome host specificato, dal dominio, da un indirizzo IP o da una rete. I valori possibili sono: +Rifiuta l'accesso dal nome host specificato, dal dominio, da un indirizzo IP o da una rete. I valori possibili sono: -Tutto +Tutto -Nessuno +Nessuno -*.domain.com +*.domain.com -.domain.com +.domain.com -host.domain.com +host.domain.com -nnn.* +nnn.* -nnn.nnn.* +nnn.nnn.* -nnn.nnn.nnn.* +nnn.nnn.nnn.* -nnn.nnn.nnn.nnn +nnn.nnn.nnn.nnn -nnn.nnn.nnn.nnn/mmm +nnn.nnn.nnn.nnn/mmm -nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm +nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm -L'host e l'indirizzo di dominio richiedono che tu abiliti la ricerca del nome host, come descritto precedentemente. +L'host e l'indirizzo di dominio richiedono che tu abiliti la ricerca del nome host, come descritto precedentemente. -Ordina +Ordina -L'ordine dei processi accettati o rifiutati. +L'ordine dei processi accettati o rifiutati. -Esempio: come definire la sicurezza per tutte le stampanti - -La finestra di dialogo per configurare le impostazioni di sicurezza del server &CUPS; è discussa qua. Usiamo l'esempio di aggiungere altre definizioni di sicurezza in confronto alle definizioni predefinite per la risorsa chiamata tutte le stampanti. Per il server web, questa è la posizione alla quale accedi attraverso http://localhost:631/printers/ o (da remoto) attraverso http://cups.server.name:631/printers/ - -La prima anteprima mostra la posizione generica per questa impostazione. Seleziona Aggiungi o Modifica una risorsa per la quale vuoi decidere le impostazioni di sicurezza. +Esempio: come definire la sicurezza per tutte le stampanti + +La finestra di dialogo per configurare le impostazioni di sicurezza del server &CUPS; è discussa qua. Usiamo l'esempio di aggiungere altre definizioni di sicurezza in confronto alle definizioni predefinite per la risorsa chiamata tutte le stampanti. Per il server web, questa è la posizione alla quale accedi attraverso http://localhost:631/printers/ o (da remoto) attraverso http://cups.server.name:631/printers/ + +La prima anteprima mostra la posizione generica per questa impostazione. Seleziona Aggiungi o Modifica una risorsa per la quale vuoi decidere le impostazioni di sicurezza. -Finestra di dialogo per configurare le impostazioni della sicurezza del server &CUPS; +Finestra di dialogo per configurare le impostazioni della sicurezza del server &CUPS; -Finestra di dialogo per configurare le impostazioni della sicurezza del server &CUPS; +Finestra di dialogo per configurare le impostazioni della sicurezza del server &CUPS; -Questa finestra di dialogo serve per aggiungere una nuova risorsa. È simile se vuoi modificare una risorsa già esistente. Qua ci sono le opzioni generali: +Questa finestra di dialogo serve per aggiungere una nuova risorsa. È simile se vuoi modificare una risorsa già esistente. Qua ci sono le opzioni generali: -Finestra di dialogo per aggiungere una nuova risorsa. +Finestra di dialogo per aggiungere una nuova risorsa. -Finestra di dialogo per aggiungere una nuova risorsa. +Finestra di dialogo per aggiungere una nuova risorsa. -.Questa è la seconda parte o la finestra di dialogo per aggiungere una nuova risorsa. È simile se vuoi modificare una risorsa già esistente. Qua definisci le maschere di accesso attuali per la risorsa in questione. +.Questa è la seconda parte o la finestra di dialogo per aggiungere una nuova risorsa. È simile se vuoi modificare una risorsa già esistente. Qua definisci le maschere di accesso attuali per la risorsa in questione. -Finestra di dialogo per aggiungere una nuova risorsa. +Finestra di dialogo per aggiungere una nuova risorsa. -Finestra di dialogo per aggiungere una nuova risorsa. +Finestra di dialogo per aggiungere una nuova risorsa. -Finestra di dialogo della risorsa +Finestra di dialogo della risorsa -Finestra di dialogo della risorsa +Finestra di dialogo della risorsa -Finestra di dialogo della risorsa +Finestra di dialogo della risorsa -Finestra di dialogo della risorsa +Finestra di dialogo della risorsa -Finestra di dialogo della risorsa +Finestra di dialogo della risorsa -Finestra di dialogo della risorsa +Finestra di dialogo della risorsa -Finestra di dialogo della risorsa +Finestra di dialogo della risorsa -Finestra di dialogo della risorsa +Finestra di dialogo della risorsa diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook index 7e010c2a083..ce1b4a96ea4 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/extensions.docbook @@ -1,86 +1,53 @@ -Estensioni di &tdeprint; a tutti i sottosistemi di stampa. +Estensioni di &tdeprint; a tutti i sottosistemi di stampa. -Stampanti <quote ->Virtuali</quote -> +Stampanti <quote>Virtuali</quote> -La stampante <quote ->Fax</quote -> +La stampante <quote>Fax</quote> -Sezione non ancora scritta. +Sezione non ancora scritta. -La stampante <quote ->File</quote -> +La stampante <quote>File</quote> -Sezione non ancora scritta. +Sezione non ancora scritta. -La stampante <quote -><acronym ->PDF</acronym -></quote -> +La stampante <quote><acronym>PDF</acronym></quote> -Sezione non ancora scritta. +Sezione non ancora scritta. -Filtri <quote ->Esterni</quote -> +Filtri <quote>Esterni</quote> -Il filtro <command ->enscript</command -> per file di testo +Il filtro <command>enscript</command> per file di testo -Sezione non ancora scritta. +Sezione non ancora scritta. -Il filtro <quote ->n up</quote -> per tutti i file +Il filtro <quote>n up</quote> per tutti i file -Sezione non ancora scritta. +Sezione non ancora scritta. -Tre diversi filtri <quote ->Make Pamphlet</quote -> per i file &PostScript; +Tre diversi filtri <quote>Make Pamphlet</quote> per i file &PostScript; -Sezione non ancora scritta. +Sezione non ancora scritta. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook index 188e7ea0ba9..16041e13255 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/external-command.docbook @@ -1,26 +1,20 @@ -Modulo per il comando esterno di stampa (simile a &Netscape;) +Modulo per il comando esterno di stampa (simile a &Netscape;) -Questo modulo ti permette al comando di stampa di essere completamente personalizzato (come in &Netscape;). Un campo di testo modificabile è stato aggiunto alla finestra di dialogo di stampa per questo motivo. Può essere usato in molti casi, per esempio, con un programma di stampa fatto da te. +Questo modulo ti permette al comando di stampa di essere completamente personalizzato (come in &Netscape;). Un campo di testo modificabile è stato aggiunto alla finestra di dialogo di stampa per questo motivo. Può essere usato in molti casi, per esempio, con un programma di stampa fatto da te. -Panoramica delle sue caratteristiche +Panoramica delle sue caratteristiche -Gestione stampanti: non supportato +Gestione stampanti: non supportato -Gestione lavori di stampa: non supportato +Gestione lavori di stampa: non supportato -Opzioni di stampa: controllo minimo, dipende dalla tua conoscenza del comando di stampa +Opzioni di stampa: controllo minimo, dipende dalla tua conoscenza del comando di stampa diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook index 5ea795b5299..ef4f3b27379 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/final-word.docbook @@ -1,89 +1,59 @@ -Parole finali dall'autore +Parole finali dall'autore -Chi sono, e qual è il mio lavoro? +Chi sono, e qual è il mio lavoro? -Il mio datore di lavoro è la Danka Deutschland GmbH, un'azienda auto manufattrice e produttore di sistemi di stampa professionali ad alta velocità, in bianco e nero così come a colori. La Danka produce soluzioni hardware, software, servizi, manutenzione, consumabili e servizi personalizzati per i prodotti del suo portfolio. Io lavoro qui come Ingegnere di sistema. Fra le marche a cui Danka offre servizi ci sono la Heidelberg (in passato Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, Infotec e EfI. +Il mio datore di lavoro è la Danka Deutschland GmbH, un'azienda auto manufattrice e produttore di sistemi di stampa professionali ad alta velocità, in bianco e nero così come a colori. La Danka produce soluzioni hardware, software, servizi, manutenzione, consumabili e servizi personalizzati per i prodotti del suo portfolio. Io lavoro qui come Ingegnere di sistema. Fra le marche a cui Danka offre servizi ci sono la Heidelberg (in passato Kodak), Canon, &Hewlett-Packard;, Hitachi, Infotec e EfI. -La mia conoscenza di &Linux; e della comunità del Free Software non è di vecchia data. Quando ho iniziato ad utilizzare &Linux; all'inizio del 1999, la mia delusione più profonda era data dalla povertà di supporto per la stampa. È vero, sono riuscito a fare in modo che tutte le nostre macchine creassero stampe singole — ma cosa dire della stampa fronte-retro? O della perforatura dell'output? Come rendere funzionante l'ordinamento? O graffare, e le copertine e tutte quelle altre belle opzioni che il nostro motore offre ai nostri clienti? In nessun modo — almeno per me come un non geek! +La mia conoscenza di &Linux; e della comunità del Free Software non è di vecchia data. Quando ho iniziato ad utilizzare &Linux; all'inizio del 1999, la mia delusione più profonda era data dalla povertà di supporto per la stampa. È vero, sono riuscito a fare in modo che tutte le nostre macchine creassero stampe singole — ma cosa dire della stampa fronte-retro? O della perforatura dell'output? Come rendere funzionante l'ordinamento? O graffare, e le copertine e tutte quelle altre belle opzioni che il nostro motore offre ai nostri clienti? In nessun modo — almeno per me come un non geek! -Io ho iniziato una ricerca su internet per una soluzione. Fortunatamente non molto tempo dopo, nel maggio del 1999, Mike Sweet, lo sviluppatore principale di &CUPS;, annunciò la prima release beta di questo superbo pezzo di software di stampa. Dopo averlo testato brevemente, Io capii cosa era! +Io ho iniziato una ricerca su internet per una soluzione. Fortunatamente non molto tempo dopo, nel maggio del 1999, Mike Sweet, lo sviluppatore principale di &CUPS;, annunciò la prima release beta di questo superbo pezzo di software di stampa. Dopo averlo testato brevemente, Io capii cosa era! -La prossima cosa che ho tentato: di interessare le distribuzioni di &Linux; in questo nuova materia. Credetemi -- era più che tenace! Loro sembravano pensare di aver già aggiunto le migliori cose che potessero acqueisire per quanto riguarda la stampa. Probabilmente una ragione era che loro (e molti sviluppatori di &Linux;) non hanno mai pensato su come supportare al meglio una stampante duplexer -- perché/ l'hanno mai avuta sulla loro scrivania... +La prossima cosa che ho tentato: di interessare le distribuzioni di &Linux; in questo nuova materia. Credetemi -- era più che tenace! Loro sembravano pensare di aver già aggiunto le migliori cose che potessero acqueisire per quanto riguarda la stampa. Probabilmente una ragione era che loro (e molti sviluppatori di &Linux;) non hanno mai pensato su come supportare al meglio una stampante duplexer -- perché/ l'hanno mai avuta sulla loro scrivania... -Infine, i miei tentativi di interessare alcune pubblicazioni &Linux; a &CUPS; si sono ritorti contro di me — un redattore mi costrinse a scrivere di persona una serie di articoli sul soggetto. Ed ecco come alcune persone hanno iniziato a darmi il soprannome di evangelista di CUPS. Non mi libererò presto di questo soprannome, ora che anche la gente di &kde; mi ha infilato nei suoi rilasci periodici. Oh, mamma... +Infine, i miei tentativi di interessare alcune pubblicazioni &Linux; a &CUPS; si sono ritorti contro di me — un redattore mi costrinse a scrivere di persona una serie di articoli sul soggetto. Ed ecco come alcune persone hanno iniziato a darmi il soprannome di evangelista di CUPS. Non mi libererò presto di questo soprannome, ora che anche la gente di &kde; mi ha infilato nei suoi rilasci periodici. Oh, mamma... -In ogni modo, &CUPS; si sta facendo strada in tutto il mondo e presto diventerà un trionfo: Io sono un poco orgoglioso di avere supportato e contribuito a questo sin dall'inizio. +In ogni modo, &CUPS; si sta facendo strada in tutto il mondo e presto diventerà un trionfo: Io sono un poco orgoglioso di avere supportato e contribuito a questo sin dall'inizio. -Questo deve incoraggiarvi: anche se molti hanno provato &Linux; gli utenti sono ancora scettici nei suoi confronti, ed anche se le vostre abilità nella programmazione sono vicine allo zero (come le mie) - ci sono un sacco di compiti e lavori e idee, e talenti come te possono contribuire alla comunità del Free Software. Non per ultimo al progetto &kde;... ;-) +Questo deve incoraggiarvi: anche se molti hanno provato &Linux; gli utenti sono ancora scettici nei suoi confronti, ed anche se le vostre abilità nella programmazione sono vicine allo zero (come le mie) - ci sono un sacco di compiti e lavori e idee, e talenti come te possono contribuire alla comunità del Free Software. Non per ultimo al progetto &kde;... ;-) -Riconoscimenti +Riconoscimenti -Vorrei ringraziare... +Vorrei ringraziare... -In primo luogo Mike Sweet per lo sviluppo di &CUPS; +In primo luogo Mike Sweet per lo sviluppo di &CUPS; -Jean-Eric Cuendet per aver iniziato kups e qtcups, il predecessore di &tdeprint; +Jean-Eric Cuendet per aver iniziato kups e qtcups, il predecessore di &tdeprint; -Michael Goffioul per aver fatto tutto il duro lavoro recentemente +Michael Goffioul per aver fatto tutto il duro lavoro recentemente -Martin Konold per pensare due volte +Martin Konold per pensare due volte -Sven Guckes per avermi insegnato alcune cose sull'arte della sopravvivenza sul terminale (giusto in caso &kde; non fosse qui ;-) ) +Sven Guckes per avermi insegnato alcune cose sull'arte della sopravvivenza sul terminale (giusto in caso &kde; non fosse qui ;-) ) -... altri troppo numerosi da menzionare che anche mi hanno fatto capire bit e byte di loro conoscenza +... altri troppo numerosi da menzionare che anche mi hanno fatto capire bit e byte di loro conoscenza -e alla fine, ma non l'ultimo: Tom Schwaller per avermi incoraggiato ad ottenere la scrittura della documentazione +e alla fine, ma non l'ultimo: Tom Schwaller per avermi incoraggiato ad ottenere la scrittura della documentazione -Avvertimenti +Avvertimenti -&tdeprint; è stato sviluppato su un sistema utilizzando &CUPS; 1.1.6. &tdeprint; è stato testato su altre versioni di &CUPS; e finora non sono conosciute incompatibilità. Durante la scrittura di questo manuale, &CUPS; 1.1.9 è stato rilasciato con un po' di nuove caratteristiche non ancora supportate da &tdeprint;. Chiaramente sei in grado di accedere a queste caratteristiche, ma hai bisogno di aggirare &tdeprint; ed utilizzare gli strumenti a linea di commando di &CUPS; e di modificare i file di configurazione manualmente. Lo sviluppo di &tdeprint; continua e questo manuale si sforza sempre di essere la miglior documentazione per l'utente disponibile. +&tdeprint; è stato sviluppato su un sistema utilizzando &CUPS; 1.1.6. &tdeprint; è stato testato su altre versioni di &CUPS; e finora non sono conosciute incompatibilità. Durante la scrittura di questo manuale, &CUPS; 1.1.9 è stato rilasciato con un po' di nuove caratteristiche non ancora supportate da &tdeprint;. Chiaramente sei in grado di accedere a queste caratteristiche, ma hai bisogno di aggirare &tdeprint; ed utilizzare gli strumenti a linea di commando di &CUPS; e di modificare i file di configurazione manualmente. Lo sviluppo di &tdeprint; continua e questo manuale si sforza sempre di essere la miglior documentazione per l'utente disponibile. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook index 6497cbf05a2..7537afcead5 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdeprint/getting-started.docbook @@ -1,169 +1,80 @@ -Per iniziare +Per iniziare -Questo capitolo del manuale di &tdeprint; passerà attraverso la maggior parte delle opzioni di configurazione o selezione di &tdeprint;. Ci sarà un occhio di riguardo per &CUPS; in questa versione perché l'autore è più familiare con esso e anche perché &tdeprint; ha cominciato ad essere il miglio supporto per &CUPS;. Le versioni successive del programma &tdeprint; e di questo manuale supporteranno e analizzeranno gli altri sistemi di stampa con maggiore dettaglio. +Questo capitolo del manuale di &tdeprint; passerà attraverso la maggior parte delle opzioni di configurazione o selezione di &tdeprint;. Ci sarà un occhio di riguardo per &CUPS; in questa versione perché l'autore è più familiare con esso e anche perché &tdeprint; ha cominciato ad essere il miglio supporto per &CUPS;. Le versioni successive del programma &tdeprint; e di questo manuale supporteranno e analizzeranno gli altri sistemi di stampa con maggiore dettaglio. -Selezionare il tuo sottosistema di stampa - -Prima di essere in grado di installare qualsiasi stampante in &tdeprint; devi definire il tuo sottosistema di stampa. Ci sono due aree in lo puoi definire: nel &kcontrol; (Nella sezione Gestore di stampa) o direttamente al volo dalla finestra di dialogo di stampa. - -Scorri il Menu K Preferenze Sistema Gestore di stampa. In basso puoi vedere un pulsante che ti consente di scegliere che sottosistema di stampa vuoi usare. In &kde; 2.2 puoi scegliere le seguenti alternative: +Selezionare il tuo sottosistema di stampa + +Prima di essere in grado di installare qualsiasi stampante in &tdeprint; devi definire il tuo sottosistema di stampa. Ci sono due aree in lo puoi definire: nel &kcontrol; (Nella sezione Gestore di stampa) o direttamente al volo dalla finestra di dialogo di stampa. + +Scorri il Menu K Preferenze Sistema Gestore di stampa. In basso puoi vedere un pulsante che ti consente di scegliere che sottosistema di stampa vuoi usare. In &kde; 2.2 puoi scegliere le seguenti alternative: -&CUPS; (Common &UNIX; Printing System) +&CUPS; (Common &UNIX; Printing System) -Stampa attraverso un programma esterno (generico) +Stampa attraverso un programma esterno (generico) -LPR (Standard BSD Print System) +LPR (Standard BSD Print System) -Sistema di stampa generico LPD per &UNIX; (predefinito) +Sistema di stampa generico LPD per &UNIX; (predefinito) -Ambiente RLPR (stampa a server remoti LPD dalla riga di comando) +Ambiente RLPR (stampa a server remoti LPD dalla riga di comando) -Naturalmente il sistema scelto deve essere installato e funzionante prima di effettuare la scelta, oppure prima che abbia effetto la tua selezione. +Naturalmente il sistema scelto deve essere installato e funzionante prima di effettuare la scelta, oppure prima che abbia effetto la tua selezione. -Al suo primo avvio, &tdeprint; proverà a fare un autorilevamento. Questo funziona solo per: +Al suo primo avvio, &tdeprint; proverà a fare un autorilevamento. Questo funziona solo per: -&CUPS;, controlla se è in esecuzione il demone &CUPS;. +&CUPS;, controlla se è in esecuzione il demone &CUPS;. -LPD, controlla se è in esecuzione il demone LPD, più un file printcap. +LPD, controlla se è in esecuzione il demone LPD, più un file printcap. +--> -Il sistema che scegli deve essere installato prima di effettuare la scelta. L'autore personalmente ti raccomanda &CUPS;. +Il sistema che scegli deve essere installato prima di effettuare la scelta. L'autore personalmente ti raccomanda &CUPS;. -Una volta che è stato rilevato, scelto, o cambiato il sottosistema di stampa avrà effetto su tutte le applicazioni di &kde;. Utenti diversi possono avere diversi sottosistemi di stampa in uso, se essi esistono nel computer e possono coesistere tra loro. Le loro impostazioni sono salvate nel file tdeprintrc. Questo file è unico per tutti gli utenti, e normalmente è installato in $HOME/.trinity/share/config/tdeprintrc. +Una volta che è stato rilevato, scelto, o cambiato il sottosistema di stampa avrà effetto su tutte le applicazioni di &kde;. Utenti diversi possono avere diversi sottosistemi di stampa in uso, se essi esistono nel computer e possono coesistere tra loro. Le loro impostazioni sono salvate nel file tdeprintrc. Questo file è unico per tutti gli utenti, e normalmente è installato in $HOME/.trinity/share/config/tdeprintrc. -Questo file non è stato concepito per essere modificato direttamente, tutte le opzioni disponibili possono essere impostate dalla &GUI; di &tdeprint;. +Questo file non è stato concepito per essere modificato direttamente, tutte le opzioni disponibili possono essere impostate dalla &GUI; di &tdeprint;. -Puoi anche scegliere, al volo, un sottosistema di stampa differente dalla finestra di dialogo di &kprinter;. +Puoi anche scegliere, al volo, un sottosistema di stampa differente dalla finestra di dialogo di &kprinter;. -Lavorare con il Gestore della stampa - -Una volta che hai scelto il sottosistema di stampa desiderato e installato, sei pronto per investigare, configurare, amministrare e lavorare attraverso l'ambiente &tdeprint;. - -Scorri il Menu K Preferenze Sistema Gestore di stampa.Nella parte destra della finestra puoi vedere almeno 4 stampanti predefinite. Queste sono stampanti virtuali o con funzioni speciali, spiegate in questa sezione. In alto alla finestra puoi vedere una barra degli strumenti con 13 icone, e almeno 4 schede nella metà bassa della finestra etichettate come: Informazioni, Lavori, Proprietà a Istanze. +Lavorare con il Gestore della stampa + +Una volta che hai scelto il sottosistema di stampa desiderato e installato, sei pronto per investigare, configurare, amministrare e lavorare attraverso l'ambiente &tdeprint;. + +Scorri il Menu K Preferenze Sistema Gestore di stampa.Nella parte destra della finestra puoi vedere almeno 4 stampanti predefinite. Queste sono stampanti virtuali o con funzioni speciali, spiegate in questa sezione. In alto alla finestra puoi vedere una barra degli strumenti con 13 icone, e almeno 4 schede nella metà bassa della finestra etichettate come: Informazioni, Lavori, Proprietà a Istanze. - - - + + + - - - - + + + + Ecco un'immagine eseguita con &kivio; della finestra di dialogo di &kprinter; come appare dopo essere stata attivata... Puoi sempre aggiungere una nuova stampante facendo clic sul piccolo pulsanteAssistente (marcato rosso/giallo in questa immagine). + Ecco un'immagine eseguita con &kivio; della finestra di dialogo di &kprinter; come appare dopo essere stata attivata... Puoi sempre aggiungere una nuova stampante facendo clic sul piccolo pulsanteAssistente (marcato rosso/giallo in questa immagine). -&kprinter; finestra di dialogo attivata (&kivio; disegno in bozza) +&kprinter; finestra di dialogo attivata (&kivio; disegno in bozza) -&kprinter; finestra di dialogo attivata (&kivio; disegno in bozza) - +&kprinter; finestra di dialogo attivata (&kivio; disegno in bozza) + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdesu/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdesu/index.docbook index 7e0dfda97ef..25f8653d151 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdesu/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdesu/index.docbook @@ -4,345 +4,111 @@ - + ]> -Il Manuale di &tdesu; +Il Manuale di &tdesu; -&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail; -SamueleKaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
+&Geert.Jansen; &Geert.Jansen.mail; +SamueleKaplun
samuele.kaplun@collegiodimilano.it
-2000 -&Geert.Jansen; +2000 +&Geert.Jansen; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2005-06-07 -1.00.00 +2005-06-07 +1.00.00 -&tdesu; è un'interfaccia grafica per il comando su di &UNIX;. +&tdesu; è un'interfaccia grafica per il comando su di &UNIX;. -KDE -su -password -root +KDE +su +password +root
-Introduzione - -Benvenuti in &tdesu;! &tdesu; è un'interfaccia grafica per il comando su di &UNIX; per l'Ambiente Desktop KDE. Ti permette di lanciare un programma come se tu fossi un altro utente fornendo la password per quell'utente. &tdesu; è un programma senza privilegi; utilizza il comando di sistema su. - -&tdesu; ha una funzionalità aggiuntiva: può ricordare le password per te. Se stai usando questa funzionalità, devi solo inserire la password una volta per ogni comando. Guarda per maggiori informazioni al riguardo ed un'analisi sulla sicurezza. - -Questo programma è pensato per essere lanciato dalla linea di comando o dai file .desktop. Anche se chiede la password di root utilizzando una finestra di dialogo &GUI;, lo considero più come un collante linea di comando <> &GUI; che come un puro programma &GUI;. +Introduzione + +Benvenuti in &tdesu;! &tdesu; è un'interfaccia grafica per il comando su di &UNIX; per l'Ambiente Desktop KDE. Ti permette di lanciare un programma come se tu fossi un altro utente fornendo la password per quell'utente. &tdesu; è un programma senza privilegi; utilizza il comando di sistema su. + +&tdesu; ha una funzionalità aggiuntiva: può ricordare le password per te. Se stai usando questa funzionalità, devi solo inserire la password una volta per ogni comando. Guarda per maggiori informazioni al riguardo ed un'analisi sulla sicurezza. + +Questo programma è pensato per essere lanciato dalla linea di comando o dai file .desktop. Anche se chiede la password di root utilizzando una finestra di dialogo &GUI;, lo considero più come un collante linea di comando <> &GUI; che come un puro programma &GUI;. -Usare &tdesu; - -L'utilizzo di &tdesu; è semplice. La sintassi è la seguente: - -tdesu file nome icona priorità utente comando arg1 arg2 -tdesu opzioni generiche di &kde; opzioni generiche di Qt - -Le opzioni della linea di comando sono spiegate sotto. +Usare &tdesu; + +L'utilizzo di &tdesu; è semplice. La sintassi è la seguente: + +tdesu file nome icona priorità utente comando arg1 arg2 +tdesu opzioni generiche di &kde; opzioni generiche di Qt + +Le opzioni della linea di comando sono spiegate sotto. - -Specifica il programma da lanciare come root. Deve essere passato come unico argomento. Così se, per esempio, vuoi lanciare un nuovo file manager, dovresti inserire alla riga di comando: tdesu + +Specifica il programma da lanciare come root. Deve essere passato come unico argomento. Così se, per esempio, vuoi lanciare un nuovo file manager, dovresti inserire alla riga di comando: tdesu - -Visualizza le informazioni di debug. + +Visualizza le informazioni di debug. - -Questa opzione permette un uso efficiente di &tdesu; nei file .desktop. Dice a &tdesu; di esaminare il file specificato da file. Se questo file è scrivibile dall'utente corrente, &tdesu; esegue il comando con l'utente corrente. Se non è scrivibile, il comando viene eseguito con l'utente utente (valore predefinito impostato a root). -file è valutato in questo modo: se file comincia con una /, viene interpretato come un nome di file assoluto. Altrimenti, viene preso come nome di un file di configurazione globale di &kde;. Per esempio: per configurare il K display manager, tdm, puoi invocare tdesu + +Questa opzione permette un uso efficiente di &tdesu; nei file .desktop. Dice a &tdesu; di esaminare il file specificato da file. Se questo file è scrivibile dall'utente corrente, &tdesu; esegue il comando con l'utente corrente. Se non è scrivibile, il comando viene eseguito con l'utente utente (valore predefinito impostato a root). +file è valutato in questo modo: se file comincia con una /, viene interpretato come un nome di file assoluto. Altrimenti, viene preso come nome di un file di configurazione globale di &kde;. Per esempio: per configurare il K display manager, tdm, puoi invocare tdesu - nome icona -Specifica l'icona da utilizzare nella finestra di dialogo della password. Puoi specificarne semplicemente il nome, senza alcuna estensione. -Ad esempio per lanciare kfmclient e mostrare l'icona di &konqueror; nella finestra di dialogo della password: -tdesu kfmclient + nome icona +Specifica l'icona da utilizzare nella finestra di dialogo della password. Puoi specificarne semplicemente il nome, senza alcuna estensione. +Ad esempio per lanciare kfmclient e mostrare l'icona di &konqueror; nella finestra di dialogo della password: +tdesu kfmclient - -Non memorizzare la password. Disabilita la casella ricorda password nella finestra di dialogo della password. + +Non memorizzare la password. Disabilita la casella ricorda password nella finestra di dialogo della password. - priorità + priorità -Imposta il valore della priorità. La priorità è un numero arbitrario compreso tra 0 e 100, dove 100 significa la priorità massima e 0 la minima. L'impostazione predefinita è 50. +Imposta il valore della priorità. La priorità è un numero arbitrario compreso tra 0 e 100, dove 100 significa la priorità massima e 0 la minima. L'impostazione predefinita è 50. - -Utilizza lo scheduling realtime. + +Utilizza lo scheduling realtime. - -Ferma il demone di tdesu. Guarda . + +Ferma il demone di tdesu. Guarda . - -Abilita l'output del terminale. Ciò disabilita la memorizzazione della password. È principalmente per scopi di debug; se vuoi lanciare un'applicazione della modalità console, usa piuttosto lo standard su. + +Abilita l'output del terminale. Ciò disabilita la memorizzazione della password. È principalmente per scopi di debug; se vuoi lanciare un'applicazione della modalità console, usa piuttosto lo standard su. - utente -Anche se l'utilizzo principale di &tdesu; è quello di eseguire un comando come superutente, puoi fornire qualsiasi nome utente e la password appropriata. + utente +Anche se l'utilizzo principale di &tdesu; è quello di eseguire un comando come superutente, puoi fornire qualsiasi nome utente e la password appropriata. @@ -351,139 +117,63 @@ -Funzionamento interno +Funzionamento interno -Autenticazione di X +Autenticazione di X -Il programma che eseguirai girerà sotto l'id dell'utente root e non avrà generalmente l'autorità di accedere al tuo schermo di X. &tdesu; vi gira intorno aggiungendo un cookie di Autenticazione per il tuo schermo al file temporaneo .Xauthority. Dopo che il comando termina, questo file viene rimosso. +Il programma che eseguirai girerà sotto l'id dell'utente root e non avrà generalmente l'autorità di accedere al tuo schermo di X. &tdesu; vi gira intorno aggiungendo un cookie di Autenticazione per il tuo schermo al file temporaneo .Xauthority. Dopo che il comando termina, questo file viene rimosso. -Se non utilizzi i cookie di X, è lasciato a te il lavoro. &tdesu; riconoscerà questa situazione e non aggiungerà un cookie ma dovrai assicurarti che l'utente root abbia il permesso di accedere al tuo schermo. +Se non utilizzi i cookie di X, è lasciato a te il lavoro. &tdesu; riconoscerà questa situazione e non aggiungerà un cookie ma dovrai assicurarti che l'utente root abbia il permesso di accedere al tuo schermo. -Interfaccia a <command ->su</command -> - -&tdesu; utilizza il comando di sistema su per acquisire privilegi. In questa sezione, spiegherò i dettagli di come &tdesu; fa ciò. - -Dato che alcune implementazioni di su (ad esempio quella di &RedHat;) non vogliono leggere la password da stdin, &tdesu; crea una coppia pty/tty ed esegue su con i suoi descrittori di file standard connessi alla tty. - -Per eseguire il comando che l'utente seleziona, piuttosto che in una shell interattiva, &tdesu; utilizza l'argomento con su. Questo argomento è compreso da ogni shell che conosco quindi dovrebbe funzionare in maniera portabile. su passa l'argomento alla shell dell'utente target, e la shell esegue il programma. Esempio di comando: su . - -Invece di eseguire il comando dell'utente direttamente con su, &tdesu; esegue un piccolo programma di comodo chiamato tdesu_stub. Questo programma di comodo (che gira come utente target), richiede alcune informazioni da &tdesu; attraverso il canale pty/tty (lo stdin e stdout del programma di comodo) e poi esegue il programma dell'utente. Le informazioni che vengono passate sono: il display X, un cookie di Autenticazione di X (se disponibile), il PATH ed il comando da lanciare. La ragione per cui è usato un programma di comodo è che il cookie di X è un'informazione privata e non può quindi essere passata sulla linea di comando. +Interfaccia a <command>su</command> + +&tdesu; utilizza il comando di sistema su per acquisire privilegi. In questa sezione, spiegherò i dettagli di come &tdesu; fa ciò. + +Dato che alcune implementazioni di su (ad esempio quella di &RedHat;) non vogliono leggere la password da stdin, &tdesu; crea una coppia pty/tty ed esegue su con i suoi descrittori di file standard connessi alla tty. + +Per eseguire il comando che l'utente seleziona, piuttosto che in una shell interattiva, &tdesu; utilizza l'argomento con su. Questo argomento è compreso da ogni shell che conosco quindi dovrebbe funzionare in maniera portabile. su passa l'argomento alla shell dell'utente target, e la shell esegue il programma. Esempio di comando: su . + +Invece di eseguire il comando dell'utente direttamente con su, &tdesu; esegue un piccolo programma di comodo chiamato tdesu_stub. Questo programma di comodo (che gira come utente target), richiede alcune informazioni da &tdesu; attraverso il canale pty/tty (lo stdin e stdout del programma di comodo) e poi esegue il programma dell'utente. Le informazioni che vengono passate sono: il display X, un cookie di Autenticazione di X (se disponibile), il PATH ed il comando da lanciare. La ragione per cui è usato un programma di comodo è che il cookie di X è un'informazione privata e non può quindi essere passata sulla linea di comando. -Verifica della Password +Verifica della Password -&tdesu; verificherà la password che immetti e restituirà un messaggio di errore se non è corretta. La verifica viene effettuata eseguendo un programma di test: /bin/true. Se ciò ha successo, la password è considerata corretta. +&tdesu; verificherà la password che immetti e restituirà un messaggio di errore se non è corretta. La verifica viene effettuata eseguendo un programma di test: /bin/true. Se ciò ha successo, la password è considerata corretta. -Memorizzare la Password - -Per comodità, &tdesu; implementa una funzionalità di ricorda password. Se ti interessa la sicurezza, dovresti leggere questo paragrafo. - -Permettere a &tdesu; di ricordare le password apre un (piccolo) buco di sicurezza nel tuo sistema. Ovviamente, &tdesu; non permette a chiunque ma solo al tuo id utente di usare le password, ma, se fatto senza cautela, ciò abbasserebbe il livello di sicurezza di root a quello dell'utente normale (tu). Un hacker che irrompe nel tuo account, otterrebbe l'accesso di root. &tdesu; cerca di prevenire ciò. Lo schema di sicurezza che utilizza, almeno secondo me, è ragionevolmente sicuro ed è qui spiegato. - -&tdesu; utilizza un demone, chiamato tdesud. Il demone sta in ascolto di comandi ad un socket &UNIX; in /tmp. I permessi del socket sono 0600 così che solo il tuo id utente può connettervisi. Se è attivata la memorizzazione delle password, &tdesu; esegue il comando attraverso questo demone. Scrive il comando e la password di root a questo socket e il demone esegue il comando utilizzando su, come descritto sopra. Fatto questo, il comando e la password non sono gettati via. Sono, invece, memorizzati per una quantità di tempo specificata. Questo è il valore di timeout del modulo di controllo. Se un'altra richiesta per lo stesso comando arriva entro questo periodo di tempo, il client non deve fornire nuovamente la password. Per evitare che gli hacker che irrompono nel tuo account rubino le password dal demone (per esempio, connettendo un debugger), il demone è installato con l'id di gruppo nogroup. Questo previene tutti i normali utenti (inclusi tu) dall'ottenere password dal processo tdesud. Inoltre il demone imposta la variabile di ambiente DISPLAY al valore che aveva quando è stato lanciato. L'unica cosa che un hacker può fare è eseguire un applicazione sul tuo display. - -Un punto debole in questo schema è che i programmi che esegui, probabilmente, potrebbero non essere stati scritti con la sicurezza in mente (come i programmi setuid root). Questo significa che potrebbero avere dei buffer overrun o altri problemi ed un hacker potrebbe sfruttarli. - -L'utilizzo della memorizzazione delle password è un compromesso tra la sicurezza e la comodità. Ti incoraggio a pensarci e a decidere tu stesso se vuoi usarlo o no. +Memorizzare la Password + +Per comodità, &tdesu; implementa una funzionalità di ricorda password. Se ti interessa la sicurezza, dovresti leggere questo paragrafo. + +Permettere a &tdesu; di ricordare le password apre un (piccolo) buco di sicurezza nel tuo sistema. Ovviamente, &tdesu; non permette a chiunque ma solo al tuo id utente di usare le password, ma, se fatto senza cautela, ciò abbasserebbe il livello di sicurezza di root a quello dell'utente normale (tu). Un hacker che irrompe nel tuo account, otterrebbe l'accesso di root. &tdesu; cerca di prevenire ciò. Lo schema di sicurezza che utilizza, almeno secondo me, è ragionevolmente sicuro ed è qui spiegato. + +&tdesu; utilizza un demone, chiamato tdesud. Il demone sta in ascolto di comandi ad un socket &UNIX; in /tmp. I permessi del socket sono 0600 così che solo il tuo id utente può connettervisi. Se è attivata la memorizzazione delle password, &tdesu; esegue il comando attraverso questo demone. Scrive il comando e la password di root a questo socket e il demone esegue il comando utilizzando su, come descritto sopra. Fatto questo, il comando e la password non sono gettati via. Sono, invece, memorizzati per una quantità di tempo specificata. Questo è il valore di timeout del modulo di controllo. Se un'altra richiesta per lo stesso comando arriva entro questo periodo di tempo, il client non deve fornire nuovamente la password. Per evitare che gli hacker che irrompono nel tuo account rubino le password dal demone (per esempio, connettendo un debugger), il demone è installato con l'id di gruppo nogroup. Questo previene tutti i normali utenti (inclusi tu) dall'ottenere password dal processo tdesud. Inoltre il demone imposta la variabile di ambiente DISPLAY al valore che aveva quando è stato lanciato. L'unica cosa che un hacker può fare è eseguire un applicazione sul tuo display. + +Un punto debole in questo schema è che i programmi che esegui, probabilmente, potrebbero non essere stati scritti con la sicurezza in mente (come i programmi setuid root). Questo significa che potrebbero avere dei buffer overrun o altri problemi ed un hacker potrebbe sfruttarli. + +L'utilizzo della memorizzazione delle password è un compromesso tra la sicurezza e la comodità. Ti incoraggio a pensarci e a decidere tu stesso se vuoi usarlo o no. -Autore +Autore -&tdesu; +&tdesu; -Copyright 2000 &Geert.Jansen; +Copyright 2000 &Geert.Jansen; -&tdesu; è scritto da &Geert.Jansen;. È in qualche modo basato su &tdesu; di Pietro Iglio, versione 0.3. Io e Pietro siamo d'accordo che io manterrò il programma nel futuro. +&tdesu; è scritto da &Geert.Jansen;. È in qualche modo basato su &tdesu; di Pietro Iglio, versione 0.3. Io e Pietro siamo d'accordo che io manterrò il programma nel futuro. -L'autore può essere raggiunto via email a&Geert.Jansen.mail;. Per favore, riferiscimi ogni bug che trovi così che li possa riparare. Se hai dei suggerimenti, sentiti libero di contattarmi. +L'autore può essere raggiunto via email a&Geert.Jansen.mail;. Per favore, riferiscimi ogni bug che trovi così che li possa riparare. Se hai dei suggerimenti, sentiti libero di contattarmi. &underFDL; &underArtisticLicense;
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook index d4ace0ca1f7..ffbd2a059ec 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdesu/man-tdesu.1.docbook @@ -5,287 +5,84 @@ -Manuale utente di KDE -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -7 giugno 2005 Ambiente desktop KDE +Manuale utente di KDE +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +7 giugno 2005 Ambiente desktop KDE -tdesu -1 +tdesu +1 -tdesu -Esegue un programma con privilegi elevati +tdesu +Esegue un programma con privilegi elevati -tdesu file nome icona priorità utente comando arg1 arg2 -tdesu Opzioni generiche di KDE Opzioni generiche di Qt +tdesu file nome icona priorità utente comando arg1 arg2 +tdesu Opzioni generiche di KDE Opzioni generiche di Qt -Descrizione -&tdesu; è un'interfaccia grafica per KDE del programma su di &UNIX;. Permette di eseguire un programma come se si fosse un utente diverso, fornendo la password di tale utente. &tdesu; è un programma senza particolari privilegi; usa il comando su del sistema. +Descrizione +&tdesu; è un'interfaccia grafica per KDE del programma su di &UNIX;. Permette di eseguire un programma come se si fosse un utente diverso, fornendo la password di tale utente. &tdesu; è un programma senza particolari privilegi; usa il comando su del sistema. -&tdesu; ha una funzione aggiuntiva: può ricordarsi, opzionalmente, la password. Se usi questa funzione devi inserire la password una volta sola per ciascun comando. +&tdesu; ha una funzione aggiuntiva: può ricordarsi, opzionalmente, la password. Se usi questa funzione devi inserire la password una volta sola per ciascun comando. -Questo programma è progettato per essere eseguito dalla riga di comando o dai file .desktop. +Questo programma è progettato per essere eseguito dalla riga di comando o dai file .desktop. -Opzioni +Opzioni - -Specifica il programma da lanciare come root. Deve essere passato come unico argomento. Così se, per esempio, vuoi lanciare un nuovo file manager, dovresti inserire alla riga di comando: tdesu + +Specifica il programma da lanciare come root. Deve essere passato come unico argomento. Così se, per esempio, vuoi lanciare un nuovo file manager, dovresti inserire alla riga di comando: tdesu - -Visualizza le informazioni di debug. + +Visualizza le informazioni di debug. - -Questa opzione permette un uso efficiente di &tdesu; nei file .desktop. Dice a &tdesu; di esaminare il file specificato da file. Se questo file è scrivibile dall'utente corrente, &tdesu; esegue il comando con l'utente corrente. Se non è scrivibile, il comando viene eseguito con l'utente utente (valore predefinito impostato a root). -file è valutato come segue: se file inizia per /, è considerato un nome di file con percorso assoluto. Altrimenti, è considerato come il nome di un file di configurazione globale di &kde;. Ad esempio: per configurare il gestore di display di &kde;, tdm, puoi usare tdesu + +Questa opzione permette un uso efficiente di &tdesu; nei file .desktop. Dice a &tdesu; di esaminare il file specificato da file. Se questo file è scrivibile dall'utente corrente, &tdesu; esegue il comando con l'utente corrente. Se non è scrivibile, il comando viene eseguito con l'utente utente (valore predefinito impostato a root). +file è valutato come segue: se file inizia per /, è considerato un nome di file con percorso assoluto. Altrimenti, è considerato come il nome di un file di configurazione globale di &kde;. Ad esempio: per configurare il gestore di display di &kde;, tdm, puoi usare tdesu - nome icona -Specifica l'icona da utilizzare nella finestra di dialogo della password. Puoi specificarne semplicemente il nome, senza alcuna estensione. + nome icona +Specifica l'icona da utilizzare nella finestra di dialogo della password. Puoi specificarne semplicemente il nome, senza alcuna estensione. - -Non memorizzare la password. Disabilita la casella ricorda password nella finestra di dialogo della password. + +Non memorizzare la password. Disabilita la casella ricorda password nella finestra di dialogo della password. - priorità + priorità -Imposta il valore della priorità. La priorità è un numero arbitrario compreso tra 0 e 100, dove 100 significa la priorità massima e 0 la minima. L'impostazione predefinita è 50. +Imposta il valore della priorità. La priorità è un numero arbitrario compreso tra 0 e 100, dove 100 significa la priorità massima e 0 la minima. L'impostazione predefinita è 50. - -Uitlizza lo scheduling realtime. + +Uitlizza lo scheduling realtime. - -Interrompe il demone tdesu, cioè il demone che tiene a memoria le password usate con successo. Questa funzione può essere anche disabilitata usando come argomento dell'esecuzione iniziale di &tdesu;. + +Interrompe il demone tdesu, cioè il demone che tiene a memoria le password usate con successo. Questa funzione può essere anche disabilitata usando come argomento dell'esecuzione iniziale di &tdesu;. - -Abilita l'output del terminale. Ciò disabilita la memorizzazione della password. È principalmente per scopi di debug; se vuoi lanciare un'applicazione della modalità console, usa piuttosto il comando standard su. + +Abilita l'output del terminale. Ciò disabilita la memorizzazione della password. È principalmente per scopi di debug; se vuoi lanciare un'applicazione della modalità console, usa piuttosto il comando standard su. - utente -Anche se l'utilizzo principale di &tdesu; è quello di eseguire un comando come superutente, puoi fornire qualsiasi nome utente e la password appropriata. + utente +Anche se l'utilizzo principale di &tdesu; è quello di eseguire un comando come superutente, puoi fornire qualsiasi nome utente e la password appropriata. @@ -294,71 +91,23 @@ -Vedi anche -su(1) +Vedi anche +su(1) -Documentazione per l'utente più dettagliata è disponibile con help:/tdesu (puoi inserire questo URL in &konqueror;, o lanciare khelpcenter help:/tdesu). +Documentazione per l'utente più dettagliata è disponibile con help:/tdesu (puoi inserire questo URL in &konqueror;, o lanciare khelpcenter help:/tdesu). -Esempi -Esegue kfmclient come utente jim e mostra l'icona di &konqueror; nella finestra della password. -tdesu kfmclient +Esempi +Esegue kfmclient come utente jim e mostra l'icona di &konqueror; nella finestra della password. +tdesu kfmclient -Autori -&tdesu; è stato scritto da GeertJansen jansen@kde.org e PietroIglio iglio@fub.it. +Autori +&tdesu; è stato scritto da GeertJansen jansen@kde.org e PietroIglio iglio@fub.it. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.docbook index 90fb0e2e25a..764c717d9ba 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/index.docbook @@ -3,122 +3,71 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - tdmrc"> - ksmserver"> - kdesktop"> - XDMCP"> - xdm"> + tdmrc"> + ksmserver"> + kdesktop"> + XDMCP"> + xdm"> - + ]> -Manuale di &tdm; +Manuale di &tdm; -&Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail; - -MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
+Reviewer + --> + +MassimilianoDonno
massidonno@infinito.it
Traduzione
-2000 -&Neal.Crook; +2000 +&Neal.Crook; -2002 -&Oswald.Buddenhagen; +2002 +&Oswald.Buddenhagen; -2003 -&Lauri.Watts; +2003 +&Lauri.Watts; -2003-03-01 -0.05.02 +2003-03-01 +0.05.02 -Questo documento descrive &tdm;: il display manager di &kde;. &tdm; è anche conosciuto come Gestore degli accessi. +Questo documento descrive &tdm;: il display manager di &kde;. &tdm; è anche conosciuto come Gestore degli accessi. -KDE -tdm -xdm -gestore del display -gestore degli accessi +KDE +tdm +xdm +gestore del display +gestore degli accessi
-Introduzione +Introduzione -&tdm; fornisce un'interfaccia grafica che permette di loggarti nel sistema. Aspetta per il login (nome utente) e la password, autentica l'utente e apre una sessione.&tdm; è superiore a &xdm;, il display manager di X, per molte ragioni. +&tdm; fornisce un'interfaccia grafica che permette di loggarti nel sistema. Aspetta per il login (nome utente) e la password, autentica l'utente e apre una sessione.&tdm; è superiore a &xdm;, il display manager di X, per molte ragioni. @@ -137,911 +86,404 @@ --> -Guida rapida +Guida rapida -Questa è una guida rapida per utenti che rispondono al seguente modello: +Questa è una guida rapida per utenti che rispondono al seguente modello: -X è configurato e lavora con il comando startx dalla linea di comando. +X è configurato e lavora con il comando startx dalla linea di comando. -Ogni utente usa generalmente un solo gestore di finestre o ambiente desktop, e non cambia questa scelta molto spesso, ed è molto comodo poter editare un singolo file di testo per modificare la loro scelta. +Ogni utente usa generalmente un solo gestore di finestre o ambiente desktop, e non cambia questa scelta molto spesso, ed è molto comodo poter editare un singolo file di testo per modificare la loro scelta. -Questo scenario è sufficiente per più ambienti dove un singolo utente o più utenti normalmente avviano il PC esi loggano nel loro ambiente preferito. +Questo scenario è sufficiente per più ambienti dove un singolo utente o più utenti normalmente avviano il PC esi loggano nel loro ambiente preferito. -Settare una sessione predefinita +Settare una sessione predefinita -Creare o aprire il file ~/.xinitrc -Se hai già un file ~/.xinitrc funzionante vai al prossimo passo +Creare o aprire il file ~/.xinitrc +Se hai già un file ~/.xinitrc funzionante vai al prossimo passo -Se ancora non esiste, aggiungi una linea in ~/.xinitrc per avviare il tuo window manager o ambiente desktop preferito. -Per &kde; dovresti scrivere: -starttde -Per altri window manager o ambienti desktop, dovresti vedere nella loro documentazione quale è l'esatto comando. +Se ancora non esiste, aggiungi una linea in ~/.xinitrc per avviare il tuo window manager o ambiente desktop preferito. +Per &kde; dovresti scrivere: +starttde +Per altri window manager o ambienti desktop, dovresti vedere nella loro documentazione quale è l'esatto comando. -Crea un collegamento in questo modo: -ln ~/.xinitrc ~/.xsession +Crea un collegamento in questo modo: +ln ~/.xinitrc ~/.xsession -A questo punto, digitando startx dalla linea di comando, dovrebbe partire X, con una sessione di &kde;. Il prossimo passo è provare &tdm;. - -Come root digita tdm dal prompt. - -Dovresti vedere una finestra per il login, descritta più in dettaglio in . - -Digitando il tuo nome utente e password nei rispettivi campi, e lasciando nella casella di selezione del tipo di sessione, dovrebbe partire &kde; per l'utente immesso. - -Se ci sono altri utenti da configurare, bisogna ripetere la procedura appena descritta per ognuno di loro. +A questo punto, digitando startx dalla linea di comando, dovrebbe partire X, con una sessione di &kde;. Il prossimo passo è provare &tdm;. + +Come root digita tdm dal prompt. + +Dovresti vedere una finestra per il login, descritta più in dettaglio in . + +Digitando il tuo nome utente e password nei rispettivi campi, e lasciando nella casella di selezione del tipo di sessione, dovrebbe partire &kde; per l'utente immesso. + +Se ci sono altri utenti da configurare, bisogna ripetere la procedura appena descritta per ognuno di loro. -Questa è una guida rapida, per la sola configurazione ed esecuzione. Probabilmente vorrai anche personalizzare ulteriormente &tdm;, per esempio per nascondere i nomi degli altri utenti, o per permettere più sessioni, o per altro ancora. Leggi il resto di questo manuale per trovare come fare queste impostazioni. +Questa è una guida rapida, per la sola configurazione ed esecuzione. Probabilmente vorrai anche personalizzare ulteriormente &tdm;, per esempio per nascondere i nomi degli altri utenti, o per permettere più sessioni, o per altro ancora. Leggi il resto di questo manuale per trovare come fare queste impostazioni. - -La finestra di login + +La finestra di login -L'interfaccia utente di &tdm; è costituita da due finestre di dialogo. La finestra di dialogo principale ha questi controlli: +L'interfaccia utente di &tdm; è costituita da due finestre di dialogo. La finestra di dialogo principale ha questi controlli: - + -Un campo Login: per permetterti di digitare il tuo nome utente. +Un campo Login: per permetterti di digitare il tuo nome utente. -Un campo Pass: per immettere la password. +Un campo Pass: per immettere la password. -(Opzionale) una immagine grafica di ogni utente (per esempio una fotografia digitalizzata). Un clic sull'immagine equivale alla scrittura del nome utente associato ad essa nel campo Nome utente:. (Questa funzione è una imitazione della finestra di login su &IRIX;). +(Opzionale) una immagine grafica di ogni utente (per esempio una fotografia digitalizzata). Un clic sull'immagine equivale alla scrittura del nome utente associato ad essa nel campo Nome utente:. (Questa funzione è una imitazione della finestra di login su &IRIX;). -Una casella combinata denominata Menu che permette a &tdm; di essere usato pe avviare sessioni di vari window manager o ambienti desktop installati nel sistema. +Una casella combinata denominata Menu che permette a &tdm; di essere usato pe avviare sessioni di vari window manager o ambienti desktop installati nel sistema. -(Opzionale) una regione a destra dei campi Login:Pass: e Tipo di sessione: che può essere usata per visualizzare sia una immagine statica che un orologio analogico. +(Opzionale) una regione a destra dei campi Login:Pass: e Tipo di sessione: che può essere usata per visualizzare sia una immagine statica che un orologio analogico. -Un pulsante Vai! che convalida la combinazione nome utente/password e tenta di avviare una sessione del tipo selezionato. +Un pulsante Vai! che convalida la combinazione nome utente/password e tenta di avviare una sessione del tipo selezionato. -Un pulsante Cancella che ripulisce i campi Login e Pass. - +Un pulsante Cancella che ripulisce i campi Login e Pass. + -Un pulsante Menu che apre un menu con le seguenti azioni: +Un pulsante Menu che apre un menu con le seguenti azioni: -(Sui display locali) Un elemento Riavvia il server X che fa terminare l'attuale &X-Server;, ne avvia un altro, e mostra una nuova finestra per l'accesso. Si può usare questa opzione se il contenuto del display sembra essere in qualche modo sbagliato. +(Sui display locali) Un elemento Riavvia il server X che fa terminare l'attuale &X-Server;, ne avvia un altro, e mostra una nuova finestra per l'accesso. Si può usare questa opzione se il contenuto del display sembra essere in qualche modo sbagliato. -(Sui display remoti) Un pulsante Chiudi Connessione che chiude le connessioni al server &XDMCP; a cui sei attualmente connesso. Se sei arrivato qui tramite un selettore di host, questa azione ti riporterà al selettore di host, altrimenti la scelta di questa opzione riavvia nuovamente l'&X-Server; locale, e fa comparire nuovamente la finestra di accesso. +(Sui display remoti) Un pulsante Chiudi Connessione che chiude le connessioni al server &XDMCP; a cui sei attualmente connesso. Se sei arrivato qui tramite un selettore di host, questa azione ti riporterà al selettore di host, altrimenti la scelta di questa opzione riavvia nuovamente l'&X-Server; locale, e fa comparire nuovamente la finestra di accesso. -(Opzionale sui display locali) Un elemento Modo Console che termina l'esecuzione del &X-Server; e ti lascia solo con un login da console. &tdm; riavvia il login grafico se nessuno si logga da console in un determinato tempo. +(Opzionale sui display locali) Un elemento Modo Console che termina l'esecuzione del &X-Server; e ti lascia solo con un login da console. &tdm; riavvia il login grafico se nessuno si logga da console in un determinato tempo. -(opzionale) Un pulsante Spegni che fa comparire la finestra di dialogo di Spegni. +(opzionale) Un pulsante Spegni che fa comparire la finestra di dialogo di Spegni. -La finestra di dialogo Spegni presenta un insieme di caselle di scelta che ti permettono la selezione di una di queste opzioni: +La finestra di dialogo Spegni presenta un insieme di caselle di scelta che ti permettono la selezione di una di queste opzioni: -Spegni +Spegni -Arresta il sistema in maniera controllata, pronto per lo spegnimento. +Arresta il sistema in maniera controllata, pronto per lo spegnimento. -Riavvia +Riavvia -Arresta il sistema e riavvia il PC. Per sistemi che usano Lilo come boot manager, una finestra a scelta opzionale ti permette di scegliere quale sistema operativo caricare al prossimo riavvio. +Arresta il sistema e riavvia il PC. Per sistemi che usano Lilo come boot manager, una finestra a scelta opzionale ti permette di scegliere quale sistema operativo caricare al prossimo riavvio. -Riavvia il server X +Riavvia il server X -Ferma e riavvia il server X. Tipicamente si utilizza questa opzione se in qualche modo si sono apportate modifiche alla configurazione di X11. +Ferma e riavvia il server X. Tipicamente si utilizza questa opzione se in qualche modo si sono apportate modifiche alla configurazione di X11. -Modo Console +Modo Console -Ferma l'&X-Server; e riporta il sistema in modalità console. Questo è ottenuto portando il sistema in runlevel 3. Tipicamente il gestore del sistema potrebbe aver bisogno di usare questa opzione prima di aggiornare o riconfigurare il software X11. +Ferma l'&X-Server; e riporta il sistema in modalità console. Questo è ottenuto portando il sistema in runlevel 3. Tipicamente il gestore del sistema potrebbe aver bisogno di usare questa opzione prima di aggiornare o riconfigurare il software X11. -Premendo il pulsante OK si da inizio all'azione selezionata; premendo il pulsante Annulla si ritorna alla finestra principale di &tdm;. +Premendo il pulsante OK si da inizio all'azione selezionata; premendo il pulsante Annulla si ritorna alla finestra principale di &tdm;. -Configurare &tdm; - -Questo capitolo assume che &tdm; sia già in funzione sul tuo sistema, e che si voglia semplicemente cambiarne il comportamento. - -Quando &tdm; parte legge la sua configurazione dalla cartella $TDEDIR/share/config/tdm/ (potrebbe anche essere /etc/kde3/tdm/ o qualcos'altro nel tuo sistema). - -La configurazione principale è il file &tdmrc;; tutti gli altri file sono riferimenti ad altri file memorizzati con altri nomi ovunque nel sistema, ma usualmente questo non fa molta differenza per ovvie ragioni (ua eccezione particolare è il riferimento al file di configurazione del &xdm; precedentemente installato. Infatti quando si installa un nuovo &tdm;, questo crea la possibilità di usare &xdm; quando questo è già installato sul sistema). - -Poiché &tdm; deve essere eseguito prima di qualunque altro utente loggato, non è legato a nessun utente in particolare. Quindi non è possibile usare un file di configurazione specifico, ma tutti gli utenti condividono il file &tdmrc;. Ne segue che la configurazione di &tdm; può essere alterata solo da quegli utenti che hanno i permessi di scrittura su $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (normalmente ristretta all'amministratore del sistema loggato come root). - -Puoi vedere il file &tdmrc; attualmente in uso nel tuo sistema e puoi configurare &tdm; modificando questo file. Alternativamente puoi usare uno strumento grafico di configurazione fornito da &kcontrolcenter; (sotto Amministrazione di sistema Gestione degli accessi) che è descritto nella guida di &kcontrolcenter; . - -Il rimando di questo capitolo descrive la configurazione di &tdm; tramite il modulo di &kcontrolcenter; e il prossimo capitolo descrive le opzioni disponibili in &tdmrc; stesso. Se hai solo bisogno di configurare gli utenti locali, il modulo &kcontrolcenter; dovrebbe essere sufficiente. Se hai bisogno di configurare gli accessi remoti, o sessioni multiple di &tdm; in esecuzione, hai bisogno di leggere oltre. +Configurare &tdm; + +Questo capitolo assume che &tdm; sia già in funzione sul tuo sistema, e che si voglia semplicemente cambiarne il comportamento. + +Quando &tdm; parte legge la sua configurazione dalla cartella $TDEDIR/share/config/tdm/ (potrebbe anche essere /etc/kde3/tdm/ o qualcos'altro nel tuo sistema). + +La configurazione principale è il file &tdmrc;; tutti gli altri file sono riferimenti ad altri file memorizzati con altri nomi ovunque nel sistema, ma usualmente questo non fa molta differenza per ovvie ragioni (ua eccezione particolare è il riferimento al file di configurazione del &xdm; precedentemente installato. Infatti quando si installa un nuovo &tdm;, questo crea la possibilità di usare &xdm; quando questo è già installato sul sistema). + +Poiché &tdm; deve essere eseguito prima di qualunque altro utente loggato, non è legato a nessun utente in particolare. Quindi non è possibile usare un file di configurazione specifico, ma tutti gli utenti condividono il file &tdmrc;. Ne segue che la configurazione di &tdm; può essere alterata solo da quegli utenti che hanno i permessi di scrittura su $TDEDIR/share/config/tdm/tdmrc (normalmente ristretta all'amministratore del sistema loggato come root). + +Puoi vedere il file &tdmrc; attualmente in uso nel tuo sistema e puoi configurare &tdm; modificando questo file. Alternativamente puoi usare uno strumento grafico di configurazione fornito da &kcontrolcenter; (sotto Amministrazione di sistema Gestione degli accessi) che è descritto nella guida di &kcontrolcenter; . + +Il rimando di questo capitolo descrive la configurazione di &tdm; tramite il modulo di &kcontrolcenter; e il prossimo capitolo descrive le opzioni disponibili in &tdmrc; stesso. Se hai solo bisogno di configurare gli utenti locali, il modulo &kcontrolcenter; dovrebbe essere sufficiente. Se hai bisogno di configurare gli accessi remoti, o sessioni multiple di &tdm; in esecuzione, hai bisogno di leggere oltre. -&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; -&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; -&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; +&Thomas.Tanghus; &Thomas.Tanghus.mail; +&Steffen.Hansen; &Steffen.Hansen.mail; +&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail; -Il modulo di controllo degli accessi di &kcontrolcenter; - -Usando questo modulo puoi configurare l'accesso grafico a &kde; fornito da &tdm;. Puoi anche cambiare l'aspetto della schermata di login, chi ha accesso al gestore degli accessi e chi può spegnere il PC. - -Tutte le impostazioni sono scritte nel file di configurazione &tdmrc;, che nella sua forma originale contiene molti commenti per aiutarti a configurare &tdm;. Usando il modulo di &kcontrolcenter;, i commenti sono persi. Tutte le opzioni disponibili per &tdmrc; sono spiegate in . - -Le opzioni elencate in questo capitolo sono riferimenti incrociati con gli equivalenti in &tdmrc;. Tutte le opzioni disponibili nel modulo &kcontrol; sono anche direttamente disponibili in &tdmrc;, ma non è vero il contrario. - -Al fine di organizzare tutte queste opzioni, questo modulo è diviso in cinque sezioni: Aspetto, Carattere, Sfondo, Spegni, Utenti e Comodità. - -Puoi saltare attraverso le sezioni usando le linguette nella parte alta della finestra. - -Se non sei attualmente connesso come superutente, devi fare clic sul pulsante Modalità amministratore.. Ti verrà chiesta la password di root. Immettendo la password corretta puoi modificare le impostazioni di questo modulo. +Il modulo di controllo degli accessi di &kcontrolcenter; + +Usando questo modulo puoi configurare l'accesso grafico a &kde; fornito da &tdm;. Puoi anche cambiare l'aspetto della schermata di login, chi ha accesso al gestore degli accessi e chi può spegnere il PC. + +Tutte le impostazioni sono scritte nel file di configurazione &tdmrc;, che nella sua forma originale contiene molti commenti per aiutarti a configurare &tdm;. Usando il modulo di &kcontrolcenter;, i commenti sono persi. Tutte le opzioni disponibili per &tdmrc; sono spiegate in . + +Le opzioni elencate in questo capitolo sono riferimenti incrociati con gli equivalenti in &tdmrc;. Tutte le opzioni disponibili nel modulo &kcontrol; sono anche direttamente disponibili in &tdmrc;, ma non è vero il contrario. + +Al fine di organizzare tutte queste opzioni, questo modulo è diviso in cinque sezioni: Aspetto, Carattere, Sfondo, Spegni, Utenti e Comodità. + +Puoi saltare attraverso le sezioni usando le linguette nella parte alta della finestra. + +Se non sei attualmente connesso come superutente, devi fare clic sul pulsante Modalità amministratore.. Ti verrà chiesta la password di root. Immettendo la password corretta puoi modificare le impostazioni di questo modulo. -Aspetto - -Da questa pagina puoi cambiare l'aspetto di &tdm;, il gestore grafico degli accessi di &kde;. - -La frase di Benvenuto: è il titolo della schermata di login. Impostare questo è utile se hai diversi utenti di un server che vogliono autenticarsi. Puoi utilizzare diversi segnaposto, descritti ampiamente con la opzione corrispondente in &tdmrc;. - -Puoi anche scegliere di mostrare il logo del sistema, l'orologio o nulla di tutto ciò nella finestra di login. Queste scelte possono essere fatte nell'insieme dei tasti di scelta intitolati Area del logo. Questo corrisponde all'opzione di &tdmrc; . - -Se scegli Mostra logo puoi scegliere un logo: +Aspetto + +Da questa pagina puoi cambiare l'aspetto di &tdm;, il gestore grafico degli accessi di &kde;. + +La frase di Benvenuto: è il titolo della schermata di login. Impostare questo è utile se hai diversi utenti di un server che vogliono autenticarsi. Puoi utilizzare diversi segnaposto, descritti ampiamente con la opzione corrispondente in &tdmrc;. + +Puoi anche scegliere di mostrare il logo del sistema, l'orologio o nulla di tutto ciò nella finestra di login. Queste scelte possono essere fatte nell'insieme dei tasti di scelta intitolati Area del logo. Questo corrisponde all'opzione di &tdmrc; . + +Se scegli Mostra logo puoi scegliere un logo: -Trascina un'immagine sul bottone grande mostrante il logo. +Trascina un'immagine sul bottone grande mostrante il logo. -Fa clic sul bottone del logo e seleziona un'immagine dalla finestra di scelta che appare. +Fa clic sul bottone del logo e seleziona un'immagine dalla finestra di scelta che appare. -Se non specifichi un logo, sarà mostrato il logo predefinito $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/ kdelogo.xpm. - -Normalmente la finestra di login è centrata nello schermo. Le opzioni di Posizione: ti permettono di posizionare la finestra ovunque nello schermo. Puoi specificare la posizione relativa (percentuale della dimensione dello schermo) dell'angolo superiore sinistro della finestra di login, nei campi X: e Y: rispettivamente. In &tdmrc; questi corrispondono all'opzione . - -Mentre lo stile di &kde; dipende dalle impostazioni dell'utente correntemente registrato, lo stile di &tdm; può essere configurata usando Stile interfaccia grafica e Schema di colori. Queste corrispondono in &tdmrc; alle opzioni e . - -Al di sotto di questo c'è una casella di scelta per selezionare la lingua della finestra di accesso. Questa casella corrisponde all'opzione di &tdmrc;. +Se non specifichi un logo, sarà mostrato il logo predefinito $TDEDIR/share/apps/tdm/pics/ kdelogo.xpm. + +Normalmente la finestra di login è centrata nello schermo. Le opzioni di Posizione: ti permettono di posizionare la finestra ovunque nello schermo. Puoi specificare la posizione relativa (percentuale della dimensione dello schermo) dell'angolo superiore sinistro della finestra di login, nei campi X: e Y: rispettivamente. In &tdmrc; questi corrispondono all'opzione . + +Mentre lo stile di &kde; dipende dalle impostazioni dell'utente correntemente registrato, lo stile di &tdm; può essere configurata usando Stile interfaccia grafica e Schema di colori. Queste corrispondono in &tdmrc; alle opzioni e . + +Al di sotto di questo c'è una casella di scelta per selezionare la lingua della finestra di accesso. Questa casella corrisponde all'opzione di &tdmrc;. -Carattere - -Da questa sezione del modulo puoi cambiare i caratteri usati nella finestra di login. Solo i caratteri disponibili a tutti gli utenti sono presenti, e non i caratteri che hai personalmente installato come utente semplice. - -Puoi selezionare tre differenti stili di caratteri dalla casella di scelta (Generale:, Errori:, Benvenuto:). Quando fai clic su Scegli... appare una finestra da cui puoi selezionare le nuove caratteristiche per lo stile dei caratteri. +Carattere + +Da questa sezione del modulo puoi cambiare i caratteri usati nella finestra di login. Solo i caratteri disponibili a tutti gli utenti sono presenti, e non i caratteri che hai personalmente installato come utente semplice. + +Puoi selezionare tre differenti stili di caratteri dalla casella di scelta (Generale:, Errori:, Benvenuto:). Quando fai clic su Scegli... appare una finestra da cui puoi selezionare le nuove caratteristiche per lo stile dei caratteri. -Il carattere Standard: è usato in tutte le altre parti nella finestra di login. +Il carattere Standard: è usato in tutte le altre parti nella finestra di login. -Il carattere Errori: è usato quando il login fallisce. +Il carattere Errori: è usato quando il login fallisce. -Il carattere Benvenuto: è usato per il titolo (Greeting String nel file &tdmrc;) +Il carattere Benvenuto: è usato per il titolo (Greeting String nel file &tdmrc;) -Puoi anche spuntare la casella Utilizza l'anti-aliasing per i caratteri se vuoi caratteri arrotondati nella finestra di login. +Puoi anche spuntare la casella Utilizza l'anti-aliasing per i caratteri se vuoi caratteri arrotondati nella finestra di login. -Sfondo +Sfondo -Qui si può cambiare lo sfondo del desktop che viene mostrato quando un utente si autentica. Si può avere un singolo colore o anche un'immagine di sfondo. Se si seleziona un'immagine come sfondo e si seleziona centrata, il colore di sfondo selezionato verrà usato intorno all'immagine, se questa non è larga a sufficienza da coprire l'intero desktop. +Qui si può cambiare lo sfondo del desktop che viene mostrato quando un utente si autentica. Si può avere un singolo colore o anche un'immagine di sfondo. Se si seleziona un'immagine come sfondo e si seleziona centrata, il colore di sfondo selezionato verrà usato intorno all'immagine, se questa non è larga a sufficienza da coprire l'intero desktop. -Il colore di sfondo e gli effetti sono controllati dalla scheda intitolata Sfondo mentre si può selezionare una immagine di sfondo e il suo posizionamento dalle opzioni nella scheda Immagine di sfondo. +Il colore di sfondo e gli effetti sono controllati dalla scheda intitolata Sfondo mentre si può selezionare una immagine di sfondo e il suo posizionamento dalle opzioni nella scheda Immagine di sfondo. -Per cambiare le impostazioni predefinite del colore dello sfondo, semplicemente fai clic sul bottone del colore e seleziona un nuovo colore. +Per cambiare le impostazioni predefinite del colore dello sfondo, semplicemente fai clic sul bottone del colore e seleziona un nuovo colore. -La lista di scelta sopra i pulsanti per i colori permette di aggiungere diversi effetti di missaggio. Scegline uno dalla lista, e potrai vedere l'anteprima sul piccolo monitor mostrato sulla destra. Le scelte sono: +La lista di scelta sopra i pulsanti per i colori permette di aggiungere diversi effetti di missaggio. Scegline uno dalla lista, e potrai vedere l'anteprima sul piccolo monitor mostrato sulla destra. Le scelte sono: -Tinta unita -Con questa scelta il colore selezionato (selezionato tramite il bottone Colore 1) copre l'intero sfondo con un colore. +Tinta unita +Con questa scelta il colore selezionato (selezionato tramite il bottone Colore 1) copre l'intero sfondo con un colore. -Motivo -Scegliendo questo modo si selezionano due colori (con entrambe i bottoni del colore). Dopodiché si può selezionare un motivo facendo clic su Impostazioni.... Questo apre una finestra di dialogo che ti da l'opportunità di selezionare un motivo. Basta fare clic una volta sul motivo scelto e quindi fare clic su OK e &kde; genererà il motivo selezionato con i colori precedentemente scelti. Per ulteriori motivi, vedi la sezione Sfondo: Aggiungere, Rimuovere e Modificare i motivi. +Motivo +Scegliendo questo modo si selezionano due colori (con entrambe i bottoni del colore). Dopodiché si può selezionare un motivo facendo clic su Impostazioni.... Questo apre una finestra di dialogo che ti da l'opportunità di selezionare un motivo. Basta fare clic una volta sul motivo scelto e quindi fare clic su OK e &kde; genererà il motivo selezionato con i colori precedentemente scelti. Per ulteriori motivi, vedi la sezione Sfondo: Aggiungere, Rimuovere e Modificare i motivi. -Programma di sfondo -Selezionando questa opzione è possibile che &kde; usi un programma esterno per generare lo sfondo. Questo può essere qualsiasi programma di tua scelta. Per maggiori informazioni su questa opzione, vedi la sezione Sfondo: usare un programma esterno. +Programma di sfondo +Selezionando questa opzione è possibile che &kde; usi un programma esterno per generare lo sfondo. Questo può essere qualsiasi programma di tua scelta. Per maggiori informazioni su questa opzione, vedi la sezione Sfondo: usare un programma esterno. -Gradiente orizzontale -Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul lato sinistro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il lato destro dello schermo. +Gradiente orizzontale +Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul lato sinistro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il lato destro dello schermo. -Gradiente verticale -Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sulla parte alta dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la parte bassa dello schermo. +Gradiente verticale +Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sulla parte alta dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la parte bassa dello schermo. -Gradiente piramidale -Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma sembra quella di una piramide vista dall'alto. +Gradiente piramidale +Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma sembra quella di una piramide vista dall'alto. -Gradiente a incrocio di tubi -Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma di questo gradiente è differente da quello piramidale. Osservando attentamente la forma sembra quella di due tubi che si incrociano. +Gradiente a incrocio di tubi +Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 su ogni angolo dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso il centro dello schermo. La forma di questo gradiente è differente da quello piramidale. Osservando attentamente la forma sembra quella di due tubi che si incrociano. -Gradiente ellittico -Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul centro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la periferia dello schermo, in unmotivo ellittico. +Gradiente ellittico +Scegliendo questo modo i due colori scelti con i bottoni colore sono dipinti da &kde; a partire dal Colore 1 sul centro dello schermo, sfumando lentamente nel Colore 2 mano a mano che si va verso la periferia dello schermo, in unmotivo ellittico. -Il bottone Impostazioni... diventa attivo solo se si seleziona Programma di sfondo o Motivo. In questi casi un'altra finestra appare per configurare le specifiche di ogni modo. -Immagine di sfondo -Per selezionare una nuova immagine di sfondo, fai clic sulla linguetta Sfondo e seleziona un'immagine dalla lista intitolata Immagine o seleziona Sfoglia... e seleziona un file di immagine dal selettore di file. - -L'immagine può essere visualizzata in sei differenti maniere: +Il bottone Impostazioni... diventa attivo solo se si seleziona Programma di sfondo o Motivo. In questi casi un'altra finestra appare per configurare le specifiche di ogni modo. +Immagine di sfondo +Per selezionare una nuova immagine di sfondo, fai clic sulla linguetta Sfondo e seleziona un'immagine dalla lista intitolata Immagine o seleziona Sfoglia... e seleziona un file di immagine dal selettore di file. + +L'immagine può essere visualizzata in sei differenti maniere: -Nessuna immagine di sfondo -Nessuna immagine viene visualizzata. Vi sarà solo il colore di sfondo. - +Nessuna immagine di sfondo +Nessuna immagine viene visualizzata. Vi sarà solo il colore di sfondo. + -Centrata -L'immagine viene centrata nello schermo. Il colore di sfondo è presente in tutti i punti che l'immagine di sfondo non copre. +Centrata +L'immagine viene centrata nello schermo. Il colore di sfondo è presente in tutti i punti che l'immagine di sfondo non copre. -Ripetuta -L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine va nell'angolo in alto a sinistra, e scendendo verso l'angolo in basso a destra l'immagine viene ripetuta. +Ripetuta +L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine va nell'angolo in alto a sinistra, e scendendo verso l'angolo in basso a destra l'immagine viene ripetuta. -Centrata e ripetuta -L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine parte dal centro dello schermo, mentre gli altri duplicati si dipartono da destra, sinistra, sopra e sotto questa. +Centrata e ripetuta +L'immagine viene ripetuta fino a che l'intero desktop viene coperto. La prima immagine parte dal centro dello schermo, mentre gli altri duplicati si dipartono da destra, sinistra, sopra e sotto questa. -Centrata e massimizzata -L'immagine viene messa al centro dello schermo e viene riscalata fino a coprire il desktop, ma non viene alterato il rapporto delle dimensioni dell'immagine originale. In questo modo l'immagine non si distorce. +Centrata e massimizzata +L'immagine viene messa al centro dello schermo e viene riscalata fino a coprire il desktop, ma non viene alterato il rapporto delle dimensioni dell'immagine originale. In questo modo l'immagine non si distorce. -Scalata -L'immagine viene scalata per coprire perfettamente il desktop, in tutti e quattro gli angoli. +Scalata +L'immagine viene scalata per coprire perfettamente il desktop, in tutti e quattro gli angoli. -<guilabel ->Spegni</guilabel -> - -Autorizza a spegnere il computer -Usa questa casella di scelta per scegliere chi ha il permesso di spegnere il PC: +<guilabel>Spegni</guilabel> + +Autorizza a spegnere il computer +Usa questa casella di scelta per scegliere chi ha il permesso di spegnere il PC: -Nessuno: nessuno può spegnere il computer usando &tdm;. Devi essere loggato, ed eseguire il comando. +Nessuno: nessuno può spegnere il computer usando &tdm;. Devi essere loggato, ed eseguire il comando. -Tutti: tutti possono spegnere il computer usando &tdm;. +Tutti: tutti possono spegnere il computer usando &tdm;. -Solo root: &tdm; richiede la password di root per poter spegnere il PC. +Solo root: &tdm; richiede la password di root per poter spegnere il PC. -Si può configurare indipendentemente chi è autorizzato a spegnere il PC sia da utenti in Locale: che da utenti in Remoto: - -Comandi Usa queste caselle di testo per definire i comandi esatti di spegnimento. Il comando Halt: è predefinito a /sbin/halt. Il comando Riavvio: è /sbin/reboot. - -Quando la casella di spunta Mostra opzioni di avvio è abilitata, &tdm; offre la possibilità di utilizzare le opzioni di lilo. Per questa opzione bisogna esplicitare correttamente il percorso di lilo e del file di map di lilo. Nota che questa opzione non sarà disponibile per tutti i sistemi operativi. +Si può configurare indipendentemente chi è autorizzato a spegnere il PC sia da utenti in Locale: che da utenti in Remoto: + +Comandi Usa queste caselle di testo per definire i comandi esatti di spegnimento. Il comando Halt: è predefinito a /sbin/halt. Il comando Riavvio: è /sbin/reboot. + +Quando la casella di spunta Mostra opzioni di avvio è abilitata, &tdm; offre la possibilità di utilizzare le opzioni di lilo. Per questa opzione bisogna esplicitare correttamente il percorso di lilo e del file di map di lilo. Nota che questa opzione non sarà disponibile per tutti i sistemi operativi. -Utenti +Utenti -Da qui si può cambiare il modo in cui gli utenti sono rappresentati nella finestra di login. +Da qui si può cambiare il modo in cui gli utenti sono rappresentati nella finestra di login. -Puoi sempre disabilitare la lista utenti in &tdm; direttamente nella sezione Mostra utenti. Pui scegliere tra: +Puoi sempre disabilitare la lista utenti in &tdm; direttamente nella sezione Mostra utenti. Pui scegliere tra: -Mostra lista +Mostra lista -Mostra solo gli utenti che hai specificatamente selezionato nella lista a fianco -Non mostra nessun utente. Questa è l'impostazione più sicura se qualcuno tenta di attaccare, in quanto dovrebbe indovinare sia le password che i nomi utente. Questa è anche l'opzione consigliata se si ha più di una manciata di utenti da mostrare, altrimenti la lista potrebbe diventare non maneggevole. +Mostra solo gli utenti che hai specificatamente selezionato nella lista a fianco +Non mostra nessun utente. Questa è l'impostazione più sicura se qualcuno tenta di attaccare, in quanto dovrebbe indovinare sia le password che i nomi utente. Questa è anche l'opzione consigliata se si ha più di una manciata di utenti da mostrare, altrimenti la lista potrebbe diventare non maneggevole. -Inverti selezione +Inverti selezione -Ti permette di selezionare una lista di utenti da non mostrare, mentre gli altri utenti saranno visualizzati. +Ti permette di selezionare una lista di utenti da non mostrare, mentre gli altri utenti saranno visualizzati. -Indipendentemente dagli utenti che specifichi dal nome, puoi usare l'UID di sistema per specificare il campo di UID validi che sono mostrati nella lista. Di impostazione predefinita id utente inferiori a 1000, che di solito sono demoni o il sistema stesso, e id utente superiori a 65000 non vengono mostrati. +Indipendentemente dagli utenti che specifichi dal nome, puoi usare l'UID di sistema per specificare il campo di UID validi che sono mostrati nella lista. Di impostazione predefinita id utente inferiori a 1000, che di solito sono demoni o il sistema stesso, e id utente superiori a 65000 non vengono mostrati. -Puoi anche abilitare la casella di spunta Ordina gli utenti per ordinare la lista degli utenti alfabeticamente. Se questa opzione è disabilitata gli utenti verranno mostrati secondo l'ordine presente nel file di password. &tdm; inoltre completerà automaticamente un nome utente se l'opzione Completamento automatico è abilitata. +Puoi anche abilitare la casella di spunta Ordina gli utenti per ordinare la lista degli utenti alfabeticamente. Se questa opzione è disabilitata gli utenti verranno mostrati secondo l'ordine presente nel file di password. &tdm; inoltre completerà automaticamente un nome utente se l'opzione Completamento automatico è abilitata. -Se scegli di mostrare gli utenti, la finestra di login mostrerà le immagini (che hai precedentemente selezionato) degli utenti nella lista. Quando qualcuno vuole autenticarsi nel sistema, seleziona la sua immagine di fianco al nome, immette la sua password e verrà autenticato dal sistema. +Se scegli di mostrare gli utenti, la finestra di login mostrerà le immagini (che hai precedentemente selezionato) degli utenti nella lista. Quando qualcuno vuole autenticarsi nel sistema, seleziona la sua immagine di fianco al nome, immette la sua password e verrà autenticato dal sistema. -Se si permette l'immagine dell'utente, si può configurare la sorgente dove prendere queste immagini. +Se si permette l'immagine dell'utente, si può configurare la sorgente dove prendere queste immagini. -Puoi configurare le immagini dell'amministratore per ogni utente del sistema. In base all'ordine di selezione sottostante, l'utente può decidere di cambiare questa selezione. +Puoi configurare le immagini dell'amministratore per ogni utente del sistema. In base all'ordine di selezione sottostante, l'utente può decidere di cambiare questa selezione. -Se scegli di non mostrare gli utenti, la finestra di login sarà un po' più tradizionale. L'utente ha bisogno di inserire il nome utente e password per guadagnare l'accesso. Questa è la maniera preferita di molti utenti. +Se scegli di non mostrare gli utenti, la finestra di login sarà un po' più tradizionale. L'utente ha bisogno di inserire il nome utente e password per guadagnare l'accesso. Questa è la maniera preferita di molti utenti. -Comodità +Comodità -Nella scheda Comodità puoi configurare alcune opzioni che rendono la vita facile alle persone pigre, come l'accesso automatico o la disabilitazione delle password. +Nella scheda Comodità puoi configurare alcune opzioni che rendono la vita facile alle persone pigre, come l'accesso automatico o la disabilitazione delle password. -Per favore pensaci due volte prima di usare queste opzioni. Ogni opzione nella scheda Comodità può facilmente compromettere la sicurezza del sistema. Praticamente queste opzioni sono usate esclusivamente in ambienti non critici, ⪚ un computer privato in casa. +Per favore pensaci due volte prima di usare queste opzioni. Ogni opzione nella scheda Comodità può facilmente compromettere la sicurezza del sistema. Praticamente queste opzioni sono usate esclusivamente in ambienti non critici, ⪚ un computer privato in casa. -Accesso automatico +Accesso automatico -L'Accesso automatico dona a chiunque l'accesso a certi account nel sistema, senza passare per l'autenticazione. Puoi abilitarlo usando l'opzione Abilita accesso automatico. +L'Accesso automatico dona a chiunque l'accesso a certi account nel sistema, senza passare per l'autenticazione. Puoi abilitarlo usando l'opzione Abilita accesso automatico. -Puoi scegliere l'account da usare per l'accesso automatico dalla lista intitolata Utente:. +Puoi scegliere l'account da usare per l'accesso automatico dalla lista intitolata Utente:. -<guilabel ->Accesso senza password</guilabel -> - -Usando questa funzionalità, puoi permettere ad alcuni utenti di accedere senza password. Si abilita questa funzione usando l'opzione Abilita accesso senza password. - -Sotto questa opzione c'è una lista di utenti del sistema. Puoi abilitare l'accesso senza password agli utenti elencati aggiungendo un segno di spunta a sinistra del nome utente. Come impostazione predefinita questa opzione è disabilitata per tutti gli utenti. - -Ancora una volta, questa opzione è da usare esclusivamente in ambienti sicuri. Se abiliti questa funzione su di un sistema pubblico, devi assicurarti che la potranno usare solo utenti con pesantissime restrizioni di accesso. ⪚ sono gli ospiti (guest). - -Puoi anche scegliere quale utente è Preselezionato quando parte &tdm;. Inizialmente è Nessuno, ma puoi scegliere precedente se vuoi che &tdm; parta con l'utente predefinito l'utente che ha effettuato l'ultimo accesso, o puoi Specificare un particolare utente che sarà sempre selezionato dalla lista. Puoi anche abilitare focus alla password di modo che la schermata di accesso di &tdm; chieda direttamente la password all'utente predefinito. - -L'opzione Nuovo accesso automatico dopo il crash del server X ti permette di saltare la procedura di autenticazione solo se il server X è caduto accidentalmente. +<guilabel>Accesso senza password</guilabel> + +Usando questa funzionalità, puoi permettere ad alcuni utenti di accedere senza password. Si abilita questa funzione usando l'opzione Abilita accesso senza password. + +Sotto questa opzione c'è una lista di utenti del sistema. Puoi abilitare l'accesso senza password agli utenti elencati aggiungendo un segno di spunta a sinistra del nome utente. Come impostazione predefinita questa opzione è disabilitata per tutti gli utenti. + +Ancora una volta, questa opzione è da usare esclusivamente in ambienti sicuri. Se abiliti questa funzione su di un sistema pubblico, devi assicurarti che la potranno usare solo utenti con pesantissime restrizioni di accesso. ⪚ sono gli ospiti (guest). + +Puoi anche scegliere quale utente è Preselezionato quando parte &tdm;. Inizialmente è Nessuno, ma puoi scegliere precedente se vuoi che &tdm; parta con l'utente predefinito l'utente che ha effettuato l'ultimo accesso, o puoi Specificare un particolare utente che sarà sempre selezionato dalla lista. Puoi anche abilitare focus alla password di modo che la schermata di accesso di &tdm; chieda direttamente la password all'utente predefinito. + +L'opzione Nuovo accesso automatico dopo il crash del server X ti permette di saltare la procedura di autenticazione solo se il server X è caduto accidentalmente. @@ -1055,29 +497,16 @@ -Configura il tuo sistema per usare &tdm; +Configura il tuo sistema per usare &tdm; -Questo capitolo presuppone che il tuo sistema sia già configurato per partire con &X-Window;, e che tu debba solo riconfigurarlo per permettere l'accesso con interfaccia grafica. +Questo capitolo presuppone che il tuo sistema sia già configurato per partire con &X-Window;, e che tu debba solo riconfigurarlo per permettere l'accesso con interfaccia grafica. -Impostare &tdm; - -La cosa fondamentale che controlla sei il tuo computer si avvia con un prompt dal terminale (modo consolle) o con la finestra di accesso grafica è il runlevel predefinito. Il runlevel è impostato dal programma /sbin/init sotto il controllo del file di configurazione /etc/inittab. I runlevel predefiniti usati da differenti sistemi &UNIX; (e differenti distribuzioni &Linux;) variano, ma se guardi nel file /etc/inittab l'inizio dovrebbe essere qualcosa di simile: - -# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: +Impostare &tdm; + +La cosa fondamentale che controlla sei il tuo computer si avvia con un prompt dal terminale (modo consolle) o con la finestra di accesso grafica è il runlevel predefinito. Il runlevel è impostato dal programma /sbin/init sotto il controllo del file di configurazione /etc/inittab. I runlevel predefiniti usati da differenti sistemi &UNIX; (e differenti distribuzioni &Linux;) variano, ma se guardi nel file /etc/inittab l'inizio dovrebbe essere qualcosa di simile: + +# Default runlevel. The runlevels used by RHS are: # 0 - halt (Do NOT set initdefault to this) (NON impostare mai su questo! # 1 - Single user mode (modo utente singolo) # 2 - Multiuser, without NFS (modo multiutente senza NFS) @@ -1089,667 +518,303 @@ id:3:initdefault: -Tutto, tranne l'ultima linea di questa porzione di file, sono commenti. I commenti mostrano che il runlevel 5 è usato da X11 e il runlevel 3 è usato per il modo multiutente senza X11 (modo consolle). La linea finale specifica che il runlevel predefinito del sistema è 3. Se il tuo sistema usa la modalità grafica di accesso (per esempio usando &xdm;), il suo runlevel predefinito coincide con quello specificato per X11. (Nell' esempio precedente è il 5). +Tutto, tranne l'ultima linea di questa porzione di file, sono commenti. I commenti mostrano che il runlevel 5 è usato da X11 e il runlevel 3 è usato per il modo multiutente senza X11 (modo consolle). La linea finale specifica che il runlevel predefinito del sistema è 3. Se il tuo sistema usa la modalità grafica di accesso (per esempio usando &xdm;), il suo runlevel predefinito coincide con quello specificato per X11. (Nell' esempio precedente è il 5). -Il runlevel con l'accesso grafico (&xdm;) per alcune distribuzioni &Linux; è: +Il runlevel con l'accesso grafico (&xdm;) per alcune distribuzioni &Linux; è: -5 per &RedHat; 3.x e successivi e per &Mandrake; -4 per Slackware -3 per &SuSE; 4.x e 5.x +5 per &RedHat; 3.x e successivi e per &Mandrake; +4 per Slackware +3 per &SuSE; 4.x e 5.x -Questo primo passo di configurazione del sistema ti assicura la possibilità di avviare &tdm; dalla linea di comando. Una volta che funziona, puoi cambiare la configurazione del tuo sistema affinché &tdm; parta automaticamente al riavvio del sistema. - -Per testare &tdm; devi prima portare il sistema ad un runlevel che non esegue &xdm;. Per fare questo devi dare questi comandi: - -/sbin/init - -Al posto del numero devi specificare il runlevel appropriato per la modalità consolle nel tuo sistema. - -Se il tuo sistema usa Moduli d'Autenticazione Innestabili (PAM in inglese), come è normale nelle recenti distribuzioni &Linux; e &Solaris;, devi controllare che la configurazione di PAM permetta l'autenticazione tramite un servizio chiamato kde. Se precedentemente hai usato &xdm; con successo, non hai bisogno di cambiare la configurazione di PAM per usare &tdm;. I file di configurazione sono /etc/pam.conf o /etc/pam.d/kde. Informazioni su come configurare PAM sono al di fuori dello scopo di questo manuale, ma PAM è fornito xon una completa documentazione completa (vedi in /usr/share/doc/*pam*/html/). - -Adesso è il momento di testare &tdm; immettendo questi comandi: - -tdm +Questo primo passo di configurazione del sistema ti assicura la possibilità di avviare &tdm; dalla linea di comando. Una volta che funziona, puoi cambiare la configurazione del tuo sistema affinché &tdm; parta automaticamente al riavvio del sistema. + +Per testare &tdm; devi prima portare il sistema ad un runlevel che non esegue &xdm;. Per fare questo devi dare questi comandi: + +/sbin/init + +Al posto del numero devi specificare il runlevel appropriato per la modalità consolle nel tuo sistema. + +Se il tuo sistema usa Moduli d'Autenticazione Innestabili (PAM in inglese), come è normale nelle recenti distribuzioni &Linux; e &Solaris;, devi controllare che la configurazione di PAM permetta l'autenticazione tramite un servizio chiamato kde. Se precedentemente hai usato &xdm; con successo, non hai bisogno di cambiare la configurazione di PAM per usare &tdm;. I file di configurazione sono /etc/pam.conf o /etc/pam.d/kde. Informazioni su come configurare PAM sono al di fuori dello scopo di questo manuale, ma PAM è fornito xon una completa documentazione completa (vedi in /usr/share/doc/*pam*/html/). + +Adesso è il momento di testare &tdm; immettendo questi comandi: + +tdm -Se ottieni una finestra di accesso di &tdm; e sei in grado di accedere al sistema, le cose stanno funzionando bene. La cosa principale che può andare male è che il linker a run time non riesce a trovare le librerie condivise di &Qt; o di &kde;. Se hai una distribuzione binaria delle librerie di &kde;, assicurati che &tdm; venga installato dove credi siano installate le librerie &kde; e tenta di impostare alcune variabili d'ambiente per puntare alle tue librerie di &kde; e &Qt;. - -Per esempio: - -export - -export - -export - -export - +Se ottieni una finestra di accesso di &tdm; e sei in grado di accedere al sistema, le cose stanno funzionando bene. La cosa principale che può andare male è che il linker a run time non riesce a trovare le librerie condivise di &Qt; o di &kde;. Se hai una distribuzione binaria delle librerie di &kde;, assicurati che &tdm; venga installato dove credi siano installate le librerie &kde; e tenta di impostare alcune variabili d'ambiente per puntare alle tue librerie di &kde; e &Qt;. + +Per esempio: + +export + +export + +export + +export + -Se ancora non hai successo, prova ad eseguire &xdm;, per vedere se il tuo sistema non soffre di qualche altro problema serio di configurazione di X. +Se ancora non hai successo, prova ad eseguire &xdm;, per vedere se il tuo sistema non soffre di qualche altro problema serio di configurazione di X. -Quando sei in grado di eseguire &tdm; con successo, puoi iniziare a rimpiazzare &xdm; con &tdm;. Ancora una volta, questo è dipendente dalla distribuzione. +Quando sei in grado di eseguire &tdm; con successo, puoi iniziare a rimpiazzare &xdm; con &tdm;. Ancora una volta, questo è dipendente dalla distribuzione. -Per &RedHat; modifica il file /etc/inittab e cerca questa linea: -x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon -rimpiazzala con: -x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm -Questo dice a init(8) di resuscitare &tdm; quando il sistema è in runlevel 5. Nota che &tdm; non richiede l'opzione . +Per &RedHat; modifica il file /etc/inittab e cerca questa linea: +x:5:respawn:/usr/X11/bin/xdm -nodaemon +rimpiazzala con: +x:5:respawn:/opt/kde/bin/tdm +Questo dice a init(8) di resuscitare &tdm; quando il sistema è in runlevel 5. Nota che &tdm; non richiede l'opzione . -Per &Mandrake; il runlevel per X11 in /etc/inittab invoca uno script di shell /etc/X11/prefdm, che è impostato per selezionare tra diversi gestori grafici, incluso &tdm;. Assicurati che tutti i percorsi siano coerenti con la tua installazione. +Per &Mandrake; il runlevel per X11 in /etc/inittab invoca uno script di shell /etc/X11/prefdm, che è impostato per selezionare tra diversi gestori grafici, incluso &tdm;. Assicurati che tutti i percorsi siano coerenti con la tua installazione. -Per &SuSE; modifica il file /sbin/init.d/xdm per aggiungere la prima riga: +Per &SuSE; modifica il file /sbin/init.d/xdm per aggiungere la prima riga: -. /etc/rc.config +. /etc/rc.config DISPLAYMANAGER=tdm export DISPLAYMANAGER -Per FreeBSD modifica il file /etc/ttys e cerca la linea: -ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure -e modificala così: -ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure +Per FreeBSD modifica il file /etc/ttys e cerca la linea: +ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure +e modificala così: +ttyv8 "/usr/local/bin/tdm" xterm on secure -La maggior parte delle distribuzioni sono una variazione di una di queste ora menzionate. +La maggior parte delle distribuzioni sono una variazione di una di queste ora menzionate. -A questo punto puoi provare &tdm; ancora una volta portando il sistema al runlevel grafico. Per fare questo inserisci un comando del tipo: +A questo punto puoi provare &tdm; ancora una volta portando il sistema al runlevel grafico. Per fare questo inserisci un comando del tipo: -/sbin/init +/sbin/init -Al posto del numero dovresti specificare il runlevel appropriato per eseguire X11 sul tuo sistema. - -Il passo finale è modificare il parametro initdefault nel file /etc/inittab per specificare il runlevel appropriato per X11. - -Prima di effettuare questa modifica assicurati di avere un modo di riavviare il sistema se qualcosa va storto. Potrebbe essere ad esempio un disco di ripristino fornito con la tua distribuzione oppure un disco di ripristino appositamente creato, come ad esempio tomsrtbt. Ignora questo avviso a tuo pericolo. - -Questo generalmente vuol dire modificare la seguente linea: -id:3:initdefault: -in -id:5:initdefault: - -Quando riavvii il sistema, dovresti ritrovarti la schermata di login grafico di &tdm;. - -Se questo passo fallisce, il problema più probabile è che l'ambiente usato nella fase di boot differisce da quello usato per fare le prove da linea di comando. Se stai tentando di far coesistere due versioni di KDE, sii particolarmente prudente nel verificare che le variabili d'ambiente PATH e LD_LIBRARY_PATH siano consistenti, e che gli script di avviamento non tentino in qualche modo di sovrascriverle. +Al posto del numero dovresti specificare il runlevel appropriato per eseguire X11 sul tuo sistema. + +Il passo finale è modificare il parametro initdefault nel file /etc/inittab per specificare il runlevel appropriato per X11. + +Prima di effettuare questa modifica assicurati di avere un modo di riavviare il sistema se qualcosa va storto. Potrebbe essere ad esempio un disco di ripristino fornito con la tua distribuzione oppure un disco di ripristino appositamente creato, come ad esempio tomsrtbt. Ignora questo avviso a tuo pericolo. + +Questo generalmente vuol dire modificare la seguente linea: +id:3:initdefault: +in +id:5:initdefault: + +Quando riavvii il sistema, dovresti ritrovarti la schermata di login grafico di &tdm;. + +Se questo passo fallisce, il problema più probabile è che l'ambiente usato nella fase di boot differisce da quello usato per fare le prove da linea di comando. Se stai tentando di far coesistere due versioni di KDE, sii particolarmente prudente nel verificare che le variabili d'ambiente PATH e LD_LIBRARY_PATH siano consistenti, e che gli script di avviamento non tentino in qualche modo di sovrascriverle. -Supporto per gestori di finestre multipli - -&tdm; rileva la maggior parte dei window manager e degli ambienti desktop quando viene eseguito. Se ne vengono installati di nuovi, questi dovrebbero essere automaticamente disponibili nella finestra principale di &tdm; nella lista Tipo di sessione:. - -Se hai un window manager nuovissimo, o qualcosa che &tdm; non supporta, la prima cosa da controllare è che l'applicazione da eseguire si trovi nella variabile di ambiente PATH oppure che non sia stata rinominata dall'installazione in qualcosa di inaspettato. - -Se veramente l'applicazione è troppo recente e non ancora supportata da &tdm;, puoi semplicemente aggiungere una nuova sessione. - -Le sessioni sono definite nei file .desktop in $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Puoi semplicemente aggiungere un file chiamato .desktop in questa cartella. I campi sono: - -[Desktop Entry] -Encoding=UTF-8 Questo è fisso a e +Supporto per gestori di finestre multipli + +&tdm; rileva la maggior parte dei window manager e degli ambienti desktop quando viene eseguito. Se ne vengono installati di nuovi, questi dovrebbero essere automaticamente disponibili nella finestra principale di &tdm; nella lista Tipo di sessione:. + +Se hai un window manager nuovissimo, o qualcosa che &tdm; non supporta, la prima cosa da controllare è che l'applicazione da eseguire si trovi nella variabile di ambiente PATH oppure che non sia stata rinominata dall'installazione in qualcosa di inaspettato. + +Se veramente l'applicazione è troppo recente e non ancora supportata da &tdm;, puoi semplicemente aggiungere una nuova sessione. + +Le sessioni sono definite nei file .desktop in $TDEDIR/share/apps/tdm/sessions. Puoi semplicemente aggiungere un file chiamato .desktop in questa cartella. I campi sono: + +[Desktop Entry] +Encoding=UTF-8 Questo è fisso a e può essere omesso -Type=XSession Questo è fisso a e +Type=XSession Questo è fisso a e può essere omesso -Exec=nome dell'eseguibile Passato a -eval exec in una Bourne shell -TryExec=nome dell'eseguibile Supportato +Exec=nome dell'eseguibile Passato a +eval exec in una Bourne shell +TryExec=nome dell'eseguibile Supportato ma non richiesto -Name=nome da mostrare nella lista delle sessioni in &tdm; +Name=nome da mostrare nella lista delle sessioni in &tdm; -Ci sono anche tre sessioni magiche che non sono configurabili: +Ci sono anche tre sessioni magiche che non sono configurabili: -default +default -La sessione predefinita di &tdm; è normalmente &kde;, ma può essere configurata dall'amministratore del sistema. +La sessione predefinita di &tdm; è normalmente &kde;, ma può essere configurata dall'amministratore del sistema. -custom +custom -La sessione custom eseguirà la sessione in ~/.xsession se esiste. +La sessione custom eseguirà la sessione in ~/.xsession se esiste. -failsafe +failsafe -Failsafe eseguirà una sesione nuda e cruda, ed è utile per scopi di debugging. +Failsafe eseguirà una sesione nuda e cruda, ed è utile per scopi di debugging. -Per sovrascrivere un tipo di sessione, copia il file .desktop dalla cartella data alla cartella config e modificane le parti che ti interessano. Per rimuovere un tipo di sessione già presente, la si può nascondere, editando il giusto file .desktop e inserendo Hidden=true. Per le sessioni magiche inizialmente non esistono file .desktop, ma &tdm; presuppone che ci siano, quindi puoi sovrascriverle come ogni altro tipo di sessione. Immagino che tu sai già come aggiungere un tipo di sessione! ;-) +Per sovrascrivere un tipo di sessione, copia il file .desktop dalla cartella data alla cartella config e modificane le parti che ti interessano. Per rimuovere un tipo di sessione già presente, la si può nascondere, editando il giusto file .desktop e inserendo Hidden=true. Per le sessioni magiche inizialmente non esistono file .desktop, ma &tdm; presuppone che ci siano, quindi puoi sovrascriverle come ogni altro tipo di sessione. Immagino che tu sai già come aggiungere un tipo di sessione! ;-) -Uso di &tdm; per l'autenticazione da remoto (&XDMCP;) +Uso di &tdm; per l'autenticazione da remoto (&XDMCP;) -&XDMCP; è lo standard dell'Open Group: X Display Manager Control Protocol. Viene usato per instaurare connessioni tra sistemi remoti su tutta la rete. +&XDMCP; è lo standard dell'Open Group: X Display Manager Control Protocol. Viene usato per instaurare connessioni tra sistemi remoti su tutta la rete. -&XDMCP; è molto utile in situazioni con molti utenti, dove ci sono gli utenti con le loro workstation, ed un potente server che fornisce le risorse per eseguire molte sessioni di X. Per esempio &XDMCP; è un buon metodo per riutilizzare vecchi computer, come Pentium o 486 con 16 Mb RAM, sufficienti a far funzionare X, e usando &XDMCP; si riesce ad avere una versione dell'ultimo &kde; che gira sul server. Dalla parte del server, una volta che si esegue una sessione di &kde; (o altri ambienti), eseguire un'altra sessione richiede veramente poche risorse aggiuntive. +&XDMCP; è molto utile in situazioni con molti utenti, dove ci sono gli utenti con le loro workstation, ed un potente server che fornisce le risorse per eseguire molte sessioni di X. Per esempio &XDMCP; è un buon metodo per riutilizzare vecchi computer, come Pentium o 486 con 16 Mb RAM, sufficienti a far funzionare X, e usando &XDMCP; si riesce ad avere una versione dell'ultimo &kde; che gira sul server. Dalla parte del server, una volta che si esegue una sessione di &kde; (o altri ambienti), eseguire un'altra sessione richiede veramente poche risorse aggiuntive. -Tuttavia permettere un altro metodo di autenticazione alla tua macchina ovviamente comprometterà la sicurezza. Devi eseguire questo servizio solo se hai la necessità di permettere a server X remoti di autenticarsi nel tuo sistema. Utenti con un singolo computer &UNIX; non dovrebbero averne bisogno. +Tuttavia permettere un altro metodo di autenticazione alla tua macchina ovviamente comprometterà la sicurezza. Devi eseguire questo servizio solo se hai la necessità di permettere a server X remoti di autenticarsi nel tuo sistema. Utenti con un singolo computer &UNIX; non dovrebbero averne bisogno. -Argomenti avanzati +Argomenti avanzati -Socket di comando - -Questa è una opzione che puoi usare per controllare da remoto &tdm;. Principalmente è fatta per essere usata da &ksmserver; e &kdesktop; da una sessione in esecuzione, ma vanno bene anche altre applicazioni. - -I socket sono quelli di dominio &UNIX; e che risiedono nelle sottocartelle della cartella specificata da =. La sottocartella è una chiave all'indirizzo e alla sicurezza; tutti i socket hanno il nome del file socket e hanno i permessi rw-rw-rw- (0666). Questo perché alcuni sistemi non tengono conto dei permessi per i file di socket. - -Ci sono due tipi di socket: quello globale (dmctl) e quelli per ogni display (dmctl-<display>). - -La sottocartella di quello globale è di proprietà di root, mentre le sottocartelle di quelli per singolo display sono di proprietà dell'utente attualmente autenticato (root o l'utente attualmente connesso). Il gruppo di appartenenza delle sottocartelle può essere impostato tramite FifoGroup=, diversamente è root. I permessi delle sottocartelle sono rwxr-x--- (0750). - -I campi di un comando sono separati dalle tabulazioni (\t), i campi di una lista sono separati da spazi, uno spazio letterale all'interno di un campo della lista deve essere denotato con \s. - -Il comando è terminato da un a capo (\n). - -Lo stesso si applica alle risposte. La risposta al successo è ok, possibilmente seguita dalla informazione richiesta. La risposta all'errore è una parola in stile "errno" (⪚ perm, noent, &etc;) seguita da una lunga spiegazione. +Socket di comando + +Questa è una opzione che puoi usare per controllare da remoto &tdm;. Principalmente è fatta per essere usata da &ksmserver; e &kdesktop; da una sessione in esecuzione, ma vanno bene anche altre applicazioni. + +I socket sono quelli di dominio &UNIX; e che risiedono nelle sottocartelle della cartella specificata da =. La sottocartella è una chiave all'indirizzo e alla sicurezza; tutti i socket hanno il nome del file socket e hanno i permessi rw-rw-rw- (0666). Questo perché alcuni sistemi non tengono conto dei permessi per i file di socket. + +Ci sono due tipi di socket: quello globale (dmctl) e quelli per ogni display (dmctl-<display>). + +La sottocartella di quello globale è di proprietà di root, mentre le sottocartelle di quelli per singolo display sono di proprietà dell'utente attualmente autenticato (root o l'utente attualmente connesso). Il gruppo di appartenenza delle sottocartelle può essere impostato tramite FifoGroup=, diversamente è root. I permessi delle sottocartelle sono rwxr-x--- (0750). + +I campi di un comando sono separati dalle tabulazioni (\t), i campi di una lista sono separati da spazi, uno spazio letterale all'interno di un campo della lista deve essere denotato con \s. + +Il comando è terminato da un a capo (\n). + +Lo stesso si applica alle risposte. La risposta al successo è ok, possibilmente seguita dalla informazione richiesta. La risposta all'errore è una parola in stile "errno" (⪚ perm, noent, &etc;) seguita da una lunga spiegazione. -Comandi globali: +Comandi globali: -login (now | schedule) user password [session_arguments] +login (now | schedule) user password [session_arguments] -autentica l'utente su di uno specifico display. Se viene specificato now, una eventuale sessione in corso viene terminata, altrimenti l'autenticazione viene eseguita dopo che la sessione corrente si chiude. Gli argomenti session_arguments sono di tipo printf con caratteri di escape per il file .dmrc. Le chiavi non riportate nella lista verrano prese da quelle predefinite preventivamente salvate. +autentica l'utente su di uno specifico display. Se viene specificato now, una eventuale sessione in corso viene terminata, altrimenti l'autenticazione viene eseguita dopo che la sessione corrente si chiude. Gli argomenti session_arguments sono di tipo printf con caratteri di escape per il file .dmrc. Le chiavi non riportate nella lista verrano prese da quelle predefinite preventivamente salvate. -Comandi per singolo display: +Comandi per singolo display: -lock +lock -Il display è segnato come bloccato. Se il server X muore in questo stato, non verrà eseguita nessuna autenticazione automatica anche se questa opzione è messa a on. +Il display è segnato come bloccato. Se il server X muore in questo stato, non verrà eseguita nessuna autenticazione automatica anche se questa opzione è messa a on. -unlock +unlock -Inverte l'effetto di lock, e riabilita l'autenticazione automatica. +Inverte l'effetto di lock, e riabilita l'autenticazione automatica. -suicide +suicide -La sessione corrente è terminabile coattamente. Nessuna autenticazione automatica sarà possibile, ma ci sarà un accodamento di un comando "login". +La sessione corrente è terminabile coattamente. Nessuna autenticazione automatica sarà possibile, ma ci sarà un accodamento di un comando "login". -Comandi per tutti i socket +Comandi per tutti i socket -caps +caps -Ritorna una lista delle capacità di questi socket: +Ritorna una lista delle capacità di questi socket: -&tdm; +&tdm; -identifica &tdm;, in caso altri DM implementino questo protocollo +identifica &tdm;, in caso altri DM implementino questo protocollo -list, lock, suicide, login +list, lock, suicide, login -Il rispettivo comando è supportato +Il rispettivo comando è supportato -bootoptions +bootoptions -Il comando listbootoptionse a shutdown sono supportati +Il comando listbootoptionse a shutdown sono supportati -shutdown <list> +shutdown <list> -Il comando shutdown è supportato e permesso per tutti gli utenti in lista (lista separata da virgole). * indica tutti gli utenti autenticati. +Il comando shutdown è supportato e permesso per tutti gli utenti in lista (lista separata da virgole). * indica tutti gli utenti autenticati. -nuke <list> +nuke <list> -Lo spegnimento forzato può essere eseguito dagli utenti in lista. +Lo spegnimento forzato può essere eseguito dagli utenti in lista. -nuke +nuke -Lo spegnimento forzato può essere eseguito da chiunque +Lo spegnimento forzato può essere eseguito da chiunque -reserve <number> +reserve <number> -Vengono configurati display di riserva, e ne sono disponibili attualmente number +Vengono configurati display di riserva, e ne sono disponibili attualmente number -list [all | alllocal] +list [all | alllocal] -Ritorna una lista di sessioni correnti. Di default tutte le sessioni vengono elencate. Se viene specificato all vengono elencate anche le sessioni passive. Se viene specificato alllocal vengono elencate anche le sessioni passive a meno di quelle provenienti da remoto. -Ogni elemento sessione è una tupla separata da virgole di: +Ritorna una lista di sessioni correnti. Di default tutte le sessioni vengono elencate. Se viene specificato all vengono elencate anche le sessioni passive. Se viene specificato alllocal vengono elencate anche le sessioni passive a meno di quelle provenienti da remoto. +Ogni elemento sessione è una tupla separata da virgole di: -Display o nome del terminale TTY -nome del terminale VT per le sessioni locali -Nome dell'utente autenticato, vuoto per le sessioni passive e sessioni remote (se è stato scelto locale) -Tipo di sessione o <remote> per sessioni remote, vuoto per sessioni passive. -Un campo con i flag: -* per il display appartenente al socket richiedente. -! per le sessioni che non possono essere uccise dal socket richiedente. +Display o nome del terminale TTY +nome del terminale VT per le sessioni locali +Nome dell'utente autenticato, vuoto per le sessioni passive e sessioni remote (se è stato scelto locale) +Tipo di sessione o <remote> per sessioni remote, vuoto per sessioni passive. +Un campo con i flag: +* per il display appartenente al socket richiedente. +! per le sessioni che non possono essere uccise dal socket richiedente. -Nuovi campi potrebbero essere aggiunti in futuro. +Nuovi campi potrebbero essere aggiunti in futuro. -reserve [timeout in seconds] +reserve [timeout in seconds] -Avvia uno schermo di autenticazione di riserva. Se nessuno si autentica nel tempo specificato (un minuto di default) il display viene rimosso. Quando la sessione sul display termina, il display viene rimosso. -Permesso solo sui socket del display locale e sul socket globale. +Avvia uno schermo di autenticazione di riserva. Se nessuno si autentica nel tempo specificato (un minuto di default) il display viene rimosso. Quando la sessione sul display termina, il display viene rimosso. +Permesso solo sui socket del display locale e sul socket globale. -activate (vt|display) +activate (vt|display) -Salta ad un particolare terminale VT (virtual terminal). Il terminale VT può essere specificato direttamente (⪚ vt3) o tramite un display che lo sta usando (eg; :2). -Permesso solo sui socket del display locale e sul socket globale. +Salta ad un particolare terminale VT (virtual terminal). Il terminale VT può essere specificato direttamente (⪚ vt3) o tramite un display che lo sta usando (eg; :2). +Permesso solo sui socket del display locale e sul socket globale. -listbootoptions +listbootoptions -Elenca le opzioni di boot disponibili. +Elenca le opzioni di boot disponibili. @@ -1757,203 +822,67 @@ Name= -shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) +shutdown (reboot | halt) [=bootchoice] (ask|trynow|forcenow|schedule|start (-1|end (force|forcemy|cancel)))) -Richiede uno spegnimento del sistema, sia esso un riavvio o uno spegnimento completo. -Una scelta del sistema operativo per il successivo riavvio può essere specificata dalla lista ottenuta con listbootoptions -Le richieste di spegnimento da parte dei socket per singolo display vengono eseguite quando la sessione corrente su quel display termina. Una richiesta del genere può provocare la comparsa di un pop-up di conferma e di autenticazione. -Il parametro start è il tempo in cui programmare lo spegnimento della macchina. Se inizia con un segno più, è un tempo da aggiungere a quello attuale. Zero significa immediatamente. -Il parametro end è il termine ultimo entro il quale lo spegnimento deve essere eseguito se ci sono sessioni correnti ancora in esecuzione. Se inizia con un segno più, il tempo viene aggiunto a quello riportato nel parametro start. -1 significa un'attesa infinita. Se arriva il tempo di scadenza e ci sono ancora sessioni in esecuzione &tdm; può fare una delle seguenti cose: +Richiede uno spegnimento del sistema, sia esso un riavvio o uno spegnimento completo. +Una scelta del sistema operativo per il successivo riavvio può essere specificata dalla lista ottenuta con listbootoptions +Le richieste di spegnimento da parte dei socket per singolo display vengono eseguite quando la sessione corrente su quel display termina. Una richiesta del genere può provocare la comparsa di un pop-up di conferma e di autenticazione. +Il parametro start è il tempo in cui programmare lo spegnimento della macchina. Se inizia con un segno più, è un tempo da aggiungere a quello attuale. Zero significa immediatamente. +Il parametro end è il termine ultimo entro il quale lo spegnimento deve essere eseguito se ci sono sessioni correnti ancora in esecuzione. Se inizia con un segno più, il tempo viene aggiunto a quello riportato nel parametro start. -1 significa un'attesa infinita. Se arriva il tempo di scadenza e ci sono ancora sessioni in esecuzione &tdm; può fare una delle seguenti cose: -cancel - rinuncia allo spegnimento -force - forza lo spegnimento -forcemy - forza lo spegnimento solo se le sessioni attive appartengono all'utente richiedente. Solo per i socket per singolo display. +cancel - rinuncia allo spegnimento +force - forza lo spegnimento +forcemy - forza lo spegnimento solo se le sessioni attive appartengono all'utente richiedente. Solo per i socket per singolo display. -I parametri start e end sono espressi in secondi sin dall'epoca di &UNIX;. -trynow è un sinonimo di 0 0 cancel, forcenow di 0 0 force e schedule per 0 -1. -ask tenta uno spegnimento immediato e interagisce con l'utente se ci sono ancora sessioni attive. Solo per socket per singolo display. +I parametri start e end sono espressi in secondi sin dall'epoca di &UNIX;. +trynow è un sinonimo di 0 0 cancel, forcenow di 0 0 force e schedule per 0 -1. +ask tenta uno spegnimento immediato e interagisce con l'utente se ci sono ancora sessioni attive. Solo per socket per singolo display. -shutdown cancel [local|global} +shutdown cancel [local|global} -Annulla uno spegnimento programmato in precedenza. Il socket globale cancella sempre gli spegnimenti in attesa, mentre i socket per singolo display cancellano solo le rispettive richieste di spegnimento. +Annulla uno spegnimento programmato in precedenza. Il socket globale cancella sempre gli spegnimenti in attesa, mentre i socket per singolo display cancellano solo le rispettive richieste di spegnimento. -shutdown status +shutdown status -Restituisce una lista con le informazioni riguardo gli spegnimenti richiesti. -I campi sono tuple separate da virgole di: +Restituisce una lista con le informazioni riguardo gli spegnimenti richiesti. +I campi sono tuple separate da virgole di: -(global|local) - spegnimenti in attesa contro quelli accodati. Un campo locale viene restituito solo da un socket per singolo display. +(global|local) - spegnimenti in attesa contro quelli accodati. Un campo locale viene restituito solo da un socket per singolo display. -(halt|reboot) -start -end -("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") -ID utente in forma numerica che ha richiesto lo spegnimento, -1 per il socket globale. -La scelta del sistema operativo da caricare al riavvio oppure "-" se non scelto. +(halt|reboot) +start +end +("ask"|"force"|"forcemy"|"cancel") +ID utente in forma numerica che ha richiesto lo spegnimento, -1 per il socket globale. +La scelta del sistema operativo da caricare al riavvio oppure "-" se non scelto. -Nuovi campi potrebbero essere aggiunti in futuro +Nuovi campi potrebbero essere aggiunti in futuro -Ci sono due modi per usare i socket: +Ci sono due modi per usare i socket: -Connettersi ad essi direttamente. La variabile FifoDir è esportata come $DM_CONTROL; il nome dei socket per singolo display possono essere ricavati da $DISPLAY. +Connettersi ad essi direttamente. La variabile FifoDir è esportata come $DM_CONTROL; il nome dei socket per singolo display possono essere ricavati da $DISPLAY. -Usando il comando tdmctl (⪚ in uno script di shell). Prova tdmctl per saperne di più. +Usando il comando tdmctl (⪚ in uno script di shell). Prova tdmctl per saperne di più. -Qui è riportato un esempio di script bash riavviare in FreeBSD: +Qui è riportato un esempio di script bash riavviare in FreeBSD: -if tdmctl | grep -q shutdown; then +if tdmctl | grep -q shutdown; then IFS=$'\t' set -- `tdmctl listbootoptions` if [ "$1" = ok ]; then @@ -1972,115 +901,63 @@ fi -Altre sorgenti di informazione - -Poiché &tdm; discende da &xdm;, la pagina di manuale di xdm può fornire utili informazioni di base. Per i problemi relativi ad X, prova le pagine di manuale di X e startx. Se hai delle domande su &tdm; che non hanno risposta da questo manuale, avvantaggiati dal fatto che &tdm; è distribuito sotto i termini della Licenza Pubblica &GNU;: guarda il codice sorgente. +Altre sorgenti di informazione + +Poiché &tdm; discende da &xdm;, la pagina di manuale di xdm può fornire utili informazioni di base. Per i problemi relativi ad X, prova le pagine di manuale di X e startx. Se hai delle domande su &tdm; che non hanno risposta da questo manuale, avvantaggiati dal fatto che &tdm; è distribuito sotto i termini della Licenza Pubblica &GNU;: guarda il codice sorgente. -Riconoscimenti e License +Riconoscimenti e License -&tdm; è derivato, e include codice da &xdm;(C) Keith Packard, MIT X Consortium. +&tdm; è derivato, e include codice da &xdm;(C) Keith Packard, MIT X Consortium. -&tdm; 0.1 è stato scritto da &Matthias.Ettrich;. Versioni successive fino a &kde; 2.0.x sono state scritte da &Steffen.Hansen;. Alcune nuove funzioni per &kde; 2.1.x e una riscrittura più ampia per &kde; 2.2.x fatte da &Oswald.Buddenhagen;. +&tdm; 0.1 è stato scritto da &Matthias.Ettrich;. Versioni successive fino a &kde; 2.0.x sono state scritte da &Steffen.Hansen;. Alcune nuove funzioni per &kde; 2.1.x e una riscrittura più ampia per &kde; 2.2.x fatte da &Oswald.Buddenhagen;. -Altre parti di codice di &tdm; sono di copyright degli autori e distribuiti secondo i termini della licenza &GNU; GPL. Chiunque può effettuare modifiche a &tdm; e ridistribuire il codice risultante, a patto che i nomi degli autori siano indicati. +Altre parti di codice di &tdm; sono di copyright degli autori e distribuiti secondo i termini della licenza &GNU; GPL. Chiunque può effettuare modifiche a &tdm; e ridistribuire il codice risultante, a patto che i nomi degli autori siano indicati. -&tdm; richiede le librerie &Qt;, che sono copyright di Troll Tech AS. +&tdm; richiede le librerie &Qt;, che sono copyright di Troll Tech AS. -Contribuenti della documentazione: +Contribuenti della documentazione: -Documentazione scritta da &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk +Documentazione scritta da &Steffen.Hansen; stefh@dit.ou.dk -Documentazione estesa da Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Ultimo aggiornamento 9 agosto 1998 +Documentazione estesa da Gregor Zumstein zumstein@ssd.ethz.ch. Ultimo aggiornamento 9 agosto 1998 -Documentazione rivista per &kde; 2 da &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. L'ultimo aggiornamento è del 6 agosto 2000 +Documentazione rivista per &kde; 2 da &Neal.Crook; &Neal.Crook.mail;. L'ultimo aggiornamento è del 6 agosto 2000 -Documentazione rivista e estesa per &kde; 2.2 da &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. L'ultimo aggiornamento è dell'agosto 2001 +Documentazione rivista e estesa per &kde; 2.2 da &Oswald.Buddenhagen; &Oswald.Buddenhagen.mail;. L'ultimo aggiornamento è dell'agosto 2001 - + -Copyright documentazione &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; e &Oswald.Buddenhagen;. Include gran parte della pagina di manuale di &xdm; che è © di Keith Packard. +Copyright documentazione &Steffen.Hansen;, Gregor Zumstein, &Neal.Crook; e &Oswald.Buddenhagen;. Include gran parte della pagina di manuale di &xdm; che è © di Keith Packard. &underFDL; &underGPL; -Glossario +Glossario -Benvenuto -Il benvenuto è la finestra di login, &ie;, la parte di &tdm; che l'utente vede. +Benvenuto +Il benvenuto è la finestra di login, &ie;, la parte di &tdm; che l'utente vede. -entropia -L'entropia di un sistema è la misura della sua imprevedibilità. Questo concetto è usato durante la generazione di numeri casuali. +entropia +L'entropia di un sistema è la misura della sua imprevedibilità. Questo concetto è usato durante la generazione di numeri casuali. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook index 97e8727b169..2d5c13304b2 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/tdm/tdmrc-ref.docbook @@ -1,156 +1,72 @@ -I file che &tdm; usa per la configurazione +I file che &tdm; usa per la configurazione -Questo capitolo documenta i file che controllano il comportamento di &tdm;. Alcuni parametri possono essere controllati dal modulo di &kcontrol;, ma non tutti. +Questo capitolo documenta i file che controllano il comportamento di &tdm;. Alcuni parametri possono essere controllati dal modulo di &kcontrol;, ma non tutti. -&tdmrc; - Il file di configurazioni principale di &tdm; - -Il formato base del file è simil-INI. Le opzioni sono coppie chiave/valore, inserite in sezioni. Tutti gli elementi del file fanno distinzione fra maiuscole e minuscole. Gli errori di sintassi e gli identificatori di chiave/sezione non riconosciuti fanno emettere a &tdm; dei messaggi di errore non fatale. - -Le righe che iniziano con # sono commenti; le righe vuote sono anch'esse ignorate. - -Le sezioni sono indicate da [Nome della sezione]. - -Puoi configurare ogni display di X individualmente. -Ogni display ha un nome che consiste del nome dell'host (che è vuoto per i display locali specificati in o ), un due punti, ed il numero del display. Inoltre, un display appartiene ad una classe di display (che può essere ignorata nella maggior parte dei casi). - -Le sezioni con impostazioni specifiche per i display hanno la sintassi formale [X- host [ : numero [ _ classe ] ] - sottosezione ] -Tutte le sezioni con lo stessa sottosezione creano una classe di sezioni. - -Puoi usare il carattere jolly * (corrisponde a qualunque cosa) per host, numero e classe. Puoi omettere i componenti finali; in tal caso è come se fossero dichiarati come *. La parte host può essere la specifica di un dominio come .inf.tu-dresden.de o il carattere jolly + (corrisponde a una stringa non vuota). - -Da quale sezione un'impostazione venga presa è determinato dalle seguenti regole: +&tdmrc; - Il file di configurazioni principale di &tdm; + +Il formato base del file è simil-INI. Le opzioni sono coppie chiave/valore, inserite in sezioni. Tutti gli elementi del file fanno distinzione fra maiuscole e minuscole. Gli errori di sintassi e gli identificatori di chiave/sezione non riconosciuti fanno emettere a &tdm; dei messaggi di errore non fatale. + +Le righe che iniziano con # sono commenti; le righe vuote sono anch'esse ignorate. + +Le sezioni sono indicate da [Nome della sezione]. + +Puoi configurare ogni display di X individualmente. +Ogni display ha un nome che consiste del nome dell'host (che è vuoto per i display locali specificati in o ), un due punti, ed il numero del display. Inoltre, un display appartiene ad una classe di display (che può essere ignorata nella maggior parte dei casi). + +Le sezioni con impostazioni specifiche per i display hanno la sintassi formale [X- host [ : numero [ _ classe ] ] - sottosezione ] +Tutte le sezioni con lo stessa sottosezione creano una classe di sezioni. + +Puoi usare il carattere jolly * (corrisponde a qualunque cosa) per host, numero e classe. Puoi omettere i componenti finali; in tal caso è come se fossero dichiarati come *. La parte host può essere la specifica di un dominio come .inf.tu-dresden.de o il carattere jolly + (corrisponde a una stringa non vuota). + +Da quale sezione un'impostazione venga presa è determinato dalle seguenti regole: -Una corrispondenza esatta ha precedenza su una corrispondenza parziale (per la parte dell'host), che a sua volta ha precedenza su un carattere jolly (+ ha precedenza su *). +Una corrispondenza esatta ha precedenza su una corrispondenza parziale (per la parte dell'host), che a sua volta ha precedenza su un carattere jolly (+ ha precedenza su *). -La precedenza decresce da sinistra a destra per corrispondenze egualmente corrette. +La precedenza decresce da sinistra a destra per corrispondenze egualmente corrette. -Esempio: nome del display miohost.pippo:0, classe dpy +Esempio: nome del display miohost.pippo:0, classe dpy -[X-miohost.pippo:0_dpy] precede +[X-miohost.pippo:0_dpy] precede -[X-miohost.pippo:0_*] (è lo stesso che [X-miohost.pippo:0]) che precede +[X-miohost.pippo:0_*] (è lo stesso che [X-miohost.pippo:0]) che precede -[X-miohost.pippo:*_dpy] che precede +[X-miohost.pippo:*_dpy] che precede -[X-miohost.pippo:*_*] (è lo stesso che [X-miohost.pippo]) che precede +[X-miohost.pippo:*_*] (è lo stesso che [X-miohost.pippo]) che precede -[X-.pippo:*_*] (è lo stesso che [X-.pippo]) che precede +[X-.pippo:*_*] (è lo stesso che [X-.pippo]) che precede -[X-+:0_dpy] che precede +[X-+:0_dpy] che precede -[X-*:0_dpy] che precede +[X-*:0_dpy] che precede -[X-*:0_*] (lo stesso che [X-*:0]) che precede +[X-*:0_*] (lo stesso che [X-*:0]) che precede -[X-*:*_*] (identico a [X-*]). +[X-*:*_*] (identico a [X-*]). -Queste sezioni non corrispondono a questo display: -[X-suohost], [X-miohost.pippo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] +Queste sezioni non corrispondono a questo display: +[X-suohost], [X-miohost.pippo:0_dec], [X-*:1], [X-:*] @@ -158,352 +74,164 @@ -Le sezioni comuni sono [X-*] (tutti i display), [X-:*] (tutti i display locali) e [X-:0] (il primo display locale). - -Il formato per tutte le chiavi è  = valore. Le chiavi sono valide solo nelle classi di sezioni per cui sono definite. Alcune chiavi non si applicano a display particolari, nel qual caso sono ignorate. - -Se un'impostazione non viene trovata in nessuna sezione corrispondente, verrà usata l'impostazione predefinita. - -I caratteri speciali devono essere preceduti dalla barra inversa (spazi iniziali e finali (\s), tab (\t), avanzamento riga (\n), ritorno carrello (\r) e la barra inversa stessa (\\)). -Nelle liste, i campi sono separati da virgole senza spazi fra di loro. -Alcune stringhe di comando sono soggette ad una suddivisione in parole in stile sh semplificata: gli apici singoli (') e doppi (") hanno il significato usuale; la barra inversa si può usare per tutti i caratteri (non solo per quelli speciali). Nota che le barre inverse devono essere raddoppiate a causa del doppio livello di citazione. - -Un file &tdmrc; originale è ampiamente commentato. Tutti i commenti andranno perduti se cambi questo file dall'interfaccia grafica di kcontrol. +Le sezioni comuni sono [X-*] (tutti i display), [X-:*] (tutti i display locali) e [X-:0] (il primo display locale). + +Il formato per tutte le chiavi è  = valore. Le chiavi sono valide solo nelle classi di sezioni per cui sono definite. Alcune chiavi non si applicano a display particolari, nel qual caso sono ignorate. + +Se un'impostazione non viene trovata in nessuna sezione corrispondente, verrà usata l'impostazione predefinita. + +I caratteri speciali devono essere preceduti dalla barra inversa (spazi iniziali e finali (\s), tab (\t), avanzamento riga (\n), ritorno carrello (\r) e la barra inversa stessa (\\)). +Nelle liste, i campi sono separati da virgole senza spazi fra di loro. +Alcune stringhe di comando sono soggette ad una suddivisione in parole in stile sh semplificata: gli apici singoli (') e doppi (") hanno il significato usuale; la barra inversa si può usare per tutti i caratteri (non solo per quelli speciali). Nota che le barre inverse devono essere raddoppiate a causa del doppio livello di citazione. + +Un file &tdmrc; originale è ampiamente commentato. Tutti i commenti andranno perduti se cambi questo file dall'interfaccia grafica di kcontrol. -La sezione [General] di &tdmrc; +La sezione [General] di &tdmrc; -Questa sezione contiene opzioni globali che non sono adatte a sezioni specifiche. +Questa sezione contiene opzioni globali che non sono adatte a sezioni specifiche. - + -Questa opzione esiste solo per automatizzare in modo pulito gli aggiornamenti. Non deve essere cambiata, per non interferire con gli aggiornamenti futuri, e potrebbe impedire l'esecuzione di &tdm;. +Questa opzione esiste solo per automatizzare in modo pulito gli aggiornamenti. Non deve essere cambiata, per non interferire con gli aggiornamenti futuri, e potrebbe impedire l'esecuzione di &tdm;. - + -L'elenco dei display (&X-Server;) gestiti in modo permanente da &tdm;. I display com un nome host sono display esterni che devono essere già in esecuzione, gli altri sono display locali per cui &tdm; avvia un proprio &X-Server;; vedi . Ciascun display può appartenere ad una classe di display; la classe può essere apposta al nome del display, separandola con un carattere di sottolineatura. Vedi per i dettagli. -Il valore predefinito è :0. +L'elenco dei display (&X-Server;) gestiti in modo permanente da &tdm;. I display com un nome host sono display esterni che devono essere già in esecuzione, gli altri sono display locali per cui &tdm; avvia un proprio &X-Server;; vedi . Ciascun display può appartenere ad una classe di display; la classe può essere apposta al nome del display, separandola con un carattere di sottolineatura. Vedi per i dettagli. +Il valore predefinito è :0. - + -Elenco di display su richiesta. Vedi per la sintassi. -È vuota inizialmente. +Elenco di display su richiesta. Vedi per la sintassi. +È vuota inizialmente. - + -Elenco dei terminali virtuali da allocare sugli &X-Server;. Per i numeri negativi è usato il valore assoluto, ed ilVT sarà allocato solo se il kernel dice che è a disposizione. Se &tdm; esaurisce questo elenco, allocherà VT liberi con il valore assoluto maggiore del più grande dell'elenco. Al momento è una configurazione utile solo con Linux. -È vuota inizialmente. +Elenco dei terminali virtuali da allocare sugli &X-Server;. Per i numeri negativi è usato il valore assoluto, ed ilVT sarà allocato solo se il kernel dice che è a disposizione. Se &tdm; esaurisce questo elenco, allocherà VT liberi con il valore assoluto maggiore del più grande dell'elenco. Al momento è una configurazione utile solo con Linux. +È vuota inizialmente. - + -Questa opzione è per i sistemi operativi OS, Operating System) che gestiscono i terminali virtuali (VT, Virual Terminal) sia da &tdm; che dall'OS stesso. Attualmente, solo Linux. Quando &tdm; cambia alla modalità console, inizia a sorvegliare tutte le linee TTY elencate qui (con un prefisso /dev/). Se nessuno è attivo per un certo periodo, &tdm; torna alla schermata di accesso di X. -È vuota inizialmente. +Questa opzione è per i sistemi operativi OS, Operating System) che gestiscono i terminali virtuali (VT, Virual Terminal) sia da &tdm; che dall'OS stesso. Attualmente, solo Linux. Quando &tdm; cambia alla modalità console, inizia a sorvegliare tutte le linee TTY elencate qui (con un prefisso /dev/). Se nessuno è attivo per un certo periodo, &tdm; torna alla schermata di accesso di X. +È vuota inizialmente. - + -Il file col nome specificato sarà creato per contenere la rappresentazione ASCII dell'ID del processo principale di &tdm;. il PID non sarà memorizzato se il nome del file è vuoto. -È vuota inizialmente. +Il file col nome specificato sarà creato per contenere la rappresentazione ASCII dell'ID del processo principale di &tdm;. il PID non sarà memorizzato se il nome del file è vuoto. +È vuota inizialmente. - + -Questa opzione controlla se &tdm; debba usare un file di blocco per impedire a più gestori di display di interferire fra di loro. -Il valore predefinito è true. +Questa opzione controlla se &tdm; debba usare un file di blocco per impedire a più gestori di display di interferire fra di loro. +Il valore predefinito è true. - + -Permette di specificare il nome della directory dove &tdm; memorizza i file di autorizzazione di &X-Server; durante l'inizializzazione della sessione. &tdm; si aspetta che il sistema ripulisca questa directory dai file obsoleti al riavvio. Il file di autorizzazione da usare per un display particolare può essere specificato con l'opzione in [X-*-Core]. -Il valore predefinito è /var/run/xauth. +Permette di specificare il nome della directory dove &tdm; memorizza i file di autorizzazione di &X-Server; durante l'inizializzazione della sessione. &tdm; si aspetta che il sistema ripulisca questa directory dai file obsoleti al riavvio. Il file di autorizzazione da usare per un display particolare può essere specificato con l'opzione in [X-*-Core]. +Il valore predefinito è /var/run/xauth. - + -Questa opzione booleana controlla se &tdm; debba rileggere automaticamente i suoi file di configurazione se scopre che sono cambiati. -Il valore predefinito è true. +Questa opzione booleana controlla se &tdm; debba rileggere automaticamente i suoi file di configurazione se scopre che sono cambiati. +Il valore predefinito è true. - + -Variabili di ambiente aggiuntive che &tdm; deve passare ai programmi che esegue. LD_LIBRARY_PATH e XCURSOR_THEME sono buone candidate; altrimenti, non dovrebbero essere necessarie molto spesso. -È vuota inizialmente. +Variabili di ambiente aggiuntive che &tdm; deve passare ai programmi che esegue. LD_LIBRARY_PATH e XCURSOR_THEME sono buone candidate; altrimenti, non dovrebbero essere necessarie molto spesso. +È vuota inizialmente. - + -Se il sistema non ha una fonte nativa di entropia, come /dev/urandom (vedi ) e non ha un demone per l'entropia come EGD (vedi e ) in esecuzione, &tdm; ripiegherà sul proprio generatore di numeri pseudocasuali che, tra l'altro, potrà eseguire in seguito la somma di controllo di parti di questo file (che ovviamente dovrebbe cambiare frequentemente). Questa opzione non esiste in Linux e vari sistemi BSD. -Il valore predefinito è /dev/mem. +Se il sistema non ha una fonte nativa di entropia, come /dev/urandom (vedi ) e non ha un demone per l'entropia come EGD (vedi e ) in esecuzione, &tdm; ripiegherà sul proprio generatore di numeri pseudocasuali che, tra l'altro, potrà eseguire in seguito la somma di controllo di parti di questo file (che ovviamente dovrebbe cambiare frequentemente). Questa opzione non esiste in Linux e vari sistemi BSD. +Il valore predefinito è /dev/mem. - + -Se il sistema non ha una fonte nativa di entropia, come /dev/urandom (vedi ), legge dati casuale da un demone per la generazione di numeri pseudocasuali, come EGD (http://egd.sourceforge.net) attraverso questo socket di dominio UNIX. Questa opzione non esiste in Linux e vari sistemi BSD. -È vuota inizialmente. +Se il sistema non ha una fonte nativa di entropia, come /dev/urandom (vedi ), legge dati casuale da un demone per la generazione di numeri pseudocasuali, come EGD (http://egd.sourceforge.net) attraverso questo socket di dominio UNIX. Questa opzione non esiste in Linux e vari sistemi BSD. +È vuota inizialmente. - + -Identica a , tranne che per l'uso di un socket TCP su localhost. +Identica a , tranne che per l'uso di un socket TCP su localhost. - + -Il percorso di un dispositivo a caratteri da cui &tdm; può leggere dati casuali. Se è vuoto significa che deve essere usato il dispositivo entropico preferito dal sistema se ve n'è uno. Questa opzione non esiste in OpenBSD, perché usa la funzione arc4_random al posto di un dispositivo. -È vuota inizialmente. +Il percorso di un dispositivo a caratteri da cui &tdm; può leggere dati casuali. Se è vuoto significa che deve essere usato il dispositivo entropico preferito dal sistema se ve n'è uno. Questa opzione non esiste in OpenBSD, perché usa la funzione arc4_random al posto di un dispositivo. +È vuota inizialmente. - + -La directory in cui le FiFo dei comandi devono esser create; lasciala vuota per disabilitarle. -Il valore predefinito è /var/run/xdmctl. +La directory in cui le FiFo dei comandi devono esser create; lasciala vuota per disabilitarle. +Il valore predefinito è /var/run/xdmctl. - + -Il gruppo a cui la FiFo dei comandi globali debba appartenere; può essere un nome o un ID numerico. +Il gruppo a cui la FiFo dei comandi globali debba appartenere; può essere un nome o un ID numerico. - + -La directory in cui si vuole che &tdm; conservi i dati persistenti; fra tali dati c'è, ad esempio, l'ultimo utente che si è connesso con sucecsso ad un certo display. -Il valore predefinito è /var/lib/tdm. +La directory in cui si vuole che &tdm; conservi i dati persistenti; fra tali dati c'è, ad esempio, l'ultimo utente che si è connesso con sucecsso ad un certo display. +Il valore predefinito è /var/lib/tdm. - + -La directory in cui si vuole che &tdm; conservi i file .dmrc degli utenti. È necessaria solo se le directory home degli utenti non sono leggibili prima dell'avvenuta connessione (come con AFS). -È vuota inizialmente. +La directory in cui si vuole che &tdm; conservi i file .dmrc degli utenti. È necessaria solo se le directory home degli utenti non sono leggibili prima dell'avvenuta connessione (come con AFS). +È vuota inizialmente. @@ -512,133 +240,73 @@ -La sezione [Xdmcp] di &tdmrc; +La sezione [Xdmcp] di &tdmrc; -Questa sezione contiene le opzioni che controllano la gestione delle richieste &XDMCP; da parte di &tdm;. +Questa sezione contiene le opzioni che controllano la gestione delle richieste &XDMCP; da parte di &tdm;. - + -Se &tdm; debba ascoltare le richieste &XDMCP; in arrivo. -Il valore predefinito è true. +Se &tdm; debba ascoltare le richieste &XDMCP; in arrivo. +Il valore predefinito è true. - + -Indica il numero della porta UDP che &tdm; usa per ascoltare le richieste &XDMCP; in arrivo. A meno che non debbe eseguire il debug del sistema, lascia il valore predefinito. -Il valore predefinito è 177. +Indica il numero della porta UDP che &tdm; usa per ascoltare le richieste &XDMCP; in arrivo. A meno che non debbe eseguire il debug del sistema, lascia il valore predefinito. +Il valore predefinito è 177. - + -L'autenticazione in stile XDM-AUTHENTICATION-1 di &XDMCP; richiede una chiave privata da condividere tra &tdm; ed il terminale. Questa opzione specifica il file contenente questi valori. Ciascuna voce del file consiste del nome del display e della chiave condivisa. -È vuota inizialmente. +L'autenticazione in stile XDM-AUTHENTICATION-1 di &XDMCP; richiede una chiave privata da condividere tra &tdm; ed il terminale. Questa opzione specifica il file contenente questi valori. Ciascuna voce del file consiste del nome del display e della chiave condivisa. +È vuota inizialmente. - + -Per impedire la connessione di servizi &XDMCP; non autorizzati e per permettere l'inoltro delle richieste &XDMCP; indirette, questo file contiene un database di hostname a cui è permesso l'accesso diretto a questa macchina,m o hanno un elenco di host a cui inoltrare le richieste. Il formato del file è descritto in . -Il valore predefinito è ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. +Per impedire la connessione di servizi &XDMCP; non autorizzati e per permettere l'inoltro delle richieste &XDMCP; indirette, questo file contiene un database di hostname a cui è permesso l'accesso diretto a questa macchina,m o hanno un elenco di host a cui inoltrare le richieste. Il formato del file è descritto in . +Il valore predefinito è ${kde_confdir}/tdm/Xaccess. - + -Numero di secondi da attendere perché il display risponda dopo che l'utente ha selezionato l'host dal pannello di scelta. Se il display invia un IndirectQuery &XDMCP; entro questo tempo, la richiesta è inoltrata all'host selezionato; altrimenti, è considerata una richiesta per una nuova sessione ed il pannello di scelta è mostrato nuovamente. -Il valore predefinito è 15. +Numero di secondi da attendere perché il display risponda dopo che l'utente ha selezionato l'host dal pannello di scelta. Se il display invia un IndirectQuery &XDMCP; entro questo tempo, la richiesta è inoltrata all'host selezionato; altrimenti, è considerata una richiesta per una nuova sessione ed il pannello di scelta è mostrato nuovamente. +Il valore predefinito è 15. - + -durante la creazione del nome del displat per i client &XDMCP;, il risolutore dei nomi tipicamente crea un nome di host completamente qualificato per il terminale. Poiché questo a volte può confondere, &tdm; elimina la porzione del nome del dominio se il nome dell'host è nello stesso dominio dell'host locale, quando questa opzione è selezionata. -Il valore predefinito è true. +durante la creazione del nome del displat per i client &XDMCP;, il risolutore dei nomi tipicamente crea un nome di host completamente qualificato per il terminale. Poiché questo a volte può confondere, &tdm; elimina la porzione del nome del dominio se il nome dell'host è nello stesso dominio dell'host locale, quando questa opzione è selezionata. +Il valore predefinito è true. - + -Usa l'IP numerico della connessione in arrivo sugli host multihome invece del nome dell'host. Ciò serve ad evitare la connessione all'interfaccia sbagliata che potrebbe essere inattiva in questo momento. -Il valore predefinito è false. +Usa l'IP numerico della connessione in arrivo sugli host multihome invece del nome dell'host. Ciò serve ad evitare la connessione all'interfaccia sbagliata che potrebbe essere inattiva in questo momento. +Il valore predefinito è false. - + -Specifica un programma eseguito (come root) quando un DirectQuery o un BroadcastQuery di &XDMCP; è ricevuto e questo host è configurato per offrire la gestione di un display &XDMCP;. L'output del programma può essere mostrato nella finestra di scelta. Se non viene specificato un programma, viene inviata la stringa Willing to manage. -È vuota inizialmente. +Specifica un programma eseguito (come root) quando un DirectQuery o un BroadcastQuery di &XDMCP; è ricevuto e questo host è configurato per offrire la gestione di un display &XDMCP;. L'output del programma può essere mostrato nella finestra di scelta. Se non viene specificato un programma, viene inviata la stringa Willing to manage. +È vuota inizialmente. @@ -647,134 +315,61 @@ -La sezione [Shutdown] di &tdmrc; +La sezione [Shutdown] di &tdmrc; -Questa sezione contiene opzioni globali sullo spegnimento del sistema. +Questa sezione contiene opzioni globali sullo spegnimento del sistema. - + -Il comando (soggetto a suddivisione in parole) da eseguire per fermare/spegnere il sistema. Il valore predefinito è qualcosa di ragionevole per il sistema su cui è stato compilato &tdm;, come /sbin/shutdown  now. +Il comando (soggetto a suddivisione in parole) da eseguire per fermare/spegnere il sistema. Il valore predefinito è qualcosa di ragionevole per il sistema su cui è stato compilato &tdm;, come /sbin/shutdown  now. - + -Il comando (soggetto a suddivisione in parole) da eseguire per riavviare il sistema. Il valore predefinito è qualcosa di ragionevole per il sistema su cui è stato compilato &tdm;, come /sbin/shutdown  now. +Il comando (soggetto a suddivisione in parole) da eseguire per riavviare il sistema. Il valore predefinito è qualcosa di ragionevole per il sistema su cui è stato compilato &tdm;, come /sbin/shutdown  now. - + -Se è permesso spegnere il sistema attraverso la FiFo globale dei comandi. -Il valore predefinito è false. +Se è permesso spegnere il sistema attraverso la FiFo globale dei comandi. +Il valore predefinito è false. - + -Se è permesso interrompere le sessioni attive allo spegnimento del sistema atttraverso la FiFo globale dei comandi. Non ha effetto a meno che non sia abilitata. -Il valore predefinito è true. +Se è permesso interrompere le sessioni attive allo spegnimento del sistema atttraverso la FiFo globale dei comandi. Non ha effetto a meno che non sia abilitata. +Il valore predefinito è true. - + -Il gestore del boot che &tdm; deve usare per offrire le opzioni di boot nella finestra di spegnimento. +Il gestore del boot che &tdm; deve usare per offrire le opzioni di boot nella finestra di spegnimento. -None -nessun gestore del boot - - -Grub -Il gestore del boot Grub - - -Lilo -Il gestore del boot Lilo (solo per Linux i386 e x86-64) +None +nessun gestore del boot + + +Grub +Il gestore del boot Grub + + +Lilo +Il gestore del boot Lilo (solo per Linux i386 e x86-64) -Il valore predefinito è None. +Il valore predefinito è None. @@ -783,1010 +378,452 @@ -La classe di sezioni [X-*-core] di &tdmrc; +La classe di sezioni [X-*-core] di &tdmrc; -Questa classe di sezioni contiene le opzioni che riguardano la configurazione del backend di &tdm;. +Questa classe di sezioni contiene le opzioni che riguardano la configurazione del backend di &tdm;. - + -Vedi . -Il valore predefinito è 15. +Vedi . +Il valore predefinito è 15. - + -Vedi . -Il valore predefinito è 120. +Vedi . +Il valore predefinito è 120. - + -Queste opzioni controllano il comportamento di &tdm; quando prova a connettersi ad un &X-Server;. è la lunghezza della pausa (in secondi) tra i tentativi successivi, è il numero di tentativi da effettuare e india quanto tempo usare per un tentativo di connessione. Dopo che tentativi sono stati fatti, o se sono passati secondi in uno dei tentativi di connessione, il tentativo di avvio è considerato non riuscito. -Il valore predefinito è 5. +Queste opzioni controllano il comportamento di &tdm; quando prova a connettersi ad un &X-Server;. è la lunghezza della pausa (in secondi) tra i tentativi successivi, è il numero di tentativi da effettuare e india quanto tempo usare per un tentativo di connessione. Dopo che tentativi sono stati fatti, o se sono passati secondi in uno dei tentativi di connessione, il tentativo di avvio è considerato non riuscito. +Il valore predefinito è 5. - + -Quante volte &tdm; deve provare ad avviare un display estraneo elencato in prima di rinunciare e disabilitarlo. I display locali sono provati una sola volta, ed i display &XDMCP; sono controllati senza limiti ai tentativi dal client (a meno che l'opzione non sia data all'&X-Server;). -Il valore predefinito è 4. +Quante volte &tdm; deve provare ad avviare un display estraneo elencato in prima di rinunciare e disabilitarlo. I display locali sono provati una sola volta, ed i display &XDMCP; sono controllati senza limiti ai tentativi dal client (a meno che l'opzione non sia data all'&X-Server;). +Il valore predefinito è 4. - + -Quante volte &tdm; deve provare ad avviare un &X-Server; locale. L'avvio include la sua esecuzione e l'attesa perché sia in piedi. -Il valore predefinito è 1. +Quante volte &tdm; deve provare ad avviare un &X-Server; locale. L'avvio include la sua esecuzione e l'attesa perché sia in piedi. +Il valore predefinito è 1. - + -Quanti secondi &tdm; debba aspettare perché il server X locale sia in piedi. -Il valore predefinito è 15. +Quanti secondi &tdm; debba aspettare perché il server X locale sia in piedi. +Il valore predefinito è 15. - + -La riga di comando per l'avvio dell'&X-Server;, senza il numero del display e la specifica del VT. Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Il valore predefinito è qualcosa di ragionevole per il sistema su cui è stato compilato &tdm;, come /usr/X11R6/bin/X. +La riga di comando per l'avvio dell'&X-Server;, senza il numero del display e la specifica del VT. Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Il valore predefinito è qualcosa di ragionevole per il sistema su cui è stato compilato &tdm;, come /usr/X11R6/bin/X. - + -Argomenti aggiuntivi per &X-Server; per le sessioni locali. Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. -È vuota inizialmente. +Argomenti aggiuntivi per &X-Server; per le sessioni locali. Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. +È vuota inizialmente. - + -Argomenti aggiuntivi per &X-Server; per le sessioni remote. Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. -È vuota inizialmente. +Argomenti aggiuntivi per &X-Server; per le sessioni remote. Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. +È vuota inizialmente. - + -Il VT su cui l'&X-Server; deve girare. Dovrebbe essere usata invece di questa opzione. Lasciala a zero per permettere a &tdm; di assegnare un VT automaticamente. Imposta a -1 per evitare del tutto l'assegnamento di un VT — ciò è necessario per le configurazioni con più console fisiche. Attualmente questa opzione è solo per Linux. +Il VT su cui l'&X-Server; deve girare. Dovrebbe essere usata invece di questa opzione. Lasciala a zero per permettere a &tdm; di assegnare un VT automaticamente. Imposta a -1 per evitare del tutto l'assegnamento di un VT — ciò è necessario per le configurazioni con più console fisiche. Attualmente questa opzione è solo per Linux. - + -Questa opzione serve per gli OS senza VT, o in &tdm; o nell'OS stesso. Attualmente, si applica per tutti gli OS tranne Linux. Quando &tdm; va in modalità console, comincia a sorvegliare l'attività di questa linea TTY (specificata senza il prefisso /dev/). Se la linea non è usata per un certo tempo, &tdm; torna alla schermata di accesso di X. -È vuota inizialmente. +Questa opzione serve per gli OS senza VT, o in &tdm; o nell'OS stesso. Attualmente, si applica per tutti gli OS tranne Linux. Quando &tdm; va in modalità console, comincia a sorvegliare l'attività di questa linea TTY (specificata senza il prefisso /dev/). Se la linea non è usata per un certo tempo, &tdm; torna alla schermata di accesso di X. +È vuota inizialmente. - + -Vedi . -Il valore predefinito è 5. +Vedi . +Il valore predefinito è 5. - + -Per scoprire quando scompaiono i display remoti, &tdm; invia loro un ping ad intervalli regolari. specifica il tempo (in minuti) fra i ping e specifica il massimo periodo di tempo (in minuti) da attendere perché il terminale risponda alla richiesta. Se il terminale non risponde, la sessione è dichiarata morta e viene fatta terminare. Se usi frequentemente terminali X che possono rimanere isolati dall'host di gestione, puoi preferire aumentare il tempo di scadenza. L'unica preoccupazione è che le sessioni continueranno ad esistere dopo che il terminale è stato accidentalmente disabilitato. -Il valore predefinito è 5. +Per scoprire quando scompaiono i display remoti, &tdm; invia loro un ping ad intervalli regolari. specifica il tempo (in minuti) fra i ping e specifica il massimo periodo di tempo (in minuti) da attendere perché il terminale risponda alla richiesta. Se il terminale non risponde, la sessione è dichiarata morta e viene fatta terminare. Se usi frequentemente terminali X che possono rimanere isolati dall'host di gestione, puoi preferire aumentare il tempo di scadenza. L'unica preoccupazione è che le sessioni continueranno ad esistere dopo che il terminale è stato accidentalmente disabilitato. +Il valore predefinito è 5. - + -Se &tdm; deve riavviare l'&X-Server; locale dopo l'uscita di una sessione invece di ripristinarlo ai valori predefiniti. Usa questa opzione se l'&X-Server; perde memoria o schianta il sistema durante i tentativi di ripristino. -Il valore predefinito è false. +Se &tdm; deve riavviare l'&X-Server; locale dopo l'uscita di una sessione invece di ripristinarlo ai valori predefiniti. Usa questa opzione se l'&X-Server; perde memoria o schianta il sistema durante i tentativi di ripristino. +Il valore predefinito è false. - + -Il numero di segnale da usare per reimpostare l'&X-Server; locale. -Il valore predefinito è 1 (SIGHUP). +Il numero di segnale da usare per reimpostare l'&X-Server; locale. +Il valore predefinito è 1 (SIGHUP). - + -Il numero di segnale da usare per far terminare l'&X-Server; locale. -Il valore predefinito è 15 (SIGTERM). +Il numero di segnale da usare per far terminare l'&X-Server; locale. +Il valore predefinito è 15 (SIGTERM). - + -Controlla se &tdm; genera ed usa l'autorizzazione per le connession degli &X-Server; locali. Per i display &XDMCP; l'autorizzazione richiesta è sempre usata; i display estranei non-&XDMCP; non supportano assolutamente l'autorizzazione. -Il valore predefinito è true. +Controlla se &tdm; genera ed usa l'autorizzazione per le connession degli &X-Server; locali. Per i display &XDMCP; l'autorizzazione richiesta è sempre usata; i display estranei non-&XDMCP; non supportano assolutamente l'autorizzazione. +Il valore predefinito è true. - + -Se vale true, usa i meccanismi di autorizzazione elencati qui. L'autorizzazione MIT-MAGIC-COOKIE-1 authorization è sempre disponibile; possono esserci anche XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 MIT-KERBEROS-5, a seconda di della configurazione a tempo di compilazione. -Il valore predefinito è DEF_AUTH_NAME. +Se vale true, usa i meccanismi di autorizzazione elencati qui. L'autorizzazione MIT-MAGIC-COOKIE-1 authorization è sempre disponibile; possono esserci anche XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 MIT-KERBEROS-5, a seconda di della configurazione a tempo di compilazione. +Il valore predefinito è DEF_AUTH_NAME. - + -Alcuni vecchi &X-Server; leggono il file di autorizzazione durante la reimpostazione dell'&X-Server;, invece del momento in cui viene controllata la connessione iniziale. Poiché &tdm; genera le informazioni sull'autorizzazione subito prima di connettersi al display, un vecchio &X-Server; non otterrebbe informazioni aggiornate. Questa opzione può essere usata perché &tdm; invii un SIGHUP all'&X-Server; dopo aver preparato il file, in modo da reinizializzare l'&X-Server; che quindi leggerà le informazioni corrette. -Il valore predefinito è false. +Alcuni vecchi &X-Server; leggono il file di autorizzazione durante la reimpostazione dell'&X-Server;, invece del momento in cui viene controllata la connessione iniziale. Poiché &tdm; genera le informazioni sull'autorizzazione subito prima di connettersi al display, un vecchio &X-Server; non otterrebbe informazioni aggiornate. Questa opzione può essere usata perché &tdm; invii un SIGHUP all'&X-Server; dopo aver preparato il file, in modo da reinizializzare l'&X-Server; che quindi leggerà le informazioni corrette. +Il valore predefinito è false. - + -Questo file è usato per comunicare i dati di autorizzazione da &tdm; all'&X-Server;, usando l'opzione della riga di comando di &X-Server;. Dovrebbe essere tenuto in una directory che non sia scrivibile dal mondo, poiché potrebbe essere rimosso facilmente, disabilitando il meccanismo di autenticazione di &X-Server;. Se non è specificato, verrà generato un nome casuale in base al valore di ed al nome del display. -È vuota inizialmente. +Questo file è usato per comunicare i dati di autorizzazione da &tdm; all'&X-Server;, usando l'opzione della riga di comando di &X-Server;. Dovrebbe essere tenuto in una directory che non sia scrivibile dal mondo, poiché potrebbe essere rimosso facilmente, disabilitando il meccanismo di autenticazione di &X-Server;. Se non è specificato, verrà generato un nome casuale in base al valore di ed al nome del display. +È vuota inizialmente. - + -Questa opzione specifica il nome del file da caricare da xrdb come il database delle risorse sulla finestra radice dello schermo 0 del display. I programmi KDE di solito non fanno uso delle risorse di X, per cui questa opzione è necessaria solo se il programma richiede alcune X-resource. -È vuota inizialmente. +Questa opzione specifica il nome del file da caricare da xrdb come il database delle risorse sulla finestra radice dello schermo 0 del display. I programmi KDE di solito non fanno uso delle risorse di X, per cui questa opzione è necessaria solo se il programma richiede alcune X-resource. +È vuota inizialmente. - + -Il programma xrdb da usare per leggere il file X-resources specificato in . Il comando è soggetto alla suddivisione delle parole. -Il valore predefinito è ${x_bindir}/xrdb. +Il programma xrdb da usare per leggere il file X-resources specificato in . Il comando è soggetto alla suddivisione delle parole. +Il valore predefinito è ${x_bindir}/xrdb. - + -Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma da lanciare (come utente root) prima di offrire la schermata di benvenuto. Può essere usata per cambiare l'aspetto dello schermo che fa da sfondo alla finestra di benvenuto, o per mettere altre finestre (ad esempio, puoi voler far partire xconsole qui). Il nome convenzionale del programma usato qui è Xsetup. Vedi . -È vuota inizialmente. +Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma da lanciare (come utente root) prima di offrire la schermata di benvenuto. Può essere usata per cambiare l'aspetto dello schermo che fa da sfondo alla finestra di benvenuto, o per mettere altre finestre (ad esempio, puoi voler far partire xconsole qui). Il nome convenzionale del programma usato qui è Xsetup. Vedi . +È vuota inizialmente. - + -Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma che viene eseguito (come root) dopo che il processo di autenticazione dell'utente ha avuto successo. Il nome convenzionale di un programma usato qui è Xstartup. Vedi . -È vuota inizialmente. +Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma che viene eseguito (come root) dopo che il processo di autenticazione dell'utente ha avuto successo. Il nome convenzionale di un programma usato qui è Xstartup. Vedi . +È vuota inizialmente. - + -Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma da lanciare (come root) dopo che la sessione è terminata. Il nome convenzionale di un programma usato qui è Xreset. Vedi . -È vuota inizialmente. +Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma da lanciare (come root) dopo che la sessione è terminata. Il nome convenzionale di un programma usato qui è Xreset. Vedi . +È vuota inizialmente. - + -Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma da lanciare (come l'utente che possiede la sessione) della sessione. Il nome convenzionale di un programma usato qui è Xsession. Vedi . -Il valore predefinito è ${x_bindir}/xterm -ls -T. +Questa stringa è soggetta alla suddivisione in parole. Specifica un programma da lanciare (come l'utente che possiede la sessione) della sessione. Il nome convenzionale di un programma usato qui è Xsession. Vedi . +Il valore predefinito è ${x_bindir}/xterm -ls -T. - + -Se il programma non viene eseguito con successo, &tdm; ripiegherà su questo programma. Questo programma è eseguito senza argomenti, ma viene eseguito con le stesse variabili di ambiente che avrebbe avuto la sessione (vedi ). -Il valore predefinito è ${x_bindir}/xterm. +Se il programma non viene eseguito con successo, &tdm; ripiegherà su questo programma. Questo programma è eseguito senza argomenti, ma viene eseguito con le stesse variabili di ambiente che avrebbe avuto la sessione (vedi ). +Il valore predefinito è ${x_bindir}/xterm. - + -La variabile di ambiente PATH per le sessioni non-root. Il valore predefinito dipende dal sistema su cui è stato compilato &tdm;. +La variabile di ambiente PATH per le sessioni non-root. Il valore predefinito dipende dal sistema su cui è stato compilato &tdm;. - + -La variabile di ambiente PATH per tutti i programmi tranne le sessioni non-root. Nota che è una buona pratica l'esclusione di . (la directory corrente) da questa voce. Il valore predefinito dipende dal sistema su cui è stato compilato &tdm;. +La variabile di ambiente PATH per tutti i programmi tranne le sessioni non-root. Nota che è una buona pratica l'esclusione di . (la directory corrente) da questa voce. Il valore predefinito dipende dal sistema su cui è stato compilato &tdm;. - + -La variabile di ambiente SHELL per tutti i programmi tranne . -Il valore predefinito è /bin/sh. +La variabile di ambiente SHELL per tutti i programmi tranne . +Il valore predefinito è /bin/sh. - + -Quando &tdm; non riesce a scrivere il solito file di autorizzazione del server ($HOME/.Xauthority), crea un nome di file univoco e fa puntare la variabile d'ambiente XAUTHORITY al file creato. -Il valore predefinito è /tmp. +Quando &tdm; non riesce a scrivere il solito file di autorizzazione del server ($HOME/.Xauthority), crea un nome di file univoco e fa puntare la variabile d'ambiente XAUTHORITY al file creato. +Il valore predefinito è /tmp. - + -Se è abilitata, &tdm; riavvia automaticamente una sessione dopo un crash dell'&X-Server; (o in caso di interruzione con Alt-Ctrl-BackSpace). Nota che abilitando questa opzione si apre un buco di sicurezza: un blocco sicuro del display può essere aggirato (a meno che non venga usato il bloccaschermo integrato di &kde;). -Il valore predefinito è false. +Se è abilitata, &tdm; riavvia automaticamente una sessione dopo un crash dell'&X-Server; (o in caso di interruzione con Alt-Ctrl-BackSpace). Nota che abilitando questa opzione si apre un buco di sicurezza: un blocco sicuro del display può essere aggirato (a meno che non venga usato il bloccaschermo integrato di &kde;). +Il valore predefinito è false. - + -Se disabilitata, non permette a root (e a qualsiasi utente con UID = 0) di accedere direttamente al sistema. -Il valore predefinito è true. +Se disabilitata, non permette a root (e a qualsiasi utente con UID = 0) di accedere direttamente al sistema. +Il valore predefinito è true. - + -Se disabilitata, dolo gli utenti a cui è assegnata una password possono accedere al sistema. -Il valore predefinito è true. +Se disabilitata, dolo gli utenti a cui è assegnata una password possono accedere al sistema. +Il valore predefinito è true. - + -A chi è permesso lo spegnimento del sistema. Si applica sia allo schermo di benvenuto che alla FiFo dei comandi. +A chi è permesso lo spegnimento del sistema. Si applica sia allo schermo di benvenuto che alla FiFo dei comandi. -None -nessuna voce Spegni... verrà mostrata - - -Root -la password di root deve essere immessa per lo spegnimento - - -All -tutti possono spegnere la macchina +None +nessuna voce Spegni... verrà mostrata + + +Root +la password di root deve essere immessa per lo spegnimento + + +All +tutti possono spegnere la macchina -Il valore predefinito è All. +Il valore predefinito è All. - + -A chi è permessa l'interruzione delle sessioni attive allo spegnimento. +A chi è permessa l'interruzione delle sessioni attive allo spegnimento. -None -non è permesso affatto lo spegnimento forzato - - -Root -la password di root deve essere immessa per lo spegnimento forzato - - -All -tutti possono spegnere la macchina in modo forzato +None +non è permesso affatto lo spegnimento forzato + + +Root +la password di root deve essere immessa per lo spegnimento forzato + + +All +tutti possono spegnere la macchina in modo forzato -Il valore predefinito è All. +Il valore predefinito è All. - + -La scelta predefinita per la condizione/temporizzazione dello spegnimento. +La scelta predefinita per la condizione/temporizzazione dello spegnimento. -Schedule -spegne il computer dopo che tutte le sessioni attive sono uscite (eventualmente tutte assieme) - - -TryNow -spegne il computer se nessuna sessione attiva è aperta; altrimenti, non fa niente. - - -ForceNow -spegne il computer incondizionatamente +Schedule +spegne il computer dopo che tutte le sessioni attive sono uscite (eventualmente tutte assieme) + + +TryNow +spegne il computer se nessuna sessione attiva è aperta; altrimenti, non fa niente. + + +ForceNow +spegne il computer incondizionatamente -Il valore predefinito è Schedule. +Il valore predefinito è Schedule. - + -Come offrire le opzioni per la pianificazione dello spegnimento: +Come offrire le opzioni per la pianificazione dello spegnimento: -Never -mai - - -Optional -come pulsante in una semplice finestra di dialogo per lo spegnimento - - -Always -al posto di una semplice finestra di dialogo per lo spegnimento +Never +mai + + +Optional +come pulsante in una semplice finestra di dialogo per lo spegnimento + + +Always +al posto di una semplice finestra di dialogo per lo spegnimento -Il valore predefinito è Never. +Il valore predefinito è Never. - + -Abilita la connessione al display senza password. Usa con molta attenzione! -Il valore predefinito è false. +Abilita la connessione al display senza password. Usa con molta attenzione! +Il valore predefinito è false. - + -Gli utenti che non devono fornire una password per l'accesso. Gli elementi con il prefisso @ rappresentano tutti gli utenti del gruppo nominato da tale elemento. * indica tutti gli utenti tranne root (e qualsiasi altro utente con UID = 0). Non elencare mai l'utente root. -È vuota inizialmente. +Gli utenti che non devono fornire una password per l'accesso. Gli elementi con il prefisso @ rappresentano tutti gli utenti del gruppo nominato da tale elemento. * indica tutti gli utenti tranne root (e qualsiasi altro utente con UID = 0). Non elencare mai l'utente root. +È vuota inizialmente. - + -Abilita la connessione automatica. Usa con estrema attenzione! -Il valore predefinito è false. +Abilita la connessione automatica. Usa con estrema attenzione! +Il valore predefinito è false. - + -Se è true, si connetta automaticamente dopo una disconnessione. Se false, la connessione automatica è effettuata solo quando viene avviata una sessione del display. -Il valore predefinito è false. +Se è true, si connetta automaticamente dopo una disconnessione. Se false, la connessione automatica è effettuata solo quando viene avviata una sessione del display. +Il valore predefinito è false. - + -Il ritardo in secondi prima che una connessione automatica venga avviata. Questo è anche noto come Accesso temporizzato. +Il ritardo in secondi prima che una connessione automatica venga avviata. Questo è anche noto come Accesso temporizzato. - + -L'utente da connettere automaticamente Non usare mai l'utente root! -È vuota inizialmente. +L'utente da connettere automaticamente Non usare mai l'utente root! +È vuota inizialmente. - + -La password dell'utente per l'accesso automatico. Non è richiesta se l'utente non deve accedere ad un dominio NIS o Kerberos. Se usi questa opzione, dovresti usare chmod  tdmrc per motivi ovvi. -È vuota inizialmente. +La password dell'utente per l'accesso automatico. Non è richiesta se l'utente non deve accedere ad un dominio NIS o Kerberos. Se usi questa opzione, dovresti usare chmod  tdmrc per motivi ovvi. +È vuota inizialmente. - + -Blocca automaticamente la sessione avviata. Funziona solo con le sessioni di KDE. -Il valore predefinito è false. +Blocca automaticamente la sessione avviata. Funziona solo con le sessioni di KDE. +Il valore predefinito è false. - + -Un elenco delle directory contenenti le definizioni dei tipi di sessione. -Il valore predefinito è ${kde_datadir}/tdm/sessions. +Un elenco delle directory contenenti le definizioni dei tipi di sessione. +Il valore predefinito è ${kde_datadir}/tdm/sessions. - + -Il file (con percorso relativo alla directory home dell'utente) su cui redirigere l'output. La prima sequenza %s incontrata in questa stringa verrà sostituita dal nome del display. Usa %% per ottenere letteralmente %. -Il valore predefinito è .xsession-errors. +Il file (con percorso relativo alla directory home dell'utente) su cui redirigere l'output. La prima sequenza %s incontrata in questa stringa verrà sostituita dal nome del display. Usa %% per ottenere letteralmente %. +Il valore predefinito è .xsession-errors. - + -Specifica se la registrazione integrata su utmp/wtmp/lastlog di &tdm; debba essere usata. Se non lo è, dovrebbe essere usato lo strumento sessreg negli script e , o, in alternativa, il modulo pam_lastlog dovrebbe essere usato sui sistemi che usano PAM. -Il valore predefinito è true. +Specifica se la registrazione integrata su utmp/wtmp/lastlog di &tdm; debba essere usata. Se non lo è, dovrebbe essere usato lo strumento sessreg negli script e , o, in alternativa, il modulo pam_lastlog dovrebbe essere usato sui sistemi che usano PAM. +Il valore predefinito è true. @@ -1795,1130 +832,501 @@ -La classe di sezione [X-*-Greeter] di &tdmrc; +La classe di sezione [X-*-Greeter] di &tdmrc; -Questa classe di sezioni contiene le opzioni che riguardano la configurazione del programma di benvenuto di &tdm;. +Questa classe di sezioni contiene le opzioni che riguardano la configurazione del programma di benvenuto di &tdm;. - + -Specifica lo stile dei controlli per lo schermo di benvenuto. Se è vuoto indica di usare lo stile predefinito, che attualmente è Plastik. -È vuota inizialmente. +Specifica lo stile dei controlli per lo schermo di benvenuto. Se è vuoto indica di usare lo stile predefinito, che attualmente è Plastik. +È vuota inizialmente. - + -Specifica lo schema di colori per i controlli dello schermo di benvenuto. Se è vuoto indica di usare lo schema predefinito, che attualmente è grigio-giallino con qualche elemento blu e giallo. -È vuota inizialmente. +Specifica lo schema di colori per i controlli dello schermo di benvenuto. Se è vuoto indica di usare lo schema predefinito, che attualmente è grigio-giallino con qualche elemento blu e giallo. +È vuota inizialmente. - + -Che cosa mostrare nella schermata di benvenuto sul lato destro delle caselle di testo (se è disabilitata) o sopra di esse (se è abilitata): +Che cosa mostrare nella schermata di benvenuto sul lato destro delle caselle di testo (se è disabilitata) o sopra di esse (se è abilitata): -None -nulla - - -Logo -l'immagine specificata da - - -Clock -un bell'orologio analogico +None +nulla + + +Logo +l'immagine specificata da + + +Clock +un bell'orologio analogico -Il valore predefinito è Clock. +Il valore predefinito è Clock. - + -L'immagine da mostrare nella schermata di benvenuto se vale Logo. -È vuota inizialmente. +L'immagine da mostrare nella schermata di benvenuto se vale Logo. +È vuota inizialmente. - + -Le coordinate relative (percentuale della dimensione dello schermo; X,Y) in cui posizionare il centro della schermata di benvenuto. &tdm; allinea la finestra ai bordi dello schermo che incrocerebbe altrimenti. -Il valore predefinito è 50,50. +Le coordinate relative (percentuale della dimensione dello schermo; X,Y) in cui posizionare il centro della schermata di benvenuto. &tdm; allinea la finestra ai bordi dello schermo che incrocerebbe altrimenti. +Il valore predefinito è 50,50. - + -Lo schermo da usare per il benvenuto in una configurazione Xinerama o multi-head. La numerazione inizia da 0. Pre Xinerama, corrisponde all'ordine dell'elenco della sezione ServerLayout di XF86Config; -1 indica di usare lo schermo in alto a sinistra, -2 di usare quello in alto a destra. +Lo schermo da usare per il benvenuto in una configurazione Xinerama o multi-head. La numerazione inizia da 0. Pre Xinerama, corrisponde all'ordine dell'elenco della sezione ServerLayout di XF86Config; -1 indica di usare lo schermo in alto a sinistra, -2 di usare quello in alto a destra. - + -Il titolo della schermata di benvenuto. Un messaggio vuoto indica nessun titolo. Le seguenti coppie di caratteri sono sostituite dal loro valore: +Il titolo della schermata di benvenuto. Un messaggio vuoto indica nessun titolo. Le seguenti coppie di caratteri sono sostituite dal loro valore: -%d -il nome del display attuale +%d +il nome del display attuale -%h -il nome dell'host locale, eventualmente con il nome del dominio +%h +il nome dell'host locale, eventualmente con il nome del dominio -%n -il nome del nodo locale, con ogni probabilità il nome dell'host senza il nome del dominio +%n +il nome del nodo locale, con ogni probabilità il nome dell'host senza il nome del dominio -%s -il sistema operativo +%s +il sistema operativo -%r -la versione del sistema operativo +%r +la versione del sistema operativo -%m -tipo di macchina (hardware) +%m +tipo di macchina (hardware) -%% -un semplice carattere % +%% +un semplice carattere % -Il valore predefinito è Welcome to %s at %n. +Il valore predefinito è Welcome to %s at %n. - + -Se i caratteri usati nella schermata di benvenuto debbano avere l'antialias. -Il valore predefinito è false. +Se i caratteri usati nella schermata di benvenuto debbano avere l'antialias. +Il valore predefinito è false. - + -Il tipo di caratteri da usare per il titolo della schermata di benvenuto. -Il valore predefinito è Serif,20,bold. +Il tipo di caratteri da usare per il titolo della schermata di benvenuto. +Il valore predefinito è Serif,20,bold. - + -Il tipo di carattere normale da usare nella schermata di benvenuto. -Il valore predefinito è Sans Serif,10. +Il tipo di carattere normale da usare nella schermata di benvenuto. +Il valore predefinito è Sans Serif,10. - + -Il tipo di caratteri da usare per il messaggio Connessione fallita. -Il valore predefinito è Sans Serif,10,bold. +Il tipo di caratteri da usare per il messaggio Connessione fallita. +Il valore predefinito è Sans Serif,10,bold. - + -Che cosa fare del modificatore BlocNum per il tempo in cui lo schermo di benvenuto è in esecuzione: +Che cosa fare del modificatore BlocNum per il tempo in cui lo schermo di benvenuto è in esecuzione: -Off -disattivato - - -On -attivato - - -Keep -non cambiare stato +Off +disattivato + + +On +attivato + + +Keep +non cambiare stato -Il valore predefinito è Keep. - +Il valore predefinito è Keep. + - + -Lingua e locale da usare per la schermata di benvenuto, codificata come $LC_LANG. -Il valore predefinito è en_US. +Lingua e locale da usare per la schermata di benvenuto, codificata come $LC_LANG. +Il valore predefinito è en_US. - + -Abilita il completamento automatico nella casella di testo del nome utente. -Il valore predefinito è false. +Abilita il completamento automatico nella casella di testo del nome utente. +Il valore predefinito è false. - + -Mostra un elenco con i nomi utente di Unix, i nomi reali e le immagini nella schermata di benvenuto. -Il valore predefinito è true. +Mostra un elenco con i nomi utente di Unix, i nomi reali e le immagini nella schermata di benvenuto. +Il valore predefinito è true. - + -Questa opzione controlla quali utenti saranno mostrati nella lista degli utenti () o offerti per l'autocompletamento (). Se è impostata a Selected, contiene l'elenco definitivo degli utenti. Se è NotHidden, la lista iniziale degli utenti contiene tutti gli utenti del sistema. Gli utenti contenuti in sono eliminati dalla lista, come anche gli utenti con UID più minore di o maggiore di . Le voci in e che hanno il prefisso @ rappresentano tutti gli utenti del gruppo indicato dalla voce. Infine, la lista degli utenti sarà ordinata alfabeticamente, se è abilitata. -Il valore predefinito è NotHidden. +Questa opzione controlla quali utenti saranno mostrati nella lista degli utenti () o offerti per l'autocompletamento (). Se è impostata a Selected, contiene l'elenco definitivo degli utenti. Se è NotHidden, la lista iniziale degli utenti contiene tutti gli utenti del sistema. Gli utenti contenuti in sono eliminati dalla lista, come anche gli utenti con UID più minore di o maggiore di . Le voci in e che hanno il prefisso @ rappresentano tutti gli utenti del gruppo indicato dalla voce. Infine, la lista degli utenti sarà ordinata alfabeticamente, se è abilitata. +Il valore predefinito è NotHidden. - + -Vedi . -È vuota inizialmente. +Vedi . +È vuota inizialmente. - + -Vedi . -È vuota inizialmente. +Vedi . +È vuota inizialmente. - + -Vedi . +Vedi . - + -Vedi . -Il valore predefinito è 65535. +Vedi . +Il valore predefinito è 65535. - + -Vedi . -Il valore predefinito è true. +Vedi . +Il valore predefinito è true. - + -Se è abilitata, questa specifica da dove &tdm; debba ottenere le immagini: +Se è abilitata, questa specifica da dove &tdm; debba ottenere le immagini: -AdminOnly -da <>/$USER.face[.icon] - - -PreferAdmin -preferisce <>, ricade in $HOME - - -PreferUser -...e viceversa - - -UserOnly -Dalla cartella $HOME/.face[.icon] dell'utente +AdminOnly +da <>/$USER.face[.icon] + + +PreferAdmin +preferisce <>, ricade in $HOME + + +PreferUser +...e viceversa + + +UserOnly +Dalla cartella $HOME/.face[.icon] dell'utente -Le immagini possono essere in uno qualsiasi dei formati che Qt riconosce, ma il nome del file deve corrispondere alle aspettative di &tdm;: .face.icon dovrebbe essere un'icona 48x48, mentre .face dovrebbe essere un'immagine 300x300. Attualmente l'immagine grande è usata solo come ripiego ed è riscalata, ma in futuro potrebbe essere mostrata a dimensione intera nell'area del logo o come suggerimento. -Il valore predefinito è AdminOnly. +Le immagini possono essere in uno qualsiasi dei formati che Qt riconosce, ma il nome del file deve corrispondere alle aspettative di &tdm;: .face.icon dovrebbe essere un'icona 48x48, mentre .face dovrebbe essere un'immagine 300x300. Attualmente l'immagine grande è usata solo come ripiego ed è riscalata, ma in futuro potrebbe essere mostrata a dimensione intera nell'area del logo o come suggerimento. +Il valore predefinito è AdminOnly. - + -Vedi . -Il valore predefinito è ${kde_datadir}/tdm/faces. +Vedi . +Il valore predefinito è ${kde_datadir}/tdm/faces. - + -Specifica se e quale utente debba essere preselezionato per la connessione: +Specifica se e quale utente debba essere preselezionato per la connessione: -None -non preselezionare nessun utente - - -Previous -l'utente che si è connesso con successo per ultimo - - -Default -l'utente specificato nell'opzione +None +non preselezionare nessun utente + + +Previous +l'utente che si è connesso con successo per ultimo + + +Default +l'utente specificato nell'opzione -Se è abilitata e l'utente è preselezionato, il cursore è posizionato automaticamente nella casella di immissione della password. -L'abilitazione della preselezione dell'utente può essere considerata un buco di sicurezza, perché fornisce un nome di accesso valido al potenziale attaccante, per cui dovrà solo indovinare la password. D'altra parte, si potrebbe impostare ad un nome inesistente. +Se è abilitata e l'utente è preselezionato, il cursore è posizionato automaticamente nella casella di immissione della password. +L'abilitazione della preselezione dell'utente può essere considerata un buco di sicurezza, perché fornisce un nome di accesso valido al potenziale attaccante, per cui dovrà solo indovinare la password. D'altra parte, si potrebbe impostare ad un nome inesistente. -Il valore predefinito è None. +Il valore predefinito è None. - + -Vedi . -È vuota inizialmente. +Vedi . +È vuota inizialmente. - + -Vedi . -Il valore predefinito è false. +Vedi . +Il valore predefinito è false. - + -Il campo di immissione della password nasconde il testo inserito. Specifica come farlo: +Il campo di immissione della password nasconde il testo inserito. Specifica come farlo: -OneStar -un * è mostrato per ciascun carattere inserito - - -ThreeStars -tre * (***) sono mostrati per ciascun carattere inserito - - -NoEcho -non viene mostrato nulla, il cursore non si muove +OneStar +un * è mostrato per ciascun carattere inserito + + +ThreeStars +tre * (***) sono mostrati per ciascun carattere inserito + + +NoEcho +non viene mostrato nulla, il cursore non si muove -Il valore predefinito è OneStar. - - - - - - -Se questa opzione è abilitata, &tdm; avvierà automaticamente il programma krootimage per preparare uno sfondo; altrimenti, il programma è responsabile per lo sfondo. -Il valore predefinito è true. - - - - - - -Il file di configurazione da usare per krootimage. Contiene una sezione chiamata [Desktop0] analoga a quella di kdesktoprc. Le sue opzioni non sono descritte qui; dovrai indovinarne il significato o usare il centro di controllo. -Il valore predefinito è ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. - - - - - - -Per migliorare la sicurezza, lo schermo di benvenuto si impadronisce dell'&X-Server; e poi intercetta tutti gli eventi di tastiera quando viene avviato. Questa opzione specifica se il grab dell'&X-Server; debba essere tenuto per tutta la durata della lettura di nome e password. Quando è disabilitata, l'&X-Server; è rilasciato dopo il grab della tastiera; altrimenti, è effettuato il grab dell'&X-Server; fino ad un attimo prima dell'inizio della sessione dell'utente. -Abilitare questa opzione disabilita e . +Il valore predefinito è OneStar. + + + + + + +Se questa opzione è abilitata, &tdm; avvierà automaticamente il programma krootimage per preparare uno sfondo; altrimenti, il programma è responsabile per lo sfondo. +Il valore predefinito è true. + + + + + + +Il file di configurazione da usare per krootimage. Contiene una sezione chiamata [Desktop0] analoga a quella di kdesktoprc. Le sue opzioni non sono descritte qui; dovrai indovinarne il significato o usare il centro di controllo. +Il valore predefinito è ${kde_confdir}/tdm/backgroundrc. + + + + + + +Per migliorare la sicurezza, lo schermo di benvenuto si impadronisce dell'&X-Server; e poi intercetta tutti gli eventi di tastiera quando viene avviato. Questa opzione specifica se il grab dell'&X-Server; debba essere tenuto per tutta la durata della lettura di nome e password. Quando è disabilitata, l'&X-Server; è rilasciato dopo il grab della tastiera; altrimenti, è effettuato il grab dell'&X-Server; fino ad un attimo prima dell'inizio della sessione dell'utente. +Abilitare questa opzione disabilita e . -Il valore predefinito è false. - - - - - - -Questa opzione specifica il periodo di tempo massimo per cui &tdm; aspetta che il grab abbia successo. Un grab può fallire se altri client X hanno già il grab dell'&X-Server; o della tastiera, o anche se la latenza della rete è molto alta. Stai molto attento se aumenti questo valore, perché gli utenti possono essere ingannati da finestre dall'aspetto identico sul display. Se un grab fallisce, &tdm; uccide e riavvia l'&X-Server; (se possibile) e la sessione. -Il valore predefinito è 3. - - - - - - -Avverte se un display non ha X-authorization. Questo succede se - il file di autorizzazione per un server X locale non può essere creato, - un display remoto di &XDMCP; non ha richiesto alcuna autorizzazione oppure - il display è un display estraneo specificato in . +Il valore predefinito è false. + + + + + + +Questa opzione specifica il periodo di tempo massimo per cui &tdm; aspetta che il grab abbia successo. Un grab può fallire se altri client X hanno già il grab dell'&X-Server; o della tastiera, o anche se la latenza della rete è molto alta. Stai molto attento se aumenti questo valore, perché gli utenti possono essere ingannati da finestre dall'aspetto identico sul display. Se un grab fallisce, &tdm; uccide e riavvia l'&X-Server; (se possibile) e la sessione. +Il valore predefinito è 3. + + + + + + +Avverte se un display non ha X-authorization. Questo succede se + il file di autorizzazione per un server X locale non può essere creato, + un display remoto di &XDMCP; non ha richiesto alcuna autorizzazione oppure + il display è un display estraneo specificato in . -Il valore predefinito è true. +Il valore predefinito è true. - + -Specifica se lo schermo di benvenuto dei display locali debba partire in modalità di scelta dell'host (remoto) o di avvio (locale) e se è permesso il cambio di modalità. +Specifica se lo schermo di benvenuto dei display locali debba partire in modalità di scelta dell'host (remoto) o di avvio (locale) e se è permesso il cambio di modalità. -LocalOnly -è possibile il solo accesso locale - - -DefaultLocal -inizia in modo locale, ma permette di cambiare al modo remoto - - -DefaultRemote -...e viceversa - - -RemoteOnly -è possibile solo la scelta di un host remoto +LocalOnly +è possibile il solo accesso locale + + +DefaultLocal +inizia in modo locale, ma permette di cambiare al modo remoto + + +DefaultRemote +...e viceversa + + +RemoteOnly +è possibile solo la scelta di un host remoto -Il valore predefinito è LocalOnly. +Il valore predefinito è LocalOnly. - + -Un elenco di host da aggiungere automaticamente al menu di accesso remoto. Il nome speciale * indica una ricerca broadcast. Non a effetto se è LocalOnly. -Il valore predefinito è *. +Un elenco di host da aggiungere automaticamente al menu di accesso remoto. Il nome speciale * indica una ricerca broadcast. Non a effetto se è LocalOnly. +Il valore predefinito è *. - + -Usa questo numero come seme casuale per creare i tipi di sessione salvati ecc. degli utenti sconosciuti. Ciò è usato per evitare di lasciar trapelare i dati degli utenti ad un attacco informatico. Il valore dovrebbe essere casuale ma costante in tutto il dominio di accesso. +Usa questo numero come seme casuale per creare i tipi di sessione salvati ecc. degli utenti sconosciuti. Ciò è usato per evitare di lasciar trapelare i dati degli utenti ad un attacco informatico. Il valore dovrebbe essere casuale ma costante in tutto il dominio di accesso. - + -Abilita la xconsole integrata di &tdm;. nota che questa può essere abilitata per un solo display per volta. È disponibile solo se &tdm; è stato configurato con configure . -Il valore predefinito è false. +Abilita la xconsole integrata di &tdm;. nota che questa può essere abilitata per un solo display per volta. È disponibile solo se &tdm; è stato configurato con configure . +Il valore predefinito è false. - + -La fonte dei dati per l'xconsole integrata di &tdm;. Se è vuota, viene richiesta la redirezione del log da /dev/console. Non ha effetto se è disabilitata. -È vuota inizialmente. +La fonte dei dati per l'xconsole integrata di &tdm;. Se è vuota, viene richiesta la redirezione del log da /dev/console. Non ha effetto se è disabilitata. +È vuota inizialmente. - + -Specifica il plugin di conversazione per il dialogo di accesso; inizialmente è selezionato il primo della lista. Ciascun plugin può essere specificato come nome base (che viene espanso in $kde_modulesdir/kgreet_base) o come nome-percorso completo. I plugin di conversazione sono moduli per la schermata di benvenuto che ottengono i dati di autenticazione per l'utente. Attualmente viene fornito con &kde; solo il plugin classic; fornisce un ben noto modulo per l'inserimento di nome utente e password. -Il valore predefinito è classic. +Specifica il plugin di conversazione per il dialogo di accesso; inizialmente è selezionato il primo della lista. Ciascun plugin può essere specificato come nome base (che viene espanso in $kde_modulesdir/kgreet_base) o come nome-percorso completo. I plugin di conversazione sono moduli per la schermata di benvenuto che ottengono i dati di autenticazione per l'utente. Attualmente viene fornito con &kde; solo il plugin classic; fornisce un ben noto modulo per l'inserimento di nome utente e password. +Il valore predefinito è classic. - + -Identica a , ma per la finestra di spegnimento. -Il valore predefinito è classic. +Identica a , ma per la finestra di spegnimento. +Il valore predefinito è classic. - + -Un elenco di opzioni nella forma Chiave=Valore. I plugin di conversazione può interrogare queste impostazioni; sta a loro stabilire quali siano le chiavi possibili. -È vuota inizialmente. +Un elenco di opzioni nella forma Chiave=Valore. I plugin di conversazione può interrogare queste impostazioni; sta a loro stabilire quali siano le chiavi possibili. +È vuota inizialmente. - + -Mostra l'azione Accesso alla console nella schermata di benvenuto (se almeno una di / è configurata). -Il valore predefinito è true. +Mostra l'azione Accesso alla console nella schermata di benvenuto (se almeno una di / è configurata). +Il valore predefinito è true. - + -Mostra l'azione Riavvia il server X/Chiudi la connessione nella schermata di benvenuto. -Il valore predefinito è true. +Mostra l'azione Riavvia il server X/Chiudi la connessione nella schermata di benvenuto. +Il valore predefinito è true. - + -Un programma da eseguire quando è visibile lo schermo di benvenuto. È fatto er precaricare il più possibile della sessione che (con maggior probabilità) verrà avviata. -È vuota inizialmente. +Un programma da eseguire quando è visibile lo schermo di benvenuto. È fatto er precaricare il più possibile della sessione che (con maggior probabilità) verrà avviata. +È vuota inizialmente. - + -Se la schermata di benvenuto debba usare un tema. -Il valore predefinito è false. +Se la schermata di benvenuto debba usare un tema. +Il valore predefinito è false. - + -Il tema da usare per lo schermo di benvenuto. Può puntare ad una directory o ad un file XML. -È vuota inizialmente. +Il tema da usare per lo schermo di benvenuto. Può puntare ad una directory o ad un file XML. +È vuota inizialmente. @@ -2930,499 +1338,186 @@ -Specificare server X permanenti - -Ciascuna voce della lista indica un display che deve essere costantemente gestito e che non usa &XDMCP;. Questo metodo è tipicamente usato solo per gli &X-Server; che sono avviati da &tdm; ma &tdm; può gestire &X-Server; avviati dall'esterno (estranei), sia che siano eseguiti sulla macchina locale che su una macchina remota. - -La sintassi formale di una specifica è -nome display [_classe display] - per tutti gli &X-Server;. I display estranei sono diversi perché hanno il nome dell'host nel nome del display, può essere localhost. - -Il nome del display deve essere qualcosa che possa essere passato all'opzione di un programma X. Questa stringa è usata per generare i nomi delle sezioni specifiche per display, quindi stai attento a far corrispondere i nomi. Il nome dei display &XDMCP; viene generato dall'indirizzo del display usando la risoluzione inversa del nome dell'host. Per gli scopi della configurazione, il prefisso localhost dei display &XDMCP; locali non è rimosso per renderli distinguibili dagli &X-Server; avviati da &tdm;. - -La parte classe display è anche usata per le sezioni specifiche per-display. È utile se hai molti display simili (come un laboratorio con molti terminali X) e vuoi impostare le opzioni per un gruppo di essi. Quando si usa &XDMCP;, il display è obbligato a specificare una classe di display, quindi il manuale per quel particolare terminale X dovrebbe documentare la stringa della classe di display del dispositivo. Se non lo fa, puoi eseguire &tdm; in modo debug e usare grep per trovare class nel log. - -Il display specificato da non parte quando &tdm; è avviato, ma solo quando è specificamente richiesto dal socket dei comandi (o FiFo). Se vengono specificati display di riserva, il menu di &kde; avrà una voce Avvia nuova sessione verso il fondo; usa tale voce per cambiare display, ed avrai a disposizione un minuto di tempo per completare l'accesso. Se non ci sono altri display di riserva disponibili, la voce del menu sarà disabilitata. - -Quando &X-Server; avvia una sessione, prepara i dati di autorizzazione dell'&tdm;. Per i server locali, &tdm; passa  nomefile sulla riga di comando dell'&X-Server; per puntare ai propri dati di autorizzazione. Per i display &XDMCP;, &tdm; passa i dati di autorizzazione all'&X-Server; con il messaggio Accept. +Specificare server X permanenti + +Ciascuna voce della lista indica un display che deve essere costantemente gestito e che non usa &XDMCP;. Questo metodo è tipicamente usato solo per gli &X-Server; che sono avviati da &tdm; ma &tdm; può gestire &X-Server; avviati dall'esterno (estranei), sia che siano eseguiti sulla macchina locale che su una macchina remota. + +La sintassi formale di una specifica è +nome display [_classe display] + per tutti gli &X-Server;. I display estranei sono diversi perché hanno il nome dell'host nel nome del display, può essere localhost. + +Il nome del display deve essere qualcosa che possa essere passato all'opzione di un programma X. Questa stringa è usata per generare i nomi delle sezioni specifiche per display, quindi stai attento a far corrispondere i nomi. Il nome dei display &XDMCP; viene generato dall'indirizzo del display usando la risoluzione inversa del nome dell'host. Per gli scopi della configurazione, il prefisso localhost dei display &XDMCP; locali non è rimosso per renderli distinguibili dagli &X-Server; avviati da &tdm;. + +La parte classe display è anche usata per le sezioni specifiche per-display. È utile se hai molti display simili (come un laboratorio con molti terminali X) e vuoi impostare le opzioni per un gruppo di essi. Quando si usa &XDMCP;, il display è obbligato a specificare una classe di display, quindi il manuale per quel particolare terminale X dovrebbe documentare la stringa della classe di display del dispositivo. Se non lo fa, puoi eseguire &tdm; in modo debug e usare grep per trovare class nel log. + +Il display specificato da non parte quando &tdm; è avviato, ma solo quando è specificamente richiesto dal socket dei comandi (o FiFo). Se vengono specificati display di riserva, il menu di &kde; avrà una voce Avvia nuova sessione verso il fondo; usa tale voce per cambiare display, ed avrai a disposizione un minuto di tempo per completare l'accesso. Se non ci sono altri display di riserva disponibili, la voce del menu sarà disabilitata. + +Quando &X-Server; avvia una sessione, prepara i dati di autorizzazione dell'&tdm;. Per i server locali, &tdm; passa  nomefile sulla riga di comando dell'&X-Server; per puntare ai propri dati di autorizzazione. Per i display &XDMCP;, &tdm; passa i dati di autorizzazione all'&X-Server; con il messaggio Accept. -Controllo dell'accesso &XDMCP; - -Il file specificato dall'opzione fornisce informazioni che &tdm; usa per controllare l'accesso dai display che richiedono servizi da &XDMCP;. I file contengono quattro tipi di voci: le voci che controllano la risposta alle richieste Direct e Broadcast, le voci che controllano la risposta delle richieste Indirect, definizioni di macro per le voci Indirect, e voci che controllano su quali interfacce di rete &tdm; si mette in ascolto per le richieste &XDMCP;. Le righe vuote sono ignorate, il carattere # è trattato come un delimitatore di commento che fa ignorare il resto della riga, e \ fa ignorare un a capo immediatamente successivo, permettendo alle liste di host indiretti di usare più righe. - -Il formato delle voci Direct è semplice, è o un nome di host o un modello, che è confrontato con il nome dell'host del dispositivo di visualizzazione. I modelli sono distinti dai nomi degli host dalla presenza di metacaratteri; * corrisponde ad una sequenza di 0 o più caratteri, e ? corrisponde ad un qualsiasi carattere singolo. Se la voce è il nome di un host, tutte le comparazioni vengono fatte usando l'indirizzo di rete, quindi ogni nome che può essere convertito correttamente ad un indirizzo di rete può essere usato. Per i modelli, solo i nomi canonici degli host sono usati nelle comparazioni, quindi assicurati di non cercare corrispondenze con gli alias. I nomi degli host delle richieste &XDMCP; contengono sempre il nome di dominio locale anche se il reverse lookup restituisce il nome breve, quindi puoi usare i modelli per il dominio locale. Facendo precedere la voce da un carattere ! fa escludere il nome dell'host che corrisponde a tale voce. Per rispondere solo a richieste Direct per un host o un modello, puoi farlo seguire dalla parola chiave opzionale NOBROADCAST. Ciò può essere usato per impedire ai server di &tdm; di apparire in menu basati su richieste Broadcast. - -Anche una voce Indirect contiene il nome di un host o un modello, ma lo fa seguire da un elenco di nomi di host o macro a cui devono essere inoltrate le richieste. Anche le voci Indirect possono essere escludenti, nel qual caso un nome di host (valido) come segnaposto deve essere inserito per rendere la voce distinguibile da una voce Direct. Se è stato compilato per gestire l'IPv6, i gruppi di indirizzi multicast possono essere inclusi nella lista di indirizzi a cui inoltrare le richieste. Se la lista di indirizzi indiretti contiene la parola chiave CHOOSER, le richieste Indirect non sono inoltrate; invece, viene mostrato una finestra per la scelta degli host da &tdm;. La finestra di scelta invierà una richiesta Direct a tutti i restanti nomi di host della lista e offrirà un menu per tutti gli host che rispondono. La lista degli host può contenere la parola chiave BROADCAST, per fare in modo che la finestra di scelta invii anche una richiesta Broadcast; nota che alcuni sistemi operativi non permettono l'invio in broadcast di pacchetti UDP, quindi questa funzione potrebbe mancare. - -Quando viene controllato l'accesso per un particolare host di display, ciascuna voce è analizzata e la prima voce che corrisponde determina la risposta. Le voci Direct e Broadcast sono ignorate durante l'analisi per una voce Indirect e viceversa. - -Una definizione di macro contiene il nome della macro ed una lista di nomi di host ed altre macro in cui la macro viene espansa. Per distinguere le macro dai nomi degli host, i nomi delle macro iniziano con un carattere %. - -L'ultimo tipo di voce è la direttiva LISTEN. La sintassi formale è - LISTEN [interfaccia [lista multicast]] - Se sono specificate una o più righe LISTEN, &tdm; si mette in attesa di richieste &XDMCP; solo sulle interfacce specificate. interfaccia può essere il nome dell'host o l'indirizzo IP che rappresenta un'interfaccia di rete di questa macchina, o un carattere jolly * che rappresenta tutte le interfacce di rete disponibili. Se vengono elencati su una riga LISTEN degli indirizzi di gruppi multicast, &tdm; si connette al gruppo multicast dell'interfaccia data. Per il multicast IPv6, IANA ha assegnato permanentemente gli indirizzi multicast ff0X:0:0:0:0:0:0:12b ad &XDMCP;. L'X nel prefisso può essere sostituito da un qualsiasi indicatore di contesto valido, come 1 per Node-Local, 2 per Link-Local, 5 per Site-Local, e così via (vedi l'RFC 2373 dell'IETF o il suo sostituto per maggiori dettagli e per le definizione dei contesti). &tdm; normalmente ascolta nel contesto Link-local all'indirizzo ff02:0:0:0:0:0:0:12b per simulare il comportamento del broadcast su sottorete di IPv4 il più fedelmente possibile. Se non vengono fornite righe LISTEN, &tdm; ascolta su tutte le interfacce e si connette al gruppo multicast IPv6 predefinito per &XDMCP; (se è compilato con il supporto IPv6). Per disabilitare del tutto l'ascolto per le richieste &XDMCP;, può essere specificata una riga LISTEN senza indirizzi, ma l'uso dell'opzione del gruppo [Xdmcp] è preferito. +Controllo dell'accesso &XDMCP; + +Il file specificato dall'opzione fornisce informazioni che &tdm; usa per controllare l'accesso dai display che richiedono servizi da &XDMCP;. I file contengono quattro tipi di voci: le voci che controllano la risposta alle richieste Direct e Broadcast, le voci che controllano la risposta delle richieste Indirect, definizioni di macro per le voci Indirect, e voci che controllano su quali interfacce di rete &tdm; si mette in ascolto per le richieste &XDMCP;. Le righe vuote sono ignorate, il carattere # è trattato come un delimitatore di commento che fa ignorare il resto della riga, e \ fa ignorare un a capo immediatamente successivo, permettendo alle liste di host indiretti di usare più righe. + +Il formato delle voci Direct è semplice, è o un nome di host o un modello, che è confrontato con il nome dell'host del dispositivo di visualizzazione. I modelli sono distinti dai nomi degli host dalla presenza di metacaratteri; * corrisponde ad una sequenza di 0 o più caratteri, e ? corrisponde ad un qualsiasi carattere singolo. Se la voce è il nome di un host, tutte le comparazioni vengono fatte usando l'indirizzo di rete, quindi ogni nome che può essere convertito correttamente ad un indirizzo di rete può essere usato. Per i modelli, solo i nomi canonici degli host sono usati nelle comparazioni, quindi assicurati di non cercare corrispondenze con gli alias. I nomi degli host delle richieste &XDMCP; contengono sempre il nome di dominio locale anche se il reverse lookup restituisce il nome breve, quindi puoi usare i modelli per il dominio locale. Facendo precedere la voce da un carattere ! fa escludere il nome dell'host che corrisponde a tale voce. Per rispondere solo a richieste Direct per un host o un modello, puoi farlo seguire dalla parola chiave opzionale NOBROADCAST. Ciò può essere usato per impedire ai server di &tdm; di apparire in menu basati su richieste Broadcast. + +Anche una voce Indirect contiene il nome di un host o un modello, ma lo fa seguire da un elenco di nomi di host o macro a cui devono essere inoltrate le richieste. Anche le voci Indirect possono essere escludenti, nel qual caso un nome di host (valido) come segnaposto deve essere inserito per rendere la voce distinguibile da una voce Direct. Se è stato compilato per gestire l'IPv6, i gruppi di indirizzi multicast possono essere inclusi nella lista di indirizzi a cui inoltrare le richieste. Se la lista di indirizzi indiretti contiene la parola chiave CHOOSER, le richieste Indirect non sono inoltrate; invece, viene mostrato una finestra per la scelta degli host da &tdm;. La finestra di scelta invierà una richiesta Direct a tutti i restanti nomi di host della lista e offrirà un menu per tutti gli host che rispondono. La lista degli host può contenere la parola chiave BROADCAST, per fare in modo che la finestra di scelta invii anche una richiesta Broadcast; nota che alcuni sistemi operativi non permettono l'invio in broadcast di pacchetti UDP, quindi questa funzione potrebbe mancare. + +Quando viene controllato l'accesso per un particolare host di display, ciascuna voce è analizzata e la prima voce che corrisponde determina la risposta. Le voci Direct e Broadcast sono ignorate durante l'analisi per una voce Indirect e viceversa. + +Una definizione di macro contiene il nome della macro ed una lista di nomi di host ed altre macro in cui la macro viene espansa. Per distinguere le macro dai nomi degli host, i nomi delle macro iniziano con un carattere %. + +L'ultimo tipo di voce è la direttiva LISTEN. La sintassi formale è + LISTEN [interfaccia [lista multicast]] + Se sono specificate una o più righe LISTEN, &tdm; si mette in attesa di richieste &XDMCP; solo sulle interfacce specificate. interfaccia può essere il nome dell'host o l'indirizzo IP che rappresenta un'interfaccia di rete di questa macchina, o un carattere jolly * che rappresenta tutte le interfacce di rete disponibili. Se vengono elencati su una riga LISTEN degli indirizzi di gruppi multicast, &tdm; si connette al gruppo multicast dell'interfaccia data. Per il multicast IPv6, IANA ha assegnato permanentemente gli indirizzi multicast ff0X:0:0:0:0:0:0:12b ad &XDMCP;. L'X nel prefisso può essere sostituito da un qualsiasi indicatore di contesto valido, come 1 per Node-Local, 2 per Link-Local, 5 per Site-Local, e così via (vedi l'RFC 2373 dell'IETF o il suo sostituto per maggiori dettagli e per le definizione dei contesti). &tdm; normalmente ascolta nel contesto Link-local all'indirizzo ff02:0:0:0:0:0:0:12b per simulare il comportamento del broadcast su sottorete di IPv4 il più fedelmente possibile. Se non vengono fornite righe LISTEN, &tdm; ascolta su tutte le interfacce e si connette al gruppo multicast IPv6 predefinito per &XDMCP; (se è compilato con il supporto IPv6). Per disabilitare del tutto l'ascolto per le richieste &XDMCP;, può essere specificata una riga LISTEN senza indirizzi, ma l'uso dell'opzione del gruppo [Xdmcp] è preferito. -Programmi supplementari +Programmi supplementari -I seguenti programmi sono eseguiti da &tdm; in vari stadi della sessione. Sono tipicamente degli script di shell. +I seguenti programmi sono eseguiti da &tdm; in vari stadi della sessione. Sono tipicamente degli script di shell. -I programmi Setup, Startup e Reset sono eseguiti come utente root, quindi devi stare attento alla sicurezza. Il primo argomento è auto se la sessione risulta da una connessione automatica; altrimenti, non gli viene passato alcun argomento. +I programmi Setup, Startup e Reset sono eseguiti come utente root, quindi devi stare attento alla sicurezza. Il primo argomento è auto se la sessione risulta da una connessione automatica; altrimenti, non gli viene passato alcun argomento. -Programma di setup - -Il programma Xsetup è avviato dopo l'avvio di &X-Server; o la sua reinizializzazione, ma prima che venga mostrata la schermata di benvenuto. Questo è il posto dove cambiare lo sfondo dello schermo (se l'opzione è disabilitata) o far comparire altre finestre che debbano apparire sullo schermo assieme alla finestra di benvenuto. - -In aggiunta a quelle specificate da , le seguenti variabili di ambiente sono passate: +Programma di setup + +Il programma Xsetup è avviato dopo l'avvio di &X-Server; o la sua reinizializzazione, ma prima che venga mostrata la schermata di benvenuto. Questo è il posto dove cambiare lo sfondo dello schermo (se l'opzione è disabilitata) o far comparire altre finestre che debbano apparire sullo schermo assieme alla finestra di benvenuto. + +In aggiunta a quelle specificate da , le seguenti variabili di ambiente sono passate: - DISPLAY - il nome del display associato + DISPLAY + il nome del display associato - PATH - il valore di + PATH + il valore di - SHELL - il valore di + SHELL + il valore di - XAUTHORITY - può essere impostata ad un file di authority + XAUTHORITY + può essere impostata ad un file di authority - DM_CONTROL - il valore di + DM_CONTROL + il valore di -Nota che poiché &tdm; intercetta la tastiera, tutte le altre finestre non potranno ricevere immissioni da tastiera. Potranno interagire con il mouse, però; attento ai potenziali buchi di sicurezza. Se è impostata, Xsetup non potrà affatto connettersi al display. Le risorse di questo programma possono essere inserite in un file nominato in . +Nota che poiché &tdm; intercetta la tastiera, tutte le altre finestre non potranno ricevere immissioni da tastiera. Potranno interagire con il mouse, però; attento ai potenziali buchi di sicurezza. Se è impostata, Xsetup non potrà affatto connettersi al display. Le risorse di questo programma possono essere inserite in un file nominato in . -Progaramma Startup - -Il programma Xstartup è eseguito come root quando l'utente accede al sistema. Questo è il luogo dove mettere i comandi che aggiungono voci a utmp (il programma sessreg potrebbe essere utile a questo punto), monta le directory degli utenti dai server di file, o interrompe la sessione se qualche requisito non è presente (ma nota che sui sistemi moderni molti di questi compiti sono svolti dai moduli PAM). - -In aggiunta a quelle specificate da , le seguenti variabili di ambiente sono passate: +Progaramma Startup + +Il programma Xstartup è eseguito come root quando l'utente accede al sistema. Questo è il luogo dove mettere i comandi che aggiungono voci a utmp (il programma sessreg potrebbe essere utile a questo punto), monta le directory degli utenti dai server di file, o interrompe la sessione se qualche requisito non è presente (ma nota che sui sistemi moderni molti di questi compiti sono svolti dai moduli PAM). + +In aggiunta a quelle specificate da , le seguenti variabili di ambiente sono passate: - DISPLAY - il nome del display associato + DISPLAY + il nome del display associato - HOME - la directory di lavoro iniziale dell'utente + HOME + la directory di lavoro iniziale dell'utente - LOGNAME - il nome utente + LOGNAME + il nome utente - USER - il nome utente + USER + il nome utente - PATH - il valore di + PATH + il valore di - SHELL - il valore di + SHELL + il valore di - XAUTHORITY - può essere impostata ad un file di authority + XAUTHORITY + può essere impostata ad un file di authority - DM_CONTROL - il valore di + DM_CONTROL + il valore di -&tdm; attende fino al termine di questo programma prima di iniziare la sessione dell'utente. Se il valore di uscita del programma non è zero, &tdm; interrompe la sessione e ricomincia un ciclo di autenticazione. +&tdm; attende fino al termine di questo programma prima di iniziare la sessione dell'utente. Se il valore di uscita del programma non è zero, &tdm; interrompe la sessione e ricomincia un ciclo di autenticazione. -Programma Session - -Il programma Xsession è il comando eseguito come sessione dell'utente. È eseguito con i permessi dell'utente autorizzato. Una delle parole chiave failsafe, default o custom, o una stringa da valutare (eval) con una shell compatibile Bourne è passata come primo argomento. - -In aggiunta a quelle specificate da , le seguenti variabili di ambiente sono passate: +Programma Session + +Il programma Xsession è il comando eseguito come sessione dell'utente. È eseguito con i permessi dell'utente autorizzato. Una delle parole chiave failsafe, default o custom, o una stringa da valutare (eval) con una shell compatibile Bourne è passata come primo argomento. + +In aggiunta a quelle specificate da , le seguenti variabili di ambiente sono passate: - DISPLAY - il nome del display associato + DISPLAY + il nome del display associato - HOME - la directory di lavoro iniziale dell'utente + HOME + la directory di lavoro iniziale dell'utente - LOGNAME - il nome utente + LOGNAME + il nome utente - USER - il nome utente + USER + il nome utente - PATH - il valore di (o per le sessioni dell'utente root) + PATH + il valore di (o per le sessioni dell'utente root) - SHELL - la shell predefinita dell'utente + SHELL + la shell predefinita dell'utente - XAUTHORITY - può essere impostata ad un file di authority non standard + XAUTHORITY + può essere impostata ad un file di authority non standard - KRBTKFILE - può essere impostata al nome della cache delle credenziali Kerberos4 + KRBTKFILE + può essere impostata al nome della cache delle credenziali Kerberos4 - KRB5CCNAME - può essere impostata al nome della cache delle credenziali Kerberos5 + KRB5CCNAME + può essere impostata al nome della cache delle credenziali Kerberos5 - DM_CONTROL - il valore di + DM_CONTROL + il valore di - XDM_MANAGED - contiene una lista di elementi separati da virgole dei parametri che la sessione può ritenere interessanti, come il percorso della FiFo dei comandi e le sue capacità, e quale plugin di conversazione è stato usato per l'accesso. + XDM_MANAGED + contiene una lista di elementi separati da virgole dei parametri che la sessione può ritenere interessanti, come il percorso della FiFo dei comandi e le sue capacità, e quale plugin di conversazione è stato usato per l'accesso. - DESKTOP_SESSION - il nome della sessione che l'utente ha scelto di avviare + DESKTOP_SESSION + il nome della sessione che l'utente ha scelto di avviare @@ -3430,28 +1525,11 @@ -Il programma di reset - -In modo simmetrico rispetto a Xstartup, il programma Xreset è eseguito dopo che la sessione dell'utente è terminata. È eseguito come root, e dovrebbe contenere comandi che annullano gli effetti di Xstartup, eliminando le voci da utmp o smontando le directory dai server dei file. - -Le variabili di ambiente che sono state passate a Xstartup sono passate anche a Xreset. +Il programma di reset + +In modo simmetrico rispetto a Xstartup, il programma Xreset è eseguito dopo che la sessione dell'utente è terminata. È eseguito come root, e dovrebbe contenere comandi che annullano gli effetti di Xstartup, eliminando le voci da utmp o smontando le directory dai server dei file. + +Le variabili di ambiente che sono state passate a Xstartup sono passate anche a Xreset. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook index 3d8316d344e..3a108195e7d 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/accessibility.docbook @@ -3,127 +3,54 @@ -Gary Cramblitt +Gary Cramblitt -Accessibilità - -Accessibilità - -KDEAP (il progetto di accessibilità di &kde;) mira ad assicurare che l'ambiente &kde;, come ambiente desktop, sia accessibile a tutti gli utenti, inclusi quelli con disabilità fisiche. In aggiunta ai supporti per l'accessibilità del Centro di controllo, &kde; ha altri strumenti di accessibilità, che sono disponibili nel pacchetto &kde;-Accessibility. Questo pacchetto potrebbe non essere installato sul tuo computer; se non lo è, puoi scaricarlo da qui: - - -tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, o tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 -MD5 -file lsm - - -Per maggiori informazioni sul progetto, visita la pagina sull'accessibilità di &kde;. +Accessibilità + +Accessibilità + +KDEAP (il progetto di accessibilità di &kde;) mira ad assicurare che l'ambiente &kde;, come ambiente desktop, sia accessibile a tutti gli utenti, inclusi quelli con disabilità fisiche. In aggiunta ai supporti per l'accessibilità del Centro di controllo, &kde; ha altri strumenti di accessibilità, che sono disponibili nel pacchetto &kde;-Accessibility. Questo pacchetto potrebbe non essere installato sul tuo computer; se non lo è, puoi scaricarlo da qui: + + +tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz, o tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2 +MD5 +file lsm + + +Per maggiori informazioni sul progetto, visita la pagina sull'accessibilità di &kde;. -<application ->KMouseTool</application -> - -Mousefar clic in automatico - -KMouseTool è un programma di &kde; che fa clic con il mouse automaticamente al posto tuo, in modo che non debba farlo tu. KMouseTool funziona con qualsiasi mouse o dispositivo di puntamento. +<application>KMouseTool</application> + +Mousefar clic in automatico + +KMouseTool è un programma di &kde; che fa clic con il mouse automaticamente al posto tuo, in modo che non debba farlo tu. KMouseTool funziona con qualsiasi mouse o dispositivo di puntamento. - KMouseTool + KMouseTool -Informazioni correlate - Il sito web di KMouseTool: http://mousetool.com - Il manuale di KMouseTool +Informazioni correlate + Il sito web di KMouseTool: http://mousetool.com + Il manuale di KMouseTool -KMagnifier +KMagnifier -Ingranditore +Ingranditore -KMagnifier (o kmag, per usare il suo nome &UNIX;) è un programmino per Linux che ingrandisce parte dello schermo. Ingrandisce l'area dello schermo in prossimità del puntatore del mouse, o, a scelta, un'area definita dall'utente. In più, può salvare su disco una schermata ingrandita. +KMagnifier (o kmag, per usare il suo nome &UNIX;) è un programmino per Linux che ingrandisce parte dello schermo. Ingrandisce l'area dello schermo in prossimità del puntatore del mouse, o, a scelta, un'area definita dall'utente. In più, può salvare su disco una schermata ingrandita. @@ -131,48 +58,24 @@ - KMag + KMag -Informazioni correlate - Sito web: http://kmag.sourceforge.net - Il manuale di KMag +Informazioni correlate + Sito web: http://kmag.sourceforge.net + Il manuale di KMag -<application ->KMouth</application -> +<application>KMouth</application> -Parlato +Parlato -KMouth è un programma per KDE che permette alle persone che non possono parlare di far parlare il loro computer. Ha un campo di immissione per il testo e pronuncia le frasi che vi inserisci. Gestisce anche raccolte di frasi definite dall'utente. +KMouth è un programma per KDE che permette alle persone che non possono parlare di far parlare il loro computer. Ha un campo di immissione per il testo e pronuncia le frasi che vi inserisci. Gestisce anche raccolte di frasi definite dall'utente. @@ -180,10 +83,7 @@ - Prima schermata di KMouth + Prima schermata di KMouth @@ -193,10 +93,7 @@ - Seconda schermata di KMouth + Seconda schermata di KMouth @@ -206,74 +103,30 @@ - Terza schermata di KMouth + Terza schermata di KMouth -Informazioni correlate - Sito web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html - Il manuale di KMouth +Informazioni correlate + Sito web: http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html + Il manuale di KMouth -<application ->KTTS</application -> — Narratore di testo - -KTTS è un'applicazione di &kde; per la conversione del testo in frasi pronunciate. Attualmente, da &kde; 3.4, puoi usare KTTS per pronunciare frasi da &klipper;, l'archivio appunti di &kde;, il testo di un qualsiasi file di testo (usando &kate; o altro), pronunciare porzioni di testo di una pagina &HTML; di &konqueror; e molto altro. - -Per mettere in funzione KTTS devi iniziare facendo partire kttsmgr, il gestore di &kde; della conversione di testo a parlato. +<application>KTTS</application> — Narratore di testo + +KTTS è un'applicazione di &kde; per la conversione del testo in frasi pronunciate. Attualmente, da &kde; 3.4, puoi usare KTTS per pronunciare frasi da &klipper;, l'archivio appunti di &kde;, il testo di un qualsiasi file di testo (usando &kate; o altro), pronunciare porzioni di testo di una pagina &HTML; di &konqueror; e molto altro. + +Per mettere in funzione KTTS devi iniziare facendo partire kttsmgr, il gestore di &kde; della conversione di testo a parlato. -Informazioni correlate - Sito web: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ - Il manuale di KTTSD +Informazioni correlate + Sito web: http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/ + Il manuale di KTTSD diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook index 267c91f0050..d05532cfae0 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/base-tde-applications.docbook @@ -2,80 +2,42 @@ -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; -Le applicazioni base di &kde; +Le applicazioni base di &kde; -Ciò che segue è una breve descrizione di alcune delle applicazioni base di &kde;. Per maggiori informazioni su di esse dovresti controllare i collegamenti raccomandati nella rispettiva voce. +Ciò che segue è una breve descrizione di alcune delle applicazioni base di &kde;. Per maggiori informazioni su di esse dovresti controllare i collegamenti raccomandati nella rispettiva voce. -Aspetti generali +Aspetti generali -&konqueror; - Il gestore file di &kde;, oltre che browser web, client FTP e molto altro. &konqueror; sfrutta tutte le ultime tecnologie di &kde;m dagli slave TDEIO (che forniscono meccanismi per l'accesso a file) all'integrazione di componenti, e ciò lo rende un'applicazione universale per la visualizzazione, capace di mostrare vari tipi di file di immagine e di documenti. +&konqueror; + Il gestore file di &kde;, oltre che browser web, client FTP e molto altro. &konqueror; sfrutta tutte le ultime tecnologie di &kde;m dagli slave TDEIO (che forniscono meccanismi per l'accesso a file) all'integrazione di componenti, e ciò lo rende un'applicazione universale per la visualizzazione, capace di mostrare vari tipi di file di immagine e di documenti. - Sito web: http://konqueror.org - Puoi leggerne il manuale scrivendo help:/konqueror nella barra dell'indirizzo di &konqueror; o selezionandolo in &khelpcenter;. + Sito web: http://konqueror.org + Puoi leggerne il manuale scrivendo help:/konqueror nella barra dell'indirizzo di &konqueror; o selezionandolo in &khelpcenter;. -&kate; - L'editor di testo avanzato a viste multiple di &kde;. &kate; è eccelente per cose come la visione del codice sorgente &HTML; di pagine web, o per la gestione di file sorgenti in C++, PHP e XML con il suo potente motore per l'evidenziazione della sintassi e la capacità di ripiegare e nascondere le sezioni di codice su cui non si lavora. &kate; è un'applicazione molto veloce, in grado di caricare enormi file di testo in pochi secondi, ed anche di permetterti di avere più viste aperte contemporaneamente, per esaminare più istanze dello stesso documento o più documenti allo stesso tempo. +&kate; + L'editor di testo avanzato a viste multiple di &kde;. &kate; è eccelente per cose come la visione del codice sorgente &HTML; di pagine web, o per la gestione di file sorgenti in C++, PHP e XML con il suo potente motore per l'evidenziazione della sintassi e la capacità di ripiegare e nascondere le sezioni di codice su cui non si lavora. &kate; è un'applicazione molto veloce, in grado di caricare enormi file di testo in pochi secondi, ed anche di permetterti di avere più viste aperte contemporaneamente, per esaminare più istanze dello stesso documento o più documenti allo stesso tempo. - Sito web: http://kate.kde.org - Manuale di &kate; + Sito web: http://kate.kde.org + Manuale di &kate; @@ -85,32 +47,14 @@ -&konsole; - L'emulatore di terminali X per &kde;. &konsole;, come molte applicazioni di &kde;, è estremamente configurabile; puoi creare sessioni per il tuo utente, ma anche sessioni di console &Linux;, sessioni di shell ed anche sessioni standard di roote sudo. +&konsole; + L'emulatore di terminali X per &kde;. &konsole;, come molte applicazioni di &kde;, è estremamente configurabile; puoi creare sessioni per il tuo utente, ma anche sessioni di console &Linux;, sessioni di shell ed anche sessioni standard di roote sudo. - Sito web: http://konsole.kde.org - Manuale di &konsole; - Guida per l'utente + Sito web: http://konsole.kde.org + Manuale di &konsole; + Guida per l'utente @@ -118,102 +62,52 @@ -&kicker; - Il pannello di &kde;, usato per gestire le applicazioni in esecuzione, un'interfaccia per scambiare il desktop attivo, pulsanti di avvio rapido per avviare le applicazioni e molto altro. +&kicker; + Il pannello di &kde;, usato per gestire le applicazioni in esecuzione, un'interfaccia per scambiare il desktop attivo, pulsanti di avvio rapido per avviare le applicazioni e molto altro. - Vedi per sapere come modificare alcune delle sue impostazioni. - Manuale di &kicker; + Vedi per sapere come modificare alcune delle sue impostazioni. + Manuale di &kicker; -kdcop +kdcop - Un'interfaccia grafica per il potente &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; fornisce un protocollo completo per la comunicazione interprocesso tra le applicazioni di &kde;. Ciò è sempre più utile ai programmi di &kde;, ma può essere utile anche al normale utente che voglia creare uno script, o, diciamo, un tema per SuperKaramba. + Un'interfaccia grafica per il potente &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; fornisce un protocollo completo per la comunicazione interprocesso tra le applicazioni di &kde;. Ciò è sempre più utile ai programmi di &kde;, ma può essere utile anche al normale utente che voglia creare uno script, o, diciamo, un tema per SuperKaramba. - Nella Guida per l'utente e - Altra documentazione: http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html + Nella Guida per l'utente e + Altra documentazione: http://developer.kde.org/documentation/library/kdeqt/dcop.html -&kcontrol; - Il centro di controllo dell'Ambiente desktop &kde;. Puoi alterare una miriade di impostazioni, a partire da temi, tipi di carattere e salvaschermo, ad Internet, sicurezza e amministrazione di sistema. +&kcontrol; + Il centro di controllo dell'Ambiente desktop &kde;. Puoi alterare una miriade di impostazioni, a partire da temi, tipi di carattere e salvaschermo, ad Internet, sicurezza e amministrazione di sistema. - Vedi . - Manuale di &kcontrol; + Vedi . + Manuale di &kcontrol; -&khelpcenter; - Il sistema di aiuto di &kde; è usato per fornire accesso alle pagine di aiuto di &UNIX; (man ed info) oltre che alla documentazione nativa di &kde; fornita dalla squadra di documentazione di &kde; o dagli autori delle applicazioni. Dovresti riuscire ad accedere a tutti i manuali delle applicazioni di &kde; da qui. +&khelpcenter; + Il sistema di aiuto di &kde; è usato per fornire accesso alle pagine di aiuto di &UNIX; (man ed info) oltre che alla documentazione nativa di &kde; fornita dalla squadra di documentazione di &kde; o dagli autori delle applicazioni. Dovresti riuscire ad accedere a tutti i manuali delle applicazioni di &kde; da qui. - Manuale di &khelpcenter; - Per avere informazioni sulla squadra di documentazione di &kde;, e magari a come partecipare e aiutare &kde; vedi: http://kde.org/documentation + Manuale di &khelpcenter; + Per avere informazioni sulla squadra di documentazione di &kde;, e magari a come partecipare e aiutare &kde; vedi: http://kde.org/documentation @@ -222,28 +116,10 @@ -Informazioni correlate - http://kde-apps.org -- Il più grande catalogo di applicazioni per &kde; di terze parti. - Come avrai notato, moltissime informazioni sono disponibili dai manuali stessi, che possono essere letti usando il sistema di slave di TDEIO da &konqueror; (cioè, scrivi help:/applicazione nella barra dell'indirizzo) o selezionandoli da &khelpcenter;. - Probabilmente potrai scoprire già parecchie informazioni dal sito web di &kde;, presso http://kde.org. +Informazioni correlate + http://kde-apps.org -- Il più grande catalogo di applicazioni per &kde; di terze parti. + Come avrai notato, moltissime informazioni sono disponibili dai manuali stessi, che possono essere letti usando il sistema di slave di TDEIO da &konqueror; (cioè, scrivi help:/applicazione nella barra dell'indirizzo) o selezionandoli da &khelpcenter;. + Probabilmente potrai scoprire già parecchie informazioni dal sito web di &kde;, presso http://kde.org. @@ -251,207 +127,93 @@ -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; -Gestione delle informazioni personali (PIM) +Gestione delle informazioni personali (PIM) -&kde; PIM (Personal Information Manager, gestore delle informazioni personali) è un sottoprogetto di &kde; che ha l'obiettivo di fornire una raccolta di applicazioni per la gestione delle informazioni personali. Ha parecchie componenti, ma esse possono essere usate tutte da una sola applicazione — &kontact;, che è il gestore delle informazioni personali. Di seguito c'è una panoramica delle componenti più usati; cioè, alcune delle applicazioni che si integrano in esso. +&kde; PIM (Personal Information Manager, gestore delle informazioni personali) è un sottoprogetto di &kde; che ha l'obiettivo di fornire una raccolta di applicazioni per la gestione delle informazioni personali. Ha parecchie componenti, ma esse possono essere usate tutte da una sola applicazione — &kontact;, che è il gestore delle informazioni personali. Di seguito c'è una panoramica delle componenti più usati; cioè, alcune delle applicazioni che si integrano in esso. -&kontact; - È il mezzo in cui il resto delle applicazioni in &kde; PIM si integrano l'un l'altra. Tutte le applicazioni di &kde; PIM possono essere visualizzate al suo interno,e puoi scegliere con facilità quale mostrare. Contiene anche una pagina col sommario, da cui puoi ottenere una breve panoramica degli eventi e delle informazioni degli altri componenti. +&kontact; + È il mezzo in cui il resto delle applicazioni in &kde; PIM si integrano l'un l'altra. Tutte le applicazioni di &kde; PIM possono essere visualizzate al suo interno,e puoi scegliere con facilità quale mostrare. Contiene anche una pagina col sommario, da cui puoi ottenere una breve panoramica degli eventi e delle informazioni degli altri componenti. - Sito web: http://kontact.kde.org - Leggi il manuale scrivendo help:/kontact nella barra degli indirizzi di &konqueror; o selezionandolo da &khelpcenter;. + Sito web: http://kontact.kde.org + Leggi il manuale scrivendo help:/kontact nella barra degli indirizzi di &konqueror; o selezionandolo da &khelpcenter;. -&kmail; - Il componente per la posta elettronica. &kmail; ha una completa gestione dei protocolli IMAP, POP3 e SMTP. Permette la firma e la cifratura della posta elettronica e rende disponibili molte complete funzioni per la gestione della posta indesiderata. È facile usare il controllo ortografico, e può mostrare ed inviare messaggi in &HTML;. Infine ha una funzione di ricerca avanzata. +&kmail; + Il componente per la posta elettronica. &kmail; ha una completa gestione dei protocolli IMAP, POP3 e SMTP. Permette la firma e la cifratura della posta elettronica e rende disponibili molte complete funzioni per la gestione della posta indesiderata. È facile usare il controllo ortografico, e può mostrare ed inviare messaggi in &HTML;. Infine ha una funzione di ricerca avanzata. - Sito web: http://kmail.kde.org - Manuale di &kmail; + Sito web: http://kmail.kde.org + Manuale di &kmail; -&korganizer; - Un'agenda/organizer completamente personalizzabile che costituisce il componente per il calendario. &korganizer; fornisce la gestione di eventi e di compiti, la notifica degli eventi, l'esportazione su web, la gestione dei dati in modo trasparente alla rete, la pianificazione di gruppo, l'importazione ed esportazione di file di calendario e molto altro. +&korganizer; + Un'agenda/organizer completamente personalizzabile che costituisce il componente per il calendario. &korganizer; fornisce la gestione di eventi e di compiti, la notifica degli eventi, l'esportazione su web, la gestione dei dati in modo trasparente alla rete, la pianificazione di gruppo, l'importazione ed esportazione di file di calendario e molto altro. - Sito web: http://korganizer.kde.org - Manuale di &korganizer; + Sito web: http://korganizer.kde.org + Manuale di &korganizer; -&kaddressbook; - Il componente per i contatti. +&kaddressbook; + Il componente per i contatti. - Sito web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php - Manuale di &kaddressbook; + Sito web: http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php + Manuale di &kaddressbook; -&knotes; - Un componente utile che può servire a gestire tutti i tuoi bigliettini adesivi digitali. Puoi fare in modo che siano mostrati sul desktop, puoi trascinarli e rilasciarli nei messaggi di posta elettronica, puoi stamparli, e anche mostrarli anche con &kontact; chiuso. +&knotes; + Un componente utile che può servire a gestire tutti i tuoi bigliettini adesivi digitali. Puoi fare in modo che siano mostrati sul desktop, puoi trascinarli e rilasciarli nei messaggi di posta elettronica, puoi stamparli, e anche mostrarli anche con &kontact; chiuso. - Sito web: http://pim.kde.org/components/knotes.php - Manuale di &knotes; + Sito web: http://pim.kde.org/components/knotes.php + Manuale di &knotes; -&knode; - Il componente per la lettura delle news. È conforme a GNSKA (Good Net-Keeping Seal of Approval, cioè il bollino di approvazione per una buona gestione della rete), ha il supporto MIME e gestisce più server. +&knode; + Il componente per la lettura delle news. È conforme a GNSKA (Good Net-Keeping Seal of Approval, cioè il bollino di approvazione per una buona gestione della rete), ha il supporto MIME e gestisce più server. - Sito web: http://knode.sourceforge.net/ - Manuale di &knode; + Sito web: http://knode.sourceforge.net/ + Manuale di &knode; -&akregator; - Un veloce e leggero programma per mostrare notizie fornite da fonti che gestisce tutte le fonti RSS ed Atom comunemente in uso. Fra le funzioni utili c'è la ricerca nei titoli degli articoli, la suddivisione in cartelle delle fonti e l'impostazione delle preferenze di archiviazione. +&akregator; + Un veloce e leggero programma per mostrare notizie fornite da fonti che gestisce tutte le fonti RSS ed Atom comunemente in uso. Fra le funzioni utili c'è la ricerca nei titoli degli articoli, la suddivisione in cartelle delle fonti e l'impostazione delle preferenze di archiviazione. - Sito web: http://akregator.sourceforge.net - Manuale di &akregator; + Sito web: http://akregator.sourceforge.net + Manuale di &akregator; @@ -459,113 +221,47 @@ -Informazioni correlate - Vedi http://kontact.kde.org e http://tdepim.kde.org per maggiori informazioni. - Manuale di &kontact; +Informazioni correlate + Vedi http://kontact.kde.org e http://tdepim.kde.org per maggiori informazioni. + Manuale di &kontact; -Rete +Rete -Ci sono molte applicazioni di rete in &kde;. Di seguito c'è una breve descrizione di alcune di esse. +Ci sono molte applicazioni di rete in &kde;. Di seguito c'è una breve descrizione di alcune di esse. -&kopete; - Un completo ed avanzato client per i messaggi istantanei, che gestisce molti protocolli di comunicazione, tra cui MSN, AIM e Yahoo. &kopete; può scaricare e mostrare immagini, impostare alias per persone specifiche, e può gestire più sessioni IM contemporaneamente. &kopete; è molto estensibile, ed ha un completo sistema di plugin che permette di eseguire ricerche sulla cronologia delle conversazioni effettuate, di avere statistiche sullo stato di un utente, e permette di aggiungere delle note per ciascuno dei tuoi contatti. +&kopete; + Un completo ed avanzato client per i messaggi istantanei, che gestisce molti protocolli di comunicazione, tra cui MSN, AIM e Yahoo. &kopete; può scaricare e mostrare immagini, impostare alias per persone specifiche, e può gestire più sessioni IM contemporaneamente. &kopete; è molto estensibile, ed ha un completo sistema di plugin che permette di eseguire ricerche sulla cronologia delle conversazioni effettuate, di avere statistiche sullo stato di un utente, e permette di aggiungere delle note per ciascuno dei tuoi contatti. - Sito web: http://kopete.kde.org - Manuale di &kopete; + Sito web: http://kopete.kde.org + Manuale di &kopete; -&kdict; - Un'interfaccia grafica per il protocollo DICT. Ti permette di cercare parole e frasi nei database di dizionari per mostrare le definizioni appropriate. +&kdict; + Un'interfaccia grafica per il protocollo DICT. Ti permette di cercare parole e frasi nei database di dizionari per mostrare le definizioni appropriate. - Manuale di &kdict; - Il gruppo di sviluppatori di DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. + Manuale di &kdict; + Il gruppo di sviluppatori di DICT: http://www.dict.org/bin/Dict. -&kget; - Un gestore di scaricamenti che si integra in &konqueror;. &kget; permette di raggruppare gli scaricamenti, di metterli in pausa e riprenderli, e molte altre cose. +&kget; + Un gestore di scaricamenti che si integra in &konqueror;. &kget; permette di raggruppare gli scaricamenti, di metterli in pausa e riprenderli, e molte altre cose. - Sito web: http://kget.sourceforge.net - Manuale di &kget; + Sito web: http://kget.sourceforge.net + Manuale di &kget; @@ -573,209 +269,90 @@ -Informazioni correlate - Molte altre applicazioni grafiche più avanzate per &kde; si trovano in &kde; Extragear;, vedi nel modulo , per un elenco che ne comprende alcune. +Informazioni correlate + Molte altre applicazioni grafiche più avanzate per &kde; si trovano in &kde; Extragear;, vedi nel modulo , per un elenco che ne comprende alcune. -Ufficio +Ufficio -Questo include tutte le applicazioni della suite di &koffice;. Vedi per un sommario dei componenti. +Questo include tutte le applicazioni della suite di &koffice;. Vedi per un sommario dei componenti. -Grafica +Grafica -&kde; ha parecchie applicazioni per la grafica, dai visori di file PDF ad applicazioni per la ripresa delle schermate. Di seguito c'è uno schema, con qualche collegamento utile, di alcune di queste. +&kde; ha parecchie applicazioni per la grafica, dai visori di file PDF ad applicazioni per la ripresa delle schermate. Di seguito c'è uno schema, con qualche collegamento utile, di alcune di queste. -KColorEdit - Una piccola e utile applicazione per la modifica delle tavolozze di colore e per la scelta e denominazione dei colori. I colori possono essere dati in codifica esadecimale RGB, scegliendo il colore da una miriade di colori diversi nel programma, o anche prendendo direttamente il preciso colore di un elemento qualsiasi dello schermo. +KColorEdit + Una piccola e utile applicazione per la modifica delle tavolozze di colore e per la scelta e denominazione dei colori. I colori possono essere dati in codifica esadecimale RGB, scegliendo il colore da una miriade di colori diversi nel programma, o anche prendendo direttamente il preciso colore di un elemento qualsiasi dello schermo. - Manuale di KColorEdit + Manuale di KColorEdit -KPDF - Un visore per PDF avanzato per &kde;, basato su xpdf. KPDF può fare ricerche nel documento in vari modi (con la finestra di ricerca standard, con il filtro per le miniature, &etc;) ed ha altre funzioni come la lettura senza mani. +KPDF + Un visore per PDF avanzato per &kde;, basato su xpdf. KPDF può fare ricerche nel documento in vari modi (con la finestra di ricerca standard, con il filtro per le miniature, &etc;) ed ha altre funzioni come la lettura senza mani. - Sito web: http://kpdf.kde.org - Manuale di KPDF + Sito web: http://kpdf.kde.org + Manuale di KPDF -KView - Un visore di immagini che gestisce un gran numero di tipi di immagini diversi, inclusi i più comuni come JPEG, GIF, PNG e TIFF. KView è completamente integrato con &kde; e può essere usato come componente per &konqueror; per la visione delle immagini sul disco rigido, su un sito FTP o su un server web, utilizzando la gestione dell'apertura degli &URL;. Altre funzioni includono la manipolazione delle immagini come lo zoom, la rotazione, la conversione a scala di grigi e il ribaltamento. +KView + Un visore di immagini che gestisce un gran numero di tipi di immagini diversi, inclusi i più comuni come JPEG, GIF, PNG e TIFF. KView è completamente integrato con &kde; e può essere usato come componente per &konqueror; per la visione delle immagini sul disco rigido, su un sito FTP o su un server web, utilizzando la gestione dell'apertura degli &URL;. Altre funzioni includono la manipolazione delle immagini come lo zoom, la rotazione, la conversione a scala di grigi e il ribaltamento. - Sito web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ - Manuale di KView + Sito web: http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/ + Manuale di KView -&ksnapshot; - Un'applicazione per eseguire istantanee dello schermo. Può catturare immagini dell'intero desktop, di una finestra singola o di una regione selezionabile. Le immagini possono essere salvate in vari formati, tra cui JPG e PNG. +&ksnapshot; + Un'applicazione per eseguire istantanee dello schermo. Può catturare immagini dell'intero desktop, di una finestra singola o di una regione selezionabile. Le immagini possono essere salvate in vari formati, tra cui JPG e PNG. - Sito web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ - Manuale di &ksnapshot; + Sito web: http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/ + Manuale di &ksnapshot; -&kolourpaint; - Un semplice programma di disegno facile da usare, con funzioni come disegno di base (per disegnare diagrammi e per pitturare con le dita), manipolazione di immagini e modifica delle icone. +&kolourpaint; + Un semplice programma di disegno facile da usare, con funzioni come disegno di base (per disegnare diagrammi e per pitturare con le dita), manipolazione di immagini e modifica delle icone. - Sito web: http://kolourpaint.sourceforge.net - Manuale di &kolourpaint; + Sito web: http://kolourpaint.sourceforge.net + Manuale di &kolourpaint; -&kooka; - Un facile programma per l'acquisizione di immagini. &kooka; permette di gestire i parametri di acquisizione più importanti, di trovare il giusto formato di file per salvare e gestire le immagini acquisite. +&kooka; + Un facile programma per l'acquisizione di immagini. &kooka; permette di gestire i parametri di acquisizione più importanti, di trovare il giusto formato di file per salvare e gestire le immagini acquisite. - Sito web: http://kooka.kde.org - Manuale di &kooka; + Sito web: http://kooka.kde.org + Manuale di &kooka; @@ -783,100 +360,46 @@ -Informazioni correlate - Molte applicazioni grafiche più avanzate per &kde; si trovano in &kde; Extragear; nel modulo , vedi per un elenco che ne comprende alcune. +Informazioni correlate + Molte applicazioni grafiche più avanzate per &kde; si trovano in &kde; Extragear; nel modulo , vedi per un elenco che ne comprende alcune. -Multimedia +Multimedia -Segue una breve panoramica di alcune applicazioni multimediali. +Segue una breve panoramica di alcune applicazioni multimediali. -&juk; - Un riproduttore musicale di facile uso per &kde;. &kde; pone l'attenzione sulla gestione delle liste di riproduzione e sui metadati, e quindi ti permette di ricercare velocemente fra le liste di riproduzione dinamiche fornite. Alcune delle funzioni includono lo scaricamento delle copertine dei &CD; da Google images, integrazione con MusicBrainz per l'identificazione dei file su Internet, la gestione di più motori audio, fra cui &arts;, GStreamer e aKode. +&juk; + Un riproduttore musicale di facile uso per &kde;. &kde; pone l'attenzione sulla gestione delle liste di riproduzione e sui metadati, e quindi ti permette di ricercare velocemente fra le liste di riproduzione dinamiche fornite. Alcune delle funzioni includono lo scaricamento delle copertine dei &CD; da Google images, integrazione con MusicBrainz per l'identificazione dei file su Internet, la gestione di più motori audio, fra cui &arts;, GStreamer e aKode. - Sito web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html - Manuale di &juk; + Sito web: http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html + Manuale di &juk; -&kmix; - Un'applicazione che permette di cambiare il volume della scheda sonora, gestisce molti driver sonori. Ciascun dispositivo del mixer è rappresentato da un cursore a slitta per il volume ed hai opzioni base come rendere muto uno specifico dispositivo del mixer. +&kmix; + Un'applicazione che permette di cambiare il volume della scheda sonora, gestisce molti driver sonori. Ciascun dispositivo del mixer è rappresentato da un cursore a slitta per il volume ed hai opzioni base come rendere muto uno specifico dispositivo del mixer. - Manuale di &kmix; + Manuale di &kmix; -&noatun; - Un riproduttore multimediale in grado di gestire WAV, Ogg Vorbis, AVI codificati con DivX ed altri formati multimediali. &noatun; offre effetti audio, un equalizzatore grafico a sei bande, un'architettura a plugin completa ed aspetto completamente configurabile. +&noatun; + Un riproduttore multimediale in grado di gestire WAV, Ogg Vorbis, AVI codificati con DivX ed altri formati multimediali. &noatun; offre effetti audio, un equalizzatore grafico a sei bande, un'architettura a plugin completa ed aspetto completamente configurabile. - Sito web: http://noatun.kde.org - Manuale di &noatun; + Sito web: http://noatun.kde.org + Manuale di &noatun; @@ -884,12 +407,8 @@ -Informazioni correlate - Molte applicazioni multimediali più avanzate per &kde; si trovano in &kde; Extragear; nel modulo . Vedi per un elenco che ne comprende alcune. +Informazioni correlate + Molte applicazioni multimediali più avanzate per &kde; si trovano in &kde; Extragear; nel modulo . Vedi per un elenco che ne comprende alcune. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook index 2c8faab6431..9a347c49ed4 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/browser-fine-tuning.docbook @@ -1,59 +1,33 @@ - + -Sintonizza finemente la tua esperienza di navigazione +Sintonizza finemente la tua esperienza di navigazione -Usa il tuo stile per le pagine web +Usa il tuo stile per le pagine web -Le pagine web arrivano con vari colori e caratteri diversi, e talvolta l'accostamento di questi non fornisce il migliore risultato visivo. Per esempio, se hai delle difficoltà visive, potrebbe essere impossibile leggere certe combinazioni di colore di sfondo e colori del testo. &konqueror; fornisce una via per scegliere i tuoi colori ed applicarli a tutte le pagine web. Ecco come: +Le pagine web arrivano con vari colori e caratteri diversi, e talvolta l'accostamento di questi non fornisce il migliore risultato visivo. Per esempio, se hai delle difficoltà visive, potrebbe essere impossibile leggere certe combinazioni di colore di sfondo e colori del testo. &konqueror; fornisce una via per scegliere i tuoi colori ed applicarli a tutte le pagine web. Ecco come: -Apri &konqueror; ed entra in ImpostazioniConfigura Konqueror.... +Apri &konqueror; ed entra in ImpostazioniConfigura Konqueror.... -Nella finestra di configurazione che appare, seleziona la pagina Fogli di stile dal menu a sinistra. +Nella finestra di configurazione che appare, seleziona la pagina Fogli di stile dal menu a sinistra. -In questa pagina, scegli Usa fogli di stile per l'accesso facilitato definiti nella linguetta "Personalizza", quindi vai nella linguetta Personalizza e scegli le impostazioni che preferisci. +In questa pagina, scegli Usa fogli di stile per l'accesso facilitato definiti nella linguetta "Personalizza", quindi vai nella linguetta Personalizza e scegli le impostazioni che preferisci. -Chiudi tutte le finestre di &konqueror; (dovresti avere bisogno di riavviare &kde; per essere sicuro/a) e quando le riaprirai, le tue impostazioni saranno applicate. +Chiudi tutte le finestre di &konqueror; (dovresti avere bisogno di riavviare &kde; per essere sicuro/a) e quando le riaprirai, le tue impostazioni saranno applicate. @@ -61,14 +35,10 @@ +--> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook index 5dbfee3603e..bc13158fa1a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/burning-cds.docbook @@ -1,26 +1,21 @@ - + -Scrivere CD e DVD +Scrivere CD e DVD -Breve descrizione di k3b +Breve descrizione di k3b diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook index b32b1ce13aa..b7845666c75 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/control-center.docbook @@ -1,233 +1,131 @@ - + -&kcontrolcenter;, il centro di controllo KDE - -&kcontrolcenter; -&kcontrol; -Configurazione -Personalizzazione +&kcontrolcenter;, il centro di controllo KDE + +&kcontrolcenter; +&kcontrol; +Configurazione +Personalizzazione -Il &kcontrolcenter; -
+Il &kcontrolcenter; + -Il &kcontrolcenter; è dove devi andare per modificare qualsiasi impostazione che si applichi a tutto l'ambiente &kde;. Puoi aprirlo utilizzando la voce Centro di controllo nel &kmenu;, o scrivendo il suo nome, kcontrol, da riga di comando. - -Le opzioni configurabili sono state divise in grandi categorie, ognuna delle quali prevede diverse pagine di configurazione. Per visualizzare una pagina di configurazione basta espandere la categoria di appartenenza con un clic sul + vicino ad essa e poi fare clic sul nome della pagina desiderata. Le pagine di configurazione appariranno sulla destra e tu potrai cambiare le impostazioni a tuo piacimento. Nessun cambiamento avrà però effetto finché non premerai il tasto Applica. Se, dopo aver apportato qualche cambiamento, tu decidessi di voler ritornare alle impostazioni precedenti, ti basterà premere il tasto Ripristina. - -Se ti servono spiegazioni per una pagina, aprila e fai clic sulla linguetta Aiuto. Potresti anche voler consultare il Manuale di &kcontrolcenter;, che può essere aperto scegliendo da menu AiutoManuale di &kcontrolcenter;. +Il &kcontrolcenter; è dove devi andare per modificare qualsiasi impostazione che si applichi a tutto l'ambiente &kde;. Puoi aprirlo utilizzando la voce Centro di controllo nel &kmenu;, o scrivendo il suo nome, kcontrol, da riga di comando. + +Le opzioni configurabili sono state divise in grandi categorie, ognuna delle quali prevede diverse pagine di configurazione. Per visualizzare una pagina di configurazione basta espandere la categoria di appartenenza con un clic sul + vicino ad essa e poi fare clic sul nome della pagina desiderata. Le pagine di configurazione appariranno sulla destra e tu potrai cambiare le impostazioni a tuo piacimento. Nessun cambiamento avrà però effetto finché non premerai il tasto Applica. Se, dopo aver apportato qualche cambiamento, tu decidessi di voler ritornare alle impostazioni precedenti, ti basterà premere il tasto Ripristina. + +Se ti servono spiegazioni per una pagina, aprila e fai clic sulla linguetta Aiuto. Potresti anche voler consultare il Manuale di &kcontrolcenter;, che può essere aperto scegliendo da menu AiutoManuale di &kcontrolcenter;. -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Aspetto e temi +Aspetto e temi -Qui potrai trovare le opzioni che modificano l'aspetto del tuo desktop &kde; e delle applicazioni. +Qui potrai trovare le opzioni che modificano l'aspetto del tuo desktop &kde; e delle applicazioni. -Sfondo +Sfondo -In questa sezione potrai gestire il colore o l'immagine che appare come sfondo del tuo desktop. Le impostazioni che darai potranno valere per tutti i desktop virtuali o per uno solo. Con &kde; viene fornita una serie di immagini per lo sfondo, ma puoi aggiungerne facilmente delle tue. +In questa sezione potrai gestire il colore o l'immagine che appare come sfondo del tuo desktop. Le impostazioni che darai potranno valere per tutti i desktop virtuali o per uno solo. Con &kde; viene fornita una serie di immagini per lo sfondo, ma puoi aggiungerne facilmente delle tue. -Colori +Colori -Qui puoi modificare i colori associati alle applicazioni &kde;. Con l'installazione di &kde; vengono forniti di serie molti schemi di colore e puoi trovarne altri sul sito kde-look.org. Puoi anche crearne tuoi personali. Qui puoi anche modificare il contrasto e scegliere se vuoi applicare i colori &kde; anche alle applicazioni non-kde, per ottenere un ambiente dall'aspetto più coerente. +Qui puoi modificare i colori associati alle applicazioni &kde;. Con l'installazione di &kde; vengono forniti di serie molti schemi di colore e puoi trovarne altri sul sito kde-look.org. Puoi anche crearne tuoi personali. Qui puoi anche modificare il contrasto e scegliere se vuoi applicare i colori &kde; anche alle applicazioni non-kde, per ottenere un ambiente dall'aspetto più coerente. -Fonti +Fonti -Qui puoi gestire tutte le impostazioni per i caratteri che appaiono nelle applicazioni &kde;. Puoi anche modificare le impostazioni per l'anti-aliasing e perfino scegliere i font a cui non verranno applicate queste impostazioni. +Qui puoi gestire tutte le impostazioni per i caratteri che appaiono nelle applicazioni &kde;. Puoi anche modificare le impostazioni per l'anti-aliasing e perfino scegliere i font a cui non verranno applicate queste impostazioni. -Icone +Icone -Questa è la sezione in cui puoi gestire i temi e tutte le altre possibili impostazioni per le icone. Puoi scaricare nuovi temi per le icone da kde-look.org, e installarli da qui. Viceversa, puoi rimuovere dei temi. Ti basterà selezionarli nell'elenco e premere "rimuovi tema". Puoi anche decidere la dimensione delle icone a seconda dell'uso che se ne fa in &kde; e gli effetti da applicare ad esse. +Questa è la sezione in cui puoi gestire i temi e tutte le altre possibili impostazioni per le icone. Puoi scaricare nuovi temi per le icone da kde-look.org, e installarli da qui. Viceversa, puoi rimuovere dei temi. Ti basterà selezionarli nell'elenco e premere "rimuovi tema". Puoi anche decidere la dimensione delle icone a seconda dell'uso che se ne fa in &kde; e gli effetti da applicare ad esse. -Segnalazione avvio applicazioni +Segnalazione avvio applicazioni -Qui puoi modificare il modo in cui il cursore del mouse e/o la barra delle applicazioni reagiscono quando lanci un'applicazione. Puoi anche determinare la durata della reazione. Per esempio, le impostazioni predefinite prevedono che il cursore si agiti fino a quando l'applicazione non viene caricata, per un massimo di 30 secondi. +Qui puoi modificare il modo in cui il cursore del mouse e/o la barra delle applicazioni reagiscono quando lanci un'applicazione. Puoi anche determinare la durata della reazione. Per esempio, le impostazioni predefinite prevedono che il cursore si agiti fino a quando l'applicazione non viene caricata, per un massimo di 30 secondi. -Salvaschermo +Salvaschermo -Qui puoi configurare il salvaschermo. In particolare, puoi decidere dopo quanto tempo debba attivarsi e se occorra digitare la password per sbloccare lo schermo. +Qui puoi configurare il salvaschermo. In particolare, puoi decidere dopo quanto tempo debba attivarsi e se occorra digitare la password per sbloccare lo schermo. -Schermata d'avvio +Schermata d'avvio -Qui puoi installare, rimuovere e provare le schermate che vengono mostrate all'avvio di &kde;. Puoi scaricare molte altre schermate da http://www.kde-look.org. +Qui puoi installare, rimuovere e provare le schermate che vengono mostrate all'avvio di &kde;. Puoi scaricare molte altre schermate da http://www.kde-look.org. -Stile +Stile -In questa sezione puoi modificare lo stile degli elementi grafici. &kde; viene fornito con un'ampia scelta di stili, ma puoi scaricarne altri dal sito http://www.kde-look.org. Qui puoi anche attivare o disattivare alcune opzioni dell'interfaccia grafica come i menu trasparenti o i suggerimenti e le icone associati ai pulsanti. Alcuni stili dispongono di più applicazioni che gli altri. +In questa sezione puoi modificare lo stile degli elementi grafici. &kde; viene fornito con un'ampia scelta di stili, ma puoi scaricarne altri dal sito http://www.kde-look.org. Qui puoi anche attivare o disattivare alcune opzioni dell'interfaccia grafica come i menu trasparenti o i suggerimenti e le icone associati ai pulsanti. Alcuni stili dispongono di più applicazioni che gli altri. -Gestione dei temi +Gestione dei temi -Qui è dove puoi creare e gestire dei temi creati a partire da impostazioni personalizzate. Un tema è la combinazione di sfondi per il desktop, colori, elementi grafici &kde; e relativi stili, icone, tipi di carattere e salvaschermo. Qui puoi anche salvare più di un tuo aspetto grafico preferito ed applicarlo con un semplice clic del mouse. +Qui è dove puoi creare e gestire dei temi creati a partire da impostazioni personalizzate. Un tema è la combinazione di sfondi per il desktop, colori, elementi grafici &kde; e relativi stili, icone, tipi di carattere e salvaschermo. Qui puoi anche salvare più di un tuo aspetto grafico preferito ed applicarlo con un semplice clic del mouse. -Decorazioni finestra +Decorazioni finestra -Qui puoi decidere le decorazioni per le tue finestre. Potrai modificarne lo stile e spostare i pulsanti in posizioni personalizzate. Alcune decorazioni per finestre sono più configurabili di altre. +Qui puoi decidere le decorazioni per le tue finestre. Potrai modificarne lo stile e spostare i pulsanti in posizioni personalizzate. Alcune decorazioni per finestre sono più configurabili di altre. -Informazioni collegate Se con &kcontrolcenter; non riesci ad ottenere la configurazione che desideri, puoi modificare a mano un file di configurazione. Vedi per maggiori informazioni su come puoi agire. +Informazioni collegate Se con &kcontrolcenter; non riesci ad ottenere la configurazione che desideri, puoi modificare a mano un file di configurazione. Vedi per maggiori informazioni su come puoi agire. -Se vuoi divertirti a modificare l'aspetto del tuo ambiente &kde;, puoi trovare un sacco di temi e stili sul sito kde-look.org. +Se vuoi divertirti a modificare l'aspetto del tuo ambiente &kde;, puoi trovare un sacco di temi e stili sul sito kde-look.org. @@ -238,94 +136,63 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Desktop +Desktop -Qui puoi trovare gli strumenti per configurare l'aspetto e il comportamento del tuo ambiente &kde;. +Qui puoi trovare gli strumenti per configurare l'aspetto e il comportamento del tuo ambiente &kde;. -Comportamento +Comportamento -Qui puoi configurare il comportamento del tuo desktop. Ossia dove puoi decidere se mostrare o no le icone sul desktop, se mostrare i suggerimenti o il funzionamento delle icone. Puoi anche specificare se vuoi vedere sul desktop le anteprime di alcuni tipi di file o per quali dispositivi vuoi avere disponibile un'icona. +Qui puoi configurare il comportamento del tuo desktop. Ossia dove puoi decidere se mostrare o no le icone sul desktop, se mostrare i suggerimenti o il funzionamento delle icone. Puoi anche specificare se vuoi vedere sul desktop le anteprime di alcuni tipi di file o per quali dispositivi vuoi avere disponibile un'icona. -Desktop multipli +Desktop multipli -Qui puoi stabilire quanti desktop e spazi di lavoro virtuali vuoi avere. Puoi anche assegnare un nome a ciascuno di essi. &kde; è preimpostato per avere 4 desktop virtuali, ma tu puoi attivarne fino a 20. Infine puoi abilitare la possibilità di passare da un desktop all'altro usando la rotella del mouse. +Qui puoi stabilire quanti desktop e spazi di lavoro virtuali vuoi avere. Puoi anche assegnare un nome a ciascuno di essi. &kde; è preimpostato per avere 4 desktop virtuali, ma tu puoi attivarne fino a 20. Infine puoi abilitare la possibilità di passare da un desktop all'altro usando la rotella del mouse. -Pannelli +Pannelli -Qui puoi modificare le opzioni che riguardano &kicker; e gli altri pannelli di &kde;. In particolare ci sono opzioni per nasconderli e per regolarne la grandezza, la posizione e la lunghezza. Puoi anche modificare l'aspetto del pannello usando trasparenze, immagini di sfondo e ingrandimenti delle icone. Infine, qui puoi configurare varie opzioni relative al menu, tra cui l'elenco delle applicazioni da inserire nel tuo &kmenu;. +Qui puoi modificare le opzioni che riguardano &kicker; e gli altri pannelli di &kde;. In particolare ci sono opzioni per nasconderli e per regolarne la grandezza, la posizione e la lunghezza. Puoi anche modificare l'aspetto del pannello usando trasparenze, immagini di sfondo e ingrandimenti delle icone. Infine, qui puoi configurare varie opzioni relative al menu, tra cui l'elenco delle applicazioni da inserire nel tuo &kmenu;. -Barra delle applicazioni +Barra delle applicazioni -Questo modulo ti permette di configurare le opzioni relative alla barra delle applicazioni. Puoi scegliere se mostrare le finestre presenti in tutti i desktop, se raggruppare le attività simili e quali azioni associare ai tasti del mouse. +Questo modulo ti permette di configurare le opzioni relative alla barra delle applicazioni. Puoi scegliere se mostrare le finestre presenti in tutti i desktop, se raggruppare le attività simili e quali azioni associare ai tasti del mouse. -Comportamento delle finestre +Comportamento delle finestre -Qui puoi configurare le opzioni relative al comportamento di &twin;, il gestore di finestre di &kde;. &twin; è estremamente configurabile ed ha delle caratteristiche avanzate (ad es. la prevenzione della sottrazione del fuoco) e diverse modalità per stabilire come il fuoco segue il mouse. Puoi anche decidere quali azioni associare ai pulsanti e a certi movimenti del mouse. +Qui puoi configurare le opzioni relative al comportamento di &twin;, il gestore di finestre di &kde;. &twin; è estremamente configurabile ed ha delle caratteristiche avanzate (ad es. la prevenzione della sottrazione del fuoco) e diverse modalità per stabilire come il fuoco segue il mouse. Puoi anche decidere quali azioni associare ai pulsanti e a certi movimenti del mouse. -Impostazioni specifiche per certe finestre +Impostazioni specifiche per certe finestre -Questa è una scheda per la configurazione avanzata dove puoi impostare delle opzioni per finestre specifiche. Qui trovi molte opzioni per regolare nel dettaglio il comportamento di tali finestre. Tra l'altro puoi decidere in che posizione dello schermo debbano aprirsi, se debbano essere mostrate sulla barra delle applicazioni o sul pager. Puoi scegliere queste finestre a seconda dell'applicazione o, anche, per lo specifico ruolo che hanno nell'applicazione. +Questa è una scheda per la configurazione avanzata dove puoi impostare delle opzioni per finestre specifiche. Qui trovi molte opzioni per regolare nel dettaglio il comportamento di tali finestre. Tra l'altro puoi decidere in che posizione dello schermo debbano aprirsi, se debbano essere mostrate sulla barra delle applicazioni o sul pager. Puoi scegliere queste finestre a seconda dell'applicazione o, anche, per lo specifico ruolo che hanno nell'applicazione. + --> @@ -333,138 +200,83 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Internet e Rete +Internet e Rete -Questa è la sezione in cui puoi configurare le impostazioni relative a Internet e alle reti per &kde;. +Questa è la sezione in cui puoi configurare le impostazioni relative a Internet e alle reti per &kde;. -Preferenze sulle connessioni +Preferenze sulle connessioni -Qui puoi impostare le opzioni più avanzate per la rete, come i tempi massimi di attesa per la risposta dei server. Normalmente queste opzioni non vengono modificate se non si hanno particolari esigenze e non si sa più che bene cosa si sta facendo. +Qui puoi impostare le opzioni più avanzate per la rete, come i tempi massimi di attesa per la risposta dei server. Normalmente queste opzioni non vengono modificate se non si hanno particolari esigenze e non si sa più che bene cosa si sta facendo. -Condivisione desktop +Condivisione desktop -Il modulo di condivisione del desktop ti permette di invitare qualcuno a condividere la tua sessione o di fare un login remoto sulla tua macchina da un'altra postazione. Per controllare il tuo desktop dalla rete dovrai usare un client VNC come l'applicazione 'Connessione a desktop remoto' di &kde;. Questo è molto utile se vuoi chiedere a qualcuno di aiutarti a compiere un'operazione. +Il modulo di condivisione del desktop ti permette di invitare qualcuno a condividere la tua sessione o di fare un login remoto sulla tua macchina da un'altra postazione. Per controllare il tuo desktop dalla rete dovrai usare un client VNC come l'applicazione 'Connessione a desktop remoto' di &kde;. Questo è molto utile se vuoi chiedere a qualcuno di aiutarti a compiere un'operazione. -Qui puoi preparare e gestire gli inviti, ma puoi anche impostare la tua politica di sicurezza contro le connessioni indesiderate. Puoi anche decidere se mostrare un'immagine di sfondo e quale porta mettere in ascolto per questo servizio. +Qui puoi preparare e gestire gli inviti, ma puoi anche impostare la tua politica di sicurezza contro le connessioni indesiderate. Puoi anche decidere se mostrare un'immagine di sfondo e quale porta mettere in ascolto per questo servizio. -Condivisione file +Condivisione file -Il modulo di condivisione dei file ti permette di configurare Samba (&Microsoft; &Windows;) e NFS (&UNIX;). Per operare delle modifiche in questo modulo devi avere la password di root o dell'amministratore. Qui si può decidere se degli utenti diversi da root possono condividere dei file senza conoscere la password di root e quali utenti possono farlo. Puoi anche stabilire quali cartelle vuoi che vengano condivise, con quale tipo di condivisione, e chi avrà il permesso di accedervi. +Il modulo di condivisione dei file ti permette di configurare Samba (&Microsoft; &Windows;) e NFS (&UNIX;). Per operare delle modifiche in questo modulo devi avere la password di root o dell'amministratore. Qui si può decidere se degli utenti diversi da root possono condividere dei file senza conoscere la password di root e quali utenti possono farlo. Puoi anche stabilire quali cartelle vuoi che vengano condivise, con quale tipo di condivisione, e chi avrà il permesso di accedervi. -Navigazione rete locale +Navigazione rete locale -Qui puoi configurare le opzioni relative alla navigazione con &konqueror; tra le risorse condivise sulla rete. &konqueror; è in grado di gestire molti tipi di condivisioni in rete e di manipolare i file remoti esattamente come se fossero sulla tua macchina. Puoi configurarlo in modo che ricordi il tuo nome utente e la tua password per collegarsi alle condivisioni &Windows; (Samba). Puoi anche decidere quali tipi di condivisione vuoi essere in grado di navigare, compreso &FTP;, NFS e SMB. +Qui puoi configurare le opzioni relative alla navigazione con &konqueror; tra le risorse condivise sulla rete. &konqueror; è in grado di gestire molti tipi di condivisioni in rete e di manipolare i file remoti esattamente come se fossero sulla tua macchina. Puoi configurarlo in modo che ricordi il tuo nome utente e la tua password per collegarsi alle condivisioni &Windows; (Samba). Puoi anche decidere quali tipi di condivisione vuoi essere in grado di navigare, compreso &FTP;, NFS e SMB. -Chat rete locale +Chat rete locale -Questo modulo ti permette di configurare le opzioni relative al demone &UNIX; talk. È un programma semplicissimo per le chat in rete, che gira su un terminale. Esso è progettato per le chat su rete locale. Alcune delle sue caratteristiche gli permettono di essere configurato come un "risponditore" che ti spedisce via posta elettronica i messaggi lasciati per te e che è in grado di inoltrare messaggi ad altre postazioni. +Questo modulo ti permette di configurare le opzioni relative al demone &UNIX; talk. È un programma semplicissimo per le chat in rete, che gira su un terminale. Esso è progettato per le chat su rete locale. Alcune delle sue caratteristiche gli permettono di essere configurato come un "risponditore" che ti spedisce via posta elettronica i messaggi lasciati per te e che è in grado di inoltrare messaggi ad altre postazioni. -Proxy +Proxy -Qui puoi stabilire se &kde; si debba connettere direttamente alla rete o passare tramite un server proxy. Anche qui di solito si lasciano le opzioni preimpostate a meno di non sapere molto bene quello che si sta facendo. Se utilizzi un server proxy, l'amministratore ti potrà dire esattamente cosa inserire qui. +Qui puoi stabilire se &kde; si debba connettere direttamente alla rete o passare tramite un server proxy. Anche qui di solito si lasciano le opzioni preimpostate a meno di non sapere molto bene quello che si sta facendo. Se utilizzi un server proxy, l'amministratore ti potrà dire esattamente cosa inserire qui. -Samba +Samba -Il modulo per la configurazione di samba richiede la password di root o quella dell'amministratore. È uno strumento avanzato di configurazione che ti permette di controllare tramite un'interfaccia grafica molto intuitiva gli aspetti di samba che riguardano la sicurezza, le condivisioni, gli utenti e le stampanti. È uno strumento veramente potente che ti permette di configurare qualsiasi cosa, dalla semplice condivisione di file e stampanti all'utilizzo del tuo server samba come controllore di un dominio &Windows; NT. +Il modulo per la configurazione di samba richiede la password di root o quella dell'amministratore. È uno strumento avanzato di configurazione che ti permette di controllare tramite un'interfaccia grafica molto intuitiva gli aspetti di samba che riguardano la sicurezza, le condivisioni, gli utenti e le stampanti. È uno strumento veramente potente che ti permette di configurare qualsiasi cosa, dalla semplice condivisione di file e stampanti all'utilizzo del tuo server samba come controllore di un dominio &Windows; NT. -Scoperta servizi +Scoperta servizi -Puoi configurare dei servizi trovati tramite ZeroConf. Ad esempio puoi esplorare la tua rete locale usando DNS multicast. +Puoi configurare dei servizi trovati tramite ZeroConf. Ad esempio puoi esplorare la tua rete locale usando DNS multicast. -Navigatore Web +Navigatore Web -In questo modulo puoi configurare le opzioni relative a &konqueror; usato come browser per il Web. Troverai tutte le opzioni che ti aspetti per un browser, come la gestione dei cookie, della cache e della cronologia, ma anche delle sezioni per modificare le scorciatoie da tastiera, i plugin e i tipi di caratteri. +In questo modulo puoi configurare le opzioni relative a &konqueror; usato come browser per il Web. Troverai tutte le opzioni che ti aspetti per un browser, come la gestione dei cookie, della cache e della cronologia, ma anche delle sezioni per modificare le scorciatoie da tastiera, i plugin e i tipi di caratteri. -Rete wireless +Rete wireless -Qui puoi impostare diversi profili per la tua scheda wireless. Questo ti permetterà di passare rapidamente alla configurazione adatta, se ti connetti a reti diverse. Puoi scegliere un profilo predefinito da caricare all'avvio di &kde;. +Qui puoi impostare diversi profili per la tua scheda wireless. Questo ti permetterà di passare rapidamente alla configurazione adatta, se ti connetti a reti diverse. Puoi scegliere un profilo predefinito da caricare all'avvio di &kde;. @@ -472,14 +284,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. +--> @@ -489,147 +297,68 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Componenti &kde; +Componenti &kde; -In questa sezione puoi modificare le opzioni avanzate per &kde;, come le associazioni per i file e le applicazioni predefinite. +In questa sezione puoi modificare le opzioni avanzate per &kde;, come le associazioni per i file e le applicazioni predefinite. -Scelta componenti - -La scelta dei componenti ti permette di decidere le applicazioni predefinite che vuoi utilizzare per vari servizi. Qui puoi decidere cosa vuoi usare come client di posta, editor di testi integrato, programma per i messaggi istantanei, emulatore di terminale e navigatore Web. Se preferisci usare Xterm, Vim e Mozilla, questo è il posto dove devi specificare queste preferenze. +Scelta componenti + +La scelta dei componenti ti permette di decidere le applicazioni predefinite che vuoi utilizzare per vari servizi. Qui puoi decidere cosa vuoi usare come client di posta, editor di testi integrato, programma per i messaggi istantanei, emulatore di terminale e navigatore Web. Se preferisci usare Xterm, Vim e Mozilla, questo è il posto dove devi specificare queste preferenze. -Associazioni file +Associazioni file -Qui puoi configurare tutto quello che ha a che vedere con le associazioni dei file. Qui puoi selezionare un tipo di file e stabilire quale applicazione vuoi usare per aprirlo. Puoi anche decidere che icona vuoi che venga usata per rappresentare ogni tipo di file e se questo debba essere mostrato in un programma integrato o separato. +Qui puoi configurare tutto quello che ha a che vedere con le associazioni dei file. Qui puoi selezionare un tipo di file e stabilire quale applicazione vuoi usare per aprirlo. Puoi anche decidere che icona vuoi che venga usata per rappresentare ogni tipo di file e se questo debba essere mostrato in un programma integrato o separato. -File Manager +File Manager -Qui puoi configurare &konqueror; per quando funziona come file manager. Tra le opzioni ci sono quelle relative ai tipi di carattere e le loro dimensioni, alle anteprime da usare con i vari protocolli di rete e ai menu contestuali. &konqueror; è uno strumento estremamente potente e configurabile per la gestione dei file e possiede una pletora di opzioni. Per maggiori informazioni consulta il manuale di &konqueror;. +Qui puoi configurare &konqueror; per quando funziona come file manager. Tra le opzioni ci sono quelle relative ai tipi di carattere e le loro dimensioni, alle anteprime da usare con i vari protocolli di rete e ai menu contestuali. &konqueror; è uno strumento estremamente potente e configurabile per la gestione dei file e possiede una pletora di opzioni. Per maggiori informazioni consulta il manuale di &konqueror;. -Prestazioni di KDE - -Qui trovi le impostazioni relative all'utilizzo della memoria da parte di &konqueror;. Minimizza l'utilizzo della memoria ti permette di controllare se vengono aperte istanze diverse di &konqueror; o se tutte le nuove finestre di &konqueror; dipenderanno da un'unica istanza. Questo ha l'effetto di ridurre l'utilizzo della memoria. Puoi anche scegliere di precaricare &konqueror; all'avvio di &kde;, per ridurre i tempi di attesa. +Prestazioni di KDE + +Qui trovi le impostazioni relative all'utilizzo della memoria da parte di &konqueror;. Minimizza l'utilizzo della memoria ti permette di controllare se vengono aperte istanze diverse di &konqueror; o se tutte le nuove finestre di &konqueror; dipenderanno da un'unica istanza. Questo ha l'effetto di ridurre l'utilizzo della memoria. Puoi anche scegliere di precaricare &konqueror; all'avvio di &kde;, per ridurre i tempi di attesa. -Configurazione risorse KDE - -Ancora da scrivere +Configurazione risorse KDE + +Ancora da scrivere -Gestione servizi +Gestione servizi -Il modulo per la gestione dei servizi mostra un elenco statico dei servizi che vengono avviati su richiesta e un secondo elenco che può essere modificato dall'utente. I servizi del primo elenco non possono essere modificati. Puoi invece decidere se i servizi del secondo elenco debbano essere avviati all'accensione oppure avviarli o fermarli manualmente. +Il modulo per la gestione dei servizi mostra un elenco statico dei servizi che vengono avviati su richiesta e un secondo elenco che può essere modificato dall'utente. I servizi del primo elenco non possono essere modificati. Puoi invece decidere se i servizi del secondo elenco debbano essere avviati all'accensione oppure avviarli o fermarli manualmente. -Gestione della sessione +Gestione della sessione -Qui puoi configurare il modo in cui vuoi che &kde; gestisca le sessioni. Puoi chiedere a &kde; di ricordare lo stato della tua ultima sessione e di riavviare le applicazioni che stavi utilizzando quando sei uscito. Puoi anche chiedere che particolari applicazioni non vengano riattivate automaticamente, o disattivare completamente il meccanismo di ripristino. +Qui puoi configurare il modo in cui vuoi che &kde; gestisca le sessioni. Puoi chiedere a &kde; di ricordare lo stato della tua ultima sessione e di riavviare le applicazioni che stavi utilizzando quando sei uscito. Puoi anche chiedere che particolari applicazioni non vengano riattivate automaticamente, o disattivare completamente il meccanismo di ripristino. -Controllo ortografico - -Questo modulo ti permette di configurare il controllo ortografico in &kde;. Potrai scegliere il controllore ortografico da usare, il tipo di errori da controllare e il dizionario da usare abitualmente. &kde; consente l'utilizzo sia di ASpell che di ISpell. +Controllo ortografico + +Questo modulo ti permette di configurare il controllo ortografico in &kde;. Potrai scegliere il controllore ortografico da usare, il tipo di errori da controllare e il dizionario da usare abitualmente. &kde; consente l'utilizzo sia di ASpell che di ISpell. -Configurazione componente Vim - -Questo modulo ti permette di utilizzare Vim come componente integrata. Per farlo ti servirà avere una versione recente di Gvim o di Kvim. Puoi configurare il comportamento dell'editor così come configureresti l'eseguibile vim. +Configurazione componente Vim + +Questo modulo ti permette di utilizzare Vim come componente integrata. Per farlo ti servirà avere una versione recente di Gvim o di Kvim. Puoi configurare il comportamento dell'editor così come configureresti l'eseguibile vim. @@ -637,14 +366,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. + --> @@ -652,78 +377,37 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Periferiche +Periferiche -Questa è la sezione in cui puoi modificare le impostazioni per i dispositivi periferici come la tastiera o il joystick. +Questa è la sezione in cui puoi modificare le impostazioni per i dispositivi periferici come la tastiera o il joystick. -Visualizzazione - -Qui è dove puoi modificare le impostazioni relative alle dimensioni, l'orientazione e la frequenza di aggiornamento dello schermo, e decidere che queste impostazioni vengano applicate all'avvio di &kde;. Nella scheda Controllo energia puoi configurare le opzioni relative al consumo energetico dello schermo, come il suo oscuramento. +Visualizzazione + +Qui è dove puoi modificare le impostazioni relative alle dimensioni, l'orientazione e la frequenza di aggiornamento dello schermo, e decidere che queste impostazioni vengano applicate all'avvio di &kde;. Nella scheda Controllo energia puoi configurare le opzioni relative al consumo energetico dello schermo, come il suo oscuramento. -Joystick +Joystick -Questa sezione ti consente di configurare il tuo joystick e di controllare se funziona correttamente. Qui puoi anche calibrarne il funzionamento e, se non fosse stato individuato correttamente, specificarne il tipo. +Questa sezione ti consente di configurare il tuo joystick e di controllare se funziona correttamente. Qui puoi anche calibrarne il funzionamento e, se non fosse stato individuato correttamente, specificarne il tipo. -Tastiera +Tastiera -Questo modulo ti consente di configurare le caratteristiche di base della tastiera. Tra queste il ritardo e la frequenza del meccanismo di ripetizione e lo stato in cui vuoi che si trovi BlocNum all'avvio di &kde;. +Questo modulo ti consente di configurare le caratteristiche di base della tastiera. Tra queste il ritardo e la frequenza del meccanismo di ripetizione e lo stato in cui vuoi che si trovi BlocNum all'avvio di &kde;. -Mouse - -Qui è dove puoi configurare le impostazioni relative al tuo mouse. Puoi scambiare l'ordine dei tasti, invertire la direzione di scorrimento o modificare il comportamento delle icone. Puoi anche vedere in anteprima, installare e selezionare dei temi per il cursore. Inoltre, la scheda Avanzate ti permette di calibrare accuratamente il funzionamento del mouse. +Mouse + +Qui è dove puoi configurare le impostazioni relative al tuo mouse. Puoi scambiare l'ordine dei tasti, invertire la direzione di scorrimento o modificare il comportamento delle icone. Puoi anche vedere in anteprima, installare e selezionare dei temi per il cursore. Inoltre, la scheda Avanzate ti permette di calibrare accuratamente il funzionamento del mouse. -Stampanti +Stampanti -Questa finestra di dialogo ti permette di configurare le stampanti utilizzando diversi sistemi di stampa. Puoi aggiungere stampanti locali o remote, controllare le stampe in corso e vedere le proprietà delle stampanti. +Questa finestra di dialogo ti permette di configurare le stampanti utilizzando diversi sistemi di stampa. Puoi aggiungere stampanti locali o remote, controllare le stampe in corso e vedere le proprietà delle stampanti. @@ -731,14 +415,10 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. + --> @@ -746,122 +426,67 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Controllo energia +Controllo energia -Questa sezione ha un solo modulo, Batteria computer portatile. Qui puoi configurare l'aspetto e il comportamento del programma Klaptopdaemon che controlla le batterie. Puoi scegliere le icone che indicheranno i vari livelli di carica delle batterie e impostare la notifica di determinati eventi. Puoi configurare il demone in modo che sospenda o cessi (shutdown) l'attività del portatile nel caso in cui la batteria scenda sotto un livello critico di carica. Questo ti salvaguarda dalla perdita di dati. +Questa sezione ha un solo modulo, Batteria computer portatile. Qui puoi configurare l'aspetto e il comportamento del programma Klaptopdaemon che controlla le batterie. Puoi scegliere le icone che indicheranno i vari livelli di carica delle batterie e impostare la notifica di determinati eventi. Puoi configurare il demone in modo che sospenda o cessi (shutdown) l'attività del portatile nel caso in cui la batteria scenda sotto un livello critico di carica. Questo ti salvaguarda dalla perdita di dati. +--> -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Regionali e Accesso facilitato -Questa sezione è dove puoi configurare le opzioni di carattere nazionale e locale e quelle per facilitare l'accesso alle persone con abilità diverse. +Regionali e Accesso facilitato +Questa sezione è dove puoi configurare le opzioni di carattere nazionale e locale e quelle per facilitare l'accesso alle persone con abilità diverse. -Accessibilità +Accessibilità -Qui è dove puoi configurare le opzioni utili agli utenti che hanno difficoltà nel sentire i suoni emessi dal sistema o nell'usare la tastiera. Puoi configurale la "campanella di sistema" in modo che si trasformi in un segnale visivo, per esempio facendo lampeggiare lo schermo o invertendo i colori. Puoi anche configurare la tastiera per facilitarne l'utilizzo con le funzioni di permanenza e rallentamento dei tasti. +Qui è dove puoi configurare le opzioni utili agli utenti che hanno difficoltà nel sentire i suoni emessi dal sistema o nell'usare la tastiera. Puoi configurale la "campanella di sistema" in modo che si trasformi in un segnale visivo, per esempio facendo lampeggiare lo schermo o invertendo i colori. Puoi anche configurare la tastiera per facilitarne l'utilizzo con le funzioni di permanenza e rallentamento dei tasti. -Lingua e paese +Lingua e paese -Questo modulo ti permette di configurare le opzioni che specificano la tua localizzazione come la lingua, la moneta e il formato della data. Per rendere disponibile più di una lingua dovrai installare i relativi pacchetti predisposti per la tua distribuzione. +Questo modulo ti permette di configurare le opzioni che specificano la tua localizzazione come la lingua, la moneta e il formato della data. Per rendere disponibile più di una lingua dovrai installare i relativi pacchetti predisposti per la tua distribuzione. -Azioni di input +Azioni di input -Qui puoi configurare le azioni di input, come i gesti del mouse o le scorciatoie della tastiera per lanciare applicazioni ed eseguire programmi. +Qui puoi configurare le azioni di input, come i gesti del mouse o le scorciatoie della tastiera per lanciare applicazioni ed eseguire programmi. -Mappatura della tastiera - -In questo modulo puoi configurare Kxkb, un programma per cambiare la mappatura della tastiera che utilizza l'estensione xbb di &X-Window;. Esso permette di passare da una mappatura ad un'altra utilizzando un indicatore sul pannello o una scorciatoia da tastiera. In questa finestra di dialogo puoi attivare o disattivare una mappatura o aggiungerne altre. Una delle più interessanti caratteristiche è la possibilità di cambiare mappatura globalmente o per determinate applicazioni o finestre. +Mappatura della tastiera + +In questo modulo puoi configurare Kxkb, un programma per cambiare la mappatura della tastiera che utilizza l'estensione xbb di &X-Window;. Esso permette di passare da una mappatura ad un'altra utilizzando un indicatore sul pannello o una scorciatoia da tastiera. In questa finestra di dialogo puoi attivare o disattivare una mappatura o aggiungerne altre. Una delle più interessanti caratteristiche è la possibilità di cambiare mappatura globalmente o per determinate applicazioni o finestre. -Scorciatoie della tastiera +Scorciatoie della tastiera -Qui puoi configurare le scorciatoie da tastiera valide per tutto &kde;. Ci sono molti schemi già preparati che puoi utilizzare se sei abituato ad un'altra interfaccia a finestre, come &Windows; o &MacOS;. Se ne hai voglia, puoi anche personalizzare i tasti modificatori e creare un tuo schema. +Qui puoi configurare le scorciatoie da tastiera valide per tutto &kde;. Ci sono molti schemi già preparati che puoi utilizzare se sei abituato ad un'altra interfaccia a finestre, come &Windows; o &MacOS;. Se ne hai voglia, puoi anche personalizzare i tasti modificatori e creare un tuo schema. + --> @@ -869,103 +494,46 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; -Javier Martín Diez +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +Javier Martín Diez -Rocco Stanzione +Rocco Stanzione -Sicurezza e privacy +Sicurezza e privacy -In questa sezione puoi configurare le opzioni relative alla sicurezza e alla privacy come l'utilizzo della crittografia, l'attivazione del portafogli di KDE, impostare la tua identità e gestire i file conservati in cache. +In questa sezione puoi configurare le opzioni relative alla sicurezza e alla privacy come l'utilizzo della crittografia, l'attivazione del portafogli di KDE, impostare la tua identità e gestire i file conservati in cache. -Crittografia -Questo modulo non solo ti permette di configurare SSl per utilizzarlo nella maggior parte delle applicazioni KDE, ma ti permette anche di gestire i tuoi certificati personali e le autorità di certificazione ufficiali. +Crittografia +Questo modulo non solo ti permette di configurare SSl per utilizzarlo nella maggior parte delle applicazioni KDE, ma ti permette anche di gestire i tuoi certificati personali e le autorità di certificazione ufficiali. -Portafogli di KDE (TDEwallet) -Qui puoi modificare le impostazioni del Gestore del portafogli di KDE. +Portafogli di KDE (TDEwallet) +Qui puoi modificare le impostazioni del Gestore del portafogli di KDE. -Il portafogli di KDE ha lo scopo di fornire un luogo sicuro dove conservare password e dati per i moduli web. Puoi raggruppare le varie password in portafogli diversi, e ciascuno di essi potrà essere aperto solo con la password principale (che non dovrai mai dimenticare!). Il portafogli predefinito viene chiamato "kdewallet". Nella sezione "Selezione automatica del portafogli" puoi creare un nuovo portafogli per le tue password locali o accettare il portafogli predefinito per i tuoi dati. +Il portafogli di KDE ha lo scopo di fornire un luogo sicuro dove conservare password e dati per i moduli web. Puoi raggruppare le varie password in portafogli diversi, e ciascuno di essi potrà essere aperto solo con la password principale (che non dovrai mai dimenticare!). Il portafogli predefinito viene chiamato "kdewallet". Nella sezione "Selezione automatica del portafogli" puoi creare un nuovo portafogli per le tue password locali o accettare il portafogli predefinito per i tuoi dati. -Molti programmi KDE, come Konqueror, Kmail e Kopete, sono completamente compatibili con la gestione del portafogli KDE. Ognuno di essi chiederà almeno una volta il permesso di accedere al portafogli. Tu puoi dare diversi livelli di accesso, come "permetti sempre", "permetti una volta", etc. Se poi vuoi cambiare il livello di accesso, potrai farlo dalla scheda "Controllo degli accessi"cancellando la voce relativa al programma. Poi dovrai impostare una nuova preferenza la prossima volta che l'applicazione richiederà di accedere al portafogli. +Molti programmi KDE, come Konqueror, Kmail e Kopete, sono completamente compatibili con la gestione del portafogli KDE. Ognuno di essi chiederà almeno una volta il permesso di accedere al portafogli. Tu puoi dare diversi livelli di accesso, come "permetti sempre", "permetti una volta", etc. Se poi vuoi cambiare il livello di accesso, potrai farlo dalla scheda "Controllo degli accessi"cancellando la voce relativa al programma. Poi dovrai impostare una nuova preferenza la prossima volta che l'applicazione richiederà di accedere al portafogli. - Preferenze per il portafogli + Preferenze per il portafogli - Per attivare il sottosistema portafogli KDE, metti una spunta sulla casella Abilita il sottosistema portafogli di KDE box. Togliendo la spunta a questa casella il sottosistema portafogli di KDE sarà disattivato. - -L'impostazione predefinita è che il gestore del portafogli di KDE resti attivo finché non viene chiusa la sessione dell'utente. Puoi cambiare ciò nella sezione Chiudi portafogli decidendo che venga chiuso se inattivo per un certo periodo, se si avvia il salvaschermo o se viene chiusa l'ultima applicazione che lo stava usando. - -Siccome potresti avere diversi portafogli, c'è la Selezione automatica del portafogli che ti permette di avviare KDE con un portafogli stabilito. - -Se non modifichi nulla, il portafogli KDE verrà posto nel vassoio di sistema, ma tu puoi decidere di tenerlo nascosto. Basta togliere la spunta a Mostra il gestore nel vassoio di sistema per tenerlo sempre nascosto o Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli per nasconderlo solo quando tutti i portafogli sono chiusi. Queste voci sono nella sezione Portafogli di KDE. + Per attivare il sottosistema portafogli KDE, metti una spunta sulla casella Abilita il sottosistema portafogli di KDE box. Togliendo la spunta a questa casella il sottosistema portafogli di KDE sarà disattivato. + +L'impostazione predefinita è che il gestore del portafogli di KDE resti attivo finché non viene chiusa la sessione dell'utente. Puoi cambiare ciò nella sezione Chiudi portafogli decidendo che venga chiuso se inattivo per un certo periodo, se si avvia il salvaschermo o se viene chiusa l'ultima applicazione che lo stava usando. + +Siccome potresti avere diversi portafogli, c'è la Selezione automatica del portafogli che ti permette di avviare KDE con un portafogli stabilito. + +Se non modifichi nulla, il portafogli KDE verrà posto nel vassoio di sistema, ma tu puoi decidere di tenerlo nascosto. Basta togliere la spunta a Mostra il gestore nel vassoio di sistema per tenerlo sempre nascosto o Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli per nasconderlo solo quando tutti i portafogli sono chiusi. Queste voci sono nella sezione Portafogli di KDE. -Controllo di accesso +Controllo di accesso -Qui puoi impostare le regole che vuoi far seguire dalle applicazioni KDE nell'utilizzo del portafogli. +Qui puoi impostare le regole che vuoi far seguire dalle applicazioni KDE nell'utilizzo del portafogli. @@ -973,28 +541,12 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. -Password e nome utente -Qui puoi cambiare i tuoi dati personali da utilizzare nei programmi di posta e di elaborazione documenti. Puoi cambiare la tua password di accesso premendo il tasto Cambia password.... +Password e nome utente +Qui puoi cambiare i tuoi dati personali da utilizzare nei programmi di posta e di elaborazione documenti. Puoi cambiare la tua password di accesso premendo il tasto Cambia password.... -Privacy -Questo modulo ti permette di cancellare le tue tracce che KDE lascia sul sistema, ad es. la cronologia dei comandi e le cache del navigatore. +Privacy +Questo modulo ti permette di cancellare le tue tracce che KDE lascia sul sistema, ad es. la cronologia dei comandi e le cache del navigatore. @@ -1002,146 +554,70 @@ networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup. + --> -&J.Hall; &J.Hall.mail; +&J.Hall; &J.Hall.mail; -Amministrazione di sistema -Questo modulo ti permette di configurare alcuni aspetti del sistema (come l'accensione e il kernel) e ti aiuta nell'effettuare alcune operazioni essenziali per il sistema. La maggior parte di queste sezioni richiede la password di root/amministratore per rendere effettive le modifiche apportate. +Amministrazione di sistema +Questo modulo ti permette di configurare alcuni aspetti del sistema (come l'accensione e il kernel) e ti aiuta nell'effettuare alcune operazioni essenziali per il sistema. La maggior parte di queste sezioni richiede la password di root/amministratore per rendere effettive le modifiche apportate. -Boot Manager (LILO) -Se utilizzi il famoso LILO per gestire l'avvio del sistema, questa sezione ti permette di configurarlo. Puoi decidere dove installarlo, impostare la durata della schermata iniziale di LILO e variare (con aggiunte o modifiche) l'elenco delle immagini di kernel da cui avviare il sistema. +Boot Manager (LILO) +Se utilizzi il famoso LILO per gestire l'avvio del sistema, questa sezione ti permette di configurarlo. Puoi decidere dove installarlo, impostare la durata della schermata iniziale di LILO e variare (con aggiunte o modifiche) l'elenco delle immagini di kernel da cui avviare il sistema. -Data e ora -Questo modulo ti permette di modificare le impostazioni relative alla data ed all'orario del sistema. Puoi fissare la data, l'ora e il fuso orario. Queste impostazioni verranno applicate all'intero sistema. +Data e ora +Questo modulo ti permette di modificare le impostazioni relative alla data ed all'orario del sistema. Puoi fissare la data, l'ora e il fuso orario. Queste impostazioni verranno applicate all'intero sistema. -Installatore dei tipi di carattere -Qui puoi configurare i tipi di carattere utilizzati sia a livello personale che di intero sistema. Questo modulo ti permette di installarne di nuovi, di cancellare i vecchi e di vedere in anteprima quelli che hai installato. Quando viene aperto è predisposto per modificare i tipi di carattere usati dall'utente. Per modificare quelli validi per tutto il sistema devi azionare il pulsante Modalità amministratore. +Installatore dei tipi di carattere +Qui puoi configurare i tipi di carattere utilizzati sia a livello personale che di intero sistema. Questo modulo ti permette di installarne di nuovi, di cancellare i vecchi e di vedere in anteprima quelli che hai installato. Quando viene aperto è predisposto per modificare i tipi di carattere usati dall'utente. Per modificare quelli validi per tutto il sistema devi azionare il pulsante Modalità amministratore. -Portatile IBM Thinkpad -Questo modulo ti permette di configurare i tasti speciali presenti sui portatili Thinkpad dell'IBM. Per utilizzare questa possibilità occorre che il modulo nvram sia stato installato. +Portatile IBM Thinkpad +Questo modulo ti permette di configurare i tasti speciali presenti sui portatili Thinkpad dell'IBM. Per utilizzare questa possibilità occorre che il modulo nvram sia stato installato. -Kernel Linux -Se utilizzi &kde; in ambiente &Linux; c'è un modulo di &kcontrol; che permette di creare o modificare i file di configurazione per un kernel &Linux;. Questo modulo è compatibile con i kernel precedenti alla versione 2.5. +Kernel Linux +Se utilizzi &kde; in ambiente &Linux; c'è un modulo di &kcontrol; che permette di creare o modificare i file di configurazione per un kernel &Linux;. Questo modulo è compatibile con i kernel precedenti alla versione 2.5. -Gestione degli accessi -Questo modulo ti permette di configurare &tdm;, il gestore degli accessi di &kde;. &tdm; è un programma molto potente con un'ampia gamma di opzioni. Esso permette di passare da un utente all'altro, di effettuare login remoti in modalità grafica e ha un'interfaccia grafica completamente personalizzabile. Puoi trovare maggiori informazioni nel manuale di &tdm;. +Gestione degli accessi +Questo modulo ti permette di configurare &tdm;, il gestore degli accessi di &kde;. &tdm; è un programma molto potente con un'ampia gamma di opzioni. Esso permette di passare da un utente all'altro, di effettuare login remoti in modalità grafica e ha un'interfaccia grafica completamente personalizzabile. Puoi trovare maggiori informazioni nel manuale di &tdm;. -Percorsi -Questo modulo ti permette di fissare le posizioni predefinite in cui verranno memorizzati alcuni file importanti. La cartella desktop contiene tutti i file di cui vedi l'icona sul desktop. La cartella Avvio automatico contiene i file o i collegamenti ai file che vengono eseguiti all'avvio di &kde; e la cartella Documenti è la posizione predefinita in cui tutte le applicazioni di &kde; cercheranno di salvare o creare i documenti. +Percorsi +Questo modulo ti permette di fissare le posizioni predefinite in cui verranno memorizzati alcuni file importanti. La cartella desktop contiene tutti i file di cui vedi l'icona sul desktop. La cartella Avvio automatico contiene i file o i collegamenti ai file che vengono eseguiti all'avvio di &kde; e la cartella Documenti è la posizione predefinita in cui tutte le applicazioni di &kde; cercheranno di salvare o creare i documenti. -Portatile Sony Vaio -Questo modulo ti permette di configurare alcune caratteristiche specifiche dei portatili Sony Vaio. Se ne possiedi uno, dovrai installare il driver sonypi prima di utilizzare questo modulo. +Portatile Sony Vaio +Questo modulo ti permette di configurare alcune caratteristiche specifiche dei portatili Sony Vaio. Se ne possiedi uno, dovrai installare il driver sonypi prima di utilizzare questo modulo. +--> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook index f10a1a70c69..f65b1716bcc 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/creating-graphics.docbook @@ -1,38 +1,29 @@ - + -Creare grafica +Creare grafica -Come creare grafica con applicazioni &kde;... (ok, forse no) +Come creare grafica con applicazioni &kde;... (ok, forse no) +--> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook index 766238c4abe..05224bd9573 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/credits-and-license.docbook @@ -1,23 +1,15 @@ -Riconoscimenti -&kde; è stato scritto ed è copyright della squadra di &kde;. +Riconoscimenti +&kde; è stato scritto ed è copyright della squadra di &kde;. -Questo documento è copyright 2006 La squadra di documentazione di &kde;. I riconoscimenti individuali sono come segue: +Questo documento è copyright 2006 La squadra di documentazione di &kde;. I riconoscimenti individuali sono come segue: -Tom Albers tomalbers@kde.nl +Tom Albers tomalbers@kde.nl -Ha scritto . +Ha scritto . @@ -25,16 +17,11 @@ -Waldo Bastian bastian@kde.org +Waldo Bastian bastian@kde.org -Ha scritto le not che sono diventate . +Ha scritto le not che sono diventate . @@ -42,20 +29,13 @@ -Gardner Bell gbell72@rogers.com +Gardner Bell gbell72@rogers.com -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . @@ -63,16 +43,11 @@ -Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net +Gary Cramblitt garycramblitt@comcast.net -Ha scritto . +Ha scritto . @@ -80,16 +55,11 @@ -David Faure faure@kde.org +David Faure faure@kde.org -Ha scritto . +Ha scritto . @@ -97,16 +67,11 @@ -Nicolas Goutte goutte@kde.org +Nicolas Goutte goutte@kde.org -Ha scritto . +Ha scritto . @@ -114,59 +79,30 @@ -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; - Correzione della bozza ed aggiornamento di varie parti. - Ha scritto . - Ha scritto . - Ha scritto . - Ha scritto . - Ha riscritto . - Ha scritto . + Correzione della bozza ed aggiornamento di varie parti. + Ha scritto . + Ha scritto . + Ha scritto . + Ha scritto . + Ha riscritto . + Ha scritto . -Adriaan de Groot groot@kde.org +Adriaan de Groot groot@kde.org -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . @@ -174,44 +110,25 @@ -J Hall jes.hall@kdemail.net +J Hall jes.hall@kdemail.net -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . @@ -219,33 +136,22 @@ -&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; +&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; - Correzione della bozza ed aggiornamento di varie parti. + Correzione della bozza ed aggiornamento di varie parti. -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; -Ha scritto le sezioni su kstart e ksystraycmd. +Ha scritto le sezioni su kstart e ksystraycmd. @@ -254,16 +160,11 @@ -Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk +Peter Nuttall p.s.nuttall@dur.ac.uk -Ha scritto . +Ha scritto . @@ -271,51 +172,32 @@ -Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk +Steven Robson s.a.robson@sms.ed.ac.uk -Ha fatto gli screenshot per , , e . +Ha fatto gli screenshot per , , e . -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; -Revisione e correzione della bozza. +Revisione e correzione della bozza. -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha annotato alcune parti di . +Ha annotato alcune parti di . @@ -323,16 +205,11 @@ -Deepak Sarda antrix@gmail.com +Deepak Sarda antrix@gmail.com -Ha scritto . +Ha scritto . @@ -340,16 +217,11 @@ -Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au +Robert Stoffers robert_angie@ozemail.com.au -Ha scritto . +Ha scritto . @@ -357,16 +229,11 @@ -Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com +Juan Carlos Torres carlosdgtorres@gmail.com -Ha scritto . +Ha scritto . @@ -374,60 +241,39 @@ -Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org +Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org -Ha scritto . +Ha scritto . -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -Ha scritto la panoramica. +Ha scritto la panoramica. -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha annotato alcune parti di . +Ha annotato alcune parti di . -Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de +Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de -Ha scritto . +Ha scritto . -Ha scritto . +Ha scritto . diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook index 53dbbb4814f..d18a0bfc8d7 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/customizing-desktop.docbook @@ -1,361 +1,164 @@ -Juan Carlos Torres +Juan Carlos Torres -Personalizzare l'aspetto del desktop di &kde; +Personalizzare l'aspetto del desktop di &kde; -Cambiare l'aspetto del tuo desktop di &kde; può essere fatto in modo piuttosto semplice e flessibile o controllando individualmente le diverse parti dell'aspetto visivo o usando un tema predefinito. Questa guida illustra le varie parti personalizzabili di &kde; e come modificarne l'aspetto. +Cambiare l'aspetto del tuo desktop di &kde; può essere fatto in modo piuttosto semplice e flessibile o controllando individualmente le diverse parti dell'aspetto visivo o usando un tema predefinito. Questa guida illustra le varie parti personalizzabili di &kde; e come modificarne l'aspetto. -Sfondo -Lo sfondo del desktop permette di mostrare delle immagini sul desktop. Le impostazioni per lo sfondo si trovano in &kcontrolcenter; o facendo clic col tasto destro del mouse sul desktop e selezionando Configura il desktop... - -In &kde; puoi scegliere se non usare alcuna immagine, un'immagine singola, o immagini mostrate in successione. Se viene scelta l'opzione Nessuna immagine per lo sfondo, saranno usate le opzioni dei Colori. Puoi scegliere se usare un singolo sfondo per tutti i desktop o se dare a ciascun desktop uno sfondo diverso. Ciò si può fare selezionando Tutti i desktop sui nomi specifici dei desktop dal menu a discesa. - -Altre immagini di sfondo possono essere scaricate usando il pulsante Scarica nuovi sfondi sul lato destro, oppure visitando la sezione Wallpapers del sito kde-look.org. +Sfondo +Lo sfondo del desktop permette di mostrare delle immagini sul desktop. Le impostazioni per lo sfondo si trovano in &kcontrolcenter; o facendo clic col tasto destro del mouse sul desktop e selezionando Configura il desktop... + +In &kde; puoi scegliere se non usare alcuna immagine, un'immagine singola, o immagini mostrate in successione. Se viene scelta l'opzione Nessuna immagine per lo sfondo, saranno usate le opzioni dei Colori. Puoi scegliere se usare un singolo sfondo per tutti i desktop o se dare a ciascun desktop uno sfondo diverso. Ciò si può fare selezionando Tutti i desktop sui nomi specifici dei desktop dal menu a discesa. + +Altre immagini di sfondo possono essere scaricate usando il pulsante Scarica nuovi sfondi sul lato destro, oppure visitando la sezione Wallpapers del sito kde-look.org. -Colori -Le impostazioni Colori di &kcontrolcenter; permettono di decidere il colore da usare per i vari elementi delle finestre, come le barre del titolo, lo sfondo, il testo e i pulsanti. Puoi cambiare il colore di ciascun elemento della finestra selezionando l'elemento dalla lista a discesa e scegliendo un colore. Puoi quindi salvare le modifiche facendo clic su Salva schema.... Ciò salverà le tue impostazioni in un file di schema di colori. Questi sono file di testo, con un'estensione .kcsrc che contengono voci per ciascun elemento della finestra e per il suo colore, in formato RGB. È anche molto semplice aggiungere schemi di colore che hai scaricato facendo clic su Importa schema... e selezionando il file .kcsrc. Con gli schemi di colori, puoi salvare le modifiche che hai fatto in un comodo file, o scegliere uno schema predefinito, senza dover cambiare ogni elemento individualmente. - -Schemi di colori aggiuntivi possono essere scaricati dalla sezione sugli schemi di colori di kde-look.org. +Colori +Le impostazioni Colori di &kcontrolcenter; permettono di decidere il colore da usare per i vari elementi delle finestre, come le barre del titolo, lo sfondo, il testo e i pulsanti. Puoi cambiare il colore di ciascun elemento della finestra selezionando l'elemento dalla lista a discesa e scegliendo un colore. Puoi quindi salvare le modifiche facendo clic su Salva schema.... Ciò salverà le tue impostazioni in un file di schema di colori. Questi sono file di testo, con un'estensione .kcsrc che contengono voci per ciascun elemento della finestra e per il suo colore, in formato RGB. È anche molto semplice aggiungere schemi di colore che hai scaricato facendo clic su Importa schema... e selezionando il file .kcsrc. Con gli schemi di colori, puoi salvare le modifiche che hai fatto in un comodo file, o scegliere uno schema predefinito, senza dover cambiare ogni elemento individualmente. + +Schemi di colori aggiuntivi possono essere scaricati dalla sezione sugli schemi di colori di kde-look.org. -Icone -Un tema di icone consiste di immagini che rappresentano azioni, file, dispositivi e applicazioni. La gestione dei temi di icone è effettuato semplicemente dal modulo Icone di &kcontrolcenter;. Seleziona il tema di icone che vuoi usare e fai clic su Applica per confermare il nuovo tema. Per installare nuovi temi di icone devi solo fare clic su Installa nuovo tema... e spostarti dove si trova l'archivio del tema di icone. Non c'è bisogno di estrarre i contenuti dell'archivio in una cartella. Effettivamente il modulo Icone accetta solamente temi di icone sotto forma di archivi. Per rimuovere un tema di icone, selezionalo semplicemente dalla lista e fai clic su Rimuovi tema. Non puoi rimuovere il tema che stai usando attualmente. Devi passare ad un altro tema prima di poter rimuovere quello corrente. Inoltre non puoi rimuovere temi installati dall'amministratore (root) o dal gestore dei pacchetti della tua distribuzione. -Altri temi di icone possono essere scaricati dalla sottosezione dei temi delle icone di kde-look.org. +Icone +Un tema di icone consiste di immagini che rappresentano azioni, file, dispositivi e applicazioni. La gestione dei temi di icone è effettuato semplicemente dal modulo Icone di &kcontrolcenter;. Seleziona il tema di icone che vuoi usare e fai clic su Applica per confermare il nuovo tema. Per installare nuovi temi di icone devi solo fare clic su Installa nuovo tema... e spostarti dove si trova l'archivio del tema di icone. Non c'è bisogno di estrarre i contenuti dell'archivio in una cartella. Effettivamente il modulo Icone accetta solamente temi di icone sotto forma di archivi. Per rimuovere un tema di icone, selezionalo semplicemente dalla lista e fai clic su Rimuovi tema. Non puoi rimuovere il tema che stai usando attualmente. Devi passare ad un altro tema prima di poter rimuovere quello corrente. Inoltre non puoi rimuovere temi installati dall'amministratore (root) o dal gestore dei pacchetti della tua distribuzione. +Altri temi di icone possono essere scaricati dalla sottosezione dei temi delle icone di kde-look.org. -Schermata di avvio +Schermata di avvio -La schermata di avvio predefinita di &kde; - +La schermata di avvio predefinita di &kde; + -La schermata di avvio è l'immagine animata o la schermata che è mostrata durante il caricamento di &kde;. Ciascun utente può avere una schermata di avvio diversa. Si può cambiare la schermata di avvio in modo semplice dal modulo Schermata di avvio di &kcontrolcenter;. Seleziona la schermata di avvio che vuoi usare e fai clic su Applica. Puoi anche provare l'aspetto di una schermata di avvio selezionandola e facendo clic su Prova. L'installazione di una nuova schermata di avvio è molto semplice. Fai clic su Aggiungi... e cerca l'archivio che contiene la scherma di avvio che vuoi aggiungere. Non c'è bisogno di estrarre i contenuti dell'archivio. Rimuovere una schermata di avvio è altrettanto facile: basta selezionare quella che si vuole rimuovere e fare clic su Rimuovi. Non puoi rimuovere schermate di avvio installati dall'amministratore root) o dal gestore dei pacchetti della tua distribuzione. - -I temi per la schermata d'avvio si possono trovare su kde-look.org, nella sezione Splash Screens. Tieni presente che alcune schermate di avvio richiedono l'installazione di un motore di &ksplash; specifico. +La schermata di avvio è l'immagine animata o la schermata che è mostrata durante il caricamento di &kde;. Ciascun utente può avere una schermata di avvio diversa. Si può cambiare la schermata di avvio in modo semplice dal modulo Schermata di avvio di &kcontrolcenter;. Seleziona la schermata di avvio che vuoi usare e fai clic su Applica. Puoi anche provare l'aspetto di una schermata di avvio selezionandola e facendo clic su Prova. L'installazione di una nuova schermata di avvio è molto semplice. Fai clic su Aggiungi... e cerca l'archivio che contiene la scherma di avvio che vuoi aggiungere. Non c'è bisogno di estrarre i contenuti dell'archivio. Rimuovere una schermata di avvio è altrettanto facile: basta selezionare quella che si vuole rimuovere e fare clic su Rimuovi. Non puoi rimuovere schermate di avvio installati dall'amministratore root) o dal gestore dei pacchetti della tua distribuzione. + +I temi per la schermata d'avvio si possono trovare su kde-look.org, nella sezione Splash Screens. Tieni presente che alcune schermate di avvio richiedono l'installazione di un motore di &ksplash; specifico. -Decorazioni finestra -Puoi cambiare l'aspetto dei bordi, della barra del titolo e dei pulsanti delle finestre di &kde; usando le decorazioni delle finestre. Alcune decorazioni delle finestre hanno la capacità di applicare effetti come la trasparenza. Le decorazioni delle finestre devono essere in grado di fare tutto ciò senza sacrificare la velocità e le prestazioni. È per questo che le decorazioni delle finestre vengono distribuite come codice sorgente da compilare, o come pacchetti binari da installare. In pratica, le decorazioni delle finestre sono dei plugin o dei piccoli programmi che dicono a &twin;, il gestore delle finestre di &kde;, come mostrare i riquadri delle finestre. - -Per aggiungere una nuova decorazione delle finestre devi compilarla dal suo codice sorgente. Se è disponibile un pacchetto binario per il tuo sistema di distribuzione, puoi installarlo con il gestore dei pacchetti della tua distribuzione. Per favore, fai riferimento al manuale della tua distribuzione per le istruzioni su come farlo. Una volta installata una decorazione delle finestre, puoi accedere ad essa nelle impostazioni delle decorazioni delle finestre in &kcontrolcenter;. Nella scheda Decorazione finestra, si può vedere una lista di decorazioni di finestre installate, nel menu a discesa. Seleziona semplicemente quella che vuoi usare e fai clic su Applica. Decorazioni di finestre differenti hanno capacità ed impostazioni diverse. Divertiti a giocare con le opzioni disponibili. La scheda Pulsanti ti permette di controllare i pulsanti della barra del titolo delle finestre. Abilita la casella Utilizza posizioni personalizzate nella barra del titolo per riordinare, rimuovere o aggiungere pulsanti. Per aggiungere dei pulsanti alla barra del titolo, trascina un elemento dalla lista all'anteprima della barra del titolo, sopra di essa. Per rimuovere un pulsante, trascinalo dall'anteprima della barra del titolo alla lista degli elementi. Trascina semplicemente i pulsanti nell'anteprima della barra del titolo per riordinarli. - -Sebbene le decorazioni delle finestre debbano generalmente essere compilate da sorgente, alcune decorazioni possono caricare dei temi basati su pixmap che non necessitano di essere compilati. &kde; è fornito di una decorazione delle finestre basata su pixmap chiamata IceWM. Un'altra decorazione delle finestre basata su pixmap è deKorator, che può essere trovato su kde-look.org. Per favore fai riferimento alla documentazione della tua distribuzione su come installarli. Il vantaggio nell'uso di decorazioni di finestre basate su pixmap è la relativa semplicità nella creazione di temi, attraverso l'uso di immagini e la creazione di un file di configurazione. Il compromesso è una leggera perdita in prestazioni, sebbene questo possa essere impercettibile su sistemi molto veloci. - -Per aggiungere un tema di IceWM, seleziona IceWM come decorazione della finestra e fai clic sul collegamento Apri la cartella dei temi di IceWM di &kde; nell'area di descrizione della decorazione. Ciò farà comparire una finestra di &konqueror; che mostra $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Estrai il tema di IceWM in tale cartella. Il tema sarà aggiunto alla lista dei temi di IceWM. Seleziona il tema che vuoi usare e fai clic su Applica. - -Per aggiungere un tema di deKorator dopo averlo installato, seleziona deKorator dall'elenco delle decorazioni delle finestre e vai alla scheda Temi. Fai clic su Installa nuovo tema e cerca l'archivio che contiene il tuo tema deKorator. Assicurati che la versione del tema coincida con quella di deKorator installata sul tuo sistema. Una volta che il tema è stato aggiunto, seleziona quello che vuoi usare e fai clic su Imposta percorsi tema. Fai clic su Applica per confermare le modifiche. - -Qualche altra decorazione delle finestre è disponibile su kde-look.org nelle sezioni Native &kde; 3.x e Native &kde; 3.2+. I temi per le decorazioni IceWM e deKorator hanno la loro sezione nella categoria Window Decorations. +Decorazioni finestra +Puoi cambiare l'aspetto dei bordi, della barra del titolo e dei pulsanti delle finestre di &kde; usando le decorazioni delle finestre. Alcune decorazioni delle finestre hanno la capacità di applicare effetti come la trasparenza. Le decorazioni delle finestre devono essere in grado di fare tutto ciò senza sacrificare la velocità e le prestazioni. È per questo che le decorazioni delle finestre vengono distribuite come codice sorgente da compilare, o come pacchetti binari da installare. In pratica, le decorazioni delle finestre sono dei plugin o dei piccoli programmi che dicono a &twin;, il gestore delle finestre di &kde;, come mostrare i riquadri delle finestre. + +Per aggiungere una nuova decorazione delle finestre devi compilarla dal suo codice sorgente. Se è disponibile un pacchetto binario per il tuo sistema di distribuzione, puoi installarlo con il gestore dei pacchetti della tua distribuzione. Per favore, fai riferimento al manuale della tua distribuzione per le istruzioni su come farlo. Una volta installata una decorazione delle finestre, puoi accedere ad essa nelle impostazioni delle decorazioni delle finestre in &kcontrolcenter;. Nella scheda Decorazione finestra, si può vedere una lista di decorazioni di finestre installate, nel menu a discesa. Seleziona semplicemente quella che vuoi usare e fai clic su Applica. Decorazioni di finestre differenti hanno capacità ed impostazioni diverse. Divertiti a giocare con le opzioni disponibili. La scheda Pulsanti ti permette di controllare i pulsanti della barra del titolo delle finestre. Abilita la casella Utilizza posizioni personalizzate nella barra del titolo per riordinare, rimuovere o aggiungere pulsanti. Per aggiungere dei pulsanti alla barra del titolo, trascina un elemento dalla lista all'anteprima della barra del titolo, sopra di essa. Per rimuovere un pulsante, trascinalo dall'anteprima della barra del titolo alla lista degli elementi. Trascina semplicemente i pulsanti nell'anteprima della barra del titolo per riordinarli. + +Sebbene le decorazioni delle finestre debbano generalmente essere compilate da sorgente, alcune decorazioni possono caricare dei temi basati su pixmap che non necessitano di essere compilati. &kde; è fornito di una decorazione delle finestre basata su pixmap chiamata IceWM. Un'altra decorazione delle finestre basata su pixmap è deKorator, che può essere trovato su kde-look.org. Per favore fai riferimento alla documentazione della tua distribuzione su come installarli. Il vantaggio nell'uso di decorazioni di finestre basate su pixmap è la relativa semplicità nella creazione di temi, attraverso l'uso di immagini e la creazione di un file di configurazione. Il compromesso è una leggera perdita in prestazioni, sebbene questo possa essere impercettibile su sistemi molto veloci. + +Per aggiungere un tema di IceWM, seleziona IceWM come decorazione della finestra e fai clic sul collegamento Apri la cartella dei temi di IceWM di &kde; nell'area di descrizione della decorazione. Ciò farà comparire una finestra di &konqueror; che mostra $TDEHOME/share/apps/twin/icewm-themes. Estrai il tema di IceWM in tale cartella. Il tema sarà aggiunto alla lista dei temi di IceWM. Seleziona il tema che vuoi usare e fai clic su Applica. + +Per aggiungere un tema di deKorator dopo averlo installato, seleziona deKorator dall'elenco delle decorazioni delle finestre e vai alla scheda Temi. Fai clic su Installa nuovo tema e cerca l'archivio che contiene il tuo tema deKorator. Assicurati che la versione del tema coincida con quella di deKorator installata sul tuo sistema. Una volta che il tema è stato aggiunto, seleziona quello che vuoi usare e fai clic su Imposta percorsi tema. Fai clic su Applica per confermare le modifiche. + +Qualche altra decorazione delle finestre è disponibile su kde-look.org nelle sezioni Native &kde; 3.x e Native &kde; 3.2+. I temi per le decorazioni IceWM e deKorator hanno la loro sezione nella categoria Window Decorations. -Stile -I widget sono gli elementi base dell'interfaccia utente grafica, come i pulsanti, le barre di scorrimento, le linguette e i menu. Uno stile dei widget è un plugin o un piccolo programma che dice a &kde; come mostrare gli elementi grafici di base. Dato che i widget sono elementi basilari dell'interfaccia, vengono acceduti frequentemente e devono essere in grado di rispondere molto velocemente. Per questo gli stili devono essere distribuiti come codice sorgente da compilare oppure come pacchetti binari da installare, proprio come le decorazioni delle finestre. Per favore, fai riferimento alla documentazione della tua distribuzione su come compilare del codice sorgente o come installare pacchetti binari. - -Una volta installato, lo stile verrà aggiunto alla lista di quelli disponibili nel modulo Stile in &kcontrolcenter;. La scheda Stile ti permette di selezionare uno stile per i widget dalla lista e di configurarlo se esso dispone della proprietà Configura.... Stili differenti hanno diverse opzioni. È disponibile un'anteprima dello stile selezionato nella parte bassa della scheda. La scheda Effetti controlla diversi effetti visivi per alcuni elementi grafici come caselle combinate e suggerimenti. La scheda Barra degli strumenti offre alcune opzioni sull'aspetto delle barre degli strumenti. - -È possibile trovare stili aggiuntivi nelle diverse sottosezioni &kde; di Temi/Stili su kde-look.org. Fai attenzione al fatto che gli stili vengono distribuiti sotto forma di codice sorgente o pacchetti binari. Non sono file di tema di &kde;. +Stile +I widget sono gli elementi base dell'interfaccia utente grafica, come i pulsanti, le barre di scorrimento, le linguette e i menu. Uno stile dei widget è un plugin o un piccolo programma che dice a &kde; come mostrare gli elementi grafici di base. Dato che i widget sono elementi basilari dell'interfaccia, vengono acceduti frequentemente e devono essere in grado di rispondere molto velocemente. Per questo gli stili devono essere distribuiti come codice sorgente da compilare oppure come pacchetti binari da installare, proprio come le decorazioni delle finestre. Per favore, fai riferimento alla documentazione della tua distribuzione su come compilare del codice sorgente o come installare pacchetti binari. + +Una volta installato, lo stile verrà aggiunto alla lista di quelli disponibili nel modulo Stile in &kcontrolcenter;. La scheda Stile ti permette di selezionare uno stile per i widget dalla lista e di configurarlo se esso dispone della proprietà Configura.... Stili differenti hanno diverse opzioni. È disponibile un'anteprima dello stile selezionato nella parte bassa della scheda. La scheda Effetti controlla diversi effetti visivi per alcuni elementi grafici come caselle combinate e suggerimenti. La scheda Barra degli strumenti offre alcune opzioni sull'aspetto delle barre degli strumenti. + +È possibile trovare stili aggiuntivi nelle diverse sottosezioni &kde; di Temi/Stili su kde-look.org. Fai attenzione al fatto che gli stili vengono distribuiti sotto forma di codice sorgente o pacchetti binari. Non sono file di tema di &kde;. -Tema per &kde; -&kde; permette di salvare le modifiche effettuate all'aspetto del tuo desktop in un file, usando il gestore dei temi di &kcontrolcenter;. Una volta impostato il tuo desktop nel modo che preferisci, fai clic su Crea nuovo tema.... Inserisci i dettagli che vuoi associare al tuo tema, come il nome, l'autore, la versione, &etc;, e poi fai clic su OK. Questo farà sì che il tuo tema venga aggiunto alla lista di quelli disponibili e che le tue impostazioni vengano salvate in un tema di &kde;. Un tema di &kde; (file .kth) dice a &kde; quale decorazione di finestre, stile o schema di colori usare per quel particolare tema. Per aggiungere un tema di &kde; da una sorgente esterna, fai clic su Installa nuovo tema... e cerca il file del tema di &kde;. La rimozione di un tema si fa semplicemente facendo clic su Rimuovi tema. Se hai fatto delle modifiche al tuo tema, devi o crearne uno con un nome nuovo, oppure rimuovere la versione precedente prima di poter essere in grado di usare lo stesso nome di tema. - -Le seguenti sono le impostazioni che sono salvate e indicate in un tema di &kde;: +Tema per &kde; +&kde; permette di salvare le modifiche effettuate all'aspetto del tuo desktop in un file, usando il gestore dei temi di &kcontrolcenter;. Una volta impostato il tuo desktop nel modo che preferisci, fai clic su Crea nuovo tema.... Inserisci i dettagli che vuoi associare al tuo tema, come il nome, l'autore, la versione, &etc;, e poi fai clic su OK. Questo farà sì che il tuo tema venga aggiunto alla lista di quelli disponibili e che le tue impostazioni vengano salvate in un tema di &kde;. Un tema di &kde; (file .kth) dice a &kde; quale decorazione di finestre, stile o schema di colori usare per quel particolare tema. Per aggiungere un tema di &kde; da una sorgente esterna, fai clic su Installa nuovo tema... e cerca il file del tema di &kde;. La rimozione di un tema si fa semplicemente facendo clic su Rimuovi tema. Se hai fatto delle modifiche al tuo tema, devi o crearne uno con un nome nuovo, oppure rimuovere la versione precedente prima di poter essere in grado di usare lo stesso nome di tema. + +Le seguenti sono le impostazioni che sono salvate e indicate in un tema di &kde;: -Sfondo +Sfondo -Salva schermo +Salva schermo -Tema delle icone +Tema delle icone -Notifiche di sistema +Notifiche di sistema -Schema di colori +Schema di colori -Tema dei cursori +Tema dei cursori -Decorazione delle finestre +Decorazione delle finestre -sfondo di &konqueror; sfondo (Gestione file) +sfondo di &konqueror; sfondo (Gestione file) -Sfondo del pannello +Sfondo del pannello -Stile +Stile -Tipi di carattere +Tipi di carattere -Una cosa molto importante da considerare quando si usa o si installa un tema di &kde; è che indica solo quali impostazioni usare per gli elementi elencati sopra. Un tema di &kde; include solo le notifiche di sistema, lo sfondo del desktop, lo sfondo del pannello, lo sfondo di &konqueror;, e lo schema dei colori. Gli altri componenti devono essere installati separatamente se non sono distribuiti già con &kde;. +Una cosa molto importante da considerare quando si usa o si installa un tema di &kde; è che indica solo quali impostazioni usare per gli elementi elencati sopra. Un tema di &kde; include solo le notifiche di sistema, lo sfondo del desktop, lo sfondo del pannello, lo sfondo di &konqueror;, e lo schema dei colori. Gli altri componenti devono essere installati separatamente se non sono distribuiti già con &kde;. -I temi di &kde; possono essere scaricati dalla sottosezione Theme-Manager di kde-look.org, nella sezione Themes/Styles. +I temi di &kde; possono essere scaricati dalla sottosezione Theme-Manager di kde-look.org, nella sezione Themes/Styles. -Glossario +Glossario -Sfondo -Immagine di sfondo o colore di sfondo del desktop +Sfondo +Immagine di sfondo o colore di sfondo del desktop -Schema di colori -(.kcsrc) File di configurazione che indica quali colori usare per certi elementi grafici +Schema di colori +(.kcsrc) File di configurazione che indica quali colori usare per certi elementi grafici -Icone -Immagini che rappresentano le applicazioni, i file, i dispositivi &etc; +Icone +Immagini che rappresentano le applicazioni, i file, i dispositivi &etc; -Schermata di avvio -Immagine animata o schermo che viene mostrato mentre &kde; è in caricamento dopo l'accesso alla macchina +Schermata di avvio +Immagine animata o schermo che viene mostrato mentre &kde; è in caricamento dopo l'accesso alla macchina -Decorazione delle finestre -Plugin o programmino che istruisce il gestore delle finestre su come mostrare i bordi delle finestre +Decorazione delle finestre +Plugin o programmino che istruisce il gestore delle finestre su come mostrare i bordi delle finestre -Stile -Plugin o programmino che istruisce su come mostrare i vari elementi grafici &kde; +Stile +Plugin o programmino che istruisce su come mostrare i vari elementi grafici &kde; -Tema di &kde; -(.kth) Un file che contiene istruzioni su quali impostazioni usare per i vari componenti dell'interfaccia grafica +Tema di &kde; +(.kth) Un file che contiene istruzioni su quali impostazioni usare per i vari componenti dell'interfaccia grafica -Widget -Elementi base che costituiscono l'interfaccia utente: pulsanti, barre di scorrimento, menu, schede &etc; +Widget +Elementi base che costituiscono l'interfaccia utente: pulsanti, barre di scorrimento, menu, schede &etc; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/email.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/email.docbook index 536bd55698c..36055f47462 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/email.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/email.docbook @@ -2,346 +2,117 @@ -&Daniel.Naber; -&David.Rugge; +&Daniel.Naber; +&David.Rugge; -Iniziare con le email +Iniziare con le email -EmailIniziare +EmailIniziare -&kmail; +&kmail; -Tra le caratteristiche di &kde; c'è un client email potente e facile da usare chiamato &kmail; che ti permette di inviare, ricevere, e organizzare le tue email velocemente e in modo efficiente. Se hai un qualsiasi problema con queste procedure, controlla il manuale completo di &kde;. +Tra le caratteristiche di &kde; c'è un client email potente e facile da usare chiamato &kmail; che ti permette di inviare, ricevere, e organizzare le tue email velocemente e in modo efficiente. Se hai un qualsiasi problema con queste procedure, controlla il manuale completo di &kde;. -Le informazioni di cui hai bisogno prima di iniziare +Le informazioni di cui hai bisogno prima di iniziare -Molte impostazioni delle email possono dipendere molto dall'installazione del tuo sistema,dalla configurazione del tuo ISP, o dalla tua configurazione della rete locale. Hai bisogno di trovare alcune informazioni prima di iniziare a impostare la tua email: +Molte impostazioni delle email possono dipendere molto dall'installazione del tuo sistema,dalla configurazione del tuo ISP, o dalla tua configurazione della rete locale. Hai bisogno di trovare alcune informazioni prima di iniziare a impostare la tua email: -Il tuo indirizzo email -Questo normalmente viene previsto dal tuo ISP o dall'amministratore di sistema. +Il tuo indirizzo email +Questo normalmente viene previsto dal tuo ISP o dall'amministratore di sistema. -Il tuo nome utente e la password per il tuo account email -Il nome utente spesso coincide con la parte precedente del simbolo @ del tuo indirizzo email, ma non sempre; controlla con il tuo ISP. +Il tuo nome utente e la password per il tuo account email +Il nome utente spesso coincide con la parte precedente del simbolo @ del tuo indirizzo email, ma non sempre; controlla con il tuo ISP. -EmailServer SMTP -Il nome e i dettagli del tuo server (SMTP) per la posta in uscita -Di nuovo, deve essere il tuo ISP a fornirti questa informazione. Altrimenti, puoi provare la formula smtp.nome-del- tuo-isp-.com +EmailServer SMTP +Il nome e i dettagli del tuo server (SMTP) per la posta in uscita +Di nuovo, deve essere il tuo ISP a fornirti questa informazione. Altrimenti, puoi provare la formula smtp.nome-del- tuo-isp-.com -EmailServer IMAP - -EmailServer POP3 -Il nome e i dettagli del tuo server (IMAP o POP per la posta in arrivo -Se non hai queste informazioni a portata di mano, puoi provare imap.nome-tuo-isp.com per IMAP o pop.nome-tuo-isp.com se utilizzi POP3. +EmailServer IMAP + +EmailServer POP3 +Il nome e i dettagli del tuo server (IMAP o POP per la posta in arrivo +Se non hai queste informazioni a portata di mano, puoi provare imap.nome-tuo-isp.com per IMAP o pop.nome-tuo-isp.com se utilizzi POP3. -Una volta che sei in possesso di queste informazioni, sei pronto per impostare &kmail;. Apri &kmail; dal menu K (lo puoi trovare nel sotto menu Internet, oppure utilizza uno dei metodi descritti in .) Una volta che &kmail; è aperto seleziona la voce di menu ImpostazioniConfigura KMail... . La prossima sezione descrive come utilizzare la finestra di dialogo che compare per impostare &kmail;. +Una volta che sei in possesso di queste informazioni, sei pronto per impostare &kmail;. Apri &kmail; dal menu K (lo puoi trovare nel sotto menu Internet, oppure utilizza uno dei metodi descritti in .) Una volta che &kmail; è aperto seleziona la voce di menu ImpostazioniConfigura KMail... . La prossima sezione descrive come utilizzare la finestra di dialogo che compare per impostare &kmail;. -Imposta la tua identità - -Le impostazioni nella pagina Identità sono abbastanze chiare. Seleziona l'identità default e fai clic su Modifica.... Riempi il campo Tuo nome con il tuo nome completo (⪚ John Doe) e, nel caso,il campo Organizzazione con le informazioni appropriate. -Quindi, riempi il campo Indirizzo email con il tuop indirizzo email (⪚ john@example.net). - -Questo è tutto per quando riguarda questa finestra di dialogo a meno che non si voglia utilizzare delle caratteristiche avanzate (crittografia, una firma, &etc;). Puoi trovare maggiori informazioni su queste caratteristiche nel manuale completo di &kmail;. Fai clic sul pulsante OK per chiudere questa finestra, e spostati sulla prossima pagina di configurazione... +Imposta la tua identità + +Le impostazioni nella pagina Identità sono abbastanze chiare. Seleziona l'identità default e fai clic su Modifica.... Riempi il campo Tuo nome con il tuo nome completo (⪚ John Doe) e, nel caso,il campo Organizzazione con le informazioni appropriate. +Quindi, riempi il campo Indirizzo email con il tuop indirizzo email (⪚ john@example.net). + +Questo è tutto per quando riguarda questa finestra di dialogo a meno che non si voglia utilizzare delle caratteristiche avanzate (crittografia, una firma, &etc;). Puoi trovare maggiori informazioni su queste caratteristiche nel manuale completo di &kmail;. Fai clic sul pulsante OK per chiudere questa finestra, e spostati sulla prossima pagina di configurazione... -Impostare il tuo account - -Fai clic sull'icona Rete per spostarti nella pagina della configurazione della rete. Questa contiene le impostazioni che comunicano a &kmail; come inviare e ricevere le tue email. Puoi vedere due tab nella parte destra: Inviare e Ricevere. Hai bisogno di impostarle entrambe, quindi diamo un'occhiata ad ognuno a turno: +Impostare il tuo account + +Fai clic sull'icona Rete per spostarti nella pagina della configurazione della rete. Questa contiene le impostazioni che comunicano a &kmail; come inviare e ricevere le tue email. Puoi vedere due tab nella parte destra: Inviare e Ricevere. Hai bisogno di impostarle entrambe, quindi diamo un'occhiata ad ognuno a turno: -Inviare Messaggi - -Emailinviare - -Il tab Inviare fornisce un elenco di modi di inviare messaggi. La prima voce nell'elenco è il modo standard per inviare messaggi. Utilizzando il pulsante Aggiungi... puoi scegliere tra due differenti modi di inviare messaggi: SMTP e Sendmail. &Sendmail; presuppone l'installazione del software — in locale questo software ha la reputazione di essere difficile da configurare, per questo se non hai una configurazione di &Sendmail; funzionante, seleziona SMTP e riempi il campo Nome con un nome identificativo (⪚ Mio Account Email) e il campo Host con il nome del dominio del tuo server di posta (⪚ smtp.provider.com). Probabilmente non avrai bisogno di cambiare le impostazioni della Port (il default è 25). - -Una descrizione delle altre opzioni può essere trovata nel manuale completo di &kmail; . Fai clic su OK per chiudere questa finestra, e quindi fai clic sul tab Ricevere. +Inviare Messaggi + +Emailinviare + +Il tab Inviare fornisce un elenco di modi di inviare messaggi. La prima voce nell'elenco è il modo standard per inviare messaggi. Utilizzando il pulsante Aggiungi... puoi scegliere tra due differenti modi di inviare messaggi: SMTP e Sendmail. &Sendmail; presuppone l'installazione del software — in locale questo software ha la reputazione di essere difficile da configurare, per questo se non hai una configurazione di &Sendmail; funzionante, seleziona SMTP e riempi il campo Nome con un nome identificativo (⪚ Mio Account Email) e il campo Host con il nome del dominio del tuo server di posta (⪚ smtp.provider.com). Probabilmente non avrai bisogno di cambiare le impostazioni della Port (il default è 25). + +Una descrizione delle altre opzioni può essere trovata nel manuale completo di &kmail; . Fai clic su OK per chiudere questa finestra, e quindi fai clic sul tab Ricevere. -Ricevere messaggi - -Per impostare un account sul quale ricevere le email, premi il pulsante Aggiungi... nel tab Ricevere. Dovrai quindi inserire il tipo di account per la tua email; la maggior parte degli utenti seleziona POP3 o IMAP. Se vuoi utilizzare un sistema differente, consulta il manuale di &kmail;. - -Ti verra mostrata la finestra Aggiungi account. Primo, riempi il campo Nome per nominare il tuo account. Puoi scegliere un nome a tuo piacimento.Login, Password, e Host devono essere riempiti con le informazioni che hai acquisito prima. Normalmente non hai bisogno di cambiare l'impostazione della Porta. - -Adesso sei pronto per inviare e ricevere email. Per IMAP, ti basterà aprire l'albero delle cartelle nella finestra principale di &kmail; quindi connettiti al tuo server e visualizza i messaggi che sono presenti. Per POP3 utilizza FileControlla Mail. +Ricevere messaggi + +Per impostare un account sul quale ricevere le email, premi il pulsante Aggiungi... nel tab Ricevere. Dovrai quindi inserire il tipo di account per la tua email; la maggior parte degli utenti seleziona POP3 o IMAP. Se vuoi utilizzare un sistema differente, consulta il manuale di &kmail;. + +Ti verra mostrata la finestra Aggiungi account. Primo, riempi il campo Nome per nominare il tuo account. Puoi scegliere un nome a tuo piacimento.Login, Password, e Host devono essere riempiti con le informazioni che hai acquisito prima. Normalmente non hai bisogno di cambiare l'impostazione della Porta. + +Adesso sei pronto per inviare e ricevere email. Per IMAP, ti basterà aprire l'albero delle cartelle nella finestra principale di &kmail; quindi connettiti al tuo server e visualizza i messaggi che sono presenti. Per POP3 utilizza FileControlla Mail. -Testare la tua installazione - -Emailtestare - -Primo, invia un messaggio a te stesso per testare la tua configurazione. Per inviare un messaggio, premi o &Ctrl;N, oppure seleziona l'icona Nuovo Messaggio o seleziona la voce di menu MessaggioNuovo Messaggio.... Apparirà la finestra di composizione. Riempi il campo A: con il tuo indirizzo email e scrivi qualcosa nel campo Soggetto. Invia il messaggio selezionando Messaggio Invia . - -Per controllare la tua email, seleziona FileControlla Mail. Nell'angolo in basso a destra della finestra principale, una barra di stato indica quanti messaggi stanno per essere scaricati. Se ricevi il messaggio che hai spedito,congratulazioni! Se,invece, ricevi un qualsiasi messaggio d'errore devi ricontrollare le tue impostazioni, assicurati che la tua connessione di rete sia attiva e ricontrolla le tue impostazioni su Impostazioni Configura &kmail;.... +Testare la tua installazione + +Emailtestare + +Primo, invia un messaggio a te stesso per testare la tua configurazione. Per inviare un messaggio, premi o &Ctrl;N, oppure seleziona l'icona Nuovo Messaggio o seleziona la voce di menu MessaggioNuovo Messaggio.... Apparirà la finestra di composizione. Riempi il campo A: con il tuo indirizzo email e scrivi qualcosa nel campo Soggetto. Invia il messaggio selezionando Messaggio Invia . + +Per controllare la tua email, seleziona FileControlla Mail. Nell'angolo in basso a destra della finestra principale, una barra di stato indica quanti messaggi stanno per essere scaricati. Se ricevi il messaggio che hai spedito,congratulazioni! Se,invece, ricevi un qualsiasi messaggio d'errore devi ricontrollare le tue impostazioni, assicurati che la tua connessione di rete sia attiva e ricontrolla le tue impostazioni su Impostazioni Configura &kmail;.... -Informazioni relative - -Il manuale di &kmail; contiene le descrizioni complete delle impostazioni avanzate delle email e molto altro. Puoi leggerlo in &khelpcenter; o inserendo help:/kmail nella barra di Location di &konqueror;. +Informazioni relative + +Il manuale di &kmail; contiene le descrizioni complete delle impostazioni avanzate delle email e molto altro. Puoi leggerlo in &khelpcenter; o inserendo help:/kmail nella barra di Location di &konqueror;. -Il sito web di &kmail; su http://kmail.kde.org contiene le ultime notizie, trucchi, e tanto altro ancora. +Il sito web di &kmail; su http://kmail.kde.org contiene le ultime notizie, trucchi, e tanto altro ancora. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook index f787b358977..815236937a3 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/extragear-applications.docbook @@ -2,65 +2,29 @@ -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; -Applicazioni extragear di &kde; +Applicazioni extragear di &kde; -Si tratta di applicazioni che sono associate direttamente a &kde;, il progetto, ma non appaiono e non sono fornite con la distribuzione principale di &kde;. Questo può essere dovuto a svariati motivi, ma un caso tipico è la duplicazione di funzionalità o perché semplicemente sono troppo specializzate. Forse la circostanza più comune tuttavia è che gli sviluppatori stessi possono non volere che vengano inserite nella distribuzione principale di &kde; scegliendo, invece, di gestire separatamente le date di rilascio. Tuttavia le applicazioni in extragear sono importanti per &kde; e molte di esse sono sempre più famose. +Si tratta di applicazioni che sono associate direttamente a &kde;, il progetto, ma non appaiono e non sono fornite con la distribuzione principale di &kde;. Questo può essere dovuto a svariati motivi, ma un caso tipico è la duplicazione di funzionalità o perché semplicemente sono troppo specializzate. Forse la circostanza più comune tuttavia è che gli sviluppatori stessi possono non volere che vengano inserite nella distribuzione principale di &kde; scegliendo, invece, di gestire separatamente le date di rilascio. Tuttavia le applicazioni in extragear sono importanti per &kde; e molte di esse sono sempre più famose. -Disponibili in &kde; extragear +Disponibili in &kde; extragear -Multimedia +Multimedia -&amarok; - Un lettore musicale avanzato e completo in grado di riprodurre file audio di tipo MP3, WAV, OGG, ed altri. Non c'è spazio per citare tutte le funzionalità di &amarok;, ma in modo predefinito &amarok; è in grado di scaricare le copertine, integrare i testi delle canzoni e mostrare delle visualizzazioni esteticamente piacevoli. &amarok; resta, come la maggior parte di &kde;, altamente personalizzabile; contiene una potente interfaccia per lo scripting ed è possibile modificare in modo semplice lo stile del browser contestuale tramite &CSS;. &amarok; inoltre supporta differenti motori, tra cui GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode e &arts;. +&amarok; + Un lettore musicale avanzato e completo in grado di riprodurre file audio di tipo MP3, WAV, OGG, ed altri. Non c'è spazio per citare tutte le funzionalità di &amarok;, ma in modo predefinito &amarok; è in grado di scaricare le copertine, integrare i testi delle canzoni e mostrare delle visualizzazioni esteticamente piacevoli. &amarok; resta, come la maggior parte di &kde;, altamente personalizzabile; contiene una potente interfaccia per lo scripting ed è possibile modificare in modo semplice lo stile del browser contestuale tramite &CSS;. &amarok; inoltre supporta differenti motori, tra cui GStreamer, xine, NMM, MAS, aKode e &arts;. - Sito web: http://amarok.kde.org - Puoi vedere il manuale digitando help:/amarok nella barra dell'indirizzo di &konqueror; o selezionandolo nel &khelpcenter;; se non hai già installato &amarok; (e quindi non disponi del relativo manuale) puoi visualizzarlo in linea qui. + Sito web: http://amarok.kde.org + Puoi vedere il manuale digitando help:/amarok nella barra dell'indirizzo di &konqueror; o selezionandolo nel &khelpcenter;; se non hai già installato &amarok; (e quindi non disponi del relativo manuale) puoi visualizzarlo in linea qui. @@ -70,49 +34,13 @@ -K3b - L'applicazione &kde; definitiva per la masterizzazione di &CD;/DVD. Con K3b puoi creare &CD; di dati, video e audio (è fornito di plugin per i formati WAV, MP3, FLAC e Ogg Vorbis. I progetti possono essere salvati e caricati, è supportata l'estrazione da &CD; e puoi effettuare correttamente copie di &CD;/DVD. +K3b + L'applicazione &kde; definitiva per la masterizzazione di &CD;/DVD. Con K3b puoi creare &CD; di dati, video e audio (è fornito di plugin per i formati WAV, MP3, FLAC e Ogg Vorbis. I progetti possono essere salvati e caricati, è supportata l'estrazione da &CD; e puoi effettuare correttamente copie di &CD;/DVD. - Sunto su extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ - Sito web: http://k3b.org - Manuale di K3b + Sunto su extragear: http://extragear.kde.org/apps/k3b/ + Sito web: http://k3b.org + Manuale di K3b @@ -123,72 +51,27 @@ -Grafica +Grafica -&digikam; - Un'applicazione per la gestione delle foto che può efficacemente organizzare ed importare foto digitali. Le caratteristiche includono delle completo funzioni di etichettatura, un sistema a plugin e un efficiente sistema di commenti. &digikam; fa uso di KIPI (&kde; Image Plugin Interface), contribuendo così al progetto di creazione di un'infrastruttura comune per i plugin che consenta lo sviluppo di plugin per le immagini che possano essere condivisi tra le applicazioni grafiche in &kde; (tra cui Gwenview, ShowImg e KimDaBa). +&digikam; + Un'applicazione per la gestione delle foto che può efficacemente organizzare ed importare foto digitali. Le caratteristiche includono delle completo funzioni di etichettatura, un sistema a plugin e un efficiente sistema di commenti. &digikam; fa uso di KIPI (&kde; Image Plugin Interface), contribuendo così al progetto di creazione di un'infrastruttura comune per i plugin che consenta lo sviluppo di plugin per le immagini che possano essere condivisi tra le applicazioni grafiche in &kde; (tra cui Gwenview, ShowImg e KimDaBa). - Sito web: http://digikam.org - Manuale di &digikam; + Sito web: http://digikam.org + Manuale di &digikam; -Gwenview - Un altro visualizzatore di immagini avanzato che può caricare e salvare tutti i formati di immagini supportati da &kde; e può inoltre visualizzare i file di GIMP (*.xcf). Gwenview può effettuare alcune operazioni di manipolazione (rotazione, ribaltamento) ed ha pieno supporto per gli slave TDEIO (consentendoti di utilizzarlo su &FTP;). Altre funzioni includono inoltre operazioni di gestione dei file come copiare, incollare, spostare ed eliminare. +Gwenview + Un altro visualizzatore di immagini avanzato che può caricare e salvare tutti i formati di immagini supportati da &kde; e può inoltre visualizzare i file di GIMP (*.xcf). Gwenview può effettuare alcune operazioni di manipolazione (rotazione, ribaltamento) ed ha pieno supporto per gli slave TDEIO (consentendoti di utilizzarlo su &FTP;). Altre funzioni includono inoltre operazioni di gestione dei file come copiare, incollare, spostare ed eliminare. - Sito web: http://gwenview.sourceforge.net/ - Manuale di Gwenview + Sito web: http://gwenview.sourceforge.net/ + Manuale di Gwenview @@ -196,72 +79,24 @@ -ShowImg - Un visualizzatore di immagini ricco di funzioni, scritto per &kde; che può mostrare svariati formati, compresi JPEG, PNG, GIF [animate] e MNG. È composto da un riquadro con una vista ad albero, un riquadro per le cartelle/anteprime e un riquadro di visualizzazione. Il (più ampio) riquadro di visualizzazione può essere scambiato con il (più piccolo) riquadro per le cartelle/anteprime. Può mostrare le anteprime e le immagini da cartelle multiple e cercare immagini identiche. ShowImg inoltre mette a disposizione una modalità a tutto schermo, ingrandimento/riduzione, ordinamento, trascinamento con &konqueror; e supporto per le immagini in cartelle compresse. +ShowImg + Un visualizzatore di immagini ricco di funzioni, scritto per &kde; che può mostrare svariati formati, compresi JPEG, PNG, GIF [animate] e MNG. È composto da un riquadro con una vista ad albero, un riquadro per le cartelle/anteprime e un riquadro di visualizzazione. Il (più ampio) riquadro di visualizzazione può essere scambiato con il (più piccolo) riquadro per le cartelle/anteprime. Può mostrare le anteprime e le immagini da cartelle multiple e cercare immagini identiche. ShowImg inoltre mette a disposizione una modalità a tutto schermo, ingrandimento/riduzione, ordinamento, trascinamento con &konqueror; e supporto per le immagini in cartelle compresse. - Sito web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ - Manuale di ShowImg + Sito web: http://www.jalix.org/projects/showimg/ + Manuale di ShowImg -KimDaBa - KimDaBa (&kde; Image Database, database di immagini &kde;) cerca di mettere a disposizione una soluzione efficiente per l'organizzazione di centinaia (se non migliaia) di immagini. Poiché è stato fortemente ottimizzato per l'annotazione delle immagini, KimDaBa può aiutarti a trovare un'immagine in pochi secondi. +KimDaBa + KimDaBa (&kde; Image Database, database di immagini &kde;) cerca di mettere a disposizione una soluzione efficiente per l'organizzazione di centinaia (se non migliaia) di immagini. Poiché è stato fortemente ottimizzato per l'annotazione delle immagini, KimDaBa può aiutarti a trovare un'immagine in pochi secondi. - Sito web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ - Manuale di KimDaBa + Sito web: http://ktown.kde.org/kimdaba/ + Manuale di KimDaBa @@ -273,87 +108,38 @@ -Rete +Rete -&konversation; - Un completo client IRC che supporta codifiche separate per canale, scaricamento e ripresa di trasferimenti di file, completamento ed evidenziazione dei nick, così come una stretta integrazione con &kontact; e il resto di &kde;. +&konversation; + Un completo client IRC che supporta codifiche separate per canale, scaricamento e ripresa di trasferimenti di file, completamento ed evidenziazione dei nick, così come una stretta integrazione con &kontact; e il resto di &kde;. - Sito web: http://konversation.kde.org - Manuale di &konversation; + Sito web: http://konversation.kde.org + Manuale di &konversation; -KMldonkey - Un'interfaccia &kde; per MLDonkey, un potente strumento di condivisione file P2P. Altamente configurabile, con grafici delle statistiche sulla banda e sulla rete in tempo reale, e molto altro. +KMldonkey + Un'interfaccia &kde; per MLDonkey, un potente strumento di condivisione file P2P. Altamente configurabile, con grafici delle statistiche sulla banda e sulla rete in tempo reale, e molto altro. - Sito web: http://kmldonkey.org/ - Manuale di KMldonkey + Sito web: http://kmldonkey.org/ + Manuale di KMldonkey -KNemo - Mostra un'icona nel vassoio di sistema per ogni interfaccia di rete. I suggerimenti e una finestra di dialogo di informazioni mostrano ulteriori informazioni sull'interfaccia. I popup passivi informano sui cambiamenti dell'interfaccia ed è integrato un grafico del traffico. +KNemo + Mostra un'icona nel vassoio di sistema per ogni interfaccia di rete. I suggerimenti e una finestra di dialogo di informazioni mostrano ulteriori informazioni sull'interfaccia. I popup passivi informano sui cambiamenti dell'interfaccia ed è integrato un grafico del traffico. - Voce su &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 + Voce su &kde;-apps: http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956 @@ -365,35 +151,15 @@ -Accessori +Accessori -Filelight - Un'applicazione semplice, ma ideale, per mostrare graficamente come viene utilizzato lo spazio sul disco. Filelight mostra tale informazione rappresentando il tuo filesystem come un insieme di anelli segmentati concentrici. +Filelight + Un'applicazione semplice, ma ideale, per mostrare graficamente come viene utilizzato lo spazio sul disco. Filelight mostra tale informazione rappresentando il tuo filesystem come un insieme di anelli segmentati concentrici. - Sito web: http://www.methylblue.com/filelight/ - Manuale di Filelight + Sito web: http://www.methylblue.com/filelight/ + Manuale di Filelight @@ -401,29 +167,12 @@ -Krecipes - Uno strumento &kde; per le ricette che gestisce un archivio di ricette con un'interfaccia facile da usare. Ha pieno supporto per la creazione e la rimozione di ingredienti e di unità; aiuta con le diete, può calcolare i quantitativi di calorie, vitamine, carboidrati, ecc. Altri vantaggi sono la sua flessibilità e la potenzialità per ulteriori estensioni. +Krecipes + Uno strumento &kde; per le ricette che gestisce un archivio di ricette con un'interfaccia facile da usare. Ha pieno supporto per la creazione e la rimozione di ingredienti e di unità; aiuta con le diete, può calcolare i quantitativi di calorie, vitamine, carboidrati, ecc. Altri vantaggi sono la sua flessibilità e la potenzialità per ulteriori estensioni. - Sito web: http://http://krecipes.sourceforge.net - Manuale di Krecipes + Sito web: http://http://krecipes.sourceforge.net + Manuale di Krecipes @@ -435,29 +184,12 @@ -Informazioni correlate +Informazioni correlate -Informazioni correlate e collegamenti - Bisogna sottolineare come quanto esposto precedentemente sia solo un'anteprima di quanto disponibile nel modulo extragear di &kde;. Per vedere tutte le applicazioni e gli accessori disponibili in tale modulo visitare http://extragear.kde.org, dove è presente un piccolo riepilogo per ogni applicazione. - I manuali per la maggior parte delle applicazioni in extragear possono essere visualizzati a partire da http://docs.kde.org. - Ancora una volta, puoi trovare una pletora di altre (di terze parti) applicazioni &kde; presso il famoso http://kde-apps.org. +Informazioni correlate e collegamenti + Bisogna sottolineare come quanto esposto precedentemente sia solo un'anteprima di quanto disponibile nel modulo extragear di &kde;. Per vedere tutte le applicazioni e gli accessori disponibili in tale modulo visitare http://extragear.kde.org, dove è presente un piccolo riepilogo per ogni applicazione. + I manuali per la maggior parte delle applicazioni in extragear possono essere visualizzati a partire da http://docs.kde.org. + Ancora una volta, puoi trovare una pletora di altre (di terze parti) applicazioni &kde; presso il famoso http://kde-apps.org. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook index ff1c506ac1e..95049c0744f 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/file-sharing.docbook @@ -2,120 +2,55 @@ -&Lauri.Watts; +&Lauri.Watts; -Condivisione file +Condivisione file -Come condividere i file con &kpf; - -Condivisione file -Cartelle condivise - -&kpf; fornisce una semplice condivisione dei file usando &HTTP; (il protocollo di trasferimento ipertestuale), lo stesso protocollo usato dai siti Web per fornire i dati al tuo browser. &kpf; è un server di file esclusivamente pubblico, ciò significa che non ci sono restrizioni d'accesso per la condivisione dei file: qualsiasi cosa selezioni da condividere è disponibile per tutti. - -&kpf; è progettato per essere usato per condividere file con amici, non come un server Web stabile come Apache. &kpf; fu da principio concepito come un modo semplice per condividere file con altre chat room istantanee su IRC (Internet Relay Chat, o chat room.) - -&kpf; si esegue come applet interno a &kicker;. Ciò significa che occupa poco spazio nello schermo e il suo stato è sempre visibile. Per avviare l'applet &kpf;, fai clic col tasto destro su &kicker; e scegli Aggiungi un applet al pannello... per aprire la finestra di dialogo Aggiungi Applet. Seleziona Server file pubblico e fai clic sul pulsante Aggiungi al pannello. - -&kpf; si serve del concetto di cartelle condivise. Puoi scegliere una o più cartelle da rendere pubbliche, e tutti i file in quella cartella (e qualsiasi sottocartella) saranno condivisi. - -Per favore fai molta attenzione riguardo alla cartella che condividi. Ricordati che tutti i file in quella cartella e nelle sue sottocartelle, inclusi i file nascosti (dotfile per i tecnici) saranno resi disponibili a tutti, quindi stai attento a non condividere informazioni segrete, come password, chiavi crittografiche, la tua rubrica, documenti privati appartenenti alla tua organizzazione, &etc;. - -Una volta che &kpf; è in esecuzione, vedrai un applet quadrato con una piccola smussatura incassata e una icona raffigurante una mongolfiera. La mongolfiera è visibile quando non ci sono cartelle condivise. - -Per condividere una cartella, fai clic destro sull'icona del pallone e apparirà un menu a comparsa, contenente solo una voce, Nuovo Server.... Selezionare questa voce farà comparire un assistente, che ti farà poche semplici domande. Rispondendo alle domande sarà configurata una cartella da condividere. - -C'è un'alternativa per usare l'applet immediatamente quando vuoi condividere una cartella. &kpf; è integrato con &konqueror;. - -Con &konqueror; aperto e che visualizza una cartella, fai clic destro sullo sfondo e fai apparire la finestra Proprietà. Durante l'installazione, &kpf; aggiunge una linguetta Condivisione. Ti sarà chiesto se avviare &kpf; se non è in esecuzione. Scegliendo OK sarà inviato un segnale all'applet &kpf;, chiedendo di aggiungere una nuova condivisione. - -Per informazioni più dettagliate, come per esempio condividere diverse cartelle con varie persone, vedi il manuale di &kpf;. +Come condividere i file con &kpf; + +Condivisione file +Cartelle condivise + +&kpf; fornisce una semplice condivisione dei file usando &HTTP; (il protocollo di trasferimento ipertestuale), lo stesso protocollo usato dai siti Web per fornire i dati al tuo browser. &kpf; è un server di file esclusivamente pubblico, ciò significa che non ci sono restrizioni d'accesso per la condivisione dei file: qualsiasi cosa selezioni da condividere è disponibile per tutti. + +&kpf; è progettato per essere usato per condividere file con amici, non come un server Web stabile come Apache. &kpf; fu da principio concepito come un modo semplice per condividere file con altre chat room istantanee su IRC (Internet Relay Chat, o chat room.) + +&kpf; si esegue come applet interno a &kicker;. Ciò significa che occupa poco spazio nello schermo e il suo stato è sempre visibile. Per avviare l'applet &kpf;, fai clic col tasto destro su &kicker; e scegli Aggiungi un applet al pannello... per aprire la finestra di dialogo Aggiungi Applet. Seleziona Server file pubblico e fai clic sul pulsante Aggiungi al pannello. + +&kpf; si serve del concetto di cartelle condivise. Puoi scegliere una o più cartelle da rendere pubbliche, e tutti i file in quella cartella (e qualsiasi sottocartella) saranno condivisi. + +Per favore fai molta attenzione riguardo alla cartella che condividi. Ricordati che tutti i file in quella cartella e nelle sue sottocartelle, inclusi i file nascosti (dotfile per i tecnici) saranno resi disponibili a tutti, quindi stai attento a non condividere informazioni segrete, come password, chiavi crittografiche, la tua rubrica, documenti privati appartenenti alla tua organizzazione, &etc;. + +Una volta che &kpf; è in esecuzione, vedrai un applet quadrato con una piccola smussatura incassata e una icona raffigurante una mongolfiera. La mongolfiera è visibile quando non ci sono cartelle condivise. + +Per condividere una cartella, fai clic destro sull'icona del pallone e apparirà un menu a comparsa, contenente solo una voce, Nuovo Server.... Selezionare questa voce farà comparire un assistente, che ti farà poche semplici domande. Rispondendo alle domande sarà configurata una cartella da condividere. + +C'è un'alternativa per usare l'applet immediatamente quando vuoi condividere una cartella. &kpf; è integrato con &konqueror;. + +Con &konqueror; aperto e che visualizza una cartella, fai clic destro sullo sfondo e fai apparire la finestra Proprietà. Durante l'installazione, &kpf; aggiunge una linguetta Condivisione. Ti sarà chiesto se avviare &kpf; se non è in esecuzione. Scegliendo OK sarà inviato un segnale all'applet &kpf;, chiedendo di aggiungere una nuova condivisione. + +Per informazioni più dettagliate, come per esempio condividere diverse cartelle con varie persone, vedi il manuale di &kpf;. +--> + -Glossario dei termini +Glossario dei termini -Termini KDE/GUI/UNIX che vale la pena spiegare. +Termini KDE/GUI/UNIX che vale la pena spiegare. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook index 0f2ea68a629..763793dd90a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/groupware-kontact.docbook @@ -2,1163 +2,347 @@ - MarcoMenardi gnu@kde.org + MarcoMenardi gnu@kde.org -LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
NicolaRuggero
nicola@nxnt.org
Traduzione
+LucianoMontanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
NicolaRuggero
nicola@nxnt.org
Traduzione
-Condividere dati con &kontact; usando <acronym ->IMAP</acronym -> +Condividere dati con &kontact; usando <acronym>IMAP</acronym> -Introduzione - -Per il mio piccolo ufficio, ho cercato a lungo una soluzione PIM che mi permettesse di condividere i dati, in modo che la mia segretaria ed io potessimo condividere i contatti, gli appuntamenti eccetera. Come utente &kde;, avevo sentito parlare del progetto Kroupware, ed ne ho aspettato il completamento. Ma quando ho visto quanto fosse complicata l'architettura e la configurazione del server Kolab 1.0 (il lato server del progetto), ho rinunciato, in attesa di una versione di Kolab 2.0 più semplice da dispiegare. In ogni caso, Kolab era comunque sovradimensionato per le mie esigenze. Fortunatamente sul wiki di &kde; ho trovato dei frammenti di conversazione da IRC dove si parlava della condivisione di dati senza usare l'infrastruttura Kolab... Ah, interessante! - -Per le necessità di piccoli uffici, si può fare in modo che &kontact; usi dati condivisi senza dover installare il server Kolab o altri backend per groupware. Si può far funzionare semplicemente con un server IMAP, che può essere configurato semplicemente. - -Il mio scenario di utilizzo è un server con Debian unstable e &kde; 3.4. Accedo a &kontact; e agli altri ottimi applicativi GNU/Linux da Windows usando Cygwin/X, aspettando che il progetto Wine sia in grado di eseguire i programmi per Windows che mi servono (e che non sono disponibili in GNU/Linux). Voglio condividere i contatti, gli eventi, le cose da fare e le note con la mia segretaria. +Introduzione + +Per il mio piccolo ufficio, ho cercato a lungo una soluzione PIM che mi permettesse di condividere i dati, in modo che la mia segretaria ed io potessimo condividere i contatti, gli appuntamenti eccetera. Come utente &kde;, avevo sentito parlare del progetto Kroupware, ed ne ho aspettato il completamento. Ma quando ho visto quanto fosse complicata l'architettura e la configurazione del server Kolab 1.0 (il lato server del progetto), ho rinunciato, in attesa di una versione di Kolab 2.0 più semplice da dispiegare. In ogni caso, Kolab era comunque sovradimensionato per le mie esigenze. Fortunatamente sul wiki di &kde; ho trovato dei frammenti di conversazione da IRC dove si parlava della condivisione di dati senza usare l'infrastruttura Kolab... Ah, interessante! + +Per le necessità di piccoli uffici, si può fare in modo che &kontact; usi dati condivisi senza dover installare il server Kolab o altri backend per groupware. Si può far funzionare semplicemente con un server IMAP, che può essere configurato semplicemente. + +Il mio scenario di utilizzo è un server con Debian unstable e &kde; 3.4. Accedo a &kontact; e agli altri ottimi applicativi GNU/Linux da Windows usando Cygwin/X, aspettando che il progetto Wine sia in grado di eseguire i programmi per Windows che mi servono (e che non sono disponibili in GNU/Linux). Voglio condividere i contatti, gli eventi, le cose da fare e le note con la mia segretaria. -Che cos'è <acronym ->IMAP</acronym -> - -La definizione è presa da ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. Un protocollo che permette ad un utente di effettuare certe funzioni di posta elettronica su un server remoto piuttosto che sulla macchina locale. Attraverso IMAP l'utente può creare, eliminare, o rinominare caselle di posta, ricevere nuovi messaggi, eliminare messaggi, ed eseguire ricerche sulla posta. Per la spedizione della posta è necessario un protocollo separato. Chiamato anche Internet Mail Access Protocol
+Che cos'è <acronym>IMAP</acronym> + +La definizione è presa da ComputerUser.com High-Tech Dictionary:
Internet Message Access Protocol. Un protocollo che permette ad un utente di effettuare certe funzioni di posta elettronica su un server remoto piuttosto che sulla macchina locale. Attraverso IMAP l'utente può creare, eliminare, o rinominare caselle di posta, ricevere nuovi messaggi, eliminare messaggi, ed eseguire ricerche sulla posta. Per la spedizione della posta è necessario un protocollo separato. Chiamato anche Internet Mail Access Protocol
-Quindi può essere considerato un sistema di conservazione di dati. Per usarlo è necessario un server IMAP come Cyrus, Courier o UW. +Quindi può essere considerato un sistema di conservazione di dati. Per usarlo è necessario un server IMAP come Cyrus, Courier o UW.
-<application ->Kolab</application -> o <acronym ->IMAP</acronym ->? +<application>Kolab</application> o <acronym>IMAP</acronym>? -Kolab ha l'abilità di condividere dati tra diversi client. Ad esempio, rende possibile che la tua segretaria usi Outlook e che tu usi &kontact;. +Kolab ha l'abilità di condividere dati tra diversi client. Ad esempio, rende possibile che la tua segretaria usi Outlook e che tu usi &kontact;. -Ha un'interfaccia di configurazione che permette la gestione degli utenti, la configurazione dell'account di posta, un server centralizzato LDAP con i dati di configurazione e la rubrica degli indirizzi, filtraggio di spam e virus, script per le assenze, gestione della lista libero/occupato, gestione risorse (stanze, automobili), gruppi, liste di distribuzione, gestione automatica degli inviti &etc; +Ha un'interfaccia di configurazione che permette la gestione degli utenti, la configurazione dell'account di posta, un server centralizzato LDAP con i dati di configurazione e la rubrica degli indirizzi, filtraggio di spam e virus, script per le assenze, gestione della lista libero/occupato, gestione risorse (stanze, automobili), gruppi, liste di distribuzione, gestione automatica degli inviti &etc; -Ma tutto questo può causare problemi durante l'installazione iniziale. Per un principiante come me, questo significa: un lungo e frustrante incubo, e troppa complessità da gestire una volta che funziona. Per cui no, grazie, userò semplicemente IMAP. +Ma tutto questo può causare problemi durante l'installazione iniziale. Per un principiante come me, questo significa: un lungo e frustrante incubo, e troppa complessità da gestire una volta che funziona. Per cui no, grazie, userò semplicemente IMAP. -Come configurare il server <acronym ->IMAP</acronym -> <application ->Cyrus</application -> +Come configurare il server <acronym>IMAP</acronym> <application>Cyrus</application> -La mia scelta è Cyrus, che fa parte della raccolta di programmi Kolab, così mi sarà più facile il passaggio se sceglierò di passare a Kolab in futuro. Partiamo con l'installazione e la configurazione! +La mia scelta è Cyrus, che fa parte della raccolta di programmi Kolab, così mi sarà più facile il passaggio se sceglierò di passare a Kolab in futuro. Partiamo con l'installazione e la configurazione! -Diventa root. - -# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin -Installing cyrus21-imapd...L'installazione chiede qualcosa che non ho capito. Ho semplicemente premuto Enter. - -L'installazione ha anche creato l'utente cyrus che è nel gruppo sasl che è il proprietario di tutti i file di cyrus. Alla fine, con il comando ps puoi trovare i nuovi processi: cyrmaster e notifyd. - -Il vero problema nella configurazione di Cyrus è l'autenticazione, semplicemente perché non è banale e sono un principiante, con una conoscenza limitata su quello che faccio. - -Cyrus può usare diversi meccanismi SASL (Simple Authentication and Security Layer, un semplice strato di autenticazione e sicurezza), quello predefinito è sasldb (conserva i nomi utente e le password nel file dei segreti di SASL sasldb), ma sono utilizzabili anche getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow e LDAP. - -Dato che non voglio definire e nomeutente/password diversi da quelli che uso normalmente per accedere alla macchina &Linux;, ho scelto il meccanismo shadow in modo che Cyrus usi le password di &Linux; per l'autenticazione. - -Per fare questo bisogna dire a sasl di usare saslauthd come metodo di autenticazione delle password, e poi configurare saslauthd perché usi shadow (o getpwent) come meccanismo di autenticazione. - -Va bene, partiamo! - -Come root, cambia la password Linux dell'utente cyrus: - -# passwd - -Inserisci la password che preferisci (e che ricorderai). Per questo esempio useremo pippo come password di amministrazione di cyrus. - -# vi /etc/imapd.conf - -sasl_pwcheck_method: saslauthd invece del valore predefinito auxprop - -elimina il commento # dalla riga: - -#admins: cyrus - -in questo modo puoi amministrare cyrus usando l'utente cyrus (che fantasia, eh!) - -# vi /etc/default/saslauthd - -Scommenta la riga: - -# START=yes - -(altrimenti il demone saslauthd non partirà a tempo di boot, anche se è referenziato in qualche file /etc/rcx.d!) - -ed invece di MECHANISM="pam" inserisci MECHANISM="shadow". In questo modo alla partenza verrà eseguito il comando sslauthd . - -Una volta uscito dall'editor, riavvia sasl e cyrus. - -Per verificare il funzionamento di IMAP: - -su -$ imtest - -Ti verrà richiesta la password dell'utente cyrus, quindi inseriscila. - -Se l'utente cyrus è autenticato correttamente, appariranno le seguenti righe: - -S: L01 OK User logged in -Authenticated. -Per uscire scrivi . logout (&ie; punto spazio logout) - -Ora aggiungi un utente chiamato groupware ed impostagli una password usando i soliti strumenti del sistema. Dovrebbe essere messo in un gruppo senza privilegi come nobody, e non ha bisogno di una shell di login o di una directory home. - -Ora devo creare anche l'utente IMAP anche in cyrus: - -# cyradm -dopo aver inserito la password per l'utente di amministrazione cyrus, vedrai localhost> -localhost> cm -localhost> lm elenca la casella postale appena creata -user.groupware (\HasNoChildren)) -localhost> quit - -Puoi scrivere help per ottenere un elenco dei comandi disponibili. - -Puoi controllare che cosa è successo con: - -# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware -total 12 +Diventa root. + +# apt-get install cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin +Installing cyrus21-imapd...L'installazione chiede qualcosa che non ho capito. Ho semplicemente premuto Enter. + +L'installazione ha anche creato l'utente cyrus che è nel gruppo sasl che è il proprietario di tutti i file di cyrus. Alla fine, con il comando ps puoi trovare i nuovi processi: cyrmaster e notifyd. + +Il vero problema nella configurazione di Cyrus è l'autenticazione, semplicemente perché non è banale e sono un principiante, con una conoscenza limitata su quello che faccio. + +Cyrus può usare diversi meccanismi SASL (Simple Authentication and Security Layer, un semplice strato di autenticazione e sicurezza), quello predefinito è sasldb (conserva i nomi utente e le password nel file dei segreti di SASL sasldb), ma sono utilizzabili anche getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow e LDAP. + +Dato che non voglio definire e nomeutente/password diversi da quelli che uso normalmente per accedere alla macchina &Linux;, ho scelto il meccanismo shadow in modo che Cyrus usi le password di &Linux; per l'autenticazione. + +Per fare questo bisogna dire a sasl di usare saslauthd come metodo di autenticazione delle password, e poi configurare saslauthd perché usi shadow (o getpwent) come meccanismo di autenticazione. + +Va bene, partiamo! + +Come root, cambia la password Linux dell'utente cyrus: + +# passwd + +Inserisci la password che preferisci (e che ricorderai). Per questo esempio useremo pippo come password di amministrazione di cyrus. + +# vi /etc/imapd.conf + +sasl_pwcheck_method: saslauthd invece del valore predefinito auxprop + +elimina il commento # dalla riga: + +#admins: cyrus + +in questo modo puoi amministrare cyrus usando l'utente cyrus (che fantasia, eh!) + +# vi /etc/default/saslauthd + +Scommenta la riga: + +# START=yes + +(altrimenti il demone saslauthd non partirà a tempo di boot, anche se è referenziato in qualche file /etc/rcx.d!) + +ed invece di MECHANISM="pam" inserisci MECHANISM="shadow". In questo modo alla partenza verrà eseguito il comando sslauthd . + +Una volta uscito dall'editor, riavvia sasl e cyrus. + +Per verificare il funzionamento di IMAP: + +su +$ imtest + +Ti verrà richiesta la password dell'utente cyrus, quindi inseriscila. + +Se l'utente cyrus è autenticato correttamente, appariranno le seguenti righe: + +S: L01 OK User logged in +Authenticated. +Per uscire scrivi . logout (&ie; punto spazio logout) + +Ora aggiungi un utente chiamato groupware ed impostagli una password usando i soliti strumenti del sistema. Dovrebbe essere messo in un gruppo senza privilegi come nobody, e non ha bisogno di una shell di login o di una directory home. + +Ora devo creare anche l'utente IMAP anche in cyrus: + +# cyradm +dopo aver inserito la password per l'utente di amministrazione cyrus, vedrai localhost> +localhost> cm +localhost> lm elenca la casella postale appena creata +user.groupware (\HasNoChildren)) +localhost> quit + +Puoi scrivere help per ottenere un elenco dei comandi disponibili. + +Puoi controllare che cosa è successo con: + +# ls /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware +total 12 -rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache -rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index - -Ora dovresti poterti connettere con un client IMAP come utente groupware e vedere l'INBOX. -Nel protocollo IMAP, selezionare la casella di posta INBOX è una specie di parola magica, una specie di alias per la struttura di directory descritta sopra. Il client vede INBOX, ed il server IMAP la mappa sulla cartella e struttura di file /var/spool/cyrus/mail/.... +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index + +Ora dovresti poterti connettere con un client IMAP come utente groupware e vedere l'INBOX. +Nel protocollo IMAP, selezionare la casella di posta INBOX è una specie di parola magica, una specie di alias per la struttura di directory descritta sopra. Il client vede INBOX, ed il server IMAP la mappa sulla cartella e struttura di file /var/spool/cyrus/mail/.... -Come configurare i client &kontact; +Come configurare i client &kontact; -Mi connetto al PC server GNU/Linux (una specie di "scatola nera" senza monitor né tastiera) da due PC &Windows; 2000 con Cygwin/X, usandoli come server X-Window (nel prossimo futuro spero di sostituirli con due thin-client mini-itx con LTSP). Con questa configurazione, tutti gli utenti fanno girare &kontact; sulla stessa macchina dove risiede e viene eseguito anche Cyrus (host locale). +Mi connetto al PC server GNU/Linux (una specie di "scatola nera" senza monitor né tastiera) da due PC &Windows; 2000 con Cygwin/X, usandoli come server X-Window (nel prossimo futuro spero di sostituirli con due thin-client mini-itx con LTSP). Con questa configurazione, tutti gli utenti fanno girare &kontact; sulla stessa macchina dove risiede e viene eseguito anche Cyrus (host locale). -Per fare in modo che &kontact; usi un account IMAP, bisogna completare i seguenti passi: +Per fare in modo che &kontact; usi un account IMAP, bisogna completare i seguenti passi: -Crea un account IMAP su Cyrus per il finto utente groupware (già fatto precedentemente!) - -Crea/configura un account IMAP in &kmail; per l'accesso come tale utente Usa tderesources per far funzionare i componenti di &kontact; con i dati presi da una fonte IMAP - -Abilita la funzionalità di groupware e rendi INBOX le sottocartelle correlate di questo IMAP (se non lo sono già) - -Divertiti con &kontact; ed i dati condivisi usando Cyrus IMAP +Crea un account IMAP su Cyrus per il finto utente groupware (già fatto precedentemente!) + +Crea/configura un account IMAP in &kmail; per l'accesso come tale utente Usa tderesources per far funzionare i componenti di &kontact; con i dati presi da una fonte IMAP + +Abilita la funzionalità di groupware e rendi INBOX le sottocartelle correlate di questo IMAP (se non lo sono già) + +Divertiti con &kontact; ed i dati condivisi usando Cyrus IMAP -Ora accedi a &kde; con il primo account da vero utente a cui vuoi fornire la funzionalità di groupware. - -Creiamo l'account IMAP in &kmail;. - -Esegui &kontact; e seleziona Posta (il componente &kmail;). Dal menu scegli la scheda ImpostazioniConfigura KMailAccountRicezione, premi il pulsante Aggiungi.... A questo punto ti verrà chiesto di inserire il tipo di account di posta elettronica che possiedi e scegli IMAP disconnesso (non solo IMAP). Nella scheda Generale inserisci: +Ora accedi a &kde; con il primo account da vero utente a cui vuoi fornire la funzionalità di groupware. + +Creiamo l'account IMAP in &kmail;. + +Esegui &kontact; e seleziona Posta (il componente &kmail;). Dal menu scegli la scheda ImpostazioniConfigura KMailAccountRicezione, premi il pulsante Aggiungi.... A questo punto ti verrà chiesto di inserire il tipo di account di posta elettronica che possiedi e scegli IMAP disconnesso (non solo IMAP). Nella scheda Generale inserisci: -Nome account: office_gwdata +Nome account: office_gwdata -Il nome che verrà usato per la cartella locale che punta a questo account IMAP. - +Il nome che verrà usato per la cartella locale che punta a questo account IMAP. + -Login: groupware +Login: groupware -L'utente di Cyrus che abbiamo scelto come il proprietario di tutti i dati dell'ufficio +L'utente di Cyrus che abbiamo scelto come il proprietario di tutti i dati dell'ufficio -Password: +Password: -La password dell'utente groupware. +La password dell'utente groupware. -Host: localhost +Host: localhost -Ricorda che per il nostro esempio, il client &kontact; è eseguito sullo stesso computer del server IMAP +Ricorda che per il nostro esempio, il client &kontact; è eseguito sullo stesso computer del server IMAP -Porta: 143 +Porta: 143 -La porta predefinita +La porta predefinita -Marca la casella Memorizza password IMAP in modo che non ti venga chiesta la password ogni volta che esegui &kontact;. Marca anche Abilita il controllo periodico della posta ed inserisci un valore in minuti. +Marca la casella Memorizza password IMAP in modo che non ti venga chiesta la password ogni volta che esegui &kontact;. Marca anche Abilita il controllo periodico della posta ed inserisci un valore in minuti. -Nota che abbiamo selezionato il tipo di account IMAP disconnesso. Questo ha come effetto che una copia dei dati groupware sono salvati localmente nel client (nella cartella home), e viene sincronizzato ogni volta che il client si connette. Questo sembrerebbe essere molto inefficiente, dato che i tuoi dati sono duplicati più volte (&ie; se hai 10 utenti che usano &kontact; tu hai 10+1 volte i dati), ma questo è l'unico modo per far funzionare velocemente le cose perché altrimenti ad ogni connessione &kontact; dovrebbe scaricare tutti i dati e &korganizer; e &kaddressbook; li interpretano. Se usi IMAP disconnesso i dati sono memorizzati localmente e solo il delta (&ie; i dati che sono cambiati) vengono inviati. +Nota che abbiamo selezionato il tipo di account IMAP disconnesso. Questo ha come effetto che una copia dei dati groupware sono salvati localmente nel client (nella cartella home), e viene sincronizzato ogni volta che il client si connette. Questo sembrerebbe essere molto inefficiente, dato che i tuoi dati sono duplicati più volte (&ie; se hai 10 utenti che usano &kontact; tu hai 10+1 volte i dati), ma questo è l'unico modo per far funzionare velocemente le cose perché altrimenti ad ogni connessione &kontact; dovrebbe scaricare tutti i dati e &korganizer; e &kaddressbook; li interpretano. Se usi IMAP disconnesso i dati sono memorizzati localmente e solo il delta (&ie; i dati che sono cambiati) vengono inviati. -D'altro canto, se gli utenti avviano &korganizer; nello stesso PC che esegue il server IMAP, è ragionevole usare IMAP (che è chiamato IMAP in linea) per risparmiare spazio dato che la velocità di trasferimento non dovrebbe essere un ostacolo. Sfortunatamente questo non funziona perché &kontact; non aggiorna automaticamente la cartella Calendario in IMAP in linea e quindi non vieni aggiornato quando qualcuno aggiunge eventi (devi passare manualmente a &kmail; e fare clic sulla cartella Calendario). Oltre a questo, all'avvio non legge le cartelle Calendario, potresti vedere un lampeggiamento tremendo e un aggiornamento lento dei dati. +D'altro canto, se gli utenti avviano &korganizer; nello stesso PC che esegue il server IMAP, è ragionevole usare IMAP (che è chiamato IMAP in linea) per risparmiare spazio dato che la velocità di trasferimento non dovrebbe essere un ostacolo. Sfortunatamente questo non funziona perché &kontact; non aggiorna automaticamente la cartella Calendario in IMAP in linea e quindi non vieni aggiornato quando qualcuno aggiunge eventi (devi passare manualmente a &kmail; e fare clic sulla cartella Calendario). Oltre a questo, all'avvio non legge le cartelle Calendario, potresti vedere un lampeggiamento tremendo e un aggiornamento lento dei dati. -Ora dobbiamo dire a &kontact; di usare IMAP come fonte dei dati per i suoi vari componenti. Da &kmenu;, scegli Esegui comando, e avvia tdecmshell tderesources. Dalla casella combinata seleziona Contatti, poi premi Aggiungi... e scegli Rubrica su server IMAP via KMail. Poi seleziona la nuova riga e premi il pulsante Usa come standard. Fai lo stesso per Calendario e Note. +Ora dobbiamo dire a &kontact; di usare IMAP come fonte dei dati per i suoi vari componenti. Da &kmenu;, scegli Esegui comando, e avvia tdecmshell tderesources. Dalla casella combinata seleziona Contatti, poi premi Aggiungi... e scegli Rubrica su server IMAP via KMail. Poi seleziona la nuova riga e premi il pulsante Usa come standard. Fai lo stesso per Calendario e Note. -Ora dobbiamo attivare la funzionalità di groupware di &kmail; (e di conseguenza, di tutto &kontact;): +Ora dobbiamo attivare la funzionalità di groupware di &kmail; (e di conseguenza, di tutto &kontact;): -Scegli dal menu ImpostazioniConfigura KMailVarieGroupware +Scegli dal menu ImpostazioniConfigura KMailVarieGroupware -Marca la casella Abilita funzionalità risorsa IMAP +Marca la casella Abilita funzionalità risorsa IMAP -Scegli Inglese come Lingua per le cartelle groupware (questo in caso che abbia già le cartelle del server IMAP create da un programma diverso in una lingua diversa). +Scegli Inglese come Lingua per le cartelle groupware (questo in caso che abbia già le cartelle del server IMAP create da un programma diverso in una lingua diversa). -Ora spostati su Le cartelle delle risorse sono sottocartelle di e seleziona la cartella Posta in arrivo della cartella office_gwdata. -Per ora, non marcare Nascondi cartelle di groupware, in modo da vedere che cosa succede. Puoi tornare qui e marcare la casella una volta che tutto è chiaro. +Ora spostati su Le cartelle delle risorse sono sottocartelle di e seleziona la cartella Posta in arrivo della cartella office_gwdata. +Per ora, non marcare Nascondi cartelle di groupware, in modo da vedere che cosa succede. Puoi tornare qui e marcare la casella una volta che tutto è chiaro. -Dopo aver premuto OK ti verrà notificato: &kmail; adesso creerà le cartelle richieste per le risorse IMAP come sotto-cartelle della posta in arrivo -Se non vuoi fare questo, premi No e la risorsa IMAP sarà disabilitata. Premi (questo capita solo la prima volta con il primo utente reale). Vedrai immediatamente che nell'albero delle cartelle di &kmail;, sotto office_gwdataPosta in arrivo sono state create queste cartelle: +Dopo aver premuto OK ti verrà notificato: &kmail; adesso creerà le cartelle richieste per le risorse IMAP come sotto-cartelle della posta in arrivo +Se non vuoi fare questo, premi No e la risorsa IMAP sarà disabilitata. Premi (questo capita solo la prima volta con il primo utente reale). Vedrai immediatamente che nell'albero delle cartelle di &kmail;, sotto office_gwdataPosta in arrivo sono state create queste cartelle: -Calendario -Contatti -Note -Incarichi -Diario +Calendario +Contatti +Note +Incarichi +Diario -se ora esegui il comando: -# ls -drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar +se ora esegui il comando: +# ls +drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks -rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache -rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header --rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index - -Come vedi, office_gwdata inbox non è conservata nella cartella home dell'utente attuale di &kontact;, ma nelle cartelle dell'utente groupware di IMAP. +-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index + +Come vedi, office_gwdata inbox non è conservata nella cartella home dell'utente attuale di &kontact;, ma nelle cartelle dell'utente groupware di IMAP. -Ora &kontact; è pronto per funzionare e memorizzare i dati dove hai indicato. Nell'applicazione calendario, se l'account IMAP di &kmail; era di tipo disconnesso, la finestra delle risorse dovrebbe mostrare la voce Risorsa IMAP con tre sotto-voci che sono percorsi per file home locali. Invece l'applicazione dei Contatti non mostra sotto-voci al di sotto di Risorsa IMAP. - -Puoi ora accedere a &kde; con un nome utente diverso e configurare il suo client &kontact; in modo simile: +Ora &kontact; è pronto per funzionare e memorizzare i dati dove hai indicato. Nell'applicazione calendario, se l'account IMAP di &kmail; era di tipo disconnesso, la finestra delle risorse dovrebbe mostrare la voce Risorsa IMAP con tre sotto-voci che sono percorsi per file home locali. Invece l'applicazione dei Contatti non mostra sotto-voci al di sotto di Risorsa IMAP. + +Puoi ora accedere a &kde; con un nome utente diverso e configurare il suo client &kontact; in modo simile: -Apri &kontact; e nel componente della Posta aggiungi un account IMAP che specifichi come host il computer in cui è in esecuzione il server Cyrus (nel mio caso: 192.168.1.3). - -Ricorda di marcare la casella Abilita controllo periodico della posta e di configurare l'intervallo in minuti. Quando confermi, ti verrà chiesto se creare le sottocartelle (visto che sono sul server IMAP), e compariranno nell'albero delle cartelle. +Apri &kontact; e nel componente della Posta aggiungi un account IMAP che specifichi come host il computer in cui è in esecuzione il server Cyrus (nel mio caso: 192.168.1.3). + +Ricorda di marcare la casella Abilita controllo periodico della posta e di configurare l'intervallo in minuti. Quando confermi, ti verrà chiesto se creare le sottocartelle (visto che sono sul server IMAP), e compariranno nell'albero delle cartelle. -Attiva la funzionalità di groupware per poter memorizzare i dati sul server IMAP. +Attiva la funzionalità di groupware per poter memorizzare i dati sul server IMAP. -Attenzione, con IMAP disconnesso, i dati sono trasmessi da un client ad un server IMAP solo quando il client si connette per controllare la nuova posta. Quindi, se hai i client di &kontact; con un intervallo di controllo della posta di, ad esempio, 5 minuti, nel caso peggiore ci saranno 10 minuti di ritardo tra la scrittura dell'evento e la sua apparizione agli altri utenti. +Attenzione, con IMAP disconnesso, i dati sono trasmessi da un client ad un server IMAP solo quando il client si connette per controllare la nuova posta. Quindi, se hai i client di &kontact; con un intervallo di controllo della posta di, ad esempio, 5 minuti, nel caso peggiore ci saranno 10 minuti di ritardo tra la scrittura dell'evento e la sua apparizione agli altri utenti. -Come avere l'accesso in sola lettura - -Attenzione! Mi è stato confermato che l'implementazione delle note di IMAP delle versioni precedenti alla 1.01 di &kontact; non funziona, quindi questa configurazione non è valida in questo caso, e se vuoi usarle, devi usare la configurazione precedente. +Come avere l'accesso in sola lettura + +Attenzione! Mi è stato confermato che l'implementazione delle note di IMAP delle versioni precedenti alla 1.01 di &kontact; non funziona, quindi questa configurazione non è valida in questo caso, e se vuoi usarle, devi usare la configurazione precedente. -Nell'impostazione precedente, avevamo lo stesso untente finto, chiamato groupware, che è usato da tutti gli utenti veri di &kontact; (&ie;tonio, ronaldo, amanda, &etc;) attraverso l'account IMAP con la sua login e password. Ma in questo modo ogni utente ha gli stessi permessi di scrittura e lettura di tutti gli altri, perché tutti si connettono come groupware al server IMAP. +Nell'impostazione precedente, avevamo lo stesso untente finto, chiamato groupware, che è usato da tutti gli utenti veri di &kontact; (&ie;tonio, ronaldo, amanda, &etc;) attraverso l'account IMAP con la sua login e password. Ma in questo modo ogni utente ha gli stessi permessi di scrittura e lettura di tutti gli altri, perché tutti si connettono come groupware al server IMAP. -Per limitare le possibilità di accesso ad alcuni utenti (tipicamente, fornendo accesso in sola lettura), possiamo usare le liste di controllo sull'accesso (ACL). +Per limitare le possibilità di accesso ad alcuni utenti (tipicamente, fornendo accesso in sola lettura), possiamo usare le liste di controllo sull'accesso (ACL). -Seleziona in &kmail; una sottocartella di office_gwdata, per esempio Calendario a fai clic con il pulsante destro del mouse. Seleziona la scheda ProprietàControllo accesso. Qui puoi inserire gli utenti che vuoi abbiano accesso a questa cartella e puoi decidere cosa possono fare.Seleziona in &kmail; una sottocartella di office_gwdata, ad esempio Calendario, e fai un clic con il tasto destro del mouse. Seleziona Proprietà e poi la scheda Controllo di accesso. Da qui puoi inserire gli utenti a cui dare accesso a questa cartella e che cosa possono fare. - -Tanto per provare a scambiare degli eventi, daremo Tutti i permessi all'utente mary - -A livello di cyrus (nel PC che esegue il server IMAP con l'applicazione cyrus), dobbiamo aggiungere, prima di tutto, l'utente mary in modo che sia un utente IMAP riconosciuto e creare una cartella IMAP per lei. - -A questo punto accediamo al sistema GNU/Linux come mary ed entriamo in &kontact;. Come mostrato prima, impostiamo un account IMAP in &kmail; con gli stessi dati ma con il nome utente giusto (invece dell'utente fittizio groupware e la sua password, useremo l'utente mary con la sua password). - -Nell'albero delle cartelle di &kmail; questa volta vedrai questa struttura: office_gwdatautente groupwareCalendar and Tasks. Controlla la posta (FileControlla la posta) e troverai anche una cartella Posta in arrivo sotto office_gwdata. - -Ora attiva la funzionalità di groupware di &kmail; ed inserisci l'inbox che è una sotto-cartella di office_gwdata in Le cartelle risorse sono sotto-cartelle di. - -Ora attiva la funzionalità di groupware di &kmail; ed inserisci l'inbox che è una sotto-cartella di office_gwdata in Le cartelle risorse sono sotto-cartelle di. +Seleziona in &kmail; una sottocartella di office_gwdata, per esempio Calendario a fai clic con il pulsante destro del mouse. Seleziona la scheda ProprietàControllo accesso. Qui puoi inserire gli utenti che vuoi abbiano accesso a questa cartella e puoi decidere cosa possono fare.Seleziona in &kmail; una sottocartella di office_gwdata, ad esempio Calendario, e fai un clic con il tasto destro del mouse. Seleziona Proprietà e poi la scheda Controllo di accesso. Da qui puoi inserire gli utenti a cui dare accesso a questa cartella e che cosa possono fare. + +Tanto per provare a scambiare degli eventi, daremo Tutti i permessi all'utente mary + +A livello di cyrus (nel PC che esegue il server IMAP con l'applicazione cyrus), dobbiamo aggiungere, prima di tutto, l'utente mary in modo che sia un utente IMAP riconosciuto e creare una cartella IMAP per lei. + +A questo punto accediamo al sistema GNU/Linux come mary ed entriamo in &kontact;. Come mostrato prima, impostiamo un account IMAP in &kmail; con gli stessi dati ma con il nome utente giusto (invece dell'utente fittizio groupware e la sua password, useremo l'utente mary con la sua password). + +Nell'albero delle cartelle di &kmail; questa volta vedrai questa struttura: office_gwdatautente groupwareCalendar and Tasks. Controlla la posta (FileControlla la posta) e troverai anche una cartella Posta in arrivo sotto office_gwdata. + +Ora attiva la funzionalità di groupware di &kmail; ed inserisci l'inbox che è una sotto-cartella di office_gwdata in Le cartelle risorse sono sotto-cartelle di. + +Ora attiva la funzionalità di groupware di &kmail; ed inserisci l'inbox che è una sotto-cartella di office_gwdata in Le cartelle risorse sono sotto-cartelle di. -Ora avrai due rami di cartelle sotto office_gwdata: +Ora avrai due rami di cartelle sotto office_gwdata: -inbox con il Calendario, i Contatti, le Note, gli Incarichi ed il Diario, che sono conservati in nella cartella IMAP mary sul server IMAP +inbox con il Calendario, i Contatti, le Note, gli Incarichi ed il Diario, che sono conservati in nella cartella IMAP mary sul server IMAP -user, con sottocartella groupware e le sottocartelle a cui mary ha accesso (in questo esempio, Calendario e Incarichi) +user, con sottocartella groupware e le sottocartelle a cui mary ha accesso (in questo esempio, Calendario e Incarichi) -Fai clic con il &RMB; sul Calendario dell'utente e controlla se è di tipo Calendario (se non è così, modificala in modo che lo sia), ed anche se i Compiti xxx impegni? come è nell'interfaccia? sono di tipo Compito. -Ora nel calendario hai due risorse IMAP disponibili su cui scrivere, quindi, quando creerai un nuovo evento, ti verrà chiesto quale risorsa usare (se hai lasciato disponibile anche le risorse locali, ne avrai tre!). -Devi andare nell'area in basso a sinistra della finestra del calendario, quella che mostra le risorse disponibili, e disattivare le risorse che non puntano al percorso .groupware.directory (guarda la parte finale del percorso di ciascuna risorsa). +Fai clic con il &RMB; sul Calendario dell'utente e controlla se è di tipo Calendario (se non è così, modificala in modo che lo sia), ed anche se i Compiti xxx impegni? come è nell'interfaccia? sono di tipo Compito. +Ora nel calendario hai due risorse IMAP disponibili su cui scrivere, quindi, quando creerai un nuovo evento, ti verrà chiesto quale risorsa usare (se hai lasciato disponibile anche le risorse locali, ne avrai tre!). +Devi andare nell'area in basso a sinistra della finestra del calendario, quella che mostra le risorse disponibili, e disattivare le risorse che non puntano al percorso .groupware.directory (guarda la parte finale del percorso di ciascuna risorsa). -Riconoscimenti +Riconoscimenti -Sono un principiante, e per questa guida ho solo fornito il mio tempo e la mia volontà. Per la conoscenza devo veramente ringraziare varie persone sui canali di freenode per la loro competenza, la pazienza e gentilezza. +Sono un principiante, e per questa guida ho solo fornito il mio tempo e la mia volontà. Per la conoscenza devo veramente ringraziare varie persone sui canali di freenode per la loro competenza, la pazienza e gentilezza. -Ringraziamenti particolari per: +Ringraziamenti particolari per: -Per la parte su Cyrus IMAP sul canale #cyrus: +Per la parte su Cyrus IMAP sul canale #cyrus: -[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu +[protagonist] Andy Morgan morgan@orst.edu -[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de +[plixed] Okke Timm okke.timm@web.de -Per la componente &kontact; sul canale #kontact: +Per la componente &kontact; sul canale #kontact: -[till] Till Adam adam@kde.org +[till] Till Adam adam@kde.org -[dfaure] David Faure faure@kde.org +[dfaure] David Faure faure@kde.org -[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org +[mdouhan] Matt Douhan matt@fruitsalad.org -Grazie mille, ragazzi! +Grazie mille, ragazzi! -Ah, e ci sono anche io, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com +Ah, e ci sono anche io, [markit] Marco Menardi mmenaz@mail.com -Approfondimenti +Approfondimenti -Riferimenti -KDE: http://www.kde.org -Sito web di &kontact;: http://www.kontact.org -Il progetto Kroupware: http://www.kroupware.org -Il wiki della comunità di &kde;: http://wiki.kde.org -Progetto Wine: http://www.winehq.org -Progetto Cygwin/X http://x.cygwin.com -Progetto LTSP: http://www.ltsp.org +Riferimenti +KDE: http://www.kde.org +Sito web di &kontact;: http://www.kontact.org +Il progetto Kroupware: http://www.kroupware.org +Il wiki della comunità di &kde;: http://wiki.kde.org +Progetto Wine: http://www.winehq.org +Progetto Cygwin/X http://x.cygwin.com +Progetto LTSP: http://www.ltsp.org diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/index.docbook index b32d7c36630..389faeada2a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/index.docbook @@ -1,8 +1,6 @@ KApp"> + KApp"> @@ -58,204 +56,116 @@ -Guida per l'utente di &kde; +Guida per l'utente di &kde; -La squadra di documentazione di &kde; - -Squadra di traduzione italiana di KDE
kde-i18n-it@kde.org
Traduzione di questa documentazione
+La squadra di documentazione di &kde; + +Squadra di traduzione italiana di KDE
kde-i18n-it@kde.org
Traduzione di questa documentazione
-20042005 -La squadra di documentazione di &kde; +20042005 +La squadra di documentazione di &kde; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -2004-06-16 -0.0.1 +2004-06-16 +0.0.1 -Istruzioni generali per l'utente di &kde; +Istruzioni generali per l'utente di &kde; -Segnala se ci sono problemi relativi a questo documento all'indirizzo kde-i18n-it@kde.org +Segnala se ci sono problemi relativi a questo documento all'indirizzo kde-i18n-it@kde.org -KDE -desktop -manuale -introduzione +KDE +desktop +manuale +introduzione
-Introduzione +Introduzione -Benvenuto all'introduzione di &kde; +Benvenuto all'introduzione di &kde; -Questa guida per l'utente mira a fornire una panoramica dell'uso dell'ambiente &kde;. Presupporremo che tu stia usando un'installazione standard e funzionante di un ambiente desktop &kde;, con tutti i pacchetti associati. Questo libro dovrebbe essere il tuo primo riferimento per le domande più semplici sulle configurazione di &kde;, o per scoprire come eseguire le mansioni comuni. +Questa guida per l'utente mira a fornire una panoramica dell'uso dell'ambiente &kde;. Presupporremo che tu stia usando un'installazione standard e funzionante di un ambiente desktop &kde;, con tutti i pacchetti associati. Questo libro dovrebbe essere il tuo primo riferimento per le domande più semplici sulle configurazione di &kde;, o per scoprire come eseguire le mansioni comuni. -Qual è l'obiettivo di questo libro +Qual è l'obiettivo di questo libro -Il primo posto in cui cercare le risposte alle domande riguardanti &kde;. +Il primo posto in cui cercare le risposte alle domande riguardanti &kde;. -Una guida rapida per le operazioni eseguite comunemente - nella maggior parte dei casi, non è necessario sapere i dettagli su come configurare ogni opzione di un'applicazione, per cominciare a lavorare. Troverai istruzioni a un passo alla volta che funzionano nelle situazioni più comuni, assieme a collegamenti a fonti di informazione più approfondita nel caso che ne abbia bisogno. +Una guida rapida per le operazioni eseguite comunemente - nella maggior parte dei casi, non è necessario sapere i dettagli su come configurare ogni opzione di un'applicazione, per cominciare a lavorare. Troverai istruzioni a un passo alla volta che funzionano nelle situazioni più comuni, assieme a collegamenti a fonti di informazione più approfondita nel caso che ne abbia bisogno. -Ci sono anche alcuni suggerimenti e trucchi per utilizzare le funzioni più utili ed efficaci di &kde;, e sistemi per risparmiare tempo e fatica. +Ci sono anche alcuni suggerimenti e trucchi per utilizzare le funzioni più utili ed efficaci di &kde;, e sistemi per risparmiare tempo e fatica. -Quale non è l'obiettivo di questo libro +Quale non è l'obiettivo di questo libro -Questa guida non è un sostituto dei manuali delle applicazioni. Rivolgiti ai manuali delle singole applicazioni se devi configurare un programma o risolvere problemi di un'applicazione specifica, la cui soluzione non è trattata in questo libro. Se la risposta è al di fuori della portata di questo libro, ti diremo precisamente dove cercare aiuto più specifico. +Questa guida non è un sostituto dei manuali delle applicazioni. Rivolgiti ai manuali delle singole applicazioni se devi configurare un programma o risolvere problemi di un'applicazione specifica, la cui soluzione non è trattata in questo libro. Se la risposta è al di fuori della portata di questo libro, ti diremo precisamente dove cercare aiuto più specifico. -Puoi anche avere un certo numero di applicazioni di terze parti, ed alcune di queste sono menzionate brevemente in questo documento, ma normalmente tratteremo solo delle applicazioni che fanno parte di &kde;. Con questo non vogliamo esprimere un giudizio sul valore delle applicazioni esterne, che in effetti spesso sono eccellenti. +Puoi anche avere un certo numero di applicazioni di terze parti, ed alcune di queste sono menzionate brevemente in questo documento, ma normalmente tratteremo solo delle applicazioni che fanno parte di &kde;. Con questo non vogliamo esprimere un giudizio sul valore delle applicazioni esterne, che in effetti spesso sono eccellenti. -La guida per l'utente non è specifica per una certa distribuzione, e presuppone un'installazione standard di &kde;. Sulla tua macchina l'installazione potrebbe essere stata personalizzata dal fornitore della tua distribuzione, o da te stesso, quindi i consigli che possiamo darti sono generici. Potrebbe essere necessario modificare i percorsi di ricerca per trovare i file di cui parleremo. +La guida per l'utente non è specifica per una certa distribuzione, e presuppone un'installazione standard di &kde;. Sulla tua macchina l'installazione potrebbe essere stata personalizzata dal fornitore della tua distribuzione, o da te stesso, quindi i consigli che possiamo darti sono generici. Potrebbe essere necessario modificare i percorsi di ricerca per trovare i file di cui parleremo. -Convenzioni usate in questo libro +Convenzioni usate in questo libro -Useremo le seguenti convenzioni tipografiche per rendere chiaro a che cosa ci riferiamo: +Useremo le seguenti convenzioni tipografiche per rendere chiaro a che cosa ci riferiamo:
-Tipo di testo -Stile -Esempio +Tipo di testo +Stile +Esempio -Testo che compare nella &GUI; (nei pulsanti, &etc;) -Sfondo grigio chiaro -Impostazioni +Testo che compare nella &GUI; (nei pulsanti, &etc;) +Sfondo grigio chiaro +Impostazioni -Nomi dei tasti -Carattere grassetto -&Ctrl; +Nomi dei tasti +Carattere grassetto +&Ctrl; -Voci di menu -Nome menu->Voce menu -FileEsci +Voci di menu +Nome menu->Voce menu +FileEsci -Combinazioni di tasti (premuti simultaneamente) -Tasto modificatore+Tasto azione -&Ctrl;Q +Combinazioni di tasti (premuti simultaneamente) +Tasto modificatore+Tasto azione +&Ctrl;Q -Testo da inserire -Carattere grassetto a dimensione fissa -ls -al kde/ +Testo da inserire +Carattere grassetto a dimensione fissa +ls -al kde/ -Testo da sostituire quando appropriato -Carattere corsivo in verde -utente +Testo da sostituire quando appropriato +Carattere corsivo in verde +utente @@ -266,41 +176,19 @@ -Percorsi del sistema +Percorsi del sistema -Potrebbe servirti conoscere i seguenti percorsi di sistema: +Potrebbe servirti conoscere i seguenti percorsi di sistema: -Il prefisso di &kde; -&kde; viene installato nel proprio albero di cartelle, che si può trovare con il comando tde-config . Questa Le variabili di ambiente $TDEDIRS e probabilmente anche $TDEDIR fanno riferimento a questa cartella. +Il prefisso di &kde; +&kde; viene installato nel proprio albero di cartelle, che si può trovare con il comando tde-config . Questa Le variabili di ambiente $TDEDIRS e probabilmente anche $TDEDIR fanno riferimento a questa cartella. -Impostazioni specifiche per ogni utente di &kde; -La variabile di ambiente $TDEHOME punta alla cartella in cui &kde; deve cercare le impostazioni specifiche dell'utente. Se non è impostata, verrà usato il valore predefinito ~/.trinity. +Impostazioni specifiche per ogni utente di &kde; +La variabile di ambiente $TDEHOME punta alla cartella in cui &kde; deve cercare le impostazioni specifiche dell'utente. Se non è impostata, verrà usato il valore predefinito ~/.trinity. @@ -310,118 +198,63 @@ -Panoramica, o <quote ->Dove cercare nella guida per l'utente</quote -> +Panoramica, o <quote>Dove cercare nella guida per l'utente</quote> -Ecco una panoramica di che cosa contiene la guida per l'utente: +Ecco una panoramica di che cosa contiene la guida per l'utente: - contiene un'introduzione alle funzioni base di &kde;, come , e agli strumenti che ti serviranno in tutte le applicazioni di &kde; come . Se sei nuovo a &kde;, o anche ai computer in generale, questa sezione dovrebbe esserti d'aiuto. + contiene un'introduzione alle funzioni base di &kde;, come , e agli strumenti che ti serviranno in tutte le applicazioni di &kde; come . Se sei nuovo a &kde;, o anche ai computer in generale, questa sezione dovrebbe esserti d'aiuto. - illustra alcuni componenti importanti di un'installazione di &kde; ed il modo in cui si integrano: le capacità multimediali e la trasparenza alla rete di &kde; sono molto estese, e non sono trattate qui in modo completo, ma c'è un assaggio di entrambe in questa sezione della guida per l'utente. Al termine di questa sezione, troverai una guida per personalizzare &kde; soltanto un po' di più, dentro . + illustra alcuni componenti importanti di un'installazione di &kde; ed il modo in cui si integrano: le capacità multimediali e la trasparenza alla rete di &kde; sono molto estese, e non sono trattate qui in modo completo, ma c'è un assaggio di entrambe in questa sezione della guida per l'utente. Al termine di questa sezione, troverai una guida per personalizzare &kde; soltanto un po' di più, dentro . - fornisce una panoramica della suite di applicazioni di &kde;. &kde; include un potente browser per il web, &konqueror;, un completo programma di posta elettronica, &kmail;, un lettore di notizie usenet, &knode; e molte altre applicazioni che rendono l'uso di Internet più semplice e produttivo. Questa parte della guida per l'utente contiene le informazioni sulla configurazione di queste applicazioni. + fornisce una panoramica della suite di applicazioni di &kde;. &kde; include un potente browser per il web, &konqueror;, un completo programma di posta elettronica, &kmail;, un lettore di notizie usenet, &knode; e molte altre applicazioni che rendono l'uso di Internet più semplice e produttivo. Questa parte della guida per l'utente contiene le informazioni sulla configurazione di queste applicazioni. - è una guida di riferimento ad alcune delle funzioni di &kde; che sono utili agli amministratori che devono configurare sistemi multiutente. Questa parte ha anche informazioni utili per gli utenti di un sistema per singolo utente basato su &kde;: dove sono conservati i file di configurazione, quali variabili ambientali hanno effetto su &kde; e così via. L'infrastruttura KIOSK è il sistema di &kde; che permette agli amministratori di limitare le modifiche che gli utenti possono apportare a &kde;. È potenzialmente utile in molte situazioni, ma in modo particolare per implementare postazioni con una singola funzione, come ad esempio il solo browser web. + è una guida di riferimento ad alcune delle funzioni di &kde; che sono utili agli amministratori che devono configurare sistemi multiutente. Questa parte ha anche informazioni utili per gli utenti di un sistema per singolo utente basato su &kde;: dove sono conservati i file di configurazione, quali variabili ambientali hanno effetto su &kde; e così via. L'infrastruttura KIOSK è il sistema di &kde; che permette agli amministratori di limitare le modifiche che gli utenti possono apportare a &kde;. È potenzialmente utile in molte situazioni, ma in modo particolare per implementare postazioni con una singola funzione, come ad esempio il solo browser web. -Il desktop +Il desktop -Le basi -Il desktopDesktop è solo il nome della disposizione dello schermo all'avvio di &kde;. Ha un aspetto simile a questo (Sul tuo sistema, può apparire leggermente diverso, ma gli elementi principali dovrebbero essere gli stessi): +Le basi +Il desktopDesktop è solo il nome della disposizione dello schermo all'avvio di &kde;. Ha un aspetto simile a questo (Sul tuo sistema, può apparire leggermente diverso, ma gli elementi principali dovrebbero essere gli stessi): -La disposizione predefinita del desktop +La disposizione predefinita del desktop -Osserviamo le parti più importanti: -La maggior parte dello schermo è coperto dallo sfondoSfondo. Al momento, un'immagine fa da sfondo. Questa immagine è di solito indicata come decorazione dello sfondodecorazione dello sfondo e puoi cambiarla per abbellire &kde; a tuo piacere. +Osserviamo le parti più importanti: +La maggior parte dello schermo è coperto dallo sfondoSfondo. Al momento, un'immagine fa da sfondo. Questa immagine è di solito indicata come decorazione dello sfondodecorazione dello sfondo e puoi cambiarla per abbellire &kde; a tuo piacere. -Nell'angolo in alto a sinistra ci sono due icone: Cestino e Home. Facendo clic su di esse aprirai rispettivamente la cartella del Cestino e della Home. È possibile aggiungere al desktop altre icone, in modo da poter aprire i programmi preferiti, o accedere ai supporti removibili, con un solo clic. +Nell'angolo in alto a sinistra ci sono due icone: Cestino e Home. Facendo clic su di esse aprirai rispettivamente la cartella del Cestino e della Home. È possibile aggiungere al desktop altre icone, in modo da poter aprire i programmi preferiti, o accedere ai supporti removibili, con un solo clic. -Nella parte più bassa c'è il pannello di &kde;Pannello, noto anche come &kicker;. Il pannello contiene molti mezzi per interagire con &kde;. Vi risiede &kmenu;, da cui puoi aprire una qualunque delle applicazioni di &kde; installate, mostra tutti i programmi in esecuzione, oltre al tempo, ed altro ancora. Dai un'occhiata a per approfondire la conoscenza del pannello di &kde;. +Nella parte più bassa c'è il pannello di &kde;Pannello, noto anche come &kicker;. Il pannello contiene molti mezzi per interagire con &kde;. Vi risiede &kmenu;, da cui puoi aprire una qualunque delle applicazioni di &kde; installate, mostra tutti i programmi in esecuzione, oltre al tempo, ed altro ancora. Dai un'occhiata a per approfondire la conoscenza del pannello di &kde;. - + -Ci sono due modi di accedere all'ambiente &kde;: da un'interfaccia grafica o dalla riga di comando. Li esamineremo entrambi brevemente: +Ci sono due modi di accedere all'ambiente &kde;: da un'interfaccia grafica o dalla riga di comando. Li esamineremo entrambi brevemente: -Accesso da terminale grafico -login -&tdm; - -Se compare uno schermo che somiglia un po' a quello mostrato sotto quando accendi il computer, sei pronto per l'accesso grafico. Basta che inserisca il nome utente nella casella Nome utente e la password nella casella Password. La password non verrà mostrata mentre la inserisci; probabilmente ogni carattere inserito verrà rappresentato come un asterisco. Dopo l'inserimento delle informazioni, un clic sul pulsante Accedi farà partire &kde;. Apparirà la schermata di avvio di &kde;, che ti terrà informato sul progresso della procedura di avvio, e quando scomparirà, &kde; sarà pronto all'uso. +Accesso da terminale grafico +login +&tdm; + +Se compare uno schermo che somiglia un po' a quello mostrato sotto quando accendi il computer, sei pronto per l'accesso grafico. Basta che inserisca il nome utente nella casella Nome utente e la password nella casella Password. La password non verrà mostrata mentre la inserisci; probabilmente ogni carattere inserito verrà rappresentato come un asterisco. Dopo l'inserimento delle informazioni, un clic sul pulsante Accedi farà partire &kde;. Apparirà la schermata di avvio di &kde;, che ti terrà informato sul progresso della procedura di avvio, e quando scomparirà, &kde; sarà pronto all'uso. -Accesso dalla riga di comando -starttde -startx - -Se preferisci usare la riga di comando, puoi accedere a &kde; con il comando startx. Aggiungi la riga exec starttde al file .xinitrc nella tua cartella home (crea il file se non c'è), salva il file, ed infine esegui startx, &kde; dovrebbe partire come se tu avessi fatto un login in ambiente grafico. +Accesso dalla riga di comando +starttde +startx + +Se preferisci usare la riga di comando, puoi accedere a &kde; con il comando startx. Aggiungi la riga exec starttde al file .xinitrc nella tua cartella home (crea il file se non c'è), salva il file, ed infine esegui startx, &kde; dovrebbe partire come se tu avessi fatto un login in ambiente grafico. -Terminazione della sessione -logout - -Quando hai finito di usare &kde;, vorrai uscire dalla sessione fino al prossimo utilizzo. Il modo più semplice di farlo è di fare clic sul &kmenu; nell'angolo in basso a sinistra dello schermo, e di selezionare la voce Termina sessione.... Apparirà una finestra con il testo Fine della sessione per nomeutente. Per confermare che vuoi uscire, fai clic su Termina la sessione corrente. Se cambi idea, e decidi di continuare ad usare &kde; per ora, premi il pulsante Annulla. +Terminazione della sessione +logout + +Quando hai finito di usare &kde;, vorrai uscire dalla sessione fino al prossimo utilizzo. Il modo più semplice di farlo è di fare clic sul &kmenu; nell'angolo in basso a sinistra dello schermo, e di selezionare la voce Termina sessione.... Apparirà una finestra con il testo Fine della sessione per nomeutente. Per confermare che vuoi uscire, fai clic su Termina la sessione corrente. Se cambi idea, e decidi di continuare ad usare &kde; per ora, premi il pulsante Annulla. -Informazioni correlate -Il manuale di &tdm; contiene informazioni su come usare e configurare il gestore di accesso grafico di &kde;. Puoi leggerlo usando &khelpcenter; oppure inserendo help:/tdm nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. +Informazioni correlate +Il manuale di &tdm; contiene informazioni su come usare e configurare il gestore di accesso grafico di &kde;. Puoi leggerlo usando &khelpcenter; oppure inserendo help:/tdm nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. @@ -536,73 +309,39 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs). &panel-and-desktop; &programs-and-documents; -I componenti di &kde; -&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia con &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, il desktop multiutente &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Usare la rete con &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafica, stampa e caratteri &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; +I componenti di &kde; +&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; Multimedia con &kde; &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; &kde;, il desktop multiutente &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; Usare la rete con &kde; &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; Grafica, stampa e caratteri &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; -&kde; ed Internet -&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introduzione al browser &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; +&kde; ed Internet +&net-connection-setup; &email; &konqueror; Introduzione al browser &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; &usenet; &messaging-intro; &tde-office; &tde-for-admins; -Altri strumenti +Altri strumenti &migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; -Risoluzione dei problemi +Risoluzione dei problemi -Problemi apparenti +Problemi apparenti -Applicazioni congelate (come farle terminare) +Applicazioni congelate (come farle terminare) -Roba che non si apre +Roba che non si apre -Quando un'applicazione fa il botto +Quando un'applicazione fa il botto -Segnalare un bug +Segnalare un bug -Altre risorse +Altre risorse &troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; -Contribuire a &kde; +Contribuire a &kde; -Informazioni base per incoraggiare a contribuire a &kde;, informazione su che cosa è disponibile, e su come incominciare. +Informazioni base per incoraggiare a contribuire a &kde;, informazione su che cosa è disponibile, e su come incominciare. @@ -610,20 +349,14 @@ programs here (and not links to removable media, like CDs). -Riconoscimenti e licenze +Riconoscimenti e licenze &credits-and-license; -Licenza - -Squadra di traduzione italiana di KDE kde-i18n-it@kde.org(Traduzione di questa documentazione) +Licenza + +Squadra di traduzione italiana di KDE kde-i18n-it@kde.org(Traduzione di questa documentazione) &underFDL; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook index 495758c771c..109e392882d 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/internet-shortcuts.docbook @@ -1,101 +1,36 @@ - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org -Scorciatoie di Internet +Scorciatoie di Internet -Scorciatoie del Web -Scorciatoie di Internet -gg: +Scorciatoie del Web +Scorciatoie di Internet +gg: -Le scorciatoie di internet sono una funzionalità molto utile di &konqueror;: una volta che ti abitui ad usarle, ti domanderai come hai potuto vivere senza di loro. +Le scorciatoie di internet sono una funzionalità molto utile di &konqueror;: una volta che ti abitui ad usarle, ti domanderai come hai potuto vivere senza di loro. -Per vedere le scorciatoie per Internet, apri &konqueror; e scrivi gg:kde nella barra degli Indirizzi. +Per vedere le scorciatoie per Internet, apri &konqueror; e scrivi gg:kde nella barra degli Indirizzi. -Verrai portato su Google, per una ricerca su &kde;. +Verrai portato su Google, per una ricerca su &kde;. -Ci sono tante scorciatoie differenti, come ggl: (Google mi sento fortunato), bug: (bugs.kde.org) e così via. +Ci sono tante scorciatoie differenti, come ggl: (Google mi sento fortunato), bug: (bugs.kde.org) e così via. -Per una lista completa, fai clic su Impostazioni nel menu di &konqueror;, e seleziona Scorciatoie per il Web. Qui troverai una lista completa di tutte le scorciatoie. Puoi crearne di nuove, modificare quelle già esistenti, o eliminare le scorciatoie non in uso. Puoi anche disabilitare le scorciatoie del Web se non ti piacciono. Se imposti il Motore di ricerca predefinito, non dovrai più scrivere la scorciatoia. Ad esempio, se lo imposti per Google, puoi digitare semplicemente kde nella barra degli Indirizzi, e verrà avviata una ricerca su Google per &kde;. +Per una lista completa, fai clic su Impostazioni nel menu di &konqueror;, e seleziona Scorciatoie per il Web. Qui troverai una lista completa di tutte le scorciatoie. Puoi crearne di nuove, modificare quelle già esistenti, o eliminare le scorciatoie non in uso. Puoi anche disabilitare le scorciatoie del Web se non ti piacciono. Se imposti il Motore di ricerca predefinito, non dovrai più scrivere la scorciatoia. Ad esempio, se lo imposti per Google, puoi digitare semplicemente kde nella barra degli Indirizzi, e verrà avviata una ricerca su Google per &kde;. -Nel Delimitatore parola chiave puoi scegliere se vuoi separare una scorciatoia con una colonna (gg: kde) o con uno spazio (gg kde). +Nel Delimitatore parola chiave puoi scegliere se vuoi separare una scorciatoia con una colonna (gg: kde) o con uno spazio (gg kde). -Una bella caratteristica delle scorciatoie di Internet è che puoi usarle direttamente dalla finestra di dialogo Esegui comando. Aprila (tramite il &kmenu; o con &Alt;F2), e digita la scorciatoia, ⪚ gg: kde, e premi &Enter;. Si aprirà automaticamente &konqueror; con una ricerca su Google per &kde;. +Una bella caratteristica delle scorciatoie di Internet è che puoi usarle direttamente dalla finestra di dialogo Esegui comando. Aprila (tramite il &kmenu; o con &Alt;F2), e digita la scorciatoia, ⪚ gg: kde, e premi &Enter;. Si aprirà automaticamente &konqueror; con una ricerca su Google per &kde;. +--> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook index 5665986ce19..1f0e8ecee2e 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/konsole-intro.docbook @@ -2,142 +2,52 @@ -Gardner Bell +Gardner Bell -Introduzione a &konsole; +Introduzione a &konsole; -Introduzione estremamente breve per poter gestire una shell +Introduzione estremamente breve per poter gestire una shell -Procedure di emergenza, terminare a forza applicazioni, ecc... +Procedure di emergenza, terminare a forza applicazioni, ecc... -SSH, sessioni, variabili d'ambiente e altre cose divertenti +SSH, sessioni, variabili d'ambiente e altre cose divertenti -Qualche suggerimento e trucchetto +Qualche suggerimento e trucchetto -&konsole; è un emulatore di terminale per X Window Systems (il server grafico). È basata essenzialmente sul VT 100 della DEC e molti suoi successori. &konsole; – si riferisce alla shell –, che è uno strumento essenziale su macchine basate su &Linux; e &UNIX; per un lavoro veloce e produttivo. - -Procedure di emergenza: - -Sui sistemi basati su &Linux; e &UNIX;, ogni processo gira indipendentemente nel proprio spazio di memoria, e quindi non può sovrascrivere accidentalmente nessun altro processo, a meno che ovviamente non abbia i privilegi di root. Se un processo in &kde; va in crash per motivi dovuti a qualche bug, non bisogna preoccuparsi per nessun altro processo attivo. - -Per tenere traccia di tutti i processi di sistema usa i comandi top e ps -A all'interno di &konsole;. Usare questi comandi renderà molto più facile trovare e terminare tutti i processi impazziti. - -Un esempio dell'uso dei segnali in konsole. &konqueror; è andato in crash lasciandosi dietro il processo nspluginviewer che sta occupando il 12% della tua memoria e il 10% dei tuoi cicli cpu. Se stai usando top usa il tasto k per terminare il processo. Ti sarà richiesto l'ID del processo e il segnale da mandargli per terminarlo. Per maggiori informazioni su tutti i segnali che puoi inviare leggi il manuale completo sui segnali (digita man signal nella &konsole; o inserisci #signal nella barra degli indirizzi di &konqueror;). - -SSH, sessioni, variabili d'ambiente e altre cose divertenti. - -Se usi &konsole; per l'amministrazione da remoto, considera l'eventualità di usare la funzione di &konsole; delle Sessioni. Per usarla fai clic sulla voce nel menu ImpostazioniConfigura &konsole;. Da qui scegli la linguetta Sessioni e inserisci il nome per la tua nuova sessione. Questa sarà la tua sessione predefinita quando farai partire &konsole;. - -Quando &konsole; è chiamata, i comandi specifici bash e le variabili di &kde; sono lette dal file ~/.bashrc o da ~/.bash_profile. Preferibilmente le configurazioni vengono lette da ~/.bash_profile, e i comandi printenv o env possono essere usati per mostrare tutte le variabili impostate. Per impostare una variabile nella shell usa NOMEVARIABILE=valore. Per una lista completa di tutte le variabili che possono essere impostate in &kde; dai un'occhiata al wiki . - -Qualche suggerimento e trucchetto - -Per rinominare le sessioni di &konsole; usa &Ctrl;&Alt;S e inserisci il nuovo nome. - -Se hai bisogno di fare girare qualsiasi programma di &kde; con i privilegi di root, puoi usare il comando &tdesu; con l'opzione , in questo modo: tdesu . Usando l'opzione farai in modo che &kde; non conservi le tue password. +&konsole; è un emulatore di terminale per X Window Systems (il server grafico). È basata essenzialmente sul VT 100 della DEC e molti suoi successori. &konsole; – si riferisce alla shell –, che è uno strumento essenziale su macchine basate su &Linux; e &UNIX; per un lavoro veloce e produttivo. + +Procedure di emergenza: + +Sui sistemi basati su &Linux; e &UNIX;, ogni processo gira indipendentemente nel proprio spazio di memoria, e quindi non può sovrascrivere accidentalmente nessun altro processo, a meno che ovviamente non abbia i privilegi di root. Se un processo in &kde; va in crash per motivi dovuti a qualche bug, non bisogna preoccuparsi per nessun altro processo attivo. + +Per tenere traccia di tutti i processi di sistema usa i comandi top e ps -A all'interno di &konsole;. Usare questi comandi renderà molto più facile trovare e terminare tutti i processi impazziti. + +Un esempio dell'uso dei segnali in konsole. &konqueror; è andato in crash lasciandosi dietro il processo nspluginviewer che sta occupando il 12% della tua memoria e il 10% dei tuoi cicli cpu. Se stai usando top usa il tasto k per terminare il processo. Ti sarà richiesto l'ID del processo e il segnale da mandargli per terminarlo. Per maggiori informazioni su tutti i segnali che puoi inviare leggi il manuale completo sui segnali (digita man signal nella &konsole; o inserisci #signal nella barra degli indirizzi di &konqueror;). + +SSH, sessioni, variabili d'ambiente e altre cose divertenti. + +Se usi &konsole; per l'amministrazione da remoto, considera l'eventualità di usare la funzione di &konsole; delle Sessioni. Per usarla fai clic sulla voce nel menu ImpostazioniConfigura &konsole;. Da qui scegli la linguetta Sessioni e inserisci il nome per la tua nuova sessione. Questa sarà la tua sessione predefinita quando farai partire &konsole;. + +Quando &konsole; è chiamata, i comandi specifici bash e le variabili di &kde; sono lette dal file ~/.bashrc o da ~/.bash_profile. Preferibilmente le configurazioni vengono lette da ~/.bash_profile, e i comandi printenv o env possono essere usati per mostrare tutte le variabili impostate. Per impostare una variabile nella shell usa NOMEVARIABILE=valore. Per una lista completa di tutte le variabili che possono essere impostate in &kde; dai un'occhiata al wiki . + +Qualche suggerimento e trucchetto + +Per rinominare le sessioni di &konsole; usa &Ctrl;&Alt;S e inserisci il nuovo nome. + +Se hai bisogno di fare girare qualsiasi programma di &kde; con i privilegi di root, puoi usare il comando &tdesu; con l'opzione , in questo modo: tdesu . Usando l'opzione farai in modo che &kde; non conservi le tue password. -Informazioni correlate +Informazioni correlate -Il manuale di &konsole; ha molte più informazioni circa le funzioni disponibili in &konsole;. Lo puoi leggere in &khelpcenter; o inserendo help:/konsole nella barra degli Indirizzi di &konqueror;. +Il manuale di &konsole; ha molte più informazioni circa le funzioni disponibili in &konsole;. Lo puoi leggere in &khelpcenter; o inserendo help:/konsole nella barra degli Indirizzi di &konqueror;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook index f7402f9f079..66493f30e1d 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/messaging-intro.docbook @@ -2,203 +2,86 @@ -Peter Nuttall - -Tom Albers +Peter Nuttall + +Tom Albers -Introduzione alla messaggistica - - -Il modo predefinito per inviare messaggi istantanei in &kde; è l'uso del programma di messaggistica istantanea &kopete;. Si tratta di un programma di messaggistica istantanea multi-protocollo, che significa che può gestire svariati protocolli, compresi MSN, Jabber, AOL e IRC. Possiede anche utili funzionalità, compreso il supporto per &kaddressbook;, meta-contatti, cifratura e molto altro. - - -&kopete;, il programma di messaggistica istantanea di &kde;. - - - - -&kopete;, il programma di messaggistica istantanea di &kde;. - - - - +Introduzione alla messaggistica + + +Il modo predefinito per inviare messaggi istantanei in &kde; è l'uso del programma di messaggistica istantanea &kopete;. Si tratta di un programma di messaggistica istantanea multi-protocollo, che significa che può gestire svariati protocolli, compresi MSN, Jabber, AOL e IRC. Possiede anche utili funzionalità, compreso il supporto per &kaddressbook;, meta-contatti, cifratura e molto altro. + + +&kopete;, il programma di messaggistica istantanea di &kde;. + + + + +&kopete;, il programma di messaggistica istantanea di &kde;. + + + + -Come cominciare - -Avvia &kopete; dal menu (si trova generalmente nella cartella Internet). Quando si avvia dovresti vedere una finestra con &kopete; in alto, e una barra degli strumenti sotto, e sotto i tuoi contatti. Dovresti aggiungere dei contatti facendo clic sul menu Impostazioni e selezionando l'opzione Configura Kopete. Selezionando l'opzione Account dovresti vedere una lista dei tuoi account (inizialmente vuota) e le opzioni per aggiungerne di nuovi o modificare o eliminare quelli esistenti. Facendo clic sul pulsante Aggiungi nuovo account, puoi aggiungerne uno tramite la procedura guidata. Quando avrai aggiunto un account, potrai connetterti ad esso facendo clic sull'icona corrispondente in basso nella finestra principale di &kopete;. Questo dovrebbe far apparire i tuoi contatti nella finestra dei contatti. +Come cominciare + +Avvia &kopete; dal menu (si trova generalmente nella cartella Internet). Quando si avvia dovresti vedere una finestra con &kopete; in alto, e una barra degli strumenti sotto, e sotto i tuoi contatti. Dovresti aggiungere dei contatti facendo clic sul menu Impostazioni e selezionando l'opzione Configura Kopete. Selezionando l'opzione Account dovresti vedere una lista dei tuoi account (inizialmente vuota) e le opzioni per aggiungerne di nuovi o modificare o eliminare quelli esistenti. Facendo clic sul pulsante Aggiungi nuovo account, puoi aggiungerne uno tramite la procedura guidata. Quando avrai aggiunto un account, potrai connetterti ad esso facendo clic sull'icona corrispondente in basso nella finestra principale di &kopete;. Questo dovrebbe far apparire i tuoi contatti nella finestra dei contatti. -Meta-contatti +Meta-contatti -I meta contatti sono una delle funzionalità di &kopete; che assumono un senso non appena ne comprendi la natura. Fino a quel momento, sono solo fastidiosi. Si tratta di un modo per prendere un contatto di una rete (come MSN) e collegarlo ad un altro contatto su una rete differente. Questo si rivela utile nei casi in cui le persone abbiano più account su reti diverse, permettendoti di conversare con loro senza bisogno di sapere l'account con cui sono connessi. Questo ti permette anche di assegnare nomi ai tuoi meta-contatti, che resteranno invariati quando le persone cambieranno il proprio nome sui rispettivi account, questo si rivela utile se hai contatti che insistono nell'impostare il proprio nickname su MSN a qualcosa come =EF=81=8A. +I meta contatti sono una delle funzionalità di &kopete; che assumono un senso non appena ne comprendi la natura. Fino a quel momento, sono solo fastidiosi. Si tratta di un modo per prendere un contatto di una rete (come MSN) e collegarlo ad un altro contatto su una rete differente. Questo si rivela utile nei casi in cui le persone abbiano più account su reti diverse, permettendoti di conversare con loro senza bisogno di sapere l'account con cui sono connessi. Questo ti permette anche di assegnare nomi ai tuoi meta-contatti, che resteranno invariati quando le persone cambieranno il proprio nome sui rispettivi account, questo si rivela utile se hai contatti che insistono nell'impostare il proprio nickname su MSN a qualcosa come =EF=81=8A. -Puoi fare altre cose utili con i meta-contatti, come collegarli alle voci nella tua rubrica. Vedi +Puoi fare altre cose utili con i meta-contatti, come collegarli alle voci nella tua rubrica. Vedi -<acronym ->IRC</acronym -> - -Internet Relay Chat (IRC) esiste da molto più tempo della maggior parte dei sistemi di messaggistica istantanea, e continua ad essere ampiamente usato. È stato progettato per comunicazioni di gruppo (molti-a-molti) in forum di discussione chiamati canali, ma permette anche una comunicazione uno-a-uno. - -Il canale #kde è su Freenode, il server IRC, che fornisce un ambiente interattivo per la coordinazione ed il supporto di progetti decentralizzati, compresi -- con attenzione particolare -- quelli relativi al software libero e progetti open source, come &kde;. - - -Nonostante &kopete; incorpori un plugin per IRC, e gestisca bene sia i canali che i nick, a lungo andare l'utente di IRC potrebbe preferire un programma progettato soltanto con quello scopo, che è Konversation. Esso supporta funzionalità come lo stato di operatore, il ban, un immediato cambio del nick, supporto speciale dei canali con password ed inviti, e altre cose che un utente di IRC navigato si può aspettare. Gestisce inoltre in maniera molto migliore i canali più grandi come #debian. Se hai usato un altro programma di IRC in precedenza, non dovresti riscontrare particolari problemi nell'uso di Konversation. +<acronym>IRC</acronym> + +Internet Relay Chat (IRC) esiste da molto più tempo della maggior parte dei sistemi di messaggistica istantanea, e continua ad essere ampiamente usato. È stato progettato per comunicazioni di gruppo (molti-a-molti) in forum di discussione chiamati canali, ma permette anche una comunicazione uno-a-uno. + +Il canale #kde è su Freenode, il server IRC, che fornisce un ambiente interattivo per la coordinazione ed il supporto di progetti decentralizzati, compresi -- con attenzione particolare -- quelli relativi al software libero e progetti open source, come &kde;. + + +Nonostante &kopete; incorpori un plugin per IRC, e gestisca bene sia i canali che i nick, a lungo andare l'utente di IRC potrebbe preferire un programma progettato soltanto con quello scopo, che è Konversation. Esso supporta funzionalità come lo stato di operatore, il ban, un immediato cambio del nick, supporto speciale dei canali con password ed inviti, e altre cose che un utente di IRC navigato si può aspettare. Gestisce inoltre in maniera molto migliore i canali più grandi come #debian. Se hai usato un altro programma di IRC in precedenza, non dovresti riscontrare particolari problemi nell'uso di Konversation. -Collegare email e messaggeria - -È successo anche a te? Hai ricevuto una mail e la prima cosa che vorresti fare è dare una risposta, ma non tramite email. Così apri il tuo programma di messaggistica istantanea e/o programma di IRC e controlli se quella persona è online su MSN, Jabber o IRC. Bene, &kde; 3.3 ha reso tutto questo molto più semplice. Un manuale passo-passo: - -I requisiti sono &kmail;, &kaddressbook; e &kopete; (anche Konversation dovrebbe andare bene). Assicurati che &kmail; è configurato e completamente funzionale per le email, e Kopete è configurato correttamente per IRC, Jabber e/o MSN e/o un altro protocollo qualsiasi. - -Se la email proviene da un contatto che conosci, la prima cosa da fare è aggiungerlo alla tua rubrica. Questo può essere fatto facendo clic con il tasto destro del mouse sull'indirizzo e scegliendo la voce Aggiungi alla rubrica. - -Se sai il nickname che l'utente usa su, per esempio, IRC, vai su &kopete;. Vai su FileAggiungi contatto . Nella procedura guidata, marca la casella in basso chiamata Usa la rubrica di KDE per questo contatto e scegli Successivo. Ora puoi configurare il nome da visualizzare e il gruppo a cui appartiene per &kopete;. Nella schermata successiva seleziona quale protocollo dovrebbe essere utilizzato se hai configurato più di un protocollo. Puoi selezionarne più di uno. Dopodiché, a seconda del protocollo, ti verranno rivolte altre domande, alle quali puoi rispondere come preferisci. - -Nonostante abbiamo specificato di scegliere dalla rubrica, &kopete; non ha collegato automaticamente il tuo contatto alla rubrica. Quindi seleziona il contatto e scegli ModificaProprietà . Sulla linguetta Generale marca la casella Ha una voce in rubrica. Premi ... e seleziona il contatto. Chiude queste due finestre. - -Ora vai alla tua rubrica, se selezioni il contatto vedrai che viene mostrato un campo aggiuntivo Presenza, seguito dallo stato corrente. Questo stato sarà aggiornato automaticamente non appena il contatto va via, non in linea, in linea, e così via. Ora vai su &kmail;, seleziona un'altra email e torna alla mail originale (in sostanza: ricarica il messaggio corrente). Potrai vedere ora, a fianco dell'indirizzo email lo stato corrente del tuo contatto. - -Se vuoi conversare con questa persona, fai clic sull'indirizzo in &kmail; e scegli Avvia una chat con.... Il tuo programma di messaggistica istantanea avvierà una conversazione con il contatto. +Collegare email e messaggeria + +È successo anche a te? Hai ricevuto una mail e la prima cosa che vorresti fare è dare una risposta, ma non tramite email. Così apri il tuo programma di messaggistica istantanea e/o programma di IRC e controlli se quella persona è online su MSN, Jabber o IRC. Bene, &kde; 3.3 ha reso tutto questo molto più semplice. Un manuale passo-passo: + +I requisiti sono &kmail;, &kaddressbook; e &kopete; (anche Konversation dovrebbe andare bene). Assicurati che &kmail; è configurato e completamente funzionale per le email, e Kopete è configurato correttamente per IRC, Jabber e/o MSN e/o un altro protocollo qualsiasi. + +Se la email proviene da un contatto che conosci, la prima cosa da fare è aggiungerlo alla tua rubrica. Questo può essere fatto facendo clic con il tasto destro del mouse sull'indirizzo e scegliendo la voce Aggiungi alla rubrica. + +Se sai il nickname che l'utente usa su, per esempio, IRC, vai su &kopete;. Vai su FileAggiungi contatto . Nella procedura guidata, marca la casella in basso chiamata Usa la rubrica di KDE per questo contatto e scegli Successivo. Ora puoi configurare il nome da visualizzare e il gruppo a cui appartiene per &kopete;. Nella schermata successiva seleziona quale protocollo dovrebbe essere utilizzato se hai configurato più di un protocollo. Puoi selezionarne più di uno. Dopodiché, a seconda del protocollo, ti verranno rivolte altre domande, alle quali puoi rispondere come preferisci. + +Nonostante abbiamo specificato di scegliere dalla rubrica, &kopete; non ha collegato automaticamente il tuo contatto alla rubrica. Quindi seleziona il contatto e scegli ModificaProprietà . Sulla linguetta Generale marca la casella Ha una voce in rubrica. Premi ... e seleziona il contatto. Chiude queste due finestre. + +Ora vai alla tua rubrica, se selezioni il contatto vedrai che viene mostrato un campo aggiuntivo Presenza, seguito dallo stato corrente. Questo stato sarà aggiornato automaticamente non appena il contatto va via, non in linea, in linea, e così via. Ora vai su &kmail;, seleziona un'altra email e torna alla mail originale (in sostanza: ricarica il messaggio corrente). Potrai vedere ora, a fianco dell'indirizzo email lo stato corrente del tuo contatto. + +Se vuoi conversare con questa persona, fai clic sull'indirizzo in &kmail; e scegli Avvia una chat con.... Il tuo programma di messaggistica istantanea avvierà una conversazione con il contatto. +--> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook index b8072d5a3b9..7077cda8ba0 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-applications.docbook @@ -1,26 +1,17 @@ -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; -Guida alle applicazioni per chi migra +Guida alle applicazioni per chi migra -&kde; ha molte applicazioni, spesso caratterizzate da nomi che iniziano (o contengono) la lettera k. I nomi sono di solito autoesplicativi, ma può essere difficile a volte trovare il pacchetto appropriato.Chi sta migrando da sistemi operativi come Microsoft Windows o Apple Macintosh può avere qualche difficoltà a trovare l'applicazione adatta ad un certo compito. Quella che segue è una tabella contenente i programmi presenti in &kmenu; e quelli equivalenti per Win/Mac. +&kde; ha molte applicazioni, spesso caratterizzate da nomi che iniziano (o contengono) la lettera k. I nomi sono di solito autoesplicativi, ma può essere difficile a volte trovare il pacchetto appropriato.Chi sta migrando da sistemi operativi come Microsoft Windows o Apple Macintosh può avere qualche difficoltà a trovare l'applicazione adatta ad un certo compito. Quella che segue è una tabella contenente i programmi presenti in &kmenu; e quelli equivalenti per Win/Mac. -
La finestra di dialogo per configurare il server &CUPS;: schermata di benvenutoLa finestra di dialogo per configurare il server &CUPS;: schermata di benvenuto &kprinter; finestra di dialogo attivata (&kivio; disegno in bozza)&kprinter; finestra di dialogo attivata (&kivio; disegno in bozza) Il &kcontrolcenter;Il &kcontrolcenter; La schermata di avvio predefinita di &kde;La schermata di avvio predefinita di &kde; -&kopete;, il programma di messaggistica istantanea di &kde;. - +&kopete;, il programma di messaggistica istantanea di &kde;. +
Tavola di esempio +
Tavola di esempio @@ -29,708 +20,235 @@ - Posizione in &kmenu; - Applicazione di &kde; - Equivalente Windows - Equivalente Macintosh - Note + Posizione in &kmenu; + Applicazione di &kde; + Equivalente Windows + Equivalente Macintosh + Note +--> - Gestione dei file - &konqueror; (Cartella home) - Windows Explorer - Gestore integrato di file, visore/riproduttore di contenuti e navigatore per il Web + Gestione dei file + &konqueror; (Cartella home) + Windows Explorer + Gestore integrato di file, visore/riproduttore di contenuti e navigatore per il Web - Impostazioni di sistema e per l'utente - &kcontrol; - Centro di controllo + Impostazioni di sistema e per l'utente + &kcontrol; + Centro di controllo - Ufficio - Suite per ufficio: - Videoscrittura - Fogli di calcolo - Presentazioni - Modifica e disegno di diagrammi di flusso - Grafica scalabile - Manipolazione di immagini - Generatore di report - Grafici - Creazione di database - Editor di formule + Ufficio + Suite per ufficio: + Videoscrittura + Fogli di calcolo + Presentazioni + Modifica e disegno di diagrammi di flusso + Grafica scalabile + Manipolazione di immagini + Generatore di report + Grafici + Creazione di database + Editor di formule - + - + - &kword; - &kspread; - &kpresenter; - &kivio; - &karbon14; - &chalk; - &kugar; - &kchart; - &kexi; - &kformula; + &kword; + &kspread; + &kpresenter; + &kivio; + &karbon14; + &chalk; + &kugar; + &kchart; + &kexi; + &kformula; - + - + - MS Word - MS Excel - MS Powerpoint - Adobe Illustrator - Adobe Photoshop - Generatore di report - Chart - MS Access + MS Word + MS Excel + MS Powerpoint + Adobe Illustrator + Adobe Photoshop + Generatore di report + Chart + MS Access - + +--> - Gestione delle informazioni personali (PIM): - Posta - Rubrica degli indirizzi - Organizer personale - Lettore di news - Note a comparsa - Lettore di fonti RSS - + Gestione delle informazioni personali (PIM): + Posta + Rubrica degli indirizzi + Organizer personale + Lettore di news + Note a comparsa + Lettore di fonti RSS + - - + + - &kmail; - &kaddressbook; - &korganizer; - &knode; - &knotes; - &akregator; - + &kmail; + &kaddressbook; + &korganizer; + &knode; + &knotes; + &akregator; + - - - MS Outlook - - Il gestore di informazioni personali è&kontact;; tutte le altre applicazioni PIM di &kde; si integrano in esso. + + + MS Outlook + + Il gestore di informazioni personali è&kontact;; tutte le altre applicazioni PIM di &kde; si integrano in esso. - Internet - Navigazione Web - &konqueror; - MS Internet Explorer - Safari - Gestore di file integrato, browser web, gestore di FTP e applicazione di visualizzazione universale.. + Internet + Navigazione Web + &konqueror; + MS Internet Explorer + Safari + Gestore di file integrato, browser web, gestore di FTP e applicazione di visualizzazione universale.. - Messaggi istantanei - &kopete; - AIM - MSN - ICQ - Jabber - Novell GroupWise - Yahoo - IRC - SMS + Messaggi istantanei + &kopete; + AIM + MSN + ICQ + Jabber + Novell GroupWise + Yahoo + IRC + SMS - - MSN Messenger - Completo programma per messaggi istantanei compatibile con molti protocolli + + MSN Messenger + Completo programma per messaggi istantanei compatibile con molti protocolli - Chat (IRC) - &ksirc; - mIRC + Chat (IRC) + &ksirc; + mIRC - Multimedia - Musica e audio - &juk; - Windows Media Player + Multimedia + Musica e audio + &juk; + Windows Media Player - Masterizzatore &CD;/DVD - K3b - Nero + Masterizzatore &CD;/DVD + K3b + Nero - Riproduttore video - &noatun; - Windows Media Player + Riproduttore video + &noatun; + Windows Media Player - Estrattore di &CD; audio - KAudioCreator + Estrattore di &CD; audio + KAudioCreator - controllo del suono - &kmix; + controllo del suono + &kmix; - Sistema - Centro informazioni di sistema - &kinfocenter; + Sistema + Centro informazioni di sistema + &kinfocenter; - Terminale - &konsole; - CMD + Terminale + &konsole; + CMD - Gestione utenti - &kuser; - Gestione utenti + Gestione utenti + &kuser; + Gestione utenti - Gestione pacchetti - &kpackage; - Aggiungere/eliminare programmi + Gestione pacchetti + &kpackage; + Aggiungere/eliminare programmi - Accessori - Archiviatore - &ark; - WinZip + Accessori + Archiviatore + &ark; + WinZip - Gestione password - TDEWallet + Gestione password + TDEWallet - Editor di testo - &kate; - Notepad + Editor di testo + &kate; + Notepad @@ -740,20 +258,9 @@
-Informazioni correlate -Molte altre applicazioni per &kde; sono disponibili in &kde; extragear (vedi per maggiori informazioni) o da http://kde-apps.org. -Riferimenti: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock +Informazioni correlate +Molte altre applicazioni per &kde; sono disponibili in &kde; extragear (vedi per maggiori informazioni) o da http://kde-apps.org. +Riferimenti: http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock
\ No newline at end of file diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook index c4c5294b915..200ff683f83 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/migrator-dictionary.docbook @@ -1,26 +1,21 @@ - + -Dizionario per chi migra da un altro sistema operativo +Dizionario per chi migra da un altro sistema operativo -Tabella di termini differenti +Tabella di termini differenti diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook index 3e66b940de2..635dc2c829b 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/net-connection-setup.docbook @@ -2,118 +2,49 @@ -&Lauri.Watts; +&Lauri.Watts; -Impostare una connessione internet +Impostare una connessione internet -&kde; offre una completa esperienza internet, con tutti i programmi di cui avrai bisogno per avere il massimo dalla rete, email, gruppi di discussione e tante altre tecnologie internet. Ma prima di usufruire delle caratteristiche avanzate di &kde;, avrai bisogno di connetterti a internet. Qua spieghiamo come: +&kde; offre una completa esperienza internet, con tutti i programmi di cui avrai bisogno per avere il massimo dalla rete, email, gruppi di discussione e tante altre tecnologie internet. Ma prima di usufruire delle caratteristiche avanzate di &kde;, avrai bisogno di connetterti a internet. Qua spieghiamo come: -Se stai usando una connessione dialup (che è una connessione a internet con il modem connesso alla linea telefonica), dovrai impostare il programma di connessione di &kde;, &kppp;. Se sembra complicato, non preoccuparti: &kppp; ha una procedura guidata di configurazione avanzata, che ti aiuterà a impostare la tua connessione dialup. Dai un'occhiata alle prossime due sezioni per maggiori dettagli. +Se stai usando una connessione dialup (che è una connessione a internet con il modem connesso alla linea telefonica), dovrai impostare il programma di connessione di &kde;, &kppp;. Se sembra complicato, non preoccuparti: &kppp; ha una procedura guidata di configurazione avanzata, che ti aiuterà a impostare la tua connessione dialup. Dai un'occhiata alle prossime due sezioni per maggiori dettagli. -Se stai usando una connessione a banda larga, o una connessione via rete locale, le impostazioni sono più facili (dal punto di vista di &kde;). Una volta che hai impostato la connessione con gli strumenti forniti dalla tua distribuzione &Linux; o &UNIX;, &kde; userà la connessione automaticamente. +Se stai usando una connessione a banda larga, o una connessione via rete locale, le impostazioni sono più facili (dal punto di vista di &kde;). Una volta che hai impostato la connessione con gli strumenti forniti dalla tua distribuzione &Linux; o &UNIX;, &kde; userà la connessione automaticamente. -Connettiti nel modo più semplice +Connettiti nel modo più semplice -Poche cose che dovresti avere pronte prima di avviare la connessione +Poche cose che dovresti avere pronte prima di avviare la connessione -Se hai una distribuzione &Linux; abbastanza recente, dovresti trovare il resto di questa documentazione superfluo. &kppp; comprende un piccolo assistente intelligente che in molti casi può aiutarti a impostare la connessione a internet e ad avviarla in pochi minuti. +Se hai una distribuzione &Linux; abbastanza recente, dovresti trovare il resto di questa documentazione superfluo. &kppp; comprende un piccolo assistente intelligente che in molti casi può aiutarti a impostare la connessione a internet e ad avviarla in pochi minuti. -Sia nel caso usassi la procedura guidata o no, dovresti conoscere le seguenti informazioni prima di iniziare: +Sia nel caso usassi la procedura guidata o no, dovresti conoscere le seguenti informazioni prima di iniziare: -Il numero di telefono per chiamare il tuo ISP. -Il tuo nome utente e la password per il tuo ISP. -I tuoi server ISP e DNS (uno è sufficiente, ma due sono meglio). +Il numero di telefono per chiamare il tuo ISP. +Il tuo nome utente e la password per il tuo ISP. +I tuoi server ISP e DNS (uno è sufficiente, ma due sono meglio). -Per altre informazioni opzionali dovresti scoprire quali sono i servizi del tuo ISP per l'accesso completo: +Per altre informazioni opzionali dovresti scoprire quali sono i servizi del tuo ISP per l'accesso completo: -L'indirizzo del server della posta in arrivo (spesso pop.tuoisp.it o mail.tuoisp.it).Scopri anche se il tuo ISP usa il protocollo POP3 o IMAP. -L'indirizzo del server della posta in uscita (SMTP) (dovrebbe essere lo stesso del server della posta in arrivo, o è spesso chiamato smtp.tuoisp.it). -L'indirizzo del server dei gruppi di discussione(news) Usenet (NNTP) (probabilmente news.tuoisp.it o nntp.tuoisp.it). -Qualsiasi server proxy abbia configurato il tuo ISP. +L'indirizzo del server della posta in arrivo (spesso pop.tuoisp.it o mail.tuoisp.it).Scopri anche se il tuo ISP usa il protocollo POP3 o IMAP. +L'indirizzo del server della posta in uscita (SMTP) (dovrebbe essere lo stesso del server della posta in arrivo, o è spesso chiamato smtp.tuoisp.it). +L'indirizzo del server dei gruppi di discussione(news) Usenet (NNTP) (probabilmente news.tuoisp.it o nntp.tuoisp.it). +Qualsiasi server proxy abbia configurato il tuo ISP. -Tutte queste informazioni sono probabilmente disponibili su qualsiasi documento ricevuto dal tuo ISP quando hai firmato con loro, o lo puoi trovare grazie alla linea di supporto telefonica del tuo ISP. +Tutte queste informazioni sono probabilmente disponibili su qualsiasi documento ricevuto dal tuo ISP quando hai firmato con loro, o lo puoi trovare grazie alla linea di supporto telefonica del tuo ISP. -Fornito delle informazioni summenzionate e di un'installazione predefinita abbastanza recente di &Linux;, dovresti trovare impostare una connessione internet semplice come avviare la procedura guidata di &kppp;. +Fornito delle informazioni summenzionate e di un'installazione predefinita abbastanza recente di &Linux;, dovresti trovare impostare una connessione internet semplice come avviare la procedura guidata di &kppp;. @@ -121,181 +52,89 @@ -La procedura guidata di &kppp; +La procedura guidata di &kppp; -Avviare la procedura guidata. +Avviare la procedura guidata. -Puoi avviare la procedura guidata dalla schermata iniziale di &kppp;. Avvia &kppp; dal tuo menu K, dove troverai la sua voce in Internet come &kppp; (strumento di connessione a internet). +Puoi avviare la procedura guidata dalla schermata iniziale di &kppp;. Avvia &kppp; dal tuo menu K, dove troverai la sua voce in Internet come &kppp; (strumento di connessione a internet). -Apparirà la seguente finestra di dialogo: +Apparirà la seguente finestra di dialogo: -La finestra di dialogo di avvio del compositore di &kppp; +La finestra di dialogo di avvio del compositore di &kppp; -La finestra di dialogo di avvio del compositore di &kppp; +La finestra di dialogo di avvio del compositore di &kppp; -La finestra di dialogo di avvio del compositore di &kppp; +La finestra di dialogo di avvio del compositore di &kppp; -Probabilmente non ci sono elementi con cui iniziare, ed è ciò che stiamo per fare adesso. +Probabilmente non ci sono elementi con cui iniziare, ed è ciò che stiamo per fare adesso. -Fai clic sul pulsante Configura... per iniziare la configurazione di una nuova connessione internet. +Fai clic sul pulsante Configura... per iniziare la configurazione di una nuova connessione internet. -La procedura guidata ti mostrerà tre scelte, Aiuto, Configura ed Esci +La procedura guidata ti mostrerà tre scelte, Aiuto, Configura ed Esci -La procedura guidata ti chiederà cosa vuoi fare... +La procedura guidata ti chiederà cosa vuoi fare... -La procedura guidata ti chiederà cosa vuoi fare... -La procedura guidata ti chiederà cosa vuoi fare +La procedura guidata ti chiederà cosa vuoi fare... +La procedura guidata ti chiederà cosa vuoi fare -Esci -Fai questa scelta se non vuoi veramente configurare un nuovo account adesso. La casella di testo sparirà, e sarai lasciato con la finestra di composizione di prima. +Esci +Fai questa scelta se non vuoi veramente configurare un nuovo account adesso. La casella di testo sparirà, e sarai lasciato con la finestra di composizione di prima. -Procedura guidata -Se hai un modem abbastanza recente, e usi uno dei più importanti ISP per il tuo paese, la procedura guidata probabilmente sarà capace di configurare immediatamente una connessione internet immediatamente disponibile. Prima di impostare la connessione manualmente, prova questa modalità. +Procedura guidata +Se hai un modem abbastanza recente, e usi uno dei più importanti ISP per il tuo paese, la procedura guidata probabilmente sarà capace di configurare immediatamente una connessione internet immediatamente disponibile. Prima di impostare la connessione manualmente, prova questa modalità. -Finestra di dialogo della configurazione -Se non hai successo con la procedura guidata, o se vuoi semplicemente configurare l'impostazione da solo, scegli questa opzione. La procedura guidata è correntemente utile per un piccolo gruppo di paesi e provider internet. +Finestra di dialogo della configurazione +Se non hai successo con la procedura guidata, o se vuoi semplicemente configurare l'impostazione da solo, scegli questa opzione. La procedura guidata è correntemente utile per un piccolo gruppo di paesi e provider internet. -Secondo lo scopo di questo capitolo, ipotizziamo che stai usando la Procedura Guidata, e la finestra di dialogo delle configurazioni base sarà descritta in un secondo momento. +Secondo lo scopo di questo capitolo, ipotizziamo che stai usando la Procedura Guidata, e la finestra di dialogo delle configurazioni base sarà descritta in un secondo momento. -Il resto della procedura guidata - -La prima finestra che vedi contiene semplicemente il testo di introduzione, spiegando cose che hai letto nella prima sezione di questo capitolo. Fai clic su Avanti per proseguire. - -La seconda finestra ti chiede di scegliere il paese dove vivi. Non sono rappresentati tutti i paesi, e se questo non è presente nella lista, devi fare clic su Indietro, in quel caso la configurazione basata sulla finestra di dialogo si avvierà per proseguire la configurazione. - -Nella prossima finestra, ti sarà proposta una scelta dei provider conosciuti da &kppp;, in base alla scelta della posizione nella finestra precedente. Se il tuo ISP non è presente nella lista, dovrai di nuovo fare clic nel pulsante Indietro e fare la configurazione nella configurazione basata sulla finestra di dialogo - -Adesso ti sarà chiesto di inserire il tuo nome utente e la tua password per la tua connessione internet, Per favore, nota che per alcuni ISP questo si differenzia dal nome e dalla password del tuo account di posta elettronica, quindi accertati di usare quelli giusti. Scegli il pulsante Avanti per continuare. - -Nella prossima finestra, hai la possibilità di scrivere qualsiasi prefisso speciale di chiamata che potresti avere - per esempio, per una linea esterna devi comporre lo 0, o se hai un prefisso puoi comporre per disattivare l'attesa di chiamata. Scegli Avanti per continuare. - -E questo è tutto! Se vuoi modificare qualsiasi scelta, puoi usare i pulsanti Indietro e Avanti per muoverti indietro e avanti tra le finestre di dialogo. Quando hai finito con le impostazioni, fai clic sul pulsante Finito, e hai completato la configurazione. - -Se hai bisogno di maggiori dettagli, puoi leggere il manuale completo di &kppp; nella guida di &kde;, o scrivendo help:/kppp nella barra degli indirizzi in &konqueror;. +Il resto della procedura guidata + +La prima finestra che vedi contiene semplicemente il testo di introduzione, spiegando cose che hai letto nella prima sezione di questo capitolo. Fai clic su Avanti per proseguire. + +La seconda finestra ti chiede di scegliere il paese dove vivi. Non sono rappresentati tutti i paesi, e se questo non è presente nella lista, devi fare clic su Indietro, in quel caso la configurazione basata sulla finestra di dialogo si avvierà per proseguire la configurazione. + +Nella prossima finestra, ti sarà proposta una scelta dei provider conosciuti da &kppp;, in base alla scelta della posizione nella finestra precedente. Se il tuo ISP non è presente nella lista, dovrai di nuovo fare clic nel pulsante Indietro e fare la configurazione nella configurazione basata sulla finestra di dialogo + +Adesso ti sarà chiesto di inserire il tuo nome utente e la tua password per la tua connessione internet, Per favore, nota che per alcuni ISP questo si differenzia dal nome e dalla password del tuo account di posta elettronica, quindi accertati di usare quelli giusti. Scegli il pulsante Avanti per continuare. + +Nella prossima finestra, hai la possibilità di scrivere qualsiasi prefisso speciale di chiamata che potresti avere - per esempio, per una linea esterna devi comporre lo 0, o se hai un prefisso puoi comporre per disattivare l'attesa di chiamata. Scegli Avanti per continuare. + +E questo è tutto! Se vuoi modificare qualsiasi scelta, puoi usare i pulsanti Indietro e Avanti per muoverti indietro e avanti tra le finestre di dialogo. Quando hai finito con le impostazioni, fai clic sul pulsante Finito, e hai completato la configurazione. + +Se hai bisogno di maggiori dettagli, puoi leggere il manuale completo di &kppp; nella guida di &kde;, o scrivendo help:/kppp nella barra degli indirizzi in &konqueror;. +--> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook index 51d62fc1703..65f86d63dbe 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/networking-with-windows.docbook @@ -1,104 +1,42 @@ -Gardner Bell +Gardner Bell -Connessione a una rete Windows +Connessione a una rete Windows -Questa sezione è presa in prestito e modificata dal file README di LISa di Alexander Neundorf. +Questa sezione è presa in prestito e modificata dal file README di LISa di Alexander Neundorf. -&kde; possiede due potenti server chiamati Lan Information Server (LISa) e Restricted Lan Information Server (resLISa) che sono usati per identificare i server CIFS e di altro tipo sulla rete locale, fornendo una funzione simile al vicinato di rete di &Microsoft; &Windows;. +&kde; possiede due potenti server chiamati Lan Information Server (LISa) e Restricted Lan Information Server (resLISa) che sono usati per identificare i server CIFS e di altro tipo sulla rete locale, fornendo una funzione simile al vicinato di rete di &Microsoft; &Windows;. -Come funziona - -&lisa; dipende solo dallo stack TCP/IP, quindi non è necessaria la configurazione di samba per farlo funzionare, ma il pacchetto samba è una dipendenza. Per trovare gli host della rete locale devi impostare un intervallo di indirizzi IP nel file di configurazione che &lisa; controllerà. Quando avvii il demone &lisa;, invierà una richiesta di eco ICMP a tutti gli indirizzi IP forniti nella configurazione e aspetterà una risposta. - -Il demone &lisa; richiede privilegi di root per aprire il socket, ma una volta che il socket è stato preparato i privilegi vengono immediatamente fatti decadere. - -Puoi anche eseguire &lisa; usando nmblookup .Se non hai il programma nmblookup puoi reperirlo presso http://www.samba.org o attraverso i pacchetti della tua distribuzione. Il comando samba nmblookup invierà un messaggio broadcast alla rete collegata e utti gli host su cui sono in esecuzione i servizi smb invieranno una risposta dicendo di accettare le connessioni. +Come funziona + +&lisa; dipende solo dallo stack TCP/IP, quindi non è necessaria la configurazione di samba per farlo funzionare, ma il pacchetto samba è una dipendenza. Per trovare gli host della rete locale devi impostare un intervallo di indirizzi IP nel file di configurazione che &lisa; controllerà. Quando avvii il demone &lisa;, invierà una richiesta di eco ICMP a tutti gli indirizzi IP forniti nella configurazione e aspetterà una risposta. + +Il demone &lisa; richiede privilegi di root per aprire il socket, ma una volta che il socket è stato preparato i privilegi vengono immediatamente fatti decadere. + +Puoi anche eseguire &lisa; usando nmblookup .Se non hai il programma nmblookup puoi reperirlo presso http://www.samba.org o attraverso i pacchetti della tua distribuzione. Il comando samba nmblookup invierà un messaggio broadcast alla rete collegata e utti gli host su cui sono in esecuzione i servizi smb invieranno una risposta dicendo di accettare le connessioni. -<application ->resLISa</application -> - -Se la rete della tua ditta ha linee guida molto rigide su quali porte possano o non possano essere aperte dovrai usare &reslisa; per comunicare con gli altri host sulla tua rete. Poiché &reslisa; non può effettuare un ping su tutta la rete o su intervalli di indirizzi, dovrai inserire ogni host per nome nel file di configurazione. Al momento puoi aggiungere fino a 64 host, e a questi indirizzi puoi fare ping. - -&reslisa; fornirà l'informazione su un socket di dominio &UNIX;, &ie; non sulla rete. Il nome del socket è .tmp/resLISa-TuoNomeUtente, quindi &reslisa; può essere avviato tranquillamente sulla stessa macchina da più utenti contemporaneamente. +<application>resLISa</application> + +Se la rete della tua ditta ha linee guida molto rigide su quali porte possano o non possano essere aperte dovrai usare &reslisa; per comunicare con gli altri host sulla tua rete. Poiché &reslisa; non può effettuare un ping su tutta la rete o su intervalli di indirizzi, dovrai inserire ogni host per nome nel file di configurazione. Al momento puoi aggiungere fino a 64 host, e a questi indirizzi puoi fare ping. + +&reslisa; fornirà l'informazione su un socket di dominio &UNIX;, &ie; non sulla rete. Il nome del socket è .tmp/resLISa-TuoNomeUtente, quindi &reslisa; può essere avviato tranquillamente sulla stessa macchina da più utenti contemporaneamente. -Configurazione - -All'avvio &lisa; prima esegue il parsing del file di configurazione nella directory home dell'utente sotto $HOME/.lisarc. Se questo file non esiste, &lisa; cercherà di usare un file di configurazione globale che si trova in /etc/lisarc. Ora ecco un campione del file di configurazione: - -PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; -PingNames = my_host1;my_host2 #Hosts by name (required for resLISa) +Configurazione + +All'avvio &lisa; prima esegue il parsing del file di configurazione nella directory home dell'utente sotto $HOME/.lisarc. Se questo file non esiste, &lisa; cercherà di usare un file di configurazione globale che si trova in /etc/lisarc. Ora ecco un campione del file di configurazione: + +PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1; +PingNames = my_host1;my_host2 #Hosts by name (required for resLISa) AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0 BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0 SearchUsingNmblookup = 1 #also try nmblookup @@ -110,30 +48,14 @@ DeliverUnnamedHosts = 0 #Don't publish unnamed hosts MaxPingsAtOnce = 256 #Send up to 256 ICMP echo requests at once -&lisa; può anche essere configurato graficamente da &kcontrolcenter;Internete e reteNavgazione rete locale di &kmenu;, Però per usare questa opzione &lisa; deve essere avviato con l'opzione da riga di comando . +&lisa; può anche essere configurato graficamente da &kcontrolcenter;Internete e reteNavgazione rete locale di &kmenu;, Però per usare questa opzione &lisa; deve essere avviato con l'opzione da riga di comando . -Informazioni correlate -Per un elenco completo delle opzioni da riga di comando e per esempi ulteriori fai riferimento al manuale di &lisa; inserendo help:/lisa in &konqueror;. +Informazioni correlate +Per un elenco completo delle opzioni da riga di comando e per esempi ulteriori fai riferimento al manuale di &lisa; inserendo help:/lisa in &konqueror;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook index 23d4fd54f8d..d5d01e733db 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/panel-and-desktop.docbook @@ -2,332 +2,134 @@ -&Philip.Rodrigues; +&Philip.Rodrigues; -Il pannello e il desktop +Il pannello e il desktop -&kicker;, il pannello di &kde; +&kicker;, il pannello di &kde; Pannello +significance="preferred">Pannello &kicker; +significance="preferred">&kicker; -&kicker; è il pannello di avvio delle applicazioni di &kde;. Normalmente appare nella parte inferiore dello schermo e ne copre l'intera larghezza, ma è possibile configurare sia la posizione che la dimensione. &kicker; è il punto di accesso per (quasi!) tutto ciò a cui puoi voler rapidamente accedere. Oltre al menu &ticon;, da cui puoi avviare le applicazioni, &kicker; può anche eseguire applet agganciate come l'anteprima dei desktop, la barra delle applicazioni e l'orologio, ed estensioni, come i pannelli figli. Con tutte queste opzioni, probabilmente vorrai configurare &kicker; in modo che funzioni al meglio per te. La prossima sezione descrive alcuni modi comuni di personalizzare il pannello. +&kicker; è il pannello di avvio delle applicazioni di &kde;. Normalmente appare nella parte inferiore dello schermo e ne copre l'intera larghezza, ma è possibile configurare sia la posizione che la dimensione. &kicker; è il punto di accesso per (quasi!) tutto ciò a cui puoi voler rapidamente accedere. Oltre al menu &ticon;, da cui puoi avviare le applicazioni, &kicker; può anche eseguire applet agganciate come l'anteprima dei desktop, la barra delle applicazioni e l'orologio, ed estensioni, come i pannelli figli. Con tutte queste opzioni, probabilmente vorrai configurare &kicker; in modo che funzioni al meglio per te. La prossima sezione descrive alcuni modi comuni di personalizzare il pannello. -Configurazione di &kicker; +Configurazione di &kicker; -Personalizzare le icone del pannello - -Quando avvii &kde; per la prima volta, &kicker; mostra alcune icone di fianco al menu K. Esse possono essere usate per avviare le applicazioni che rappresentano. Pre vedere quale applicazione avvia un'icona, mantieni il puntatore del mouse su di essa finché appare il suggerimento (una piccola etichetta a comparsa), che ti dirà il nome dell'applicazione. - -Queste icone predefinite possono non rappresentare le applicazioni che usi più spesso, quindi puoi eliminare quelle che non vuoi e aggiungere le icone per quelle che usi. Per rimuovere un'icona, fai clic su di essa con il &RMB; e seleziona Rimuovi pulsante nome applicazione dal menu a comparsa che appare. Per aggiungere una nuova icona, fai clic col tasto &RMB; su un'area vuota del pannello ed evidenzia la voce Aggiungi un'applicazione al pannello. Ciò ti porterà ad una copia del menu K dove troverai tutte le applicazioni di &kde;. Ad esempio, per aggiungere l'icona del riproduttore musicale &juk;, segui i menu fino a Aggiungi un'applicazione al pannelloMultimedia&juk; (riproduttore multimediale). L'icona apparirà sul pannello nello spazio in cui hai fatto clic col tasto destro. +Personalizzare le icone del pannello + +Quando avvii &kde; per la prima volta, &kicker; mostra alcune icone di fianco al menu K. Esse possono essere usate per avviare le applicazioni che rappresentano. Pre vedere quale applicazione avvia un'icona, mantieni il puntatore del mouse su di essa finché appare il suggerimento (una piccola etichetta a comparsa), che ti dirà il nome dell'applicazione. + +Queste icone predefinite possono non rappresentare le applicazioni che usi più spesso, quindi puoi eliminare quelle che non vuoi e aggiungere le icone per quelle che usi. Per rimuovere un'icona, fai clic su di essa con il &RMB; e seleziona Rimuovi pulsante nome applicazione dal menu a comparsa che appare. Per aggiungere una nuova icona, fai clic col tasto &RMB; su un'area vuota del pannello ed evidenzia la voce Aggiungi un'applicazione al pannello. Ciò ti porterà ad una copia del menu K dove troverai tutte le applicazioni di &kde;. Ad esempio, per aggiungere l'icona del riproduttore musicale &juk;, segui i menu fino a Aggiungi un'applicazione al pannelloMultimedia&juk; (riproduttore multimediale). L'icona apparirà sul pannello nello spazio in cui hai fatto clic col tasto destro. -Aggiungere pulsanti ed applet +Aggiungere pulsanti ed applet -Le applet - -&kicker; può aggiungere molti tipi di elementi e di icone per il lancio di applicazioni. Puoi trovare questi elementi negli stessi menu di prima, ma questa volta devi selezionare Aggiungi un'applet al pannello... o Aggiungi un nuovo pannello. Le voci nella finestra Aggiungi applet sono programmini che risiedono nel pannello. Un esempio di applet è Anteprime e gestione dei desktopPager, che mostra una piccola immagine per ciascuno dei desktop virtuali (Per maggiori informazioni sui desktop virtuali, vedi ). Puoi passare ad un desktop virtuale diverso facendo clic sulla sua immagine nell'anteprima dei desktop. -Puoi trovare informazioni sulle altre applet disponibili nel manuale di &kicker;. Per leggerlo, basta che tu inserisca help:/kicker nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. +Le applet + +&kicker; può aggiungere molti tipi di elementi e di icone per il lancio di applicazioni. Puoi trovare questi elementi negli stessi menu di prima, ma questa volta devi selezionare Aggiungi un'applet al pannello... o Aggiungi un nuovo pannello. Le voci nella finestra Aggiungi applet sono programmini che risiedono nel pannello. Un esempio di applet è Anteprime e gestione dei desktopPager, che mostra una piccola immagine per ciascuno dei desktop virtuali (Per maggiori informazioni sui desktop virtuali, vedi ). Puoi passare ad un desktop virtuale diverso facendo clic sulla sua immagine nell'anteprima dei desktop. +Puoi trovare informazioni sulle altre applet disponibili nel manuale di &kicker;. Per leggerlo, basta che tu inserisca help:/kicker nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. - Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org + Simon Vermeersch titeuf@ph34rus.org -Il vassoio di sistema +Il vassoio di sistema -Il vassoio di sistema è il luogo dove si trovano i programmi in esecuzione, ma non in uso diretto. Alcuni programmi (come riproduttori musicali) sono mostrati qui, perché probabilmente li vuoi tenere aperti, ma senza che occupino troppo spazio sullo schermo. +Il vassoio di sistema è il luogo dove si trovano i programmi in esecuzione, ma non in uso diretto. Alcuni programmi (come riproduttori musicali) sono mostrati qui, perché probabilmente li vuoi tenere aperti, ma senza che occupino troppo spazio sullo schermo. -Quando fai clic col tasto destro del mouse su una di queste icone, apparirà un menu a comparsa dove potrai vedere alcune opzioni del programma (come riproduci, pausa, alt,... in un riproduttore musicale). -Quando fai clic con il tasto sinistro del mouse, apparirà la finestra principale del programma. Se trattieni il mouse sull'icona, appare un suggerimento con un po' di informazioni (nel caso del riproduttore musicale, informazioni come la canzone attuale). I programmi che normalmente offrono le icone del vassoio di sistema sono i riproduttori musicali, i client IRC, le agende elettroniche, ... +Quando fai clic col tasto destro del mouse su una di queste icone, apparirà un menu a comparsa dove potrai vedere alcune opzioni del programma (come riproduci, pausa, alt,... in un riproduttore musicale). +Quando fai clic con il tasto sinistro del mouse, apparirà la finestra principale del programma. Se trattieni il mouse sull'icona, appare un suggerimento con un po' di informazioni (nel caso del riproduttore musicale, informazioni come la canzone attuale). I programmi che normalmente offrono le icone del vassoio di sistema sono i riproduttori musicali, i client IRC, le agende elettroniche, ... -Nella maggior parete di questi programmi puoi scegliere se vuoi che l'icona sia mostrata o no. Per altri suggerimenti e trucchi sul vassoio di sistema vedi la sezione . +Nella maggior parete di questi programmi puoi scegliere se vuoi che l'icona sia mostrata o no. Per altri suggerimenti e trucchi sul vassoio di sistema vedi la sezione . -Rimozione di elementi del pannello +Rimozione di elementi del pannello -Poi eliminare appet ed elementi speciali dal pannello usando la freccia del suo manico, sulla sinistra dell'applet. Fai un clic col tasto destro del mouse sulla freccia e scegli Rimuovi nome applet. +Poi eliminare appet ed elementi speciali dal pannello usando la freccia del suo manico, sulla sinistra dell'applet. Fai un clic col tasto destro del mouse sulla freccia e scegli Rimuovi nome applet. -La barra delle applicazioni +La barra delle applicazioni -La barra delle applicazioni è un elemento del pannello che mostra una voce per ciascuna finestra aperta. Puoi usare la barra delle applicazioni per scambiare le finestre attive, facendo clic sulla voce relativa alla finestra che vuoi attivare. La barra delle applicazioni ha voci per le finestre di tutti i desktop virtuali, comprese le finestre che sono state minimizzate. +La barra delle applicazioni è un elemento del pannello che mostra una voce per ciascuna finestra aperta. Puoi usare la barra delle applicazioni per scambiare le finestre attive, facendo clic sulla voce relativa alla finestra che vuoi attivare. La barra delle applicazioni ha voci per le finestre di tutti i desktop virtuali, comprese le finestre che sono state minimizzate. -&Philip.Rodrigues; +&Philip.Rodrigues; -Uso degli appunti di sistema +Uso degli appunti di sistema -Appunti di sistema - -Molto spesso è utile spostare del testo, o un oggetto di un programma, da un posto all'altro. È anche comune la necessità di duplicare del testo, ad esempio se devi scrivere la stessa cosa più volte. Il sistema usato per far ciò è noto come archivio appunti. Ci sono due modi leggermente diversi di usare questo sistema, noti tecnicamente come selezione e appunti. Li esamineremo separatamente: +Appunti di sistema + +Molto spesso è utile spostare del testo, o un oggetto di un programma, da un posto all'altro. È anche comune la necessità di duplicare del testo, ad esempio se devi scrivere la stessa cosa più volte. Il sistema usato per far ciò è noto come archivio appunti. Ci sono due modi leggermente diversi di usare questo sistema, noti tecnicamente come selezione e appunti. Li esamineremo separatamente: -La selezione -Selezione - -Questo metodo usa il mouse per copiare il testo da un punto all'altro. Ecco i passi da fare: Seleziona il testo da copiare. Fai clic con il &MMB; nel punto in cui vuoi che il testo sia copiato. Può essere nello stesso programma in cui hai selezionato il testo o un altro diverso. Se il tuo mouse ha tre tasti, è tutto semplicissimo, altrimenti non tutto è perduto! Se il mouse ha due soli tasti, prova a premerli contemporaneamente invece di premere il &MMB;. +La selezione +Selezione + +Questo metodo usa il mouse per copiare il testo da un punto all'altro. Ecco i passi da fare: Seleziona il testo da copiare. Fai clic con il &MMB; nel punto in cui vuoi che il testo sia copiato. Può essere nello stesso programma in cui hai selezionato il testo o un altro diverso. Se il tuo mouse ha tre tasti, è tutto semplicissimo, altrimenti non tutto è perduto! Se il mouse ha due soli tasti, prova a premerli contemporaneamente invece di premere il &MMB;. -Gli appunti di sistema -Taglia -Incolla -Con questo metodo, puoi copiare il testo, o tagliarlo (cioè, lo elimini da un posto per spostarlo in un altro). Puoi usare o il mouse e le voci del menu o la tastiera, con questo metodo. Elencherò entrambi i metodi, con le voci del menu da usare, seguiti dalle scorciatoie da tastiera che esegue la stessa operazione, così: +Gli appunti di sistema +Taglia +Incolla +Con questo metodo, puoi copiare il testo, o tagliarlo (cioè, lo elimini da un posto per spostarlo in un altro). Puoi usare o il mouse e le voci del menu o la tastiera, con questo metodo. Elencherò entrambi i metodi, con le voci del menu da usare, seguiti dalle scorciatoie da tastiera che esegue la stessa operazione, così: -&Ctrl;X ModificaTaglia +&Ctrl;X ModificaTaglia -Spostare (<quote ->Tagliare</quote ->) il testo -Seleziona il testo che vuoi tagliare. +Spostare (<quote>Tagliare</quote>) il testo +Seleziona il testo che vuoi tagliare. -Seleziona dal menu &Ctrl;X ModificaTaglia , e il testo sarà rimosso dalla posizione attuale. +Seleziona dal menu &Ctrl;X ModificaTaglia , e il testo sarà rimosso dalla posizione attuale. -Posiziona il cursore del testo sul punto in cui vuoi inserire il testo. Può trovarsi nella stessa applicazione da cui prelevi il testo, oppure in un'applicazione completamente diversa. Seleziona &Ctrl;V ModificaIncolla e il testo apparirà nel punto in cui hai posizionato il cursore. +Posiziona il cursore del testo sul punto in cui vuoi inserire il testo. Può trovarsi nella stessa applicazione da cui prelevi il testo, oppure in un'applicazione completamente diversa. Seleziona &Ctrl;V ModificaIncolla e il testo apparirà nel punto in cui hai posizionato il cursore. -Copiare del testo da un posto a un altro è molto simile: -Copia del testo -Seleziona il testo da copiare. +Copiare del testo da un posto a un altro è molto simile: +Copia del testo +Seleziona il testo da copiare. -Seleziona dal menu &Ctrl;C ModificaCopia , e il testo sarà copiato negli appunti. +Seleziona dal menu &Ctrl;C ModificaCopia , e il testo sarà copiato negli appunti. -Posiziona il cursore del testo sul punto in cui vuoi inserire il testo. Può trovarsi nella stessa applicazione da cui prelevi il testo, oppure in un'applicazione completamente diversa. Seleziona &Ctrl;V ModificaIncolla +Posiziona il cursore del testo sul punto in cui vuoi inserire il testo. Può trovarsi nella stessa applicazione da cui prelevi il testo, oppure in un'applicazione completamente diversa. Seleziona &Ctrl;V ModificaIncolla @@ -335,46 +137,20 @@ significance="preferred" -Uso più avanzato degli appunti -&klipper; -Appunti di sistemaCronologia +Uso più avanzato degli appunti +&klipper; +Appunti di sistemaCronologia -Le istruzioni nominate prima descrivono il comportamento predefinito degli appunti. L'applicazione &klipper;, che puoi aggiungere al pannello come applet (vedi per le istruzioni su come fare), fornisce alcune funzioni utili collegate agli appunti, come la cronologia degli appunti e l'abilità di cambiare il comportamento della selezione e degli appunti. Dai un'occhiata al manuale di &klipper; per maggiori informazioni. +Le istruzioni nominate prima descrivono il comportamento predefinito degli appunti. L'applicazione &klipper;, che puoi aggiungere al pannello come applet (vedi per le istruzioni su come fare), fornisce alcune funzioni utili collegate agli appunti, come la cronologia degli appunti e l'abilità di cambiare il comportamento della selezione e degli appunti. Dai un'occhiata al manuale di &klipper; per maggiori informazioni. -Informazioni correlate - -Puoi trovare maggiori informazioni su &kicker;, il pannello di &kde;, in &khelpcenter;, o inserendo help:/kicker nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. +Informazioni correlate + +Puoi trovare maggiori informazioni su &kicker;, il pannello di &kde;, in &khelpcenter;, o inserendo help:/kicker nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. -Il manuale di &klipper; contiene informazioni sulla gestione avanzata degli appunti di &kde;. Puoi leggerlo in &khelpcenter; o scrivendo help:/klipper nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. +Il manuale di &klipper; contiene informazioni sulla gestione avanzata degli appunti di &kde;. Puoi leggerlo in &khelpcenter; o scrivendo help:/klipper nella barra dell'Indirizzo di &konqueror;. @@ -385,16 +161,10 @@ significance="preferred" -Informazioni correlate +Informazioni correlate -Informazioni correlate -Sebbene ti siano state date un po' di informazioni in questa sezione, ci sono molte più informazioni sui trucchi di &kicker;, le opzioni e le personalizzazioni nel manuale di &kicker;. Puoi accedervi con &khelpcenter; o semplicemente inserendo help:/kicker nella barra dell'indirizzo di &konqueror;. +Informazioni correlate +Sebbene ti siano state date un po' di informazioni in questa sezione, ci sono molte più informazioni sui trucchi di &kicker;, le opzioni e le personalizzazioni nel manuale di &kicker;. Puoi accedervi con &khelpcenter; o semplicemente inserendo help:/kicker nella barra dell'indirizzo di &konqueror;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook index f50d95c998a..a0ebf444f0a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/pdf-files.docbook @@ -1,29 +1,23 @@ - + -File PDF +File PDF -Come esportare in un file PDF +Come esportare in un file PDF -Vedere file in PDF +Vedere file in PDF diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook index ccfb1100db1..1577fe38fd1 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-audiocds.docbook @@ -1,52 +1,18 @@ - Deepak Sarda antrix@gmail.com + Deepak Sarda antrix@gmail.com -Convertire CD audio in &kde; +Convertire CD audio in &kde; -Un modo convenzionale di convertire normali CD audio in file MP3 o file Ogg è di usare un programma come iTunes, Winamp o KAudioCreator, il convertitore ufficiale di &kde;. Ma se rimaniamo conformi agli altri programmi, dove sta il divertimento?! In questo articolo sto per spiegarvi come sentirsi stupendamente convertendo i tuoi CD in un, umh.... modo stupendo. ;-) +Un modo convenzionale di convertire normali CD audio in file MP3 o file Ogg è di usare un programma come iTunes, Winamp o KAudioCreator, il convertitore ufficiale di &kde;. Ma se rimaniamo conformi agli altri programmi, dove sta il divertimento?! In questo articolo sto per spiegarvi come sentirsi stupendamente convertendo i tuoi CD in un, umh.... modo stupendo. ;-) -Ingredienti - -Di cosa abbiamo bisogno per cominciare? Solo di un ambiente &kde; minimale; e saremo capaci di convertire i tuoi CD senza altre aggiunte. Ma per poterlo fare dovrai avere installati i codec. Per ora sono supportati i formati Ogg, MP3, Vorbis e FLAC. Per abilitare la codificazione in questi formati, ti servirà la libreria libogg, rispettivamente lame e flac. Come installarli dipende dalla tua distribuzione, dai un'occhiata alla sua documentazione per sapere come. - -Una volta che i tuoi codec preferiti sono installati apri il Centro di controllo e entra in Suono e multimediaCD Audio e configura il modulo come preferisci. Puoi anche lasciare tutto com'è, ma è utile dare un'occhiata alle opzioni che offre. Dai un'occhiata anche a Suono & MultimediaRecupero CDDB e configura come più ti piace. CDDB, in caso non lo sapessi, sta per CD DataBase. Questa funzionalità abilita &kde; a recuperare informazioni su Artista/Album/Canzoni dei tuoi CD da Internet. Queste informazioni aggiuntive saranno scritte sui file così che il computer non dovrà più accedere al database su Internet. +Ingredienti + +Di cosa abbiamo bisogno per cominciare? Solo di un ambiente &kde; minimale; e saremo capaci di convertire i tuoi CD senza altre aggiunte. Ma per poterlo fare dovrai avere installati i codec. Per ora sono supportati i formati Ogg, MP3, Vorbis e FLAC. Per abilitare la codificazione in questi formati, ti servirà la libreria libogg, rispettivamente lame e flac. Come installarli dipende dalla tua distribuzione, dai un'occhiata alla sua documentazione per sapere come. + +Una volta che i tuoi codec preferiti sono installati apri il Centro di controllo e entra in Suono e multimediaCD Audio e configura il modulo come preferisci. Puoi anche lasciare tutto com'è, ma è utile dare un'occhiata alle opzioni che offre. Dai un'occhiata anche a Suono & MultimediaRecupero CDDB e configura come più ti piace. CDDB, in caso non lo sapessi, sta per CD DataBase. Questa funzionalità abilita &kde; a recuperare informazioni su Artista/Album/Canzoni dei tuoi CD da Internet. Queste informazioni aggiuntive saranno scritte sui file così che il computer non dovrà più accedere al database su Internet. @@ -58,15 +24,9 @@ -Ricetta +Ricetta -Senza altri preparativi, cominciamo. Primo, inserisci il CD che vuoi convertire nel lettore (ovvio). Poi apri &konqueror; e apri la linguetta Servizi sul pannello di navigazione. Il pannello di navigazione è situato in alto a sinistra come si vede in questo screenshot. Se non lo vedi, puoi farlo comparire premendo F9. +Senza altri preparativi, cominciamo. Primo, inserisci il CD che vuoi convertire nel lettore (ovvio). Poi apri &konqueror; e apri la linguetta Servizi sul pannello di navigazione. Il pannello di navigazione è situato in alto a sinistra come si vede in questo screenshot. Se non lo vedi, puoi farlo comparire premendo F9. @@ -76,11 +36,9 @@ -Ora fai clic su 'Navigazione dei CD audio' e in pochi secondi, dovresti vedere molte cartelle che potrai iniziare a sfogliare. Se ci mette del tempo ad aprire ogni oggetto (cartella, traccia audio, ecc...) vuole dire che sta ricercando informazioni sul CD dal database online CDDB (come hai configurato nel centro di controllo). +Ora fai clic su 'Navigazione dei CD audio' e in pochi secondi, dovresti vedere molte cartelle che potrai iniziare a sfogliare. Se ci mette del tempo ad aprire ogni oggetto (cartella, traccia audio, ecc...) vuole dire che sta ricercando informazioni sul CD dal database online CDDB (come hai configurato nel centro di controllo). -Nell'immagine qui sotto, puoi vedere il contenuto della cartella Ogg Vorbis. Questa mostra tutte le canzoni in formato Ogg, persino la loro grandezza! Ma tutti e due sappiamo che un CD audio non contiene tracce Ogg. Quindi cosa sta succedendo esattamente? +Nell'immagine qui sotto, puoi vedere il contenuto della cartella Ogg Vorbis. Questa mostra tutte le canzoni in formato Ogg, persino la loro grandezza! Ma tutti e due sappiamo che un CD audio non contiene tracce Ogg. Quindi cosa sta succedendo esattamente? @@ -90,16 +48,10 @@ -Tutte le cartelle che vedi in "Navigazione dei CD audio" sono virtuali. Mostrano semplicemente il contenuto del CD con filtri differenti. Quando apri la cartella Ogg Vorbis, stai guardando i contenuti del CD come se fossero in formato Ogg. Puoi entrare anche nelle altre cartelle e troverai MP3, flac e rappresentazioni del contenuto del CD anche in WAV. Puoi sempre vedere la dimensione stimata che occuperanno i file reali nei vari formati. +Tutte le cartelle che vedi in "Navigazione dei CD audio" sono virtuali. Mostrano semplicemente il contenuto del CD con filtri differenti. Quando apri la cartella Ogg Vorbis, stai guardando i contenuti del CD come se fossero in formato Ogg. Puoi entrare anche nelle altre cartelle e troverai MP3, flac e rappresentazioni del contenuto del CD anche in WAV. Puoi sempre vedere la dimensione stimata che occuperanno i file reali nei vari formati. -Quindi come convertire e ricodificare i CD? Penso che ora dovresti già sapere rispondere a questa domanda. Devi solo decidere in che formato vuoi convertire i tuoi file, aprire quella cartella e copiare ed incollare tutti file che trovi all'interno. Questo è tutto! &kde; convertirà e ricodificherà i tuoi file al volo! Se copi i file dalla cartella Intero CD, otterrai codificato l'intero CD come un unico stream. +Quindi come convertire e ricodificare i CD? Penso che ora dovresti già sapere rispondere a questa domanda. Devi solo decidere in che formato vuoi convertire i tuoi file, aprire quella cartella e copiare ed incollare tutti file che trovi all'interno. Questo è tutto! &kde; convertirà e ricodificherà i tuoi file al volo! Se copi i file dalla cartella Intero CD, otterrai codificato l'intero CD come un unico stream. @@ -111,17 +63,8 @@ -Informazioni correlate -Il sito web di Amarok è http://amarok.sf.net e contiene le ultime novità e informazioni su Amarok. +Informazioni correlate +Il sito web di Amarok è http://amarok.sf.net e contiene le ultime novità e informazioni su Amarok. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook index 1941cd431e0..fa08db692be 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-movies.docbook @@ -1,40 +1,30 @@ - + -Riprodurre film +Riprodurre film -Introduzione a un plugin di aRts: xine +Introduzione a un plugin di aRts: xine -Alternative (kaffeine, kmplayer) +Alternative (kaffeine, kmplayer) + --> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook index 18d4e73ba1d..9665f86b47f 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/playing-music.docbook @@ -1,73 +1,44 @@ - + -&Lauri.Watts; +&Lauri.Watts; -Riprodurre musica -Musica -Suono -Audio -&arts; - -Introduzione ad &arts; - -Miglioramento delle prestazioni, condivisione dei dispositivi +Riprodurre musica +Musica +Suono +Audio +&arts; + +Introduzione ad &arts; + +Miglioramento delle prestazioni, condivisione dei dispositivi -Riproduttori musicali +Riproduttori musicali -Ci sono vari riproduttori musicali per &kde; con gruppi di funzioni alquanto sovrapposti, ma ognuno è piuttosto diverso nello stile. +Ci sono vari riproduttori musicali per &kde; con gruppi di funzioni alquanto sovrapposti, ma ognuno è piuttosto diverso nello stile. - + - &noatun; &noatun; + &noatun; &noatun; -Noatun è il riproduttore musicale predefinito di &kde;. Possiede un'interfaccia altamente configurabile e include vari stili di gestione delle liste di riproduzione. Comprende molti plugin per modificarne la &GUI;, per la visualizzazione e per funzioni aggiuntive. -&noatun; fa parte del pacchetto tdemultimedia. - - - +Noatun è il riproduttore musicale predefinito di &kde;. Possiede un'interfaccia altamente configurabile e include vari stili di gestione delle liste di riproduzione. Comprende molti plugin per modificarne la &GUI;, per la visualizzazione e per funzioni aggiuntive. +&noatun; fa parte del pacchetto tdemultimedia. + + + - + @@ -75,30 +46,18 @@ - + - &juk; &juk; + &juk; &juk; -&juk; è un gestore di file multimediali, di liste di riproduzione, e permette di associare metadati ai file. È un metodo molto efficiente per gestire tutti i tuoi file musicali, per generare e modificare le liste di riproduzione e per etichettare la musica con metadati. -È altrettanto utile come riproduttore musicale principale, o per gestire liste di riproduzione o file da usare in altre applicazioni. -&juk; fa parte del pacchetto tdemultimedia. - - - +&juk; è un gestore di file multimediali, di liste di riproduzione, e permette di associare metadati ai file. È un metodo molto efficiente per gestire tutti i tuoi file musicali, per generare e modificare le liste di riproduzione e per etichettare la musica con metadati. +È altrettanto utile come riproduttore musicale principale, o per gestire liste di riproduzione o file da usare in altre applicazioni. +&juk; fa parte del pacchetto tdemultimedia. + + + - + @@ -106,28 +65,17 @@ - + - &kaboodle; &kaboodle; + &kaboodle; &kaboodle; -&kaboodle; è un riproduttore da una botta e via. Cioè, viene eseguito, riproduce un file, e termina. È utile ad esempio se vuoi ascoltare velocemente un singolo file senza interrompere la lista di riproduzione di un altro riproduttore. -&kaboodle; fa parte del pacchetto multimedia. - - - +&kaboodle; è un riproduttore da una botta e via. Cioè, viene eseguito, riproduce un file, e termina. È utile ad esempio se vuoi ascoltare velocemente un singolo file senza interrompere la lista di riproduzione di un altro riproduttore. +&kaboodle; fa parte del pacchetto multimedia. + + + - + @@ -135,48 +83,30 @@ - + -Amarok +Amarok -Amarok è un'applicazione esterna usata diffusamente. Non dovresti aver problemi a trovare il pacchetto nella fonte della tua normale distribuzione. - - - +Amarok è un'applicazione esterna usata diffusamente. Non dovresti aver problemi a trovare il pacchetto nella fonte della tua normale distribuzione. + + + - + -Quasi tutti i riproduttori video basati su &kde; come Kaffeine e kmplayer sono utili anche come riproduttori musicali. +Quasi tutti i riproduttori video basati su &kde; come Kaffeine e kmplayer sono utili anche come riproduttori musicali. +--> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook index f8def4e97f1..33bb04498a7 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printer-setup.docbook @@ -1,37 +1,28 @@ - + -Configurare una stampante +Configurare una stampante -Tieni presente che tutto è pre-configurato. Per sapere come si configura una stampante, fai riferimento al manuale grande se ci sono problemi +Tieni presente che tutto è pre-configurato. Per sapere come si configura una stampante, fai riferimento al manuale grande se ci sono problemi +--> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook index 52cf6ef199c..f27343464a7 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/printing-from-apps.docbook @@ -1,29 +1,23 @@ - + -Stampare dalle applicazioni +Stampare dalle applicazioni -Stampare dalle applicazioni &kde; +Stampare dalle applicazioni &kde; -Stampare dalla applicazioni non KDE +Stampare dalla applicazioni non KDE diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook index 985a8bf4898..bdf1c01107c 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-and-documents.docbook @@ -1,125 +1,42 @@ -Programmi e documenti +Programmi e documenti -Robert Stoffers +Robert Stoffers -Avvio dei programmi +Avvio dei programmi -&kde; offre diverse strade per avviare i programmi. Puoi: +&kde; offre diverse strade per avviare i programmi. Puoi: - Semplicemente, seleziona la voce relativa da &kmenu;. + Semplicemente, seleziona la voce relativa da &kmenu;. - Esegui il programma da &konsole;, o fai clic su &kmenu; e scegli Esegui comando... (o ancora più rapidamente, usa la scorciatoia da tastiera, che è &Alt;F2). + Esegui il programma da &konsole;, o fai clic su &kmenu; e scegli Esegui comando... (o ancora più rapidamente, usa la scorciatoia da tastiera, che è &Alt;F2). - Crea una scorciatoia sul destop o usare l'avvio rapido di &kicker;. + Crea una scorciatoia sul destop o usare l'avvio rapido di &kicker;. -&kmenu; funziona come il menu di Avvio di &Windows;, però suddivide i programmi secondo la loro funzione. I programmi sono divisi in sottomenu per categoria, come Multimedia e Ufficio. Sotto questi menu delle categorie ci sono quelli per le sottocategorie, come Audio, Video e Grafica. Sotto i menu delle sottocategorie ci sono le voci per avviare i programmi, che, una volta selezionate, avviano l'applicazione associata. - -Per alcuni programmi potrebbe non esserci una voce per l'avvio in &kmenu;. Per cercare altre applicazioni presenti sul disco rigido, fai clic su &kmenu;, scegli Esegui comando... e scrivi kappfinder. In &kappfinder; fai clic su Cerca, e verranno cercati i programmi presenti sul disco fisso. Fai clic sulla casella vicino al nome di ciascun programma da aggiungere a &kmenu;, e fai clic su Applica e Chiudi. &kmenu; avrà ora le nuove voci per l'avvio dei programmi nei menu delle categorie appropriate. - -Le icone di avvio dei programmi possono anche essere messe sul desktop. Per creare una nuova icona, fai clic sul desktop con in tasto destro del mouse e scegli CreaCollegamento ad un'applicazione. Nella finestra di dialogo delle proprietà di &kdesktop;, inserisci il nome del programma nella scheda Generale. Puoi anche scegliere un'icona personalizzata facendo clic sull'icona con l'ingranaggio. Fai clic sulla scheda Applicazione e scrivi una breve frase a proposito del programma nella casella di testo Descrizione. Nella casella Comando, inserisci il nome del programma (è importante far distinzione fra maiuscole e minuscole) e tutte le opzioni da riga di comando che desideri usare. Scegli OK, e verrà creata la tua icona di avvio sul desktop. Fai semplicemente clic su di essa per avviare il programma associato. - -Per avviare un programma usando &konsole;, fai clic su &kmenu; e scegli SistemaTerminaleKonsole. Quando &konsole; appare sullo schermo, scrivi semplicemente il nome del programma che vuoi avviare (tenendo presente che bash, l'interprete del linguaggio di comando usata normalmente fa distinzione fra maiuscole e minuscole) e premi Invio. Se non sei sicuro sul nome del programma, scrivi le prime lettere e premi il tasto della tastiera. Premendo , bash (attraverso &konsole;) cercherà di indovinare il nome del programma che vuoi avviare. Se trova più di un programma corrispondente, l'elenco di programmi sarà stampato a schermo. Completa il nome del programma dalla lista e premi Invio per avviarlo. - -Qualunque modo scelga, l'avvio di un programma è un compito semplice in &kde;. Da &kmenu; a &konsole;, tutti i programmi sono disponibili con pochi clic o poche pressioni dei tasti. +&kmenu; funziona come il menu di Avvio di &Windows;, però suddivide i programmi secondo la loro funzione. I programmi sono divisi in sottomenu per categoria, come Multimedia e Ufficio. Sotto questi menu delle categorie ci sono quelli per le sottocategorie, come Audio, Video e Grafica. Sotto i menu delle sottocategorie ci sono le voci per avviare i programmi, che, una volta selezionate, avviano l'applicazione associata. + +Per alcuni programmi potrebbe non esserci una voce per l'avvio in &kmenu;. Per cercare altre applicazioni presenti sul disco rigido, fai clic su &kmenu;, scegli Esegui comando... e scrivi kappfinder. In &kappfinder; fai clic su Cerca, e verranno cercati i programmi presenti sul disco fisso. Fai clic sulla casella vicino al nome di ciascun programma da aggiungere a &kmenu;, e fai clic su Applica e Chiudi. &kmenu; avrà ora le nuove voci per l'avvio dei programmi nei menu delle categorie appropriate. + +Le icone di avvio dei programmi possono anche essere messe sul desktop. Per creare una nuova icona, fai clic sul desktop con in tasto destro del mouse e scegli CreaCollegamento ad un'applicazione. Nella finestra di dialogo delle proprietà di &kdesktop;, inserisci il nome del programma nella scheda Generale. Puoi anche scegliere un'icona personalizzata facendo clic sull'icona con l'ingranaggio. Fai clic sulla scheda Applicazione e scrivi una breve frase a proposito del programma nella casella di testo Descrizione. Nella casella Comando, inserisci il nome del programma (è importante far distinzione fra maiuscole e minuscole) e tutte le opzioni da riga di comando che desideri usare. Scegli OK, e verrà creata la tua icona di avvio sul desktop. Fai semplicemente clic su di essa per avviare il programma associato. + +Per avviare un programma usando &konsole;, fai clic su &kmenu; e scegli SistemaTerminaleKonsole. Quando &konsole; appare sullo schermo, scrivi semplicemente il nome del programma che vuoi avviare (tenendo presente che bash, l'interprete del linguaggio di comando usata normalmente fa distinzione fra maiuscole e minuscole) e premi Invio. Se non sei sicuro sul nome del programma, scrivi le prime lettere e premi il tasto della tastiera. Premendo , bash (attraverso &konsole;) cercherà di indovinare il nome del programma che vuoi avviare. Se trova più di un programma corrispondente, l'elenco di programmi sarà stampato a schermo. Completa il nome del programma dalla lista e premi Invio per avviarlo. + +Qualunque modo scelga, l'avvio di un programma è un compito semplice in &kde;. Da &kmenu; a &konsole;, tutti i programmi sono disponibili con pochi clic o poche pressioni dei tasti. -Informazioni correlate -Controlla il manuale di &kicker; per maggiori informazioni sull'abilitazione o disabilitazione di &kmenu;, su come aggiungere applicazioni al pannello di avvio rapido o all'organizzazione e categorizzazione delle applicazioni in &kmenu;. Puoi leggere il manuale di &kicker; o con &khelpcenter; o usando il KIOslave di &konqueror; scrivendo hrlp:/kicker nella barra dell'indirizzo. +Informazioni correlate +Controlla il manuale di &kicker; per maggiori informazioni sull'abilitazione o disabilitazione di &kmenu;, su come aggiungere applicazioni al pannello di avvio rapido o all'organizzazione e categorizzazione delle applicazioni in &kmenu;. Puoi leggere il manuale di &kicker; o con &khelpcenter; o usando il KIOslave di &konqueror; scrivendo hrlp:/kicker nella barra dell'indirizzo. @@ -129,82 +46,34 @@ &programs-controlling; - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de -Apertura e salvataggio dei file +Apertura e salvataggio dei file -&kde; fornisce un modo unificato per aprire o salvare i file con la finestra di dialogo dei file. In quasi tutti i programmi di &kde; troverai le voci di menu FileApri e FileSalva (e/o Salva con nome...). +&kde; fornisce un modo unificato per aprire o salvare i file con la finestra di dialogo dei file. In quasi tutti i programmi di &kde; troverai le voci di menu FileApri e FileSalva (e/o Salva con nome...). -La finestra di dialogo dei file +La finestra di dialogo dei file @@ -227,73 +96,37 @@ -This is called the Input Line. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;. +This is called the Input Line. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;. Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above. - Each message is preceded by the time and user's &nickname;. + Each message is preceded by the time and user's &nickname;. ====================================================================== --> -Questa finestra consiste di almeno tre e fino a cinque aree. Nell'area superiore ci sono le funzioni di navigazione e configurazione. L'area principale (al centro) è dove vengono mostrati tutti i file come icone. Questa è chiamata una vista a icone. L'area inferiore è dove puoi modificare il nome del file o inserire espressioni per filtrare l'elenco dei file, ed indicare se salvare o aprire il file (con il pulsante chiamato Salva o Apri). - -Oltre a queste aree base puoi aggiungere due aree più sofisticate: il Pannello di accesso rapido ed il Pannello di anteprima. +Questa finestra consiste di almeno tre e fino a cinque aree. Nell'area superiore ci sono le funzioni di navigazione e configurazione. L'area principale (al centro) è dove vengono mostrati tutti i file come icone. Questa è chiamata una vista a icone. L'area inferiore è dove puoi modificare il nome del file o inserire espressioni per filtrare l'elenco dei file, ed indicare se salvare o aprire il file (con il pulsante chiamato Salva o Apri). + +Oltre a queste aree base puoi aggiungere due aree più sofisticate: il Pannello di accesso rapido ed il Pannello di anteprima. -Vicino ai tre pulsanti di navigazione (uno per andare su, uno indietro e uno avanti nelle cartelle) e al pulsante nuova cartella c'è il menu dei segnalibri. Qui puoi indicare tutte le cartelle a cui accedi spesso per ritrovarle più velocemente. L'icona chiave inglese contiene le varie funzioni per ordinare i file per nome, per data o per dimensione e per attivare i due pannelli extra summenzionati. A fianco di essa puoi inserire la cartella e scegliere (proprio vicino al margine destro) la codifica da usare. +Vicino ai tre pulsanti di navigazione (uno per andare su, uno indietro e uno avanti nelle cartelle) e al pulsante nuova cartella c'è il menu dei segnalibri. Qui puoi indicare tutte le cartelle a cui accedi spesso per ritrovarle più velocemente. L'icona chiave inglese contiene le varie funzioni per ordinare i file per nome, per data o per dimensione e per attivare i due pannelli extra summenzionati. A fianco di essa puoi inserire la cartella e scegliere (proprio vicino al margine destro) la codifica da usare. -Troverai la vista a icone proprio in mezzo alla finestra. La maggior parte delle funzioni di navigazione si trovano anche nel menu contestuale facendo clic su uno degli elementi o sullo sfondo con il tasto destro del mouse. +Troverai la vista a icone proprio in mezzo alla finestra. La maggior parte delle funzioni di navigazione si trovano anche nel menu contestuale facendo clic su uno degli elementi o sullo sfondo con il tasto destro del mouse. -La parte più bassa della finestra consiste del campo dell'indirizzo che contiene il nome del file che hai scelto o inserito e forse lo strumento più potente: il filtro. Qui puoi fare in modo che la vista a icone mostri solo i file il cui nome contenga air scrivendo *air* nel campo del filtro. +La parte più bassa della finestra consiste del campo dell'indirizzo che contiene il nome del file che hai scelto o inserito e forse lo strumento più potente: il filtro. Qui puoi fare in modo che la vista a icone mostri solo i file il cui nome contenga air scrivendo *air* nel campo del filtro. @@ -301,55 +134,26 @@ -Il pannello di accesso veloce (attivalo premendo il tasto F9 della tastiera, o con l'icona della chiave inglese in cima alla finestra) fornisce scorciatoie configurabili per i percorsi di uso frequente sul disco locale o anche in Internet. Ci sono molti percorsi preconfigurati come la tua cartella Home. Prova a fare clic con il tasto destro del mouse su una voce per configurarla o sullo spazio vuoto per aggiungere una nuova voce. Apparirà un menu contestuale, da cui scegliere la dimensione delle icone e aggiungere, modificare o rinominare una voce. Scegli Aggiungi voce e vedrai una finestra contenente tutto ciò che ti serve: inserire la descrizione, il percorso (o sceglierlo da una finestra, dopo aver fatto clic sul simbolo della cartella), scegliere un simbolo fra i molti offerti dalla finestra di selezione disponibile facendo clic sull'icona predefinita (di solito una semplice cartella). +Il pannello di accesso veloce (attivalo premendo il tasto F9 della tastiera, o con l'icona della chiave inglese in cima alla finestra) fornisce scorciatoie configurabili per i percorsi di uso frequente sul disco locale o anche in Internet. Ci sono molti percorsi preconfigurati come la tua cartella Home. Prova a fare clic con il tasto destro del mouse su una voce per configurarla o sullo spazio vuoto per aggiungere una nuova voce. Apparirà un menu contestuale, da cui scegliere la dimensione delle icone e aggiungere, modificare o rinominare una voce. Scegli Aggiungi voce e vedrai una finestra contenente tutto ciò che ti serve: inserire la descrizione, il percorso (o sceglierlo da una finestra, dopo aver fatto clic sul simbolo della cartella), scegliere un simbolo fra i molti offerti dalla finestra di selezione disponibile facendo clic sull'icona predefinita (di solito una semplice cartella). -L'area dell'anteprima (puoi attivarla premendo il tasto F11 della tastiera o con l'icona della chiave inglese in cima alla finestra) rende semplice l'anteprima di quasi tutti i file del filesystem. Le immagini saranno mostrate come miniature. Di solito anche i file sonori (come gli MP3, Ogg Vorbis o file WAVE), i file di testo (fra essi il testo semplice, i PDF e l'&HTML;) ed anche i file video (MPG,AVI e così via) possono essere visti in anteprima. - -Nota che i file di grandi dimensioni possono richiedere parecchio tempo per mostrare l'anteprima (ad esempio, le immagini grandi devono essere rimpicciolite). Puoi disabilitare l'anteprima automatica deselezionando la casella Anteprima automatica sottostante l'anteprima. Puoi ancora vedere l'anteprima di file singoli: basta fare clic su Anteprima. Puoi anche disabilitare l'anteprima per i file più grandi di una certa dimensione. Apri &kcontrolcenter;, scegli Componenti di KDEGestione file, scegli la scheda Anteprime e informazioni aggiuntive e cambia il valore di Dimensione massima file:. +L'area dell'anteprima (puoi attivarla premendo il tasto F11 della tastiera o con l'icona della chiave inglese in cima alla finestra) rende semplice l'anteprima di quasi tutti i file del filesystem. Le immagini saranno mostrate come miniature. Di solito anche i file sonori (come gli MP3, Ogg Vorbis o file WAVE), i file di testo (fra essi il testo semplice, i PDF e l'&HTML;) ed anche i file video (MPG,AVI e così via) possono essere visti in anteprima. + +Nota che i file di grandi dimensioni possono richiedere parecchio tempo per mostrare l'anteprima (ad esempio, le immagini grandi devono essere rimpicciolite). Puoi disabilitare l'anteprima automatica deselezionando la casella Anteprima automatica sottostante l'anteprima. Puoi ancora vedere l'anteprima di file singoli: basta fare clic su Anteprima. Puoi anche disabilitare l'anteprima per i file più grandi di una certa dimensione. Apri &kcontrolcenter;, scegli Componenti di KDEGestione file, scegli la scheda Anteprime e informazioni aggiuntive e cambia il valore di Dimensione massima file:. +--> @@ -360,120 +164,47 @@ -&Philip.Rodrigues; +&Philip.Rodrigues; -Configurazione dei programmi +Configurazione dei programmi -Configurazione delle applicazioni +Configurazione delle applicazioni -Configurazione -Personalizzazione - -Le applicazioni di &kde; sono fatte per essere utili e utilizzabili non appena installate, ma offrono anche un'ampia gamma di opzioni modificabili per far funzionare &kde; come preferisci. Oltre alle impostazioni che hanno effetto per tutto &kde; (vedi ), ogni applicazione ha un insieme di opziono di configurazione a cui puoi accedere con la voce ImpostazioniConfigura applicazione del menu. Questo vale per tutte le applicazioni di &kde;, il che rende semplice trovare la finestra di configurazione delle applicazioni. +Configurazione +Personalizzazione + +Le applicazioni di &kde; sono fatte per essere utili e utilizzabili non appena installate, ma offrono anche un'ampia gamma di opzioni modificabili per far funzionare &kde; come preferisci. Oltre alle impostazioni che hanno effetto per tutto &kde; (vedi ), ogni applicazione ha un insieme di opziono di configurazione a cui puoi accedere con la voce ImpostazioniConfigura applicazione del menu. Questo vale per tutte le applicazioni di &kde;, il che rende semplice trovare la finestra di configurazione delle applicazioni. -Sulla sinistra della finestra di configurazione c'è un elenco di selezioni. Un clic su una di esse mostra la sua pagina di configurazione nella parte destra della finestra. Puoi cambiare le opzioni come preferisci. +Sulla sinistra della finestra di configurazione c'è un elenco di selezioni. Un clic su una di esse mostra la sua pagina di configurazione nella parte destra della finestra. Puoi cambiare le opzioni come preferisci. -Quando hai fatto le modifiche desiderate, puoi far clic su OK per salvare le modifiche e chiudere la finestra di configurazione. Se vuoi vedere l'effetto delle modifiche, ma non chiudere la finestra di configurazione, fai clic sul pulsante Applica. Ciò è utile se non sei sicuro sulla modifica effettuata, e potresti volerla cambiare di nuovo, perché la finestra è ancora aperta e pronta per farlo. +Quando hai fatto le modifiche desiderate, puoi far clic su OK per salvare le modifiche e chiudere la finestra di configurazione. Se vuoi vedere l'effetto delle modifiche, ma non chiudere la finestra di configurazione, fai clic sul pulsante Applica. Ciò è utile se non sei sicuro sulla modifica effettuata, e potresti volerla cambiare di nuovo, perché la finestra è ancora aperta e pronta per farlo. -Se decidi di non voler tenere le modifiche che hai fatto, fai semplicemente clic su Annulla per chiudere la finestra senza salvare le modifiche. +Se decidi di non voler tenere le modifiche che hai fatto, fai semplicemente clic su Annulla per chiudere la finestra senza salvare le modifiche. -Configurazione delle scorciatoie da tastiera - -Scorciatoie -Associazioni dei tasti - -La maggior parte delle applicazioni di &kde; offrono scorciatoie da tastiera per le azioni principali. Se trovi che non ti piace una scorciatoia predefinita, o che è in conflitto con quella di un'altra applicazione (che forse non fa parte di &kde;) puoi cambiarla usando la voce ImpostazioniConfigura le scorciatoie... del menu. Ciò fa comparire la finestra Configura scorciatoie dell'applicazione. Come esempio dell'uso di questa finestra, aggiungiamo una scorciatoia per l'azione Invia l'indirizzo del collegamento... di &konqueror;, in modo da poter inviare l'indirizzo delle pagine interessanti premendo solo un tasto (o due): +Configurazione delle scorciatoie da tastiera + +Scorciatoie +Associazioni dei tasti + +La maggior parte delle applicazioni di &kde; offrono scorciatoie da tastiera per le azioni principali. Se trovi che non ti piace una scorciatoia predefinita, o che è in conflitto con quella di un'altra applicazione (che forse non fa parte di &kde;) puoi cambiarla usando la voce ImpostazioniConfigura le scorciatoie... del menu. Ciò fa comparire la finestra Configura scorciatoie dell'applicazione. Come esempio dell'uso di questa finestra, aggiungiamo una scorciatoia per l'azione Invia l'indirizzo del collegamento... di &konqueror;, in modo da poter inviare l'indirizzo delle pagine interessanti premendo solo un tasto (o due): -Apri la finestra di dialogo Configura scorciatoie in &konqueror;, come descritto sopra. +Apri la finestra di dialogo Configura scorciatoie in &konqueror;, come descritto sopra. -Fai clic su Invia indirizzo del collegamento... nella lista principale (è vicino al margine inferiore, nella sezione Konqueror). +Fai clic su Invia indirizzo del collegamento... nella lista principale (è vicino al margine inferiore, nella sezione Konqueror). -Nel pannello Scorciatoia per l'azione selezionata, seleziona Personalizzata, visto che stiamo per dare a questa azione una scorciatoia di nostra preferenza. +Nel pannello Scorciatoia per l'azione selezionata, seleziona Personalizzata, visto che stiamo per dare a questa azione una scorciatoia di nostra preferenza. -Appare una finestrella per l'inserimento della scorciatoia. Premi &Ctrl;E (o la combinazione che preferisci) e la finestra scomparirà. L'icona tasto nella finestra Configura scorciatoie ora mostra la nuova scorciatoia. +Appare una finestrella per l'inserimento della scorciatoia. Premi &Ctrl;E (o la combinazione che preferisci) e la finestra scomparirà. L'icona tasto nella finestra Configura scorciatoie ora mostra la nuova scorciatoia. -Se hai fatto un errore o se hai cambiato idea su che tasti usare per la scorciatoia, fai clic sull'icona del tasto che mostra la scorciatoia attuale. La finestra per l'immissione della scorciatoia riapparirà e potrai premere la combinazione di tasti che preferisci per la scorciatoia. +Se hai fatto un errore o se hai cambiato idea su che tasti usare per la scorciatoia, fai clic sull'icona del tasto che mostra la scorciatoia attuale. La finestra per l'immissione della scorciatoia riapparirà e potrai premere la combinazione di tasti che preferisci per la scorciatoia. @@ -482,229 +213,92 @@ -Configurare le notifiche - -Notifiche -Suono - -Qualcosa a proposito di ImpostazioniConfigura le notifiche.... +Configurare le notifiche + +Notifiche +Suono + +Qualcosa a proposito di ImpostazioniConfigura le notifiche.... -Adriaan de Groot +Adriaan de Groot -Configurare le barre degli strumenti - -Quasi tutte le applicazioni di &kde; hanno una o più barre di strumenti in cima alla finestra dell'applicazione, al di sotto del menu. La barra di strumenti contiene icone (pulsanti per la barra) che rappresentano azioni comunemente usate e impostazioni di configurazione. La finestra di &kmail;, ad esempio, ha una barra contenente pulsanti per Nuovo messaggio, Controlla la posta e molte altre. Ciascuna di queste azioni è eseguita spesso, ed è per questo che si trovano nella barra oltre che fra le voci del menu (Nuovo messaggio è sotto MessaggioNuovo messaggio, Controlla la posta è sotto FileControlla la posta). - -Non tutti sono d'accordo su quali azioni siano d'uso comune, però (Io non uso mai il pulsante Nuovo messaggio o la voce del menu, uso la scorciatoia &Ctrl;N). Per permetterti di fare in modo che lo schermo non sia affollato da cose che non usi, ogni barra di strumenti può essere personalizzata. In più, puoi anche scegliere quali barre mostrare e in che modo. +Configurare le barre degli strumenti + +Quasi tutte le applicazioni di &kde; hanno una o più barre di strumenti in cima alla finestra dell'applicazione, al di sotto del menu. La barra di strumenti contiene icone (pulsanti per la barra) che rappresentano azioni comunemente usate e impostazioni di configurazione. La finestra di &kmail;, ad esempio, ha una barra contenente pulsanti per Nuovo messaggio, Controlla la posta e molte altre. Ciascuna di queste azioni è eseguita spesso, ed è per questo che si trovano nella barra oltre che fra le voci del menu (Nuovo messaggio è sotto MessaggioNuovo messaggio, Controlla la posta è sotto FileControlla la posta). + +Non tutti sono d'accordo su quali azioni siano d'uso comune, però (Io non uso mai il pulsante Nuovo messaggio o la voce del menu, uso la scorciatoia &Ctrl;N). Per permetterti di fare in modo che lo schermo non sia affollato da cose che non usi, ogni barra di strumenti può essere personalizzata. In più, puoi anche scegliere quali barre mostrare e in che modo. -Personalizzare le barre degli strumenti - -La cosa più semplice da configurare con le barre di strumenti di ogni applicazione data è se debbano essere mostrate o no. La maggior parte delle applicazioni hanno un menu Barre degli strumenti da cui scegliere quali barre mostrare e quali no. &konqueror; ha quattro barre, Principale, Extra, Indirizzo e Segnalibri. Può essere conveniente disattivare la barra dei segnalibri per risparmiare spazio. Per farlo, fai clic sul menu Impostazioni, scegli Barre degli strumenti e togli il segno vicino a Barra dei segnalibri (puoi farlo semplicemente con un clic sulla voce del menu). - -Se non c'è il menu Impostazioni, puoi anche fare clic col tasto destro sulla barra degli strumenti stessa e scegliere il sottomenu Barre degli strumenti dal menu contestuale che apparirà. - -Lo stesso menu contestuale della Barra degli strumenti, a cui si accede con un clic del tasto destro sulla barra di strumenti, permette di personalizzare altre proprietà della barra: +Personalizzare le barre degli strumenti + +La cosa più semplice da configurare con le barre di strumenti di ogni applicazione data è se debbano essere mostrate o no. La maggior parte delle applicazioni hanno un menu Barre degli strumenti da cui scegliere quali barre mostrare e quali no. &konqueror; ha quattro barre, Principale, Extra, Indirizzo e Segnalibri. Può essere conveniente disattivare la barra dei segnalibri per risparmiare spazio. Per farlo, fai clic sul menu Impostazioni, scegli Barre degli strumenti e togli il segno vicino a Barra dei segnalibri (puoi farlo semplicemente con un clic sulla voce del menu). + +Se non c'è il menu Impostazioni, puoi anche fare clic col tasto destro sulla barra degli strumenti stessa e scegliere il sottomenu Barre degli strumenti dal menu contestuale che apparirà. + +Lo stesso menu contestuale della Barra degli strumenti, a cui si accede con un clic del tasto destro sulla barra di strumenti, permette di personalizzare altre proprietà della barra: -L'orientazione, in modo che invece di comparire in cima alla finestra sotto la barra dei menu possa essere posizionata sulla sinistra, sulla destra o in fondo alla finestra. +L'orientazione, in modo che invece di comparire in cima alla finestra sotto la barra dei menu possa essere posizionata sulla sinistra, sulla destra o in fondo alla finestra. -L'orientazione, in modo che la barra galleggi come una finestra separata indipendentemente spostabile. +L'orientazione, in modo che la barra galleggi come una finestra separata indipendentemente spostabile. -L'orientazione, in modo che la barra sia appiattita in una striscetta piatta riapribile con un doppio clic (questo è leggermente diverso dal far sparire la barra completamente, perché è più facile farla riapparire). +L'orientazione, in modo che la barra sia appiattita in una striscetta piatta riapribile con un doppio clic (questo è leggermente diverso dal far sparire la barra completamente, perché è più facile farla riapparire). -La comparsa del testo di fianco, al di sotto o al posto delle icone della barra. +La comparsa del testo di fianco, al di sotto o al posto delle icone della barra. -La dimensione delle icone (se non sono sostituite dal testo). +La dimensione delle icone (se non sono sostituite dal testo). -Personalizzare le icone delle barre di strumenti - -La barra i strumenti è pensata per azioni di uso comune, quindi che fare quando ci sono icone inutili, come Taglia? O che fare, se vuoi invece un pulsante Cut sulla barra ma l'applicazione non lo fornisce? Ecco dove si rende utile la finestra di configurazione delle barre degli strumenti — ti offre il completo controllo sulle azioni disponibili per ciascuna barra. - -Scegli ImpostazioniConfigura le barre degli strumenti... dal menu dell'applicazione, o Configura le barre degli strumenti... dal menu contestuale della barra stessa. Ciò mostra la finestra di configurazione delle barre degli strumenti, che consiste di una casella combinata da cui puoi scegliere quale barra personalizzare e due liste di voci — una con le azioni disponibili, l'altra con quelle già in uso nella barra. - -Spesso sono disponibili molte più azioni (attiva scheda #12, ad esempio) di quante tu possa volere in una barra, o anche che che tu sappia che l'applicazione possieda. La finestra di personalizzazione della barra può essere un'esperienza educativa. Puoi trascinare le azioni da una lista all'altra, risistemare gli elementi della barra o cambiare l'icona dell'azione selezionata. Ciò permette di spostare le azioni che non vuoi sulla barra fra le azioni disponibili, e si trascinare quelle che desideri da quelle disponibili a quelle attive. Facendo clic sul pulsante OK della finestra la barra sarà aggiornata immediatamente con le tue azioni preferite. - -Ci sono alcuni elementi speciali che possono finire nella lista della barra di strumenti attuale: +Personalizzare le icone delle barre di strumenti + +La barra i strumenti è pensata per azioni di uso comune, quindi che fare quando ci sono icone inutili, come Taglia? O che fare, se vuoi invece un pulsante Cut sulla barra ma l'applicazione non lo fornisce? Ecco dove si rende utile la finestra di configurazione delle barre degli strumenti — ti offre il completo controllo sulle azioni disponibili per ciascuna barra. + +Scegli ImpostazioniConfigura le barre degli strumenti... dal menu dell'applicazione, o Configura le barre degli strumenti... dal menu contestuale della barra stessa. Ciò mostra la finestra di configurazione delle barre degli strumenti, che consiste di una casella combinata da cui puoi scegliere quale barra personalizzare e due liste di voci — una con le azioni disponibili, l'altra con quelle già in uso nella barra. + +Spesso sono disponibili molte più azioni (attiva scheda #12, ad esempio) di quante tu possa volere in una barra, o anche che che tu sappia che l'applicazione possieda. La finestra di personalizzazione della barra può essere un'esperienza educativa. Puoi trascinare le azioni da una lista all'altra, risistemare gli elementi della barra o cambiare l'icona dell'azione selezionata. Ciò permette di spostare le azioni che non vuoi sulla barra fra le azioni disponibili, e si trascinare quelle che desideri da quelle disponibili a quelle attive. Facendo clic sul pulsante OK della finestra la barra sarà aggiornata immediatamente con le tue azioni preferite. + +Ci sono alcuni elementi speciali che possono finire nella lista della barra di strumenti attuale: -separatori, che sono di due tipi: -i separatori a linea hanno l'aspetto di una riga tra due icone per le azioni +separatori, che sono di due tipi: +i separatori a linea hanno l'aspetto di una riga tra due icone per le azioni -i separatori appaiono come uno spazio più ampio tra due icone per le azioni +i separatori appaiono come uno spazio più ampio tra due icone per le azioni -<Unisci>, che è una voce speciale che permette ai plugin e ad altri componenti caricabili dell'applicazione di inserire le proprie azioni nella barra di strumenti. Normalmente non è una buona idea eliminare questa voce, poiché non c'è modo di reinserirla. +<Unisci>, che è una voce speciale che permette ai plugin e ad altri componenti caricabili dell'applicazione di inserire le proprie azioni nella barra di strumenti. Normalmente non è una buona idea eliminare questa voce, poiché non c'è modo di reinserirla. -ListaAzioni:, queste sono di vario tipo (ce n'è una chiamata viewmode_toolbar in &konqueror;) e anche queste rappresentano elenchi di azioni che possono essere inserite dai plugin. +ListaAzioni:, queste sono di vario tipo (ce n'è una chiamata viewmode_toolbar in &konqueror;) e anche queste rappresentano elenchi di azioni che possono essere inserite dai plugin. -Quando fai clic su un'azione della lista delle azioni attuali, appare una sua descrizione nella finestra. La descrizione indica se la rimozione dell'azione è una cattiva idea. +Quando fai clic su un'azione della lista delle azioni attuali, appare una sua descrizione nella finestra. La descrizione indica se la rimozione dell'azione è una cattiva idea. -Se non ami trascinare le cose in giro, ci sono quattro pulsanti al centro della finestra che permettono di spostare l'azione selezionata in su o in giù nella lista. Dovrebbe sempre esserci un modo di ripristinare la barra predefinita di un'applicazione, in modo da poter tornare indietro dopo aver eliminato un'azione importante come <Unisci>, ma non so qual è. +Se non ami trascinare le cose in giro, ci sono quattro pulsanti al centro della finestra che permettono di spostare l'azione selezionata in su o in giù nella lista. Dovrebbe sempre esserci un modo di ripristinare la barra predefinita di un'applicazione, in modo da poter tornare indietro dopo aver eliminato un'azione importante come <Unisci>, ma non so qual è. +--> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook index 51b5b531f27..a1e4109bd4d 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/programs-controlling.docbook @@ -1,29 +1,23 @@ - + -Controllare i programmi +Controllare i programmi -Layout standard della barra degli strumenti +Layout standard della barra degli strumenti -Scorciatoie da tastiera +Scorciatoie da tastiera + -L'immagine dello schermo +L'immagine dello schermo -Catturare l'immagine dello schermo +Catturare l'immagine dello schermo diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook index e6779203f16..8abd7dabc2a 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/shared-sessions.docbook @@ -1,37 +1,28 @@ - + -Sessioni scaricate +Sessioni scaricate -Scarica le tue sessioni desktop con krfb e pals +Scarica le tue sessioni desktop con krfb e pals + --> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook index c30c6e598a4..a9314f0d929 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/standard-menu-entries.docbook @@ -1,219 +1,65 @@ -&Philip.Rodrigues; +&Philip.Rodrigues; -Le voci di menu di base +Le voci di menu di base -Uno dei principali modi per controllare un programma in &kde; è tramite i suoi menu. Questi forniscono l'accesso a praticamente qualunque cosa tu abbia bisogno di fare con quel programma. In questo modo, ti sarà più semplice ricordare la posizione delle cose nei menu, e per aiutarti ad imparare l'uso di nuovi programmi più facilmente, essi hanno un aspetto standard. Questo significa che una volta che sai come aprire un file in un programma, saprai come aprire un file in ogni programma di &kde;.Diamo un'occhiata ai menu standard: +Uno dei principali modi per controllare un programma in &kde; è tramite i suoi menu. Questi forniscono l'accesso a praticamente qualunque cosa tu abbia bisogno di fare con quel programma. In questo modo, ti sarà più semplice ricordare la posizione delle cose nei menu, e per aiutarti ad imparare l'uso di nuovi programmi più facilmente, essi hanno un aspetto standard. Questo significa che una volta che sai come aprire un file in un programma, saprai come aprire un file in ogni programma di &kde;.Diamo un'occhiata ai menu standard: -Il menu <guimenu ->File</guimenu -> +Il menu <guimenu>File</guimenu> -&Ctrl;N Nuovo -Questa voce inizierà un nuovo documento vuoto, appropriato per il programma che stai usando. Ad esempio, in &kate; (l'Editor avanzato di testi di &kde;), questa voce crea un nuovo file di testo. +&Ctrl;N Nuovo +Questa voce inizierà un nuovo documento vuoto, appropriato per il programma che stai usando. Ad esempio, in &kate; (l'Editor avanzato di testi di &kde;), questa voce crea un nuovo file di testo. -&Ctrl;O Apri... -La voce di menu Apri... mostra la finestra di dialogo di &kde; Apri file, dal quale puoi scegliere un file da aprire nel programma che stai usando. La finestra di dialogo Apri file è oltretutto standard, per cui è la stessa per tutti i programmi &kde;. Puoi trovare ulteriori informazioni sull'utilizzo di questa finestra di dialogo in altre parti della guida. -Avrai probabilmente notato che questa voce del menu presenta dei puntini di sospensione (...) dopo il nome. Questo indica che facendo clic su quella voce si aprirà una finestra di dialogo di qualunque tipo. Facendo un cambiamento qualsiasi nella finestra di dialogo che apparirà, esso non avrà effetto fino alla pressione del tasto OK nella finestra. Puoi anche ignorare ogni cambiamento che hai fatto, e chiudere la finestra, facendo clic sul pulsante Annulla. +&Ctrl;O Apri... +La voce di menu Apri... mostra la finestra di dialogo di &kde; Apri file, dal quale puoi scegliere un file da aprire nel programma che stai usando. La finestra di dialogo Apri file è oltretutto standard, per cui è la stessa per tutti i programmi &kde;. Puoi trovare ulteriori informazioni sull'utilizzo di questa finestra di dialogo in altre parti della guida. +Avrai probabilmente notato che questa voce del menu presenta dei puntini di sospensione (...) dopo il nome. Questo indica che facendo clic su quella voce si aprirà una finestra di dialogo di qualunque tipo. Facendo un cambiamento qualsiasi nella finestra di dialogo che apparirà, esso non avrà effetto fino alla pressione del tasto OK nella finestra. Puoi anche ignorare ogni cambiamento che hai fatto, e chiudere la finestra, facendo clic sul pulsante Annulla. -&Ctrl;S Salva -Questa voce del menu salverà ogni cambiamento che hai fatto al file su cui stai lavorando. Se è la prima volta che salvi questo file, apparirà la finestra di dialogo di &kde; Salva con nome e ti chiederà il nome e la posizione per il file. +&Ctrl;S Salva +Questa voce del menu salverà ogni cambiamento che hai fatto al file su cui stai lavorando. Se è la prima volta che salvi questo file, apparirà la finestra di dialogo di &kde; Salva con nome e ti chiederà il nome e la posizione per il file. -Salva con nome... - -La voce del menu Salva con nome... salverà il file su cui stai lavorando con un nome diverso. Apparirà la finestra di dialogo Salva file, e potrai scegliere un nome e una posizione come al solito. Nota che dopo il salvataggio del file con Salva con nome..., starai lavorando sul nuovo file. Salvando le modifiche, saranno salvate con il nuovo nome del file. Per chiarire il concetto, prendiamo un esempio: Stai lavorando su un file chiamato ciao.txt, contenente il testo Ciao Mondo! Usi la voce del menu Salva con nome... per salvare il file con il nuovo nome ciaonuovo.txt Aggiungi il testo Piacere di vederti! al file, e usi la voce di menu Salva per salvare queste modifiche. Ora, il file ciaonuovo.txt contiene il testo Ciao Mondo! Piacere di vederti!, mentre il file ciao.txt contiene soltanto il testo Ciao Mondo!. +Salva con nome... + +La voce del menu Salva con nome... salverà il file su cui stai lavorando con un nome diverso. Apparirà la finestra di dialogo Salva file, e potrai scegliere un nome e una posizione come al solito. Nota che dopo il salvataggio del file con Salva con nome..., starai lavorando sul nuovo file. Salvando le modifiche, saranno salvate con il nuovo nome del file. Per chiarire il concetto, prendiamo un esempio: Stai lavorando su un file chiamato ciao.txt, contenente il testo Ciao Mondo! Usi la voce del menu Salva con nome... per salvare il file con il nuovo nome ciaonuovo.txt Aggiungi il testo Piacere di vederti! al file, e usi la voce di menu Salva per salvare queste modifiche. Ora, il file ciaonuovo.txt contiene il testo Ciao Mondo! Piacere di vederti!, mentre il file ciao.txt contiene soltanto il testo Ciao Mondo!. -&Ctrl;P Stampa... -Questa voce del menu mostra la finestra di dialogo Stampa di &kde;, pronta per stampare il documento corrente. Puoi trovare ulteriori informazioni a proposito delle opzioni disponibili in questa finestra di dialogo in . +&Ctrl;P Stampa... +Questa voce del menu mostra la finestra di dialogo Stampa di &kde;, pronta per stampare il documento corrente. Puoi trovare ulteriori informazioni a proposito delle opzioni disponibili in questa finestra di dialogo in . -&Ctrl;W Chiudi -Questa voce di menu chiude il documento corrente. Se hai fatto qualche modifica dall'ultima volta che hai salvato il documento, ti verrà chiesto se desideri salvare tali modifiche. Puoi scegliere di Salvare o Abbandonare le modifiche. Se non desideri realmente chiudere il file, limitati a fare clic su Annulla. +&Ctrl;W Chiudi +Questa voce di menu chiude il documento corrente. Se hai fatto qualche modifica dall'ultima volta che hai salvato il documento, ti verrà chiesto se desideri salvare tali modifiche. Puoi scegliere di Salvare o Abbandonare le modifiche. Se non desideri realmente chiudere il file, limitati a fare clic su Annulla. -&Ctrl;Q Esci -Usa questa voce per chiudere il programma che stai usando. Se ci sono modifiche non salvato in un file qualsiasi, ti verrà chiesto se desideri salvarle. +&Ctrl;Q Esci +Usa questa voce per chiudere il programma che stai usando. Se ci sono modifiche non salvato in un file qualsiasi, ti verrà chiesto se desideri salvarle. @@ -222,236 +68,83 @@ -Il menu <guimenu ->Modifica</guimenu -> +Il menu <guimenu>Modifica</guimenu> -&Ctrl;Z Annulla -Usa questa voce per rimuovere l'effetto dell'ultima azione che hai eseguito nell'applicazione. Ad esempio, se hai cancellato una linea di testo, la voce di menu Annulla rimpiazzerà tale linea. +&Ctrl;Z Annulla +Usa questa voce per rimuovere l'effetto dell'ultima azione che hai eseguito nell'applicazione. Ad esempio, se hai cancellato una linea di testo, la voce di menu Annulla rimpiazzerà tale linea. -&Ctrl;&Shift;Z Rifai -Usa questa voce di menu per ripetere l'ultima azione che hai rimosso con la voce Annulla. Ad esempio, se, come nell'esempio sopra, hai rimpiazzato una linea di testo precedentemente cancellata con Annulla, la voce Rifai rifarebbe l'azione di cancellare la linea. +&Ctrl;&Shift;Z Rifai +Usa questa voce di menu per ripetere l'ultima azione che hai rimosso con la voce Annulla. Ad esempio, se, come nell'esempio sopra, hai rimpiazzato una linea di testo precedentemente cancellata con Annulla, la voce Rifai rifarebbe l'azione di cancellare la linea. -&Ctrl;X Taglia -Questa voce di menu taglia il contenuto della selezione corrente negli appunti. Vedi per ulteriori informazioni. +&Ctrl;X Taglia +Questa voce di menu taglia il contenuto della selezione corrente negli appunti. Vedi per ulteriori informazioni. -&Ctrl;C Copia -Questa voce di menu copia il contenuto della selezione corrente negli appunti. Vedi per ulteriori informazioni. +&Ctrl;C Copia +Questa voce di menu copia il contenuto della selezione corrente negli appunti. Vedi per ulteriori informazioni. -&Ctrl;V Incolla -Questa voce di menu inserisce il contenuto degli appunti nel documento corrente. Il contenuto degli appunti è inserito dove il cursore è posizionato al momento. +&Ctrl;V Incolla +Questa voce di menu inserisce il contenuto degli appunti nel documento corrente. Il contenuto degli appunti è inserito dove il cursore è posizionato al momento. -&Ctrl;A Seleziona tuttol -Usa questo oggetto per selezionare l'intero documento corrente. +&Ctrl;A Seleziona tuttol +Usa questo oggetto per selezionare l'intero documento corrente. -&Ctrl;F Trova... -Questa voce di menu mostra la finestra di dialogo Trova, che puoi usare per cercare una determinata parola o frase nel documento corrente. +&Ctrl;F Trova... +Questa voce di menu mostra la finestra di dialogo Trova, che puoi usare per cercare una determinata parola o frase nel documento corrente. -F3 Trova successivo -Usa questo oggetto per trovare la prossima occorrenza dell'ultimo testo che hai cercato tramite Trova.... +F3 Trova successivo +Usa questo oggetto per trovare la prossima occorrenza dell'ultimo testo che hai cercato tramite Trova.... -Il menu <guimenu ->Impostazioni</guimenu -> +Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> -Configura le scorciatoie... -Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le scorciatoie della tastiera usate dall'applicazione. Vedi . +Configura le scorciatoie... +Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le scorciatoie della tastiera usate dall'applicazione. Vedi . -Configura le barre degli strumenti... - -Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare i pulsanti che appariranno sulla barra degli strumenti dell'applicazione. Vedi . +Configura le barre degli strumenti... + +Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare i pulsanti che appariranno sulla barra degli strumenti dell'applicazione. Vedi . -Configura le notifiche... -Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le notifiche (suoni, messaggi di errore, &etc;) usate dall'applicazione. Vedi . +Configura le notifiche... +Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le notifiche (suoni, messaggi di errore, &etc;) usate dall'applicazione. Vedi . -Configura Applicazione -Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le impostazioni relative a come l'applicazione lavora in generale. +Configura Applicazione +Nella finestra di dialogo mostrata da questa voce di menu, puoi cambiare le impostazioni relative a come l'applicazione lavora in generale. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook index 865c3bce1c2..74e0c235b82 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/switching-sessions.docbook @@ -1,93 +1,47 @@ - Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de + Christian Weickhmann christian.weickhmann@gmx.de -Cambia utente +Cambia utente -Dalla versione 3.3 in avanti, &kde; fornisce un gestore di sessioni che consente di fare accedere diversi utenti sullo stesso computer nello stesso momento. Puoi rimanere con la tua sessione aperta ed ⪚ lascerà che tua sorella, tuo fratello, tua moglie, i tuoi figli o tuo marito leggano le rispettive e-mail. Prima di questo nuovo gestore dovevi uscire completamente dalla tua sessione (perciò ⪚ doveva chiudere i programmi e salvare i documenti) e lasciare che lui o lei accedessero. Il tutto comportava lunghi tempi di attesa. +Dalla versione 3.3 in avanti, &kde; fornisce un gestore di sessioni che consente di fare accedere diversi utenti sullo stesso computer nello stesso momento. Puoi rimanere con la tua sessione aperta ed ⪚ lascerà che tua sorella, tuo fratello, tua moglie, i tuoi figli o tuo marito leggano le rispettive e-mail. Prima di questo nuovo gestore dovevi uscire completamente dalla tua sessione (perciò ⪚ doveva chiudere i programmi e salvare i documenti) e lasciare che lui o lei accedessero. Il tutto comportava lunghi tempi di attesa. -Adesso è molto più facile accedere ad un altro desktop virtuale. +Adesso è molto più facile accedere ad un altro desktop virtuale. -Cambiare utente: come funziona +Cambiare utente: come funziona -Il menu Cambia utente +Il menu Cambia utente -Il &kmenu; ha un nuovo sotto-menu. Piuttosto che trovare in fondo ad esso i canonici pulsanti "Blocca sessione" e "Termina la sessione" troverai il sotto-menu Cambia utente. Questo menu contiene due comandi principali. Il primo blocca la sessione corrente e ti consente di avviarne una nuova: partirà il salvaschermo e entro pochi secondi potrai accedere con TDM. Invece, con il comando Inizia nuova sessione potrai accedere come nuovo utente senza bloccare la tua sessione corrente. +Il &kmenu; ha un nuovo sotto-menu. Piuttosto che trovare in fondo ad esso i canonici pulsanti "Blocca sessione" e "Termina la sessione" troverai il sotto-menu Cambia utente. Questo menu contiene due comandi principali. Il primo blocca la sessione corrente e ti consente di avviarne una nuova: partirà il salvaschermo e entro pochi secondi potrai accedere con TDM. Invece, con il comando Inizia nuova sessione potrai accedere come nuovo utente senza bloccare la tua sessione corrente. -Una volta che in esecuzione c'è più di una sessione puoi scegliere se spostarti da una sessione ad un'altra premendo &Ctrl;&Alt;F7 (o F8 e seguenti...), oppure usare il più comodo — che propone una lista di tutte le sessioni attive. Trovi questa lista in fondo al sotto-menu Cambia utente. +Una volta che in esecuzione c'è più di una sessione puoi scegliere se spostarti da una sessione ad un'altra premendo &Ctrl;&Alt;F7 (o F8 e seguenti...), oppure usare il più comodo — che propone una lista di tutte le sessioni attive. Trovi questa lista in fondo al sotto-menu Cambia utente. -Cambiare utente con il salvaschermo -Se hai attivo il salvaschermo e un altro utente vuole accedere, deve semplicemente premere il pulsante Avvia nuova sessione ed accedere con il suo nome utente. +Cambiare utente con il salvaschermo +Se hai attivo il salvaschermo e un altro utente vuole accedere, deve semplicemente premere il pulsante Avvia nuova sessione ed accedere con il suo nome utente. -Cambiare sessione con &tdm; -Se sei in &tdm; e vuoi andare ad un'altra sessione già attiva, puoi premere il pulsante Menu e scegliere Cambia utente, è come — del &kmenu;, descritto in precedenza. +Cambiare sessione con &tdm; +Se sei in &tdm; e vuoi andare ad un'altra sessione già attiva, puoi premere il pulsante Menu e scegliere Cambia utente, è come — del &kmenu;, descritto in precedenza. + --> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook index 579dc40de06..a26bd3663e5 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-as-root.docbook @@ -2,82 +2,29 @@ -&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; +&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; -Usare &kde; come "root" +Usare &kde; come "root" -Nei sistemi operativi &UNIX; xi sono spesso diversi utenti, che possono avere differenti permessi. Normalmente si ha un account utente ordinario per l'utilizzo quotidiano, i cui file sono spesso immagazzinati nella cartella /home/nome_utente, e in più un account chiamato root. L'account di root, o super utente, ha permessi su tutto il sistema, e può modificare qualsiasi file sulla macchina. +Nei sistemi operativi &UNIX; xi sono spesso diversi utenti, che possono avere differenti permessi. Normalmente si ha un account utente ordinario per l'utilizzo quotidiano, i cui file sono spesso immagazzinati nella cartella /home/nome_utente, e in più un account chiamato root. L'account di root, o super utente, ha permessi su tutto il sistema, e può modificare qualsiasi file sulla macchina. -Anche se amministrare sistemi in questo modo diventa facile e senza scocciature, questo significa anche che non è imposta nessuna restrizione di sicurezza. Per questo motivo, un piccolo errore di battitura o un altro errore può provocare danni irreparabili. +Anche se amministrare sistemi in questo modo diventa facile e senza scocciature, questo significa anche che non è imposta nessuna restrizione di sicurezza. Per questo motivo, un piccolo errore di battitura o un altro errore può provocare danni irreparabili. -Alcuni dei sistemi operativi che eseguono &kde; hanno la possibilità di accedere graficamente come utente root. Nonostante questo, non dovresti mai entrare in &kde; come utente root, e non dovresti mai nemmeno averne bisogno. Il tuo sistema diverrebbe molto più esposto ad attacchi, specialmente se navighi in Internet come utente root, e aumenteresti in maniera esponenziale la possibilità di danneggiare il tuo sistema. +Alcuni dei sistemi operativi che eseguono &kde; hanno la possibilità di accedere graficamente come utente root. Nonostante questo, non dovresti mai entrare in &kde; come utente root, e non dovresti mai nemmeno averne bisogno. Il tuo sistema diverrebbe molto più esposto ad attacchi, specialmente se navighi in Internet come utente root, e aumenteresti in maniera esponenziale la possibilità di danneggiare il tuo sistema. -Qualche distribuzione &Linux; si è concentrata talmente tanto su questo punto che ha disabilitato l'accesso per l'account di root, e utilizza un modello chiamato sudo. In ogni caso, le basi del modello di sicurezza di sudo sono quelle di su, e condividono essenzialmente gli stessi punti di forza e le stesse debolezze. +Qualche distribuzione &Linux; si è concentrata talmente tanto su questo punto che ha disabilitato l'accesso per l'account di root, e utilizza un modello chiamato sudo. In ogni caso, le basi del modello di sicurezza di sudo sono quelle di su, e condividono essenzialmente gli stessi punti di forza e le stesse debolezze. -Se mai avessi bisogno di eseguire un programma con i privilegi di super utente, allora ti raccomandiamo di usare sempre &tdesu;. Sia che tu sia in &konsole;, sia schiacciando &Alt;F2, ti basterà scrivere tdesu nome-applicazione, e l'applicazione sarà eseguita con gli appropriati privilegi di super utente. +Se mai avessi bisogno di eseguire un programma con i privilegi di super utente, allora ti raccomandiamo di usare sempre &tdesu;. Sia che tu sia in &konsole;, sia schiacciando &Alt;F2, ti basterà scrivere tdesu nome-applicazione, e l'applicazione sarà eseguita con gli appropriati privilegi di super utente. -Anche se hai impostato il tuo sistema per usare sudo, oppure se stai utilizzando una distribuzione che usa solo il comando sudo, come ad esempio &kubuntu;, dovresti comunque usare &tdesu;. Il programma sarà stato adeguatamente modificato dagli sviluppatori per usare le impostazioni corrette. In ogni caso tu non dovresti usare sudo nome-applicazione per eseguire un'applicazione con i permessi di root; infatti fare ciò può scombinare i permessi di alcuni file di configurazione per alcuni programmi. Eseguire un'applicazione grafica come utente root non è generalmente una buona idea, ma usare &tdesu; rimarrà sempre il modo più sicuro per farlo. +Anche se hai impostato il tuo sistema per usare sudo, oppure se stai utilizzando una distribuzione che usa solo il comando sudo, come ad esempio &kubuntu;, dovresti comunque usare &tdesu;. Il programma sarà stato adeguatamente modificato dagli sviluppatori per usare le impostazioni corrette. In ogni caso tu non dovresti usare sudo nome-applicazione per eseguire un'applicazione con i permessi di root; infatti fare ciò può scombinare i permessi di alcuni file di configurazione per alcuni programmi. Eseguire un'applicazione grafica come utente root non è generalmente una buona idea, ma usare &tdesu; rimarrà sempre il modo più sicuro per farlo. -Informazioni correlate -Manuale di &tdesu; +Informazioni correlate +Manuale di &tdesu; diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook index 36332ff4277..a578f378961 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-edutainment.docbook @@ -10,150 +10,75 @@ Your name here --> -Educazione divertente di &kde; - -Il progetto di Educazione divertente di &kde; offre svariati programmi educazionali per i bambini, le famiglie e gli insegnanti. Puoi trovarci applicazioni che ti aiutino a migliorare le tue abilità linguistiche ed esercitarti nel vocabolario, come &kstars; (un planetario) e &kig; (geometria interattiva), che ti porteranno ai limiti della conoscenza. Divertiti ad imparare a digitare con &ktouch;. Gli insegnanti troveranno un modo semplice di fare lezione grazie a &keduca;. Puoi trovare una lista completa dei programmi di istruzione divertente di &kde; sul sito web di KDE-Edu . Di seguito trovi una panoramica di alcuni di loro. -Consulta il manuale di ogni applicazione scrivendo help:/<nome dell'applicazione> nella barra degli indirizzi di &konqueror;, oppure selezionandola dal &khelpcenter;. +Educazione divertente di &kde; + +Il progetto di Educazione divertente di &kde; offre svariati programmi educazionali per i bambini, le famiglie e gli insegnanti. Puoi trovarci applicazioni che ti aiutino a migliorare le tue abilità linguistiche ed esercitarti nel vocabolario, come &kstars; (un planetario) e &kig; (geometria interattiva), che ti porteranno ai limiti della conoscenza. Divertiti ad imparare a digitare con &ktouch;. Gli insegnanti troveranno un modo semplice di fare lezione grazie a &keduca;. Puoi trovare una lista completa dei programmi di istruzione divertente di &kde; sul sito web di KDE-Edu . Di seguito trovi una panoramica di alcuni di loro. +Consulta il manuale di ogni applicazione scrivendo help:/<nome dell'applicazione> nella barra degli indirizzi di &konqueror;, oppure selezionandola dal &khelpcenter;. -Migliora le tue abilità linguistiche +Migliora le tue abilità linguistiche -&khangman; - Un'applicazione facile da usare che implementa il classico gioco dell'impiccato. Puoi scegliere le parole in base all'argomento, e addirittura da una selezione di livelli di difficoltà. Il programma è stato tradotto in ventiquattro lingue, ed è pertanto ideale per l'apprendimento dello spelling dei nomi di base nelle altre lingue. +&khangman; + Un'applicazione facile da usare che implementa il classico gioco dell'impiccato. Puoi scegliere le parole in base all'argomento, e addirittura da una selezione di livelli di difficoltà. Il programma è stato tradotto in ventiquattro lingue, ed è pertanto ideale per l'apprendimento dello spelling dei nomi di base nelle altre lingue. - Sito web: http://edu.kde.org/khangman - Il manuale di &khangman; + Sito web: http://edu.kde.org/khangman + Il manuale di &khangman; -&klettres; - Un'applicazione realizzata specificatamente per aiutare l'utente ad imparare l'alfabeto di una nuova lingua, e successivamente ad imparare a leggere semplici sillabe. Ideale per i bambini o per chiunque stia provando ad imparare e a familiarizzare con l'alfabeto di una lingua straniera. Sono supportati svariati alfabeti al momento. +&klettres; + Un'applicazione realizzata specificatamente per aiutare l'utente ad imparare l'alfabeto di una nuova lingua, e successivamente ad imparare a leggere semplici sillabe. Ideale per i bambini o per chiunque stia provando ad imparare e a familiarizzare con l'alfabeto di una lingua straniera. Sono supportati svariati alfabeti al momento. - Sito web: http://edu.kde.org/klettres - Il manuale di &klettres; + Sito web: http://edu.kde.org/klettres + Il manuale di &klettres; -&kanagram; - Un semplice gioco di allenamento mentale, in cui devi dedurre la parola generata dal programma. Le lettere che la compongono sono disordinate, e devi indovinare, a partire dalle parole date, quale parola potrebbero comporre le lettere, se riordinate. Simile al popolare gioco televisivo britannico Countown. +&kanagram; + Un semplice gioco di allenamento mentale, in cui devi dedurre la parola generata dal programma. Le lettere che la compongono sono disordinate, e devi indovinare, a partire dalle parole date, quale parola potrebbero comporre le lettere, se riordinate. Simile al popolare gioco televisivo britannico Countown. - Sito web: http://edu.kde.org/kanagram - Il manuale di &kanagram; + Sito web: http://edu.kde.org/kanagram + Il manuale di &kanagram; -&kverbos; - Un modo semplice per imparare e studiare le forme dei verbi spagnoli. Il programma suggerisce un verbo ed un tempo e l'utente inserisce le diverse forme. Il programma corregge la forma verbale inserita dall'utente e dà il proprio responso. L'utente può modificare la lista dei verbi studiabili e il programma può costruire da solo le forme verbali regolari, nonché le forme dei gruppi verbali più importanti. Le forme dei verbi irregolari possono essere inserite dall'utente. +&kverbos; + Un modo semplice per imparare e studiare le forme dei verbi spagnoli. Il programma suggerisce un verbo ed un tempo e l'utente inserisce le diverse forme. Il programma corregge la forma verbale inserita dall'utente e dà il proprio responso. L'utente può modificare la lista dei verbi studiabili e il programma può costruire da solo le forme verbali regolari, nonché le forme dei gruppi verbali più importanti. Le forme dei verbi irregolari possono essere inserite dall'utente. - Sito web: http://edu.kde.org/kverbos - Il manuale di &kverbos; + Sito web: http://edu.kde.org/kverbos + Il manuale di &kverbos; -&kvoctrain; - Un'altra applicazione di allenamento avanzato di vocabolario, che utilizza un approccio con carte mnemoniche. I File di vocabolario possono essere scaricati e caricati nell'applicazione. +&kvoctrain; + Un'altra applicazione di allenamento avanzato di vocabolario, che utilizza un approccio con carte mnemoniche. I File di vocabolario possono essere scaricati e caricati nell'applicazione. - Sito web: http://edu.kde.org/kvoctrain - Il manuale di &kvoctrain; + Sito web: http://edu.kde.org/kvoctrain + Il manuale di &kvoctrain; @@ -161,56 +86,26 @@ Your name here -&kiten; - Uno strumento di apprendimento e consultazione della lingua giapponese. Le parole possono essere consultate sia in italiano che in giapponese, e filtrate utilizzando i protocolli per dizionari Edict e Kanjidic. Altre caratteristiche di &kiten; includono una funzione di ricerca e relativa cronologia, nonché una sezione di studio che contiene svariate modalità diverse di apprendimento. +&kiten; + Uno strumento di apprendimento e consultazione della lingua giapponese. Le parole possono essere consultate sia in italiano che in giapponese, e filtrate utilizzando i protocolli per dizionari Edict e Kanjidic. Altre caratteristiche di &kiten; includono una funzione di ricerca e relativa cronologia, nonché una sezione di studio che contiene svariate modalità diverse di apprendimento. - Sito web: http://edu.kde.org/kiten - Il manuale di &kiten; + Sito web: http://edu.kde.org/kiten + Il manuale di &kiten; -&klatin; - Un programma pensato per aiutarti a ripassare il latino. Ci sono sezioni di vocabolario, grammatica, e verbi. C'è inoltre un insieme di note di ripasso utili per ripassare in modo autonomo. +&klatin; + Un programma pensato per aiutarti a ripassare il latino. Ci sono sezioni di vocabolario, grammatica, e verbi. C'è inoltre un insieme di note di ripasso utili per ripassare in modo autonomo. - Sito web: http://edu.kde.org/klatin - Il manuale di &klatin; + Sito web: http://edu.kde.org/klatin + Il manuale di &klatin; @@ -221,86 +116,45 @@ Your name here -Matematica +Matematica -Svariate applicazioni pensate per aiutarti con la matematica e la geometria. +Svariate applicazioni pensate per aiutarti con la matematica e la geometria. -&kbruch; - Un'applicazione con diversi tipi di esercizio creati per aumentare le tue abilità di calcolo con le frazioni. Diversi compiti includono esercizi per trovare la somma fra due frazioni, la conversione di frazioni nei rispettivi numeri decimali, il confronto (minore, maggiore) fra frazioni, e altro. +&kbruch; + Un'applicazione con diversi tipi di esercizio creati per aumentare le tue abilità di calcolo con le frazioni. Diversi compiti includono esercizi per trovare la somma fra due frazioni, la conversione di frazioni nei rispettivi numeri decimali, il confronto (minore, maggiore) fra frazioni, e altro. - Sito web: http://edu.kde.org/kbruch - Il manuale di &kbruch; + Sito web: http://edu.kde.org/kbruch + Il manuale di &kbruch; -&kig; - Una fantastica applicazione di geometria interattiva. Ideale tutti gli insegnanti che stiano cercando di disegnare un grafico sul computer, o gli studenti che desiderino saperne di più a proposito di grafici e curve. Al momento sono supportate molte operazioni, e potrai costruire svariate figure molto facilmente, dalle parabole e iperboli alle ellissi. +&kig; + Una fantastica applicazione di geometria interattiva. Ideale tutti gli insegnanti che stiano cercando di disegnare un grafico sul computer, o gli studenti che desiderino saperne di più a proposito di grafici e curve. Al momento sono supportate molte operazioni, e potrai costruire svariate figure molto facilmente, dalle parabole e iperboli alle ellissi. - Sito web: http://edu.kde.org/kig - Il manuale di &kig; + Sito web: http://edu.kde.org/kig + Il manuale di &kig; -&kpercentage; - Essenzialmente un'applicazione pensata per aiutarti a migliorare le tue abilità nel calcolo delle percentuali. Sono inclusi diversi esercizi, e ci sono svariati livelli di difficoltà per soddisfare persone con diverse abilità. +&kpercentage; + Essenzialmente un'applicazione pensata per aiutarti a migliorare le tue abilità nel calcolo delle percentuali. Sono inclusi diversi esercizi, e ci sono svariati livelli di difficoltà per soddisfare persone con diverse abilità. - Sito web: http://edu.kde.org/kpercentage - Il manuale di &kpercentage; + Sito web: http://edu.kde.org/kpercentage + Il manuale di &kpercentage; @@ -308,26 +162,13 @@ Your name here -&kmplot; - Un disegnatore di funzioni matematiche. Possiede un potente analizzatore al suo interno. Puoi tracciare diverse funzioni simultaneamente e combinare i loro termini per costruirne di nuove. &kmplot; supporta funzioni con parametri e in coordinate polari. Sono possibili numerose modalità per la griglia, e i grafici possono essere stampati con un'alta precisione e scala corretta. +&kmplot; + Un disegnatore di funzioni matematiche. Possiede un potente analizzatore al suo interno. Puoi tracciare diverse funzioni simultaneamente e combinare i loro termini per costruirne di nuove. &kmplot; supporta funzioni con parametri e in coordinate polari. Sono possibili numerose modalità per la griglia, e i grafici possono essere stampati con un'alta precisione e scala corretta. - Sito web: http://edu.kde.org/kmplot - Il manuale di &kmplot; + Sito web: http://edu.kde.org/kmplot + Il manuale di &kmplot; @@ -338,56 +179,29 @@ Your name here -Scienza +Scienza -&kstars; - Un planetario per il desktop di &kde;. Fornisce un'accurata simulazione grafica di un cielo notturno, da qualsiasi punto sulla Terra, a qualsiasi data e ora. Il visualizzatore include 130.000 stelle, 13.000 oggetti del cielo profondo, tutti gli 8 pianeti, il Sole e la Luna, e migliaia di comete e asteroidi. +&kstars; + Un planetario per il desktop di &kde;. Fornisce un'accurata simulazione grafica di un cielo notturno, da qualsiasi punto sulla Terra, a qualsiasi data e ora. Il visualizzatore include 130.000 stelle, 13.000 oggetti del cielo profondo, tutti gli 8 pianeti, il Sole e la Luna, e migliaia di comete e asteroidi. - Sito web: http://edu.kde.org/kstars - Il manuale di &kstars; + Sito web: http://edu.kde.org/kstars + Il manuale di &kstars; - &kalzium; - Una tavola periodica, con una lista completa di tutti gli elementi, e di informazioni estese riguardo ogni singolo elemento. Oltre alla panoramica di base, altre caratteristiche includono la possibilità di visualizzare i dati chimici, il modello atomico, le energie, nonché la foto di ogni elemento. + &kalzium; + Una tavola periodica, con una lista completa di tutti gli elementi, e di informazioni estese riguardo ogni singolo elemento. Oltre alla panoramica di base, altre caratteristiche includono la possibilità di visualizzare i dati chimici, il modello atomico, le energie, nonché la foto di ogni elemento. - Sito web: http://edu.kde.org/kalzium - Il manuale di &kalzium; + Sito web: http://edu.kde.org/kalzium + Il manuale di &kalzium; @@ -397,29 +211,15 @@ Your name here -Strumenti per l'insegnamento +Strumenti per l'insegnamento - &keduca; - Un'applicazione di carte mnemoniche, che ti permette di creare test basate su un modulo. È incluso inoltre il supporto per l'aggiunta di server dai quali è possibile procurarsi nuovi test. Sono supportate svariate lingue. + &keduca; + Un'applicazione di carte mnemoniche, che ti permette di creare test basate su un modulo. È incluso inoltre il supporto per l'aggiunta di server dai quali è possibile procurarsi nuovi test. Sono supportate svariate lingue. - Sito web: http://edu.kde.org/keduca - Il manuale di &keduca; + Sito web: http://edu.kde.org/keduca + Il manuale di &keduca; @@ -429,29 +229,15 @@ Your name here -Varie +Varie - &ktouch; - Un'applicazione per l'apprendimento dattilografico. &ktouch; mostra la tastiera sullo schermo, e il colore dei tasti cambia quando è necessario premerli. Il testo appare sullo schermo, e viene chiesto all'utente di trascriverlo. Sono inclusi nel programma alcuni testi predefiniti, con svariati livelli di difficoltà. + &ktouch; + Un'applicazione per l'apprendimento dattilografico. &ktouch; mostra la tastiera sullo schermo, e il colore dei tasti cambia quando è necessario premerli. Il testo appare sullo schermo, e viene chiesto all'utente di trascriverlo. Sono inclusi nel programma alcuni testi predefiniti, con svariati livelli di difficoltà. - Sito web: http://edu.kde.org/ktouch - Il manuale di &ktouch; + Sito web: http://edu.kde.org/ktouch + Il manuale di &ktouch; @@ -460,25 +246,12 @@ Your name here - &kwordquiz; - Un'applicazione di carte mnemoniche, che ti permette di creare test basate su un modulo. È incluso inoltre il supporto per l'aggiunta di server dai quali è possibile procurarsi nuovi test. Sono supportate svariate lingue. + &kwordquiz; + Un'applicazione di carte mnemoniche, che ti permette di creare test basate su un modulo. È incluso inoltre il supporto per l'aggiunta di server dai quali è possibile procurarsi nuovi test. Sono supportate svariate lingue. - Sito web: http://edu.kde.org/kwordquiz - Il manuale di &kwordquiz; + Sito web: http://edu.kde.org/kwordquiz + Il manuale di &kwordquiz; @@ -486,25 +259,12 @@ Your name here - &kturtle; - Un ambiente di programmazione educazionale che sfrutta il linguaggio di programmazione Logo, con il supporto per numerose lingue. + &kturtle; + Un ambiente di programmazione educazionale che sfrutta il linguaggio di programmazione Logo, con il supporto per numerose lingue. - Sito web: http://edu.kde.org/kturtle - Il manuale di &kturtle; + Sito web: http://edu.kde.org/kturtle + Il manuale di &kturtle; @@ -512,31 +272,12 @@ Your name here - &kgeography; - &kgeography; è uno strumento di apprendimento geografico per &kde;. Puoi sfogliare le mappe facendo clic su una divisione per vederne il nome, e puoi anche rispondere a vari tipi di domande, nelle quali il programma ti mostra la divisione di una mappa o una capitale, per esempio, e devi indovinarne il nome. + &kgeography; + &kgeography; è uno strumento di apprendimento geografico per &kde;. Puoi sfogliare le mappe facendo clic su una divisione per vederne il nome, e puoi anche rispondere a vari tipi di domande, nelle quali il programma ti mostra la divisione di una mappa o una capitale, per esempio, e devi indovinarne il nome. - Sito web: http://kgeography.berlios.de/ e http://edu.kde.org/kgeography - Il manuale di &kgeography; + Sito web: http://kgeography.berlios.de/ e http://edu.kde.org/kgeography + Il manuale di &kgeography; @@ -544,29 +285,12 @@ Your name here - &blinken; - &blinken; è un gioco Simon Says per &kde;. Il giocatore deve ricordarsi la sequenza di luci nell'ordine corretto, incrementata ogni volta di un passo aggiuntivo. + &blinken; + &blinken; è un gioco Simon Says per &kde;. Il giocatore deve ricordarsi la sequenza di luci nell'ordine corretto, incrementata ogni volta di un passo aggiuntivo. - Sito web: http://edu.kde.org/blinken - Il manuale &blinken; + Sito web: http://edu.kde.org/blinken + Il manuale &blinken; @@ -577,14 +301,9 @@ Your name here -Informazioni correlate +Informazioni correlate -Il sito web di &kde;-Edu a http://edu.kde.org contiene notizie ed informazioni a proposito di tutte le applicazioni di istruzione divertente di &kde;. +Il sito web di &kde;-Edu a http://edu.kde.org contiene notizie ed informazioni a proposito di tutte le applicazioni di istruzione divertente di &kde;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook index 8ac2db8ec5b..f326cc61cc0 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-for-admins.docbook @@ -1,191 +1,87 @@ - Waldo Bastian bastian@kde.org -&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; + Waldo Bastian bastian@kde.org +&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; -&kde; per amministratori +&kde; per amministratori -All'interno di &kde; +All'interno di &kde; -Panoramica -da scrivere +Panoramica +da scrivere -Struttura delle cartelle +Struttura delle cartelle -&kde; definisce una gerarchia di file di sistema utilizzati sia dall'ambiente &kde; stesso che dalle applicazioni &kde;. In generale &kde; memorizza tutti i suoi file in un albero di directory con una struttura fissa. +&kde; definisce una gerarchia di file di sistema utilizzati sia dall'ambiente &kde; stesso che dalle applicazioni &kde;. In generale &kde; memorizza tutti i suoi file in un albero di directory con una struttura fissa. -&kde; sua due alberi di cartelle predefiniti: +&kde; sua due alberi di cartelle predefiniti: -Uno a livello di sistema (per esempio /opt/kde3). -Uno a livello di utente nella sua cartella home (normalmente ~/.trinity) +Uno a livello di sistema (per esempio /opt/kde3). +Uno a livello di utente nella sua cartella home (normalmente ~/.trinity) -Come amministratore di sistema puoi creare degli alberi aggiuntivi che possono essere usati come profili +Come amministratore di sistema puoi creare degli alberi aggiuntivi che possono essere usati come profili -&SuSE; &Linux; per esempio utilizza: +&SuSE; &Linux; per esempio utilizza: -$HOME/.trinity -/opt/kde3. (Questo è specifico di &SuSE;; altre distribuzioni possono usare /usr oppure /usr/kde3) -/etc/opt/kde3 (Questo è stato aggiunto da &SuSE;). +$HOME/.trinity +/opt/kde3. (Questo è specifico di &SuSE;; altre distribuzioni possono usare /usr oppure /usr/kde3) +/etc/opt/kde3 (Questo è stato aggiunto da &SuSE;). -Se hai installato lo strumento di amministrazione di Kiosk v0.7 o successive puoi controllare quali alberi di cartelle sono utilizzati attraverso il seguente comando: kiosktool-tdedirs +Se hai installato lo strumento di amministrazione di Kiosk v0.7 o successive puoi controllare quali alberi di cartelle sono utilizzati attraverso il seguente comando: kiosktool-tdedirs -&kde; e le sue applicazioni cercano i file analizzando gli alberi di cartelle di &kde;. Questi sono controllati secondo un ordine di precedenza. Quanto un file è presente in più alberi di cartelle ha la precedenza il file presente nell'ultimo albero. Normalmente, l'albero presente nella cartella home dell'utente ha la più alta precedenza. Questo è anche quello in cui sono scritte le modifiche. +&kde; e le sue applicazioni cercano i file analizzando gli alberi di cartelle di &kde;. Questi sono controllati secondo un ordine di precedenza. Quanto un file è presente in più alberi di cartelle ha la precedenza il file presente nell'ultimo albero. Normalmente, l'albero presente nella cartella home dell'utente ha la più alta precedenza. Questo è anche quello in cui sono scritte le modifiche. -Per informazioni sul tipo &MIME; text/plain vengono ricercati i seguenti file: +Per informazioni sul tipo &MIME; text/plain vengono ricercati i seguenti file: -$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +$HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop +/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop -Se un utente effettua una modifica, queste sono scritte in $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop +Se un utente effettua una modifica, queste sono scritte in $HOME/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop -Per i file di configurazione la storia è un po' differente. Se ci sono più file di configurazione con lo stesso nome trovati negli alberi delle cartelle, il contenute è combinato. L'ordine di precedenza degli alberi delle directory giocano qui un ruolo. Quanto due file definiscono la stessa chiave di configurazione, il file con la più alta precedenza determina qual è il valore utilizzato per la chiave. +Per i file di configurazione la storia è un po' differente. Se ci sono più file di configurazione con lo stesso nome trovati negli alberi delle cartelle, il contenute è combinato. L'ordine di precedenza degli alberi delle directory giocano qui un ruolo. Quanto due file definiscono la stessa chiave di configurazione, il file con la più alta precedenza determina qual è il valore utilizzato per la chiave. -Per esempio, se esistessero i seguenti due file con questi contenuti: +Per esempio, se esistessero i seguenti due file con questi contenuti: -$HOME/.trinity/share/config/foobar -Colore=rosso +$HOME/.trinity/share/config/foobar +Colore=rosso Forma=cerchio -/etc/opt/kde3/share/config/foobar -Colore=blue +/etc/opt/kde3/share/config/foobar +Colore=blue Posizione=10,10 -I file saranno fusi in questo modo: +I file saranno fusi in questo modo: -Colore=rosso +Colore=rosso Forma=cerchio Posizione=10,10 @@ -194,101 +90,47 @@ Posizione=10,10 -Specificare le cartelle +Specificare le cartelle -Variabili d'ambente -Impostazione(i) d'esempio -Commento +Variabili d'ambente +Impostazione(i) d'esempio +Commento -TDEHOME -~/.trinity - +TDEHOME +~/.trinity + -TDEROOTHOME -/root/.trinity -Variabile diversa per evitare la scrittura di root sulla $TDEHOME dell'utente dopo aver eseguito su. +TDEROOTHOME +/root/.trinity +Variabile diversa per evitare la scrittura di root sulla $TDEHOME dell'utente dopo aver eseguito su. -TDEDIR -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Dipendente dal venditore. Utilizzato da &kde; 2. Se non è impostata, fa ricorso a quanto stabilito di default. +TDEDIR +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Dipendente dal venditore. Utilizzato da &kde; 2. Se non è impostata, fa ricorso a quanto stabilito di default. -TDEDIRS -/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 -Nuovo in &kde;3. Può elencare posizioni multiple separate dai due punti. Se non è impostato ritorna a $TDEDIR +TDEDIRS +/opt/kde3, /usr, /usr/kde3 +Nuovo in &kde;3. Può elencare posizioni multiple separate dai due punti. Se non è impostato ritorna a $TDEDIR -Non è necessario impostarla, quanto predefinito funziona bene. -Vuoi eseguire &kde;2 accanto a &kde;3? Punta $TDEDIR a &kde; 2 e $TDEDIRS a &kde; 3. +Non è necessario impostarla, quanto predefinito funziona bene. +Vuoi eseguire &kde;2 accanto a &kde;3? Punta $TDEDIR a &kde; 2 e $TDEDIRS a &kde; 3. -Un membro dello staff di un'università potrebbe avere le seguenti impostazioni: -TDEHOME='~/.trinity3' +Un membro dello staff di un'università potrebbe avere le seguenti impostazioni: +TDEHOME='~/.trinity3' TDEROOTHOME='/root/.trinity3' TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' @@ -298,317 +140,146 @@ TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3' -Profili utente - -Nell'esempio precedente /opt/kde_staff conteneva impostazioni aggiuntive e le applicazioni per i membri dello staff. I profili utente permettono di aggiungere questa cartella solo per qualcuno o tranne che per qualcuno. Aggiungi quanto segue a /etc/tderc: - -[Directories-staff] +Profili utente + +Nell'esempio precedente /opt/kde_staff conteneva impostazioni aggiuntive e le applicazioni per i membri dello staff. I profili utente permettono di aggiungere questa cartella solo per qualcuno o tranne che per qualcuno. Aggiungi quanto segue a /etc/tderc: + +[Directories-staff] prefixes=/opt/kde_staff -Questo crea un profilo denominato staff che si aggiunge all'albero di cartelle /opt/kde_staff (nota che &SuSE; &Linux; utilizza /etc/kde3rc al posto di /etc/tderc). Ora che abbiamo dato un nome al profilo, possiamo assegnarlo agli utenti. - -Per assegnare i profili agli utenti c'è bisogno che sia specificato un file di assegnazione in /etc/tderc: - -[Directories] +Questo crea un profilo denominato staff che si aggiunge all'albero di cartelle /opt/kde_staff (nota che &SuSE; &Linux; utilizza /etc/kde3rc al posto di /etc/tderc). Ora che abbiamo dato un nome al profilo, possiamo assegnarlo agli utenti. + +Per assegnare i profili agli utenti c'è bisogno che sia specificato un file di assegnazione in /etc/tderc: + +[Directories] userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile -Ora è possibile assegnare un profilo in base sia al nome dell'utente sia al gruppo &UNIX; cui l'utente appartiene. +Ora è possibile assegnare un profilo in base sia al nome dell'utente sia al gruppo &UNIX; cui l'utente appartiene. -Per assegnare il profilo staff per tutti gli utenti membri del gruppo &UNIX; staff_members aggiungi quanto segue al /etc/kde-user-profile: +Per assegnare il profilo staff per tutti gli utenti membri del gruppo &UNIX; staff_members aggiungi quanto segue al /etc/kde-user-profile: -[General] +[General] groups=staff_members [Groups] staff_members=staff -È anche possibile assegnare un profilo al singolo utente: +È anche possibile assegnare un profilo al singolo utente: -[Users] +[Users] bastian=staff -Rivisitazione della struttura delle cartelle +Rivisitazione della struttura delle cartelle -Ogni albero di cartelle utilizzato da &kde; ha una struttura di cartelle prefissata. Le cartelle che non sono rilevanti in un certo albero o semplicemente non utilizzate posso essere tralasciate. Per esempio, le cartelle utilizzate per i file temporanei sono normalmente trovabili sotto $TDEHOME e non in qualsiasi altro albero di cartelle. +Ogni albero di cartelle utilizzato da &kde; ha una struttura di cartelle prefissata. Le cartelle che non sono rilevanti in un certo albero o semplicemente non utilizzate posso essere tralasciate. Per esempio, le cartelle utilizzate per i file temporanei sono normalmente trovabili sotto $TDEHOME e non in qualsiasi altro albero di cartelle. -Cartelle specifiche per architettura +Cartelle specifiche per architettura -Cartelle specifiche per architettura (SO e tipo di CPU): +Cartelle specifiche per architettura (SO e tipo di CPU): -bin -Utilizzato dagli eseguibili di &kde;. +bin +Utilizzato dagli eseguibili di &kde;. -lib -Utilizzato dalle librerie di &kde;. +lib +Utilizzato dalle librerie di &kde;. -lib/kde3 -Questa cartella contiene componenti, plugin e altre oggetti caricabili in runtime utilizzabili dalle applicazioni x di &kde; 3. +lib/kde3 +Questa cartella contiene componenti, plugin e altre oggetti caricabili in runtime utilizzabili dalle applicazioni x di &kde; 3. -Cartelle condivise +Cartelle condivise -Condiviso: non specifico per una ma può essere condiviso tra differenti architetture. +Condiviso: non specifico per una ma può essere condiviso tra differenti architetture. -share/applnk -File .desktop per il menu di &kde; (obsoleto) +share/applnk +File .desktop per il menu di &kde; (obsoleto) -share/applications -File .desktop per il menu di &kde; (da &kde; 3.2) +share/applications +File .desktop per il menu di &kde; (da &kde; 3.2) -share/apps -Contiene file di dati specifici per le applicazioni. Ogni applicazione ha una sottocartella per registrare file di dati aggiuntivi. +share/apps +Contiene file di dati specifici per le applicazioni. Ogni applicazione ha una sottocartella per registrare file di dati aggiuntivi. -share/config -File di configurazione. Normalmente hanno il nome composto dal nome dell'applicazione cui si riferiscono più le lettere rc. Un caso particolare è kdeglobals, in quanto letto da tutte le applicazioni di &kde;. +share/config +File di configurazione. Normalmente hanno il nome composto dal nome dell'applicazione cui si riferiscono più le lettere rc. Un caso particolare è kdeglobals, in quanto letto da tutte le applicazioni di &kde;. -share/config/session -Questa cartella è utilizzata dal gestore delle sessioni ed è normalmente disponibile sotto $TDEHOME. Alla fine di una sessione le applicazioni di &kde; registrano qui il loro stato. Il nome dei file sono composti dal nome dell'applicazione seguiti da un numero. Il gestore delle sessioni ksmserver registra le referenze a questi numeri quando salva una sessione in ksmserverrc. +share/config/session +Questa cartella è utilizzata dal gestore delle sessioni ed è normalmente disponibile sotto $TDEHOME. Alla fine di una sessione le applicazioni di &kde; registrano qui il loro stato. Il nome dei file sono composti dal nome dell'applicazione seguiti da un numero. Il gestore delle sessioni ksmserver registra le referenze a questi numeri quando salva una sessione in ksmserverrc. -share/doc/HTML -Questa cartella contiene la documentazione per le applicazioni di &kde;. La documentazione è suddivisa per lingue e per l'applicazione cui si riferisce. Normalmente almeno due file si possono trovare in una cartella: index.docbook, che contiene la documentazione nel formato DocBook e index.cache.bz2 che contiene la stessa documentazione in formato &HTML; compresso con bzip2. La versione &HTML; è quella utilizzata dal &khelpcenter;. Se la versione in &HTML; non esiste, il &khelpcenter; la rigenererà partendo dalla versione DocBook. Considera che questo è un processo che fa perdere del tempo. +share/doc/HTML +Questa cartella contiene la documentazione per le applicazioni di &kde;. La documentazione è suddivisa per lingue e per l'applicazione cui si riferisce. Normalmente almeno due file si possono trovare in una cartella: index.docbook, che contiene la documentazione nel formato DocBook e index.cache.bz2 che contiene la stessa documentazione in formato &HTML; compresso con bzip2. La versione &HTML; è quella utilizzata dal &khelpcenter;. Se la versione in &HTML; non esiste, il &khelpcenter; la rigenererà partendo dalla versione DocBook. Considera che questo è un processo che fa perdere del tempo. -share/icons -In questa cartella sono conservate le icone. Queste sono catalogate per tema, dimensione e categoria di utilizzo. +share/icons +In questa cartella sono conservate le icone. Queste sono catalogate per tema, dimensione e categoria di utilizzo. -share/mimelnk -In questa cartella sono conservati i file .desktop che descrivono i tipi &MIME;. &kde; utilizza i tipi &MIME; per identificare la tipologia di un file. +share/mimelnk +In questa cartella sono conservati i file .desktop che descrivono i tipi &MIME;. &kde; utilizza i tipi &MIME; per identificare la tipologia di un file. -share/services -Questa cartella contiene i file .desktop che descrivono i servizi. I servizi assomigliano alle applicazioni ma normalmente sono lanciati da altre applicazioni invece che dall'utente. I servizi non appaiono nel menu di &kde;. +share/services +Questa cartella contiene i file .desktop che descrivono i servizi. I servizi assomigliano alle applicazioni ma normalmente sono lanciati da altre applicazioni invece che dall'utente. I servizi non appaiono nel menu di &kde;. -share/servicetypes -Questa directory contiene i file .desktop che descrivono i tipi dei servizi. Un tipo di servizio di solito rappresenta una certa interfaccia di programmazione. Le applicazioni ed i servizi includono nei propri file ->.desktop il tipo di servizio a cui provvedono. +share/servicetypes +Questa directory contiene i file .desktop che descrivono i tipi dei servizi. Un tipo di servizio di solito rappresenta una certa interfaccia di programmazione. Le applicazioni ed i servizi includono nei propri file >.desktop il tipo di servizio a cui provvedono. -share/sounds -Questa cartella contiene i file sonori. +share/sounds +Questa cartella contiene i file sonori. -share/templates -Questa cartella contiene i template per creare file di diverso tipo. Un template consiste in un file .desktop che descrive il file e che include una referenza ad un file nella sotto cartella .source. I template in questa cartella appaiono nel menu Create nuovo disponibile nel desktop e nel browser di file. Quando un utente seleziona un template dal menu è copiato il file sorgente. +share/templates +Questa cartella contiene i template per creare file di diverso tipo. Un template consiste in un file .desktop che descrive il file e che include una referenza ad un file nella sotto cartella .source. I template in questa cartella appaiono nel menu Create nuovo disponibile nel desktop e nel browser di file. Quando un utente seleziona un template dal menu è copiato il file sorgente. -share/wallpapers -Questa cartella contiene le immagini che possono essere utilizzate come sfondo. +share/wallpapers +Questa cartella contiene le immagini che possono essere utilizzate come sfondo. @@ -616,226 +287,95 @@ class="directory" -Cartelle specifiche del computer ospite +Cartelle specifiche del computer ospite -Ci sono tre cartelle specifiche del computer ospite che sono di solito collegate simbolicamente ad altri indirizzi. Se le cartelle non esistono ancora, saranno creati il seguente collegamento simbolico e la cartella utilizzando l'utilità lnusertemp: +Ci sono tre cartelle specifiche del computer ospite che sono di solito collegate simbolicamente ad altri indirizzi. Se le cartelle non esistono ancora, saranno creati il seguente collegamento simbolico e la cartella utilizzando l'utilità lnusertemp: -$TDEHOME/socket-$HOSTNAME -Di solito /tmp/tdesocket-$USER/ è utilizzato da diversi socket &UNIX;. +$TDEHOME/socket-$HOSTNAME +Di solito /tmp/tdesocket-$USER/ è utilizzato da diversi socket &UNIX;. -$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME -Di solito /tmp/tde-$USER/ è utilizzato per i file temporanei. +$TDEHOME/tmp-$HOSTNAME +Di solito /tmp/tde-$USER/ è utilizzato per i file temporanei. -$TDEHOME/cache-$HOSTNAME -Di solito /var/tmp/tdecache-$USER/ è utilizzata per i file in cache. +$TDEHOME/cache-$HOSTNAME +Di solito /var/tmp/tdecache-$USER/ è utilizzata per i file in cache. -Dato che sia /tmp che /var/tmp sono scrivibili da chiunque, c'è una possibilità che una delle due cartelle già esistano ma che non sia posseduta da un altro utente. In questo caso l'utilità lnusertemp creerà una nuova cartella con un nome alternativo e farà riferimento a questa. +Dato che sia /tmp che /var/tmp sono scrivibili da chiunque, c'è una possibilità che una delle due cartelle già esistano ma che non sia posseduta da un altro utente. In questo caso l'utilità lnusertemp creerà una nuova cartella con un nome alternativo e farà riferimento a questa. -File di configurazione &kde; usa un file di semplice testo per tutti i suoi file di configurazione. Questi consistono in una coppia chiave-valore inseriti in gruppi. Tutti i file di configurazione di &kde; utilizza la codifica UTF-8 per il testo al di fuori dei limiti dell'ASCII. - -L'inizio di un gruppo è indicato da un nome scritto in parentesi quadrate. Tutte le voci chiave-valore che seguono appartengono a quel gruppo. Il gruppo finisce quanto ne inizia un altro o quando è raggiunta la fine del file. Le voci in testa al file che non sono precedute da un nome di gruppo appartengono al gruppo predefinito. - -Il seguente esempio mostra un file di configurazione composto da due gruppi. Il primo gruppo contiene le chiavi LargeCursor e SingleClick, il secondo gruppo contiene le chiavi Show hidden files e Sort by: - -[KDE] +File di configurazione &kde; usa un file di semplice testo per tutti i suoi file di configurazione. Questi consistono in una coppia chiave-valore inseriti in gruppi. Tutti i file di configurazione di &kde; utilizza la codifica UTF-8 per il testo al di fuori dei limiti dell'ASCII. + +L'inizio di un gruppo è indicato da un nome scritto in parentesi quadrate. Tutte le voci chiave-valore che seguono appartengono a quel gruppo. Il gruppo finisce quanto ne inizia un altro o quando è raggiunta la fine del file. Le voci in testa al file che non sono precedute da un nome di gruppo appartengono al gruppo predefinito. + +Il seguente esempio mostra un file di configurazione composto da due gruppi. Il primo gruppo contiene le chiavi LargeCursor e SingleClick, il secondo gruppo contiene le chiavi Show hidden files e Sort by: + +[KDE] LargeCursor=false SingleClick=true -[KFileDialog Settings] +[KFileDialog Settings] Show hidden files=false Sort by=Name -Le voci in un gruppo sono composte da una chiave ed un valore separati da un segno di uguaglianza. La chiave può contenere spazi e può essere seguita da opzioni racchiuse in parentesi quadre. La parte dopo il segno di uguaglianza è il valore della voce. Ogni spazio bianco che circonda il segno di uguaglianza è ignorato, come ogni spazio bianco. Per essere più concisi, il formato è: +Le voci in un gruppo sono composte da una chiave ed un valore separati da un segno di uguaglianza. La chiave può contenere spazi e può essere seguita da opzioni racchiuse in parentesi quadre. La parte dopo il segno di uguaglianza è il valore della voce. Ogni spazio bianco che circonda il segno di uguaglianza è ignorato, come ogni spazio bianco. Per essere più concisi, il formato è: -voce=valore +voce=valore -Se un valore può includere uno spazio all'inizio o alla fine, questo si può ottenere utilizzando un barra rovescia seguita da una s. - -Ci sono molti altri codici con la barra rovescia; eccone una lista completa: -\s può essere utilizzato al posto dello spazio +Se un valore può includere uno spazio all'inizio o alla fine, questo si può ottenere utilizzando un barra rovescia seguita da una s. + +Ci sono molti altri codici con la barra rovescia; eccone una lista completa: +\s può essere utilizzato al posto dello spazio -\t può essere utilizzato per inserire una tabulazione +\t può essere utilizzato per inserire una tabulazione -\r per un carattere di fine riga +\r per un carattere di fine riga -\n per un carattere di ritorno a capo (nuova linea) +\n per un carattere di ritorno a capo (nuova linea) -\\ per inserire la barra rovescia stessa +\\ per inserire la barra rovescia stessa - - -Nel seguente esempio il valore della voce Caption inizia con due spazi mentre quella Description contiene tre linee di testo. I fine riga con la notazione con la barra rovescia sono utilizzati per separare due linee differenti. - -[Preview Image] + + +Nel seguente esempio il valore della voce Caption inizia con due spazi mentre quella Description contiene tre linee di testo. I fine riga con la notazione con la barra rovescia sono utilizzati per separare due linee differenti. + +[Preview Image] Caption=\s My Caption Description=This is\na very long\ndescription. -Le linee vuote nei file di configurazione sono ignorati tanto quanto quelle che iniziano con un cancelletto (#). Il cancelletto può essere utilizzato per aggiungere dei commenti ai file di configurazioni. Si dovrebbe notare che quando un'applicazione di &kde; aggiorna un fine di configurazione i commenti non vengono preservati. - -Ci possono essere più file di configurazione con lo stesso nome nella sotto cartella share/config dei vari alberi di cartelle di &kde;. In questo caso l'informazione di tutti questi file di configurazione è combinata sulle basi del concetto del chiave per chiave. Se la stessa chiave all'interno di certi gruppi è definita in più di un posto, sarà utilizzato il valore della chiave letto dall'albero di cartelle con la più alta precedenza. I file di configurazione sotto la $TDEHOME hanno sempre la precedenza più alta. Se una chiave in un certo gruppo è definita più volte in un singolo file è utilizzato il valore dell'ultima voce. +Le linee vuote nei file di configurazione sono ignorati tanto quanto quelle che iniziano con un cancelletto (#). Il cancelletto può essere utilizzato per aggiungere dei commenti ai file di configurazioni. Si dovrebbe notare che quando un'applicazione di &kde; aggiorna un fine di configurazione i commenti non vengono preservati. + +Ci possono essere più file di configurazione con lo stesso nome nella sotto cartella share/config dei vari alberi di cartelle di &kde;. In questo caso l'informazione di tutti questi file di configurazione è combinata sulle basi del concetto del chiave per chiave. Se la stessa chiave all'interno di certi gruppi è definita in più di un posto, sarà utilizzato il valore della chiave letto dall'albero di cartelle con la più alta precedenza. I file di configurazione sotto la $TDEHOME hanno sempre la precedenza più alta. Se una chiave in un certo gruppo è definita più volte in un singolo file è utilizzato il valore dell'ultima voce. -Se il file $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: +Se il file $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: [MyGroup] Color=red Shape=circle - ed il file /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene + ed il file /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene [MyGroup] Color=blue Position=10,10 - il risultato sarà: [MyGroup] + il risultato sarà: [MyGroup] Color=red Shape=circle Position=10,10 @@ -844,34 +384,21 @@ Position=10,10 -Se $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene +Se $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene [MyGroup] Color=red Shape=circle [MyGroup] Color=green - e /opt/kde_staff/share/config/foobar contiene + e /opt/kde_staff/share/config/foobar contiene [MyGroup] Color=purple Position=20,20 - e /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene + e /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene [MyGroup] Color=blue Position=10,10 - il risultato sarà: [MyGroup] + il risultato sarà: [MyGroup] Color=green Shape=circle Position=20,20 @@ -879,81 +406,45 @@ Position=20,20 -Per evitare che gli utenti siano in grado di sovrascrivere le impostazioni predefinite, queste sono marcate come non modificabili. Le impostazioni possono essere rese immutabili individualmente, per gruppo o per file. Una voce individuale può essere bloccata aggiungendo [$i] dopo la chiave, ⪚: Color[$i]=blue +Per evitare che gli utenti siano in grado di sovrascrivere le impostazioni predefinite, queste sono marcate come non modificabili. Le impostazioni possono essere rese immutabili individualmente, per gruppo o per file. Una voce individuale può essere bloccata aggiungendo [$i] dopo la chiave, ⪚: Color[$i]=blue -Un gruppo di voci può essere bloccato ponendo [$i] subito dopo il nome del gruppo, ⪚: [MyGroup][$i] +Un gruppo di voci può essere bloccato ponendo [$i] subito dopo il nome del gruppo, ⪚: [MyGroup][$i] -Per bloccare l'intero file, inizia il file con [$i] posto su una singola riga, &ie;: [$i] +Per bloccare l'intero file, inizia il file con [$i] posto su una singola riga, &ie;: [$i] -Se $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: +Se $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: [MyGroup] Color=red Shape=circle - e /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene: + e /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene: [MyGroup][$i] Color=blue Position=10,10 - il risultato sarà: [MyGroup] + il risultato sarà: [MyGroup] Color=blue Position=10,10 -Se $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: +Se $HOME/.trinity/share/config/foobar contiene: [MyGroup] Color=red Shape=circle - e /opt/kde_staff/share/config/foobar contiene: + e /opt/kde_staff/share/config/foobar contiene: [MyGroup] Color=purple Shape=rectangle - e /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene: + e /etc/opt/kde3/share/config/foobar contiene: [MyGroup][$i] Color=blue Position=10,10 - il risultato sarà: [MyGroup] + il risultato sarà: [MyGroup] Color=purple Shape=rectangle Position=10,10 @@ -962,97 +453,43 @@ Position=10,10 -La cosiddetta estensione di shell può essere utilizzata per far fronte a valori predefiniti più dinamici. Con estensione di shell il valore di una chiave di configurazione può essere costruito a partire dal valore di una variabile d'ambiente o dall'output di un comando di shell. Per abilitare l'estensione di shell per una voce di configurazione, la chiave deve essere seguita da [$e]. Normalmente la forma estesa è scritta nel file di configurazione dell'utente dopo il primo utilizzo. Per evitarlo, è raccomandabile il bloccaggio della voce di configurazione utilizzando [$ie]. L'utente non può naturalmente modificarlo. +La cosiddetta estensione di shell può essere utilizzata per far fronte a valori predefiniti più dinamici. Con estensione di shell il valore di una chiave di configurazione può essere costruito a partire dal valore di una variabile d'ambiente o dall'output di un comando di shell. Per abilitare l'estensione di shell per una voce di configurazione, la chiave deve essere seguita da [$e]. Normalmente la forma estesa è scritta nel file di configurazione dell'utente dopo il primo utilizzo. Per evitarlo, è raccomandabile il bloccaggio della voce di configurazione utilizzando [$ie]. L'utente non può naturalmente modificarlo. -Nel seguente esempio il valore della voce Host è determinato dall'output del programma hostname. Questa impostazione è anche bloccata per garantire che il valore sia sempre determinato in modo dinamico. - -Il valore per la voce Email è determinando prendendo i valori delle variabili d'ambiente $USER e $HOST. Quando joe si collega su joes_host si determinerà il valore in joe@joes_host. L'impostazione non è bloccata. - -[Mail Settings] +Nel seguente esempio il valore della voce Host è determinato dall'output del programma hostname. Questa impostazione è anche bloccata per garantire che il valore sia sempre determinato in modo dinamico. + +Il valore per la voce Email è determinando prendendo i valori delle variabili d'ambiente $USER e $HOST. Quando joe si collega su joes_host si determinerà il valore in joe@joes_host. L'impostazione non è bloccata. + +[Mail Settings] Host[$ie]=$(hostname) Email[$e]=${USER}@${HOST} -Molte delle voci di configurazione possono essere indicizzate con un codice di lingua. In questo caso, la lingua che l'utente ha selezionato per essere utilizzata nel desktop è quella utilizzata per il valore della chiave. Se è stata selezionata la lingua predefinita (Inglese Americano) o se non c'è indice che corrisponde al linguaggio selezionato, sarà utilizzata la chiave senza indice. +Molte delle voci di configurazione possono essere indicizzate con un codice di lingua. In questo caso, la lingua che l'utente ha selezionato per essere utilizzata nel desktop è quella utilizzata per il valore della chiave. Se è stata selezionata la lingua predefinita (Inglese Americano) o se non c'è indice che corrisponde al linguaggio selezionato, sarà utilizzata la chiave senza indice. -Nell'esempio che segue il valore della voce Caption dipende dalla lingua. Se l'utente ha selezionato francese come lingua (codice della lingua fr) il valore della voce sarà Ma Légende. Negli altri casi il valore utilizzato sarà My Caption. - -[Preview Image] +Nell'esempio che segue il valore della voce Caption dipende dalla lingua. Se l'utente ha selezionato francese come lingua (codice della lingua fr) il valore della voce sarà Ma Légende. Negli altri casi il valore utilizzato sarà My Caption. + +[Preview Image] Caption=My Caption Caption[fr]=Ma Légende -In questo esempio il valore della voce Caption dipende dalla lingua. Se l'utente ha selezionato il francese come lingua (codice di lingua fr) il valore della voce sarà Ma Légende.. In tutti gli altri casi sarà utilizzato il valore My Caption. - -[Preview Image] +In questo esempio il valore della voce Caption dipende dalla lingua. Se l'utente ha selezionato il francese come lingua (codice di lingua fr) il valore della voce sarà Ma Légende.. In tutti gli altri casi sarà utilizzato il valore My Caption. + +[Preview Image] Caption=My Caption Caption[fr]=Ma Légende -In genere le voci che possono apparire in un file di configurazione non sono documentate. Con &kde; 3.2 è stato fatto un cambiamento in tal senso. All'interno di $TDEDIR/share/config.kcfg, possono essere trovati i file che forniscono una formale descrizione delle possibili voci presenti in un file di configurazione. Queste sono utilizzate dal nuovo editor di configurazione di &kde; se disponibile. +In genere le voci che possono apparire in un file di configurazione non sono documentate. Con &kde; 3.2 è stato fatto un cambiamento in tal senso. All'interno di $TDEDIR/share/config.kcfg, possono essere trovati i file che forniscono una formale descrizione delle possibili voci presenti in un file di configurazione. Queste sono utilizzate dal nuovo editor di configurazione di &kde; se disponibile. -Ecco un esempio di file di configurazione in &XML;: +Ecco un esempio di file di configurazione in &XML;: <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"> <kcfg> @@ -1067,13 +504,10 @@ Caption[fr]=Ma Légende </entry> </group> </kcfg> - + -Ha lo stesso effetto di: [General] +Ha lo stesso effetto di: [General] Auto Save=false Auto Save Interval=25 @@ -1083,268 +517,102 @@ Auto Save Interval=25 -Sequenza di avvio di &kde; +Sequenza di avvio di &kde; -&tdm; - -Viene eseguito sempre come root! Utilizza $TDEDIR/share/config/tdmrc e /etc/X11/xdm/Xservers. L'ultimo contiene voci come: - -:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 +&tdm; + +Viene eseguito sempre come root! Utilizza $TDEDIR/share/config/tdmrc e /etc/X11/xdm/Xservers. L'ultimo contiene voci come: + +:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07 -Altri file rilevanti in avvio sono: +Altri file rilevanti in avvio sono: -Sezione [X-*-Core] nel file tdmrc -Setup - /etc/X11/xdm/Xsetup -L'utente inserisce il nome & la password -Startup - /etc/X11/xdm/Xstartup - preparato come root -Session - /etc/X11/xdm/Xsession - inizia una sessione come utente -= Per una sessione di KDE: kde o starttde -= se presente ~/.xsession o ~/.xinitrc -Reset - /etc/X11/xdm/Xreset - dopo che una sessione finisce +Sezione [X-*-Core] nel file tdmrc +Setup - /etc/X11/xdm/Xsetup +L'utente inserisce il nome & la password +Startup - /etc/X11/xdm/Xstartup - preparato come root +Session - /etc/X11/xdm/Xsession - inizia una sessione come utente += Per una sessione di KDE: kde o starttde += se presente ~/.xsession o ~/.xinitrc +Reset - /etc/X11/xdm/Xreset - dopo che una sessione finisce -Lo script di startup di &kde;: <command ->starttde</command -> - -La sequenza di avvio di &kde; inizia con lo script starttde. In molti casi questo script è richiamato dal gestore degli accessi (&tdm;) una volta che l'utente si è autenticato. Ci sono due righe molto importanti nello script starttde: - -LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper +Lo script di startup di &kde;: <command>starttde</command> + +La sequenza di avvio di &kde; inizia con lo script starttde. In molti casi questo script è richiamato dal gestore degli accessi (&tdm;) una volta che l'utente si è autenticato. Ci sono due righe molto importanti nello script starttde: + +LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify and kwrapper ksmserver $TDEWM -La prima riga inizia con il processo principale tdeinit. Questo è utilizzato per far partire tutti gli altri processi di &kde;. Come si mostra nell'output di ps come tdeinit: Running.... Gli argomenti dopo tdeinit sono i nome degli ulteriori processi da iniziare. Il + indica che tdeinit ha bisogno di attendere fino a che il processo non è finito. tdeinit fa partire anche dcopserver, tdelauncher e kded. - -La seconda delle due righe chiede a tdeinit di far partire il processo del gestore delle sessioni ksmserver. Questo determina la vita della sessione. Quando questo processo si chiude, l'utente è scollegato. +La prima riga inizia con il processo principale tdeinit. Questo è utilizzato per far partire tutti gli altri processi di &kde;. Come si mostra nell'output di ps come tdeinit: Running.... Gli argomenti dopo tdeinit sono i nome degli ulteriori processi da iniziare. Il + indica che tdeinit ha bisogno di attendere fino a che il processo non è finito. tdeinit fa partire anche dcopserver, tdelauncher e kded. + +La seconda delle due righe chiede a tdeinit di far partire il processo del gestore delle sessioni ksmserver. Questo determina la vita della sessione. Quando questo processo si chiude, l'utente è scollegato. -Processi di secondo piano +Processi di secondo piano -Tutti i servizi di sfondo sono specifici dell'utente: a differenza del sistema utilizzato dai demoni questi non sono condivisi tra gli utenti. Come sono unici per gli utenti sono unici anche per il display dell'X-server. I processi sono: +Tutti i servizi di sfondo sono specifici dell'utente: a differenza del sistema utilizzato dai demoni questi non sono condivisi tra gli utenti. Come sono unici per gli utenti sono unici anche per il display dell'X-server. I processi sono: -dcopserver -Comunicazione del desktop +dcopserver +Comunicazione del desktop -kded -Demone per i servizi generici. -Effettua dei trigger di aggiornamento nel database Sycoca quando c'è la necessità +kded +Demone per i servizi generici. +Effettua dei trigger di aggiornamento nel database Sycoca quando c'è la necessità -kcminit -Servizi di inizializzazione -Vedere per ulteriori informazioni. +kcminit +Servizi di inizializzazione +Vedere per ulteriori informazioni. -tdelauncher -Esecutore dei programmi (questo not è il dialogo che si apre con il tasto &Alt;F2 !) -Vedere per ulteriori informazioni. +tdelauncher +Esecutore dei programmi (questo not è il dialogo che si apre con il tasto &Alt;F2 !) +Vedere per ulteriori informazioni. -knotify -Notifiche all'utente. -Vedere per ulteriori informazioni. +knotify +Notifiche all'utente. +Vedere per ulteriori informazioni. -ksmserver -Gestione della sessione -Vedere per ulteriori informazioni. +ksmserver +Gestione della sessione +Vedere per ulteriori informazioni. -<command ->tdeinit</command -> -tdeinit è utilizzato per far partire tutti i programmi di &kde;. tdeinit può far partire sia normali file di programma binari che moduli caricabili di tdeinit (i cosiddetti KLM ovvero Kdeinit loadable modules ndt). I KLM funzionano proprio come dei programmi binari ma possono essere eseguiti in modo più efficiente. I KLM si trovano in $TDEDIR/lib/kde3 - -Per contro, i programmi che sono partiti in questo modo appaiono come tdeinit nell'output di top e di ps. Utilizzare top oppure ps per vedere i nomi dei programmi in esecuzione: - -%ps +<command>tdeinit</command> +tdeinit è utilizzato per far partire tutti i programmi di &kde;. tdeinit può far partire sia normali file di programma binari che moduli caricabili di tdeinit (i cosiddetti KLM ovvero Kdeinit loadable modules ndt). I KLM funzionano proprio come dei programmi binari ma possono essere eseguiti in modo più efficiente. I KLM si trovano in $TDEDIR/lib/kde3 + +Per contro, i programmi che sono partiti in questo modo appaiono come tdeinit nell'output di top e di ps. Utilizzare top oppure ps per vedere i nomi dei programmi in esecuzione: + +%ps waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running... waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid @@ -1352,107 +620,38 @@ waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelaun waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit: knotify - + -tdeinit: Running... indica il processo principale di tdeinit. Gli altri processi elencati sono programmi che sono stati eseguiti come KLM. - -Quando tdeinit viene eseguito per la prima volta lancerà dcopserver, tdelauncher, e kded insieme ad ogni altro programma aggiuntivo specificato nella sua linea di comando nello script starttde, di solito kcminit e knotify. +tdeinit: Running... indica il processo principale di tdeinit. Gli altri processi elencati sono programmi che sono stati eseguiti come KLM. + +Quando tdeinit viene eseguito per la prima volta lancerà dcopserver, tdelauncher, e kded insieme ad ogni altro programma aggiuntivo specificato nella sua linea di comando nello script starttde, di solito kcminit e knotify. -<command ->dcopserver</command -> +<command>dcopserver</command> -dcopserver è un demone che fornisce l'agevolazione delle comunicazioni di interprocesso (&DCOP;) a tutte le applicazioni di &kde;. Le agevolazioni di &DCOP; sono accessibili dalla shell dei comandi attraverso lo strumento a linea di comando dcop. &DCOP; è essenziale a tutte le applicazioni di &kde;. +dcopserver è un demone che fornisce l'agevolazione delle comunicazioni di interprocesso (&DCOP;) a tutte le applicazioni di &kde;. Le agevolazioni di &DCOP; sono accessibili dalla shell dei comandi attraverso lo strumento a linea di comando dcop. &DCOP; è essenziale a tutte le applicazioni di &kde;. -Alcuni file collegati: +Alcuni file collegati: -$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY -.DCOPserver_linux__0. Controllato da $DCOPAUTHORITY +$HOME/.DCOPserver_$HOSTNAME_$DISPLAY +.DCOPserver_linux__0. Controllato da $DCOPAUTHORITY -/tmp/.ICE-unix/dcopnumero-pid -dcop7634-1069677856. Questo è il file a cui punta il DCOPserver precedente. +/tmp/.ICE-unix/dcopnumero-pid +dcop7634-1069677856. Questo è il file a cui punta il DCOPserver precedente. -$HOME/.ICEauthority -Informazione di autorizzazione controllata da $ICEAUTHORITY +$HOME/.ICEauthority +Informazione di autorizzazione controllata da $ICEAUTHORITY @@ -1460,18 +659,11 @@ knotify -kcminit - -kcminit esegue i servizi di inizializzazione durante l'avvio. Questi sono specificati nei file .desktop delle applicazioni o dei servizi attraverso la riga di X-TDE-Init: - -[Desktop Entry] +kcminit + +kcminit esegue i servizi di inizializzazione durante l'avvio. Questi sono specificati nei file .desktop delle applicazioni o dei servizi attraverso la riga di X-TDE-Init: + +[Desktop Entry] Encoding=UTF-8 Exec=tdecmshell energy Icon=energy_star @@ -1480,77 +672,27 @@ X-TDE-Library=energy X-TDE-Init=energy -I servizi di inizializzazione sono tipicamente utilizzati per inizializzare l'hardware basato su impostazioni specifiche per l'utente. - -kcminit può essere usato per mostrare tutti i servizi di inizializzazione e kcminit service può essere utilizzato per eseguire un singolo servizio in modo esplicito. Questo può essere utile quanto stai investigando su problemi di avviamento. +I servizi di inizializzazione sono tipicamente utilizzati per inizializzare l'hardware basato su impostazioni specifiche per l'utente. + +kcminit può essere usato per mostrare tutti i servizi di inizializzazione e kcminit service può essere utilizzato per eseguire un singolo servizio in modo esplicito. Questo può essere utile quanto stai investigando su problemi di avviamento. -<command ->tdelauncher</command -> - -tdelauncher è un demone responsabile del servizio di attivazione all'interno di &kde;. Opera in stretta connessione con il processo principale di tdeinit per far eseguire nuovi processi. Le applicazioni di &kde; comunicano con tdelauncher attraverso &DCOP; per provvedere all'avvio di nuove applicazioni o servizi. - -Meglio conosciuto per il messaggio di errore TDELauncher non può essere raggiunto via DCOP che indica un problema serio con il dcopserver o che tdelauncher è crollato. - -tdelauncher può essere fatto ripartire con il riavvio di tdeinit da una finestra di console. Assicurati che $HOME, $DISPLAY e le varie $TDEDIR(S) siano impostate correttamente quando lo fai! +<command>tdelauncher</command> + +tdelauncher è un demone responsabile del servizio di attivazione all'interno di &kde;. Opera in stretta connessione con il processo principale di tdeinit per far eseguire nuovi processi. Le applicazioni di &kde; comunicano con tdelauncher attraverso &DCOP; per provvedere all'avvio di nuove applicazioni o servizi. + +Meglio conosciuto per il messaggio di errore TDELauncher non può essere raggiunto via DCOP che indica un problema serio con il dcopserver o che tdelauncher è crollato. + +tdelauncher può essere fatto ripartire con il riavvio di tdeinit da una finestra di console. Assicurati che $HOME, $DISPLAY e le varie $TDEDIR(S) siano impostate correttamente quando lo fai! -<command ->knotify</command -> +<command>knotify</command> -Il compito primario di knotify è quello di distribuire notifiche sonore al server sonoro. Fornisce anche dei metodi di notifiche. +Il compito primario di knotify è quello di distribuire notifiche sonore al server sonoro. Fornisce anche dei metodi di notifiche. @@ -1558,463 +700,158 @@ X-TDE-Init=energy -KSMServer - -ksmserver è il gestore delle sessioni di &kde;. All'avvio il gestore delle sessioni lancia le applicazioni auto avvianti e ripristina quelle della precedente sessione. Le applicazioni che si auto avviano sono indicate da file .desktop presenti nella cartella $TDEDIR/share/autostart. Se sia o no avviata un'applicazione può dipendere da alcune voci di configurazione impostate da X-TDE-autostart-condition nel file .desktop. +KSMServer + +ksmserver è il gestore delle sessioni di &kde;. All'avvio il gestore delle sessioni lancia le applicazioni auto avvianti e ripristina quelle della precedente sessione. Le applicazioni che si auto avviano sono indicate da file .desktop presenti nella cartella $TDEDIR/share/autostart. Se sia o no avviata un'applicazione può dipendere da alcune voci di configurazione impostate da X-TDE-autostart-condition nel file .desktop. -Il file ktip.desktop ad esempio contiene: +Il file ktip.desktop ad esempio contiene: -X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true +X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true -Questo significa che il file di configurazione ktiprc è marcato come RunOnStart nella sezione [TipOfDay]. Se non viene trovata una voce di questo tipo, viene assunto come valore true, che significa che ktip è una delle applicazione che si autoeseguono in modo predefinito. +Questo significa che il file di configurazione ktiprc è marcato come RunOnStart nella sezione [TipOfDay]. Se non viene trovata una voce di questo tipo, viene assunto come valore true, che significa che ktip è una delle applicazione che si autoeseguono in modo predefinito. -Alcune delle applicazioni che sono avviate automaticamente da ksmserver sono: +Alcune delle applicazioni che sono avviate automaticamente da ksmserver sono: -kdesktop -Il desktop di &kde; +kdesktop +Il desktop di &kde; -&kicker; -Il pannello di &kde; +&kicker; +Il pannello di &kde; -ktip -Un programma con il consiglio del giorno +ktip +Un programma con il consiglio del giorno -kwrited -Un programma di utilità per ricevere messaggi di sistema inviati all'utente +kwrited +Un programma di utilità per ricevere messaggi di sistema inviati all'utente -&klipper; -Un programma di utilità per gli appunti che si trova nel pannello +&klipper; +Un programma di utilità per gli appunti che si trova nel pannello -kalarm -Un programma di utilità che avvisa sugli eventi e sugli appuntamenti a venire +kalarm +Un programma di utilità che avvisa sugli eventi e sugli appuntamenti a venire -kdesktop a sua volta avvia automaticamente le applicazioni registrate in $TDEHOME/Autostart. kdesktop automaticamente aprirà ogni file registrato in questa cartella inclusi documenti, file binari oppure applicazioni che si trovano sotto forma di file .desktop. - -Il gestore delle sessioni di &kde; ripristina anche una delle precedenti sessioni. Una sessione contiene sia un'insieme di applicazioni che informazioni ad esse relative che riflettono lo stato delle applicazioni stesse al momento del salvataggio. Le sessioni sono registrate nel file di configurazione ksmserverrc che contiene riferimenti alle informazioni circa lo stato delle specifiche applicazioni. Queste sono salvate in $TDEHOME/share/config/session. Le informazioni di stato di &twin; contengono le posizioni delle finestre di tutte le applicazioni della sessione. +kdesktop a sua volta avvia automaticamente le applicazioni registrate in $TDEHOME/Autostart. kdesktop automaticamente aprirà ogni file registrato in questa cartella inclusi documenti, file binari oppure applicazioni che si trovano sotto forma di file .desktop. + +Il gestore delle sessioni di &kde; ripristina anche una delle precedenti sessioni. Una sessione contiene sia un'insieme di applicazioni che informazioni ad esse relative che riflettono lo stato delle applicazioni stesse al momento del salvataggio. Le sessioni sono registrate nel file di configurazione ksmserverrc che contiene riferimenti alle informazioni circa lo stato delle specifiche applicazioni. Queste sono salvate in $TDEHOME/share/config/session. Le informazioni di stato di &twin; contengono le posizioni delle finestre di tutte le applicazioni della sessione. -Variabili d'ambiente +Variabili d'ambiente -Alcune importanti variabili d'ambiente utilizzate da &kde;: +Alcune importanti variabili d'ambiente utilizzate da &kde;: -$TDEDIR -Deve essere impostata se TDEDIRS non lo è e deve puntare alla radice dell'albero di installazione di &kde;. Permette a &kde; di trovare i suoi dati come le icone, i menu e le librerie. +$TDEDIR +Deve essere impostata se TDEDIRS non lo è e deve puntare alla radice dell'albero di installazione di &kde;. Permette a &kde; di trovare i suoi dati come le icone, i menu e le librerie. -$TDEDIRS -Sovrascrive TDEDIR e permette di specificare più cartelle dove cercare i propri dati. Utile se vuoi o se devi installare programmi in un percorso differente dal resto di &kde;. +$TDEDIRS +Sovrascrive TDEDIR e permette di specificare più cartelle dove cercare i propri dati. Utile se vuoi o se devi installare programmi in un percorso differente dal resto di &kde;. -$TDEHOMESe non è impostata, &kde; utilizza ~/.trinity come cartella dove registrare i dati personali. +$TDEHOMESe non è impostata, &kde; utilizza ~/.trinity come cartella dove registrare i dati personali. -$TDEROOTHOMESe non è impostata, &kde; utilizza ~root/.trinity come cartella per i dati personali di root. Fu introdotta per evitare che &kde; sovrascriva accidentalmente i dati dell'utente con i permessi di root quando l'utente esegue un programma di &kde; dopo essere diventato root con il comando su. +$TDEROOTHOMESe non è impostata, &kde; utilizza ~root/.trinity come cartella per i dati personali di root. Fu introdotta per evitare che &kde; sovrascriva accidentalmente i dati dell'utente con i permessi di root quando l'utente esegue un programma di &kde; dopo essere diventato root con il comando su. -$TDEWMSe la variabile d'ambiente TDEWM è stata impostata, allora sarà utilizzata come gestore delle finestre di &kde; all'interno dello script starttde al posto di &twin;. +$TDEWMSe la variabile d'ambiente TDEWM è stata impostata, allora sarà utilizzata come gestore delle finestre di &kde; all'interno dello script starttde al posto di &twin;. -$TDE_LANGSovrascrive la configurazione di lingua di &kde;, ⪚ TDE_LANG=fr kprogram & esegue un programma con la traduzione in francese se sono installati i file necessari. +$TDE_LANGSovrascrive la configurazione di lingua di &kde;, ⪚ TDE_LANG=fr kprogram & esegue un programma con la traduzione in francese se sono installati i file necessari. -$TDE_MULTIHEADImposta questa variabile a true per indicare che &kde; sta eseguendo in un sistema multi-head. +$TDE_MULTIHEADImposta questa variabile a true per indicare che &kde; sta eseguendo in un sistema multi-head. -$TDE_FORK_SLAVES -(Da &kde; 3.2.3) Imposta questa variabile per separare i TDEIO-slave direttamente dal processo dell'applicazione. Come predefinito, i TDEIO-slave sono separati utilizzando tdelauncher/tdeinit. Questa opzione è utile se il TDEIO-slave deve essere eseguito nello stesso ambiente come un'applicazione. Può esser il caso di Clearcase. +$TDE_FORK_SLAVES +(Da &kde; 3.2.3) Imposta questa variabile per separare i TDEIO-slave direttamente dal processo dell'applicazione. Come predefinito, i TDEIO-slave sono separati utilizzando tdelauncher/tdeinit. Questa opzione è utile se il TDEIO-slave deve essere eseguito nello stesso ambiente come un'applicazione. Può esser il caso di Clearcase. -$TDE_HOME_READONLY -Imposta questa variabile per indicare che la tua cartella home è montata in sola lettura. +$TDE_HOME_READONLY +Imposta questa variabile per indicare che la tua cartella home è montata in sola lettura. -$TDE_NO_IPV6(Da &kde; 3.2.3) - Imposta questa variabile per disabilitare il supporto a IPv6 e le chiamate IPv6 al DNS. +$TDE_NO_IPV6(Da &kde; 3.2.3) - Imposta questa variabile per disabilitare il supporto a IPv6 e le chiamate IPv6 al DNS. -$TDE_IS_PRELINKED(Da &kde; 3.2) - Imposta questa variabile per indicare se hai i tuoi binari e le librerie &kde; prelinked. Questo farà spegnere tdeinit. +$TDE_IS_PRELINKED(Da &kde; 3.2) - Imposta questa variabile per indicare se hai i tuoi binari e le librerie &kde; prelinked. Questo farà spegnere tdeinit. -$TDE_UTF8_FILENAMESSe è impostata questa variabile d'ambiente, &kde; assume che tutti i nomi dei file siano codificati in UTF-8 a prescindere dall'attuale C locale. +$TDE_UTF8_FILENAMESSe è impostata questa variabile d'ambiente, &kde; assume che tutti i nomi dei file siano codificati in UTF-8 a prescindere dall'attuale C locale. -$TDE_FULL_SESSION(Da &kde; 3.2) Automaticamente impostata a true all'avvio di &kde;, è utilizzata da ⪚ &konqueror; per sapere se deve rimanere in memoria per un futuro riutilizzo quando viene chiuso. Se non è impostata, &konqueror; uscirà dopo essere stato chiuso (fa così ⪚ &tdesu; ed è anche utile per il debug). +$TDE_FULL_SESSION(Da &kde; 3.2) Automaticamente impostata a true all'avvio di &kde;, è utilizzata da ⪚ &konqueror; per sapere se deve rimanere in memoria per un futuro riutilizzo quando viene chiuso. Se non è impostata, &konqueror; uscirà dopo essere stato chiuso (fa così ⪚ &tdesu; ed è anche utile per il debug). -$TDESYCOCAPermette di specificare il percorso ed il nome della cache dei file del sistema di configurazione generato da &kde;. +$TDESYCOCAPermette di specificare il percorso ed il nome della cache dei file del sistema di configurazione generato da &kde;. -$TDETMPPermette di specificare un altro percorso rispetto a /tmp dove &kde; registra i suoi file temporanei. +$TDETMPPermette di specificare un altro percorso rispetto a /tmp dove &kde; registra i suoi file temporanei. -$TDEVARTMPPermette di specificare un altro percorso diverso da /var/tmp dove &kde; registra i suoi file variabili. +$TDEVARTMPPermette di specificare un altro percorso diverso da /var/tmp dove &kde; registra i suoi file variabili. -$XDG_DATA_HOME(Da &kde; 3.2) Definisce la cartella base dove vengono registrati i file di dati specifici dell'utente. Il valore predefinito è $HOME/.local/share +$XDG_DATA_HOME(Da &kde; 3.2) Definisce la cartella base dove vengono registrati i file di dati specifici dell'utente. Il valore predefinito è $HOME/.local/share -$XDG_DATA_DIRS(Da &kde; 3.2) Definisce l'insieme delle cartelle di base ordinate per preferenza nelle quali ricercare i file dei dati successive a quella definita in $XDG_DATA_HOME. Il valore predefinito è /usr/local/share/:/usr/share/ - -&kde; aggiunge sia le posizioni che i profili da $TDEDIRS. Utilizzato per i file di menu .desktop e .directory. I file .desktop sotto $XDG_DATA_DIRS/applications. I file .directory sotto $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories +$XDG_DATA_DIRS(Da &kde; 3.2) Definisce l'insieme delle cartelle di base ordinate per preferenza nelle quali ricercare i file dei dati successive a quella definita in $XDG_DATA_HOME. Il valore predefinito è /usr/local/share/:/usr/share/ + +&kde; aggiunge sia le posizioni che i profili da $TDEDIRS. Utilizzato per i file di menu .desktop e .directory. I file .desktop sotto $XDG_DATA_DIRS/applications. I file .directory sotto $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories -$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Definisce la cartella di base dove dovrebbero essere conservati i file di configurazione specifici dell'utente. Quella predefinita è $HOME/.config. +$XDG_CONFIG_HOME(&kde; 3.2) - Definisce la cartella di base dove dovrebbero essere conservati i file di configurazione specifici dell'utente. Quella predefinita è $HOME/.config. -$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Definisce l'insieme delle cartelle basi in ordine di preferenza per ricercare i file di configurazione in aggiunta alla cartella base $XDG_CONFIG_HOME. Il valore predefinito è /etc/xdg e &kde; aggiunge le posizioni ed i profili presenti in $TDEDIRS. Utilizzato dalle descrizioni dei .menu in $XDG_CONFIG_DIRS/menus. +$XDG_CONFIG_DIRS(&kde; 3.2) - Definisce l'insieme delle cartelle basi in ordine di preferenza per ricercare i file di configurazione in aggiunta alla cartella base $XDG_CONFIG_HOME. Il valore predefinito è /etc/xdg e &kde; aggiunge le posizioni ed i profili presenti in $TDEDIRS. Utilizzato dalle descrizioni dei .menu in $XDG_CONFIG_DIRS/menus. @@ -2022,52 +859,15 @@ X-TDE-Init=energy -Il mistero di tdeinit +Il mistero di tdeinit -tdeinit è utilizzato per far partire tutti gli altri programmi di &kde;. Può eseguire sia normali programmi binari che i propri moduli caricabili (KLM). I KLM si comportano come dei file di programmi binari ma possono essere fatti eseguire con più efficienza. I KLM risiedono in $TDEDIR/lib/kde3 - -Per contro, i programmi che sono partiti in questo modo appaiono come tdeinit nell'output di top e di ps. Utilizzare top oppure ps per vedere i nomi dei programmi in esecuzione: - -% ps aux | grep bastian +tdeinit è utilizzato per far partire tutti gli altri programmi di &kde;. Può eseguire sia normali programmi binari che i propri moduli caricabili (KLM). I KLM si comportano come dei file di programmi binari ma possono essere fatti eseguire con più efficienza. I KLM risiedono in $TDEDIR/lib/kde3 + +Per contro, i programmi che sono partiti in questo modo appaiono come tdeinit nell'output di top e di ps. Utilizzare top oppure ps per vedere i nomi dei programmi in esecuzione: + +% ps aux | grep bastian bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running... bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver @@ -2077,129 +877,56 @@ bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserve bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop - + -Come probabilmente avrai notato, questo ha come altro effetto collaterale quello di rendere difficile da terminare un processo che sta causando problemi: - -% killall kdesktop -kdesktop: no process killed - -Potresti essere tentato di provare killall tdeinit, ma terminare tutti i processi di tdeinit avrà l'effetto di spegnere tutto ciò che riguarda &kde;. In pratica, distruzione totale! - -Per questo, ci sono due semplici soluzioni: - -% tdekillall kdesktop +Come probabilmente avrai notato, questo ha come altro effetto collaterale quello di rendere difficile da terminare un processo che sta causando problemi: + +% killall kdesktop +kdesktop: no process killed + +Potresti essere tentato di provare killall tdeinit, ma terminare tutti i processi di tdeinit avrà l'effetto di spegnere tutto ciò che riguarda &kde;. In pratica, distruzione totale! + +Per questo, ci sono due semplici soluzioni: + +% tdekillall kdesktop oppure il buon vecchio -% kill 26195 -Il comando tdekillall è parte del pacchetto di sviluppo (SDK) di &kde;. +% kill 26195 +Il comando tdekillall è parte del pacchetto di sviluppo (SDK) di &kde;. -Personalizzare &kde; +Personalizzare &kde; -Icone del desktop +Icone del desktop -&kde; utilizza molti tipi di icone: +&kde; utilizza molti tipi di icone: -Documenti +Documenti -Collegamenti a siti internet (utilizzando file .desktop) +Collegamenti a siti internet (utilizzando file .desktop) -Collegamenti ad applicazioni (utilizzando file .desktop) +Collegamenti ad applicazioni (utilizzando file .desktop) -Dispositivi - Dischi, partizioni & periferiche: -Utilizzo esplicito di file .desktop +Dispositivi - Dischi, partizioni & periferiche: +Utilizzo esplicito di file .desktop -Automatico attraverso l'io-slave devices:// +Automatico attraverso l'io-slave devices:// -Specifico del venditore (⪚ Il mio computer di &SuSE;) +Specifico del venditore (⪚ Il mio computer di &SuSE;) -Siti internet -Si collega al sito web utilizzando un file .desktop: Crea nuovoFileCollegamento ad un'&URL;. Cambia l'icona utilizzando il dialogo Proprietà. Il file .desktop risultante è: [Desktop Entry] +Siti internet +Si collega al sito web utilizzando un file .desktop: Crea nuovoFileCollegamento ad un'&URL;. Cambia l'icona utilizzando il dialogo Proprietà. Il file .desktop risultante è: [Desktop Entry] Encoding=UTF-8 Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png Type=Link @@ -2209,28 +936,15 @@ URL=http://www.kde.org/ -Applicazioni - -Collega le applicazioni utilizzando un file .desktop: Crea nuovoFileCollegamento ad applicazione. Devi fornirgli i dettagli. Trascina dal menu di &kde; oppure più semplicemente copia o collega (crea un collegamento simbolici) +Applicazioni + +Collega le applicazioni utilizzando un file .desktop: Crea nuovoFileCollegamento ad applicazione. Devi fornirgli i dettagli. Trascina dal menu di &kde; oppure più semplicemente copia o collega (crea un collegamento simbolici) -[Desktop Entry] +[Desktop Entry] Encoding=UTF-8 GenericName=IRC Client GenericName[af]=Irc Kliët @@ -2245,28 +959,18 @@ Name[de]=KSirc -Obsoleto +Obsoleto -Descrizione generica tradotta, non utilizzata nel desktop +Descrizione generica tradotta, non utilizzata nel desktop -Eredità, può essere rimosso +Eredità, può essere rimosso -Nome tradotto come appare nel desktop +Nome tradotto come appare nel desktop -Icone del desktop -... +Icone del desktop +... Name[zu]=Ksirc MimeType= Exec=ksirc %i %m @@ -2281,45 +985,25 @@ Categories=Qt;TDE;Network -Tipi &MIME; supportati non utilizzati sul desktop +Tipi &MIME; supportati non utilizzati sul desktop -La linea di comando da eseguire +La linea di comando da eseguire -L'icona, da un tema di icone o percorso completo +L'icona, da un tema di icone o percorso completo -Utilizzato solo se è necessario un terminale +Utilizzato solo se è necessario un terminale -Cartella di lavoro per comando +Cartella di lavoro per comando -Ulteriori refusi +Ulteriori refusi -Usa true se ha bisogno di un terminale, applicazione testuale +Usa true se ha bisogno di un terminale, applicazione testuale -Mostra il cursore che rimbalza, disabilitalo se non funziona. +Mostra il cursore che rimbalza, disabilitalo se non funziona. -L'applicazione eseguita è apposto? Rimuovilo se non funziona +L'applicazione eseguita è apposto? Rimuovilo se non funziona -Categorie per il menu di &kde;, non utilizzato nel desktop +Categorie per il menu di &kde;, non utilizzato nel desktop @@ -2328,103 +1012,59 @@ Categories=Qt;TDE;Network -L'opzione <varname ->Exec</varname -> nei file <literal role="extension" ->.desktop</literal -> - -Dopo il comando, puoi avere diversi segnalibri che saranno rimpiazzati con i valori correnti quanto il programma sarà eseguito: +L'opzione <varname>Exec</varname> nei file <literal role="extension">.desktop</literal> + +Dopo il comando, puoi avere diversi segnalibri che saranno rimpiazzati con i valori correnti quanto il programma sarà eseguito: -%f Un singolo nome del file; utilizzato quando trascini il file sull'icona o con le associazioni di file. +%f Un singolo nome del file; utilizzato quando trascini il file sull'icona o con le associazioni di file. -%F -Una lista di file; utilizzato per applicazioni che posso aprire diversi file locali contemporaneamente. +%F +Una lista di file; utilizzato per applicazioni che posso aprire diversi file locali contemporaneamente. -%u -Un singolo &URL;: se l'applicazione può gestire da sé ⪚ &FTP; o &URL; &HTTP; o se lo gestisce &kde;. +%u +Un singolo &URL;: se l'applicazione può gestire da sé ⪚ &FTP; o &URL; &HTTP; o se lo gestisce &kde;. -%U -Una lista di &URL;; scaricherà prima il file e lo passerà all'applicazione (!!) +%U +Una lista di &URL;; scaricherà prima il file e lo passerà all'applicazione (!!) -%d -La cartella del file da aprire; utile se l'applicazione ha bisogno di avere file nell'attuale cartella di lavoro. +%d +La cartella del file da aprire; utile se l'applicazione ha bisogno di avere file nell'attuale cartella di lavoro. -%D -Una lista di cartelle, non molto pratico. +%D +Una lista di cartelle, non molto pratico. -%i -L'icona; opzione ; l'applicazione di &kde; userà l'icona dalla linea Icona nella barra delle applicazioni. +%i +L'icona; opzione ; l'applicazione di &kde; userà l'icona dalla linea Icona nella barra delle applicazioni. -%m -L'eredità delle mini icone. +%m +L'eredità delle mini icone. -%c -L'etichetta; opzione ; l'applicazione &kde; utilizzerà il nome dalla linea Nome nella barra delle applicazioni. +%c +L'etichetta; opzione ; l'applicazione &kde; utilizzerà il nome dalla linea Nome nella barra delle applicazioni. @@ -2432,29 +1072,12 @@ Categories=Qt;TDE;Network -Esempi: -Linea Exec -Comando eseguito -ksirc %iksirc --icon ksirc +Esempi: +Linea Exec +Comando eseguito +ksirc %iksirc --icon ksirc -cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt +cd %d; kedit $(basename %f)cd /tmp; kedit file.txt @@ -2466,59 +1089,24 @@ Categories=Qt;TDE;Network -Dispositivi -Collegamenti a dispositivi utilizzando i file .desktop: o Crea nuovo -> Dispositivo +Dispositivi +Collegamenti a dispositivi utilizzando i file .desktop: o Crea nuovo -> Dispositivo -Dove definire - -Diversi posti pre definire le icone del desktop: - -~/Desktop: copiato da /etc/skel/Desktop - -$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (fuso) - -$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiato) - -Icone dei dispositivi (fuse dinamicamente) - -Specifico della distribuzione SuSE Linux, copia le icone nel file starttde.theme da /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ +Dove definire + +Diversi posti pre definire le icone del desktop: + +~/Desktop: copiato da /etc/skel/Desktop + +$TDEDIR/apps/kdesktop/Desktop (fuso) + +$TDEDIR/apps/kdesktop/DesktopLinks (copiato) + +Icone dei dispositivi (fuse dinamicamente) + +Specifico della distribuzione SuSE Linux, copia le icone nel file starttde.theme da /opt/kde3/share/config/SuSE/default/ @@ -2526,71 +1114,33 @@ Categories=Qt;TDE;Network -Il menu di &kde; +Il menu di &kde; -Come funziona - -Con &kde; 3.2 è stato introdotto un nuovo formato comune dei menu stabilito da http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ -Prima di &kde; 3.2: - -Struttura delle cartelle sotto share/applnk - -La struttura delle cartelle rappresenta quella del menu - -Ogni file .desktop rappresenta una singola applicazione +Come funziona + +Con &kde; 3.2 è stato introdotto un nuovo formato comune dei menu stabilito da http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/ +Prima di &kde; 3.2: + +Struttura delle cartelle sotto share/applnk + +La struttura delle cartelle rappresenta quella del menu + +Ogni file .desktop rappresenta una singola applicazione -Era difficile ristrutturare la struttura in &kde; 3.2 così il nuovo formato dei menu: -Definisce la struttura in un singolo file .menu -Si basa su categorie -è condiviso tra GNOME e &kde; -Supporta bene anche i menu in stile applnk +Era difficile ristrutturare la struttura in &kde; 3.2 così il nuovo formato dei menu: +Definisce la struttura in un singolo file .menu +Si basa su categorie +è condiviso tra GNOME e &kde; +Supporta bene anche i menu in stile applnk -Esempio da applications.menu: +Esempio da applications.menu: <Menu> <Name>Office</Name> <Directory>suse-office.directory</Directory> @@ -2600,33 +1150,16 @@ Categories=Qt;TDE;Network <Filename>tde-kword.desktop</Filename> </Include> <Menu> - + -Voce di menu con 3 applicazioni: - -/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop - -/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop +Voce di menu con 3 applicazioni: + +/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop + +/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop @@ -2634,92 +1167,19 @@ Categories=Qt;TDE;Network -Dov'è conservato? - -I file .menu descrivono la struttura dei menu. I file sono conservati sotto $TDEDIR/etc/xdg/menus e /etc/xdg/menus. Questi contengono la struttura del menu di tutto il sistema e sono controllati da $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menuscontiene le modifiche alla struttura del menu specifiche per l'utente ed è controllato da $XDG_CONFIG_HOME. Per ulteriori informazioni, vedi http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. - -I file .desktop descrivono le applicazioni e sono conservati in $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Questi sono i file .desktop delle applicazioni di tutto il sistema che sono controllati da $XDG_DATA_DIRS. - -$HOME/.local/applications contiene i file .desktop e le modifiche specifiche dell'utente. È controllato da $XDG_DATA_HOME. Per ulteriori informazioni, vedi http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec - - -I file .directory descrivono i sotto menu e si trovano sotto $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Questi sono i menu .directory validi su tutto il sistema controllati da $XDG_DATA_DIRS. Le modifiche specifiche dell'utente sono conservate sotto $HOME/.local/desktop-directories. Questi sono controllati da $XDG_DATA_HOME. Per ulteriori informazioni, vedi http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec +Dov'è conservato? + +I file .menu descrivono la struttura dei menu. I file sono conservati sotto $TDEDIR/etc/xdg/menus e /etc/xdg/menus. Questi contengono la struttura del menu di tutto il sistema e sono controllati da $XDG_CONFIG_DIRS. $HOME/.config/menuscontiene le modifiche alla struttura del menu specifiche per l'utente ed è controllato da $XDG_CONFIG_HOME. Per ulteriori informazioni, vedi http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec. + +I file .desktop descrivono le applicazioni e sono conservati in $TDEDIR/share/applications, /usr/share/applications, /usr/local/share/applications. Questi sono i file .desktop delle applicazioni di tutto il sistema che sono controllati da $XDG_DATA_DIRS. + +$HOME/.local/applications contiene i file .desktop e le modifiche specifiche dell'utente. È controllato da $XDG_DATA_HOME. Per ulteriori informazioni, vedi http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec + + +I file .directory descrivono i sotto menu e si trovano sotto $TDEDIR/share/desktop-directories, /usr/share/desktop-directories, /usr/local/share/desktop-directories. Questi sono i menu .directory validi su tutto il sistema controllati da $XDG_DATA_DIRS. Le modifiche specifiche dell'utente sono conservate sotto $HOME/.local/desktop-directories. Questi sono controllati da $XDG_DATA_HOME. Per ulteriori informazioni, vedi http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec -Esempio da applications.menu: +Esempio da applications.menu: <Menu> <Name>Art</Name> <Directory>suse-edutainment-art.directory</Directory> @@ -2727,28 +1187,14 @@ Categories=Qt;TDE;Network <Category>X-SuSE-Art</Category> </Include> </Menu> - + -Art è il nome interno per questo menu. suse-edutainment-art.directory definisce il nome e le icone per questo menu e questo include tutte le applicazioni inserite nella categoria X-SuSE-Art, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art - - -suse-edutainment-art.directory definisce il nome e l'icona per questo menu: [Desktop Entry] +Art è il nome interno per questo menu. suse-edutainment-art.directory definisce il nome e le icone per questo menu e questo include tutte le applicazioni inserite nella categoria X-SuSE-Art, ⪚: Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art + + +suse-edutainment-art.directory definisce il nome e l'icona per questo menu: [Desktop Entry] Name=Art and Culture Icon=kcmsystem @@ -2757,149 +1203,54 @@ Icon=kcmsystem -Insidie comuni - -Le applicazioni che non si sono nel menu non esistono per le altre applicazioni o per le associazioni di file: se rimuovi un'applicazione dal menu, &kde; suppone che non le vuoi usare. - -Quando le applicazioni non sono volutamente nel menu, o mettile in un menu .hidden oppure in un menu dedicato con +Insidie comuni + +Le applicazioni che non si sono nel menu non esistono per le altre applicazioni o per le associazioni di file: se rimuovi un'applicazione dal menu, &kde; suppone che non le vuoi usare. + +Quando le applicazioni non sono volutamente nel menu, o mettile in un menu .hidden oppure in un menu dedicato con NoDisplay=true - nel file .directory + nel file .directory -Menu essenziali - -$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contiene kde-essential.menu che comprende dei menu essenziali che non sono normalmente visualizzati nello stesso menu di &kde;: -Il centro di controllo ha un menu di impostazioni nascosto il cui contenuto è definito da kde-settings.menu mentre l'icona e il nome sono definiti da kde-settings.directory +Menu essenziali + +$TDEDIR/etc/xdg/menus/applications-merged/ contiene kde-essential.menu che comprende dei menu essenziali che non sono normalmente visualizzati nello stesso menu di &kde;: +Il centro di controllo ha un menu di impostazioni nascosto il cui contenuto è definito da kde-settings.menu mentre l'icona e il nome sono definiti da kde-settings.directory -Il centro informazioni ha un menu di informazione nascosto i cui contenuti sono definiti da kde-information.menu mentre l'icona e il nome sono definiti da kde-information.directory. +Il centro informazioni ha un menu di informazione nascosto i cui contenuti sono definiti da kde-information.menu mentre l'icona e il nome sono definiti da kde-information.directory. -Salvaschermo contiene un menu sistema/salvaschermo nascosto, i cui contenuti sono defini da kde-screensavers.menu e l'icona e il nome da kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contiene: NoDisplay=true +Salvaschermo contiene un menu sistema/salvaschermo nascosto, i cui contenuti sono defini da kde-screensavers.menu e l'icona e il nome da kde-system-screensavers.directory. $TDEDIR/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory contiene: NoDisplay=true - + -Menu vecchio stile - -&kde; continua a supportare i menu vecchio stile che sono definiti da strutture di cartelle presenti in $TDEDIR/share/applnk (valide per tutto il sistema) e $TDEDIR/share/applnk (valide solo per l'utente). Questo è vero a meno che il file .desktop non abbia una linea Categories=. In questo caso le categorie determinano il posto del menu. +Menu vecchio stile + +&kde; continua a supportare i menu vecchio stile che sono definiti da strutture di cartelle presenti in $TDEDIR/share/applnk (valide per tutto il sistema) e $TDEDIR/share/applnk (valide solo per l'utente). Questo è vero a meno che il file .desktop non abbia una linea Categories=. In questo caso le categorie determinano il posto del menu. -<application ->KSycoca</application -> -KSycoca memorizza la struttura del menu e le informazioni su tutte le applicazioni disponibili. Puoi ricostruire il database con il comando tdebuildsycoca. Il database viene costruito in tempo reale in /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Viene automaticamente aggiornato da KDED: verificato durante il login a &kde; KDED tiene traccia dei cambiamenti mentre si è connessi. - -Per disabilitare la traccia dei cambiamenti (dal momento che può essere fastidioso su NFS) aggiungi quanto segue a kdedrc: [General] +<application>KSycoca</application> +KSycoca memorizza la struttura del menu e le informazioni su tutte le applicazioni disponibili. Puoi ricostruire il database con il comando tdebuildsycoca. Il database viene costruito in tempo reale in /var/tmp/tdecache-${USER}/tdesycoca. Viene automaticamente aggiornato da KDED: verificato durante il login a &kde; KDED tiene traccia dei cambiamenti mentre si è connessi. + +Per disabilitare la traccia dei cambiamenti (dal momento che può essere fastidioso su NFS) aggiungi quanto segue a kdedrc: [General] CheckSycoca=false -Per forzare la rigenerazione, esegui il comando touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. +Per forzare la rigenerazione, esegui il comando touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca. -&kmenuedit; - -&kmenuedit; è mirato alle impostazioni per un singolo utente. Le modifiche alla struttura del menu sono salvate in ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, quelle alle applicazioni in ~/.local/share/applications/ e quelle ai sotto menu (icona, nome) in ~/.local/share/desktop-directories/. Il tool di amministrazione di KIOSK utilizza &kmenuedit; e copia i cambiamenti fatti nelle posizioni valide per tutti i profili o per tutto il sistema. +&kmenuedit; + +&kmenuedit; è mirato alle impostazioni per un singolo utente. Le modifiche alla struttura del menu sono salvate in ~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu, quelle alle applicazioni in ~/.local/share/applications/ e quelle ai sotto menu (icona, nome) in ~/.local/share/desktop-directories/. Il tool di amministrazione di KIOSK utilizza &kmenuedit; e copia i cambiamenti fatti nelle posizioni valide per tutti i profili o per tutto il sistema. @@ -2907,140 +1258,60 @@ CheckSycoca=false -Pannello di &kde; - -Il pannello di &kde; è conosciuto anche come &kicker;. È modulare ed è composto da questi componenti: -Applet -Pulsanti di applicazione -Pulsanti speciali +Pannello di &kde; + +Il pannello di &kde; è conosciuto anche come &kicker;. È modulare ed è composto da questi componenti: +Applet +Pulsanti di applicazione +Pulsanti speciali -Come predefinito, il pannello contiene le seguenti applet: Pager - mostra i desktop virtuali Barra delle applicazioni Vassoio di sistema Orologio e questi pulsanti speciali: -menu di &kde; -Pulsante desktop +Come predefinito, il pannello contiene le seguenti applet: Pager - mostra i desktop virtuali Barra delle applicazioni Vassoio di sistema Orologio e questi pulsanti speciali: +menu di &kde; +Pulsante desktop -Possono essere aggiunti diversi pulsanti di applicazione, spazio permettendo: -Pulsante Home -Pulsante Browser -Pulsante KMail +Possono essere aggiunti diversi pulsanti di applicazione, spazio permettendo: +Pulsante Home +Pulsante Browser +Pulsante KMail -Associazioni di file - -Le associazioni di file associano un tipo di file con una o più applicazioni. Il tipo di file è stabilito determinandone il tipo &MIME;. I tipi &MIME; conosciuti da &kde; sono registrati in $TDEDIR/share/mimelnk e i file .desktop di ciascuna applicazione contiene una lista dei tipi &MIME; supportati dall'applicazione stessa. +Associazioni di file + +Le associazioni di file associano un tipo di file con una o più applicazioni. Il tipo di file è stabilito determinandone il tipo &MIME;. I tipi &MIME; conosciuti da &kde; sono registrati in $TDEDIR/share/mimelnk e i file .desktop di ciascuna applicazione contiene una lista dei tipi &MIME; supportati dall'applicazione stessa. -kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +kview.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap; image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap; image/tiff;image/jp2 -kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; +kuickshow.desktop: MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg; image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim; image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap; image/x-portable-greymap -Entrambi possono aprire image/gif. Quale viene utilizzato per aprire un file .gif? +Entrambi possono aprire image/gif. Quale viene utilizzato per aprire un file .gif? -L'applicazione con la preferenza più alta! kview.desktop contiene +L'applicazione con la preferenza più alta! kview.desktop contiene InitialPreference=3 - mentre kuickshow.desktop contiene + mentre kuickshow.desktop contiene InitialPreference=6 - Quindi, &kuickshow; sarà utilizzata per aprire i file .gif. + Quindi, &kuickshow; sarà utilizzata per aprire i file .gif. -Come possiamo rendere predefinito &kview;? +Come possiamo rendere predefinito &kview;? -Un utente può cambiare l'associazione del file nel &kcontrolcenter;. Questi cambiamenti sono registrati in $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Per utilizzare le stesse impostazioni per più utenti, registrale nella cartella del profilo utente oppure in quella della configurazione globale di &kde;. +Un utente può cambiare l'associazione del file nel &kcontrolcenter;. Questi cambiamenti sono registrati in $HOME/.trinity/share/config/profilerc. Per utilizzare le stesse impostazioni per più utenti, registrale nella cartella del profilo utente oppure in quella della configurazione globale di &kde;. @@ -3049,657 +1320,277 @@ InitialPreference=6 -Blindare &kde; +Blindare &kde; -Come funziona - le basi +Come funziona - le basi -Le configurazioni per blindare &kde; sono incentrate nelle seguenti opzioni: +Le configurazioni per blindare &kde; sono incentrate nelle seguenti opzioni: -Rendere le opzioni di configurazione immutabili -Restrizione di azioni specifiche -Accesso limitato a certe &URL; -Limitare l'accesso a certi moduli di configurazione +Rendere le opzioni di configurazione immutabili +Restrizione di azioni specifiche +Accesso limitato a certe &URL; +Limitare l'accesso a certi moduli di configurazione -Opzioni di configurazione immutabili -Blindare &kde; +Opzioni di configurazione immutabili +Blindare &kde; -Opzioni immutabili permettono all'amministratore di sistema di provvedere ad impostazioni predefinite che non possono essere modificate dall'utente. +Opzioni immutabili permettono all'amministratore di sistema di provvedere ad impostazioni predefinite che non possono essere modificate dall'utente. -Una volta che l'opzione di configurazione è resa immutabile, quelle già esistenti dell'utente saranno ignorate. +Una volta che l'opzione di configurazione è resa immutabile, quelle già esistenti dell'utente saranno ignorate. -Le opzioni possono essere controllate sia su singola voce, su gruppo di voci o su un file. +Le opzioni possono essere controllate sia su singola voce, su gruppo di voci o su un file. -Se un file o un gruppo è immutabile, tutte le opzioni di configurazione per quel file o per quel gruppo non sono modificabili, anche per quelli per i quali l'amministratore di sistema non ha previsto nessun valore predefinito. +Se un file o un gruppo è immutabile, tutte le opzioni di configurazione per quel file o per quel gruppo non sono modificabili, anche per quelli per i quali l'amministratore di sistema non ha previsto nessun valore predefinito. -Il supporto nelle applicazioni per le opzioni immutabili può variare da applicazione a applicazione. Sebbene l'utente non possa rendere permanenti i cambiamenti di opzioni di configurazione immutabili, l'utente potrebbe comunque attraverso un'interfaccia compiere queste modifiche. +Il supporto nelle applicazioni per le opzioni immutabili può variare da applicazione a applicazione. Sebbene l'utente non possa rendere permanenti i cambiamenti di opzioni di configurazione immutabili, l'utente potrebbe comunque attraverso un'interfaccia compiere queste modifiche. -Limitazione di azioni - -Le applicazioni di &kde; sono costruite attorno ad un concetto di azione. Le azioni possono essere attivate in svariati modi, tipicamente attraverso la barra dei menu, una barra degli strumenti o una scorciatoia da tastiera. Un esempio è l'azione Salva documento. Se ne conosci il nome interno è possibile limitare l'azione. Quando un'azione è limitata non apparirà più nella barra dei menu o in quella degli strumenti. Il nome interno dell'azione Salva documento è . La struttura di blindatura fornisce anche una serie di ulteriori limitazioni astratte che possono essere utilizzate per disabilitare le funzionalità non coperte da una singola azione. Un esempio ne è la limitazione che disabilità tutte le funzionalità che potrebbe offrire l'accesso dell'utente ad una shell &UNIX;. +Limitazione di azioni + +Le applicazioni di &kde; sono costruite attorno ad un concetto di azione. Le azioni possono essere attivate in svariati modi, tipicamente attraverso la barra dei menu, una barra degli strumenti o una scorciatoia da tastiera. Un esempio è l'azione Salva documento. Se ne conosci il nome interno è possibile limitare l'azione. Quando un'azione è limitata non apparirà più nella barra dei menu o in quella degli strumenti. Il nome interno dell'azione Salva documento è . La struttura di blindatura fornisce anche una serie di ulteriori limitazioni astratte che possono essere utilizzate per disabilitare le funzionalità non coperte da una singola azione. Un esempio ne è la limitazione che disabilità tutte le funzionalità che potrebbe offrire l'accesso dell'utente ad una shell &UNIX;. -Limitare l'accesso dell'utente alle shell - -Per evitare l'accesso all'utente ad una shell di comando possiamo limitare l'azione aggiungendo quanto segue a kdeglobals: - -[KDE Action Restrictions] +Limitare l'accesso dell'utente alle shell + +Per evitare l'accesso all'utente ad una shell di comando possiamo limitare l'azione aggiungendo quanto segue a kdeglobals: + +[KDE Action Restrictions] shell_access=false -Dal momento che questo ha efficacia sul menu di &kde; e sulle applicazioni disponibili, dobbiamo forzare un aggiornamento del database di sycoca: +Dal momento che questo ha efficacia sul menu di &kde; e sulle applicazioni disponibili, dobbiamo forzare un aggiornamento del database di sycoca: -touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca +touch $TDEDIR/share/services/update_tdesycoca -Ora ricollegati a &kde; e controlla questi punti: +Ora ricollegati a &kde; e controlla questi punti: -Il &kmenu; -In &konqueror;, StrumentiApri terminale -Il comando esegui con &Alt;F2 +Il &kmenu; +In &konqueror;, StrumentiApri terminale +Il comando esegui con &Alt;F2 -Tutta la documentazione sulle azioni disponibili può essere trovata su http://www.kde.org/areas/sysadmin/. +Tutta la documentazione sulle azioni disponibili può essere trovata su http://www.kde.org/areas/sysadmin/. -Un po' di azioni più interessanti sono elencate qui sotto: +Un po' di azioni più interessanti sono elencate qui sotto: - -L'opzione Configura dal menu Impostazioni + +L'opzione Configura dal menu Impostazioni - -L'opzione Segnala errore dal menu Aiuto. + +L'opzione Segnala errore dal menu Aiuto. - -Il pulsante &RMB; del mouse sul desktop. + +Il pulsante &RMB; del mouse sul desktop. - -Il pulsante &RMB; del mouse sul pannello. + +Il pulsante &RMB; del mouse sul pannello. - -Nasconde tutte le azioni e le applicazioni che richiedono l'accesso come root. + +Nasconde tutte le azioni e le applicazioni che richiedono l'accesso come root. - -Nasconde tutte le azioni o applicazioni che provvedono l'accesso alla shell. + +Nasconde tutte le azioni o applicazioni che provvedono l'accesso alla shell. - -Disabilita l'opzione di selezionare il sistema di stampa (backend). + +Disabilita l'opzione di selezionare il sistema di stampa (backend). - -Se l'utente potrà bloccare lo schermo + +Se l'utente potrà bloccare lo schermo - -Se l'utente può iniziare una seconda sessione di X (vedi anche &tdm;) + +Se l'utente può iniziare una seconda sessione di X (vedi anche &tdm;) - -Se sono permessi salva schermo OpenGL. + +Se sono permessi salva schermo OpenGL. - -Permette i salva schermo che non nascondo l'interno schermo + +Permette i salva schermo che non nascondo l'interno schermo -Limitazioni alle &URL; +Limitazioni alle &URL; -Ci sono tre tipi di restrizioni che possono essere applicate alle &URL;: +Ci sono tre tipi di restrizioni che possono essere applicate alle &URL;: -lista -Per stabilire se è permesso elencare le cartelle. +lista +Per stabilire se è permesso elencare le cartelle. -apri -Per controllare se determinate &URL; possano essere aperte +apri +Per controllare se determinate &URL; possano essere aperte -Redirezione -Per controllare se un'&URL; può aprirne un'altra automaticamente oppure attraverso un collegamento. +Redirezione +Per controllare se un'&URL; può aprirne un'altra automaticamente oppure attraverso un collegamento. -Le regole sono controllate nell'ordine nel quale sono definite. L'ultima regola applicabile all'&URL; determina se si può avere l'accesso all'&URL;. +Le regole sono controllate nell'ordine nel quale sono definite. L'ultima regola applicabile all'&URL; determina se si può avere l'accesso all'&URL;. -Le regole che seguono disabilitano l'apertura di &URL; http e https con eccezione di .ourcompany.com: +Le regole che seguono disabilitano l'apertura di &URL; http e https con eccezione di .ourcompany.com: - + -[KDE URL Restrictions] +[KDE URL Restrictions] rule_count=2 rule_1=open,,,,http,,,false -rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true +rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true -Le prime quattro virgole tralasciano il criterio di selezione rispettando l'&URL; originante. Questa parte è necessaria solo con le regole di tipo redirezione. +Le prime quattro virgole tralasciano il criterio di selezione rispettando l'&URL; originante. Questa parte è necessaria solo con le regole di tipo redirezione. - vieta l'apertura di ogni &URL; http o https - permette l'apertura di qualsiasi &URL; http e http del dominio .ourcompany.com. Da notare che il carattere speciale * è permesso solo all'inizio di un dominio. + vieta l'apertura di ogni &URL; http o https + permette l'apertura di qualsiasi &URL; http e http del dominio .ourcompany.com. Da notare che il carattere speciale * è permesso solo all'inizio di un dominio. -Le seguenti regole fanno sì che l'utente non possa più navigare le cartelle del file system locale ad eccezione della propria cartella $HOME: +Le seguenti regole fanno sì che l'utente non possa più navigare le cartelle del file system locale ad eccezione della propria cartella $HOME: - + -[KDE URL Restrictions] +[KDE URL Restrictions] rule_count=2 rule_1=list,,,,file,,,false -rule_2=list,,,,file,,$HOME,true +rule_2=list,,,,file,,$HOME,true - vieta di fare l'elenco delle cartelle locali - permette di fare l'elenco delle cartelle presenti nella cartella $HOME degli utenti. + vieta di fare l'elenco delle cartelle locali + permette di fare l'elenco delle cartelle presenti nella cartella $HOME degli utenti. -$HOME e $TMP sono valori particolari che indicano le cartelle personali e temporanee degli utenti, ⪚ /tmp/tde-bastian - -Le regole seguenti fanno sì che l'utente non possa più aprire file locali esterni alla propria cartella $HOME: - - +$HOME e $TMP sono valori particolari che indicano le cartelle personali e temporanee degli utenti, ⪚ /tmp/tde-bastian + +Le regole seguenti fanno sì che l'utente non possa più aprire file locali esterni alla propria cartella $HOME: + + -[KDE URL Restrictions] +[KDE URL Restrictions] rule_count=3 rule_1=open,,,,file,,,false rule_2=open,,,,file,,$HOME,true -rule_3=open,,,,file,,$TMP,true +rule_3=open,,,,file,,$TMP,true - vieta l'apertura di ogni file locale - permette l'apertura dei file presenti nella cartella $HOME degli utenti. - permette l'apertura di file nella cartella temporanea di &kde; dell'utente. È necessario per quelle applicazioni che prima scaricano un file o un documento nella cartella temporanea e poi lo aprono. + vieta l'apertura di ogni file locale + permette l'apertura dei file presenti nella cartella $HOME degli utenti. + permette l'apertura di file nella cartella temporanea di &kde; dell'utente. È necessario per quelle applicazioni che prima scaricano un file o un documento nella cartella temporanea e poi lo aprono. -L'opzione di redirezione controlla se i documenti derivanti da una certa posizione possono fare riferimento, o automaticamente o manualmente tramite un collegamento, a certe altre posizioni. È presente un insieme di regole prestabilite come misura generale di sicurezza. Per esempio, i documenti che si trovano in internet non possono fare riferimento ai documenti locali. +L'opzione di redirezione controlla se i documenti derivanti da una certa posizione possono fare riferimento, o automaticamente o manualmente tramite un collegamento, a certe altre posizioni. È presente un insieme di regole prestabilite come misura generale di sicurezza. Per esempio, i documenti che si trovano in internet non possono fare riferimento ai documenti locali. -Per esempio, se vogliamo dare al server intranet www.mycompany.com la possibilità di far riferimento a file locali dobbiamo aggiungere questa regola: +Per esempio, se vogliamo dare al server intranet www.mycompany.com la possibilità di far riferimento a file locali dobbiamo aggiungere questa regola: -[KDE URL Restrictions] +[KDE URL Restrictions] rule_count=1 rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true -Invece di fare un elenco di nomi di protocollo è anche possibile specificarne un intero gruppo. Per questo sono stati definiti i seguenti gruppi: +Invece di fare un elenco di nomi di protocollo è anche possibile specificarne un intero gruppo. Per questo sono stati definiti i seguenti gruppi: -:local -I protocolli che accedono alle informazioni locali sono ad esempio file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ +:local +I protocolli che accedono alle informazioni locali sono ad esempio file:/, man:/, fonts:/, floppy:/ -:internet -Protocolli internet comuni come http e ftp +:internet +Protocolli internet comuni come http e ftp -Le informazioni sui protocolli sono salvate nei file *.protocol all'interno di $TDEDIR/share/services. - -La voce = definisce un gruppo di cui fa parte il protocollo: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol - -Regole generali: +Le informazioni sui protocolli sono salvate nei file *.protocol all'interno di $TDEDIR/share/services. + +La voce = definisce un gruppo di cui fa parte il protocollo: grep $TDEDIR/share/services/*.protocol + +Regole generali: -I protocolli :local possono fare riferimento ad altri protocolli -È sempre permesso far riferimento ad un protocollo :internet -Non tutti i protocolli sono parte di un gruppo, come ad esempio fish:/. +I protocolli :local possono fare riferimento ad altri protocolli +È sempre permesso far riferimento ad un protocollo :internet +Non tutti i protocolli sono parte di un gruppo, come ad esempio fish:/. -Moduli di configurazione +Moduli di configurazione -&kde; ha dei moduli di configurazione per configurare i vari aspetti del proprio ambiente. Questi appaiono nel centro di controllo, nella finestra di configurazione di un'applicazione oppure in entrambi. +&kde; ha dei moduli di configurazione per configurare i vari aspetti del proprio ambiente. Questi appaiono nel centro di controllo, nella finestra di configurazione di un'applicazione oppure in entrambi. -Il modulo di configurazione del proxy appare nel centro di controllo ma anche come parte della finestra Configura Konqueror all'interno di &konqueror; - -I singoli moduli di configurazione possono essere avviati con tdecmshell nome_modulo - -Per far partire il modulo Proxy usa: +Il modulo di configurazione del proxy appare nel centro di controllo ma anche come parte della finestra Configura Konqueror all'interno di &konqueror; + +I singoli moduli di configurazione possono essere avviati con tdecmshell nome_modulo + +Per far partire il modulo Proxy usa: -tdecmshell tde-proxy.desktop -tdecmshell proxy +tdecmshell tde-proxy.desktop +tdecmshell proxy -Non tutte le applicazioni utilizzano i moduli di configurazione, spesso le finestre di configurazione sono parte integrante dell'applicazione stessa. +Non tutte le applicazioni utilizzano i moduli di configurazione, spesso le finestre di configurazione sono parte integrante dell'applicazione stessa. -Tutti i moduli di configurazione sono letteralmente parte del menu di &kde;. +Tutti i moduli di configurazione sono letteralmente parte del menu di &kde;. -I moduli visibili dal centro di controllo normalmente hanno un file .desktop in $TDEDIR/share/applications/kde e sono ordinati sotto il menu nascosto Settings-Modules attraverso il file kde-settings.menu, all'interno di kde-essential.menu -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules +I moduli visibili dal centro di controllo normalmente hanno un file .desktop in $TDEDIR/share/applications/kde e sono ordinati sotto il menu nascosto Settings-Modules attraverso il file kde-settings.menu, all'interno di kde-essential.menu +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep Settings-Modules -I moduli specifici delle applicazioni normalmente hanno un file .desktop sotto $TDEDIR/share/applnk/.hidden che corrisponde la menu nascosto .hidden, compreso come risultato di <KDELegacyDirs/> -tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden +I moduli specifici delle applicazioni normalmente hanno un file .desktop sotto $TDEDIR/share/applnk/.hidden che corrisponde la menu nascosto .hidden, compreso come risultato di <KDELegacyDirs/> +tdebuildsycoca 2> /dev/null | grep .hidden -In &kde; 3.3 è possibile modificare il centro di controllo con kcontroledit. Quest'ultimo funziona come kmenuedit, ovvero applica le modifiche per l'utente attuale. Per rendere i cambiamenti validi per tutti utilizza kiosktool. +In &kde; 3.3 è possibile modificare il centro di controllo con kcontroledit. Quest'ultimo funziona come kmenuedit, ovvero applica le modifiche per l'utente attuale. Per rendere i cambiamenti validi per tutti utilizza kiosktool. -I singoli moduli di configurazione possono essere disattivati aggiungendo quanto segue a kdeglobals: - -[KDE Control Module Restrictions] -module-id=false -Per esempio, per disattivare il modulo proxy utilizza -[KDE Control Module Restrictions] +I singoli moduli di configurazione possono essere disattivati aggiungendo quanto segue a kdeglobals: + +[KDE Control Module Restrictions] +module-id=false +Per esempio, per disattivare il modulo proxy utilizza +[KDE Control Module Restrictions] tde-proxy.desktop=false -Controlla il centro di controllo e la finestra Configura Konqueror se c'è ancora la configurazione del proxy. +Controlla il centro di controllo e la finestra Configura Konqueror se c'è ancora la configurazione del proxy. @@ -3721,8 +1611,7 @@ Distribute profiles to all clients -Condivisione di un desktop remoto +Condivisione di un desktop remoto -La condivisione di un dektop remoto permette ad utenti lontani di vedere e decidere di controllare il desktop dell'utente corrente. L'utente remoto necessita di ricevere un invito ed è possibile crearne uno protetto con una parola chiave. È l'ideale per i team di supporto tecnico o per gli amministratori per avere accesso ai desktop degli utenti allo scopo di scoprire o sistemare un problema o per guidare un utente durante una procedura. +La condivisione di un dektop remoto permette ad utenti lontani di vedere e decidere di controllare il desktop dell'utente corrente. L'utente remoto necessita di ricevere un invito ed è possibile crearne uno protetto con una parola chiave. È l'ideale per i team di supporto tecnico o per gli amministratori per avere accesso ai desktop degli utenti allo scopo di scoprire o sistemare un problema o per guidare un utente durante una procedura. -La condivisione del desktop remoto coinvolge due applicazioni: &krfb; (frame buffer remoto di &kde;, un server VNC) e &krdc; (connessione remota al desktop di &kde;, un client VNC). +La condivisione del desktop remoto coinvolge due applicazioni: &krfb; (frame buffer remoto di &kde;, un server VNC) e &krdc; (connessione remota al desktop di &kde;, un client VNC). -&krfb; può essere usato da qualsiasi utente per creare o gestire inviti. Gli inviti creano una parola chiave che permette al ricevente di collegarsi al desktop. Normalmente questo è valido per solo una connessione valida e scade dopo un'ora se non viene utilizzato. +&krfb; può essere usato da qualsiasi utente per creare o gestire inviti. Gli inviti creano una parola chiave che permette al ricevente di collegarsi al desktop. Normalmente questo è valido per solo una connessione valida e scade dopo un'ora se non viene utilizzato. -Le connessioni entranti sono gestite dal module kded di kinetd. Puoi utilizzare il comando dcop kded kinetd services per vedere se è in funzione. &krfb; aspetta una connessione sulla porta predefinita 5900. Quando viene attivata una connessione in entrata, apparirà un dialogo per chiedere la conferma dell'attuale utente. +Le connessioni entranti sono gestite dal module kded di kinetd. Puoi utilizzare il comando dcop kded kinetd services per vedere se è in funzione. &krfb; aspetta una connessione sulla porta predefinita 5900. Quando viene attivata una connessione in entrata, apparirà un dialogo per chiedere la conferma dell'attuale utente. -&kde; DIY - Costruire i propri strumenti +&kde; DIY - Costruire i propri strumenti -DCOP - -Il Desktop COmmunication Protocol, DCOP, è un meccanismo leggero per le comunicazioni interprocesso. DCOP permette all'utente di interagire con programmi che sono attualmente in esecuzione. &kde; fornisce due programmi per utilizzare DCOP: dcop, un programma a linea di comando, e kdcop, un programma con l'interfaccia grafica (GUI). -Alcune annotazioni sull'utilizzo di dcop: +DCOP + +Il Desktop COmmunication Protocol, DCOP, è un meccanismo leggero per le comunicazioni interprocesso. DCOP permette all'utente di interagire con programmi che sono attualmente in esecuzione. &kde; fornisce due programmi per utilizzare DCOP: dcop, un programma a linea di comando, e kdcop, un programma con l'interfaccia grafica (GUI). +Alcune annotazioni sull'utilizzo di dcop: -dcop [opzioni] [applicazione [oggetto [funzione [argomento1] [argomento2] ... ] ] ] +dcop [opzioni] [applicazione [oggetto [funzione [argomento1] [argomento2] ... ] ] ] -Le applicazioni che possono aprire più di una finestra alla volta sono elencate come <applicazione>-PID +Le applicazioni che possono aprire più di una finestra alla volta sono elencate come <applicazione>-PID -Tutti gli argomenti sono sensibili alle minuscole/maiuscole. setFullScree e setfullscreen sono due distinte funzioni. +Tutti gli argomenti sono sensibili alle minuscole/maiuscole. setFullScree e setfullscreen sono due distinte funzioni. -Può essere utilizzato il simbolo dell'espressione regolare * negli argomenti delle applicazioni e degli oggetti. % dcop +Può essere utilizzato il simbolo dell'espressione regolare * negli argomenti delle applicazioni e degli oggetti. % dcop konqueror-16006 konsole-8954 @@ -3846,35 +1692,15 @@ konsole-8954 -Ecco alcuni comandi d'esempio e il loro risultato: +Ecco alcuni comandi d'esempio e il loro risultato: -% dcop +% dcop konsole-8954 -È in esecuzione una &konsole; con un PID di 8954. - -% dcop +È in esecuzione una &konsole; con un PID di 8954. + +% dcop KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml KBookmarkNotifier @@ -3888,20 +1714,9 @@ session-2 session-3 session-4 -Qui vedi che sono in esezione quattro sessioni. - -% dcop +Qui vedi che sono in esezione quattro sessioni. + +% dcop QCStringList interfaces() QCStringList functions() int sessionCount() @@ -3918,20 +1733,9 @@ bool fullScreen() void setFullScreen(bool on) ASYNC reparseConfiguration() -Qui ci sono le opzioni per il programma principale di &konsole;. - -% dcop +Qui ci sono le opzioni per il programma principale di &konsole;. + +% dcop QCStringList interfaces() QCStringList functions() bool closeSession() @@ -3949,64 +1753,22 @@ void setKeytab(QString keyboard) QSize size() void setSize(QSize size) -Qui ci sono le opzioni per la prima sessione, session-1. - -% dcop true +Qui ci sono le opzioni per la prima sessione, session-1. + +% dcop true -Questo imposta la &konsole; a pieno schermo. +Questo imposta la &konsole; a pieno schermo. -Quando c'è più di una applicazione/oggetto, quale dovresti usare? Hai un riferimento? -% echo +Quando c'è più di una applicazione/oggetto, quale dovresti usare? Hai un riferimento? +% echo DCOPRef(konsole-7547,konsole) -% dcop +% dcop session-6 -% dcopstart +% dcopstart konsole-9058 @@ -4027,299 +1789,106 @@ dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory' -KDialog -&kde; DIY - Costruire i propri strumenti - -Puoi utilizzare i dialoghi di &kde; per i tuoi script, per combinare la potenza dello scripting &UNIX; di shell con la facilità d'uso di &kde;. - -kdialog - -kdialog - -La parte KDialog può essere sostituita con l'opzione - -kdialog - -Salva se mostrare di nuovo nel file $TDEHOME/share/config/myfile (scrivendo in questo file le seguenti righe: - -[Notification Messages] +KDialog +&kde; DIY - Costruire i propri strumenti + +Puoi utilizzare i dialoghi di &kde; per i tuoi script, per combinare la potenza dello scripting &UNIX; di shell con la facilità d'uso di &kde;. + +kdialog + +kdialog + +La parte KDialog può essere sostituita con l'opzione + +kdialog + +Salva se mostrare di nuovo nel file $TDEHOME/share/config/myfile (scrivendo in questo file le seguenti righe: + +[Notification Messages] mykey=false -Al posto di puoi anche utilizzare e se più appropriato. Per esempio, potresti utilizzare kdialog or kdialog . - -È anche possibile creare caselle di messaggio che accentano in risposta sì o no. - -kdialog echo $? +Al posto di puoi anche utilizzare e se più appropriato. Per esempio, potresti utilizzare kdialog or kdialog . + +È anche possibile creare caselle di messaggio che accentano in risposta sì o no. + +kdialog echo $? -Valore di ritorno -Significato +Valore di ritorno +Significato -0Sì, Ok, Continua -1No -2Cancella +0Sì, Ok, Continua +1No +2Cancella -Assicurati di registrare il risultato in una variabile se non vuoi usarlo direttamente, il prossimo comando alimenterà $? con un nuovo valore. Qui puoi utilizzare allo stesso modo che ricorderà la scelta dell'utente e la recupererà la prossima volta senza mostrare di nuovo il dialogo. +Assicurati di registrare il risultato in una variabile se non vuoi usarlo direttamente, il prossimo comando alimenterà $? con un nuovo valore. Qui puoi utilizzare allo stesso modo che ricorderà la scelta dell'utente e la recupererà la prossima volta senza mostrare di nuovo il dialogo. -Ulteriori variazioni sono: +Ulteriori variazioni sono: - + -come ma con un'icona diversa +come ma con un'icona diversa - -Con i pulsanti Continua e Cancella. + +Con i pulsanti Continua e Cancella. - -Con i pulsanti , No and Cancella. Per esempio: -kdialog + +Con i pulsanti , No and Cancella. Per esempio: +kdialog -kdialog - -Il risultato viene scritto nello stdout, per associarlo ad una variabile puoi utilizzare name=$(kdialog --inputbox "Inserisci il nome:" "IlTuoNome"). L'ultimo argomento è opzionale, è utilizzato per precompilare il dialogo. - -password=$(kdialog ) - -L'opzione non funziona con o - -Ci sono due dialoghi che permettono all'utente di scegliere da una lista: +kdialog + +Il risultato viene scritto nello stdout, per associarlo ad una variabile puoi utilizzare name=$(kdialog --inputbox "Inserisci il nome:" "IlTuoNome"). L'ultimo argomento è opzionale, è utilizzato per precompilare il dialogo. + +password=$(kdialog ) + +L'opzione non funziona con o + +Ci sono due dialoghi che permettono all'utente di scegliere da una lista: - + -Permette all'utente di selezionare un singolo elemente da una lista. +Permette all'utente di selezionare un singolo elemente da una lista. - + -Permette all'utente di selezionare uno o più elementi da una lista. +Permette all'utente di selezionare uno o più elementi da una lista. -city=$(kdialog ) - -$city sarà a, b, c or d. - -citta=$(kdialog ) - -Madrid e Parigi saranno preselezionati. Il risultato con Madrid e Parigi selezionate sarà "b" "c". - -Se aggiungi l'opzione , assegnerà b e c ad ogni linea, rendendo il risultato più facile da gestire. - -file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) +city=$(kdialog ) + +$city sarà a, b, c or d. + +citta=$(kdialog ) + +Madrid e Parigi saranno preselezionati. Il risultato con Madrid e Parigi selezionate sarà "b" "c". + +Se aggiungi l'opzione , assegnerà b e c ad ogni linea, rendendo il risultato più facile da gestire. + +file=$(kdialog --getopenfilename $HOME) file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Image Files") file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png) file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook index 2edfee45a96..8a1b233a5da 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/tde-office.docbook @@ -1,16 +1,7 @@ - Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net + Raphael Langerhorst raphael.langerhorst@kdemail.net @@ -34,381 +25,193 @@ * Plugin development --> -Ufficio +Ufficio -Introduzione a KOffice +Introduzione a KOffice -Panoramica -Il progetto &kde; ha anche creato una raccolta di programmi per ufficio completamente funzionale, chiamata &koffice;, che aderisce agli standard e si integra benissimo nel desktop di &kde;. Questa sezione è stata scritta con la versione 1.4 di &koffice; in mente. -&koffice; è una suite per ufficio altamente integrata che si basa direttamente sulle tecnologie di &kde;. Ciò reca molti vantaggi in termini di integrazione, funzionalità, prestazioni, di familiarità e così via. Tutte le tecnologie come &DCOP;, TDEIO, KParts sono direttamente disponibili. -In particolare la tecnologia KParts è estesa per i componenti di &koffice; per permettere un'integrazione di documenti dentro i documenti particolarmente flessibile. -Poiché molta della tecnologia necessaria è già presente in &kde;, &koffice; è una suite per ufficio molto leggera, che offre quindi un rapido avvio delle applicazioni e un basso consumo di memoria. Ciò rende &koffice; una suite per ufficio molto adatta anche per l'hardware più vecchio, e ciò può far risparmiare molto denaro in certi casi. -&koffice; è anche una suite per ufficio molto completa. Non è limitata all'elaborazione testi, ai fogli di calcolo e alle presentazioni, ma ha anche componenti per la manipolazione di immagini, la creazione di diagrammi, la generazione di resoconti professionali, la gestione di basi dati e la gestione di progetti. Per merito dell'integrazione flessibile, gli accessori più piccoli come i motori per i diagrammi ed i grafici, oltre all'editor per le formule, sono disponibili anche come strumenti a sé stanti. -Come puoi vedere, &koffice; offre molte funzioni che possono migliorare la tua vita in ufficio. Il suo approccio semplice e la similitudine con &kde; oltre alla sua utilizzabilità familiare rendono &koffice; molto utile per il lavoro giornaliero da ufficio. +Panoramica +Il progetto &kde; ha anche creato una raccolta di programmi per ufficio completamente funzionale, chiamata &koffice;, che aderisce agli standard e si integra benissimo nel desktop di &kde;. Questa sezione è stata scritta con la versione 1.4 di &koffice; in mente. +&koffice; è una suite per ufficio altamente integrata che si basa direttamente sulle tecnologie di &kde;. Ciò reca molti vantaggi in termini di integrazione, funzionalità, prestazioni, di familiarità e così via. Tutte le tecnologie come &DCOP;, TDEIO, KParts sono direttamente disponibili. +In particolare la tecnologia KParts è estesa per i componenti di &koffice; per permettere un'integrazione di documenti dentro i documenti particolarmente flessibile. +Poiché molta della tecnologia necessaria è già presente in &kde;, &koffice; è una suite per ufficio molto leggera, che offre quindi un rapido avvio delle applicazioni e un basso consumo di memoria. Ciò rende &koffice; una suite per ufficio molto adatta anche per l'hardware più vecchio, e ciò può far risparmiare molto denaro in certi casi. +&koffice; è anche una suite per ufficio molto completa. Non è limitata all'elaborazione testi, ai fogli di calcolo e alle presentazioni, ma ha anche componenti per la manipolazione di immagini, la creazione di diagrammi, la generazione di resoconti professionali, la gestione di basi dati e la gestione di progetti. Per merito dell'integrazione flessibile, gli accessori più piccoli come i motori per i diagrammi ed i grafici, oltre all'editor per le formule, sono disponibili anche come strumenti a sé stanti. +Come puoi vedere, &koffice; offre molte funzioni che possono migliorare la tua vita in ufficio. Il suo approccio semplice e la similitudine con &kde; oltre alla sua utilizzabilità familiare rendono &koffice; molto utile per il lavoro giornaliero da ufficio. -Funzionalità -Questa lista offre una descrizione generale delle funzioni di &koffice;. La suite per ufficio &koffice; è troppo estesa per elencare tutti i dettagli. +Funzionalità +Questa lista offre una descrizione generale delle funzioni di &koffice;. La suite per ufficio &koffice; è troppo estesa per elencare tutti i dettagli. -Funzioni di &koffice;: -Si basa interamente su &kde; che rende disponibili queste tecnologie a basso costo. -Si integra completamente in &kde; che è vitale per l'uso aziendale. -Le tecnologie di &kde; includono l'astrazione del percorso dei documenti, gli script con DCOP, le parti e i plugin... -Integrazione completa dei componenti. -Basso utilizzo di memoria, avvio veloce, applicazioni leggere. -Funzionalità complete: sono offerti molti componenti. -Interfaccia utente intuitiva, di bell'aspetto e facile da imparare. -Aderisce agli standard: usa i formati di file OpenDocument di OASIS. +Funzioni di &koffice;: +Si basa interamente su &kde; che rende disponibili queste tecnologie a basso costo. +Si integra completamente in &kde; che è vitale per l'uso aziendale. +Le tecnologie di &kde; includono l'astrazione del percorso dei documenti, gli script con DCOP, le parti e i plugin... +Integrazione completa dei componenti. +Basso utilizzo di memoria, avvio veloce, applicazioni leggere. +Funzionalità complete: sono offerti molti componenti. +Interfaccia utente intuitiva, di bell'aspetto e facile da imparare. +Aderisce agli standard: usa i formati di file OpenDocument di OASIS. -Formati di file OpenDocument di OASIS -È importante che una suite per ufficio usi gli standard quando possibile, specialmente per i formati dei file. Il formato di documenti OpenDocument di OASIS è una specifica standard aperta per le applicazioni da ufficio. Questo formato si sta diffondendo sempre più, è anche lo stesso formato di file usato da OpenOffice.org, che significa che lo scambio di file con utenti di questa suite per ufficio è possibile e facile. -L'aderenza agli standard è sempre una buona cosa. In ambiente aziendale è addirittura vitale conoscere esattamente il formato dei documenti. -&koffice; offre più componenti di quelli coperti dalle specifiche OASIS. Però, per tutti i componenti per cui esiste una specifica OpenDocument di OASIS, essa viene usata. +Formati di file OpenDocument di OASIS +È importante che una suite per ufficio usi gli standard quando possibile, specialmente per i formati dei file. Il formato di documenti OpenDocument di OASIS è una specifica standard aperta per le applicazioni da ufficio. Questo formato si sta diffondendo sempre più, è anche lo stesso formato di file usato da OpenOffice.org, che significa che lo scambio di file con utenti di questa suite per ufficio è possibile e facile. +L'aderenza agli standard è sempre una buona cosa. In ambiente aziendale è addirittura vitale conoscere esattamente il formato dei documenti. +&koffice; offre più componenti di quelli coperti dalle specifiche OASIS. Però, per tutti i componenti per cui esiste una specifica OpenDocument di OASIS, essa viene usata. -Panoramica dei componenti di &koffice; +Panoramica dei componenti di &koffice; -Tieni presente che tutti questi componenti si integrano molto bene l'un nell'altro, quindi, ad esempio, un foglio di calcolo può contenere qualsiasi cosa, da grafici a presentazioni a documenti di testo. Analogamente quasi tutti i componenti possono contenerne altri di quasi tutti i tipi. +Tieni presente che tutti questi componenti si integrano molto bene l'un nell'altro, quindi, ad esempio, un foglio di calcolo può contenere qualsiasi cosa, da grafici a presentazioni a documenti di testo. Analogamente quasi tutti i componenti possono contenerne altri di quasi tutti i tipi. -&kword; - Il componente di videoscrittura, ma include anche elementi di editoria personale (desktop publishing). Ha una miscela unica di funzioni che permette con facilità la creazione di strutture interessanti per i tuoi documenti. +&kword; + Il componente di videoscrittura, ma include anche elementi di editoria personale (desktop publishing). Ha una miscela unica di funzioni che permette con facilità la creazione di strutture interessanti per i tuoi documenti. - Sito web: http://www.koffice.org/kword/ - Manuale di &kword; + Sito web: http://www.koffice.org/kword/ + Manuale di &kword; -&kspread; - Il componente per il foglio elettronico. &kspread; è un foglio di calcolo che può essere automatizzato tramite script, fornisce inoltre sia fogli di calcolo orientati alle tabelle che formule matematiche complesse e funzioni statistiche. Le funzioni comprendono gli ipercollegamenti, i controlli sulla validità dei dati delle celle con avvertimenti/azioni configurabili, gli script, e la personalizzazione specifica per le celle. +&kspread; + Il componente per il foglio elettronico. &kspread; è un foglio di calcolo che può essere automatizzato tramite script, fornisce inoltre sia fogli di calcolo orientati alle tabelle che formule matematiche complesse e funzioni statistiche. Le funzioni comprendono gli ipercollegamenti, i controlli sulla validità dei dati delle celle con avvertimenti/azioni configurabili, gli script, e la personalizzazione specifica per le celle. - Sito web: http://www.koffice.org/kspread/ - Manuale di &kspread; + Sito web: http://www.koffice.org/kspread/ + Manuale di &kspread; -&kpresenter; - Il componente per le presentazioni. Può essere usato per creare presentazioni a schermo o per progettare e stampare trasparenze. Le funzioni includono l'inclusione di immagini e clip-art, la semplificazione del lavoro con gli oggetti e l'abilità di creare presentazioni in &HTML;&XML;. +&kpresenter; + Il componente per le presentazioni. Può essere usato per creare presentazioni a schermo o per progettare e stampare trasparenze. Le funzioni includono l'inclusione di immagini e clip-art, la semplificazione del lavoro con gli oggetti e l'abilità di creare presentazioni in &HTML;&XML;. - Sito web: http://www.koffice.org/kpresenter/ - Manuale di &kpresenter; + Sito web: http://www.koffice.org/kpresenter/ + Manuale di &kpresenter; -&kivio; - Il componente per i diagrammi di flusso e gli schemi. Sono disponibili raccolte di maschere per le diverse necessità, c'è un'infrastruttura a plugin per funzioni aggiuntive ed è possibile creare anche diagrammi UML. +&kivio; + Il componente per i diagrammi di flusso e gli schemi. Sono disponibili raccolte di maschere per le diverse necessità, c'è un'infrastruttura a plugin per funzioni aggiuntive ed è possibile creare anche diagrammi UML. - Sito web: http://www.koffice.org/kivio/ - Manuale di &kivio; + Sito web: http://www.koffice.org/kivio/ + Manuale di &kivio; -&karbon14; - Un'applicazione per il disegno vettoriale. +&karbon14; + Un'applicazione per il disegno vettoriale. -&chalk; - Il componente per il disegno e la manipolazione di immagini. &chalk; contiene sia facili e divertenti funzioni come il disegno guidato, che funzioni di alto profilo come la gestione di immagini a 16 bit, dello spazio colore CMYK e delle immagini HDR in formato OpenEXR. +&chalk; + Il componente per il disegno e la manipolazione di immagini. &chalk; contiene sia facili e divertenti funzioni come il disegno guidato, che funzioni di alto profilo come la gestione di immagini a 16 bit, dello spazio colore CMYK e delle immagini HDR in formato OpenEXR. - Sito web: http://www.koffice.org/krita/ - Manuale di &chalk; + Sito web: http://www.koffice.org/krita/ + Manuale di &chalk; -&kugar; - Il componente appropriato per creare resoconti aziendali, compito che è effettuato con il componente avanzato che esso offre. Le funzioni includono la stampa in PostScript del resoconto, il pieno controllo dei tipi di caratteri, dei colori, dell'allineamento del testo, oltre all'apertura di file di definizione dei rapporti (con la disposizione memorizzata in &XML;). +&kugar; + Il componente appropriato per creare resoconti aziendali, compito che è effettuato con il componente avanzato che esso offre. Le funzioni includono la stampa in PostScript del resoconto, il pieno controllo dei tipi di caratteri, dei colori, dell'allineamento del testo, oltre all'apertura di file di definizione dei rapporti (con la disposizione memorizzata in &XML;). - Sito web: http://www.koffice.org/kugar/ - Manuale di &kugar; + Sito web: http://www.koffice.org/kugar/ + Manuale di &kugar; -KPlato - Il componente per la gestione di progetti, che permette di pianificare e dare scadenze ai vari progetti. +KPlato + Il componente per la gestione di progetti, che permette di pianificare e dare scadenze ai vari progetti. - Sito web: http://www.koffice.org/kplato/ + Sito web: http://www.koffice.org/kplato/ -&kexi; - Il componente per la gestione dei dati. Può essere usato per reare schemi di database, per l'inserimento di dati, per l'esecuzione di interrogazioni e per l'elaborazione dei dati.Si possono creare delle maschere per fornire un'interfaccia personalizzata ai dati. Tutti gli oggetti della base dati — tabelle, interrogazioni e maschere — sono memorizzate nel database, rendendo semplice condividere i dati ed il progetto del database. +&kexi; + Il componente per la gestione dei dati. Può essere usato per reare schemi di database, per l'inserimento di dati, per l'esecuzione di interrogazioni e per l'elaborazione dei dati.Si possono creare delle maschere per fornire un'interfaccia personalizzata ai dati. Tutti gli oggetti della base dati — tabelle, interrogazioni e maschere — sono memorizzate nel database, rendendo semplice condividere i dati ed il progetto del database. - Siti web: http://www.koffice.org/kexi/ e http://kexi-project.org. - Manuale di &kexi; + Siti web: http://www.koffice.org/kexi/ e http://kexi-project.org. + Manuale di &kexi; -&kchart; - Il componente per il disegno di grafici; è usato per integrare grafici in uno degli altri programmi di &koffice;. È di facile uso, è molto configurabile (permette di modificare tutti i parametri) e permette di disporre tutti gli elementi in modo flessibile. +&kchart; + Il componente per il disegno di grafici; è usato per integrare grafici in uno degli altri programmi di &koffice;. È di facile uso, è molto configurabile (permette di modificare tutti i parametri) e permette di disporre tutti gli elementi in modo flessibile. - Sito web: http://www.koffice.org/kchart/ - Manuale di &kchart; + Sito web: http://www.koffice.org/kchart/ + Manuale di &kchart; -&kformula; - Un editor di formule che fornisce le funzioni base per l'immissione e gestisce le funzionalità che appaiono in altre applicazioni di &koffice;. Alcune funzioni includono la gestione intelligente del cursore, l'annulla/rifai multilivello e l'evidenziazione avanzata della sintassi. +&kformula; + Un editor di formule che fornisce le funzioni base per l'immissione e gestisce le funzionalità che appaiono in altre applicazioni di &koffice;. Alcune funzioni includono la gestione intelligente del cursore, l'annulla/rifai multilivello e l'evidenziazione avanzata della sintassi. - Sito web: http://www.koffice.org/kformula/ - Manuale di &kformula; + Sito web: http://www.koffice.org/kformula/ + Manuale di &kformula; @@ -417,65 +220,31 @@ state of the application. -Informazioni correlate - Sito web principale: http://www.koffice.org. - Manuale di &koffice; +Informazioni correlate + Sito web principale: http://www.koffice.org. + Manuale di &koffice; -Ulteriori informazioni +Ulteriori informazioni -Manuali delle applicazioni -Ogni componente di Koffice ha il suo manuale. Questi manuali contengono le informazioni più aggiornate sui vari componenti di &koffice; e dovresti consultarli per saperne di più su &koffice;. I manuali delle applicazioni si possono leggere usando il KIOSlave della documentazione da &konqueror; (cioè, scrivendo help:/applicazione nella barra dell'indirizzo) o selezionando il manuale relativo da &khelpcenter;. Anche il sito web è un buon punto di partenza per saperne di più; si trova presso http://www.koffice.org. +Manuali delle applicazioni +Ogni componente di Koffice ha il suo manuale. Questi manuali contengono le informazioni più aggiornate sui vari componenti di &koffice; e dovresti consultarli per saperne di più su &koffice;. I manuali delle applicazioni si possono leggere usando il KIOSlave della documentazione da &konqueror; (cioè, scrivendo help:/applicazione nella barra dell'indirizzo) o selezionando il manuale relativo da &khelpcenter;. Anche il sito web è un buon punto di partenza per saperne di più; si trova presso http://www.koffice.org. -Risorse su Internet -Il sito principale su Internet è http://www.koffice.org -Puoi trovare informazioni sulle mailing-list di utenti e sviluppatori, oltre ad altre risorse per gli sviluppatori. -Il progetto Kexi ha anche un sito web aggiuntivo che si trova presso http://www.kexi-project.org +Risorse su Internet +Il sito principale su Internet è http://www.koffice.org +Puoi trovare informazioni sulle mailing-list di utenti e sviluppatori, oltre ad altre risorse per gli sviluppatori. +Il progetto Kexi ha anche un sito web aggiuntivo che si trova presso http://www.kexi-project.org -Sviluppo dei plugin -&koffice; può facilmente essere esteso con i plugin. Lo sviluppo dei plugin non è molto difficile e può essere usato per ottimizzare il tuo lavoro di ogni giorno. Questa capacità è probabilmente molto utile in ambito aziendale, per far sì che &koffice; si adegui ai requisiti individuali. Puoi dare un'occhiata ai plugin esistenti o leggere un'introduzione generale presso il sito web degli sviluppatori. Il sito web generale per gli sviluppatori di KDE è disponibile presso http://developer.kde.org. +Sviluppo dei plugin +&koffice; può facilmente essere esteso con i plugin. Lo sviluppo dei plugin non è molto difficile e può essere usato per ottimizzare il tuo lavoro di ogni giorno. Questa capacità è probabilmente molto utile in ambito aziendale, per far sì che &koffice; si adegui ai requisiti individuali. Puoi dare un'occhiata ai plugin esistenti o leggere un'introduzione generale presso il sito web degli sviluppatori. Il sito web generale per gli sviluppatori di KDE è disponibile presso http://developer.kde.org. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook index dc1d6553933..b5461ab03da 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/the-filemanager.docbook @@ -2,265 +2,129 @@ -Christian Weickhmann +Christian Weickhmann -Il gestore dei file -&konqueror;Gestione file -Gestione file +Il gestore dei file +&konqueror;Gestione file +Gestione file -&konqueror; con semplici impostazioni +&konqueror; con semplici impostazioni -Introduzione - -&kde; include un versatile e potente gestore di file chiamato &konqueror; che ti permette di fare qualsiasi cosa tu voglia con i file memorizzati nel tuo computer, nella tua rete, o persino su Internet. Ci sono troppe funzionalità in &konqueror; da poterle descrivere qui, così faremo solamente una panoramica. Se vuoi ulteriori dettagli circa quello che può fare &konqueror;, dai un'occhiata al manuale di &konqueror; &konqueror;Manuale selezionando AiutoManuale di Konqueror nei menu di &konqueror; oppure, in modo alternativo, puoi usare il KIOslave di aiuto da &konqueror; inserendo help:/konqueror nella barra degli indirizzi. +Introduzione + +&kde; include un versatile e potente gestore di file chiamato &konqueror; che ti permette di fare qualsiasi cosa tu voglia con i file memorizzati nel tuo computer, nella tua rete, o persino su Internet. Ci sono troppe funzionalità in &konqueror; da poterle descrivere qui, così faremo solamente una panoramica. Se vuoi ulteriori dettagli circa quello che può fare &konqueror;, dai un'occhiata al manuale di &konqueror; &konqueror;Manuale selezionando AiutoManuale di Konqueror nei menu di &konqueror; oppure, in modo alternativo, puoi usare il KIOslave di aiuto da &konqueror; inserendo help:/konqueror nella barra degli indirizzi. -Cartelle - -La prima volta che apri &konqueror; nella modalità gestore di file, puoi vedere due riquadri: sulla sinistra la vista cartelle; sulla sinistra c'è la barra laterale. La vista cartelle contiene delle icone per ogni elemento all'interno della cartella corrente. Questi elementi possono essere cartelle o file. Molti tipi di file possono essere visti in anteprima senza aprire una nuova applicazione per modificarli. Anteprime. Per vedere l'anteprima di un file, tieni il cursore del mouse sopra al nome del file per circa un secondo: una finestra a comparsa apparirà, mostrando i contenuti del file e altre informazioni utili, come la dimensione del file e quale utente è proprietario del file. - -Puoi aprire ogni elemento facendo clic (una sola volta – &kde; non usa il doppio clic nelle sue impostazioni predefinite) sull'icona del file. Le cartelle verranno aperte nella stessa finestra; i file verranno aperti o nel programma appropriato, oppure il gestore di file ti chiederà quale programma usare. Ad esempio, se non hai un editor di testi impostato per aprire documenti &Microsoft; Word, il gestore di file ti chiederà cosa vuoi fare. - -Puoi tornare indietro all'ultima cartella aperta facendo clic sul pulsante Indietro o risalire di una cartella facendo clic sul pulsante Su. +Cartelle + +La prima volta che apri &konqueror; nella modalità gestore di file, puoi vedere due riquadri: sulla sinistra la vista cartelle; sulla sinistra c'è la barra laterale. La vista cartelle contiene delle icone per ogni elemento all'interno della cartella corrente. Questi elementi possono essere cartelle o file. Molti tipi di file possono essere visti in anteprima senza aprire una nuova applicazione per modificarli. Anteprime. Per vedere l'anteprima di un file, tieni il cursore del mouse sopra al nome del file per circa un secondo: una finestra a comparsa apparirà, mostrando i contenuti del file e altre informazioni utili, come la dimensione del file e quale utente è proprietario del file. + +Puoi aprire ogni elemento facendo clic (una sola volta – &kde; non usa il doppio clic nelle sue impostazioni predefinite) sull'icona del file. Le cartelle verranno aperte nella stessa finestra; i file verranno aperti o nel programma appropriato, oppure il gestore di file ti chiederà quale programma usare. Ad esempio, se non hai un editor di testi impostato per aprire documenti &Microsoft; Word, il gestore di file ti chiederà cosa vuoi fare. + +Puoi tornare indietro all'ultima cartella aperta facendo clic sul pulsante Indietro o risalire di una cartella facendo clic sul pulsante Su. -Il pannello di navigazione (anche detto <quote ->barra laterale</quote ->) - -Pannello di navigazione -Barra laterale +Il pannello di navigazione (anche detto <quote>barra laterale</quote>) + +Pannello di navigazione +Barra laterale -La barra laterale di &konqueror; +La barra laterale di &konqueror; -Navigare tra le cartelle utilizzando la vista cartelle può diventare poco pratico. La barra laterale fornisce scorciatoie e funzioni speciali che rendono più facile trovare quello che si sta cercando. +Navigare tra le cartelle utilizzando la vista cartelle può diventare poco pratico. La barra laterale fornisce scorciatoie e funzioni speciali che rendono più facile trovare quello che si sta cercando. -Sul bordo sinistro della barra laterale troverai un insieme di pulsanti, ognuno con una icona diversa: +Sul bordo sinistro della barra laterale troverai un insieme di pulsanti, ognuno con una icona diversa: -Segnalibri +Segnalibri -Poiché &konqueror; (il gestore di file) viene anche utilizzato come potente browser web, ha anche funzionalità di segnalibri. Qui potrai trovare la stessa struttura presente nel menu Segnalibri. +Poiché &konqueror; (il gestore di file) viene anche utilizzato come potente browser web, ha anche funzionalità di segnalibri. Qui potrai trovare la stessa struttura presente nel menu Segnalibri. -Dispositivi +Dispositivi -Sul lato la barra fornisce una lista di tutti i dispositivi conosciuti sul tuoi computer. Questi dispositivi possono essere o fisici — come il tuo disco fisso, il dispositivo &CD-ROM;, o il dischetto — o dispositivi virtuali — come condivisioni remote o partizioni del disco fisso. +Sul lato la barra fornisce una lista di tutti i dispositivi conosciuti sul tuoi computer. Questi dispositivi possono essere o fisici — come il tuo disco fisso, il dispositivo &CD-ROM;, o il dischetto — o dispositivi virtuali — come condivisioni remote o partizioni del disco fisso. -Cronologia +Cronologia -&konqueror; ricorderà le pagine web che hai visitato e le elencherà per data o in ordine alfabetico in una struttura ad albero. Puoi selezionare il comportamento con un clic del tasto destro sull'elemento Cronologia e selezionano Ordina per. Fai clic con il tasto sinistro su un elemento (⪚ www.kde.org) e &konqueror; ti mostrerà i documenti che hai visitato. Facendo clic con il tasto sinistro su un documento (⪚ index.html) verrà aperto il sito web nella vista cartelle. -Facendo clic con il tasto destro su un elemento della cronologia, come www.kde.orgindex.html , si aprirà un menu a comparsa leggermente differente: troverai anche una voce Nuova finestra che fa sì che &konqueror; apra il sito in una nuova finestra. +&konqueror; ricorderà le pagine web che hai visitato e le elencherà per data o in ordine alfabetico in una struttura ad albero. Puoi selezionare il comportamento con un clic del tasto destro sull'elemento Cronologia e selezionano Ordina per. Fai clic con il tasto sinistro su un elemento (⪚ www.kde.org) e &konqueror; ti mostrerà i documenti che hai visitato. Facendo clic con il tasto sinistro su un documento (⪚ index.html) verrà aperto il sito web nella vista cartelle. +Facendo clic con il tasto destro su un elemento della cronologia, come www.kde.orgindex.html , si aprirà un menu a comparsa leggermente differente: troverai anche una voce Nuova finestra che fa sì che &konqueror; apra il sito in una nuova finestra. -Cartella Home +Cartella Home -L'elemento Cartella Home si trova nel pannello di navigazione della barra laterale. Troverai la tua cartella home come prima voce. Sotto troverai tutte le cartelle della tua cartella home. Facendo clic con il tasto sinistro su una cartella qualsiasi in questa vista essa verrà aperta nella vista cartelle. In modo alternativo, puoi anche lavorare con i menu contestuali delle cartelle, creare sottocartelle, e così via. +L'elemento Cartella Home si trova nel pannello di navigazione della barra laterale. Troverai la tua cartella home come prima voce. Sotto troverai tutte le cartelle della tua cartella home. Facendo clic con il tasto sinistro su una cartella qualsiasi in questa vista essa verrà aperta nella vista cartelle. In modo alternativo, puoi anche lavorare con i menu contestuali delle cartelle, creare sottocartelle, e così via. -Lettore multimediale +Lettore multimediale -Prova a trascinare un file musicale (come file MP3, Ogg, oppure .wav) nella barra laterale. Il file verrà immediatamente riprodotto. +Prova a trascinare un file musicale (come file MP3, Ogg, oppure .wav) nella barra laterale. Il file verrà immediatamente riprodotto. -Newsticker +Newsticker -Il newsticker mostrerà una lista configurabile di sorgenti di news. Fai clic con il tasto destro o sul pulsante Configura o su uno dei pulsanti delle sorgenti di news (e.g. KDE News, che è tipicamente predefinito) per aggiungere una nuova sorgente newsticker. +Il newsticker mostrerà una lista configurabile di sorgenti di news. Fai clic con il tasto destro o sul pulsante Configura o su uno dei pulsanti delle sorgenti di news (e.g. KDE News, che è tipicamente predefinito) per aggiungere una nuova sorgente newsticker. -Rete +Rete -Qui puoi sfogliare i servizi forniti da altri computer sulla rete. Il demone &lisa; deve essere stato avviato affinché questo funzioni. Il browser di rete di permette di vedere una varietà di servizi forniti da un computer. Puoi facilmente sfogliare le condivisioni SMB, siti &HTTP;, o trasferire file attraverso lo strato sicuro FISH. +Qui puoi sfogliare i servizi forniti da altri computer sulla rete. Il demone &lisa; deve essere stato avviato affinché questo funzioni. Il browser di rete di permette di vedere una varietà di servizi forniti da un computer. Puoi facilmente sfogliare le condivisioni SMB, siti &HTTP;, o trasferire file attraverso lo strato sicuro FISH. -Cartella radice +Cartella radice -In un sistema basato su &UNIX; tutto è organizzato in un file system ad albero. Quest'albero deve avere una radice: eccola qui. La funzione Cartella radice è come la funzione Cartella Home. L'unica differenza è che vengono mostrate tutte le cartelle, non solo la tua cartella home. +In un sistema basato su &UNIX; tutto è organizzato in un file system ad albero. Quest'albero deve avere una radice: eccola qui. La funzione Cartella radice è come la funzione Cartella Home. L'unica differenza è che vengono mostrate tutte le cartelle, non solo la tua cartella home. -Servizi +Servizi -Questo è in qualche modo il "resto". Prova a navigare tra i differenti elementi. Se un &CD; audio si trova all'interno del tuo dispositivo per &CD; o DVD, sarai in grado di trovare tutte le informazioni su di esso ed anche di più nell'elemento Navigazione dei CD audio (puoi addirittura comprimere i file audio e salvarli sul tuo disco fisso con questa funzione). +Questo è in qualche modo il "resto". Prova a navigare tra i differenti elementi. Se un &CD; audio si trova all'interno del tuo dispositivo per &CD; o DVD, sarai in grado di trovare tutte le informazioni su di esso ed anche di più nell'elemento Navigazione dei CD audio (puoi addirittura comprimere i file audio e salvarli sul tuo disco fisso con questa funzione). @@ -268,78 +132,33 @@ -Icone - -Per selezionare solo un'icona tieni premuto il tasto &Ctrl; e fai clic sull'icona che vuoi selezionare. Se ne vuoi selezionare più di una, tieni premuto il pulsante &Ctrl; mentre fai clic su ognuno degli elementi che vuoi selezionare. Una volta che hai selezionato una o più icone ne puoi fare quello che vuoi. Se vuoi spostare o copiare degli elementi, selezionali e trascinali (tenendo premuto il tasto sinistro del mouse) nella posizione desiderata. Quando rilasci il pulsante del mouse verrà mostrato un menu che ti permetterà di eseguire le azioni SpostaSposta file, CopiaCopia file, oppure Collega sugli elementi selezionati. Puoi anche eseguire il comando Annulla sull'azione. - -Molte altre azioni possono essere applicate agli elementi selezionati facendo clic con il tasto destro del mouse su uno degli elementi selezionati, e scegliendo l'azione dal menu che appare. (I contenuti esatti di questo menu dipendono dal tipo di file selezionato, per questo viene chiamato menu contestuale). +Icone + +Per selezionare solo un'icona tieni premuto il tasto &Ctrl; e fai clic sull'icona che vuoi selezionare. Se ne vuoi selezionare più di una, tieni premuto il pulsante &Ctrl; mentre fai clic su ognuno degli elementi che vuoi selezionare. Una volta che hai selezionato una o più icone ne puoi fare quello che vuoi. Se vuoi spostare o copiare degli elementi, selezionali e trascinali (tenendo premuto il tasto sinistro del mouse) nella posizione desiderata. Quando rilasci il pulsante del mouse verrà mostrato un menu che ti permetterà di eseguire le azioni SpostaSposta file, CopiaCopia file, oppure Collega sugli elementi selezionati. Puoi anche eseguire il comando Annulla sull'azione. + +Molte altre azioni possono essere applicate agli elementi selezionati facendo clic con il tasto destro del mouse su uno degli elementi selezionati, e scegliendo l'azione dal menu che appare. (I contenuti esatti di questo menu dipendono dal tipo di file selezionato, per questo viene chiamato menu contestuale). -Collegamenti e scorciatoie +Collegamenti e scorciatoie -Come già detto in precedenza puoi collegare dei file o delle cartelle in qualsiasi posto. Questo significa che la cartella collegata sembrerà e si comporterà esattamente come l'originale che si trova in un altro posto, senza consumare spazio aggiuntivo sul tuo disco rigido. Quindi, ad esempio, se hai un insieme di documenti, e solo pochi di essi vengono usati regolarmente, puoi raggrupparli facilmente in una cartella e creare dei collegamenti al suo interno. +Come già detto in precedenza puoi collegare dei file o delle cartelle in qualsiasi posto. Questo significa che la cartella collegata sembrerà e si comporterà esattamente come l'originale che si trova in un altro posto, senza consumare spazio aggiuntivo sul tuo disco rigido. Quindi, ad esempio, se hai un insieme di documenti, e solo pochi di essi vengono usati regolarmente, puoi raggrupparli facilmente in una cartella e creare dei collegamenti al suo interno. -Il cestino - -Cestino -Cestino - -Prima che un file venga cancellato dal gestore dei file di &kde; esso verrà spostato nella cartella Cestino per darti la possibilità di ripristinarlo nel caso in cui tu l'abbia cancellato per sbaglio. Il cestino mostrerà tutti gli elementi cancellati. Puoi selezionare quello da recuperare e spostarlo nel suo posto originale come descritto in . Se fai clic con il tasto destro del mouse sul cestino e selezioni Svuota il cestino i file che si trovano al suo interno verranno cancellati definitivamente. +Il cestino + +Cestino +Cestino + +Prima che un file venga cancellato dal gestore dei file di &kde; esso verrà spostato nella cartella Cestino per darti la possibilità di ripristinarlo nel caso in cui tu l'abbia cancellato per sbaglio. Il cestino mostrerà tutti gli elementi cancellati. Puoi selezionare quello da recuperare e spostarlo nel suo posto originale come descritto in . Se fai clic con il tasto destro del mouse sul cestino e selezioni Svuota il cestino i file che si trovano al suo interno verranno cancellati definitivamente. -Informazioni correlate - -Come detto nell'introduzione, il manuale di &konqueror; ha molte più informazioni sulle funzioni disponibili in &konqueror;. Puoi leggerlo in &khelpcenter; oppure inserendo help:/konqueror nella barra Indirizzo in &konqueror;. +Informazioni correlate + +Come detto nell'introduzione, il manuale di &konqueror; ha molte più informazioni sulle funzioni disponibili in &konqueror;. Puoi leggerlo in &khelpcenter; oppure inserendo help:/konqueror nella barra Indirizzo in &konqueror;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook index 0edb4f9f62a..843b6ff4f44 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-network-x.docbook @@ -1,87 +1,23 @@ -&J.Hall; +&J.Hall; -Rete e X -Una rete mal configurata può spesso essere la causa di applicazioni &kde; che si avviano lente o, nel caso peggiore, che non si avviano affatto. Il tuo &X-Server; ha un'interfaccia client/server molto potente ed è decisamente orientato alla rete. -X utilizza lo hostname per creare sia una chiave unica per l'autorizzazione, sia per capire dove (tramite $DISPLAY) inviare la finestra attuale che sta disegnando sullo schermo. Se il tuo computer non conosce il proprio nome, utilizzerà un tempo sproporzionato cercando di capire dove si trova, un destino che puoi evitare insegnandogli semplicemente il proprio nome. -Controlla il tuo file /etc/hosts ed assicurati che esista una voce per localhost che appare all'incirca come questa in cima al file (dopo gli eventuali commenti): -127.0.0.1 localhost +Rete e X +Una rete mal configurata può spesso essere la causa di applicazioni &kde; che si avviano lente o, nel caso peggiore, che non si avviano affatto. Il tuo &X-Server; ha un'interfaccia client/server molto potente ed è decisamente orientato alla rete. +X utilizza lo hostname per creare sia una chiave unica per l'autorizzazione, sia per capire dove (tramite $DISPLAY) inviare la finestra attuale che sta disegnando sullo schermo. Se il tuo computer non conosce il proprio nome, utilizzerà un tempo sproporzionato cercando di capire dove si trova, un destino che puoi evitare insegnandogli semplicemente il proprio nome. +Controlla il tuo file /etc/hosts ed assicurati che esista una voce per localhost che appare all'incirca come questa in cima al file (dopo gli eventuali commenti): +127.0.0.1 localhost -Dovresti inoltre aggiungere il nome di dominio completamente qualificato (fully qualified domain name) del tuo computer, il suo nome breve, e il suo indirizzo ip usuale se possiede un indirizzo ip statico. Se il tuo indirizzo ip è assegnato dinamicamente utilizzando DHCP puoi semplicemente utilizzare l'indirizzo del dispositivo di loopback. -127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) +Dovresti inoltre aggiungere il nome di dominio completamente qualificato (fully qualified domain name) del tuo computer, il suo nome breve, e il suo indirizzo ip usuale se possiede un indirizzo ip statico. Se il tuo indirizzo ip è assegnato dinamicamente utilizzando DHCP puoi semplicemente utilizzare l'indirizzo del dispositivo di loopback. +127.0.0.1 hal.btl hal (for dhcp) 192.168.0.1 hal.btl hal (static) -Assicurati che il tuo firewall non sia così restrittivo da bloccare i pacchetti per il dispositivo di loopback. Ad esempio se in iptables la regola predefinita sulla catena di INPUT per questo dispositivo è impostata a qualcosa di diverso da ACCEPT si verificheranno problemi di prestazioni in X. Per verificare ciò puoi digitare: -%iptables-save | grep - INPUT lo ACCEPT - +Assicurati che il tuo firewall non sia così restrittivo da bloccare i pacchetti per il dispositivo di loopback. Ad esempio se in iptables la regola predefinita sulla catena di INPUT per questo dispositivo è impostata a qualcosa di diverso da ACCEPT si verificheranno problemi di prestazioni in X. Per verificare ciò puoi digitare: +%iptables-save | grep + INPUT lo ACCEPT + -La regola INPUT lo ACCEPT dovrebbe sempre funzionare, a meno che non esista qualche altra regola mal configurata (Quale ad esempio DROP sulla catena di OUTPUT) +La regola INPUT lo ACCEPT dovrebbe sempre funzionare, a meno che non esista qualche altra regola mal configurata (Quale ad esempio DROP sulla catena di OUTPUT) diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook index 443d5072b85..cd9af411a27 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/troubleshooting-no-open.docbook @@ -1,34 +1,23 @@ -&Lauri.Watts; +&Lauri.Watts; -Quando un programma non si apre +Quando un programma non si apre -A volte, quando fai partire un'applicazione, non viene aperta la finestra come previsto. Qui c'è qualche domanda e risposta che ti può aiutare a scoprire cosa è andato storto. +A volte, quando fai partire un'applicazione, non viene aperta la finestra come previsto. Qui c'è qualche domanda e risposta che ti può aiutare a scoprire cosa è andato storto. -L'applicazione partiva sempre se veniva lanciata nello stesso modo? -Se prima partiva sempre, ad esempio se si faceva clic sulla sua icona nel desktop, difficilmente è un problema del collegamento. -Se invece facevi sempre partire il tuo programma da un'icona su &kicker;, e stavolta l'hai fatta partire da una icona del desktop, potrebbe essere semplicemente il collegamento ad essere sbagliato. +L'applicazione partiva sempre se veniva lanciata nello stesso modo? +Se prima partiva sempre, ad esempio se si faceva clic sulla sua icona nel desktop, difficilmente è un problema del collegamento. +Se invece facevi sempre partire il tuo programma da un'icona su &kicker;, e stavolta l'hai fatta partire da una icona del desktop, potrebbe essere semplicemente il collegamento ad essere sbagliato. -Ma io posso vedere l'icona del programma vicino al cursore e la voce nel menu. -Pippo +Ma io posso vedere l'icona del programma vicino al cursore e la voce nel menu. +Pippo diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook index 0301d8ad35c..1b0216ef333 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/under-the-hood.docbook @@ -1,137 +1,77 @@ - + -Scoprire il funzionamento di &kde; +Scoprire il funzionamento di &kde; - Nicolas Goutte goutte@kde.org + Nicolas Goutte goutte@kde.org -Modifica manuale dei file di configurazione +Modifica manuale dei file di configurazione -Introduzione -In &kde; i file di configurazione sono facili da modificare con un semplice editor di testi come &kate;, dato che sono file di testo. +Introduzione +In &kde; i file di configurazione sono facili da modificare con un semplice editor di testi come &kate;, dato che sono file di testo. -Un esempio di un file di testo: +Un esempio di un file di testo: -[General] +[General] AutoSave=1 LastFile=/var/tmp/test.txt -I file della configurazione specifica dell'utente sono memorizzati in .kde/share/config (cambia .kde con la tua impostazione $TDEHOME) e quelli globali nelle sottocartelle del percorso di installazione di &kde; share/config. (Puoi trovare questo percorso eseguendo il comando tde-config --prefix). I nomi dei loro file solitamente finiscono in rc (senza il punto iniziale), per esempio kopeterc. - -Modificare a mano i file di configurazione può rovinare la stabilità della tua installazione &kde;. Le applicazioni solitamente non controllano quello che leggono dai file di configurazione. Questo significa che possono essere disturbate da quello che prendono come configurazione e potrebbero andare in crash. +I file della configurazione specifica dell'utente sono memorizzati in .kde/share/config (cambia .kde con la tua impostazione $TDEHOME) e quelli globali nelle sottocartelle del percorso di installazione di &kde; share/config. (Puoi trovare questo percorso eseguendo il comando tde-config --prefix). I nomi dei loro file solitamente finiscono in rc (senza il punto iniziale), per esempio kopeterc. + +Modificare a mano i file di configurazione può rovinare la stabilità della tua installazione &kde;. Le applicazioni solitamente non controllano quello che leggono dai file di configurazione. Questo significa che possono essere disturbate da quello che prendono come configurazione e potrebbero andare in crash. -Copia di riserva - -Così la prima regola è di fare una copia di riserva del tuo file prima di modificarlo. La copia di riserva è migliore se memorizzata fuori da qualsiasi sottocartella di .kde (o la corrispondente cartella $TDEHOME). Le copie di riserva sono comunque una buona idea in caso di un grave danno di &kde; che distruggerebbe importanti file di configurazione (per esempio le tue impostazioni di &kmail;, che sono nel file kmailrc). (Un danno così grave non dovrebbe avvenire ma può comunque succedere.) +Copia di riserva + +Così la prima regola è di fare una copia di riserva del tuo file prima di modificarlo. La copia di riserva è migliore se memorizzata fuori da qualsiasi sottocartella di .kde (o la corrispondente cartella $TDEHOME). Le copie di riserva sono comunque una buona idea in caso di un grave danno di &kde; che distruggerebbe importanti file di configurazione (per esempio le tue impostazioni di &kmail;, che sono nel file kmailrc). (Un danno così grave non dovrebbe avvenire ma può comunque succedere.) -Modificare +Modificare -Allora, perché toccare i file di configurazione? Bene, per prima cosa ne hai bisogno quando vuoi forzare la modalità KIOSK. Forse uno sviluppatore ti ha chiesto di aggiungere una voce per aiutarlo a risolvere un problema con l'applicazione. Forse vuoi risolvere un problema senza dover rimuovere tutta la cartella .kde. Forse vuoi imparare di più sulla complessità di &kde;. +Allora, perché toccare i file di configurazione? Bene, per prima cosa ne hai bisogno quando vuoi forzare la modalità KIOSK. Forse uno sviluppatore ti ha chiesto di aggiungere una voce per aiutarlo a risolvere un problema con l'applicazione. Forse vuoi risolvere un problema senza dover rimuovere tutta la cartella .kde. Forse vuoi imparare di più sulla complessità di &kde;. -Comunque, qualunque sia la ragione, vuoi modificare a mano un file di configurazione. +Comunque, qualunque sia la ragione, vuoi modificare a mano un file di configurazione. -Quando pianifichi di modificare questo tipo di file, assicurati che l'applicazione che stai usando non è in esecuzione. Se è uno dei file di configurazione base, prendi in considerazione di modificare il file mentre &kde; non è proprio in esecuzione. +Quando pianifichi di modificare questo tipo di file, assicurati che l'applicazione che stai usando non è in esecuzione. Se è uno dei file di configurazione base, prendi in considerazione di modificare il file mentre &kde; non è proprio in esecuzione. -Pronto? Allora, fai una copia di riserva del file (Te l'ho già detto?), avvia il tuo editor preferito (prendiamo per esempio &kate;), carica il file (Stai attento a caricarlo come UTF-8, &kate; lo mostra come utf8). +Pronto? Allora, fai una copia di riserva del file (Te l'ho già detto?), avvia il tuo editor preferito (prendiamo per esempio &kate;), carica il file (Stai attento a caricarlo come UTF-8, &kate; lo mostra come utf8). -Adesso hai un file simile a questo: +Adesso hai un file simile a questo: -[Group] +[Group] Key1=Value1 Key2=Value2 Key3=Value3 -Adesso lo puoi modificare (con attenzione!) e quindi salvarlo (Stai attento che sia nuovamente UTF-8). +Adesso lo puoi modificare (con attenzione!) e quindi salvarlo (Stai attento che sia nuovamente UTF-8). -Adesso puoi provare l'applicazione e se non sia avvia più correttamente, chiudila e ripristina la copia di riserva del file di configurazione. +Adesso puoi provare l'applicazione e se non sia avvia più correttamente, chiudila e ripristina la copia di riserva del file di configurazione. -Informazioni correlate +Informazioni correlate - ha più informazioni sulla struttura delle cartelle di &kde;, per aiutarti a trovare il file che hai bisogno di modificare. + ha più informazioni sulla struttura delle cartelle di &kde;, per aiutarti a trovare il file che hai bisogno di modificare. @@ -141,130 +81,41 @@ Key3=Value3 -Scrivere uno script per il desktop - -&kde; fornisce un potente sistema di comunicazione interprocesso in &DCOP;, il protocollo di comunicazione del desktop (Desktop COmmmunication Protocol). Usando &DCOP;, puoi controllare un'ampia varietà di funzioni in &kde; dalla riga di comando o da uno script scritto nella tua lingua preferita. Puoi anche ottenere informazioni da applicazioni &kde;: per esempio, molti player multimediali di &kde; forniscono metodi di richiesta al player per avere informazioni sulla traccia in riproduzione. - -Generalmente parlando, ogni applicazione &kde; fornisce una o più interfacce &DCOP; che a loro volta forniscono metodi (o, se preferisci, funzioni) che un'altra applicazione può chiamare. Quindi, il primo passo per usare &DCOP;, è di trovare il metodo appropriato per il compito. La strada più veloce per fare ciò è usare l'interfaccia utente kdcop per i metodi di &DCOP; disponibili. - -Avvia kdcop da una &konsole; o dalla mini-CLI (la finestra che appare premendo &Alt;F2 ). La finestra kdcop mostra le applicazioni correntemente in esecuzione che forniscono interfacce &DCOP;, usando una vista ad albero. In generale, per trovare il metodo corretto occorre una piccola ricerca attraverso la vista ad albero, ma un consiglio utile è che l'interfaccia marcata (predefinita) solitamente contiene le funzioni usate più frequentemente. - - - -Per verificare che la funzione faccia ciò che ci aspettiamo, fai doppio clic sulla voce impostaColore. Per impostare il colore c, fai clic sul pulsante del selettore colore, e scegli un colore. Se il colore deve essere il colore A con la casella, configura l'impostazione. Fai clic su OK e il colore di sfondo è impostato. - -Per accedere al metodo &DCOP; dal tuo linguaggio di scripting preferito, puoi usare sia la connessione &DCOP;, se disponibile nel modulo tdebindings, o chiamare l'applicazione a riga di coamando dcop. Per un uso semplice, chiamare l'applicazione a riga di comando dcop è sufficiente. - -Specifichiamo l'applicazione, interfaccia e metodo in quel modo, seguiti dagli argomenti nello stesso ordine nel quale sono mostrati in kdcop. dcop ha una grande varietà di opzioni: guarda l'output di dcop . - -Abbiamo visto abbastanza teoria: è ora di fare un esempio: +Scrivere uno script per il desktop + +&kde; fornisce un potente sistema di comunicazione interprocesso in &DCOP;, il protocollo di comunicazione del desktop (Desktop COmmmunication Protocol). Usando &DCOP;, puoi controllare un'ampia varietà di funzioni in &kde; dalla riga di comando o da uno script scritto nella tua lingua preferita. Puoi anche ottenere informazioni da applicazioni &kde;: per esempio, molti player multimediali di &kde; forniscono metodi di richiesta al player per avere informazioni sulla traccia in riproduzione. + +Generalmente parlando, ogni applicazione &kde; fornisce una o più interfacce &DCOP; che a loro volta forniscono metodi (o, se preferisci, funzioni) che un'altra applicazione può chiamare. Quindi, il primo passo per usare &DCOP;, è di trovare il metodo appropriato per il compito. La strada più veloce per fare ciò è usare l'interfaccia utente kdcop per i metodi di &DCOP; disponibili. + +Avvia kdcop da una &konsole; o dalla mini-CLI (la finestra che appare premendo &Alt;F2 ). La finestra kdcop mostra le applicazioni correntemente in esecuzione che forniscono interfacce &DCOP;, usando una vista ad albero. In generale, per trovare il metodo corretto occorre una piccola ricerca attraverso la vista ad albero, ma un consiglio utile è che l'interfaccia marcata (predefinita) solitamente contiene le funzioni usate più frequentemente. + + + +Per verificare che la funzione faccia ciò che ci aspettiamo, fai doppio clic sulla voce impostaColore. Per impostare il colore c, fai clic sul pulsante del selettore colore, e scegli un colore. Se il colore deve essere il colore A con la casella, configura l'impostazione. Fai clic su OK e il colore di sfondo è impostato. + +Per accedere al metodo &DCOP; dal tuo linguaggio di scripting preferito, puoi usare sia la connessione &DCOP;, se disponibile nel modulo tdebindings, o chiamare l'applicazione a riga di coamando dcop. Per un uso semplice, chiamare l'applicazione a riga di comando dcop è sufficiente. + +Specifichiamo l'applicazione, interfaccia e metodo in quel modo, seguiti dagli argomenti nello stesso ordine nel quale sono mostrati in kdcop. dcop ha una grande varietà di opzioni: guarda l'output di dcop . + +Abbiamo visto abbastanza teoria: è ora di fare un esempio: -Uno script per cambiare il colore di sfondo con &DCOP; - -Con l'applicazione a riga di comando dcop e un po' di Perl, faremo un semplice script che cambi ciclicamente lo sfondo del desktop attraverso lo spettro. - -Per prima cosa, cerchiamo il metodo appropriato con kdcop. Per questo esempio, taglieremo corto: il metodo che vogliamo è kdesktopKBackgroundIfacesetColor . I tipi degli argomenti e dei parametri restituiti della funzione vengono mostrati nello stile del linguaggio C++. Per setColor, gli argomenti sono un colore, c, che specifica il nuovo colore dello sfondo, e un valore booleano (vero o falso), isColorA, che specifica se il colore è il primo o il secondo (questo è utile per impostare i gradienti eccetera). - -Per usare il nostro metodosetColor nella riga di comando, scriviamo ciò che segue: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false +Uno script per cambiare il colore di sfondo con &DCOP; + +Con l'applicazione a riga di comando dcop e un po' di Perl, faremo un semplice script che cambi ciclicamente lo sfondo del desktop attraverso lo spettro. + +Per prima cosa, cerchiamo il metodo appropriato con kdcop. Per questo esempio, taglieremo corto: il metodo che vogliamo è kdesktopKBackgroundIfacesetColor . I tipi degli argomenti e dei parametri restituiti della funzione vengono mostrati nello stile del linguaggio C++. Per setColor, gli argomenti sono un colore, c, che specifica il nuovo colore dello sfondo, e un valore booleano (vero o falso), isColorA, che specifica se il colore è il primo o il secondo (questo è utile per impostare i gradienti eccetera). + +Per usare il nostro metodosetColor nella riga di comando, scriviamo ciò che segue: % dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false -Per specificare il colore, usiamo il valore esadecimale RGB, come usato in &HTML;. Nota che è chiuso in apici singole per proteggere il # dalla shell. - -Per trovare il valore esadecimale RGB di un colore, apri una qualsiasi finestra di scelta colore in un'applicazione &kde; (per esempio, in &kcontrolcenter;, Aspetto & TemiColori ), seleziona il colore che desideri e usa il valore dato nella casella di testo HTML. - - -Ecco, è tutto quello di cui abbiamo bisogno da &DCOP;; adesso è necessario solamente scriverci uno script. È una implementazione (molto!) grezza: Per specificare il colore, usiamo il valore esadecimale RGB, come usato in &HTML;. Nota che è chiuso in apici singole per proteggere il # dalla shell. + +Per trovare il valore esadecimale RGB di un colore, apri una qualsiasi finestra di scelta colore in un'applicazione &kde; (per esempio, in &kcontrolcenter;, Aspetto & TemiColori ), seleziona il colore che desideri e usa il valore dato nella casella di testo HTML. + + +Ecco, è tutto quello di cui abbiamo bisogno da &DCOP;; adesso è necessario solamente scriverci uno script. È una implementazione (molto!) grezza: = $min) and ($colour[$which] <= $max)); + } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max)); } } ]]> -Avvia semplicemente lo script senza nessun argomento, e cambierà ciclicamente il colore di sfondo attraverso uno spettro leggermente mutato finché non viene ucciso. Voilà! +Avvia semplicemente lo script senza nessun argomento, e cambierà ciclicamente il colore di sfondo attraverso uno spettro leggermente mutato finché non viene ucciso. Voilà! -Naturalmente, Perl non è l'unico linguaggio che puoi usare per scrivere script con &DCOP;—se preferisci lo scripting shell, è disponibile anch'esso: +Naturalmente, Perl non è l'unico linguaggio che puoi usare per scrivere script con &DCOP;—se preferisci lo scripting shell, è disponibile anch'esso: -Impostare uno sfondo da internet +Impostare uno sfondo da internet -Lo script seguente prende l'immagine principale dal fumetto User friendly e lo imposta come uno sfondo desktop, usando gli strumenti comunemente disponibili e un po' di &DCOP;: +Lo script seguente prende l'immagine principale dal fumetto User friendly e lo imposta come uno sfondo desktop, usando gli strumenti comunemente disponibili e un po' di &DCOP;: -.*,,"` + grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"` TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1 wget -q -O $TMPFILE $COMICURL dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1 ]]> -La prima riga dopo #!/bin/sh usa wget e qualche espressione regolare per estrarre la posizione dell'immagine dalla risorsa &HTML; della pagina principale. La seconda e terza riga scaricano l'immagine, e infine, dcop imposta l'immagine scaricata come sfondo. +La prima riga dopo #!/bin/sh usa wget e qualche espressione regolare per estrarre la posizione dell'immagine dalla risorsa &HTML; della pagina principale. La seconda e terza riga scaricano l'immagine, e infine, dcop imposta l'immagine scaricata come sfondo. + --> -Aggiungere combinazioni di tasti extra a &kde; - -Molte tastiere moderne contengono tasti extra che non sono assegnati come impostazione predefinita a nessuna azione. - -I tasti Multimedia generano spesso un segnale, e può essere scelto semplicemente come combinazione di tasto con un'applicazione a piacere scegliendo qualsiasi altro tasto. Qualche tasto tuttavia, non è individuato e premendolo in una Configura scorciatoie non ha alcun effetto. - -Alcuni laptop IBM, d'altra parte, hanno tasti extra vicini alle frecce di sinistra e di destra, che appaiono come pagina sinistra e pagina destra. +Aggiungere combinazioni di tasti extra a &kde; + +Molte tastiere moderne contengono tasti extra che non sono assegnati come impostazione predefinita a nessuna azione. + +I tasti Multimedia generano spesso un segnale, e può essere scelto semplicemente come combinazione di tasto con un'applicazione a piacere scegliendo qualsiasi altro tasto. Qualche tasto tuttavia, non è individuato e premendolo in una Configura scorciatoie non ha alcun effetto. + +Alcuni laptop IBM, d'altra parte, hanno tasti extra vicini alle frecce di sinistra e di destra, che appaiono come pagina sinistra e pagina destra. -Usa xev per trovare il codice dei tasti. In questo caso sono 233 e 234 -Scegli i simboli dei tasti. Qua c'è una varietà abbastanza grande di quelli che non sono usati come predefiniti, così molti sono liberi. Puoi trovare la lista in /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (o il suo equivalente nel sistema). -Crea un file nella tua cartella home chiamata .Xmodmap, e aggiungilo al seguente: -keycode 233 = Next_Virtual_Screen +Usa xev per trovare il codice dei tasti. In questo caso sono 233 e 234 +Scegli i simboli dei tasti. Qua c'è una varietà abbastanza grande di quelli che non sono usati come predefiniti, così molti sono liberi. Puoi trovare la lista in /usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h (o il suo equivalente nel sistema). +Crea un file nella tua cartella home chiamata .Xmodmap, e aggiungilo al seguente: +keycode 233 = Next_Virtual_Screen keycode 234 = Prev_Virtual_Screen -Avvia il comando xmodmap ~/.Xmodmap +Avvia il comando xmodmap ~/.Xmodmap -A questo punto, dovresti essere in grado di avviare xev nuovamente e vedere che i tasti generano ora il simbolotasto che hai assegnato. Puoi semplicemente assegnarli a qualsiasi azione normale. +A questo punto, dovresti essere in grado di avviare xev nuovamente e vedere che i tasti generano ora il simbolotasto che hai assegnato. Puoi semplicemente assegnarli a qualsiasi azione normale. -Informazioni correlate -Puoi vedere il manuale di xev scrivendo man:/xev in una finestra di &konqueror; o scrivendo man xev in un terminale. +Informazioni correlate +Puoi vedere il manuale di xev scrivendo man:/xev in una finestra di &konqueror; o scrivendo man xev in un terminale. -Aggiungere combinazioni di tasti per nuove azioni +Aggiungere combinazioni di tasti per nuove azioni -La maggior parte delle azioni sia nel desktop che nelle applicazioni sono subito disponibili per essere assegnate a una combinazione di tasti. Se l'azione per cui vuoi una scorciatoia è qualcosa che hai scritto da te, o è comunque non disponibile, puoi ancora assegnarle una scorciatoia. +La maggior parte delle azioni sia nel desktop che nelle applicazioni sono subito disponibili per essere assegnate a una combinazione di tasti. Se l'azione per cui vuoi una scorciatoia è qualcosa che hai scritto da te, o è comunque non disponibile, puoi ancora assegnarle una scorciatoia. -Per unire le due sezioni precedenti, forse vuoi assegnare un tasto altrimenti inutilizzato della tua tastiera in uno script o comando dcop. Il nostro esempio qua sarebbe di assegnare i due tasti che abbiamo aggiunto nel per andare al precedente o al prossimo desktop virtuale, due funzioni per le quali avrai bisogno di DCOP (come discusso nel). +Per unire le due sezioni precedenti, forse vuoi assegnare un tasto altrimenti inutilizzato della tua tastiera in uno script o comando dcop. Il nostro esempio qua sarebbe di assegnare i due tasti che abbiamo aggiunto nel per andare al precedente o al prossimo desktop virtuale, due funzioni per le quali avrai bisogno di DCOP (come discusso nel). -Questo può essere realizzato facilmente usando il metodo seguente: +Questo può essere realizzato facilmente usando il metodo seguente: -Apri &kcontrol;, e nella sezione Regionali e Accesso facilitato &, seleziona Azioni di immissione +Apri &kcontrol;, e nella sezione Regionali e Accesso facilitato &, seleziona Azioni di immissione -Scegli Nuova azione +Scegli Nuova azione -Dai il nome alla nuova azione, ⪚ Prossimo schermo virtuale +Dai il nome alla nuova azione, ⪚ Prossimo schermo virtuale -Seleziona Scorciatoia tastiera ->Comando/URL (semplice) per Action type: +Seleziona Scorciatoia tastiera ->Comando/URL (semplice) per Action type: -Nella scheda Scorciatoia da tastiera, fai clic sul pulsante che vorresti usare per dare l'avvio al comando. Per questo esempio, vorresti premere quello con l'immagine Prossima Pagina. Prossimo_schermo_virtuale apparirà nell'immagine del tasto. +Nella scheda Scorciatoia da tastiera, fai clic sul pulsante che vorresti usare per dare l'avvio al comando. Per questo esempio, vorresti premere quello con l'immagine Prossima Pagina. Prossimo_schermo_virtuale apparirà nell'immagine del tasto. -Nella scheda Impostazioni comando/URL, scrivi il comando per avviare nel campo: dcop twin default nextDesktop +Nella scheda Impostazioni comando/URL, scrivi il comando per avviare nel campo: dcop twin default nextDesktop -Ripeti il precedente con il tasto Prev_Virtual_Screen e dcop twin default previousDesktop. - -Adesso scrivendo Prev_Virtual_Screen o Next_Virtual_Screen ti porterà al desktop virtuale rispettivamente precedente o successivo. - -Naturalmente puoi assegnare qualsiasi tasto libero a qualsiasi azione. +Ripeti il precedente con il tasto Prev_Virtual_Screen e dcop twin default previousDesktop. + +Adesso scrivendo Prev_Virtual_Screen o Next_Virtual_Screen ti porterà al desktop virtuale rispettivamente precedente o successivo. + +Naturalmente puoi assegnare qualsiasi tasto libero a qualsiasi azione. -Informazioni correlate -Vedi la documentazione KHotKeys guardandola in &khelpcenter; o scrivendo help:/khotkeys in una finestra &konqueror;. - - +Informazioni correlate +Vedi la documentazione KHotKeys guardandola in &khelpcenter; o scrivendo help:/khotkeys in una finestra &konqueror;. + + @@ -536,96 +253,45 @@ keycode 234 = Prev_Virtual_Screen - Adriaan de Groot groot@kde.org + Adriaan de Groot groot@kde.org -&tdedebugdialog; - Controllare l'output di debug di &kde; +&tdedebugdialog; - Controllare l'output di debug di &kde; -Uso di base - -&tdedebugdialog; non è presente di defalut nel &kmenu;. Avrai bisogno di avviarlo dalla shell o da mini-CLI col comando tdedebugdialog. &tdedebugdialog; mostra una finestra con una lunga lista di aree di debug. Ogni area ha una casella che puoi spuntare o alla quale puoi togliere il segno di spunta per abilitare o disabilitare l'output di debug per quella parte di &kde;. - -La lista delle aree di debug è ordinata numericamente, non alfabeticamente, quindi tdeio (127) viene prima di artskde (400). I numeri vanno avanti fino a 200000 circa, ma in realtà ci sono solo 400 aree. Quindi non devi scorrere tutta la lista per trovare l'area di cui hai bisogno. C'è una casella di testo in alto nella finestra di dialogo dove puoi scrivere una parte del nome dell'area che desideri. La lista delle voci che vengono mostrate è filtrata per includere solo quelle aree di debug che contengono il testo che hai immesso. ⪚ scrivendo k non viene filtrato molto, ma scrivendo kont verranno mostrate solamente le aree di debug di &kontact;. Come scorciatoia per attivare/disattivare l'output delle aree di debug , ci sono anche i pulsanti seleziona tutto e deseleziona tutto che fanno produrre a &kde; una montagna di output di debug, o una quantità minima. +Uso di base + +&tdedebugdialog; non è presente di defalut nel &kmenu;. Avrai bisogno di avviarlo dalla shell o da mini-CLI col comando tdedebugdialog. &tdedebugdialog; mostra una finestra con una lunga lista di aree di debug. Ogni area ha una casella che puoi spuntare o alla quale puoi togliere il segno di spunta per abilitare o disabilitare l'output di debug per quella parte di &kde;. + +La lista delle aree di debug è ordinata numericamente, non alfabeticamente, quindi tdeio (127) viene prima di artskde (400). I numeri vanno avanti fino a 200000 circa, ma in realtà ci sono solo 400 aree. Quindi non devi scorrere tutta la lista per trovare l'area di cui hai bisogno. C'è una casella di testo in alto nella finestra di dialogo dove puoi scrivere una parte del nome dell'area che desideri. La lista delle voci che vengono mostrate è filtrata per includere solo quelle aree di debug che contengono il testo che hai immesso. ⪚ scrivendo k non viene filtrato molto, ma scrivendo kont verranno mostrate solamente le aree di debug di &kontact;. Come scorciatoia per attivare/disattivare l'output delle aree di debug , ci sono anche i pulsanti seleziona tutto e deseleziona tutto che fanno produrre a &kde; una montagna di output di debug, o una quantità minima. -TDEDebugDialog in modalità completa +TDEDebugDialog in modalità completa -Nella modalità completa, quella che ottieni avviando tdedebugdialog contdedebugdialog , la stessa lista delle aree di debug sono disponibili come nella modalità semplice, ma puoi selezionare uno per volta dalla casella a cascata. Potresti anche impostare indipendentemente l'output per vari tipi di messaggi: informazioni, avvertimenti, errori e errori fatali. Per ognuno di questo tipo, puoi scegliere i messaggi da inviare. Le scelte sono: - -File, in quel caso puoi scrivere il nome del file. Questo file è scritto nella tua cartella $HOME. - -Casella di testo. Ogni messaggio di debug è mostrato in una finestra di informazioni, nella quale devi premere OK per continuare a usare l'applicazione. - -Shell, la voce predefinita. I messaggi sono mostrati su stderr, e apparirà sia nelle finestra shell dove viene avviata l'applicazione, o in .xsession-errors. - -Syslog. Questo invia ogni messaggio di debug al syslog del sistema, che può eseguire il suo proprio processo del messaggio. - -Niente. Questo elimina l'output di questo tipo di messaggio. - -Per i messaggi generati da errori fatali, è generalmente una cattiva idea scegliere Niente o Syslog, dato che in entrambi i casi probabilmente non vedrai il messaggio e l'applicazione che si sono imbattuti in un errore fatale, non lasciando così una traccia dell'errore che si è verificato. Per decidere se mostrare o no gli errori fatali si può controllare con la casella di testo termina se si verificano errori fatali che è spuntata di default — ma comunque dovresti aspettarti che un'applicazione che si è imbattuta in un errore fatale vada in crash comunque. +Nella modalità completa, quella che ottieni avviando tdedebugdialog contdedebugdialog , la stessa lista delle aree di debug sono disponibili come nella modalità semplice, ma puoi selezionare uno per volta dalla casella a cascata. Potresti anche impostare indipendentemente l'output per vari tipi di messaggi: informazioni, avvertimenti, errori e errori fatali. Per ognuno di questo tipo, puoi scegliere i messaggi da inviare. Le scelte sono: + +File, in quel caso puoi scrivere il nome del file. Questo file è scritto nella tua cartella $HOME. + +Casella di testo. Ogni messaggio di debug è mostrato in una finestra di informazioni, nella quale devi premere OK per continuare a usare l'applicazione. + +Shell, la voce predefinita. I messaggi sono mostrati su stderr, e apparirà sia nelle finestra shell dove viene avviata l'applicazione, o in .xsession-errors. + +Syslog. Questo invia ogni messaggio di debug al syslog del sistema, che può eseguire il suo proprio processo del messaggio. + +Niente. Questo elimina l'output di questo tipo di messaggio. + +Per i messaggi generati da errori fatali, è generalmente una cattiva idea scegliere Niente o Syslog, dato che in entrambi i casi probabilmente non vedrai il messaggio e l'applicazione che si sono imbattuti in un errore fatale, non lasciando così una traccia dell'errore che si è verificato. Per decidere se mostrare o no gli errori fatali si può controllare con la casella di testo termina se si verificano errori fatali che è spuntata di default — ma comunque dovresti aspettarti che un'applicazione che si è imbattuta in un errore fatale vada in crash comunque. +--> diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook index 36f21a828e6..313a2824889 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/usenet.docbook @@ -1,130 +1,77 @@ - + -Notizie di Usenet +Notizie di Usenet -I newsgroup di usenet sono luoghi dove puoi inviare messaggi per discutere vari argomenti: quasi tutti gli argomenti che ti interessano (e molti altri che non ti interessano!) possono essere trovati qui. Sebbene usenet abbia perso gran parte della popolarità che aveva una volta, a causa dell'aumentato uso dei forum sul web, &etc;, resta comunque uno strumento molto utile. &kde; fornisce un potente programma per la lettura delle notizie usenet chiamato &knode;. +I newsgroup di usenet sono luoghi dove puoi inviare messaggi per discutere vari argomenti: quasi tutti gli argomenti che ti interessano (e molti altri che non ti interessano!) possono essere trovati qui. Sebbene usenet abbia perso gran parte della popolarità che aveva una volta, a causa dell'aumentato uso dei forum sul web, &etc;, resta comunque uno strumento molto utile. &kde; fornisce un potente programma per la lettura delle notizie usenet chiamato &knode;. -Puoi trovare &knode; nel menu K alla voce Internet: La voce del menu &knode; (Lettore newsgroup) avvierà il programma. +Puoi trovare &knode; nel menu K alla voce Internet: La voce del menu &knode; (Lettore newsgroup) avvierà il programma. -La finestra principale di &knode; dovrebbe ora apparire sullo schermo come mostrato; al primo avvio verrà richiamata la finestra delle impostazioni. +La finestra principale di &knode; dovrebbe ora apparire sullo schermo come mostrato; al primo avvio verrà richiamata la finestra delle impostazioni. -Configurazione di &knode; +Configurazione di &knode; -&knode; dopo il primo avvio +&knode; dopo il primo avvio -&knode; dopo il primo avvio +&knode; dopo il primo avvio - -Impostazioni personali - -La prima pagina della finestra delle impostazioni con le impostazioni personali: - -Finestra per l'inserimento delle informazioni personali - - - - -Inserire le informazioni personali - - -Inserire le informazioni personali - - + +Impostazioni personali + +La prima pagina della finestra delle impostazioni con le impostazioni personali: + +Finestra per l'inserimento delle informazioni personali + + + + +Inserire le informazioni personali + + +Inserire le informazioni personali + + -Nome +Nome -Nel campo Nome, inserisci il tuo nome. Questo nome apparirà nel newsgroup come il mittente, e sarà visibile a tutti. - -La compilazione del campo Nome è obbligatoria. +Nel campo Nome, inserisci il tuo nome. Questo nome apparirà nel newsgroup come il mittente, e sarà visibile a tutti. + +La compilazione del campo Nome è obbligatoria. - -Indirizzo di posta elettronica + +Indirizzo di posta elettronica -L'indirizzo di posta elettronica inserito qui sarà usato come mittente degli articoli, &ie; come l'effettivo indirizzo dell'autore, in congiunzione con il tuo vero nome (impostato nel campo Nome). +L'indirizzo di posta elettronica inserito qui sarà usato come mittente degli articoli, &ie; come l'effettivo indirizzo dell'autore, in congiunzione con il tuo vero nome (impostato nel campo Nome). -La compilazione del campo Indirizzo di posta elettronica è obbligatoria. +La compilazione del campo Indirizzo di posta elettronica è obbligatoria. @@ -134,104 +81,50 @@ -Configurazione dell'account per le notizie +Configurazione dell'account per le notizie -Ora dobbiamo indicare a &knode; da dove prendere le notizie, o dove inviare gli articoli. Nella lista sulla destra, c'è una voce Account; fai clic su di essa con il mouse ed appariranno due schede. Seleziona la scheda Server newsgroup, perché vogliamo per prima cosa configurare l'account delle notizie: la lista degli account è ancora vuota. +Ora dobbiamo indicare a &knode; da dove prendere le notizie, o dove inviare gli articoli. Nella lista sulla destra, c'è una voce Account; fai clic su di essa con il mouse ed appariranno due schede. Seleziona la scheda Server newsgroup, perché vogliamo per prima cosa configurare l'account delle notizie: la lista degli account è ancora vuota. -Per creare un nuovo account fai clic su Aggiungi.... Comparirà la seguente finestra: +Per creare un nuovo account fai clic su Aggiungi.... Comparirà la seguente finestra: -La finestra Nuovo account - - - - -La finestra Nuovo account - +La finestra Nuovo account + + + + +La finestra Nuovo account + -La finestra Nuovo account - - - +La finestra Nuovo account + + + -Nome +Nome -Il campo Nome può essere compilato come preferisci; il testo inserito sarà visibile nella vista delle cartelle. Puoi inserire, ad esempio, il nome del fornitore di accesso a Internet; in questo esempio useremo il nome Il mio account di news. +Il campo Nome può essere compilato come preferisci; il testo inserito sarà visibile nella vista delle cartelle. Puoi inserire, ad esempio, il nome del fornitore di accesso a Internet; in questo esempio useremo il nome Il mio account di news. -Server +Server -Il prossimo campo è chiamato Server. Diversamente dal campo Nome, quello che inserisci qui è importante. Il nome del server di news è predefinito e devi fartelo dare dal tuo fornitore di servizi Internet; se non lo conosci, devi procurartelo adesso: senza questa informazione non potrai accedere alle notizie. Se il tuo fornitore di servizi non possiede un server di news puoi provare ad usarne uno pubblico (le università forniscono spesso un server di news pubblico). - -In questo esempio inseriremo il nome news.server.com; naturalmente, dovrai inserire il nome del tuo vero server di notizie usenet. +Il prossimo campo è chiamato Server. Diversamente dal campo Nome, quello che inserisci qui è importante. Il nome del server di news è predefinito e devi fartelo dare dal tuo fornitore di servizi Internet; se non lo conosci, devi procurartelo adesso: senza questa informazione non potrai accedere alle notizie. Se il tuo fornitore di servizi non possiede un server di news puoi provare ad usarne uno pubblico (le università forniscono spesso un server di news pubblico). + +In questo esempio inseriremo il nome news.server.com; naturalmente, dovrai inserire il nome del tuo vero server di notizie usenet. -Porta +Porta -Nella maggior parte dei casi non sarà necessario cambiare questo valore. +Nella maggior parte dei casi non sarà necessario cambiare questo valore. @@ -239,100 +132,52 @@ - -Impostare l'account della posta - -A volte vorrai rispondere direttamente all'autore dell'articolo, senza inviare la risposta al newsgroup; ad esempio, quando vuoi fare un commento molto personale, o quando vuoi correggere un errore. Se pensi di aver bisogno di farlo, seleziona la scheda Server di posta(SMTP). Apparirà il seguente pannello: - - -Finestra di dialogo per la configurazione dell'account della posta - - - - -Configurazione dell'account per la posta - - -Configurazione dell'account per la posta - - - + +Impostare l'account della posta + +A volte vorrai rispondere direttamente all'autore dell'articolo, senza inviare la risposta al newsgroup; ad esempio, quando vuoi fare un commento molto personale, o quando vuoi correggere un errore. Se pensi di aver bisogno di farlo, seleziona la scheda Server di posta(SMTP). Apparirà il seguente pannello: + + +Finestra di dialogo per la configurazione dell'account della posta + + + + +Configurazione dell'account per la posta + + +Configurazione dell'account per la posta + + + -Server +Server -Il nome (indirizzo) del server di posta che ti ha dato il fornitore di servizi Internet, o l'amministratore del sistema; tutto quello che devi fare è inserire il nome del server della posta nel campo Server. - -Nel nostro esempio, inseriremo mail.server.com +Il nome (indirizzo) del server di posta che ti ha dato il fornitore di servizi Internet, o l'amministratore del sistema; tutto quello che devi fare è inserire il nome del server della posta nel campo Server. + +Nel nostro esempio, inseriremo mail.server.com - -Porta + +Porta -Anche qui, normalmente non è necessario cambiare l'impostazione del campo Porta. +Anche qui, normalmente non è necessario cambiare l'impostazione del campo Porta. -Informazioni correlate -Il gruppo comp.windows.x.kde è il principale gruppo di supporto per gli utenti di &kde; su usenet. Puoi trovare altre risorse per ottenere aiuto a proposito di &kde; nella sezione . +Informazioni correlate +Il gruppo comp.windows.x.kde è il principale gruppo di supporto per gli utenti di &kde; su usenet. Puoi trovare altre risorse per ottenere aiuto a proposito di &kde; nella sezione . -Gmane fornisce un'interfaccia usenet a molte mailing list, comprese la maggior parte di quelle di &kde;, che potrai quindi consultare con &knode;. +Gmane fornisce un'interfaccia usenet a molte mailing list, comprese la maggior parte di quelle di &kde;, che potrai quindi consultare con &knode;. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook index e98942a48c3..dbdf4698571 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/where-next.docbook @@ -1,29 +1,23 @@ - + -Vicino a dove? +Vicino a dove? -Siti web +Siti web -Libri +Libri diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook index bf3fa83ce97..0daa883a828 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/userguide/windows-how-to.docbook @@ -1,75 +1,43 @@ -&Philip.Rodrigues; +&Philip.Rodrigues; -Finestre, come usarle +Finestre, come usarle -Gestione basilare delle finestre -Gestione delle finestre - -Ogni applicazione avviata in &kde; ha la propria finestra, ed alcune applicazioni ne possono avere più di una. Puoi manipolare queste finestre in molti modi per trasformare il tuo desktop come vuoi tu. Ecco una finestra normale: +Gestione basilare delle finestre +Gestione delle finestre + +Ogni applicazione avviata in &kde; ha la propria finestra, ed alcune applicazioni ne possono avere più di una. Puoi manipolare queste finestre in molti modi per trasformare il tuo desktop come vuoi tu. Ecco una finestra normale: -Una finestra normale +Una finestra normale -Cambiare tra le finestre -Fuoco (finestre) - -Se vuoi utilizzare una finestra, questa deve essere attiva. Una finestra diventa automaticamente attiva quando la apri, in questo modo l'applicazione che hai aperto è immediatamente utilizzabile. Solo una finestra alla volta può essere attiva. La finestra attiva è quella dove puoi scrivere, e può essere distinta dalle altre perché ha una barra del titolo di colore differente (Con il tema predefinito di &kde; la finestra attiva ha la barra di titolo azzurro, e la finestra inattiva ha la barra di titolo grigio). +Cambiare tra le finestre +Fuoco (finestre) + +Se vuoi utilizzare una finestra, questa deve essere attiva. Una finestra diventa automaticamente attiva quando la apri, in questo modo l'applicazione che hai aperto è immediatamente utilizzabile. Solo una finestra alla volta può essere attiva. La finestra attiva è quella dove puoi scrivere, e può essere distinta dalle altre perché ha una barra del titolo di colore differente (Con il tema predefinito di &kde; la finestra attiva ha la barra di titolo azzurro, e la finestra inattiva ha la barra di titolo grigio). -Portare in primo piano le finestre Quando vuoi lavorare in una finestra differente, bisogna renderla attiva. Ci sono due modi per farlo: +Portare in primo piano le finestre Quando vuoi lavorare in una finestra differente, bisogna renderla attiva. Ci sono due modi per farlo: -Fai clic con il &LMB; sulla finestra che vuoi rendere attiva. La finestra diventerà attiva e verrà posta sopra le altre finestre, se era ricoperta dalle altre. +Fai clic con il &LMB; sulla finestra che vuoi rendere attiva. La finestra diventerà attiva e verrà posta sopra le altre finestre, se era ricoperta dalle altre. -&Alt; Tieni premuto &Alt; e premi (non rilasciare il tasto &Alt;). Apparirà una finestra popup con un elenco delle finestre disponibili, una delle quali sarà evidenziata. Puoi selezionare un'altra finestra premendo di nuovo per muoverti lungo l'elenco, continuando a tenere premuto &Alt;. Quando rilasci il tasto &Alt;, la finestra evidenziata diventerà attiva. +&Alt; Tieni premuto &Alt; e premi (non rilasciare il tasto &Alt;). Apparirà una finestra popup con un elenco delle finestre disponibili, una delle quali sarà evidenziata. Puoi selezionare un'altra finestra premendo di nuovo per muoverti lungo l'elenco, continuando a tenere premuto &Alt;. Quando rilasci il tasto &Alt;, la finestra evidenziata diventerà attiva. @@ -77,18 +45,12 @@ action="simul" -Spostare le finestre -Spostare le finestre - -Il primo modo di organizzare le finestre sul desktop è quello di spostarle. Puoi spostare le finestre in modo che ricoprano le altre finestre, o in modo da visualizzare tutto il desktop. Ci sono tre modi per spostare una finestra: +Spostare le finestre +Spostare le finestre + +Il primo modo di organizzare le finestre sul desktop è quello di spostarle. Puoi spostare le finestre in modo che ricoprano le altre finestre, o in modo da visualizzare tutto il desktop. Ci sono tre modi per spostare una finestra: -Fai clic con il &LMB; sulla barra di titolo della finestra e tieni premuto il pulsante. Sposta il cursore del mouse e la finestra si muoverà con lui. Rilascia il pulsante del mouse, e la finestra rimarrà dove l'hai rilasciata. +Fai clic con il &LMB; sulla barra di titolo della finestra e tieni premuto il pulsante. Sposta il cursore del mouse e la finestra si muoverà con lui. Rilascia il pulsante del mouse, e la finestra rimarrà dove l'hai rilasciata. @@ -96,33 +58,24 @@ action="simul" -Apri il menu della finestra usando il pulsante posto a sinistra sulla barra di titolo della finestra (come mostrato qui sotto), e selezionando Sposta. Il cursore del mouse si sposta al centro della finestra corrente e muovendo il mouse, puoi spostare la finestra. Una volta che hai spostato la finestra nella posizione che vuoi, fai clic con il &LMB; per rilasciarla. -Menu Finestre +Apri il menu della finestra usando il pulsante posto a sinistra sulla barra di titolo della finestra (come mostrato qui sotto), e selezionando Sposta. Il cursore del mouse si sposta al centro della finestra corrente e muovendo il mouse, puoi spostare la finestra. Una volta che hai spostato la finestra nella posizione che vuoi, fai clic con il &LMB; per rilasciarla. +Menu Finestre -Il menu Finestra +Il menu Finestra -Il menu Finestra +Il menu Finestra -Tieni premuto &Alt; e il &LMB; quando il cursore del mouse è sopra la finestra che vuoi spostare. Il cursore del mouse cambia in una bussola, e muovendo il mouse, puoi muovere la finestra. Basta rilasciare il pulsante del mouse per rilasciare la finestra. Questo metodo è particolarmente funzionale se la barra di titolo è stata spostata fuori dallo schermo, in questo caso non puoi utilizzare altri metodi. +Tieni premuto &Alt; e il &LMB; quando il cursore del mouse è sopra la finestra che vuoi spostare. Il cursore del mouse cambia in una bussola, e muovendo il mouse, puoi muovere la finestra. Basta rilasciare il pulsante del mouse per rilasciare la finestra. Questo metodo è particolarmente funzionale se la barra di titolo è stata spostata fuori dallo schermo, in questo caso non puoi utilizzare altri metodi. @@ -130,175 +83,73 @@ action="simul" -Ridimensionare le Finestre +Ridimensionare le Finestre -Ridimensionare le Finestre +Ridimensionare le Finestre -Puoi far diventare le finestre più grandi o più piccole, più larghe, o più alte in uno di questi due modi. Utilizzando quello che ti fa più comodo: +Puoi far diventare le finestre più grandi o più piccole, più larghe, o più alte in uno di questi due modi. Utilizzando quello che ti fa più comodo: -Sposta il cursore del mouse sul bordo della finestra (questo è azzurro nello screenshot sopra). Il puntatore cambierà in una doppia freccia. Fai clic e trascina, e il bordo della finestra seguirà il cursore del mouse, facendo diventare la finestra più grande o più piccola. Se fai clic sui bordi in alto o in basso della finestra, puoi regolare l'altezza. Se fai clic sui bordi a sinistra o a destra della finestra, puoi regolare larghezza. Per cambiarli entrambi nello stesso momento, sposta il cursore del mouse sull'angolo della finestra. Quando il puntatore diventerà una doppia freccia diagonale, fai clic e trascina. +Sposta il cursore del mouse sul bordo della finestra (questo è azzurro nello screenshot sopra). Il puntatore cambierà in una doppia freccia. Fai clic e trascina, e il bordo della finestra seguirà il cursore del mouse, facendo diventare la finestra più grande o più piccola. Se fai clic sui bordi in alto o in basso della finestra, puoi regolare l'altezza. Se fai clic sui bordi a sinistra o a destra della finestra, puoi regolare larghezza. Per cambiarli entrambi nello stesso momento, sposta il cursore del mouse sull'angolo della finestra. Quando il puntatore diventerà una doppia freccia diagonale, fai clic e trascina. -Usa il pulsante sinistro del mouse sulla barra di titolo per visualizzare il menu finestra. Seleziona Ridimensiona, e il puntatore del mouse diventerà una doppia freccia. Sposta il cursore del mouse per ridimensionare, e fai clic con il &LMB; quando sei pronto a rilasciare la finestra. +Usa il pulsante sinistro del mouse sulla barra di titolo per visualizzare il menu finestra. Seleziona Ridimensiona, e il puntatore del mouse diventerà una doppia freccia. Sposta il cursore del mouse per ridimensionare, e fai clic con il &LMB; quando sei pronto a rilasciare la finestra. -Se non riesci a vedere il bordo della finestra o il pulsante per il menu della finestra, puoi utilizzare &Alt; e il &RMB;: Tieni premuto &Alt; e trascina con il &RMB;. La finestra verrà ridimensionata. Basta rilasciare il &RMB; quando hai finito. +Se non riesci a vedere il bordo della finestra o il pulsante per il menu della finestra, puoi utilizzare &Alt; e il &RMB;: Tieni premuto &Alt; e trascina con il &RMB;. La finestra verrà ridimensionata. Basta rilasciare il &RMB; quando hai finito. -Se vuoi rendere una finestra il più grande possibile, in modo che copra tutto lo schermo, utilizza il pulsante MassimizzaMassimizzare Finestre, che è il secondo pulsante dalla destra sulla barra di titolo della finestra. Facendo clic con il &LMB; su questo pulsante la finestra diventerà il più grande possibile in entrambe le direzioni; invece facendo clic con il &MMB;Massimizzare FinestreVerticalmenteo con il &RMB;Massimizzare FinestreOrizzontalmente aumenterà la grandezza della finestra, rispettivamente, solo in verticale o solo in orizzontale. +Se vuoi rendere una finestra il più grande possibile, in modo che copra tutto lo schermo, utilizza il pulsante MassimizzaMassimizzare Finestre, che è il secondo pulsante dalla destra sulla barra di titolo della finestra. Facendo clic con il &LMB; su questo pulsante la finestra diventerà il più grande possibile in entrambe le direzioni; invece facendo clic con il &MMB;Massimizzare FinestreVerticalmenteo con il &RMB;Massimizzare FinestreOrizzontalmente aumenterà la grandezza della finestra, rispettivamente, solo in verticale o solo in orizzontale. -Nascondere le finestre -Nascondere le finestre +Nascondere le finestre +Nascondere le finestre -Minimizza Quando vuoi tenere aperto un programma, ma non vuoi che prenda spazio sul tuo desktop, puoi minimizzarlo o arrotolarlo. Per minimizzare una finestra, fai clic sul pulsante Minimizza, che è il terzo da destra nella barra di titolo della finestra. La finestra non verrà visualizzata, ma il programma sarà ancora in funzione, ed un simbolo apparirà nella barra delle applicazioni sul pannello ad indicarla. Per visualizzare di nuovo la finestra, fai clic sul suo simbolo sulla barra delle applicazioni. Puoi anche utilizzare &Alt; &Alt; : vedi . +Minimizza Quando vuoi tenere aperto un programma, ma non vuoi che prenda spazio sul tuo desktop, puoi minimizzarlo o arrotolarlo. Per minimizzare una finestra, fai clic sul pulsante Minimizza, che è il terzo da destra nella barra di titolo della finestra. La finestra non verrà visualizzata, ma il programma sarà ancora in funzione, ed un simbolo apparirà nella barra delle applicazioni sul pannello ad indicarla. Per visualizzare di nuovo la finestra, fai clic sul suo simbolo sulla barra delle applicazioni. Puoi anche utilizzare &Alt; &Alt; : vedi . -Arrotola Arrotolare le finestre è molto simile a minimizzarle, ma questa volta, solo la barra di titolo della finestra sarà visibile. Per arrotolare una finestra, fai doppio clic sulla barra di titolo. Per ripristinare una finestra, basta fare doppio clic di nuovo sulla barra di titolo. +Arrotola Arrotolare le finestre è molto simile a minimizzarle, ma questa volta, solo la barra di titolo della finestra sarà visibile. Per arrotolare una finestra, fai doppio clic sulla barra di titolo. Per ripristinare una finestra, basta fare doppio clic di nuovo sulla barra di titolo. -Finestre a cascata +Finestre a cascata -Qualche volta potresti avere molte finestre aperte per tutto lo schermo. Selezionando finestre a cascata &kde; le posizionerà in successione dall'angolo in alto a sinistra dello schermo. Per usare questa opzione utilizza il &MMB; sul desktop, e quindi seleziona Finestre a cascata. +Qualche volta potresti avere molte finestre aperte per tutto lo schermo. Selezionando finestre a cascata &kde; le posizionerà in successione dall'angolo in alto a sinistra dello schermo. Per usare questa opzione utilizza il &MMB; sul desktop, e quindi seleziona Finestre a cascata. -Riordinare le finestre +Riordinare le finestre -Selezionando di riordinare le finestre aperte &kde; tenterà di usare il massimo spazio disponibile del desktop in modo da visualizzare quante più finestre possibile. Per esempio, se hai quattro finestre aperte e vuoi che queste vengano riordinate, ognuna di loro verrà piazzata in un angolo del desktop, indifferentemente da dove si trovavano originariamente. Ancora una volta per usare quest'opzione utilizza il &MMB; sul desktop e seleziona Riordina finestre. +Selezionando di riordinare le finestre aperte &kde; tenterà di usare il massimo spazio disponibile del desktop in modo da visualizzare quante più finestre possibile. Per esempio, se hai quattro finestre aperte e vuoi che queste vengano riordinate, ognuna di loro verrà piazzata in un angolo del desktop, indifferentemente da dove si trovavano originariamente. Ancora una volta per usare quest'opzione utilizza il &MMB; sul desktop e seleziona Riordina finestre. -Chiudere le finestre +Chiudere le finestre -Chiudere le finestre +Chiudere le finestre -Quando hai finito di utilizzare un'applicazione, vorrai fermarla e chiudere la sua finestra. Di nuovo, puoi fare alcune scelte: +Quando hai finito di utilizzare un'applicazione, vorrai fermarla e chiudere la sua finestra. Di nuovo, puoi fare alcune scelte: -Fai clic sul pulsante più a destra della barra di titolo della finestra. Se stai modificando un documento con questa applicazione, ti verrà chiesto se vuoi Salvare le modifiche, Abbandonare le modifiche, o Annullare l'ordine di chiudere l'applicazione. +Fai clic sul pulsante più a destra della barra di titolo della finestra. Se stai modificando un documento con questa applicazione, ti verrà chiesto se vuoi Salvare le modifiche, Abbandonare le modifiche, o Annullare l'ordine di chiudere l'applicazione. -Utilizza le opzioni FileEsci dalla barra dei menu. Ti sarà presentata la stessa scelta di Salvare, Abbandonare le modifiche, o Annullare l'ordine. +Utilizza le opzioni FileEsci dalla barra dei menu. Ti sarà presentata la stessa scelta di Salvare, Abbandonare le modifiche, o Annullare l'ordine. -Fai clic con il tasto destro del mouse sulla rispettiva finestra nel &kicker;, panello di &kde; e seleziona Chiudi. Dovrai decidere se salvare i documenti che erano stai modificati. +Fai clic con il tasto destro del mouse sulla rispettiva finestra nel &kicker;, panello di &kde; e seleziona Chiudi. Dovrai decidere se salvare i documenti che erano stai modificati. -Premi &Alt;F4&Alt;F4 . Di nuovo, la finestra di conferma apparirà se hai modificato qualsiasi documento. +Premi &Alt;F4&Alt;F4 . Di nuovo, la finestra di conferma apparirà se hai modificato qualsiasi documento. @@ -306,8 +157,7 @@ action="simul" -Gestione avanzata delle finestre +Gestione avanzata delle finestre -kstart +kstart -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; -&kstart; - -Il modo più semplice di accedere alla gestione avanzata della finestra in &kde; è quella di utilizzare una piccola e conosciutissima utility chiamata &kstart;, che è inclusa in &kde; fin dalla versione 2.1 &kstart; ti permette di controllare il modo in cui un'applicazione interagisce con il window manager. Il comando è solitamente utilizzato per definire dei comportamenti speciali per le applicazioni comunemente utilizzate, ma può essere utilizzata per integrare applicazioni non-&kde; nel tuo desktop. - -Usare &kstart; è facile: basta inserire kstart e alcune opzioni prima del comando. Per iniziare, diamo un'occhiata a come potremmo utilizzare &kstart; per personalizzare l'aspetto della finestra di &kcalc;. I comandi che abbiamo utilizzato sono i seguenti: % kstart +&kstart; + +Il modo più semplice di accedere alla gestione avanzata della finestra in &kde; è quella di utilizzare una piccola e conosciutissima utility chiamata &kstart;, che è inclusa in &kde; fin dalla versione 2.1 &kstart; ti permette di controllare il modo in cui un'applicazione interagisce con il window manager. Il comando è solitamente utilizzato per definire dei comportamenti speciali per le applicazioni comunemente utilizzate, ma può essere utilizzata per integrare applicazioni non-&kde; nel tuo desktop. + +Usare &kstart; è facile: basta inserire kstart e alcune opzioni prima del comando. Per iniziare, diamo un'occhiata a come potremmo utilizzare &kstart; per personalizzare l'aspetto della finestra di &kcalc;. I comandi che abbiamo utilizzato sono i seguenti: % kstart -Per fortuna, l'effetto di questo comando dovrebbe essere abbastanza ovvio - la finestra kcalc starà sopra a tutte le altre ed è visibile su ogni desktop virtuale. Una caratteristica che è meno ovvia è che il comando lavorerà con qualsiasi ambiente conforme a NET, non solo &kde;. - -Possiamo passare degli argomenti ai programmi che invochiamo con &kstart; come normale, per esempio: % kstart - -1 xmessage'Hello World' +Per fortuna, l'effetto di questo comando dovrebbe essere abbastanza ovvio - la finestra kcalc starà sopra a tutte le altre ed è visibile su ogni desktop virtuale. Una caratteristica che è meno ovvia è che il comando lavorerà con qualsiasi ambiente conforme a NET, non solo &kde;. + +Possiamo passare degli argomenti ai programmi che invochiamo con &kstart; come normale, per esempio: % kstart + +1 xmessage'Hello World' -Questo comando visualizza Ciao Mondo con xmessage ed assicura che la finestra venga visualizzata sul primo desktop virtuale e che venga omessa dalla taskbar. Il fatto che questo programma sia stato scritto usando il kit di strumenti di Xt invece di essere nel linguaggio nativo di &kde;, l'applicazione non causa nessun problema a &kstart;, questo illustra come &kstart; può essere utilizzato per integrare applicazioni esterne nel tuo desktop &kde;. +Questo comando visualizza Ciao Mondo con xmessage ed assicura che la finestra venga visualizzata sul primo desktop virtuale e che venga omessa dalla taskbar. Il fatto che questo programma sia stato scritto usando il kit di strumenti di Xt invece di essere nel linguaggio nativo di &kde;, l'applicazione non causa nessun problema a &kstart;, questo illustra come &kstart; può essere utilizzato per integrare applicazioni esterne nel tuo desktop &kde;. -Altre impostazioni speciali delle finestre -Puoi utilizzare &kstart; per assegnare delle particolari impostazioni di finestra, &kde; ti permette anche di alterarle -- così come altre impostazioni simili -- dalla stessa finestra del programma. Seleziona semplicemente il pulsante più a sinistra della barra di titolo (o premi &Alt;F3 una volta che la finestra è selezionata), e quindi vai su AvanzateImpostazioni Speciali Finestra.... Come puoi vedere, da qui cambiare molte cose dalla sua geometria di avvio, e se dovrebbe avere un bordo o no. +Altre impostazioni speciali delle finestre +Puoi utilizzare &kstart; per assegnare delle particolari impostazioni di finestra, &kde; ti permette anche di alterarle -- così come altre impostazioni simili -- dalla stessa finestra del programma. Seleziona semplicemente il pulsante più a sinistra della barra di titolo (o premi &Alt;F3 una volta che la finestra è selezionata), e quindi vai su AvanzateImpostazioni Speciali Finestra.... Come puoi vedere, da qui cambiare molte cose dalla sua geometria di avvio, e se dovrebbe avere un bordo o no. -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; -Il vassoio di sistema - -Adesso che sappiamo come personalizzare la decorazione di una finestra diamo un'occhiata ad un altro aspetto del desktop: il vassoio di sistema. Il vassoio di sistema è un'area in cui un'applicazione può mostrare una finestrella. È usato per mostrare informazioni sullo stato e per fornire un accesso veloce ai comandi. Una finestra con un'icona nel vassoio di solito sparisce dalla barra delle applicazioni quando viene minimizzata, poiché l'icona del vassoio è un valido sostituto alla voce nella barra. Normalmente le icone del vassoio sono sviluppate specificamente come parte dell'applicazione, ma come per le decorazioni delle finestre, &kde; fornisce uno strumento per cambiare ciò: ksystraycmd. - -Per iniziare, prenderemo un'applicazione standard come &kcalc; e la trasformeremo in una icona di sistema dell'applicazione. Questo può essere fatto con un semplice comando: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc +Il vassoio di sistema + +Adesso che sappiamo come personalizzare la decorazione di una finestra diamo un'occhiata ad un altro aspetto del desktop: il vassoio di sistema. Il vassoio di sistema è un'area in cui un'applicazione può mostrare una finestrella. È usato per mostrare informazioni sullo stato e per fornire un accesso veloce ai comandi. Una finestra con un'icona nel vassoio di solito sparisce dalla barra delle applicazioni quando viene minimizzata, poiché l'icona del vassoio è un valido sostituto alla voce nella barra. Normalmente le icone del vassoio sono sviluppate specificamente come parte dell'applicazione, ma come per le decorazioni delle finestre, &kde; fornisce uno strumento per cambiare ciò: ksystraycmd. + +Per iniziare, prenderemo un'applicazione standard come &kcalc; e la trasformeremo in una icona di sistema dell'applicazione. Questo può essere fatto con un semplice comando: % ksystraycmd 'kcalc' kcalc -L'icona visualizzata nel vassoio di sistema è quella specificata nei suggerimenti della finestra e può essere aggiornata se l'icona cambia. Il titolo della finestra è visualizzato come un suggerimento se tieni il mouse sull'icona. ksystraycmd segue il comportamento standard di &kde; così la finestra destinazione può essere visualizzata o nascosta facendo clic sull'icona del vassoio, ed è disponibile un menu contestuale standard. - - - +L'icona visualizzata nel vassoio di sistema è quella specificata nei suggerimenti della finestra e può essere aggiornata se l'icona cambia. Il titolo della finestra è visualizzato come un suggerimento se tieni il mouse sull'icona. ksystraycmd segue il comportamento standard di &kde; così la finestra destinazione può essere visualizzata o nascosta facendo clic sull'icona del vassoio, ed è disponibile un menu contestuale standard. + + + -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; -Utilizzi più complessi di <application ->ksystraycmd</application -> - -Per illustrare le altre caratteristiche di ksystraycmd, utilizzeremo un esempio molto complesso: una finestra di &konsole; traccerà il file .xsession-errors (questo è il file di registro che annota quello che accade sul tuo desktop). Per cominciare, vedremo semplicemente come visualizzarlo: % konsole -log 'X Log' \ - - \ - tail -f ~/.xsession-errors +Utilizzi più complessi di <application>ksystraycmd</application> + +Per illustrare le altre caratteristiche di ksystraycmd, utilizzeremo un esempio molto complesso: una finestra di &konsole; traccerà il file .xsession-errors (questo è il file di registro che annota quello che accade sul tuo desktop). Per cominciare, vedremo semplicemente come visualizzarlo: % konsole +log 'X Log' \ + + \ + tail -f ~/.xsession-errors - Gli argomenti e sono provvisti come standard dalle applicazioni di &kde;. Puoi avere un elenco completo di queste opzioni globali avviando un'applicazione con i parametri e . Qui noi abbiamo dato alla finestra &konsole; il titolo "X Log" e l'icona log. Puoi utilizzare queste opzioni con qualsiasi applicazione di &kde; e come menzionato sopra, ksystraycmd prende in considerazione queste quando crea l'icona nel vassoio di sistema. L'argomento è specifico per &konsole; e gli dice di avviare il comando less. Nonostante la sua complessità, noi possiamo facilmente spostare questa finestra nel vassoio di sistema con ksystraycmd: % ksystraycmd - 'X Log' \ + Gli argomenti e sono provvisti come standard dalle applicazioni di &kde;. Puoi avere un elenco completo di queste opzioni globali avviando un'applicazione con i parametri e . Qui noi abbiamo dato alla finestra &konsole; il titolo "X Log" e l'icona log. Puoi utilizzare queste opzioni con qualsiasi applicazione di &kde; e come menzionato sopra, ksystraycmd prende in considerazione queste quando crea l'icona nel vassoio di sistema. L'argomento è specifico per &konsole; e gli dice di avviare il comando less. Nonostante la sua complessità, noi possiamo facilmente spostare questa finestra nel vassoio di sistema con ksystraycmd: % ksystraycmd + 'X Log' \ konsole --icon log --caption 'XLog' \ --nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f .xsession-errors +-e tail -f .xsession-errors - In aggiunta ai comandi molto complessi che abbiamo utilizzato, questo esempio mostra l'opzione che avvia il comando con solo l'icona del vassoio di sistema visibile. Questo esempio realizza il nostro scopo di di provvedere ad un accesso rapido al file di registro, ma possiamo fare le cose un po' più efficientemente se avviamo il processo della Konsole solo quando è visibile. Il comando che useremo è % ksystraycmd \ - -- log 'X Log' \ + In aggiunta ai comandi molto complessi che abbiamo utilizzato, questo esempio mostra l'opzione che avvia il comando con solo l'icona del vassoio di sistema visibile. Questo esempio realizza il nostro scopo di di provvedere ad un accesso rapido al file di registro, ma possiamo fare le cose un po' più efficientemente se avviamo il processo della Konsole solo quando è visibile. Il comando che useremo è % ksystraycmd \ + -- log 'X Log' \ konsole --icon log --caption 'X Log' \ --nomenubar --notabbar --noframe \ --e tail -f ~/.xsession-errors +-e tail -f ~/.xsession-errors -L'aggiunta del parametro dice a ksystraycmd di avviare l'applicazione solo conl'icona del vassoio di sistema visibile (Come il parametro ), e di aspettare finché l'utente attivi l'icona del vassoio di sistema prima di avviare il comando. Abbiamo anche utilizzato il parametro che dice a ksystraycmd di terminare l'applicazione quando la finestra è nascosta. Usando entrambi questi parametri ci assicura che la nostra l'icona del vassoio di sistema di &konsole; non utilizzi risorse quando non la stiamo utilizzando. Creando e distruggendo la finestra come abbiamo fatto qui impedisce l'icona standard ed la gestsione del titolo di ksystraycmd dal funzionare, adesso abbiamo bisogno di specificare esplicitamente l'icona iniziale ed i suggerimenti. +L'aggiunta del parametro dice a ksystraycmd di avviare l'applicazione solo conl'icona del vassoio di sistema visibile (Come il parametro ), e di aspettare finché l'utente attivi l'icona del vassoio di sistema prima di avviare il comando. Abbiamo anche utilizzato il parametro che dice a ksystraycmd di terminare l'applicazione quando la finestra è nascosta. Usando entrambi questi parametri ci assicura che la nostra l'icona del vassoio di sistema di &konsole; non utilizzi risorse quando non la stiamo utilizzando. Creando e distruggendo la finestra come abbiamo fatto qui impedisce l'icona standard ed la gestsione del titolo di ksystraycmd dal funzionare, adesso abbiamo bisogno di specificare esplicitamente l'icona iniziale ed i suggerimenti. -&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; +&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; -Migliorare l'affidabilità - -In tutti i nostri esempi precedenti abbiamo contato su &kstart; e ksystraycmd per dimostrare quale finestra vogliamo, e se non gli diciamo diversamente, loro pensano che la prima finestra che appare è quella che noi vogliamo. Questa regola normalmente va bene perché noi avvieremo l'applicazione allo stesso momento, ma può essere cattiva quando appaiono un paio di finestre (come quando ti connetti). Per fare i nostri comandi più robusti possiamo utilizzare il parametro . Questo specifica il titolo della finestra destinazione. Il seguente esempio utilizza il parametro per assicurarsi che una particolare finestra di Konsole sia influenzata: % kstart 'kstart_me' konsole +Migliorare l'affidabilità + +In tutti i nostri esempi precedenti abbiamo contato su &kstart; e ksystraycmd per dimostrare quale finestra vogliamo, e se non gli diciamo diversamente, loro pensano che la prima finestra che appare è quella che noi vogliamo. Questa regola normalmente va bene perché noi avvieremo l'applicazione allo stesso momento, ma può essere cattiva quando appaiono un paio di finestre (come quando ti connetti). Per fare i nostri comandi più robusti possiamo utilizzare il parametro . Questo specifica il titolo della finestra destinazione. Il seguente esempio utilizza il parametro per assicurarsi che una particolare finestra di Konsole sia influenzata: % kstart 'kstart_me' konsole --caption 'kstart_me' -e tail -f -~/.xsession-errors +~/.xsession-errors -Qui abbiamo utilizzato la collaudata tecnica di specificare un titolo per entrambi &kstart; e l'applicazione. Questo è generalmente il miglior modo di utilizzare &kstart; e ksystraycmd. L'argomento è supportato sia da &kstart; sia da e può essere un espressione regolare (⪚ window[0-9]) così come un titolo particolare. (Le espressioni regolari sono un potente strumento di corrispondenza di modelli, utilizzato in tutto &kde;.) +Qui abbiamo utilizzato la collaudata tecnica di specificare un titolo per entrambi &kstart; e l'applicazione. Questo è generalmente il miglior modo di utilizzare &kstart; e ksystraycmd. L'argomento è supportato sia da &kstart; sia da e può essere un espressione regolare (⪚ window[0-9]) così come un titolo particolare. (Le espressioni regolari sono un potente strumento di corrispondenza di modelli, utilizzato in tutto &kde;.) -Usare più desktop +Usare più desktop -Desktop virtuali -Desktop multipli +Desktop virtuali +Desktop multipli -Qualche volta, uno schermo non ha abbastanza spazio. Se utilizzi più applicazioni nello stesso tempo, e ti trovi affogato tra le differenti finestre, i desktop virtuali ti offrono la soluzione. In maniera predefinita, &kde; ha quattro desktop virtuali, ognuno dei quali è come un schermo separato: puoi aprire finestre, spostarle, e impostare sfondi e icone per ogni desktop. Se hai familiarità con il concetto di terminali virtuali, non avrai problemi con i desktop virtuali di &kde; +Qualche volta, uno schermo non ha abbastanza spazio. Se utilizzi più applicazioni nello stesso tempo, e ti trovi affogato tra le differenti finestre, i desktop virtuali ti offrono la soluzione. In maniera predefinita, &kde; ha quattro desktop virtuali, ognuno dei quali è come un schermo separato: puoi aprire finestre, spostarle, e impostare sfondi e icone per ogni desktop. Se hai familiarità con il concetto di terminali virtuali, non avrai problemi con i desktop virtuali di &kde; -Cambiare desktop virtuale -Per spostarti da un desktop virtuale ad un altro puoi utilizzare &Ctrl; nello stesso modo in cui utilizzi &Alt; per spostarti da una finestra all'altra (vedi ): Tieni premuto &Ctrl; e quindi premi . Apparirà una piccola finestra popup, che mostrerà i desktop virtuali, con uno evidenziato. Se rilasci il tasto &Ctrl;, &kde; si sposterà al desktop virtuale evidenziato. Per selezionare un desktop differente, premi ripetutamente, sempre tenendo premuto &Ctrl;. La seleziona si sposterà tra i desktop disponibili. Quando il desktop a cui vuoi passare è selezionato, rilascia &Ctrl;. +Cambiare desktop virtuale +Per spostarti da un desktop virtuale ad un altro puoi utilizzare &Ctrl; nello stesso modo in cui utilizzi &Alt; per spostarti da una finestra all'altra (vedi ): Tieni premuto &Ctrl; e quindi premi . Apparirà una piccola finestra popup, che mostrerà i desktop virtuali, con uno evidenziato. Se rilasci il tasto &Ctrl;, &kde; si sposterà al desktop virtuale evidenziato. Per selezionare un desktop differente, premi ripetutamente, sempre tenendo premuto &Ctrl;. La seleziona si sposterà tra i desktop disponibili. Quando il desktop a cui vuoi passare è selezionato, rilascia &Ctrl;. -Finestre e desktop virtuali -Puoi spostare le finestre tra i desktop virtuali con l'elemento Al desktop nel menu della finestra: basta selezionare il desktop su cui vuoi spostare la finestra. Puoi far apparire la finestra in tutti i desktop con la voce Tutti i desktopFinestre permanenti. +Finestre e desktop virtuali +Puoi spostare le finestre tra i desktop virtuali con l'elemento Al desktop nel menu della finestra: basta selezionare il desktop su cui vuoi spostare la finestra. Puoi far apparire la finestra in tutti i desktop con la voce Tutti i desktopFinestre permanenti. + -Informazioni sul tuo account &kde; +Informazioni sul tuo account &kde; -&kde; immagazzina le tue informazioni personali in posti diversi: -La cartella nascosta .kde (nota il punto che c'è all'inizio), nella tua cartella "home", contiene un grosso numero di file di configurazione di &kde;. Alcune sottocartelle che potrai trovare utili sono:.kde/share/config, che contiene le configurazioni per le applicazioni che variano da utente a utente (ad esempio il colore del desktop, ecc...); .kde/Autostart, contenente dei collegamenti alle applicazioni che devono avviarsi ogni volta che avvii &kde;; e .kde/share/apps/tdeabc, dove c'è il tuo elenco dei contatti. +&kde; immagazzina le tue informazioni personali in posti diversi: +La cartella nascosta .kde (nota il punto che c'è all'inizio), nella tua cartella "home", contiene un grosso numero di file di configurazione di &kde;. Alcune sottocartelle che potrai trovare utili sono:.kde/share/config, che contiene le configurazioni per le applicazioni che variano da utente a utente (ad esempio il colore del desktop, ecc...); .kde/Autostart, contenente dei collegamenti alle applicazioni che devono avviarsi ogni volta che avvii &kde;; e .kde/share/apps/tdeabc, dove c'è il tuo elenco dei contatti. -Le variabili globali TDEDIR e TDEDIRS dicono a &kde; dove sono i suoi file. Normalmente dovresti solo avere bisogno di impostare la variabile TDEDIR che contiene la cartella dove è installata &kde; ma è molto probabile che tu abbia installato altri programmi per &kde; anche in altre cartelle: In questo caso, puoi usare la vatriabile globale TDEDIRS. Imposta TDEDIRS in modo che contenga una lista di tutte le cartelle che contengono programmi &kde;, separate da virgole. Per esempio se hai programmi &kde; sia in /usr/local/kde che in /home/phil/kde, puoi usare il comando export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde se usi la bash oppure setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde se stai usando sh. +Le variabili globali TDEDIR e TDEDIRS dicono a &kde; dove sono i suoi file. Normalmente dovresti solo avere bisogno di impostare la variabile TDEDIR che contiene la cartella dove è installata &kde; ma è molto probabile che tu abbia installato altri programmi per &kde; anche in altre cartelle: In questo caso, puoi usare la vatriabile globale TDEDIRS. Imposta TDEDIRS in modo che contenga una lista di tutte le cartelle che contengono programmi &kde;, separate da virgole. Per esempio se hai programmi &kde; sia in /usr/local/kde che in /home/phil/kde, puoi usare il comando export TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde se usi la bash oppure setenv TDEDIR=/usr/local/kde,/home/phil/kde se stai usando sh. -Informazioni correlate - Contiene maggiori informazioni sulle cartelle che &kde; utilizza. +Informazioni correlate + Contiene maggiori informazioni sulle cartelle che &kde; utilizza. diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/index.docbook index 4e3c59631d2..7187aa39870 100644 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/index.docbook +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/visualdict/index.docbook @@ -3,8 +3,7 @@ "dtd/kdex.dtd" [ - + ]> @@ -12,59 +11,29 @@ -La Guida Visiva di &kde; +La Guida Visiva di &kde; -La squadra di &kde; -RiccardoIaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione della documentazione
+La squadra di &kde; +RiccardoIaconelli
ruphy@fsfe.org
Traduzione della documentazione
-2006-12-06 -3.00.00 +2006-12-06 +3.00.00 -20002006 -La squadra di &kde; +20002006 +La squadra di &kde; -&FDLNotice; +&FDLNotice; -Una guida visiva all'interfaccia &kde;. Questa è ancora una stesura preliminare del documento. Forse sarà una panoramica visiva di &kde;. +Una guida visiva all'interfaccia &kde;. Questa è ancora una stesura preliminare del documento. Forse sarà una panoramica visiva di &kde;. -KDE -Visuale -Dizionario -Guida +KDE +Visuale +Dizionario +Guida
@@ -75,23 +44,14 @@ -Dizionario visuale dei termini di &kde; +Dizionario visuale dei termini di &kde; -Il progetto ha preso il via per cercare di unificare il vocabolario usato nella documentazione di &kde;. +Il progetto ha preso il via per cercare di unificare il vocabolario usato nella documentazione di &kde;. -Ti mettiamo a disposizione questo vocabolario come supporto al tuo apprendimento dell'interfaccia grafica utente &kde;. Questi nomi sono stati standardizzati nella documentazione di &kde;, dimodoché troverai sempre lo stesso elemento definito con lo stesso termine. +Ti mettiamo a disposizione questo vocabolario come supporto al tuo apprendimento dell'interfaccia grafica utente &kde;. Questi nomi sono stati standardizzati nella documentazione di &kde;, dimodoché troverai sempre lo stesso elemento definito con lo stesso termine. -Il termine Widget definisce un elemento base dell'interfaccia di un programma. -Ogni widget funziona sempre nella stessa maniera ogni volta che lo usi, ma gli effetti dell'elemento possono variare dalla sua posizione nel programma. +Il termine Widget definisce un elemento base dell'interfaccia di un programma. +Ogni widget funziona sempre nella stessa maniera ogni volta che lo usi, ma gli effetti dell'elemento possono variare dalla sua posizione nel programma. -Lista degli elementi più diffusi in &kde; -Attualmente questa guida comprende una tabella di nomi degli elementi grafici nominati spesso nella documentazione di &kde;, e di un esempio per ciascuno di essi. -È nostra speranza di completare in futuro questo documento, che potrà offrire una panoramica visiva di &kde;. +Lista degli elementi più diffusi in &kde; +Attualmente questa guida comprende una tabella di nomi degli elementi grafici nominati spesso nella documentazione di &kde;, e di un esempio per ciascuno di essi. +È nostra speranza di completare in futuro questo documento, che potrà offrire una panoramica visiva di &kde;. -Pulsante +Pulsante @@ -124,8 +80,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Casella di spunta +Casella di spunta @@ -136,8 +91,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Selettore colore +Selettore colore @@ -148,8 +102,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Casella combinata +Casella combinata @@ -160,8 +113,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Menu contestuale +Menu contestuale @@ -172,8 +124,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Finestra di dialogo +Finestra di dialogo @@ -184,8 +135,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Casella a discesa +Casella a discesa @@ -196,8 +146,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Lista a icone +Lista a icone @@ -208,8 +157,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Casella ad elenco +Casella ad elenco @@ -225,8 +173,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Barra del menu +Barra del menu @@ -237,8 +184,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Barra di avanzamento +Barra di avanzamento @@ -249,8 +195,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Radio Buttons +Radio Buttons @@ -261,8 +206,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Barra di scorrimento +Barra di scorrimento @@ -273,8 +217,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Cursore +Cursore @@ -285,8 +228,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Spin box +Spin box @@ -297,8 +239,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Barra di stato +Barra di stato @@ -309,8 +250,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Scheda +Scheda @@ -321,8 +261,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Finestra a schede +Finestra a schede @@ -333,8 +272,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Casella di testo +Casella di testo @@ -345,8 +283,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Barra degli strumenti +Barra degli strumenti @@ -357,8 +294,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Vista ad albero +Vista ad albero @@ -370,8 +306,7 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes? -Barra del titolo della finestra +Barra del titolo della finestra @@ -387,13 +322,10 @@ Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
-Riconoscimenti e Licenza -&kappname; +Riconoscimenti e Licenza +&kappname; -Documentazione: &kde; Documentation Team. +Documentazione: &kde; Documentation Team. &underFDL;
-- cgit v1.2.1