From 3c57d86c364054763ef7485790afd290cfde004f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 26 Jan 2013 13:14:50 -0600 Subject: Rename a number of libraries and executables to avoid conflicts with KDE4 --- .../konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am | 4 - .../konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook | 228 ---- .../konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am | 4 + .../konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook | 228 ++++ .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am | 4 - .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook | 365 ----- .../docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook | 98 -- .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am | 4 + .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook | 365 +++++ .../docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook | 98 ++ tde-i18n-it/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am | 4 - tde-i18n-it/docs/tdelibs/kspell/index.docbook | 249 ---- tde-i18n-it/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am | 4 + tde-i18n-it/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook | 249 ++++ tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am | 4 - tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook | 1402 -------------------- tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am | 4 + .../docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook | 1402 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-it/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am | 4 - tde-i18n-it/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook | 506 ------- tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am | 4 + tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook | 506 +++++++ 22 files changed, 2868 insertions(+), 2868 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdelibs/kspell/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am delete mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook (limited to 'tde-i18n-it/docs') diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am deleted file mode 100644 index c7f12f4dbf7..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = konq-plugins/khtmlsettings -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook deleted file mode 100644 index 76362dd7a5b..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/khtmlsettings/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,228 +0,0 @@ - - - -]> - -
- - - - - -Mike Diehl
madpenguin8@yahoo.com
-
- -Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
-
- - -FedericoCozzi
federico.cozzi@sns.it
Traduzione della documentazione
FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
Traduzione della documentazione
-
-2006-01-10 3.5.1 Il plugin delle impostazioni HTML fornisce un modo semplice per accedere alle impostazioni HTML comuni di &konqueror;. - - - -KDE -tdeaddons -konqueror -plugin - - -
- -Impostazioni HTML - - -Uso delle impostazioni HTML - -Il plugin delle impostazioni HTML può essere raggiunto nella barra dei menu di &konqueror; sotto StrumentiImpostazioni HTML. Sotto c'è un elenco delle impostazioni e una breve descrizione di ciascuna. - - - -JavaScript -Ti permette di attivare o disattivare l'uso di JavaScript in &konqueror;. - - - -Java -Ti permette di attivare o disattivare l'uso di &Java; in &konqueror;. - - - -Cookie -Ti permette di attivare o disattivare l'uso dei cookie in &konqueror;. - - - -Plugin -Ti permette di attivare o disattivare l'uso dei plugin di &konqueror; che sono installati. - - - -Caricamento automatico immagini -Ti permette di attivare o disattivare il caricamento delle immagini nelle pagine Web. - - - -Abilita proxy -Ti permette di attivare o disattivare l'uso di un proxy nel browser &konqueror;. - - - -Abilita cache -Ti permette di attivare o disattivare l'uso della cache nel browser &konqueror;. - - - -Politica della cache - -Il sottomenu Politica della cache ti dà un modo di configurare come &konqueror; usa la cache. I modi possibili sono: - -Mantieni la cache aggiornata -Usa la cache se possibile -Modalità di navigazione non in linea - - - - - - - - -Riconoscimenti - -Copyright © 2001 di &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; - -Copyright 2004 della documentazione di Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com - - -
-
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..c7f12f4dbf7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = konq-plugins/khtmlsettings +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..76362dd7a5b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeaddons/konq-plugins/tdehtmlsettings/index.docbook @@ -0,0 +1,228 @@ + + + +]> + +
+ + + + + +Mike Diehl
madpenguin8@yahoo.com
+
+ +Lauri Watts
&Lauri.Watts.mail;
+
+ + +FedericoCozzi
federico.cozzi@sns.it
Traduzione della documentazione
FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
Traduzione della documentazione
+
+2006-01-10 3.5.1 Il plugin delle impostazioni HTML fornisce un modo semplice per accedere alle impostazioni HTML comuni di &konqueror;. + + + +KDE +tdeaddons +konqueror +plugin + + +
+ +Impostazioni HTML + + +Uso delle impostazioni HTML + +Il plugin delle impostazioni HTML può essere raggiunto nella barra dei menu di &konqueror; sotto StrumentiImpostazioni HTML. Sotto c'è un elenco delle impostazioni e una breve descrizione di ciascuna. + + + +JavaScript +Ti permette di attivare o disattivare l'uso di JavaScript in &konqueror;. + + + +Java +Ti permette di attivare o disattivare l'uso di &Java; in &konqueror;. + + + +Cookie +Ti permette di attivare o disattivare l'uso dei cookie in &konqueror;. + + + +Plugin +Ti permette di attivare o disattivare l'uso dei plugin di &konqueror; che sono installati. + + + +Caricamento automatico immagini +Ti permette di attivare o disattivare il caricamento delle immagini nelle pagine Web. + + + +Abilita proxy +Ti permette di attivare o disattivare l'uso di un proxy nel browser &konqueror;. + + + +Abilita cache +Ti permette di attivare o disattivare l'uso della cache nel browser &konqueror;. + + + +Politica della cache + +Il sottomenu Politica della cache ti dà un modo di configurare come &konqueror; usa la cache. I modi possibili sono: + +Mantieni la cache aggiornata +Usa la cache se possibile +Modalità di navigazione non in linea + + + + + + + + +Riconoscimenti + +Copyright © 2001 di &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail; + +Copyright 2004 della documentazione di Mike Diehl madpenguin8@yahoo.com + + +
+
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am deleted file mode 100644 index 0b1da5ae8ac..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/khtml/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = kcontrol/khtml -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook deleted file mode 100644 index 7a35c532a85..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/khtml/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,365 +0,0 @@ - - - - -]> - -
- - - -&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; -Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
-
- -2003-10-12 -3.2 - - -KDE -KControl -konqueror -navigare - - -
- -Navigare con &konqueror; - -Il modulo del browser &konqueror; di &kcontrol; permette di modificare l'aspetto ed il comportamento di &konqueror;, il programma di navigazione integrato in &kde;. - - - -Comportamento - -La prima opzione di questa pagina è Abilita completamento dei moduli. Marcando questa casella, &konqueror; cercherà di ricordare che cosa scrivi nelle caselle dei moduli, e cercherà di riempirle con le risposte che hai dato in precedenza. - -Puoi cambiare il numero di campi dei moduli che &konqueror; ricorda con il variatore chiamato Completamenti massimi. - -Naturalmente puoi sempre cambiare quello che &konqueror; ha scritto nei moduli prima di inviarli! - -La prossima opzione è Cambia il cursore sopra i collegamenti. Se questa casella è marcata, la forma del cursore cambierà (di solito diventerà una mano) quando sarà su un collegamento ipertestuale. Questo semplifica l'identificazione dei collegamenti, soprattutto se sono immagini. - -&konqueror; normalmente apre una sola finestra per pagina, ma ha la capacità di aprire più linguette all'interno di una finestra. &konqueror;, inoltre, normalmente permette di aprire un collegamento in una nuova finestra con il &MMB;. Abilitando Apri i collegamenti in una nuova linguetta invece che in una nuova finestra puoi fare clic su un collegamento per aprirlo in una nuova linguetta. - -Se usi la navigazione a schede, puoi scegliere se una linguetta appena aperta diventa quella attiva (in primo piano) o se viene aperta in sottofondo. Con una connessione ad Internet lenta, o quando stai leggendo una pagina con molti titoli o collegamenti in una lista, potresti voler caricare il collegamento e continuare a leggere la pagina corrente. Se preferisci andare direttamente alla nuova pagina, lasciando quella vecchia aperta per tornarci in seguito, abilita questa opzione. - -Se chiudi una finestra di &konqueror; che ha più linguette aperte, &konqueror; chiederà se sei sicuro di volerla chiudere. Puoi attivare o disattivare questo comportamento con la casella Chiedi conferma alla chiusura di finestre che hanno più di una linguetta. - -Per comodità, abilitando Un clic con il tasto destro va indietro nella cronologia, fare clic su un'area vuota (cioè, non su un collegamento) della finestra di &konqueror; sarà come premere l'icona Indietro della barra degli strumenti. - -La casella chiamata Carica automaticamente le immagini permette di decidere se le immagini delle pagine web devono essere caricate durante il caricamento della pagina. Se non hai una connessione particolarmente lenta, probabilmente è meglio lasciare questa casella attivata, dal momento che molte pagine web sono difficili da usare con le immagini disabilitate. Se scegli di non caricare automaticamente le immagini, potrai comunque vedere il testo della pagina, e caricare le immagini quando necessario. - -Permetti l'aggiornamento automatico e la redirezione permette ai siti web di inviare un'altra pagina web senza il tuo intervento. Nella maggior parte dei casi, questa è una comodità. Ad esempio, se un sito web è stato spostato ad un altro URL, molti webmaster mettono al suo posto una pagina che spiega che il sito è stato spostato e che potresti voler aggiornare i segnalibri, e poi ti mandano al nuovo sito. Questa funzione però può generare confusione, o può essere fastidiosa quando ne viene fatto abuso, quindi è possibile disabilitarla. - -L'impostazione seguente è Sottolinea i collegamenti:. Se la sottolineatura è Abilitata, tutto il testo di una pagina che agisce come collegamento sarà sottolineato. Molte pagine web usano i colori per evidenziare i collegamenti, ma in questo modo è ancora più rapido distinguerli. - -Se non ti piacciono i collegamenti sottolineati, puoi scegliere l'opzione Disabilitata, oppure puoi scegliere una via di mezzo, e scegliere Solo al passaggio del mouse in modo che i collegamenti vengano sottolineati solo quando il cursore del mouse vi passa sopra. - -Molte pagine web usano le gif animate, e queste possono essere piuttosto fastidiose ed in alcuni casi, possono consumare troppe risorse per il tuo sistema. L'opzione Animazioni permette di scegliere quando abilitare le animazioni. Normalmente sono abilitate, ma puoi scegliere se disabilitarle, o di eseguirle una volta sola, anche se il file stesso contiene istruzioni per ripetere il ciclo di animazione più di una volta, o in modo continuo. - - - - - -Tipi di carattere - -Sotto questa linguetta si possono cambiare varie opzioni collegate all'uso dei caratteri. Sebbene le forme e le dimensioni dei caratteri siano spesso parte del progetto di una pagina web, puoi scegliere delle impostazioni che &konqueror; può usare in mancanza di controindicazioni. - -La prima cosa configurabile da qui è la dimensione del font. Ci sono due impostazioni che, usate assieme, permettono di rendere più piacevole la navigazione. - -Per prima cosa, puoi scegliere una Dimensione minima carattere. Questo significa che anche se la dimensione del font è impostata in modo esplicito nella pagina che stai visionando, &konqueror; ignorerà le istruzioni e non mostrerà mai font più piccoli della dimensione impostata da qui. - -Poi, puoi impostare una Dimensione media carattere. Questa non è solo la dimensione media del testo, usata quando la pagina non specifica le dimensioni, ma è anche usata come dimensione di riferimento per tutte le dimensioni relative dei caratteri. Cioè, l'istruzione HTML smaller significa più piccolo della dimensione impostata da qui. - -Per entrambe le opzioni puoi selezionare la dimensione esatta dei caratteri in punti tipografici usando i controlli su/giù (o semplicemente scrivendo nell campo testuale). - -Queste opzioni sono indipendenti. Le pagine che non impostano la dimensioni dei caratteri o che richiedono quella predefinita useranno la dimensione inserita in Dimensione media carattere, mentre tutte le pagine che chiederanno una dimensione dei caratteri inferiore a Dimensione minima carattere useranno invece tale dimensione. Una selezione non influenza l'altra. - -Le opzioni restanti sono per i tipi di carattere da associare ai diversi tipi di markup usati nelle pagine HTML. Tieni presente che molte pagine web possono ignorare queste impostazioni. Facendo clic in un punto qualsiasi di un controllo che mostra il nome di un tipo di caratteri, apparirà una lista da cui selezionare un tipo di carattere diverso a piacere. (Se ci sono molti tipi di carattere, apparirà una barra di scorrimento per permetterti di visualizzare tutti i tipi disponibili). - -Sotto l'elenco dei tipi di carattere, puoi impostare la Sistemazione dimensione di caratteri per questa codifica. A volte i caratteri che vuoi usare per una codifica o una lingua particolare sono molto più grandi o più piccolo della media, quindi puoi usare questa impostazione per riallinearli. - -Puoi impostare una codifica che &konqueror; usi per le pagine che non dichiarano la codifica. L'impostazione predefinita è Usa la codifica della lingua, ma puoi cambiarla ad una qualsiasi delle codifiche disponibili nella lista. - - - - -&Java; e JavaScript - -&Java; permette di scaricare ed eseguire applicazioni all'interno del browser, a patto di avere i programmi necessari installati. Molti siti web usano &Java; (ad esempio i servizi bancari in linea, o siti di giochi interattivi). Come saprai, avviare programmi provenienti da fonti sconosciute può mettere a rischio la sicurezza del computer, anche se l'estensione del danno potenziale non è tanto ampia. - -La casella nella sezione Impostazioni globali permette l'uso di applet &Java; per tutti i siti web non esplicitamente esclusi. Puoi anche decidere se abilitare o disabilitare java in base al sito di provenienza. Per aggiungere una politica di gestione per un sito specifico, premi il pulsante Nuovo... per far comparire una finestra in cui scrivere il nome dell'host e scegliere se accettare o rifiutare il codice &Java; da tale host. Ciò aggiungerà il dominio alla lista sulla sinistra della pagina. - -Puoi selezionare un host dalla lista e premere Cambia... per scegliere una politica differente per tale host. La pressione del pulsante Elimina rimuove la politica associata all'host selezionato; dopo la rimozione, le impostazioni globali avranno effetto su tale host. Puoi importare le politiche di gestione da un file premendo il pulsante Importa.... Per salvare la lista attuale in un file compresso, premi il pulsante Esporta.... - -Infine, il gruppo di strumenti etichettato Impostazione del runtime Java permette di configurare le modalità in cui &Java; deve girare. Queste opzioni sono utili per identificare problemi, o nel caso in cui tu sia uno sviluppatore &Java;, e normalmente non dovrebbe essere necessaria alcuna modifica. - -Se selezioni l'opzione Mostra la console Java, &konqueror; aprirà una finestra di console da cui le applicazioni &Java; possono leggere e scrivere del testo. La maggior parte dei programmi &Java; non hanno bisogno di questa console, ma può essere utile per scovare problemi nelle applicazioni &Java;. - -Utilizza KIO forzerà la JVM ad usare il trasporto KIO di &kde; per le connessioni di rete. - -Utilizza il gestore della sicurezza è normalmente abilitato. Questa impostazione costringerà la JVM (la macchina virtuale Java) a girare con un gestore della sicurezza attivo. Questo impedirà alle applet di leggere o scrivere sul filesystem locale, di creare socket arbitrariamente, e di eseguire operazioni che possano potenzialmente compromettere il tuo sistema. Disabilita questa opzione a tuo rischio. È possibile dare più permessi al codice scaricato da certi siti modificando il file $HOME/.java.policy con &Java; policytool. - -La casella Spegni il server delle applet quando inattivo permette di risparmiare risorse chiudendo il server delle applet &Java; quando non è in uso, invece di lasciarlo a disposizione in attesa di compiti. Disattivare questa casella può rendere più veloce l'avvio delle applicazioni &Java;, ma verranno usate risorse di sistema anche quando le applet &Java; non sono usate. Se questa casella è marcata, è possibile impostare il tempo massimo entro cui il server deve restare a disposizione. - -Puoi scegliere se &konqueror; debba automaticamente riconoscere l'installazione di &Java; del sistema o se specificare il percorso dell'installazione tu stesso usando Percorso dell'eseguibile Java. Puoi usare il secondo metodo, ad esempio, se hai installazioni multiple di &Java; sul sistema, e vuoi specificare quale usare. Se la macchina virtuale &Java; che usi ha bisogno di opzioni di avvio particolari, puoi inserirle nella casella di testo dal titolo Argomenti Java aggiuntivi. - - - - -JavaScript - -Nonostante il nome, JavaScript non ha alcuna relazione con &Java;. - -La prima parte di questa pagina funziona in modo analogo alla corrispondente pagina di configurazione di &Java;. - -Le caselle sotto Impostazioni Globali permettono di attivare o disattivare la gestione di JavaScript in modo specifico per ciascun host. Per aggiungere una politica per un host specifico, premi il pulsante Nuovo... per attivare una finestra di dialogo in cui inserire il nome dell'host e poi scegli se accettare o rifiutare il codice JavaScript da quell'host specifico; questa operazione aggiungerà il dominio dell'host alla lista sulla sinistra della pagina. - -Puoi selezionare un host dalla lista e premere Cambia... per scegliere una politica differente per tale host. La pressione del pulsante Elimina rimuove la politica associata all'host selezionato; dopo la rimozione, le impostazioni globali avranno effetto su tale host. Puoi importare le politiche di gestione da un file premendo il pulsante Importa.... Per salvare la lista attuale in un file compresso, premi il pulsante Esporta.... - -L'ultimo insieme di opzioni determina che cosa accade quando una pagina usa specifiche azioni di JavaScript. - -Puoi permettere o vietare a JavaScript la possibilità di manipolare le finestre muovendole, ridimensionarle, o di cambiare la finestra attiva. Puoi anche impedire a JavaScript di cambiare il testo della barra di stato, in modo che, per esempio, tu possa sempre sapere dove ti porterà un collegamento quando lo attiverai. Le opzioni per queste opzioni sono Permetti e Ignora. - -L'ultimo insieme di opzioni di questa pagina determina che cosa succede quando una pagina usa JavaScript per aprire una nuova finestra. Puoi far sì che &konqueror; permetta l'esecuzione di tali richieste, che chieda se completarle o puoi vietarne l'esecuzione. - -L'impostazione Intelligente permette a JavaScript di aprire nuove finestre solo se è stato selezionato un collegamento che ne crea una. - - - - -AdBlocK - -Il modulo AdBlocK di &konqueror; può essere configurato per sostituire o rimuovere immagini o riquadri dalle pagine web che corrispondono ad una serie di criteri. - -La casella Abilita filtri abilita o disabilita l'uso dell'elenco dei filtri sugli URL. -Se attivi Nascondi immagini filtrate, le immagini bloccate sono completamente rimosse dalla pagina, a lo spazio occupato viene recuperato. Se questa opzione è inattiva verrà mostrata un'immagine "segnaposto" invece delle immagini bloccate. - -Espressione dell'URL da filtrare è una lista degli URL che saranno confrontati con i nomi delle immagini e dei riquadri per decidere se bloccarne la visualizzazione. Si possono usare i caratteri jolly usati per i nomi dei file o delle espressioni regolari complete. - -Ciascun filtro può essere espresso come una stringa jolly in stile file (ad es. http://www.site.com/ads/*) oppure, racchiudendo il filtro fra barre inclinate in avanti, come un'espressione regolare completa (ad es. //(ads|dclk)\.//). - -Importa ed esporta leggono o scrivono la lista dei filtri attualmente in uso su un file di semplice testo. Le righe che iniziano con un punto esclamativo (!) sono trattate come commenti e possono essere usate per spiegare o descrivere un insieme di filtri. - - - -Plugin - -La prima impostazione presente è Abilita plugin globalmente. Se disabiliti la casella, &konqueror; non farà uso di alcun plugin. Abilitandola, &konqueror; userà tutti i plugin installati e configurati che riuscirà a trovare. - -Marcando la casella Permetti solo URL HTTP e HTTPS per i plugin puoi anche limitare i plugin di &konqueror; ad utilizzare solo tali protocolli di comunicazione. - - -&nsplugins-kcontrol; - -
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook deleted file mode 100644 index 64e3fa35191..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/khtml/nsplugin.docbook +++ /dev/null @@ -1,98 +0,0 @@ - -Plugin di &Netscape; - - -Introduzione - -Poiché &Netscape; Navigator è stato lo standard per la navigazione web per molti anni, si sono diffusi i cosiddetti plugin di &Netscape;, che permettono di visualizzare contenuti arricchiti per Internet. Usando questi plugin, i siti web possono contenere file PDF, animazioni Flash, video &etc; È possibile usare questi plugin anche con &konqueror;, in modo da trarre vantaggio dei contenuti arricchiti. - -I plugin di &Netscape; non devono essere confusi con i plugin di &konqueror;. Questi ultimi estendono specificamente le funzioni di &konqueror;, e non sono usati normalmente per mostrare contenuti arricchiti del web. - - - - -Ricerca - -&konqueror; deve sapere dove sono installati i plugin di &Netscape;. Questi possono essere in molte locazioni diverse, &ie; potrebbero esserci plugin di sistema in /opt/netscape/plugins ed i tuoi plugin personali in $HOME/.netscape/plugins. Comunque &konqueror; non utilizzerà automaticamente i plugin installati: deve prima esaminare una lista di cartelle. Puoi avviare la scansione facendo clic su Cerca nuovi plugin. In alternativa, puoi abilitare Cerca nuovi plugin all'avvio di &kde; in modo che &konqueror; esamini le cartelle appropriate alla ricerca di nuovi plugin ad ogni avvio di &kde;. - -Abilitare Cerca nuovi plugin all'avvio di &kde; può rallentare considerevolmente la procedura di avvio, ed è noto che crea difficoltà su certe installazioni. Disabilita questa opzione se ti crea problemi. - -Per trovare i plugin, &konqueror; cercherà nelle cartelle specificate nel riquadro Cerca cartelle. Quando il modulo del centro di controllo viene usato per la prima volta, questa lista conterrà già dei percorsi che dovrebbero funzionare sulla maggior parte dei sistemi operativi. Se devi aggiungere dei percorsi, usa il pulsante Nuovo per far comparire una finestra di dialogo. Avrai la possibilità di scegliere se scrivere il nuovo percorso nella casella a sinistra o se scegliere la cartella usando una finestra di dialogo standard premendo il pulsante Nuovo.... Usando i pulsanti Su e Giù puoi cambiare l'ordine in cui le cartelle saranno esaminate spostando la quella selezionata su o giù. - -Come al solito, premi Applica per salvare le modifiche. - - - - -Plugin - -Da questa linguetta si può vedere un elenco dei plugin di &Netscape; trovati da &konqueror;, mostrati come un albero. Un doppio clic su di un plugin rivela i diversi tipi MIME che il plugin è in grado di gestire. Un doppio clic sul tipo MIME ne mostra le caratteristiche. - -Questa linguetta ha finalità principalmente informative. L'unica opzione modificabile è Utilizza artsdsp per mandare i suoni del plugin attraverso aRts, che è normalmente attiva. Disabilitala se vuoi che i plugin usino i propri metodi per i suoni e se hai configurato &arts; in modo che le applicazioni esterne possano farlo (ad esempio facendo in modo che termini quando è inattivo, oppure impostando un dispositivo sonoro personalizzato su una scheda che lo permetta.) - - - - -Autore della sezione - -Questa sezione è stata scritta da: Jost Schenck jost@schenck.de - -Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net - - - - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0b1da5ae8ac --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = kcontrol/khtml +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..7a35c532a85 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/index.docbook @@ -0,0 +1,365 @@ + + + + +]> + +
+ + + +&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail; +Luciano Montanaro
mikelima@cirulla.net
Traduzione
+
+ +2003-10-12 +3.2 + + +KDE +KControl +konqueror +navigare + + +
+ +Navigare con &konqueror; + +Il modulo del browser &konqueror; di &kcontrol; permette di modificare l'aspetto ed il comportamento di &konqueror;, il programma di navigazione integrato in &kde;. + + + +Comportamento + +La prima opzione di questa pagina è Abilita completamento dei moduli. Marcando questa casella, &konqueror; cercherà di ricordare che cosa scrivi nelle caselle dei moduli, e cercherà di riempirle con le risposte che hai dato in precedenza. + +Puoi cambiare il numero di campi dei moduli che &konqueror; ricorda con il variatore chiamato Completamenti massimi. + +Naturalmente puoi sempre cambiare quello che &konqueror; ha scritto nei moduli prima di inviarli! + +La prossima opzione è Cambia il cursore sopra i collegamenti. Se questa casella è marcata, la forma del cursore cambierà (di solito diventerà una mano) quando sarà su un collegamento ipertestuale. Questo semplifica l'identificazione dei collegamenti, soprattutto se sono immagini. + +&konqueror; normalmente apre una sola finestra per pagina, ma ha la capacità di aprire più linguette all'interno di una finestra. &konqueror;, inoltre, normalmente permette di aprire un collegamento in una nuova finestra con il &MMB;. Abilitando Apri i collegamenti in una nuova linguetta invece che in una nuova finestra puoi fare clic su un collegamento per aprirlo in una nuova linguetta. + +Se usi la navigazione a schede, puoi scegliere se una linguetta appena aperta diventa quella attiva (in primo piano) o se viene aperta in sottofondo. Con una connessione ad Internet lenta, o quando stai leggendo una pagina con molti titoli o collegamenti in una lista, potresti voler caricare il collegamento e continuare a leggere la pagina corrente. Se preferisci andare direttamente alla nuova pagina, lasciando quella vecchia aperta per tornarci in seguito, abilita questa opzione. + +Se chiudi una finestra di &konqueror; che ha più linguette aperte, &konqueror; chiederà se sei sicuro di volerla chiudere. Puoi attivare o disattivare questo comportamento con la casella Chiedi conferma alla chiusura di finestre che hanno più di una linguetta. + +Per comodità, abilitando Un clic con il tasto destro va indietro nella cronologia, fare clic su un'area vuota (cioè, non su un collegamento) della finestra di &konqueror; sarà come premere l'icona Indietro della barra degli strumenti. + +La casella chiamata Carica automaticamente le immagini permette di decidere se le immagini delle pagine web devono essere caricate durante il caricamento della pagina. Se non hai una connessione particolarmente lenta, probabilmente è meglio lasciare questa casella attivata, dal momento che molte pagine web sono difficili da usare con le immagini disabilitate. Se scegli di non caricare automaticamente le immagini, potrai comunque vedere il testo della pagina, e caricare le immagini quando necessario. + +Permetti l'aggiornamento automatico e la redirezione permette ai siti web di inviare un'altra pagina web senza il tuo intervento. Nella maggior parte dei casi, questa è una comodità. Ad esempio, se un sito web è stato spostato ad un altro URL, molti webmaster mettono al suo posto una pagina che spiega che il sito è stato spostato e che potresti voler aggiornare i segnalibri, e poi ti mandano al nuovo sito. Questa funzione però può generare confusione, o può essere fastidiosa quando ne viene fatto abuso, quindi è possibile disabilitarla. + +L'impostazione seguente è Sottolinea i collegamenti:. Se la sottolineatura è Abilitata, tutto il testo di una pagina che agisce come collegamento sarà sottolineato. Molte pagine web usano i colori per evidenziare i collegamenti, ma in questo modo è ancora più rapido distinguerli. + +Se non ti piacciono i collegamenti sottolineati, puoi scegliere l'opzione Disabilitata, oppure puoi scegliere una via di mezzo, e scegliere Solo al passaggio del mouse in modo che i collegamenti vengano sottolineati solo quando il cursore del mouse vi passa sopra. + +Molte pagine web usano le gif animate, e queste possono essere piuttosto fastidiose ed in alcuni casi, possono consumare troppe risorse per il tuo sistema. L'opzione Animazioni permette di scegliere quando abilitare le animazioni. Normalmente sono abilitate, ma puoi scegliere se disabilitarle, o di eseguirle una volta sola, anche se il file stesso contiene istruzioni per ripetere il ciclo di animazione più di una volta, o in modo continuo. + + + + + +Tipi di carattere + +Sotto questa linguetta si possono cambiare varie opzioni collegate all'uso dei caratteri. Sebbene le forme e le dimensioni dei caratteri siano spesso parte del progetto di una pagina web, puoi scegliere delle impostazioni che &konqueror; può usare in mancanza di controindicazioni. + +La prima cosa configurabile da qui è la dimensione del font. Ci sono due impostazioni che, usate assieme, permettono di rendere più piacevole la navigazione. + +Per prima cosa, puoi scegliere una Dimensione minima carattere. Questo significa che anche se la dimensione del font è impostata in modo esplicito nella pagina che stai visionando, &konqueror; ignorerà le istruzioni e non mostrerà mai font più piccoli della dimensione impostata da qui. + +Poi, puoi impostare una Dimensione media carattere. Questa non è solo la dimensione media del testo, usata quando la pagina non specifica le dimensioni, ma è anche usata come dimensione di riferimento per tutte le dimensioni relative dei caratteri. Cioè, l'istruzione HTML smaller significa più piccolo della dimensione impostata da qui. + +Per entrambe le opzioni puoi selezionare la dimensione esatta dei caratteri in punti tipografici usando i controlli su/giù (o semplicemente scrivendo nell campo testuale). + +Queste opzioni sono indipendenti. Le pagine che non impostano la dimensioni dei caratteri o che richiedono quella predefinita useranno la dimensione inserita in Dimensione media carattere, mentre tutte le pagine che chiederanno una dimensione dei caratteri inferiore a Dimensione minima carattere useranno invece tale dimensione. Una selezione non influenza l'altra. + +Le opzioni restanti sono per i tipi di carattere da associare ai diversi tipi di markup usati nelle pagine HTML. Tieni presente che molte pagine web possono ignorare queste impostazioni. Facendo clic in un punto qualsiasi di un controllo che mostra il nome di un tipo di caratteri, apparirà una lista da cui selezionare un tipo di carattere diverso a piacere. (Se ci sono molti tipi di carattere, apparirà una barra di scorrimento per permetterti di visualizzare tutti i tipi disponibili). + +Sotto l'elenco dei tipi di carattere, puoi impostare la Sistemazione dimensione di caratteri per questa codifica. A volte i caratteri che vuoi usare per una codifica o una lingua particolare sono molto più grandi o più piccolo della media, quindi puoi usare questa impostazione per riallinearli. + +Puoi impostare una codifica che &konqueror; usi per le pagine che non dichiarano la codifica. L'impostazione predefinita è Usa la codifica della lingua, ma puoi cambiarla ad una qualsiasi delle codifiche disponibili nella lista. + + + + +&Java; e JavaScript + +&Java; permette di scaricare ed eseguire applicazioni all'interno del browser, a patto di avere i programmi necessari installati. Molti siti web usano &Java; (ad esempio i servizi bancari in linea, o siti di giochi interattivi). Come saprai, avviare programmi provenienti da fonti sconosciute può mettere a rischio la sicurezza del computer, anche se l'estensione del danno potenziale non è tanto ampia. + +La casella nella sezione Impostazioni globali permette l'uso di applet &Java; per tutti i siti web non esplicitamente esclusi. Puoi anche decidere se abilitare o disabilitare java in base al sito di provenienza. Per aggiungere una politica di gestione per un sito specifico, premi il pulsante Nuovo... per far comparire una finestra in cui scrivere il nome dell'host e scegliere se accettare o rifiutare il codice &Java; da tale host. Ciò aggiungerà il dominio alla lista sulla sinistra della pagina. + +Puoi selezionare un host dalla lista e premere Cambia... per scegliere una politica differente per tale host. La pressione del pulsante Elimina rimuove la politica associata all'host selezionato; dopo la rimozione, le impostazioni globali avranno effetto su tale host. Puoi importare le politiche di gestione da un file premendo il pulsante Importa.... Per salvare la lista attuale in un file compresso, premi il pulsante Esporta.... + +Infine, il gruppo di strumenti etichettato Impostazione del runtime Java permette di configurare le modalità in cui &Java; deve girare. Queste opzioni sono utili per identificare problemi, o nel caso in cui tu sia uno sviluppatore &Java;, e normalmente non dovrebbe essere necessaria alcuna modifica. + +Se selezioni l'opzione Mostra la console Java, &konqueror; aprirà una finestra di console da cui le applicazioni &Java; possono leggere e scrivere del testo. La maggior parte dei programmi &Java; non hanno bisogno di questa console, ma può essere utile per scovare problemi nelle applicazioni &Java;. + +Utilizza KIO forzerà la JVM ad usare il trasporto KIO di &kde; per le connessioni di rete. + +Utilizza il gestore della sicurezza è normalmente abilitato. Questa impostazione costringerà la JVM (la macchina virtuale Java) a girare con un gestore della sicurezza attivo. Questo impedirà alle applet di leggere o scrivere sul filesystem locale, di creare socket arbitrariamente, e di eseguire operazioni che possano potenzialmente compromettere il tuo sistema. Disabilita questa opzione a tuo rischio. È possibile dare più permessi al codice scaricato da certi siti modificando il file $HOME/.java.policy con &Java; policytool. + +La casella Spegni il server delle applet quando inattivo permette di risparmiare risorse chiudendo il server delle applet &Java; quando non è in uso, invece di lasciarlo a disposizione in attesa di compiti. Disattivare questa casella può rendere più veloce l'avvio delle applicazioni &Java;, ma verranno usate risorse di sistema anche quando le applet &Java; non sono usate. Se questa casella è marcata, è possibile impostare il tempo massimo entro cui il server deve restare a disposizione. + +Puoi scegliere se &konqueror; debba automaticamente riconoscere l'installazione di &Java; del sistema o se specificare il percorso dell'installazione tu stesso usando Percorso dell'eseguibile Java. Puoi usare il secondo metodo, ad esempio, se hai installazioni multiple di &Java; sul sistema, e vuoi specificare quale usare. Se la macchina virtuale &Java; che usi ha bisogno di opzioni di avvio particolari, puoi inserirle nella casella di testo dal titolo Argomenti Java aggiuntivi. + + + + +JavaScript + +Nonostante il nome, JavaScript non ha alcuna relazione con &Java;. + +La prima parte di questa pagina funziona in modo analogo alla corrispondente pagina di configurazione di &Java;. + +Le caselle sotto Impostazioni Globali permettono di attivare o disattivare la gestione di JavaScript in modo specifico per ciascun host. Per aggiungere una politica per un host specifico, premi il pulsante Nuovo... per attivare una finestra di dialogo in cui inserire il nome dell'host e poi scegli se accettare o rifiutare il codice JavaScript da quell'host specifico; questa operazione aggiungerà il dominio dell'host alla lista sulla sinistra della pagina. + +Puoi selezionare un host dalla lista e premere Cambia... per scegliere una politica differente per tale host. La pressione del pulsante Elimina rimuove la politica associata all'host selezionato; dopo la rimozione, le impostazioni globali avranno effetto su tale host. Puoi importare le politiche di gestione da un file premendo il pulsante Importa.... Per salvare la lista attuale in un file compresso, premi il pulsante Esporta.... + +L'ultimo insieme di opzioni determina che cosa accade quando una pagina usa specifiche azioni di JavaScript. + +Puoi permettere o vietare a JavaScript la possibilità di manipolare le finestre muovendole, ridimensionarle, o di cambiare la finestra attiva. Puoi anche impedire a JavaScript di cambiare il testo della barra di stato, in modo che, per esempio, tu possa sempre sapere dove ti porterà un collegamento quando lo attiverai. Le opzioni per queste opzioni sono Permetti e Ignora. + +L'ultimo insieme di opzioni di questa pagina determina che cosa succede quando una pagina usa JavaScript per aprire una nuova finestra. Puoi far sì che &konqueror; permetta l'esecuzione di tali richieste, che chieda se completarle o puoi vietarne l'esecuzione. + +L'impostazione Intelligente permette a JavaScript di aprire nuove finestre solo se è stato selezionato un collegamento che ne crea una. + + + + +AdBlocK + +Il modulo AdBlocK di &konqueror; può essere configurato per sostituire o rimuovere immagini o riquadri dalle pagine web che corrispondono ad una serie di criteri. + +La casella Abilita filtri abilita o disabilita l'uso dell'elenco dei filtri sugli URL. +Se attivi Nascondi immagini filtrate, le immagini bloccate sono completamente rimosse dalla pagina, a lo spazio occupato viene recuperato. Se questa opzione è inattiva verrà mostrata un'immagine "segnaposto" invece delle immagini bloccate. + +Espressione dell'URL da filtrare è una lista degli URL che saranno confrontati con i nomi delle immagini e dei riquadri per decidere se bloccarne la visualizzazione. Si possono usare i caratteri jolly usati per i nomi dei file o delle espressioni regolari complete. + +Ciascun filtro può essere espresso come una stringa jolly in stile file (ad es. http://www.site.com/ads/*) oppure, racchiudendo il filtro fra barre inclinate in avanti, come un'espressione regolare completa (ad es. //(ads|dclk)\.//). + +Importa ed esporta leggono o scrivono la lista dei filtri attualmente in uso su un file di semplice testo. Le righe che iniziano con un punto esclamativo (!) sono trattate come commenti e possono essere usate per spiegare o descrivere un insieme di filtri. + + + +Plugin + +La prima impostazione presente è Abilita plugin globalmente. Se disabiliti la casella, &konqueror; non farà uso di alcun plugin. Abilitandola, &konqueror; userà tutti i plugin installati e configurati che riuscirà a trovare. + +Marcando la casella Permetti solo URL HTTP e HTTPS per i plugin puoi anche limitare i plugin di &konqueror; ad utilizzare solo tali protocolli di comunicazione. + + +&nsplugins-kcontrol; + +
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook new file mode 100644 index 00000000000..64e3fa35191 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdebase/kcontrol/tdehtml/nsplugin.docbook @@ -0,0 +1,98 @@ + +Plugin di &Netscape; + + +Introduzione + +Poiché &Netscape; Navigator è stato lo standard per la navigazione web per molti anni, si sono diffusi i cosiddetti plugin di &Netscape;, che permettono di visualizzare contenuti arricchiti per Internet. Usando questi plugin, i siti web possono contenere file PDF, animazioni Flash, video &etc; È possibile usare questi plugin anche con &konqueror;, in modo da trarre vantaggio dei contenuti arricchiti. + +I plugin di &Netscape; non devono essere confusi con i plugin di &konqueror;. Questi ultimi estendono specificamente le funzioni di &konqueror;, e non sono usati normalmente per mostrare contenuti arricchiti del web. + + + + +Ricerca + +&konqueror; deve sapere dove sono installati i plugin di &Netscape;. Questi possono essere in molte locazioni diverse, &ie; potrebbero esserci plugin di sistema in /opt/netscape/plugins ed i tuoi plugin personali in $HOME/.netscape/plugins. Comunque &konqueror; non utilizzerà automaticamente i plugin installati: deve prima esaminare una lista di cartelle. Puoi avviare la scansione facendo clic su Cerca nuovi plugin. In alternativa, puoi abilitare Cerca nuovi plugin all'avvio di &kde; in modo che &konqueror; esamini le cartelle appropriate alla ricerca di nuovi plugin ad ogni avvio di &kde;. + +Abilitare Cerca nuovi plugin all'avvio di &kde; può rallentare considerevolmente la procedura di avvio, ed è noto che crea difficoltà su certe installazioni. Disabilita questa opzione se ti crea problemi. + +Per trovare i plugin, &konqueror; cercherà nelle cartelle specificate nel riquadro Cerca cartelle. Quando il modulo del centro di controllo viene usato per la prima volta, questa lista conterrà già dei percorsi che dovrebbero funzionare sulla maggior parte dei sistemi operativi. Se devi aggiungere dei percorsi, usa il pulsante Nuovo per far comparire una finestra di dialogo. Avrai la possibilità di scegliere se scrivere il nuovo percorso nella casella a sinistra o se scegliere la cartella usando una finestra di dialogo standard premendo il pulsante Nuovo.... Usando i pulsanti Su e Giù puoi cambiare l'ordine in cui le cartelle saranno esaminate spostando la quella selezionata su o giù. + +Come al solito, premi Applica per salvare le modifiche. + + + + +Plugin + +Da questa linguetta si può vedere un elenco dei plugin di &Netscape; trovati da &konqueror;, mostrati come un albero. Un doppio clic su di un plugin rivela i diversi tipi MIME che il plugin è in grado di gestire. Un doppio clic sul tipo MIME ne mostra le caratteristiche. + +Questa linguetta ha finalità principalmente informative. L'unica opzione modificabile è Utilizza artsdsp per mandare i suoni del plugin attraverso aRts, che è normalmente attiva. Disabilitala se vuoi che i plugin usino i propri metodi per i suoni e se hai configurato &arts; in modo che le applicazioni esterne possano farlo (ad esempio facendo in modo che termini quando è inattivo, oppure impostando un dispositivo sonoro personalizzato su una scheda che lo permetta.) + + + + +Autore della sezione + +Questa sezione è stata scritta da: Jost Schenck jost@schenck.de + +Traduzione del manuale di Luciano Montanaro mikelima@cirulla.net + + + + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am deleted file mode 100644 index 5c1b8e5bc2d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdelibs/kspell/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdelibs/kspell/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdelibs/kspell/index.docbook deleted file mode 100644 index b7eff4e93b7..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdelibs/kspell/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,249 +0,0 @@ - - - - -]> - - - - -Il manuale di &kspell; - - -&David.Sweet; &David.Sweet.mail; - -FedericoCozzi
federico.cozzi@sns.it
Traduzione della documentazione
- -
- -2003-02-24 -1.00.00 - -&kspell; è il correttore ortografico usato dalle applicazioni &kde; come &kate;, &kmail; e &kword;. È un'interfaccia grafica a ISpell internazionale e ASpell. - - - -ortografia -controllo ortografico -kspell -ispell -aspell -controllo -correttore ortografico -KDE - -
- - -Finestra delle parole sbagliate - - -(Se non hai installato Ispell, puoi scaricarlo dalla home page di ISpell internazionale. ASpell è disponibile alla home page di ASpell.) - - -Uso generale - - La riga superiore nella finestra di dialogo mostra una parola, presumibilmente sbagliata, trovata nel documento. &kspell; tenta di trovare una parola sostitutiva appropriata. Potrebbero essere disponibili varie alternative; il miglior suggerimento è mostrato alla destra di Sostituzione:. Per accettare questa sostituzione, fai clic su Sostituisci. È anche possibile selezionare una parola nella lista dei Suggerimenti e fare clic su Sostituisci per sostituire la parola sbagliata con la parola selezionata. - -Per mantenere l'ortografia originale, fai clic su Ignora. - -Per interrompere il controllo ortografico e mantenere le modifiche effettuate, fai clic su Interrompi. - -Per interrompere il controllo ortografico e annullare le modifiche già effettuate, fai clic su Annulla. - -Facendo clic su Sostituisci tutti otterrai un effetto simile a quello del pulsante Sostituisci; inoltre la parola sbagliata verrà automaticamente sostituita con la parola sostitutiva scelta in tutte le successive occorrenze nel documento. - -Il pulsante Ignora sempre ignora questa e tutte le occorrenze future della parola sbagliata. - -Facendo clic su Aggiungi, aggiungi la parola non riconosciuta al tuo dizionario personale. Tale dizionario è separato dal dizionario originale di sistema; in questo modo, le tue aggiunte non saranno viste dagli altri utenti. - - - - -Finestra di configurazione - - - -Dizionari - -È possibile scegliere il dizionario da usare per il controllo ortografico nella lista dei dizionari installati. - - - -Codifiche - -Le codifiche di caratteri usate più comunemente sono: - -US-ASCII - -Questo è l'insieme di caratteri usato per i testi inglesi. - - - -ISO-8859-1 - -Questo è l'insieme di caratteri usato per le lingue dell'Europa occidentale. - - - -UTF-8 - -Questa è una codifica Unicode che può essere usata per quasi tutte le lingue, se il tuo sistema possiede i tipi di carattere necessari. - - - - - -Devi selezionare la voce che corrisponde all'insieme di caratteri che stai usando. In alcuni casi, i dizionari supportano più di una codifica: per esempio, un dizionario potrebbe accettare i caratteri accentati quando selezioni ISO-8859-1, ma accettare le combinazioni di caratteri (come a' per la a accentata) quando selezioni US-ASCII. Consulta la documentazione del dizionario per ulteriori informazioni. - - - -Programma di controllo ortografico - -Puoi scegliere di usare Ispell o Aspell come correttore ortografico per &kspell;. Ispell è più diffuso e ha un migliore supporto per le lingue diverse dall'inglese, ma Aspell sta guadagnando popolarità perché promette suggerimenti migliori per le sostituzioni di parole. - - - -Altro - -Ti consigliamo di non cambiare le prime due opzioni se non hai letto la pagina di manuale di ISpell internazionale. - - - - -Contatti - -Per ulteriori informazioni su &kspell;, visita la homepage di &kspell;. In particolare, troverai informazioni sulla programmazione con la classe C++ di &kspell;. - -Puoi inviare un messaggio di posta elettronica contenente domande o commenti al responsabile, &David.Sweet.mail;. - -Il copyright della documentazione è copyright © 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; - -Traduzione della documentazione Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it -&underFDL; -&documentation.index; -
- - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..5c1b8e5bc2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdelibs/tdespell/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..b7eff4e93b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdelibs/tdespell/index.docbook @@ -0,0 +1,249 @@ + + + + +]> + + + + +Il manuale di &kspell; + + +&David.Sweet; &David.Sweet.mail; + +FedericoCozzi
federico.cozzi@sns.it
Traduzione della documentazione
+ +
+ +2003-02-24 +1.00.00 + +&kspell; è il correttore ortografico usato dalle applicazioni &kde; come &kate;, &kmail; e &kword;. È un'interfaccia grafica a ISpell internazionale e ASpell. + + + +ortografia +controllo ortografico +kspell +ispell +aspell +controllo +correttore ortografico +KDE + +
+ + +Finestra delle parole sbagliate + + +(Se non hai installato Ispell, puoi scaricarlo dalla home page di ISpell internazionale. ASpell è disponibile alla home page di ASpell.) + + +Uso generale + + La riga superiore nella finestra di dialogo mostra una parola, presumibilmente sbagliata, trovata nel documento. &kspell; tenta di trovare una parola sostitutiva appropriata. Potrebbero essere disponibili varie alternative; il miglior suggerimento è mostrato alla destra di Sostituzione:. Per accettare questa sostituzione, fai clic su Sostituisci. È anche possibile selezionare una parola nella lista dei Suggerimenti e fare clic su Sostituisci per sostituire la parola sbagliata con la parola selezionata. + +Per mantenere l'ortografia originale, fai clic su Ignora. + +Per interrompere il controllo ortografico e mantenere le modifiche effettuate, fai clic su Interrompi. + +Per interrompere il controllo ortografico e annullare le modifiche già effettuate, fai clic su Annulla. + +Facendo clic su Sostituisci tutti otterrai un effetto simile a quello del pulsante Sostituisci; inoltre la parola sbagliata verrà automaticamente sostituita con la parola sostitutiva scelta in tutte le successive occorrenze nel documento. + +Il pulsante Ignora sempre ignora questa e tutte le occorrenze future della parola sbagliata. + +Facendo clic su Aggiungi, aggiungi la parola non riconosciuta al tuo dizionario personale. Tale dizionario è separato dal dizionario originale di sistema; in questo modo, le tue aggiunte non saranno viste dagli altri utenti. + + + + +Finestra di configurazione + + + +Dizionari + +È possibile scegliere il dizionario da usare per il controllo ortografico nella lista dei dizionari installati. + + + +Codifiche + +Le codifiche di caratteri usate più comunemente sono: + +US-ASCII + +Questo è l'insieme di caratteri usato per i testi inglesi. + + + +ISO-8859-1 + +Questo è l'insieme di caratteri usato per le lingue dell'Europa occidentale. + + + +UTF-8 + +Questa è una codifica Unicode che può essere usata per quasi tutte le lingue, se il tuo sistema possiede i tipi di carattere necessari. + + + + + +Devi selezionare la voce che corrisponde all'insieme di caratteri che stai usando. In alcuni casi, i dizionari supportano più di una codifica: per esempio, un dizionario potrebbe accettare i caratteri accentati quando selezioni ISO-8859-1, ma accettare le combinazioni di caratteri (come a' per la a accentata) quando selezioni US-ASCII. Consulta la documentazione del dizionario per ulteriori informazioni. + + + +Programma di controllo ortografico + +Puoi scegliere di usare Ispell o Aspell come correttore ortografico per &kspell;. Ispell è più diffuso e ha un migliore supporto per le lingue diverse dall'inglese, ma Aspell sta guadagnando popolarità perché promette suggerimenti migliori per le sostituzioni di parole. + + + +Altro + +Ti consigliamo di non cambiare le prime due opzioni se non hai letto la pagina di manuale di ISpell internazionale. + + + + +Contatti + +Per ulteriori informazioni su &kspell;, visita la homepage di &kspell;. In particolare, troverai informazioni sulla programmazione con la classe C++ di &kspell;. + +Puoi inviare un messaggio di posta elettronica contenente domande o commenti al responsabile, &David.Sweet.mail;. + +Il copyright della documentazione è copyright © 2003 &David.Sweet; &David.Sweet.mail; + +Traduzione della documentazione Federico Cozzi federico.cozzi@sns.it +&underFDL; +&documentation.index; +
+ + diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am deleted file mode 100644 index 5c1b8e5bc2d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmid/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook deleted file mode 100644 index dbd3df6a5ee..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/kmid/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,1402 +0,0 @@ - - - - - -]> - - - - -Manuale di &kmid; - -Antonio Larrosa Jiménez
larrosa@kde.org
-
-
-GiorgioMoscardi
enjoy.the.silence@iol.it
Traduzione italiana
-
- - -19992001 -Antonio Larrosa Jiménez - - -2002-02-05 -2.00.00 - - -&kmid; è un riproduttore multimediale di file midi/karaoke - - - -KMid -midi -karaoke -multimediale -mid -kar -riproduttore -musica -suono -fm -awe -gus - -
- - -Introduzione - -&kmid; è il riproduttore multimediale midi e karaoke di &kde;. Esso presenta alcune caratteristiche che non si trovano in nessun altro riproduttore midi per &UNIX;, come effetti grafici in tempo reale ed evidenziazione del testo karaoke, ad esempio. - -È stato confermato che &kmid; gira sui sistemi operativi &Linux; e FreeBSD. Esso usa il driver sonoro OSS, quindi dovrebbe girare su tutti i sistemi sui quali compilano &kde; e OSS. &kmid; inoltre supporta il driver del &Linux; Ultrasound Project, che è richiesto per avere i suoni sulle schede GUS. Ho in programma di supportare il driver ALSA nonappena questo supporterà i dispositivi sequencer. - -&kmid; mostra il testo sullo schermo, cambiando colore nello stesso momento in cui la musica viene riprodotta, così è molto facile seguire la melodia delle canzoni. - -Spero che ti divertirai usando &kmid; tanto quanto io mi sono divertito a svilupparlo. - -Antonio Larrosa Jiménez larrosa@kde.org - - -Le caratteristiche di &kmid; - -Ecco alcune delle caratteristiche principali di &kmid;: - - - -Possiede un'interfaccia utente molto amichevole per mostrare il testo karaoke con l'evidenziazione in tempo reale del testo. - - -Presenta una visuale grafica di cosa sta suonando su ogni canale midi, evidenziando i tasti premuti su alcune tastiere (virtuali). - - -Il più potente Mapper midi che mai troverai in qualsiasi sistema operativo. - - -Drag & drop, così puoi trascinare in &kmid; qualsiasi file midi da una finestra di &konqueror;. - - -Puoi cambiare il tempo delle canzoni, per sentirle più lente o più veloci, come preferisci. - - -Ti mostra alcune luci per seguire il ritmo della canzone. - - -Tipi di carattere personalizzabili per mostrare il testo karaoke. - - -Supporta i due standard per introdurre i testi nei fil midi, vale a dire eventi Lyrics o eventi Text, e si adatta automaticamente al formato che una canzone utilizza. - - -Gestione della sessione. Se una canzone è in riproduzione mentre esci da &kde;, la prossima volta che effettui il login sarà riprodotta la stessa canzone. - - -Volume aggiustabile in tempo reale. - - -Può riprodurre file i midi danneggiati che causano un core dump agli altri riproduttori! - - -Può aprire file midi/karaoke compressi on gzip esattamente come ogni altro file. - - -Consuma approssimativamente lo 0.1% della mia CPU (dipende dalla complessità della canzone). - - -Supporta sintetizzatori midi esterni, schede AWE, FM e GUS (per queste ultime dovete avere il driver LUP e gusd installati). - - -Gira su &Linux; e FreeBSD (forse anche su altre forme di &UNIX;...). - - - - - - - -Utilizzo generale - - -Aprire le canzoni - -Puoi aprire una canzone in parecchi modi differenti. - -Prima di tutto, puoi selezionare Apri... dal menu File, dopo di che ti sarà mostrata una finestra standard di apertura, con la quale puoi selezionare la canzone che desideri aprire. - -Puoi trascinare un file da una finestra di &konqueror; e rilasciarlo nella finestra di &kmid;. Puoi anche fare il Drag & Drop di più canzoni alla volta. - -Se specifichi una canzone sulla linea di comando quando fai partire &kmid;, essa sarà aperta. - -E l'ultimo modo è selezionando una canzone dalla lista delle canzoni della collezione attiva. - - - - -Riprodurre le canzoni - -Per riprodurre una canzone, prima di tutto aprila, e poi premi il pulsante Riproduci della barra degli strumenti, seleziona la voce Riproduci del menu Canzone, o premi semplicemente il tasto Spazio. - -Nota che quando apri un file usando il Drag & Drop, &kmid; inizierà automaticamente a riprodurlo (se trascini più di un file, essi saranno aggiunti ad una raccolta e saranno riprodotti in sequenza). - -Una volta che &kmid; sta riproducendo una canzone, puoi spostare l'indicatore della posizione, facendo clic con il pulsante &MMB; del mouse, per andare ad una posizione specifica. - -Se una canzone viene riprodotta troppo velocemente o troppo lentamente per i tuoi gusti, puoi fare clic sulle frecce ai lati del display LCD del tempo, e farla riprodurre più velocemente o più lentamente. Per tornare al tempo predefinito, fai semplicemente doppio clic sul display LCD del tempo. - -Il tasto Spazio viene usato per due scopi: quando c'è della musica in riproduzione e premi il tasto Spazio, sarà come se avessi fatto clic sul pulsante Pausa o sulla voce Pausa del menu Canzone, ossia, metterà la musica in pausa. Se premi il tasto Spazio quando non c'è musica in riproduzione, &kmid; la farà riprodurre. - - - - -Mostrare i testi - -Ci sono due metodi per memorizzare i testi in una canzone, usando Eventi Text o Eventi Lyrics. Alcune canzoni usano i primi, altre i secondi, altre ancora entrambi, e alcune non includono proprio i testi :-) - -&kmid; ti permette di scegliere quali eventi mostrare, e, ancora meglio, ha un'opzione per selezionare automaticamente i tipi di evento che una canzone utilizza, così che non dovrai cambiare il tipo manualmente. In questo modo, se attivi la voce Scelta automatica del testo del menu Impostazioni, il testo per il karaoke sarà automaticamente selezionato, ma puoi comunque cambiarlo se preferisci vedere l'altro tipo. - -Per selezionare il tipo che vuoi vedere puoi utilizzare le apposite voci nel menu Impostazioni, o premere semplicemente i tasti 1 e 2 della tua tastiera per vedere gli Eventi Text o gli Eventi Lyrics rispettivamente. - - - - - - -Le raccolte - -Una raccolta è una lista di file midi che metti in un insieme, e che sono riprodotti uno dopo l'altro. Questa sezione ti aiuterà ad utilizzarle, e ti darà alcuni consigli utili per farne buon uso. - - -Creare una raccolta - -Per creare una raccolta, prima di tutto apri la finestra Raccolte, selezionando la voce Organizza... del menu Raccolte. Poi fai clic sul pulsante Nuova, e immetti il nome con cui vuoi chiamare la raccolta. - -Puoi anche copiare un'intera raccolta selezionandola e premendo il pulsante Copia, al che ti sarà chiesto il nome della nuova raccolta, che inizialmente avrà le stesse canzoni di quella selezionata. - -Una volta che hai più di una raccolta, puoi cambiare la raccolta attiva dal Gestore raccolte, selezionandolo. - - - -La Raccolta temporanea - -La Raccolta temporanea è una raccolta che viene utilizzata per contenere le canzoni che vuoi riprodurre, ma che non vuoi aggiungere a nessuna raccolta. - -Questa raccolta non viene salvata all'uscita dall'applicazione, quindi tienilo presente quando vi aggiungi molte canzoni. - -Continua a leggere questa sezione per capire meglio la Raccolta temporanea. - - - - -Aggiungere canzoni ad una raccolta -Come utilizzare Aggiungi automaticamente alla raccolta - -Ci sono alcuni modi differenti per aggiungere una canzone ad una raccolta. - -Prima di tutto, per ogni metodo, devi avere selezionato la raccolta alla quale vuoi aggiungere le canzoni nel Gestore raccolte. Poi puoi fare clic sul pulsante Aggiungi per aggiungere una canzone: apparirà una finestra di apertura file, così che potrai scegliere quale canzone aggiungere. - -Gli altri metodi per aggiungere una canzone dipendono dallo stato dell'opzione Aggiungi automaticamente alla raccolta. - -Se Aggiungi automaticamente alla raccolta è attivo, quando apri una canzone (usando FileApri... o il Drag & Drop) essa sarà aggiunta automaticamente alla raccolta attiva senza l'intervento dell'utente. - -Se Aggiungi automaticamente alla raccolta non è attivo, quando apri una canzone la Raccolta temporanea sarà attivata e svuotata, e le canzoni aperte saranno aggiunte a questa. - - - - -Rimuovere canzoni dalle raccolte - -Per cancellare una canzone da una raccolta, apri semplicemente il Gestore raccolte, seleziona la raccolta appropriata, e la canzone che vuoi cancellare, e poi fai clic sul pulsante Rimuovi. - - - - -Riprodurre in ordine o casualmente - -Puoi selezionare l'ordine in cui vuoi che le canzoni siano riprodotte. Quando selezioni la modalità In ordine dal sottomenu Ordine di riproduzione del menu Raccolte, le canzoni saranno riprodotte nello stesso ordine in cui sono state aggiunte alla raccolta. - -Quando selezioni la modalità Casuale, &kmid; genererà una variabile casuale con una distribuzione discreta uniforme per riprodurre in modo realmente casuale le canzoni della raccolta. Darà valori alla variabile casuale mentre genera la lista nel cui ordine le canzoni saranno riprodotte (sicuramente vuoi riprodurre canzoni a caso, ma non vuoi riprodurre due volte la stessa canzone, e vuoi riprodurre l'ultima canzone riprodotta quando fai clic sul pulsante Canzone precedente, o no? :-) ). - -La lista casuale in cui le canzoni saranno riprodotte sarà rigenerata ogni volta che aggiungi o rimuovi un file dalla collezione attiva, e quando fai clic sulla voce Casuale del menu. - - - - -Selezionare una canzone da una raccolta - -Puoi scegliere una canzone da suonare nel Gestore raccolte, o utilizzando il selettore sopra al testo del karaoke. - -Puoi anche passare alla canzone successiva usando la voce Prossima canzone del menu Canzone, il pulsante Prossima canzone della barra degli strumenti, o premendo il tasto Freccia destra. - -Per passare alla canzone precedente, utilizza la voce Canzone precedente del menu Canzone, il pulsante Canzone precedente della barra degli strumenti, o premi il pulsante Freccia sinistra della tua tastiera. - - - - -Cancellare una raccolta - -Per cancellare una raccolta, apri semplicemente il Gestore raccolte, seleziona la raccolta che vuoi cancellare, e fai clic su Rimuovi. Facile, no? - -Per favore, tieni a mente che non puoi cancellare la Raccolta temporanea, ma non importa, dato che non viene salvata all'uscita da &kmid;. - - - - - - -Mappe midi - - -Cos'è una mappa midi? - -Una mappa midi è qualcosa che fa corrispondere gli eventi midi ad altri eventi midi. - -Questo è assolutamente necessario se un sintetizzatore non capisce gli eventi standard (cioè, se un sintetizzatore non è conforme allo standard General Midi), in questo caso, una mappa midi tradurrà gli eventi General Midi negli eventi che quel sintetizzatore capisce. - -Per esempio, puoi creare una mappa midi che converte tutti gli eventi Cambia la patch a Bright piano in eventi Cambia la patch a Trumpet, e così quando una canzone tenterà di suonare un piano, suonerà invece una tromba. - -Questo può sembrare strano (perché mai suonare una tromba quando la canzone è fatta per suonare un piano?), ma è molto utile. Lo standard GM specifica che quando una tastiera midi riceve un evento di cambiare la patch a 0, essa cambierà la patch corrente a Grand Piano, ma i sintetizzatori più vecchi cambieranno, per esempio, a Electric Guitar quando ricevono uno 0. Questa vecchia tastiera aveva bisogno di ricevere un 3 (ad esempio) per cambiare a un Piano. Ed ecco qua il ruolo della mappa midi, che farà corrispondere a tutti i cambia la patch a 0 un cambia la patch a 3, facendo così suonare lo strumento corretto quando deve. - - - - -Ho bisogno di una mappa midi? - -Per farla breve, se non hai un sintetizzatore esterno, no! - -Se hai solo una scheda audio, le mappe midi non servono, perché tutte le schede audio sono conformi al GM (questo comprende le schede AWE, quelle GUS, i dispositivi FM e così via). - -Se stai suonando musica attraverso un sintetizzatore esterno, e questo non è conforme al GM, dovrai creare una mappa midi per la tua tastiera midi. Anche se potresti impiegare forse un pomeriggio intero a creare la tua mappa e a provare valori diversi per tutte le opzioni, sarai pienamente ricompensato alla fine, perché allora scoprirai tutte le potenzialità nascoste della tua tastiera. Ad esempio, io ho un economico Yamaha PSS-790, che non è compatibile GM, e non ha tanti strumenti quanti ne ha un sintetizzatore GM, ma con il mapper midi di &kmid;, suona anche meglio di tante schede audio (AWE inclusa :-)), grazie alla qualità del suono tipica dei sintetizzatori esterni (anche di quelli non conformi al GM). - - - - -Creare una mappa midi - -Non esiste un programma per generare mappe midi, quindi dovrai creare un file a mano (usando il tuo editor di testo preferito). - -Una mappa midi è un file di testo che contiene tutte le trasformazioni richieste che saranno effettuate durante la riproduzione. - -Consiste di quattro sezioni PATCHMAP, KEYMAP, CHANNELMAP eOPTIONS. - -Ogni sezione deve comparire una sola volta, eccetto la sezione KEYMAP, che può apparire tante volte quante sono necessarie, a patto che ogni volta utilizzi un TextID differente (continua a leggere per i dettagli). - -La struttura generale di un file mappa è: - -DEFINE PATCHMAP -... -END - -DEFINE KEYMAP "Nome della keymap" -... -END - -DEFINE KEYMAP "Altra keymap" -... -END - -DEFINE CHANNELMAP -... -END - -OPTIONS -... -END - - -Come puoi notare, la parola DEFINE viene utilizzata per specificare quale sezione sta per iniziare (eccezion fatta per OPTIONS), e END viene messo alla fine di ogni sezione. - -Puoi inserire commenti facendo iniziare la riga con un carattere #. - -Per favore, non dimenticare di inviarmi il tuo file mappa per posta elettronica, in modo che le future versioni di &kmid; includano il supporto per più tastiere non conformi al General Midi. - - -La sezione <literal ->PATCHMAP</literal -> - -Questa sezione viene utilizzata per specificare come le patch saranno trasformate da GM a quelle specifiche della tua tastiera. L'utilizzo generale è: - -(Nome della patch GM)=(N) [AllKeysTo M] - - -Dove N è il numero che la tua tastiera ha bisogno di ricevere per cambiare la patch alla stessa dello standard GM. - -Per favore, nota che il lato sinistro del segno di uguaglianza viene ignorato, quindi le patch GM sono supposte essere in ordine (da 0 a 127), e quindi non ti è permesso di cambiare l'ordine delle linee, né di omettere nessunodei 128 strumenti. - -La stringa opzionale AllKeysTo M viene utilizzata per far corrispondere tutte le note che usano quello strumento al tasto M. Ad esempio, supponi che la tua tastiera non abbia il suono dello sparo di una pistola (Gun Shot, patch GM 127), quindi vuoi farlo corrispondere ad un tamburo (ad esempio tasto 60), che suoni in modo simile allo sparo di una pistola: in questo caso puoi scrivere alla 127° riga della sezione PATCHMAP: - -Gunshot =100 AllKeysTo 60 - - -In questo modo, quando un file midi cerca di suonare una nota con la patch 127 (Gun Shot), questa sarà trasformata alla patch 100 (la patch delle percussioni della tua tastiera) e suonerà la nota 60 (indipendentemente dal tasto che avrebbe dovuto essere suonato). - -Per favore, nota che quando uso l'espressione Patch delle percussioni, intendo la patch in cui ogni tasto suona un tamburo, o un piatto, o un tom, tutti diversi, e non quella che possiedono alcune tastiere che suona un tono diverso dello stesso tamburo con ogni tasto. - - - - -La sezione <literal ->KEYMAP</literal -> - -La sezione KEYMAP viene utilizzata per specificare come i tasti saranno tradotti, all'interno di un determinato canale o strumento. L'utilizzo è: - -DEFINE KEYMAP "Nome della keymap" -C 0 =0 -C#0 =1 -D 0 =2 -... -END - - -Come nella sezione PATCHMAP, è molto importante l'ordine delle linee, e che ci siano tutte (per tutti i 128 tasti). - -Dato che puoi definire keymap multiple per canali e strumenti diversi, devi dare un nome diverso a ciascuna nella prima riga. - -Le keymap sono usate principalmente per trasformare i tasti nel canale delle percussioni. Dai un'occhiata alle mappe incluse per vedere alcuni esempi. - - - - -La sezione <literal ->CHANNELMAP</literal -> - -Questa sezione può essere utilizzata per trasformare alcuni canali in altri. Ad esempio, se vuoi scambiare il primo ed il secondo canale, puoi farlo facilmente all'interno della sezione CHANNELMAP. - -Comunque è più utile per le tastiere che richiedono che il canale delle percussioni sia un canale ben determinato (lo standard GM utilizza il canale 10, altri usano il 16 ed altri ancora il 9). - -Nota che i dispositivi midi usano 16 canali, quindi la sezione CHANNELMAP avrà 16 linee, da 0 a 15, come questa: - -(N) = (M) [Keymap "Nome"] [ForcePatch x] - - -Dove N è il canale che sarà trasformato nel canale M. Se l'opzione Keymap viene utilizzata, la keymap con nome Nome verrà utilizzata in questo canale (questa keymap dovrebbe essere stata definita prima nel file mappa!). Se l'opzione ForcePatch viene utilizzata, tutti gli eventi che cercheranno di cambiare la patch che è utilizzata in questo canale saranno ignorati, e la patch x sarà utilizzata al suo posto. - -L'opzione ForcePatch può tornare utile ad esempio per utilizzare sempre la patch delle percussioni sul canale delle percussioni. - - - - -La sezione <literal ->OPTIONS</literal -> - -La sezione OPTIONS contiene alcune opzioni generali che possono essere molto utili: - -OPTIONS -PitchBenderRatio = r -MapExpressionToVolumeEvents -END - - -Puoi specificare entrambe le opzioni, solo una, o nessuna. - -Il valore PitchBenderRatio r contiene il rapporto per cui gli eventi pitch bender saranno moltiplicati. Cioè, quando un file midi cerca di inviare un evento pitch bender con un valore n, il valore reale che sarà inviato è n*(r/4096) (il valore 4096 serve per non dover inserire punti decimali nel file mappa). - -Questo serve perché lo standard GM dice che quando una tastiera midi riceve un evento Pitch bender con un valore di 4096, essa dovrebbe fare il bending della nota ad una più alta, ma alcune tastiere midi cercano di fare il bending della nota iniziale a due o più note più alte (a volte addirittura ad un'ottava superiore!) quando ricevono un 4096. Questo può essere facilmente corretto provando valori differenti, così che invece di inviare 4096, KMid invii il valore appropriato. - -Quando l'opzione MapExpressionToVolumeEvents viene impostate nel file mappa, ed un file midi cerca di inviare un evento Expression, KMid invierà un evento Volume che è compreso dalla maggior parte delle tastiere non GM, e che ha un effetto simile. Ci sono molti file midi che usano eventi Expression per sfumare alla fine della canzone, quindi se credi che la musica dovrebbe sentirsi sempre più piano, puoi attivare quest'opzione e vedere se fa al caso tuo, dato che il tuo sintetizzatore midi potrebbe ignorare gli eventi Expression, perché non li capisce. - - - - - - -Utilizzo delle mappe midi - -Per utilizzare una mappa midi, apri semplicemente la finestra Impostazioni MIDI selezionando la voce Impostazioni MIDI... del menu Impostazioni. - -Poi fai clic su Sfoglia..., seleziona il file mappa all'interno della finestra di apertura file e goditi la musica! :-) - - - - -Caratteristiche avanzate - - -La vista canale - -La vista canale è una finestra in cui ti viene mostrata una serie di tastiere (una per ogni canale midi). In queste tastiere, le note che vengono suonate su ogni strumento vengono evidenziate, così puoi vedere ciò che ogni strumento sta suonando. - - -Cambiare gli strumenti - -Puoi usare la vista canale per cambiare lo strumento che ogni canale sta suonando. In ogni canale c'è un selettore in cui puoi selezionarlo. Una volta che lo cambi, il pulsante verde di fianco ad esso diventerà rosso, ad indicare che questo non è lo strumento predefinito. - -Se vuoi selezionare di nuovo lo strumento predefinito, fai clic sul pulsante rosso, e sarà reimpostato automaticamente. - - - - -Cambiare la modalità di visualizzazione - -La vista canale ha due modi diversi (per ora) di mostrare le note suonate, puoi selezionarli dalla voce Opzioni vista canale del menu Impostazioni. - -Puoi scegliere tra una modalità in cui i tasti suonati sono premuti, come se fosse un normale piano (Visualizzazione 3D), o una modalità in cui i tasti sono anche colorati di rosso, in modo che i tasti suonati siano facilmente riconoscibili (Visualizzazione 3D - Pieno). Se suoni il piano, o qualsiasi altro strumento musicale, puoi usare questa visualizzazione per imparare a suonare una canzone da solo. Ho usato questa tecnica e trovo che sia un ottimo metodo (insieme ad una riduzione del tempo) per imparare nuove composizioni. - - - - - - -Il display <acronym ->LCD</acronym -> del tempo - -Questo mostra il tempo al quale una canzone viene riprodotta, ossia la velocità della canzone. Più è alto questo numero, più velocemente la canzone sarà riprodotta. - -Puoi anche cambiare il tempo della canzone, quindi se una canzone suona troppo velocemente e non riesci a seguire il testo, puoi farla suonare più lentamente. Per cambiare il tempo puoi usare le frecce che appaiono ai lati del display LCD del tempo. - -Una volta che hai cambiato il tempo puoi tornare a quello predefinito facendo doppio clic sul display LCD. - - - - - - -Tasti utilizzati - - - - - -Tasto -Azione - - - - -Spazio -Riproduce la canzone caricata, se non è già in riproduzione, o la mette in pausa, se è in riproduzione. - - -Cancellazione all'indietro (Backspace) -Ferma la riproduzione - - -Freccia destra -Canzone successiva della raccolta corrente - - -Freccia sinistra -Canzone precedente della raccolta corrente - - -Freccia in alto -Fa scorrere il testo una linea verso l'alto - - -Freccia in basso -Fa scorrere il testo una linea verso il basso - - -Pag Su (Page Up) -Fa scorrere il testo una pagina verso l'alto - - -Pag Giù (Page Down) -Fa scorrere il testo una pagina verso il basso - - -1 -Mostra gli eventi Text - - -2 -Mostra gli eventi Lyrics - - -&Ctrl;O -Apre una canzone - - -&Ctrl;Q -Esce da &kmid; - - -F1 -Apre questo documento - - - - - - - - -Domande frequenti (FAQ) - - - - -Cos'è esattamente un file midi? - - - -Un file midi è un file che contiene informazioni su come suonare una canzone, ossia contiene semplicemente le note, il ritmo, la velocità, &etc; Questo implica che lo stesso file midi, quando viene riprodotto su due dispositivi diversi, può produrre risultati molto diversi, allo stesso modo in cui un certo spartito può essere suonato molto diversamente da due musicisti diversi. - - - - - -Ottengo un suono migliore con un riproduttore di file wav/mp3, perché dovrei usare &kmid;? - - -Be', non posso obbligare nessuno ad utilizzare &kmid;, ma un tipico file midi occupa 50 kb, mentre un tipico file mp3 ne occupa 4 (e questo è un fattore di compressione 1:80 :-). E con un buon sintetizzatore puoi ottenere una qualità del suono paragonabile. Inoltre, con un file midi, puoi cambiare i singoli strumenti, o la velocità di una canzone, quindi hai più controllo. - - - - - -Non riesco a far funzionare la mia scheda AWE con KMid, cosa posso fare? - - -Questo può succedere quando usi una distribuzione binaria (rpm, deb) di &kmid;. Succede perché &kmid; è stato compilato senza il supporto AWE. Se non funziona, allora devi scaricare una distribuzione sorgente (ad esempio dalla Homepage di &kmid;) - - - - - -Voglio aggiungere una cartella intera ad una collezione, ma dover aggiungere i file midi uno ad uno non è molto divertente. - - - -Sono d'accordo, ecco perch* &kmid; supporta il Drag & Drop. Basta che apri, in &konqueror;, la cartella che vuoi aggiungere, seleziona tutti i file, trascinali e rilasciali su &kmid;. -Assicurati di impostare l'opzione Aggiungi automaticamente alla raccolta prima, così i file saranno aggiunti alla raccolta corrente. Se non fai questo, i file saranno aggiunti alla Raccolta temporanea. - - - - - -Non riesco a seguire il testo, va troppo veloce! - - -Puoi fare clic sulla freccia sinistra del display LCD del tempo per farlo andare più piano. Ricorda che puoi fare doppio clic sul display LCD per tornare al tempo iniziale. - - - - - - - -Note finali - - -Alcuni suggerimenti e trucchi - -Includo alcuni suggerimenti, in modo che possa trarre il maggior vantaggio dalle caratteristiche di &kmid;: - - - -Aprire i file - -Io tengo sempre un desktop &kde; con una finestra di &konqueror; nella cartella con i miei file midi, e &kmid; su questo desktop (se sto ascoltando un file midi) o su tutti (se sto ascoltando un file karaoke :-)). In questo modo, quando la raccolta attiva finisce, o voglio ascoltare un certo file, vado sulla finestra di &konqueror;, selezioni i file che mi interessano e li trascino sulla finestra di &kmid;. - -Supponi di voler riprodurre alcuni file midi, ma non vuoi aggiungerli a nessuna raccolta, be', basta che disattivi l'opzione Aggiungi automaticamente alla raccolta nel menu Raccolte, e che apri i file, essi saranno aggiunti alla Raccolta temporanea. - - - - -Un altro metodo per creare una nuova raccolta - -Supponi di avere i file midi A.mid, B.mid e C.mid. All'inizio vuoi sentire solo il primo file, quindi disattivi Aggiungi automaticamente alla raccolta ed apri A.mid. A questo punto ti ritroverai con la Raccolta temporanea con un solo file midi. -Poi decidi di sentire anche B e C, e di creare una collezione con tutti questi, cosa fai? -Semplice, seleziona Aggiungi automaticamente alla raccolta ed apri B.mid e C.mid (con uno qualsiasi dei metodi multipli), essi saranno aggiunti automaticamente alla Raccolta temporanea che a questo punto conterrà A.mid, B.mid e C.mid. Ora puoi aprire la finestra Organizza raccolte, selezionare la Raccolta temporanea e fare clic sul pulsante Copia, inserire il nome della nuova collezione, e sei a posto. Hai già una nuova raccolta che contiene i file midi A, B e C, e che non sarà cancellata quando chiuderai &kmid;. - - - - - - - -Gli amici di &kmid; - -Queste sono alcune persone che mi hanno inviato file midi o una cartolina, grazie a tutti! Sentire quelle canzoni e guardare quelle cartoline mi spingerà a continuare a programmare &kmid;. - - - -Ola Sigurdson - Taking Care of Business (Bachman Turner Overdrive) - - -EG Lim - Una cartolina veramente molto bella da Penang. - - -Guenther Starnberger - Amadeus (Falco) e Schrei Nach Liebe (Die Aerzte) - - -Leandro Terrés - All That She Wants eThe Sign (Ace of Base) - - -Nick Stoic - Due file midi - - - - - - -L'autore - -&kmid; è stato creato da Antonio Larrosa Jiménez, a Málaga (Spagna). Sono uno studente di Matematica all'Università di Málaga, al momento sto seguendo il terzo corso, quindi non ho molto tempo libero per i miei hobby, ma cerco sempre di trovarne :-). I miei hobby comprendono: programmare, collezionare file midi, suonare musica e dimostrare teoremi ;-). - -Se vuoi sapere dove poter scaricare file midi/karaoke, se hai qualche domanda, un bug da segnalare, un'idea o una caratteristica che vorresti vedere in &kmid;, o vuoi semplicemente rendermi felice, sentiti libero di inviare un'e-mail a larrosa@kde.org o a antlarr@arrakis.es - -o scrivimi per posta tradizionale a: - -Antonio Larrosa Jimenez -Rio Arnoya 10 5B -Malaga (Spain) - - -Mi renderai davvero felice se mi invierai una cartolina da dove vivi, o un file midi/karaoke di un gruppo musicale locale della tua nazione. Chiunque mi invierà una cartolina o un file midi avrà il suo nome nella lista degli amici di &kmid; in questo file (a patto che non lo desiderino). Per favore, contattatemi prima di mandarmi un file midi perché potrei già averlo. - -Vorrei sottolineare che &kmid; è stato creato completamente nel mio tempo libero, senza alcun supporto finanziario da nessuna compagnia in particolare. Quindi tieni a mente quando lo usi, che l'unica cosa che mi spinge a continuare a lavorarci su è il feedback degli utenti (una cartolina, o anche solo un'e-mail). - -Vorrei ringraziare le seguenti persone per il loro aiuto durante lo sviluppo di &kmid;: - - - -Paul J. Leonard P.J.Leonard@bath.ac.uk - Supporto per le schede AWE - - -Sebestyen Zoltan szoli@digo.inf.elte.hu - Porting su FreeBSD e collaudo AWE - - -Christian Esken esken@kde.org - Organizzazione del lavoro per KDE multimedia - - -Stephan Kulow coolo@kde.org - Script di configure e aiuto con automake e CVS - - -Jaroslav Kysela - Aiuto per il supporto del driver del progetto &Linux; Ultrasound - - -Takashi Iwai e Joseph H. Buehler - Correzione per il pitch delle schede AWE troppo alto - - -Adrian Knoth - Per avermi dato buone notizie e molti suggerimenti - - -Kevin Street - Patch per supportare FreeBSD 3.0 - - -I ringraziamenti vanno anche a Jose Luis Sanchez per avere collaudato il supporto GUS, a Ignacio Garcia per avere collaudato il supporto AWE, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes e a tutti coloro che mi hanno inviato qualche patch, rapporto di bug o anche solo una mail per incoraggiarmi. - - -E ovviamente a tutti i favolosi musicisti della Rete che continuano a fornirci questi meravigliosi file midi e karaoke. - - - -Giorgio Moscardi enjoy.the.silence@iol.it - - - - -Copyright e licenza - -Copyright su &kmid; di Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001 - -Copyright sulla documentazione di Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001 -&underFDL; &underGPL; - - - - -Installazione - - -Come ottenere &kmid; -&install.intro.documentation; Inoltre, puoi trovare &kmid; sulla sua homepage, che si trova a http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html. Sulla homepage puoi seguire il suo sviluppo, vedere alcune informazioni, alcune schermate, una lista di siti da cui puoi scaricare canzoni per il karaoke, &etc; - - - - -Requisiti - -&kmid; richiede per funzionare: - - - -&kde;. Be', probabilmente questo ce l'hai già :-) - - -Una scheda audio. Una buona scheda audio e/o un sintetizzatore esterno sono raccomandati, dato che la qualità del suono dipende molto dalla tua scheda audio. Non è la stessa cosa riprodurre la musica utilizzando un dispositivo FM e una scheda AWE. - -Se non hai una scheda audio, puoi comunque compilare &kmid; con MODE_DEMO_ONLYVISUAL definito ed esso funzionerà come se ne avessi una (ma non sentirai niente, ovviamente :-( ). - - - - - - -Compilazione e installazione -&install.compile.documentation; Ho incluso alcuni esempi che saranno installati in $dollar;TDEDIR/share/apps/kmid - -Se incontri qualsiasi problema, non esitare a contattare una delle mailing list di &kde;, o a mandare un rapporto direttamente a me. - - - - - -
- diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..5c1b8e5bc2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..dbd3df6a5ee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdemultimedia/tdemid/index.docbook @@ -0,0 +1,1402 @@ + + + + + +]> + + + + +Manuale di &kmid; + +Antonio Larrosa Jiménez
larrosa@kde.org
+
+
+GiorgioMoscardi
enjoy.the.silence@iol.it
Traduzione italiana
+
+ + +19992001 +Antonio Larrosa Jiménez + + +2002-02-05 +2.00.00 + + +&kmid; è un riproduttore multimediale di file midi/karaoke + + + +KMid +midi +karaoke +multimediale +mid +kar +riproduttore +musica +suono +fm +awe +gus + +
+ + +Introduzione + +&kmid; è il riproduttore multimediale midi e karaoke di &kde;. Esso presenta alcune caratteristiche che non si trovano in nessun altro riproduttore midi per &UNIX;, come effetti grafici in tempo reale ed evidenziazione del testo karaoke, ad esempio. + +È stato confermato che &kmid; gira sui sistemi operativi &Linux; e FreeBSD. Esso usa il driver sonoro OSS, quindi dovrebbe girare su tutti i sistemi sui quali compilano &kde; e OSS. &kmid; inoltre supporta il driver del &Linux; Ultrasound Project, che è richiesto per avere i suoni sulle schede GUS. Ho in programma di supportare il driver ALSA nonappena questo supporterà i dispositivi sequencer. + +&kmid; mostra il testo sullo schermo, cambiando colore nello stesso momento in cui la musica viene riprodotta, così è molto facile seguire la melodia delle canzoni. + +Spero che ti divertirai usando &kmid; tanto quanto io mi sono divertito a svilupparlo. + +Antonio Larrosa Jiménez larrosa@kde.org + + +Le caratteristiche di &kmid; + +Ecco alcune delle caratteristiche principali di &kmid;: + + + +Possiede un'interfaccia utente molto amichevole per mostrare il testo karaoke con l'evidenziazione in tempo reale del testo. + + +Presenta una visuale grafica di cosa sta suonando su ogni canale midi, evidenziando i tasti premuti su alcune tastiere (virtuali). + + +Il più potente Mapper midi che mai troverai in qualsiasi sistema operativo. + + +Drag & drop, così puoi trascinare in &kmid; qualsiasi file midi da una finestra di &konqueror;. + + +Puoi cambiare il tempo delle canzoni, per sentirle più lente o più veloci, come preferisci. + + +Ti mostra alcune luci per seguire il ritmo della canzone. + + +Tipi di carattere personalizzabili per mostrare il testo karaoke. + + +Supporta i due standard per introdurre i testi nei fil midi, vale a dire eventi Lyrics o eventi Text, e si adatta automaticamente al formato che una canzone utilizza. + + +Gestione della sessione. Se una canzone è in riproduzione mentre esci da &kde;, la prossima volta che effettui il login sarà riprodotta la stessa canzone. + + +Volume aggiustabile in tempo reale. + + +Può riprodurre file i midi danneggiati che causano un core dump agli altri riproduttori! + + +Può aprire file midi/karaoke compressi on gzip esattamente come ogni altro file. + + +Consuma approssimativamente lo 0.1% della mia CPU (dipende dalla complessità della canzone). + + +Supporta sintetizzatori midi esterni, schede AWE, FM e GUS (per queste ultime dovete avere il driver LUP e gusd installati). + + +Gira su &Linux; e FreeBSD (forse anche su altre forme di &UNIX;...). + + + + + + + +Utilizzo generale + + +Aprire le canzoni + +Puoi aprire una canzone in parecchi modi differenti. + +Prima di tutto, puoi selezionare Apri... dal menu File, dopo di che ti sarà mostrata una finestra standard di apertura, con la quale puoi selezionare la canzone che desideri aprire. + +Puoi trascinare un file da una finestra di &konqueror; e rilasciarlo nella finestra di &kmid;. Puoi anche fare il Drag & Drop di più canzoni alla volta. + +Se specifichi una canzone sulla linea di comando quando fai partire &kmid;, essa sarà aperta. + +E l'ultimo modo è selezionando una canzone dalla lista delle canzoni della collezione attiva. + + + + +Riprodurre le canzoni + +Per riprodurre una canzone, prima di tutto aprila, e poi premi il pulsante Riproduci della barra degli strumenti, seleziona la voce Riproduci del menu Canzone, o premi semplicemente il tasto Spazio. + +Nota che quando apri un file usando il Drag & Drop, &kmid; inizierà automaticamente a riprodurlo (se trascini più di un file, essi saranno aggiunti ad una raccolta e saranno riprodotti in sequenza). + +Una volta che &kmid; sta riproducendo una canzone, puoi spostare l'indicatore della posizione, facendo clic con il pulsante &MMB; del mouse, per andare ad una posizione specifica. + +Se una canzone viene riprodotta troppo velocemente o troppo lentamente per i tuoi gusti, puoi fare clic sulle frecce ai lati del display LCD del tempo, e farla riprodurre più velocemente o più lentamente. Per tornare al tempo predefinito, fai semplicemente doppio clic sul display LCD del tempo. + +Il tasto Spazio viene usato per due scopi: quando c'è della musica in riproduzione e premi il tasto Spazio, sarà come se avessi fatto clic sul pulsante Pausa o sulla voce Pausa del menu Canzone, ossia, metterà la musica in pausa. Se premi il tasto Spazio quando non c'è musica in riproduzione, &kmid; la farà riprodurre. + + + + +Mostrare i testi + +Ci sono due metodi per memorizzare i testi in una canzone, usando Eventi Text o Eventi Lyrics. Alcune canzoni usano i primi, altre i secondi, altre ancora entrambi, e alcune non includono proprio i testi :-) + +&kmid; ti permette di scegliere quali eventi mostrare, e, ancora meglio, ha un'opzione per selezionare automaticamente i tipi di evento che una canzone utilizza, così che non dovrai cambiare il tipo manualmente. In questo modo, se attivi la voce Scelta automatica del testo del menu Impostazioni, il testo per il karaoke sarà automaticamente selezionato, ma puoi comunque cambiarlo se preferisci vedere l'altro tipo. + +Per selezionare il tipo che vuoi vedere puoi utilizzare le apposite voci nel menu Impostazioni, o premere semplicemente i tasti 1 e 2 della tua tastiera per vedere gli Eventi Text o gli Eventi Lyrics rispettivamente. + + + + + + +Le raccolte + +Una raccolta è una lista di file midi che metti in un insieme, e che sono riprodotti uno dopo l'altro. Questa sezione ti aiuterà ad utilizzarle, e ti darà alcuni consigli utili per farne buon uso. + + +Creare una raccolta + +Per creare una raccolta, prima di tutto apri la finestra Raccolte, selezionando la voce Organizza... del menu Raccolte. Poi fai clic sul pulsante Nuova, e immetti il nome con cui vuoi chiamare la raccolta. + +Puoi anche copiare un'intera raccolta selezionandola e premendo il pulsante Copia, al che ti sarà chiesto il nome della nuova raccolta, che inizialmente avrà le stesse canzoni di quella selezionata. + +Una volta che hai più di una raccolta, puoi cambiare la raccolta attiva dal Gestore raccolte, selezionandolo. + + + +La Raccolta temporanea + +La Raccolta temporanea è una raccolta che viene utilizzata per contenere le canzoni che vuoi riprodurre, ma che non vuoi aggiungere a nessuna raccolta. + +Questa raccolta non viene salvata all'uscita dall'applicazione, quindi tienilo presente quando vi aggiungi molte canzoni. + +Continua a leggere questa sezione per capire meglio la Raccolta temporanea. + + + + +Aggiungere canzoni ad una raccolta +Come utilizzare Aggiungi automaticamente alla raccolta + +Ci sono alcuni modi differenti per aggiungere una canzone ad una raccolta. + +Prima di tutto, per ogni metodo, devi avere selezionato la raccolta alla quale vuoi aggiungere le canzoni nel Gestore raccolte. Poi puoi fare clic sul pulsante Aggiungi per aggiungere una canzone: apparirà una finestra di apertura file, così che potrai scegliere quale canzone aggiungere. + +Gli altri metodi per aggiungere una canzone dipendono dallo stato dell'opzione Aggiungi automaticamente alla raccolta. + +Se Aggiungi automaticamente alla raccolta è attivo, quando apri una canzone (usando FileApri... o il Drag & Drop) essa sarà aggiunta automaticamente alla raccolta attiva senza l'intervento dell'utente. + +Se Aggiungi automaticamente alla raccolta non è attivo, quando apri una canzone la Raccolta temporanea sarà attivata e svuotata, e le canzoni aperte saranno aggiunte a questa. + + + + +Rimuovere canzoni dalle raccolte + +Per cancellare una canzone da una raccolta, apri semplicemente il Gestore raccolte, seleziona la raccolta appropriata, e la canzone che vuoi cancellare, e poi fai clic sul pulsante Rimuovi. + + + + +Riprodurre in ordine o casualmente + +Puoi selezionare l'ordine in cui vuoi che le canzoni siano riprodotte. Quando selezioni la modalità In ordine dal sottomenu Ordine di riproduzione del menu Raccolte, le canzoni saranno riprodotte nello stesso ordine in cui sono state aggiunte alla raccolta. + +Quando selezioni la modalità Casuale, &kmid; genererà una variabile casuale con una distribuzione discreta uniforme per riprodurre in modo realmente casuale le canzoni della raccolta. Darà valori alla variabile casuale mentre genera la lista nel cui ordine le canzoni saranno riprodotte (sicuramente vuoi riprodurre canzoni a caso, ma non vuoi riprodurre due volte la stessa canzone, e vuoi riprodurre l'ultima canzone riprodotta quando fai clic sul pulsante Canzone precedente, o no? :-) ). + +La lista casuale in cui le canzoni saranno riprodotte sarà rigenerata ogni volta che aggiungi o rimuovi un file dalla collezione attiva, e quando fai clic sulla voce Casuale del menu. + + + + +Selezionare una canzone da una raccolta + +Puoi scegliere una canzone da suonare nel Gestore raccolte, o utilizzando il selettore sopra al testo del karaoke. + +Puoi anche passare alla canzone successiva usando la voce Prossima canzone del menu Canzone, il pulsante Prossima canzone della barra degli strumenti, o premendo il tasto Freccia destra. + +Per passare alla canzone precedente, utilizza la voce Canzone precedente del menu Canzone, il pulsante Canzone precedente della barra degli strumenti, o premi il pulsante Freccia sinistra della tua tastiera. + + + + +Cancellare una raccolta + +Per cancellare una raccolta, apri semplicemente il Gestore raccolte, seleziona la raccolta che vuoi cancellare, e fai clic su Rimuovi. Facile, no? + +Per favore, tieni a mente che non puoi cancellare la Raccolta temporanea, ma non importa, dato che non viene salvata all'uscita da &kmid;. + + + + + + +Mappe midi + + +Cos'è una mappa midi? + +Una mappa midi è qualcosa che fa corrispondere gli eventi midi ad altri eventi midi. + +Questo è assolutamente necessario se un sintetizzatore non capisce gli eventi standard (cioè, se un sintetizzatore non è conforme allo standard General Midi), in questo caso, una mappa midi tradurrà gli eventi General Midi negli eventi che quel sintetizzatore capisce. + +Per esempio, puoi creare una mappa midi che converte tutti gli eventi Cambia la patch a Bright piano in eventi Cambia la patch a Trumpet, e così quando una canzone tenterà di suonare un piano, suonerà invece una tromba. + +Questo può sembrare strano (perché mai suonare una tromba quando la canzone è fatta per suonare un piano?), ma è molto utile. Lo standard GM specifica che quando una tastiera midi riceve un evento di cambiare la patch a 0, essa cambierà la patch corrente a Grand Piano, ma i sintetizzatori più vecchi cambieranno, per esempio, a Electric Guitar quando ricevono uno 0. Questa vecchia tastiera aveva bisogno di ricevere un 3 (ad esempio) per cambiare a un Piano. Ed ecco qua il ruolo della mappa midi, che farà corrispondere a tutti i cambia la patch a 0 un cambia la patch a 3, facendo così suonare lo strumento corretto quando deve. + + + + +Ho bisogno di una mappa midi? + +Per farla breve, se non hai un sintetizzatore esterno, no! + +Se hai solo una scheda audio, le mappe midi non servono, perché tutte le schede audio sono conformi al GM (questo comprende le schede AWE, quelle GUS, i dispositivi FM e così via). + +Se stai suonando musica attraverso un sintetizzatore esterno, e questo non è conforme al GM, dovrai creare una mappa midi per la tua tastiera midi. Anche se potresti impiegare forse un pomeriggio intero a creare la tua mappa e a provare valori diversi per tutte le opzioni, sarai pienamente ricompensato alla fine, perché allora scoprirai tutte le potenzialità nascoste della tua tastiera. Ad esempio, io ho un economico Yamaha PSS-790, che non è compatibile GM, e non ha tanti strumenti quanti ne ha un sintetizzatore GM, ma con il mapper midi di &kmid;, suona anche meglio di tante schede audio (AWE inclusa :-)), grazie alla qualità del suono tipica dei sintetizzatori esterni (anche di quelli non conformi al GM). + + + + +Creare una mappa midi + +Non esiste un programma per generare mappe midi, quindi dovrai creare un file a mano (usando il tuo editor di testo preferito). + +Una mappa midi è un file di testo che contiene tutte le trasformazioni richieste che saranno effettuate durante la riproduzione. + +Consiste di quattro sezioni PATCHMAP, KEYMAP, CHANNELMAP eOPTIONS. + +Ogni sezione deve comparire una sola volta, eccetto la sezione KEYMAP, che può apparire tante volte quante sono necessarie, a patto che ogni volta utilizzi un TextID differente (continua a leggere per i dettagli). + +La struttura generale di un file mappa è: + +DEFINE PATCHMAP +... +END + +DEFINE KEYMAP "Nome della keymap" +... +END + +DEFINE KEYMAP "Altra keymap" +... +END + +DEFINE CHANNELMAP +... +END + +OPTIONS +... +END + + +Come puoi notare, la parola DEFINE viene utilizzata per specificare quale sezione sta per iniziare (eccezion fatta per OPTIONS), e END viene messo alla fine di ogni sezione. + +Puoi inserire commenti facendo iniziare la riga con un carattere #. + +Per favore, non dimenticare di inviarmi il tuo file mappa per posta elettronica, in modo che le future versioni di &kmid; includano il supporto per più tastiere non conformi al General Midi. + + +La sezione <literal +>PATCHMAP</literal +> + +Questa sezione viene utilizzata per specificare come le patch saranno trasformate da GM a quelle specifiche della tua tastiera. L'utilizzo generale è: + +(Nome della patch GM)=(N) [AllKeysTo M] + + +Dove N è il numero che la tua tastiera ha bisogno di ricevere per cambiare la patch alla stessa dello standard GM. + +Per favore, nota che il lato sinistro del segno di uguaglianza viene ignorato, quindi le patch GM sono supposte essere in ordine (da 0 a 127), e quindi non ti è permesso di cambiare l'ordine delle linee, né di omettere nessunodei 128 strumenti. + +La stringa opzionale AllKeysTo M viene utilizzata per far corrispondere tutte le note che usano quello strumento al tasto M. Ad esempio, supponi che la tua tastiera non abbia il suono dello sparo di una pistola (Gun Shot, patch GM 127), quindi vuoi farlo corrispondere ad un tamburo (ad esempio tasto 60), che suoni in modo simile allo sparo di una pistola: in questo caso puoi scrivere alla 127° riga della sezione PATCHMAP: + +Gunshot =100 AllKeysTo 60 + + +In questo modo, quando un file midi cerca di suonare una nota con la patch 127 (Gun Shot), questa sarà trasformata alla patch 100 (la patch delle percussioni della tua tastiera) e suonerà la nota 60 (indipendentemente dal tasto che avrebbe dovuto essere suonato). + +Per favore, nota che quando uso l'espressione Patch delle percussioni, intendo la patch in cui ogni tasto suona un tamburo, o un piatto, o un tom, tutti diversi, e non quella che possiedono alcune tastiere che suona un tono diverso dello stesso tamburo con ogni tasto. + + + + +La sezione <literal +>KEYMAP</literal +> + +La sezione KEYMAP viene utilizzata per specificare come i tasti saranno tradotti, all'interno di un determinato canale o strumento. L'utilizzo è: + +DEFINE KEYMAP "Nome della keymap" +C 0 =0 +C#0 =1 +D 0 =2 +... +END + + +Come nella sezione PATCHMAP, è molto importante l'ordine delle linee, e che ci siano tutte (per tutti i 128 tasti). + +Dato che puoi definire keymap multiple per canali e strumenti diversi, devi dare un nome diverso a ciascuna nella prima riga. + +Le keymap sono usate principalmente per trasformare i tasti nel canale delle percussioni. Dai un'occhiata alle mappe incluse per vedere alcuni esempi. + + + + +La sezione <literal +>CHANNELMAP</literal +> + +Questa sezione può essere utilizzata per trasformare alcuni canali in altri. Ad esempio, se vuoi scambiare il primo ed il secondo canale, puoi farlo facilmente all'interno della sezione CHANNELMAP. + +Comunque è più utile per le tastiere che richiedono che il canale delle percussioni sia un canale ben determinato (lo standard GM utilizza il canale 10, altri usano il 16 ed altri ancora il 9). + +Nota che i dispositivi midi usano 16 canali, quindi la sezione CHANNELMAP avrà 16 linee, da 0 a 15, come questa: + +(N) = (M) [Keymap "Nome"] [ForcePatch x] + + +Dove N è il canale che sarà trasformato nel canale M. Se l'opzione Keymap viene utilizzata, la keymap con nome Nome verrà utilizzata in questo canale (questa keymap dovrebbe essere stata definita prima nel file mappa!). Se l'opzione ForcePatch viene utilizzata, tutti gli eventi che cercheranno di cambiare la patch che è utilizzata in questo canale saranno ignorati, e la patch x sarà utilizzata al suo posto. + +L'opzione ForcePatch può tornare utile ad esempio per utilizzare sempre la patch delle percussioni sul canale delle percussioni. + + + + +La sezione <literal +>OPTIONS</literal +> + +La sezione OPTIONS contiene alcune opzioni generali che possono essere molto utili: + +OPTIONS +PitchBenderRatio = r +MapExpressionToVolumeEvents +END + + +Puoi specificare entrambe le opzioni, solo una, o nessuna. + +Il valore PitchBenderRatio r contiene il rapporto per cui gli eventi pitch bender saranno moltiplicati. Cioè, quando un file midi cerca di inviare un evento pitch bender con un valore n, il valore reale che sarà inviato è n*(r/4096) (il valore 4096 serve per non dover inserire punti decimali nel file mappa). + +Questo serve perché lo standard GM dice che quando una tastiera midi riceve un evento Pitch bender con un valore di 4096, essa dovrebbe fare il bending della nota ad una più alta, ma alcune tastiere midi cercano di fare il bending della nota iniziale a due o più note più alte (a volte addirittura ad un'ottava superiore!) quando ricevono un 4096. Questo può essere facilmente corretto provando valori differenti, così che invece di inviare 4096, KMid invii il valore appropriato. + +Quando l'opzione MapExpressionToVolumeEvents viene impostate nel file mappa, ed un file midi cerca di inviare un evento Expression, KMid invierà un evento Volume che è compreso dalla maggior parte delle tastiere non GM, e che ha un effetto simile. Ci sono molti file midi che usano eventi Expression per sfumare alla fine della canzone, quindi se credi che la musica dovrebbe sentirsi sempre più piano, puoi attivare quest'opzione e vedere se fa al caso tuo, dato che il tuo sintetizzatore midi potrebbe ignorare gli eventi Expression, perché non li capisce. + + + + + + +Utilizzo delle mappe midi + +Per utilizzare una mappa midi, apri semplicemente la finestra Impostazioni MIDI selezionando la voce Impostazioni MIDI... del menu Impostazioni. + +Poi fai clic su Sfoglia..., seleziona il file mappa all'interno della finestra di apertura file e goditi la musica! :-) + + + + +Caratteristiche avanzate + + +La vista canale + +La vista canale è una finestra in cui ti viene mostrata una serie di tastiere (una per ogni canale midi). In queste tastiere, le note che vengono suonate su ogni strumento vengono evidenziate, così puoi vedere ciò che ogni strumento sta suonando. + + +Cambiare gli strumenti + +Puoi usare la vista canale per cambiare lo strumento che ogni canale sta suonando. In ogni canale c'è un selettore in cui puoi selezionarlo. Una volta che lo cambi, il pulsante verde di fianco ad esso diventerà rosso, ad indicare che questo non è lo strumento predefinito. + +Se vuoi selezionare di nuovo lo strumento predefinito, fai clic sul pulsante rosso, e sarà reimpostato automaticamente. + + + + +Cambiare la modalità di visualizzazione + +La vista canale ha due modi diversi (per ora) di mostrare le note suonate, puoi selezionarli dalla voce Opzioni vista canale del menu Impostazioni. + +Puoi scegliere tra una modalità in cui i tasti suonati sono premuti, come se fosse un normale piano (Visualizzazione 3D), o una modalità in cui i tasti sono anche colorati di rosso, in modo che i tasti suonati siano facilmente riconoscibili (Visualizzazione 3D - Pieno). Se suoni il piano, o qualsiasi altro strumento musicale, puoi usare questa visualizzazione per imparare a suonare una canzone da solo. Ho usato questa tecnica e trovo che sia un ottimo metodo (insieme ad una riduzione del tempo) per imparare nuove composizioni. + + + + + + +Il display <acronym +>LCD</acronym +> del tempo + +Questo mostra il tempo al quale una canzone viene riprodotta, ossia la velocità della canzone. Più è alto questo numero, più velocemente la canzone sarà riprodotta. + +Puoi anche cambiare il tempo della canzone, quindi se una canzone suona troppo velocemente e non riesci a seguire il testo, puoi farla suonare più lentamente. Per cambiare il tempo puoi usare le frecce che appaiono ai lati del display LCD del tempo. + +Una volta che hai cambiato il tempo puoi tornare a quello predefinito facendo doppio clic sul display LCD. + + + + + + +Tasti utilizzati + + + + + +Tasto +Azione + + + + +Spazio +Riproduce la canzone caricata, se non è già in riproduzione, o la mette in pausa, se è in riproduzione. + + +Cancellazione all'indietro (Backspace) +Ferma la riproduzione + + +Freccia destra +Canzone successiva della raccolta corrente + + +Freccia sinistra +Canzone precedente della raccolta corrente + + +Freccia in alto +Fa scorrere il testo una linea verso l'alto + + +Freccia in basso +Fa scorrere il testo una linea verso il basso + + +Pag Su (Page Up) +Fa scorrere il testo una pagina verso l'alto + + +Pag Giù (Page Down) +Fa scorrere il testo una pagina verso il basso + + +1 +Mostra gli eventi Text + + +2 +Mostra gli eventi Lyrics + + +&Ctrl;O +Apre una canzone + + +&Ctrl;Q +Esce da &kmid; + + +F1 +Apre questo documento + + + + + + + + +Domande frequenti (FAQ) + + + + +Cos'è esattamente un file midi? + + + +Un file midi è un file che contiene informazioni su come suonare una canzone, ossia contiene semplicemente le note, il ritmo, la velocità, &etc; Questo implica che lo stesso file midi, quando viene riprodotto su due dispositivi diversi, può produrre risultati molto diversi, allo stesso modo in cui un certo spartito può essere suonato molto diversamente da due musicisti diversi. + + + + + +Ottengo un suono migliore con un riproduttore di file wav/mp3, perché dovrei usare &kmid;? + + +Be', non posso obbligare nessuno ad utilizzare &kmid;, ma un tipico file midi occupa 50 kb, mentre un tipico file mp3 ne occupa 4 (e questo è un fattore di compressione 1:80 :-). E con un buon sintetizzatore puoi ottenere una qualità del suono paragonabile. Inoltre, con un file midi, puoi cambiare i singoli strumenti, o la velocità di una canzone, quindi hai più controllo. + + + + + +Non riesco a far funzionare la mia scheda AWE con KMid, cosa posso fare? + + +Questo può succedere quando usi una distribuzione binaria (rpm, deb) di &kmid;. Succede perché &kmid; è stato compilato senza il supporto AWE. Se non funziona, allora devi scaricare una distribuzione sorgente (ad esempio dalla Homepage di &kmid;) + + + + + +Voglio aggiungere una cartella intera ad una collezione, ma dover aggiungere i file midi uno ad uno non è molto divertente. + + + +Sono d'accordo, ecco perch* &kmid; supporta il Drag & Drop. Basta che apri, in &konqueror;, la cartella che vuoi aggiungere, seleziona tutti i file, trascinali e rilasciali su &kmid;. +Assicurati di impostare l'opzione Aggiungi automaticamente alla raccolta prima, così i file saranno aggiunti alla raccolta corrente. Se non fai questo, i file saranno aggiunti alla Raccolta temporanea. + + + + + +Non riesco a seguire il testo, va troppo veloce! + + +Puoi fare clic sulla freccia sinistra del display LCD del tempo per farlo andare più piano. Ricorda che puoi fare doppio clic sul display LCD per tornare al tempo iniziale. + + + + + + + +Note finali + + +Alcuni suggerimenti e trucchi + +Includo alcuni suggerimenti, in modo che possa trarre il maggior vantaggio dalle caratteristiche di &kmid;: + + + +Aprire i file + +Io tengo sempre un desktop &kde; con una finestra di &konqueror; nella cartella con i miei file midi, e &kmid; su questo desktop (se sto ascoltando un file midi) o su tutti (se sto ascoltando un file karaoke :-)). In questo modo, quando la raccolta attiva finisce, o voglio ascoltare un certo file, vado sulla finestra di &konqueror;, selezioni i file che mi interessano e li trascino sulla finestra di &kmid;. + +Supponi di voler riprodurre alcuni file midi, ma non vuoi aggiungerli a nessuna raccolta, be', basta che disattivi l'opzione Aggiungi automaticamente alla raccolta nel menu Raccolte, e che apri i file, essi saranno aggiunti alla Raccolta temporanea. + + + + +Un altro metodo per creare una nuova raccolta + +Supponi di avere i file midi A.mid, B.mid e C.mid. All'inizio vuoi sentire solo il primo file, quindi disattivi Aggiungi automaticamente alla raccolta ed apri A.mid. A questo punto ti ritroverai con la Raccolta temporanea con un solo file midi. +Poi decidi di sentire anche B e C, e di creare una collezione con tutti questi, cosa fai? +Semplice, seleziona Aggiungi automaticamente alla raccolta ed apri B.mid e C.mid (con uno qualsiasi dei metodi multipli), essi saranno aggiunti automaticamente alla Raccolta temporanea che a questo punto conterrà A.mid, B.mid e C.mid. Ora puoi aprire la finestra Organizza raccolte, selezionare la Raccolta temporanea e fare clic sul pulsante Copia, inserire il nome della nuova collezione, e sei a posto. Hai già una nuova raccolta che contiene i file midi A, B e C, e che non sarà cancellata quando chiuderai &kmid;. + + + + + + + +Gli amici di &kmid; + +Queste sono alcune persone che mi hanno inviato file midi o una cartolina, grazie a tutti! Sentire quelle canzoni e guardare quelle cartoline mi spingerà a continuare a programmare &kmid;. + + + +Ola Sigurdson - Taking Care of Business (Bachman Turner Overdrive) + + +EG Lim - Una cartolina veramente molto bella da Penang. + + +Guenther Starnberger - Amadeus (Falco) e Schrei Nach Liebe (Die Aerzte) + + +Leandro Terrés - All That She Wants eThe Sign (Ace of Base) + + +Nick Stoic - Due file midi + + + + + + +L'autore + +&kmid; è stato creato da Antonio Larrosa Jiménez, a Málaga (Spagna). Sono uno studente di Matematica all'Università di Málaga, al momento sto seguendo il terzo corso, quindi non ho molto tempo libero per i miei hobby, ma cerco sempre di trovarne :-). I miei hobby comprendono: programmare, collezionare file midi, suonare musica e dimostrare teoremi ;-). + +Se vuoi sapere dove poter scaricare file midi/karaoke, se hai qualche domanda, un bug da segnalare, un'idea o una caratteristica che vorresti vedere in &kmid;, o vuoi semplicemente rendermi felice, sentiti libero di inviare un'e-mail a larrosa@kde.org o a antlarr@arrakis.es + +o scrivimi per posta tradizionale a: + +Antonio Larrosa Jimenez +Rio Arnoya 10 5B +Malaga (Spain) + + +Mi renderai davvero felice se mi invierai una cartolina da dove vivi, o un file midi/karaoke di un gruppo musicale locale della tua nazione. Chiunque mi invierà una cartolina o un file midi avrà il suo nome nella lista degli amici di &kmid; in questo file (a patto che non lo desiderino). Per favore, contattatemi prima di mandarmi un file midi perché potrei già averlo. + +Vorrei sottolineare che &kmid; è stato creato completamente nel mio tempo libero, senza alcun supporto finanziario da nessuna compagnia in particolare. Quindi tieni a mente quando lo usi, che l'unica cosa che mi spinge a continuare a lavorarci su è il feedback degli utenti (una cartolina, o anche solo un'e-mail). + +Vorrei ringraziare le seguenti persone per il loro aiuto durante lo sviluppo di &kmid;: + + + +Paul J. Leonard P.J.Leonard@bath.ac.uk - Supporto per le schede AWE + + +Sebestyen Zoltan szoli@digo.inf.elte.hu - Porting su FreeBSD e collaudo AWE + + +Christian Esken esken@kde.org - Organizzazione del lavoro per KDE multimedia + + +Stephan Kulow coolo@kde.org - Script di configure e aiuto con automake e CVS + + +Jaroslav Kysela - Aiuto per il supporto del driver del progetto &Linux; Ultrasound + + +Takashi Iwai e Joseph H. Buehler - Correzione per il pitch delle schede AWE troppo alto + + +Adrian Knoth - Per avermi dato buone notizie e molti suggerimenti + + +Kevin Street - Patch per supportare FreeBSD 3.0 + + +I ringraziamenti vanno anche a Jose Luis Sanchez per avere collaudato il supporto GUS, a Ignacio Garcia per avere collaudato il supporto AWE, Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, Marc Diefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider, Ulrich Cordes e a tutti coloro che mi hanno inviato qualche patch, rapporto di bug o anche solo una mail per incoraggiarmi. + + +E ovviamente a tutti i favolosi musicisti della Rete che continuano a fornirci questi meravigliosi file midi e karaoke. + + + +Giorgio Moscardi enjoy.the.silence@iol.it + + + + +Copyright e licenza + +Copyright su &kmid; di Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001 + +Copyright sulla documentazione di Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001 +&underFDL; &underGPL; + + + + +Installazione + + +Come ottenere &kmid; +&install.intro.documentation; Inoltre, puoi trovare &kmid; sulla sua homepage, che si trova a http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html. Sulla homepage puoi seguire il suo sviluppo, vedere alcune informazioni, alcune schermate, una lista di siti da cui puoi scaricare canzoni per il karaoke, &etc; + + + + +Requisiti + +&kmid; richiede per funzionare: + + + +&kde;. Be', probabilmente questo ce l'hai già :-) + + +Una scheda audio. Una buona scheda audio e/o un sintetizzatore esterno sono raccomandati, dato che la qualità del suono dipende molto dalla tua scheda audio. Non è la stessa cosa riprodurre la musica utilizzando un dispositivo FM e una scheda AWE. + +Se non hai una scheda audio, puoi comunque compilare &kmid; con MODE_DEMO_ONLYVISUAL definito ed esso funzionerà come se ne avessi una (ma non sentirai niente, ovviamente :-( ). + + + + + + +Compilazione e installazione +&install.compile.documentation; Ho incluso alcuni esempi che saranno installati in $dollar;TDEDIR/share/apps/kmid + +Se incontri qualsiasi problema, non esitare a contattare una delle mailing list di &kde;, o a mandare un rapporto direttamente a me. + + + + + +
+ diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am deleted file mode 100644 index 5c1b8e5bc2d..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kwallet/Makefile.am +++ /dev/null @@ -1,4 +0,0 @@ -KDE_LANG = it -SUBDIRS = $(AUTODIRS) -KDE_DOCS = AUTO -KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook deleted file mode 100644 index 339be8adace..00000000000 --- a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/kwallet/index.docbook +++ /dev/null @@ -1,506 +0,0 @@ - -KWallet"> - KWallet Manager"> - - - - -]> - - - -Manuale di &kwallet; - - -&George.Staikos; &George.Staikos.mail; -&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; -GeorgeStaikos
staikos@kde.org
-Sviluppatore -
-NicolaRuggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione
FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
Traduzione della documentazione
-
- -&FDLNotice; - -2005-06-15 -1.0 - - -Il sottosistema del portafogli fornisce un modo comodo e sicuro di gestire tutte le tue password. - - - - - -KDE -Kwallet -password -moduli - - -
- - -Introduzione - -Gli utenti dei computer hanno grandi quantità di dati da gestire, alcuni dei quali sono sensibili. In particolare, avrai spesso parecchie password da gestire. Ricordarle è difficile, scriverle su carta o su un file di testo non è sicuro, e usare strumenti come PGP è noioso e scomodo. - -&kwallet; salva questi dati sensibili per conto tuo in un file a cifratura forte, accessibile da tutte le applicazioni, e protetto da una password principale che tu definisci. - - -&kwallet; supporta portafogli multipli. Per la maggior parte delle operazioni sicure, dovresti usare un portafogli per le password locali, e un altro per le password di rete e i dati dei moduli. Puoi configurare questo comportamento nel modulo &kwallet; del &kcontrolcenter;, però l'impostazione predefinita è salvare tutto in un portafogli. - - -Un portafoglio è sempre chiuso in maniera predefinita, ciò significa che tu devi fornire una password per aprirlo. Una volta che è aperto, il contenuto diventa accessibile. - - - - -&kwalletmanager; - -&kwalletmanager; è utile per varie funzioni. Primo, ti permette di vedere se ci sono portafogli aperti, quali sono, e quali applicazioni stanno usando quale portafogli. Puoi disconnettere l'accesso di un'applicazione a un portafogli dall'interno di &kwalletmanager;. - -Puoi anche gestire i portafogli installati nel sistema, creando ed eliminando i portafogli e manipolandone i contenuti (cambio delle chiavi, ...). - -Normalmente l'applicazione &kwalletmanager; viene lanciata all'avvio di &kde; e rimane ridotta ad icona nel vassoio di sistema. L'applicazione &kwalletmanager;. viene avviata automaticamente anche quando un portafogli viene aperto. Un'icona nel vassoio di sistema indica che un portafogli è aperto: Quando tutti i portafogli sono chiusi, l'icona lo rifletterà mostrando un portafogli chiuso: - - - - - - -Fai clic una sola volta sull'icona del portafogli per visualizzare la finestra di &kwalletmanager;. Finestra che mostra tutti i portafogli disponibili come icone che riflettono il loro stato, aperto o chiuso. - - - - - - - - - -Il menu contestuale di &kwalletmanager; - -Fare clic destro su un portafogli nella finestra di &kwalletmanager; offre le seguenti funzioni: - - - - -Nuovo portafogli... - -Crea un nuovo portafogli. Sarà aperta una finestra che ti richiederà un nome per il nuovo portafogli che vuoi creare. - - - - -&Enter; Apri... - -Apre il portafogli. L'apertura del portafogli provoca la visualizzazione del suo contenuto in una nuova finestra. In quest'area è possibile aggiungere, eliminare o modificare il contenuto stesso. Puoi anche aprire il portafogli facendo un doppio clic sulla sua icona. Se il portafogli non è già stato aperto, ti verrà richiesto di inserire una password. Vedi più in basso per avere dettagli sull'uso della finestra del portafogli. - - - - - - - - - - - -Cambia password - -Cambia la password principale per il portafogli. - - - - -Disconnetti -Disconnetti un'applicazione dal portafogli. Le icone attualmente connesse appariranno in un sottomenu. - - - -Chiudi -Forza la chiusura del portafogli. - - - -Elimina - -Elimina il portafogli - - - - - - -La finestra del portafogli - -Facendo doppio clic su un portafogli nella finestra di &kwalletmanager; comparirà un'ulteriore finestra che visualizza il suo contenuto. Un portafogli può contenere un qualsiasi numero di cartelle, che ti permettono di memorizzare le password. Come impostazione predefinita un portafogli contiene le cartelle chiamate Dati modulo e Password. - -La finestra contiene quattro pannelli: - - - - - - - - - -Un sommario dei contenuti della cartella attuale -Le cartelle contenute nel portafogli -Le voci nella cartella attualmente selezionata -I contenuti della voce selezionata nella cartella - - -Le cartelle possono essere aggiunte o eliminate, e selezionare una cartella aggiornerà l'elenco delle voci della cartella e la visualizzazione del sommario. Selezionare una voce di una cartella aggiornerà l'area dei contenuti della voce, e ti permetterà di modificare quella voce. - - - - - - - - -Le voci possono anche essere create o eliminate attraverso il menu contestuale dei contenuti delle cartelle. - -Tutte le cartelle e le voci possono essere trascinate rispettivamente in altri portafogli o cartelle. Ciò permette all'utente di preparare facilmente un nuovo portafogli da trasferire in un altro ambiente. Per esempio, un nuovo portafogli potrebbe essere creato e copiato in un dispositivo di memoria rimovibile. Le password importanti potrebbero essere spostate lì, in modo da averle a disposizione in altri luoghi. - - - - - - -Configurare &kwallet; - - -<guilabel ->Preferenze del portafogli</guilabel -> - -&kwallet; contiene un piccolo pannello di configurazione con diverse opzioni che ti permettono di adattare &kwallet; alle tue preferenze personali. Le impostazioni predefinite di &kwallet; sono sufficienti per la maggior parte degli utenti. - -Segna la casella per abilitare o disabilitare del tutto il sistema di portafogli di &kde;. Se questa casella non è segnata, &kwallet; è del tutto disattivato e nessuna delle altre opzioni avrà effetto, e &kwallet; non registrerà nessuna informazione, né si offrirà di riempirti i moduli. - - -<guilabel ->Chiudi portafogli</guilabel -> - -Chiudi quando inattivo per: - -Chiude il portafogli corrente dopo un certo periodo di inattività. Se attivi questa opzione, imposta il periodo nel riquadro. Il periodo predefinito è di 10 minuti. Quando un portafogli è chiuso, ti verrà richiesta la password per accedere di nuovo. - - - - -Chiudi all'avvio del salvaschermo - -Chiude il portafogli appena parte il salvaschermo. Quando un portafogli è chiuso, ti verrà richiesta la password per accedere di nuovo. - - - - -Chiudi quando l'ultima applicazione smette di utilizzarlo - -Chiude il portafogli appena l'applicazione che lo usa si è fermata. Nota che i tuoi portafogli verranno chiusi solo quando tutte le applicazioni che li usano si sono fermate. Quando un portafogli è chiuso, ti verrà richiesta la password per accedere di nuovo. - - - - - -<guilabel ->Selezione automatica del portafogli</guilabel -> - -Seleziona il portafogli predefinito: - -Seleziona quale portafogli vuoi usare come portafogli predefinito. - - - - -Portafogli differente per le password locali: - -Se selezionato, sceglie un portafogli differente per le password locali. - - - - - -<guilabel ->Gestione portafogli</guilabel -> - -Mostra il gestore nel vassoio di sistema - -Abilita il gestore portafogli ad avere la propria icona nel vassoio di sistema. - - - - -Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli - -Quando non ci sono più portafogli in uso, rimuove l'icona del portafogli dal vassoio di sistema. - - - - -Infine, c'è un pulsante chiamato Avvia il gestore del portafoglio, che fa esattamente quello. - - - -<guilabel ->Controllo di accesso</guilabel -> - -C'è solo un'opzione in questa pagina: - - - -Avvisa quando un'applicazione accede a un portafogli aperto - -Ti segnala quando un'applicazione ottiene l'accesso a un portafogli aperto. - - - - -Poi c'è una vista ad albero del controllo di accesso dei tuoi portafogli. - -Fai clic con il &LMB; sul simbolo + di fianco al nome di un portafogli per espandere l'albero. Vedrai il nome di ogni applicazione che ha richiesto accesso al portafogli, e le linee guida che le hai impostato. Qui non puoi modificare le linee guida, né aggiungerne, ma è possibile eliminare una voce facendoci clic con il &RMB; e scegliendo Elimina dal menu contestuale che appare, o semplicemente selezionandola e premendo il tasto Canc. - - - - - - -Funzionalità avanzate - -I portafogli possono essere trascinati dalla finestra di &kwalletmanager;. Ciò ti permette di trascinare il portafogli in una finestra di un navigatore dei file, dove puoi scegliere di copiare, spostare o collegare il portafogli, come desideri. - -Potresti usarlo per salvare un portafogli in un supporto portatile, come una chiave USB, in modo da poter portare le tue password con te al lavoro o in vacanza, e mantenere un accesso facile a siti importanti. - -Le versioni future avranno funzioni incorporate per l'esportazione o la copiatura facili dei dati su dispositivi portatili. - - - - -Riconoscimenti e licenza - -&kwallet; © 2003 &George.Staikos; -Documentazione © &Lauri.Watts; e &George.Staikos; - -Nicola Ruggeronicola@nxnt.orgFederico Zenithfederico.zenith@member.fsf.org -&underFDL; &underGPL; - -&documentation.index; - -
- - diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..5c1b8e5bc2d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook new file mode 100644 index 00000000000..339be8adace --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/docs/tdeutils/tdewallet/index.docbook @@ -0,0 +1,506 @@ + +KWallet"> + KWallet Manager"> + + + + +]> + + + +Manuale di &kwallet; + + +&George.Staikos; &George.Staikos.mail; +&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; +GeorgeStaikos
staikos@kde.org
+Sviluppatore +
+NicolaRuggero
nicola@nxnt.org
Traduzione della documentazione
FedericoZenith
federico.zenith@member.fsf.org
Traduzione della documentazione
+
+ +&FDLNotice; + +2005-06-15 +1.0 + + +Il sottosistema del portafogli fornisce un modo comodo e sicuro di gestire tutte le tue password. + + + + + +KDE +Kwallet +password +moduli + + +
+ + +Introduzione + +Gli utenti dei computer hanno grandi quantità di dati da gestire, alcuni dei quali sono sensibili. In particolare, avrai spesso parecchie password da gestire. Ricordarle è difficile, scriverle su carta o su un file di testo non è sicuro, e usare strumenti come PGP è noioso e scomodo. + +&kwallet; salva questi dati sensibili per conto tuo in un file a cifratura forte, accessibile da tutte le applicazioni, e protetto da una password principale che tu definisci. + + +&kwallet; supporta portafogli multipli. Per la maggior parte delle operazioni sicure, dovresti usare un portafogli per le password locali, e un altro per le password di rete e i dati dei moduli. Puoi configurare questo comportamento nel modulo &kwallet; del &kcontrolcenter;, però l'impostazione predefinita è salvare tutto in un portafogli. + + +Un portafoglio è sempre chiuso in maniera predefinita, ciò significa che tu devi fornire una password per aprirlo. Una volta che è aperto, il contenuto diventa accessibile. + + + + +&kwalletmanager; + +&kwalletmanager; è utile per varie funzioni. Primo, ti permette di vedere se ci sono portafogli aperti, quali sono, e quali applicazioni stanno usando quale portafogli. Puoi disconnettere l'accesso di un'applicazione a un portafogli dall'interno di &kwalletmanager;. + +Puoi anche gestire i portafogli installati nel sistema, creando ed eliminando i portafogli e manipolandone i contenuti (cambio delle chiavi, ...). + +Normalmente l'applicazione &kwalletmanager; viene lanciata all'avvio di &kde; e rimane ridotta ad icona nel vassoio di sistema. L'applicazione &kwalletmanager;. viene avviata automaticamente anche quando un portafogli viene aperto. Un'icona nel vassoio di sistema indica che un portafogli è aperto: Quando tutti i portafogli sono chiusi, l'icona lo rifletterà mostrando un portafogli chiuso: + + + + + + +Fai clic una sola volta sull'icona del portafogli per visualizzare la finestra di &kwalletmanager;. Finestra che mostra tutti i portafogli disponibili come icone che riflettono il loro stato, aperto o chiuso. + + + + + + + + + +Il menu contestuale di &kwalletmanager; + +Fare clic destro su un portafogli nella finestra di &kwalletmanager; offre le seguenti funzioni: + + + + +Nuovo portafogli... + +Crea un nuovo portafogli. Sarà aperta una finestra che ti richiederà un nome per il nuovo portafogli che vuoi creare. + + + + +&Enter; Apri... + +Apre il portafogli. L'apertura del portafogli provoca la visualizzazione del suo contenuto in una nuova finestra. In quest'area è possibile aggiungere, eliminare o modificare il contenuto stesso. Puoi anche aprire il portafogli facendo un doppio clic sulla sua icona. Se il portafogli non è già stato aperto, ti verrà richiesto di inserire una password. Vedi più in basso per avere dettagli sull'uso della finestra del portafogli. + + + + + + + + + + + +Cambia password + +Cambia la password principale per il portafogli. + + + + +Disconnetti +Disconnetti un'applicazione dal portafogli. Le icone attualmente connesse appariranno in un sottomenu. + + + +Chiudi +Forza la chiusura del portafogli. + + + +Elimina + +Elimina il portafogli + + + + + + +La finestra del portafogli + +Facendo doppio clic su un portafogli nella finestra di &kwalletmanager; comparirà un'ulteriore finestra che visualizza il suo contenuto. Un portafogli può contenere un qualsiasi numero di cartelle, che ti permettono di memorizzare le password. Come impostazione predefinita un portafogli contiene le cartelle chiamate Dati modulo e Password. + +La finestra contiene quattro pannelli: + + + + + + + + + +Un sommario dei contenuti della cartella attuale +Le cartelle contenute nel portafogli +Le voci nella cartella attualmente selezionata +I contenuti della voce selezionata nella cartella + + +Le cartelle possono essere aggiunte o eliminate, e selezionare una cartella aggiornerà l'elenco delle voci della cartella e la visualizzazione del sommario. Selezionare una voce di una cartella aggiornerà l'area dei contenuti della voce, e ti permetterà di modificare quella voce. + + + + + + + + +Le voci possono anche essere create o eliminate attraverso il menu contestuale dei contenuti delle cartelle. + +Tutte le cartelle e le voci possono essere trascinate rispettivamente in altri portafogli o cartelle. Ciò permette all'utente di preparare facilmente un nuovo portafogli da trasferire in un altro ambiente. Per esempio, un nuovo portafogli potrebbe essere creato e copiato in un dispositivo di memoria rimovibile. Le password importanti potrebbero essere spostate lì, in modo da averle a disposizione in altri luoghi. + + + + + + +Configurare &kwallet; + + +<guilabel +>Preferenze del portafogli</guilabel +> + +&kwallet; contiene un piccolo pannello di configurazione con diverse opzioni che ti permettono di adattare &kwallet; alle tue preferenze personali. Le impostazioni predefinite di &kwallet; sono sufficienti per la maggior parte degli utenti. + +Segna la casella per abilitare o disabilitare del tutto il sistema di portafogli di &kde;. Se questa casella non è segnata, &kwallet; è del tutto disattivato e nessuna delle altre opzioni avrà effetto, e &kwallet; non registrerà nessuna informazione, né si offrirà di riempirti i moduli. + + +<guilabel +>Chiudi portafogli</guilabel +> + +Chiudi quando inattivo per: + +Chiude il portafogli corrente dopo un certo periodo di inattività. Se attivi questa opzione, imposta il periodo nel riquadro. Il periodo predefinito è di 10 minuti. Quando un portafogli è chiuso, ti verrà richiesta la password per accedere di nuovo. + + + + +Chiudi all'avvio del salvaschermo + +Chiude il portafogli appena parte il salvaschermo. Quando un portafogli è chiuso, ti verrà richiesta la password per accedere di nuovo. + + + + +Chiudi quando l'ultima applicazione smette di utilizzarlo + +Chiude il portafogli appena l'applicazione che lo usa si è fermata. Nota che i tuoi portafogli verranno chiusi solo quando tutte le applicazioni che li usano si sono fermate. Quando un portafogli è chiuso, ti verrà richiesta la password per accedere di nuovo. + + + + + +<guilabel +>Selezione automatica del portafogli</guilabel +> + +Seleziona il portafogli predefinito: + +Seleziona quale portafogli vuoi usare come portafogli predefinito. + + + + +Portafogli differente per le password locali: + +Se selezionato, sceglie un portafogli differente per le password locali. + + + + + +<guilabel +>Gestione portafogli</guilabel +> + +Mostra il gestore nel vassoio di sistema + +Abilita il gestore portafogli ad avere la propria icona nel vassoio di sistema. + + + + +Nascondi l'icona nel vassoio di sistema alla chiusura dell'ultimo portafogli + +Quando non ci sono più portafogli in uso, rimuove l'icona del portafogli dal vassoio di sistema. + + + + +Infine, c'è un pulsante chiamato Avvia il gestore del portafoglio, che fa esattamente quello. + + + +<guilabel +>Controllo di accesso</guilabel +> + +C'è solo un'opzione in questa pagina: + + + +Avvisa quando un'applicazione accede a un portafogli aperto + +Ti segnala quando un'applicazione ottiene l'accesso a un portafogli aperto. + + + + +Poi c'è una vista ad albero del controllo di accesso dei tuoi portafogli. + +Fai clic con il &LMB; sul simbolo + di fianco al nome di un portafogli per espandere l'albero. Vedrai il nome di ogni applicazione che ha richiesto accesso al portafogli, e le linee guida che le hai impostato. Qui non puoi modificare le linee guida, né aggiungerne, ma è possibile eliminare una voce facendoci clic con il &RMB; e scegliendo Elimina dal menu contestuale che appare, o semplicemente selezionandola e premendo il tasto Canc. + + + + + + +Funzionalità avanzate + +I portafogli possono essere trascinati dalla finestra di &kwalletmanager;. Ciò ti permette di trascinare il portafogli in una finestra di un navigatore dei file, dove puoi scegliere di copiare, spostare o collegare il portafogli, come desideri. + +Potresti usarlo per salvare un portafogli in un supporto portatile, come una chiave USB, in modo da poter portare le tue password con te al lavoro o in vacanza, e mantenere un accesso facile a siti importanti. + +Le versioni future avranno funzioni incorporate per l'esportazione o la copiatura facili dei dati su dispositivi portatili. + + + + +Riconoscimenti e licenza + +&kwallet; © 2003 &George.Staikos; +Documentazione © &Lauri.Watts; e &George.Staikos; + +Nicola Ruggeronicola@nxnt.orgFederico Zenithfederico.zenith@member.fsf.org +&underFDL; &underGPL; + +&documentation.index; + +
+ + -- cgit v1.2.1