From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/Makefile.am | 3 + tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/Makefile.in | 659 ++++ .../messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po | 239 ++ tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmag.po | 480 +++ .../messages/kdeaccessibility/kmousetool.po | 181 ++ tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmouth.po | 1242 ++++++++ tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/ksayit.po | 469 +++ tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kttsd.po | 3248 ++++++++++++++++++++ tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po | 52 + 9 files changed, 6573 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/Makefile.am create mode 100644 tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/Makefile.in create mode 100644 tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po create mode 100644 tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmag.po create mode 100644 tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po create mode 100644 tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmouth.po create mode 100644 tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/ksayit.po create mode 100644 tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kttsd.po create mode 100644 tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility') diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/Makefile.am b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0d5c097cc5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = it +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/Makefile.in b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..cf4e57254c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/Makefile.in @@ -0,0 +1,659 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeaccessibility +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = it +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kmousetool.po kmag.po libKTTSD.po kbstateapplet.po ksayit.po kmouth.po kttsd.po +GMOFILES = kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=libKTTSD.po kmag.po kbstateapplet.po kmousetool.po kttsd.po Makefile.in ksayit.po kmouth.po Makefile.am + +#>+ 22 +kmousetool.gmo: kmousetool.po + rm -f kmousetool.gmo; $(GMSGFMT) -o kmousetool.gmo $(srcdir)/kmousetool.po + test ! -f kmousetool.gmo || touch kmousetool.gmo +kmag.gmo: kmag.po + rm -f kmag.gmo; $(GMSGFMT) -o kmag.gmo $(srcdir)/kmag.po + test ! -f kmag.gmo || touch kmag.gmo +libKTTSD.gmo: libKTTSD.po + rm -f libKTTSD.gmo; $(GMSGFMT) -o libKTTSD.gmo $(srcdir)/libKTTSD.po + test ! -f libKTTSD.gmo || touch libKTTSD.gmo +kbstateapplet.gmo: kbstateapplet.po + rm -f kbstateapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kbstateapplet.gmo $(srcdir)/kbstateapplet.po + test ! -f kbstateapplet.gmo || touch kbstateapplet.gmo +ksayit.gmo: ksayit.po + rm -f ksayit.gmo; $(GMSGFMT) -o ksayit.gmo $(srcdir)/ksayit.po + test ! -f ksayit.gmo || touch ksayit.gmo +kmouth.gmo: kmouth.po + rm -f kmouth.gmo; $(GMSGFMT) -o kmouth.gmo $(srcdir)/kmouth.po + test ! -f kmouth.gmo || touch kmouth.gmo +kttsd.gmo: kttsd.po + rm -f kttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd.gmo $(srcdir)/kttsd.po + test ! -f kttsd.gmo || touch kttsd.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kmousetool.gmo kmag.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo ksayit.gmo kmouth.gmo kttsd.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kmousetool kmag libKTTSD kbstateapplet ksayit kmouth kttsd ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 9 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmousetool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmag.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libKTTSD.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbstateapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksayit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmouth.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..0a06821acd7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po @@ -0,0 +1,239 @@ +# translation of kbstateapplet.po to Italian +# Federico Zenith , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbstateapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 21:42+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: kbstate.cpp:71 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kbstate.cpp:72 +msgid "Control" +msgstr "Control" + +#: kbstate.cpp:73 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kbstate.cpp:74 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: kbstate.cpp:75 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kbstate.cpp:76 +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#: kbstate.cpp:77 +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#: kbstate.cpp:78 +msgid "Alt Graph" +msgstr "Alt Gr" + +#: kbstate.cpp:78 +msgid "æ" +msgstr "æ" + +#: kbstate.cpp:79 +msgid "Num Lock" +msgstr "Bloc Num" + +#: kbstate.cpp:79 +msgid "Num" +msgstr "Num" + +#: kbstate.cpp:80 +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: kbstate.cpp:81 +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Bloc Scorr" + +#: kbstate.cpp:81 +msgid "Scroll" +msgstr "Scorr" + +#: kbstate.cpp:139 +msgid "Small" +msgstr "Piccolo" + +#: kbstate.cpp:140 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: kbstate.cpp:141 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: kbstate.cpp:146 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Tasti modificatori" + +#: kbstate.cpp:147 +msgid "Lock Keys" +msgstr "Blocca tasti" + +#: kbstate.cpp:148 +msgid "Mouse Status" +msgstr "Stato del mouse" + +#: kbstate.cpp:149 +msgid "AccessX Status" +msgstr "Stato di AccessX" + +#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715 +msgid "Keyboard Status Applet" +msgstr "Applet per lo stato della tastiera" + +#: kbstate.cpp:154 +msgid "Set Icon Size" +msgstr "Imposta dimensione delle icone" + +#: kbstate.cpp:155 +msgid "Fill Available Space" +msgstr "Riempi lo spazio disponibile" + +#: kbstate.cpp:157 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: kbstate.cpp:158 +msgid "Configure AccessX Features..." +msgstr "Configura le funzionalità di AccessX..." + +#: kbstate.cpp:159 +msgid "Configure Keyboard..." +msgstr "Configura tastiera..." + +#: kbstate.cpp:160 +msgid "Configure Mouse..." +msgstr "Configura mouse..." + +#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030 +msgid "" +"_: a (the first letter in the alphabet)\n" +"a" +msgstr "a" + +#: kbstate.cpp:716 +msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys" +msgstr "Applet del pannello che mostra lo stato dei tasti modificatori" + +#~ msgid "The Shift key has been locked and is now active for all of the following keypresses." +#~ msgstr "Il tasto Shift è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti." + +#~ msgid "The Shift key is now active." +#~ msgstr "Il tasto Shift è ora attivo." + +#~ msgid "The Shift key is now inactive." +#~ msgstr "Il tasto Shift è ora disattivo." + +#~ msgid "The Control key has been locked and is now active for all of the following keypresses." +#~ msgstr "Il tasto Control è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti." + +#~ msgid "The Control key is now active." +#~ msgstr "Il tasto Control è ora attivo." + +#~ msgid "The Control key is now inactive." +#~ msgstr "Il tasto Control è ora disattivo." + +#~ msgid "The Alt key has been locked and is now active for all of the following keypresses." +#~ msgstr "Il tasto Alt è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti." + +#~ msgid "The Alt key is now active." +#~ msgstr "Il tasto Alt è ora attivo." + +#~ msgid "The Alt key is now inactive." +#~ msgstr "Il tasto Alt è ora disattivo." + +#~ msgid "The Win key has been locked and is now active for all of the following keypresses." +#~ msgstr "Il tasto Win è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti." + +#~ msgid "The Win key is now active." +#~ msgstr "Il tasto Win è ora attivo." + +#~ msgid "The Win key is now inactive." +#~ msgstr "Il tasto Win è ora disattivo." + +#~ msgid "The Meta key has been locked and is now active for all of the following keypresses." +#~ msgstr "Il tasto Meta è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti." + +#~ msgid "The Meta key is now active." +#~ msgstr "Il tasto Meta è ora attivo." + +#~ msgid "The Meta key is now inactive." +#~ msgstr "Il tasto Meta è ora disattivo." + +#~ msgid "The Super key has been locked and is now active for all of the following keypresses." +#~ msgstr "Il tasto Super è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti." + +#~ msgid "The Super key is now active." +#~ msgstr "Il tasto Super è ora attivo." + +#~ msgid "The Super key is now inactive." +#~ msgstr "Il tasto Super è ora disattivo." + +#~ msgid "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses." +#~ msgstr "Il tasto Hyper è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti." + +#~ msgid "The Hyper key is now active." +#~ msgstr "Il tasto Hyper è ora attivo." + +#~ msgid "The Hyper key is now inactive." +#~ msgstr "Il tasto Hyper è ora disattivo." + +#~ msgid "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following keypresses." +#~ msgstr "Il tasto Alt Gr è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti." + +#~ msgid "The Alt Graph key is now active." +#~ msgstr "Il tasto Alt Gr è ora attivo." + +#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive." +#~ msgstr "Il tasto Alt Gr è ora disattivo." + +#~ msgid "The Num Lock key has been activated." +#~ msgstr "Il tasto Bloc Num è stato attivato." + +#~ msgid "The Num Lock key is now inactive." +#~ msgstr "Il tasto Bloc Num è ora disattivo." + +#~ msgid "The Caps Lock key has been activated." +#~ msgstr "Il tasto Caps Lock è stato attivato." + +#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive." +#~ msgstr "Il tasto Caps Lock è ora disattivo." + +#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated." +#~ msgstr "Il tasto Bloc Scorr è stato attivato." + +#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive." +#~ msgstr "Il tasto Bloc Scorr è ora disattivo." diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmag.po new file mode 100644 index 00000000000..03920617954 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmag.po @@ -0,0 +1,480 @@ +# translation of kmag.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Zenith , 2003, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmag\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:03+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kmagzoomview.cpp:159 +msgid "" +"This is the main window which shows the contents of the selected region. The " +"contents will be magnified according to the zoom level that is set." +msgstr "" +"Questa è la finestra principale che mostra i contenuti della regione " +"selezionata. I contenuti saranno ingranditi a seconda del livello di " +"ingrandimento impostato." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: main.cpp:37 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45 +msgid "KMagnifier" +msgstr "KMagnifier" + +#: main.cpp:46 +msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)" +msgstr "Lente di ingrandimento dello schermo per KDE" + +#: main.cpp:53 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Responsabile attuale e di riscrittura" + +#: main.cpp:56 +msgid "Original idea and author (KDE1)" +msgstr "Idea originale e autore (KDE 1)" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, " +"rotation, bug fixes" +msgstr "" +"Rifacimento dell'interfaccia utente, finestra di selezione migliorata, " +"ottimizzazione della velocità, rotazione, correzioni" + +#: main.cpp:59 +msgid "Some tips" +msgstr "Alcuni suggerimenti" + +#: kmagselrect.cpp:228 +msgid "Selection Window" +msgstr "Finestra di selezione" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Very Low" +msgstr "Molto ba&ssa" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Low" +msgstr "&Bassa" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&Medium" +msgstr "&Media" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "&High" +msgstr "&Alta" + +#: kmag.cpp:92 +msgid "V&ery High" +msgstr "Molto a<a" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&No Rotation (0 Degrees)" +msgstr "&Nessuna rotazione (0 gradi)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Left (90 Degrees)" +msgstr "&Sinistra (90 gradi)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Upside Down (180 Degrees)" +msgstr "&Ribaltato (180 gradi)" + +#: kmag.cpp:100 +msgid "&Right (270 Degrees)" +msgstr "&Destra (270 gradi)" + +#: kmag.cpp:129 +msgid "New &Window" +msgstr "Nuova &finestra" + +#: kmag.cpp:131 +msgid "Open a new KMagnifier window" +msgstr "Apri una nuova finestra di KMagnifier" + +#: kmag.cpp:133 +msgid "&Stop" +msgstr "&Ferma" + +#: kmag.cpp:135 +msgid "Click to stop window refresh" +msgstr "Fa' clic per fermare l'aggiornamento della finestra" + +#: kmag.cpp:136 +msgid "" +"Clicking on this icon will start / stop " +"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power " +"required (CPU usage)" +msgstr "" +"Fare clic su questa icona farà partire / fermare " +"l'aggiornamento della visualizzazione. Fermare l'aggiornamento azzererà la " +"potenza di calcolo richiesta (uso della CPU)" + +#: kmag.cpp:140 +msgid "&Save Snapshot As..." +msgstr "&Salva istantanea con nome..." + +#: kmag.cpp:142 +msgid "Saves the zoomed view to an image file." +msgstr "Salva la vista ingrandita in un file immagine." + +#: kmag.cpp:143 +msgid "Save image to a file" +msgstr "Salva l'immagine in un file" + +#: kmag.cpp:146 +msgid "Click on this button to print the current zoomed view." +msgstr "Fa' clic su questo pulsante per stampare la vista ingrandita corrente." + +#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termina l'applicazione" + +#: kmag.cpp:153 +msgid "" +"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you " +"can paste in other applications." +msgstr "" +"Fa' clic su questo pulsante per copiare la vista ingrandita corrente agli " +"appunti, che puoi incollare in altre applicazioni." + +#: kmag.cpp:154 +msgid "Copy zoomed image to clipboard" +msgstr "Copia l'immagine ingrandita agli appunti" + +#: kmag.cpp:156 +msgid "Show &Menu" +msgstr "Mostra &menu" + +#: kmag.cpp:159 +msgid "Hide &Menu" +msgstr "Nascondi &menu" + +#: kmag.cpp:161 +msgid "Show Main &Toolbar" +msgstr "Mostra la &barra degli strumenti principale" + +#: kmag.cpp:164 +msgid "Hide Main &Toolbar" +msgstr "Nascondi la &barra degli strumenti principale" + +#: kmag.cpp:166 +msgid "Show &View Toolbar" +msgstr "Mostra la barra delle &viste" + +#: kmag.cpp:169 +msgid "Hide &View Toolbar" +msgstr "Nascondi la barra delle &viste" + +#: kmag.cpp:171 +msgid "Show &Settings Toolbar" +msgstr "Mostra la barra delle &impostazioni" + +#: kmag.cpp:174 +msgid "Hide &Settings Toolbar" +msgstr "Nascondi la barra delle &impostazioni" + +#: kmag.cpp:177 +msgid "&Follow Mouse Mode" +msgstr "Modalità &segui il mouse" + +#: kmag.cpp:179 +msgid "Magnify mouse area into window" +msgstr "Ingrandisci l'area del mouse in una finestra" + +#: kmag.cpp:180 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window." +msgstr "" +"In questa modalità, l'area attorno al cursore del mouse verrà mostrata in una " +"finestra normale." + +#: kmag.cpp:182 +msgid "S&election Window Mode" +msgstr "Modalità finestra di s&elezione" + +#: kmag.cpp:184 +msgid "Magnify selected area into window" +msgstr "Ingrandisci l'area selezionata in una finestra" + +#: kmag.cpp:185 +msgid "" +"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a " +"normal window." +msgstr "" +"In questa modalità, verrà aperta una finestra di selezione. L'area selezionata " +"verrà mostrata in una finestra normale." + +#: kmag.cpp:187 +msgid "&Top Screen Edge Mode" +msgstr "Modali&tà bordo superiore dello schermo" + +#: kmag.cpp:189 +msgid "Magnify mouse area to top screen edge" +msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo superiore dello schermo" + +#: kmag.cpp:190 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge." +msgstr "" +"In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo " +"superiore dello schermo." + +#: kmag.cpp:192 +msgid "&Left Screen Edge Mode" +msgstr "Modalità bordo sinistro de&llo schermo" + +#: kmag.cpp:194 +msgid "Magnify mouse area to left screen edge" +msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo sinistro dello schermo" + +#: kmag.cpp:195 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge." +msgstr "" +"In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo sinistro " +"dello schermo." + +#: kmag.cpp:197 +msgid "&Right Screen Edge Mode" +msgstr "Modalità bordo dest&ro dello schermo" + +#: kmag.cpp:199 +msgid "Magnify mouse area to right screen edge" +msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo destro dello schermo" + +#: kmag.cpp:200 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge." +msgstr "" +"In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo destro " +"dello schermo." + +#: kmag.cpp:202 +msgid "&Bottom Screen Edge Mode" +msgstr "Modalità bordo in&feriore dello schermo" + +#: kmag.cpp:204 +msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge" +msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo inferiore dello schermo" + +#: kmag.cpp:205 +msgid "" +"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge." +msgstr "" +"In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo " +"inferiore dello schermo." + +#: kmag.cpp:207 +msgid "Hide Mouse &Cursor" +msgstr "Nascondi il &cursore del mouse" + +#: kmag.cpp:210 +msgid "Show Mouse &Cursor" +msgstr "Mostra il &cursore del mouse" + +#: kmag.cpp:212 +msgid "Hide the mouse cursor" +msgstr "Nascondi il cursore del mouse" + +#: kmag.cpp:215 +msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region." +msgstr "Fa' clic su questo pulsante per ingrandire la zona selezionata." + +#: kmag.cpp:219 +msgid "Select the zoom factor." +msgstr "Seleziona l'ingrandimento." + +#: kmag.cpp:220 +msgid "Zoom factor" +msgstr "Ingrandimento" + +#: kmag.cpp:223 +msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region." +msgstr "" +"Fa' clic su questo pulsante per rimpicciolire la regione selezionata." + +#: kmag.cpp:225 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Inverti i colori" + +#: kmag.cpp:228 +msgid "&Rotation" +msgstr "&Rotazione" + +#: kmag.cpp:230 +msgid "Select the rotation degree." +msgstr "Seleziona il grado di rotazione." + +#: kmag.cpp:231 +msgid "Rotation degree" +msgstr "Grado di rotazione" + +#: kmag.cpp:239 +msgid "Re&fresh" +msgstr "A&ggiorna" + +#: kmag.cpp:241 +msgid "" +"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) " +"will be needed." +msgstr "" +"Scegli la velocità di aggiornamento. Più è alta la velocità, più potenza di " +"calcolo (CPU) sarà necessaria." + +#: kmag.cpp:242 +msgid "Refresh rate" +msgstr "Velocità di aggiornamento" + +#: kmag.cpp:560 +msgid "Save Snapshot As" +msgstr "Salva istantanea con nome" + +#: kmag.cpp:567 +msgid "" +"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you " +"specified)." +msgstr "" +"Impossibile salvare file temporaneo (prima di inviare sulla rete il file che " +"hai specificato)." + +#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584 +msgid "Error Writing File" +msgstr "Errore in scrittura su file" + +#: kmag.cpp:571 +msgid "Unable to upload file over the network." +msgstr "Impossibile inviare il file via rete." + +#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"Current zoomed image saved to\n" +"%1" +msgstr "" +"Immagine ingrandita corrente salvata in\n" +"%1" + +#: kmag.cpp:583 +msgid "" +"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the " +"directory." +msgstr "" +"Impossibile salvare il file. Per piacere controlla se hai il permesso di " +"scrivere nella directory." + +#: kmag.cpp:603 +msgid "Click to stop window update" +msgstr "Fa' clic per fermare l'aggiornamento della finestra" + +#: kmag.cpp:606 +msgid "Start" +msgstr "Avvia" + +#: kmag.cpp:607 +msgid "Click to start window update" +msgstr "Fa' clic per iniziare l'aggiornamento della finestra" + +#: kmag.cpp:637 +msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ingrandisci al bordo dello schermo - Seleziona dimensione" + +#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686 +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" + +#: kmag.cpp:653 +msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ingrandisci al bordo sinistro dello schermo - Seleziona dimensione" + +#: kmag.cpp:669 +msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ingrandisci al bordo destro dello schermo - Seleziona dimensione" + +#: kmag.cpp:685 +msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size" +msgstr "Ingrandisci al bordo inferiore dello schermo - Seleziona dimensione" + +#~ msgid "Magnify mouse &area into window" +#~ msgstr "Ingrandisci l'&area del mouse in una finestra" + +#~ msgid "Magnify s&elected area into window" +#~ msgstr "Ingrandisci l'area s&elezionata in una finestra" + +#~ msgid "Magnify &whole screen into window" +#~ msgstr "Ingrandisci tutto lo sc&hermo in una finestra" + +#~ msgid "Magnify whole screen into window" +#~ msgstr "Ingrandisci tutto lo schermo in una finestra" + +#~ msgid "In this mode the whole screen is shown in a normal window." +#~ msgstr "In questa modalità, tutto lo schermo viene mostrato in una finestra normale." + +#~ msgid "Magnify mouse area to &top screen edge" +#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo al&to dello schermo" + +#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge" +#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse ne&l bordo sinistro dello schermo" + +#~ msgid "Magnify mouse area to &right screen edge" +#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo dest&ro dello schermo" + +#~ msgid "Magnify mouse area to &bottom screen edge" +#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo &basso dello schermo" + +#~ msgid "Magnify around the mouse cursor" +#~ msgstr "Ingrandisci intorno al cursore del mouse" + +#~ msgid "Show a window for selecting the magnified area" +#~ msgstr "Mostra una finestra per selezionare l'area ingrandita" + +#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window." +#~ msgstr "Fa' clic su questo pulsante per adattare la vista ingrandimento alla finestra di ingrandimento." + +#~ msgid "Various patches" +#~ msgstr "Correzioni varie" + +#~ msgid "Other &Settings" +#~ msgstr "&Altre impostazioni" + +#~ msgid "&Always Fit Window" +#~ msgstr "&Adatta sempre alla finestra" + +#~ msgid "&Fit Window" +#~ msgstr "Adatta alla &finestra" + +#~ msgid "Maximize the use of the window" +#~ msgstr "Massimizza l'uso della finestra" + +#~ msgid "Show the selection window on the screen" +#~ msgstr "Mostra la finestra di selezione sullo schermo" + +#~ msgid "Save Zoomed Region" +#~ msgstr "Salva la regione ingrandita" + +#~ msgid "Mouse cursor" +#~ msgstr "Cursore del mouse" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po new file mode 100644 index 00000000000..71cd059ed9d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# translation of kmousetool.po to Italian +# translation of kmousetool.po to Italiano +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Zenith , 2003, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmousetool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:57+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kmousetool.cpp:418 +msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." +msgstr "" +"Il tempo di trascinamento deve essere minore o uguale al tempo di fermata." + +#: kmousetool.cpp:418 +msgid "Invalid Value" +msgstr "Valore non valido" + +#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 +msgid "&Stop" +msgstr "&Ferma" + +#: kmousetool.cpp:559 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " +"discard the changes?" +msgstr "" +"Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n" +"Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra di configurazione o " +"vuoi annullarli?" + +#: kmousetool.cpp:560 +msgid "Closing Configuration Window" +msgstr "Chiusura della finestra di configurazione" + +#: kmousetool.cpp:578 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Ci sono cambiamenti non salvati nel modulo attivo.\n" +"Vuoi applicare i cambiamenti prima di lasciare KMousetool o vuoi annullarli?" + +#: kmousetool.cpp:579 +msgid "Quitting KMousetool" +msgstr "Lasciare KMouseTool" + +#: kmousetool.cpp:616 +msgid "&Configure KMouseTool..." +msgstr "&Configura KMouseTool..." + +#: kmousetool.cpp:619 +msgid "KMousetool &Handbook" +msgstr "&Manuale di KMouseTool" + +#: kmousetool.cpp:621 +msgid "&About KMouseTool" +msgstr "&Informazioni su KMouseTool" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 +#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KMouseTool" +msgstr "KMouseTool" + +#: main.cpp:48 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Responsabile attuale" + +#: main.cpp:49 +msgid "Usability improvements" +msgstr "Miglioramenti di funzionalità" + +#: main.cpp:50 +msgid "Original author" +msgstr "Autore originale" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" +msgstr "Tempo di &trascinamento (1/10 sec):" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Minimum movement:" +msgstr "&Movimento minimo:" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Enable strokes" +msgstr "&Attiva i gesti" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "D&well time (1/10 sec):" +msgstr "Tempo di &fermata (1/10 sec):" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Smar&t drag" +msgstr "&Trascinamento intelligente" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Reset" +msgstr "&Ripristina" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start with &KDE" +msgstr "Avvia insieme a &KDE" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&udible click" +msgstr "Clic &sonoro" + +#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " +"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." +msgstr "" +"KMouseTool sarà eseguito come applicazione di sottofondo dopo che avrai chiuso " +"questo dialogo. Per cambiare ancora le impostazioni, riavvia KMouseTool o usa " +"il vassoio di sistema di KDE." + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Inizia" + +#~ msgid "KMouseTool Version %1" +#~ msgstr "KMouseTool versione %1" + +#~ msgid "" +#~ "_: About KMouseTool\n" +#~ "&About" +#~ msgstr "Informazioni &su" + +#~ msgid "&Report Bugs or Wishes" +#~ msgstr "&Segnala i bug o i desideri" + +#~ msgid "&License Agreement" +#~ msgstr "Accordo di &licenza" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmouth.po new file mode 100644 index 00000000000..f0e675073dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmouth.po @@ -0,0 +1,1242 @@ +# translation of kmouth.po to Italian +# translation of kmouth.po to Italiano +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Federico Zenith , 2003, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmouth\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:59+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "Locale" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "senza nome" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Esporta dizionario" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Il file %1 esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Creazione lista parole" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the KDE documentation..." +msgstr "Analisi della documentazione KDE..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Fusione dizionari..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Analisi file..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Analisi cartella..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Controllo ortografico in corso..." + +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Con questa casella combinata puoi selezionare quale delle lingue installate " +"viene usata per creare il nuovo dizionario. KMouth analizzerà solo i file di " +"documentazione di questa lingua." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Con questa casella combinata puoi decidere quale lingua debba essere associata " +"al nuovo dizionario." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Altri" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Crea lingua personalizzata" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Per piacere inserisci il codice per la lingua selezionata:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Fonte del nuovo dizionario (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Fonte del nuovo dizionario (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Cartella:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Con questo campo di input specifichi quale cartella debba essere caricata per " +"creare il nuovo dizionario." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Risultato della fusione" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Lista vuota" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "KDE Documentation" +msgstr "Documentazione KDE" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Con questa casella combinata selezioni la lingua associata al dizionario " +"selezionato." + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Opzioni generali" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Preferenze" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "P&ronuncia" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Completamento parole" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "Servizio vocale KTTSD" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Configurazione del demone di pronuncia di KDE" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "&Apri come cronologia..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Apri un file esistente come cronologia" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Salva &cronologia con nome..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Salva la cronologia attuale con nome..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "&Stampa cronologia..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Stampa la cronologia attuale" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termina l'applicazione" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti. Se c'è del testo " +"selezionato nel campo di modifica, viene messo negli appunti. Altrimenti le " +"frasi selezionate nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Copia la sezione selezionata negli appunti. Se c'è del testo selezionato nel " +"campo di modifica, viene copiato negli appunti. Altrimenti le frasi selezionate " +"nella cronologia (se ce ne sono) sono messe negli appunti." + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale" + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "" +"Incolla i contenuti degli appunti alla posizione attuale del cursore nel campo " +"modifica." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Pronuncia" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "Pronuncia le frasi attualmente attive" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Pronuncia le frasi attualmente attive. Se c'è del testo nel campo modifica " +"viene pronunciato. Altrimenti le frasi selezionate nella cronologia (se ce ne " +"sono) vengono pronunciate." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Abilita/disabilita la barra degli strumenti" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Mostra barra dei &frasari" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Abilita/disabilita la barra dei frasari" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Abilita/disabilita la barra di stato" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "&Configura KMouth..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Apre la finestra di configurazione" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Pronuncia le frasi attualmente selezionate nella cronologia" + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Elimina le frasi attualmente selezionate dalla cronologia" + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Taglia" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Taglia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia e le mette negli " +"appunti" + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "Copia le frasi attualmente selezionate dalla cronologia negli appunti" + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "Selezion&a tutte le voci" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Seleziona tutte le frasi nella cronologia" + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "D&eseleziona tutte le voci" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Deseleziona tutte le frasi nella cronologia" + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file in corso..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Salvataggio della cronologia con nuovo nome file..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa in corso..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Uscita in corso..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Commutazione barra dei menu..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Commutazione barra degli strumenti in corso..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Commutazione barra dei frasari..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Commuta la barra di stato..." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "Un'interfaccia scrivi-e-parla per sintetizzatori vocali" + +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "File cronologia da aprire" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" + +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "Trucchi, frasari estesi" + +#. i18n: file kmouthui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "&Frasari" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 24 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferenze" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 63 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "&Selezione di frasi nel frasario:" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 69 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"Questo menu a cascata specifica se le frasi selezionate dal frasario sono " +"pronunciate immediatamente o solo inserite nel campo di modifica." + +#. i18n: file preferencesui.ui line 75 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "Pronuncia subito" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 80 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "Inserisci nel campo di modifica" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "Chiusura della &finestra di modifica del frasario:" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 128 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"Questo menu a cascata specifica se il frasario è salvato automaticamente quando " +"la finestra di modifica viene chiusa." + +#. i18n: file preferencesui.ui line 134 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "Salva frasario" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 139 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "Scarta le modifiche" + +#. i18n: file preferencesui.ui line 144 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "Chiedi se salvare" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "Pronuncia" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "C&omando per pronunciare i testi:" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"Questo campo specifica sia il comando usato per pronunciare testi e i suoi " +"parametri. KMouth conosce i seguenti segnaposti:\n" +"%t -- il testo che dovrebbe essere pronunciato\n" +"%f -- il nome di un file contenente il testo\n" +"%l -- il codice della lingua\n" +"%% un segno di percentuale" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 +#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Codifica caratt&eri:" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "" +"Questo menu a cascata casella specifica quale codifica viene usata per passare " +"il testo." + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 +#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "Invia i dati come &ingresso standard" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 +#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"Questa casella specifica se il testo debba essere inviato come ingresso " +"standard al sintetizzatore vocale." + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "&Usa il servizio vocale KTTSD se possibile" + +#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 +#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " +"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE " +"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"Questa casella specifica se KMouth debba provare a usare il servizio vocale " +"KTTSD prima di chiamare il sintetizzatore vocale direttamente. Il servizio " +"vocale KTTSD è un demone di KDE che dà alle applicazioni KDE un'interfaccia " +"standard per la sintesi vocale, ed è attualmente in sviluppo su CVS." + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frase attualmente selezionata o frasario" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "Frase &attualmente selezionata o frasario" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 +#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " +"a phrase." +msgstr "" +"Con questa riga di modifica definisci yl nome di un sottofrasario o i contenuti " +"di una frase." + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nessuna" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " +"keyboard shortcut." +msgstr "" +"Se selezioni questa opzione, la frase selezionata non sarà raggiungibile da una " +"scorciatoia da tastiera." + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Personalizzata" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"Se selezioni questa opzione la frase selezionata sarà raggiungibile da una " +"scorciatoia da tastiera. Puoi cambiare la scorciatoia con il pulsante di fianco " +"a questa opzione." + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "Scorciatoia per la frase:" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Testo della &frase:" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "&Confronta con il dizionario di OpenOffice.org:" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella le parole sono sottoposte a controllo ortografico " +"prima di essere inserite nel nuovo dizionario." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 +#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " +"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +msgstr "" +"Con questa casella combinata selezioni la codifica dei caratteri da usare per " +"caricare file di testo. Questa casella combinata non è usata per file XML o per " +"file dizionario." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "Nome &file:" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 +#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating the " +"new dictionary." +msgstr "" +"Con questo campo di input specifichi quale file vuoi sia caricato per creare il " +"nuovo dizionario." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " +"to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"Con questo campo di input selezioni la cartella di OpenOffice.org che sarà " +"usata per fare la correzione ortografica delle parole del nuovo dizionario." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 +#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Lingua:" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "C&rea un nuovo dizionario:" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario, caricando un file " +"dizionario o contando le singole parole di un testo." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "&Fondi i dizionari" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario fondendo dizionari " +"esistenti." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "Dal &file" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " +"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " +"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " +"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " +"occurrences of each word." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando un file. " +"Puoi selezionare un file XML, un file di testo standard o un file contenente un " +"dizionario di completamento parole. Se selezioni un file di testo standard o un " +"file XML la frequenza delle singole parole è rilevata semplicemente contandone " +"le presenze." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "From &KDE documentation" +msgstr "Dalla documentazione &KDE" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario analizzando la " +"documentazione di KDE. La frequenza delle singole parole è rilevata " +"semplicemente contandone le presenze." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "Dalla &cartella" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella sarà creato un nuovo dizionario caricando tutti i " +"file in una cartella e nelle sue sottocartelle." + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "Crea una lista di parole &vuota" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " +"your vocabulary with the time." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella sarà creato un dizionario vuoto senza voci. Siccome " +"KMouth aggiunge automaticamente al dizionario le nuove parole scritte, col " +"tempo imparerà il tuo lessico." + +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the KDE documentation are " +"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"Se selezioni questa casella, le parole della documentazione di KDE saranno " +"sottoposte a controllo ortografico prima di essere inserite nel nuovo " +"dizionario." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "Aggiungi d&izionario..." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "" +"Con questo pulsante puoi aggiungere un nuovo dizionario all'elenco dei " +"dizionari disponibili." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "Elimina &dizionario" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "Con questo pulsante elimini il dizionario selezionato." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "Sposta in &alto" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "Con questo pulsante sposti in alto il dizionario selezionato." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "Sposta in &basso" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 +#: rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "Con questo pulsante sposti in basso il dizionario selezionato." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "&Esporta dizionario..." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "Con questo pulsante esporti il dizionario selezionato in un file." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 +#: rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Dizionario" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 +#: rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 +#: rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " +"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " +"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " +"select the dictionary that actually gets used for the word completion." +msgstr "" +"Questo elenco contiene tutti i dizionari disponibili per il completamento delle " +"parole. KMouth mostrerà una casella combinata di fianco al campo di modifica " +"nella finestra principale se l'elenco contiene più di un dizionario. Puoi usare " +"questa casella combinata per selezionare il dizionario che viene usato per il " +"completamento delle parole." + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 +#: rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "Dizionario &selezionato" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 +#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "" +"Con questo campo di input specifichi il nome del dizionario selezionato." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 di %2 frasari selezionati)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Per piacere decidi di quali frasari hai bisogno:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Facendo clic su questo pulsante puoi selezionare la scorciatoia da tastiera " +"associata alla frase selezionata." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Scorciatoia" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Questo elenco contiene il frasario attuale in una struttura ad albero. Puoi " +"selezionare e modificare singole frasi e sottofrasari" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Nuova frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Aggiunge una nuova frase" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Nuovo &frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Aggiungi un nuovo frasario nel quale possano essere inseriti altri frasari e " +"frasi" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Salva il frasario sul disco rigido" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importa..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importa un file e aggiunge il suo contenuto al frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "I&mporta frasario standard" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "Importa un frasario standard e ne aggiunge i contenuti al frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Esporta..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "Esporta le frasi o frasari attualmente selezionati in un file" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Stampa le frasi o frasari attualmente selezionati" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Chiude la finestra" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Taglia le voci attualmente selezionate dal frasario e le mette negli appunti" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "Copia le voci attualmente selezionate dal frasario agli appunti" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Cancella le voci originali dal frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Nome del &frasario:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"There are unsaved changes." +"
Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?
" +msgstr "" +"Ci sono modifiche non salvate." +"
Vuoi applicare i cambiamenti prima di chiudere la finestra \"frasario\", o " +"scartare le modifiche?
" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Chiusura finestra \"Frasario\"" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Per usare il tasto '%1' come scorciatoia, deve essere combinato con i tasti " +"Win, Alt, Ctrl, ovvero Shift." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Tasto scorciatoia non valido" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Nuovo frasario)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Nuova frase)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" +"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" +"*|Tutti i file" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Importa frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il caricamento del file\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Esporta frasario" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio del file\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|File di testo semplice (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" +"*|Tutti i file" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename %1 has a different extension than .phrasebook" +". Do you wish to add .phrasebook to the filename?" +msgstr "" +"Il tuo nome file selezionato %1 ha un'estensione diversa da " +".phrasebook. Vuoi aggiungere .phrasebook al nome file?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Estensione file" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Non aggiungere" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename %1 has the extension .phrasebook" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Il tuo nome file scelto %1 ha l'estensione .phrasebook" +". Vuoi salvarlo nel formato phrasebook?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Come frasario" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Come testo semplice" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"La combinazione di tasti '%1' è già stata assegnata a %2.\n" +"Per piacere scegli una combinazione di tasti univoca." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "l'azione standard \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Conflitto con scorciatoia di applicazione standard" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "l'azione globale \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Conflitto con scorciatoie globali" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "un'altra frase" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Conflitto tra i tasti" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Configurazione iniziale - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Configurazione della pronuncia" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Frasario iniziale" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Questa lista contiene la cronologia delle frasi pronunciate. Puoi selezionare " +"le frasi e premere il pulsante pronuncia per ri-pronunciare." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"In questo campo di modifica puoi scrivere una frase. Fai clic sul pulsante " +"pronuncia per pronunciare la frase inserita." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Tutti i file\n" +"*.phrasebook|Frasari (*.phrasebook)\n" +"*.txt|File di testo semplice (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Apri file come cronologia" + +#~ msgid "(New phrase book)" +#~ msgstr "(Nuovo frasario)" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Modulo1" + +#~ msgid "Empty list" +#~ msgstr "Lista vuota" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export dictionary..." +#~ msgstr "&Esporta..." + +#~ msgid "Chatacter &encoding:" +#~ msgstr "&Codifica caratteri:" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/ksayit.po new file mode 100644 index 00000000000..ccf782b9208 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/ksayit.po @@ -0,0 +1,469 @@ +# translation of ksayit.po to Italian +# Federico Zenith , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksayit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-11 21:35+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#: contextmenuhandler.cpp:100 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: contextmenuhandler.cpp:159 +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." + +#: contextmenuhandler.cpp:163 +msgid "Delete..." +msgstr "Elimina..." + +#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135 +#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799 +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" + +#. i18n: file DocTreeView.ui line 45 +#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51 +#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Chapter" +msgstr "Capitolo" + +#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464 +#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" + +#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845 +msgid "Keyword" +msgstr "Parole chiave" + +#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585 +#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865 +msgid "Abstract" +msgstr "Estratto" + +#: contextmenuhandler.cpp:187 +msgid "Authors" +msgstr "Autori" + +#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379 +#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190 +#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: contextmenuhandler.cpp:199 +msgid "Release Info" +msgstr "Informazioni di rilascio" + +#: contextmenuhandler.cpp:203 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475 +#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994 +msgid "Section Level 1" +msgstr "Sezione di primo livello" + +#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011 +msgid "Section Level 2" +msgstr "Sezione di secondo livello" + +#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028 +msgid "Section Level 3" +msgstr "Sezione di terzo livello" + +#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448 +#: doctreeviewimpl.cpp:1045 +msgid "Section Level 4" +msgstr "Sezione di quarto livello" + +#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062 +msgid "Section Level 5" +msgstr "Sezione di quinto livello" + +#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111 +msgid "unnamed" +msgstr "senza nome" + +#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142 +#: doctreeviewimpl.cpp:947 +msgid "Release" +msgstr "Edizione" + +#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178 +#: doctreeviewimpl.cpp:885 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autori" + +#. i18n: file DocTreeView.ui line 56 +#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Informazioni" + +#: doctreeviewimpl.cpp:136 +msgid "Empty Document" +msgstr "Documento vuoto" + +#: doctreeviewimpl.cpp:188 +msgid "Unable to open File." +msgstr "Impossibile aprire il file." + +#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254 +msgid "Plain File" +msgstr "File semplice" + +#: doctreeviewimpl.cpp:251 +msgid "Failed wrapping the file into XML." +msgstr "Adattamento del file in XML non riuscito." + +#: doctreeviewimpl.cpp:264 +msgid "The file is of type %1, 'book' expected." +msgstr "Il file è di tipo %1, ci si aspettava 'book'." + +#: doctreeviewimpl.cpp:284 +msgid "Save File" +msgstr "Salva file" + +#: doctreeviewimpl.cpp:289 +msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead." +msgstr "L'URL dato non è valido. Prova piuttosto 'Salva file con nome...'." + +#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342 +msgid "Unable open file to write." +msgstr "Impossibile aprire il file da scrivere." + +#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365 +msgid "Save operation currently works on local files only." +msgstr "L'operazione di salvataggio attualmente funziona solo su file locali." + +#: doctreeviewimpl.cpp:332 +msgid "Save File As" +msgstr "Salva file con nome" + +#: doctreeviewimpl.cpp:336 +msgid "The given URL is invalid." +msgstr "L'URL dato non è valido." + +#: doctreeviewimpl.cpp:471 +msgid "" +"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this " +"bookmark is still valid." +msgstr "" +"Forse la struttura del documento è stata cambiata. Segna se questo segnalibro è " +"ancora valido." + +#: doctreeviewimpl.cpp:480 +msgid "" +"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been " +"changed." +msgstr "" +"Segnalibro non trovato. Forse il contenuto del file o l'URL del segnalibro sono " +"stati cambiati." + +#: doctreeviewimpl.cpp:737 +msgid "Rename Item" +msgstr "Rinomina elemento" + +#: doctreeviewimpl.cpp:738 +msgid "Please enter the new name of the item:" +msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'elemento:" + +#: doctreeviewimpl.cpp:815 +msgid "New Chapter Title" +msgstr "Nuovo titolo del capitolo" + +#: doctreeviewimpl.cpp:848 +msgid "New Keyword" +msgstr "Nuova parola chiave" + +#: doctreeviewimpl.cpp:909 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Nome Cognome" + +#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031 +#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065 +msgid "New Section Title" +msgstr "Nuovo titolo di sezione" + +#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54 +msgid "Say" +msgstr "Di'" + +#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68 +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61 +msgid "Shut Up" +msgstr "Sta' zitto" + +#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75 +msgid "Next Sentence" +msgstr "Frase successiva" + +#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83 +msgid "Previous Sentence" +msgstr "Frase precedente" + +#: ksayit.cpp:196 +msgid "Edit Text" +msgstr "Modifica testo" + +#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: ksayit.cpp:401 +msgid "Say XML file..." +msgstr "Pronuncia file XML..." + +#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672 +msgid "Edit Mode ON." +msgstr "Modalità di modifica ACCESA." + +#: ksayit.cpp:438 +msgid "Edit Mode OFF." +msgstr "Modalità di modifica SPENTA." + +#: ksayit.cpp:470 +msgid "Open file..." +msgstr "Apri file..." + +#: ksayit.cpp:476 +msgid "File to Speak" +msgstr "File da pronunciare" + +#: ksayit.cpp:502 +msgid "Save file..." +msgstr "Salva file..." + +#: ksayit.cpp:519 +msgid "Save file as..." +msgstr "Salva file con nome..." + +#: ksayit.cpp:551 +msgid "Exiting..." +msgstr "Uscita..." + +#: ksayit.cpp:552 +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Vuoi veramente uscire?" + +#: ksayit.cpp:570 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Commuta la barra di stato..." + +#: ksayit.cpp:598 +msgid "Setup" +msgstr "Configurazione" + +#: ksayit.cpp:686 +msgid "speaking Clipboard..." +msgstr "pronuncia degli appunti..." + +#: ksayit.cpp:704 +msgid "synthesizing..." +msgstr "sintesi..." + +#: ksayit.cpp:744 +msgid "Unable to speak text" +msgstr "Impossibile pronunciare il testo" + +#: ksayit.cpp:792 +msgid "Paused..." +msgstr "In pausa..." + +#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59 +msgid "" +"This is not a KSayIt bookmark.\n" +msgstr "" +"Questo non è un segnalibro di KSayIt.\n" + +#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77 +msgid "Bookmark not found" +msgstr "Segnalibro non trovato" + +#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88 +msgid "untitled" +msgstr "senza titolo" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE" +msgstr "KSayIt - Un'interfaccia di pronuncia per KDE" + +#: main.cpp:43 +msgid "KSayIt" +msgstr "KSayIt" + +#. i18n: file ksayitui.rc line 14 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Azione" + +#. i18n: file DocTreeView.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document Contents" +msgstr "Contenuti del documento" + +#. i18n: file DocTreeView.ui line 78 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Hidden" +msgstr "Nascosto" + +#. i18n: file fx_setup.ui line 16 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Effect Stack Setup" +msgstr "Configurazione della fila degli effetti" + +#. i18n: file fx_setup.ui line 46 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Available:" +msgstr "Disponibile:" + +#. i18n: file fx_setup.ui line 153 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Active:" +msgstr "Attivo:" + +#. i18n: file fx_setup.ui line 167 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Doubleclick opens the setup dialog." +msgstr "Il doppio clic apre la finestra di configurazione." + +#. i18n: file fx_setup.ui line 204 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Remove All" +msgstr "Rimuovi tutto" + +#: saxhandler.cpp:129 +msgid "" +"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n" +msgstr "" +"Errore fatale nell'analisi del paragrafo XML:\n" + +#: saxhandler.cpp:130 +msgid "%1, Line: %2" +msgstr "%1, Riga: %2" + +#: saxhandler.cpp:131 +msgid "Fatal error" +msgstr "Errore fatale" + +#: saxhandler.cpp:163 +msgid "" +"Unresolved entity found: %1.\n" +msgstr "" +"Trovata entità non risolta: %1.\n" + +#: saxhandler.cpp:164 +msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. " +msgstr "KSayIt non supporta i file DocBook con entità esterne. " + +#: saxhandler.cpp:165 +msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps." +msgstr "L'analisi può continuare, ma il testo risultante conterrà dei vuoti." + +#: saxhandler.cpp:169 +msgid "Parser problem" +msgstr "Problema di analisi" + +#: voicesetupdlg.cpp:70 +msgid "Voice" +msgstr "Voce" + +#: voicesetupdlg.cpp:70 +msgid "Voice Settings" +msgstr "Impostazioni della voce" + +#: voicesetupdlg.cpp:81 +msgid "Audio FX" +msgstr "Effetti audio" + +#: voicesetupdlg.cpp:81 +msgid "Effect Stack" +msgstr "Fila degli effetti" + +#: voicesetupdlg.cpp:112 +msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects." +msgstr "Il sistema TTS attivo non usa gli effetti aRts." + +#: voicesetupdlg.cpp:113 +msgid "Plugin Configuration" +msgstr "Configurazione dei plugin" + +#~ msgid "Unable to make document persistent." +#~ msgstr "Impossibile rendere persistente il documento." + +#~ msgid "This paragraph contains mismatching tags. It will will be handled as CDATA." +#~ msgstr "Questo paragrafo contiene tag spaiati. Saranno gestiti come CDATA." + +#~ msgid "XML-Error" +#~ msgstr "Errore XML" + +#~ msgid "Firstname" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Surname" +#~ msgstr "Cognome" + +#~ msgid "" +#~ "Structural DocBook format error:\n" +#~ "No parent element for this paragraph." +#~ msgstr "" +#~ "Errore strutturale del formato DocBook:\n" +#~ "Non c'è un elemento genitore per questo paragrafo." + +#~ msgid "The bookmark belongs not to the current file.\n" +#~ msgstr "Il segnalibro non appartiene al file attuale.\n" + +#~ msgid "The format of the bookmark is malformed." +#~ msgstr "Il formato del segnalibro è danneggiato." + +#~ msgid "Chapters" +#~ msgstr "Capitoli" + +#~ msgid "Noname File" +#~ msgstr "File senza nome" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "sconosciuto" diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kttsd.po new file mode 100644 index 00000000000..21fa2dcbfcd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kttsd.po @@ -0,0 +1,3248 @@ +# translation of kttsd.po to Italian +# +# Federico Zenith , 2005, 2006. +# Andrea Rizzi , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kttsd\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 12:59+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Add Talker" +msgstr "Aggiungi oratore" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking." +msgstr "Seleziona il sintetizzatore vocale per la pronuncia." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your " +"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the " +"options you choose." +msgstr "" +"Seleziona la lingua da pronunciare. Nota che dopo che hai configurato un " +"oratore, la tua lingua selezionata potrà essere ignorata dal sintetizzatore, a " +"seconda delle opzioni che scegli." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "&Synthesizer:" +msgstr "&Sintetizzatore:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show All" +msgstr "Mostra tutto" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box " +"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left " +"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box." +msgstr "" +"I pulsanti a scelta singola sotto determinano quale casella mostra tutte le " +"possibilità. La casella a sinistra del pulsante segnato mostra tutte le " +"possibilità. La casella a sinistra del pulsante non segnato mostra solo le " +"possibilità che corrispondono all'altra casella." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Lingua:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When " +"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those " +"synthesizers that can speak in the chosen language." +msgstr "" +"Segna per elencare tutte le lingue possibili nella casella Lingua a sinistra. " +"Quando è stata scelta una lingua, la casella Sintetizzatore mostrerà solo i " +"sintetizzatori che possono pronunciare la lingua scelta." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box " +"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be " +"spoken by that synthesizer appear in the Language box." +msgstr "" +"Segna questa casella per visualizzare tutti i sintetizzatori disponibili nella " +"casella Sintetizzatore a sinistra. Quando è stato scelto un sintetizzatore, " +"nella casella Lingua appaiono solo le lingue che quel sintetizzatore può " +"pronunciare." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)" +msgstr "Abilita il sist&ema di pronuncia (KTTSD)" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech." +msgstr "Segna per avviare il demone KTTS e abilitare la pronuncia." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray" +msgstr "Incor&pora sempre il gestore della pronuncia nel vassoio di sistema" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or " +"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit " +"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting " +"has no effect when running in the KDE Control Center." +msgstr "" +"Se segnato, KTTSMgr fa apparire un'icona nel vassoio di sistema, e fare clic " +"sui pulsanti OK o Annulla non ferma KTTSMgr. Usa il menu contestuale del " +"vassoio di sistema per uscire da KTTSMgr. Questa impostazione ha effetto dalla " +"prossima volta che KTTSMgr è avviato. Questa impostazione non ha effetto quando " +"si è in esecuzione nel centro di controllo di KDE." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Show &main window on startup" +msgstr "&Mostra la finestra principale all'avvio" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When " +"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window." +msgstr "" +"Se segnato, viene visualizzata la finestra di KTTSMgr quando viene avviato " +"KTTSMgr. Se non segnato, fai clic sull'icona nel vassoio di sistema per " +"visualizzare la finestra di KTTSMgr." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "E&xit when speaking is finished" +msgstr "Es&ci quando la pronuncia è completata" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, " +"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if " +"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center." +msgstr "" +"Se segnato, e se KTTSMgr è stato avviato automaticamente all'avvio della " +"pronuncia, esce automaticamente alla conclusione della pronuncia. Non esce " +"automaticamente se KTTSMgr è stato avviato manualmente o dal centro di " +"controllo." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking" +msgstr "Avvia minimizzato nel vassoio di sistema durante la p&ronuncia" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts " +"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. Note" +": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more." +msgstr "" +"Se segnato, se KTTSMgr non è già in esecuzione e comincia la pronuncia, avvia " +"KTTSMgr e visualizza un'icona nel vassoio di sistema. Nota" +": KTTSMgr si avvia automaticamente per i processi di testo con cinque o più " +"frasi." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Talkers" +msgstr "Ora&tori" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216 +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Speech Synthesizer" +msgstr "Sintetizzatore vocale" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "Voice" +msgstr "Voce" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198 +#, no-c-format +msgid "Gender" +msgstr "Sesso" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "Rate" +msgstr "Velocità" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer " +"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and " +"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker " +"will be used when no talker attributes have been specified by an application." +msgstr "" +"Questo è un elenco di tutti gli oratori configurati. Un oratore è un " +"sintetizzatore vocale che è stato configurato con una lingua, una voce, un " +"sesso, una velocità di pronuncia e un volume. Gli oratori più in alto nella " +"lista hanno maggiore priorità. L'oratore in cima sarà usato quando non saranno " +"specificati degli attributi per gli oratori da parte dell'applicazione." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)." +msgstr "" +"Fai clic per aggiungere e configurare un nuovo oratore (sintetizzatore vocale)." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "U&p" +msgstr "S&u" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Do&wn" +msgstr "G&iù" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Click to configure options for the highlighted Talker." +msgstr "Fai clic per configurare le opzioni per l'oratore evidenziato." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the highlighted Talker." +msgstr "Fai clic per rimuovere l'oratore evidenziato." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "&Notifications" +msgstr "&Notifiche" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Application/Event" +msgstr "Applicazione/evento" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Talker" +msgstr "Oratore" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of configured application events and actions to be taken when " +"received. The \"default\" event governs all events not specifically " +"configured." +msgstr "" +"Questo è un elenco di tutti gli eventi delle applicazioni configurati e delle " +"azioni da fare quando vengono ricevuti. L'evento \"predefinito\" governa tutti " +"gli eventi non specificatamente configurati." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Notifications to speak:" +msgstr "Notifiche da pronunciare:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "" +"Applies only to the default event. Does not affect application-specific " +"events. Only events that display in the manner which you select will be " +"spoken." +msgstr "" +"Si applica solo all'evento predefinito. Non ha effetto sugli eventi specifici " +"delle applicazioni. Solo gli eventi che si presentano nel modo che selezioni " +"saranno pronunciati." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Click to configure notification for a specific application event." +msgstr "" +"Fai clic per configurare la notifica per un evento di applicazione specifico." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563 +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Ri&muovi" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove " +"the default event." +msgstr "" +"Fai clic per rimuovere un evento di notifica specifico dall'elenco. Non puoi " +"rimuovere l'evento predefinito." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Cl&ear" +msgstr "P&ulisci" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Removes all the application specific events. The default event remains." +msgstr "" +"Rimuove tutti gli eventi specifici dell'applicazione. Rimane l'evento " +"predefinito." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "&Load..." +msgstr "&Carica..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Click to read configured notification events from a file." +msgstr "Fai clic per leggere gli eventi di notifica configurati da un file." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "&Save..." +msgstr "&Salva..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Click to write all the configured application events to a file." +msgstr "" +"Fai clic per scrivere tutti gli eventi di applicazione configurati in un file." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Click to test notification" +msgstr "Fai clic per provare la notifica" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. " +"Note: The Text-to-Speech system must be enabled." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per provare la notifica. Sarà pronunciato un " +"messaggio di prova. Nota: il sistema di pronuncia deve essere attivato." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ac&tion:" +msgstr "A&zione:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select " +"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following " +"substitution strings in the text:
%e
Name of the event
" +"%a
Application that sent the event
%m
" +"The message sent by the application
" +msgstr "" +"Specifica come KTTS dovrebbe pronunciare l'evento alla sua ricezione. Se " +"selezioni \"Pronuncia testo personalizzato\", inserisci il testo nel riquadro. " +"Nel testo puoi usare le seguenti stringhe di sostituzione:
%e
" +"Nome dell'evento
%a
Applicazione che ha inviato l'evento
" +"
m
Il messaggio inviato dall'applicazione
" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Talke&r:" +msgstr "O&ratore:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "" +"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the " +"topmost talker listed on the Talkers tab." +msgstr "" +"L'oratore che pronuncerà la notifica. L'oratore \"predefinito\" è l'oratore in " +"cima nella scheda Oratori." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612 +#: rc.cpp:714 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Click to select the Talker to speak the notification." +msgstr "Fai clic per selezionare questo oratore per pronunciare la notifica." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Speak notifications (&KNotify)" +msgstr "Pronuncia notifiche (&KNotify)" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent " +"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab." +msgstr "" +"Se segnato e se KTTS è attivo, gli eventi di notifica dalle applicazioni " +"inviati attraverso KNotify saranno pronunciati secondo le opzioni impostate in " +"questa scheda." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "E&xclude notifications with a sound" +msgstr "E&scludi le notifiche con un suono" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken." +msgstr "Se segnato, gli eventi di notifica con suono non saranno pronunciati." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "&Filters" +msgstr "&Filtri" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are " +"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to " +"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or " +"change the default Talker to be used for speech output." +msgstr "" +"Questa è una lista di tutti i filtri configurati. I filtri più in alto " +"nell'elenco sono applicati per primi. I filtri modificano il testo prima che " +"sia pronunciato. Possono essere usati per sostituire le parole pronunciate " +"male, trasformare l'XML da una forma all'altra, o cambiare l'oratore " +"predefinito da usare per la pronuncia." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Click to add and configure a new Filter." +msgstr "Fai clic per aggiungere e configurare un nuovo filtro." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are " +"applied first." +msgstr "" +"Fai clic per spostare il filtro selezionato in alto nell'elenco. I filtri più " +"in alto nell'elenco sono applicati per primi." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied " +"last." +msgstr "" +"Fai clic per spostare un filtro in basso nell'elenco. I filtri più in basso " +"nell'elenco sono applicati per ultimi." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Click to configure options for the highlighted Filter." +msgstr "Fai clic per configurare le opzioni per il filtro evidenziato." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the highlighted Filter." +msgstr "Fai clic per rimuovere il filtro evidenziato." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Sentence Boundary Detector" +msgstr "Rilevatore del limite delle frasi" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. " +"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a " +"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs " +"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at " +"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD " +"modifies the text." +msgstr "" +"Questo è un elenco di tutti i filtri rilevatori di limite delle frasi " +"configurati. Questi rilevatori spezzano i processi di testo lunghi in frasi, il " +"che riduce l'attesa prima della pronuncia di un processo, e ti permette di " +"portarlo avanti o riavvolgerlo. I rilevatori vengono applicati nell'ordine " +"elencato (dall'alto in basso) dopo che tutti i filtri normali in cima a questa " +"schermata sono stati applicati. Il filtraggio si ferma al primo rilevatore che " +"modifica il testo." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Co&nfigure" +msgstr "Co&nfigura" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or " +"add additional SBD filters." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per modificare la configurazione del rilevatore del " +"limite delle frasi, o aggiungere altri filtri di questo tipo." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "&Interruption" +msgstr "&Interruzione" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound " +"when a text job is interrupted by another message." +msgstr "" +"Segna la casella Pre-suono e scegli un file audio di pre-suono, che sarà " +"riprodotto quando un processo di testo viene interrotto da un altro messaggio." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when " +"a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "" +"Segna la casella Post-messaggio e scegli un post-messaggio, che sarà " +"pronunciato quando un processo di testo riprende dopo esser stato interrotto da " +"un altro messaggio." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Post-&message:" +msgstr "Post-&messaggio:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Pre-sou&nd:" +msgstr "Pre-suo&no:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Pre-message:" +msgstr "&Pre-messaggio:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken " +"whenever a text job is interrupted by another message." +msgstr "" +"Segna la casella Pre-messaggio e scegli un pre-messaggio, che sarà pronunciato " +"ogni volta che un processo di testo viene interrotto da un altro messaggio." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "" +"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound " +"before a text job resumes after being interrupted by another message." +msgstr "" +"Segna la casella Post-suono e scegli un file audio di post-suono, che sarà " +"riprodotto prima che un processo di testo riprenda dopo essere stato interrotto " +"da un altro messaggio." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Post-s&ound:" +msgstr "Post-s&uono:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "A&udio" +msgstr "A&udio" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "&Keep audio files:" +msgstr "&Tieni i file audio:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find " +"them in the indicated directory." +msgstr "" +"Segna se vuoi tenere i file audio (wav) generati. Li troverai nella cartella " +"indicata." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied." +msgstr "Specifica la cartella dove vuoi che i file audio siano copiati." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "&Speed:" +msgstr "&Velocità:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " +"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices." +msgstr "" +"Imposta la velocità di pronuncia. Scorri il cursore a sinistra per rallentare " +"la pronuncia; a destra per aumentarne la velocità. Qualsiasi cosa al di sotto " +"del 75 percento è considerata \"lenta\", e qualsiasi cosa oltre il 125 percento " +"è considerata \"veloce\". Non puoi cambiare la velocità delle voci MultiSyn." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 +#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150 +#, no-c-format +msgid " %" +msgstr " %" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Out&put Using" +msgstr "Produci out&put usando" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "" +"

Select the audio output method desired. If you select GStreamer" +", you must also select a Sink.

" +"

Note: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.

" +msgstr "" +"

Seleziona il metodo di output audio desiderato. Se selezioni GStreamer" +", devi anche selezionare un Pozzo.

" +"

Nota: devi avere almeno GStreamer 0.87 per poterlo usare.

" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Sink:" +msgstr "Pozzo:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output." +msgstr "Seleziona il pozzo del suono da usare per l'output di GStreamer." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Select the sound sink to be used for aKode output." +msgstr "Seleziona il pozzo del suono da usare per l'output di aKode." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick " +"the best output method." +msgstr "" +"Seleziona il pozzo da usare per l'output di aKode. Seleziona \"auto\" per " +"lasciare che aKode scelga la modalità di output migliore." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "GStrea&mer" +msgstr "GStrea&mer" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "" +"

Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a " +"Sink plugin.

" +msgstr "" +"

Segna per usare il sistema audio di GStreamer. Devi anche selezionare un " +"plugin Pozzo.

" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "a&Rts" +msgstr "a&Rts" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output." +msgstr "Segna per usare il sistema aRts di KDE per l'output audio." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "aKode" +msgstr "aKode" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "" +"

Check to use aKode for audio output. You must also select a Sink.

" +msgstr "" +"

Segna per usare aKode per l'output audio. Devi anche selezionare un " +"Pozzo.

" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "ALSA" +msgstr "ALSA" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output." +msgstr "" +"Segna per usare l'architettura sonora avanzata di Linux (ALSA) per l'output " +"audio." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Dispositivo:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use " +"the default ALSA device." +msgstr "" +"Seleziona il dispositivo PCM da usare per l'output ALSA. Seleziona " +"\"predefinito\" per usare il dispositivo ALSA predefinito." + +#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "Event source:" +msgstr "Sorgente degli eventi:" + +#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25 +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Select Talker" +msgstr "Seleziona oratore" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "&Use default Talker" +msgstr "&Usa oratore predefinito" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed " +"in the Talkers tab." +msgstr "" +"Se segnato, usa l'oratore predefinito, che è quello in cima all'elenco nella " +"scheda Oratori." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Use closest &matching Talker having" +msgstr "Usa l'oratore più si&mile che abbia" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes " +"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over " +"unchecked attributes. Language is always preferred." +msgstr "" +"Se segnato, userà un oratore configurato il più vicino possibile agli attributi " +"che scegli. Gli attributi segnati saranno preferiti rispetto a quelli non " +"segnati. La lingua è sempre preferita." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Checked items are preferred over unchecked items." +msgstr "Gli elementi segnati sono preferiti a quelli non segnati." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "&Gender:" +msgstr "S&esso:" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "&Volume:" +msgstr "&Volume:" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "&Rate:" +msgstr "&Velocità:" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " +"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " +"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any " +"language." +msgstr "" +"Questo filtro è applicato ai processi di testo della lingua specificata. Puoi " +"selezionare più di una lingua facendo clic sul pulsante Naviga e fare clic con " +"Ctrl su più di una nell'elenco. Se lasciato in bianco, questo filtro si applica " +"a tutti i processi di testo di qualsiasi lingua." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text " +"jobs of those languages." +msgstr "" +"Fai clic per selezionare una o più lingue. Questo filtro sarà applicato ai " +"processi di testo di quelle lingue." + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Use specific &Talker" +msgstr "Usa ora&tore specifico" + +#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), " +"otherwise the Talker most closely matching." +msgstr "" +"Se segnato, usa l'oratore specifico (se è ancora configurato), altrimenti " +"l'oratore più simile." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "" +"WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the " +"KTTS Handbook before modifying these settings." +msgstr "" +"ATTENZIONE: questo filtro è un componente del sistema KTTS. Per piacere " +"leggi il manuale di KTTS prima di modificare queste impostazioni." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like." +msgstr "Il nome di questo filtro. Inserisci qualsiasi nome ti piaccia." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67 +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Standard Sentence Boundary Detector" +msgstr "Rilevatore del limite delle frasi standard" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "&Sentence boundary regular expression:" +msgstr "Espressione regolare del limite delle fra&si:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:492 rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs." +msgstr "L'espressione regolare che rileva i limiti tra le frasi nei processi." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "&Replacement sentence boundary:" +msgstr "Limite della frase di &sostituzione:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:504 rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"This string replaces the matched regular expression. Important" +": must end with tab (\\t)." +msgstr "" +"Questa stringa sostituisce l'espressione regolare corrispondente. " +"Importante: deve concludersi con un tabulatore (\\t)." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160 +#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Apply This &Filter When" +msgstr "Applica questo &filtro quando" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163 +#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "These settings determines when the filter is applied to text." +msgstr "" +"Queste impostazioni determinano quando il filtro viene applicato al testo." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "&Language is:" +msgstr "La &lingua è:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191 +#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select " +"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more " +"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any " +"language." +msgstr "" +"Questo filtro è applicato ai processi di testo della lingua specificata. Puoi " +"selezionare più di una lingua facendo clic sul pulsante Naviga e fare clic con " +"Ctrl su più di una nell'elenco. Se lasciato in bianco, questo filtro si applica " +"a tutti i processi di testo di qualsiasi lingua." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Application &ID contains:" +msgstr "L'&ID dell'applicazione contiene:" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209 +#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued " +"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If " +"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use " +"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. " +" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +msgstr "" +"Inserisci l'ID DCOP di un'applicazione. Questo filtro sarà applicato solo ai " +"processi di testo messi in coda da quell'applicazione. Puoi inserire più ID " +"separate da virgole. Se lasciato in bianco, questo filtro sarà applicato ai " +"processi di testo messi in coda da tutte le applicazioni. Suggerimento: Usa " +"kdcop dalla riga di comando per ottenere le ID dell'applicazione delle " +"applicazioni in esecuzione. Per esempio: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259 +#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs " +"queued by that application. You may enter more than one ID separated by " +"commas. Use knotify to match all messages sent as KDE notifications. " +"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: " +"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running " +"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +msgstr "" +"Inserisci l'ID DCOP di un'applicazione. Questo filtro sarà applicato solo " +"ai processi di testo messi in coda da quell'applicazione. Puoi inserire più ID " +"separate da virgole. Usa knotify per corrispondere a tutti i messaggi " +"inviati come notifiche di KDE. Se lasciato in bianco, questo filtro sarà " +"applicato ai processi di testo messi in coda da tutte le applicazioni. " +"Suggerimento: usa kdcop dalla riga di comando per ottenere le ID delle " +"applicazioni in esecuzione. Per esempio: \"konversation, " +"kvirc,ksirc,kopete\"" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:540 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Load..." +msgstr "Carica..." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293 +#: rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file." +msgstr "" +"Fai clic per caricare una configurazione del Rilevatore del limite delle frasi " +"da un file." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310 +#: rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve..." +msgstr "Sal&va..." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313 +#: rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file." +msgstr "" +"Fai clic per salvare una configurazione del Rilevatore del limite delle frasi " +"in un file." + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330 +#: rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Clea&r" +msgstr "Pu&lisci" + +#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333 +#: rc.cpp:555 rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Click to clear everything." +msgstr "Fai clic per pulire tutto." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "&Type" +msgstr "&Tipo" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:561 +#, no-c-format +msgid "&Word" +msgstr "&Parola" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104 +#: rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Regular &expression" +msgstr "&Espressione regolare" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "Match &case" +msgstr "Distingui le maius&cole" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "&Replace with:" +msgstr "&Sostituisci con:" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid "&Match:" +msgstr "&Corrispondi a:" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Configure String Replacer" +msgstr "Configura il sostitutore di stringhe" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46 +#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Enter any name you like for this filter." +msgstr "Inserisci il nome che vuoi per questo filtro." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "Lan&guage is:" +msgstr "La lin&gua è:" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Click to load a word list from a file." +msgstr "Fai clic per caricare un elenco di parole da un file." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Click to save word list to a file." +msgstr "Fai clic per salvare un elenco di parole su un file." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "Pu&lisci" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Click to empty the word list." +msgstr "Fai clic per svuotare l'elenco delle parole." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Match Case" +msgstr "Distingui le maiuscole" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Match" +msgstr "Corrispondi a" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Sostituisci con" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Click to add another word or regular expression to the list." +msgstr "" +"Fai clic per aggiungere un'altra parola o espressione regolare all'elenco." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "&Up" +msgstr "S&u" + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are " +"applied first." +msgstr "" +"Fai clic per spostare la parola selezionata in alto nell'elenco. Le parole più " +"in alto nell'elenco sono applicate per prime." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied " +"last." +msgstr "" +"Fai clic per spostare la parola selezionata in basso nell'elenco. Le parole più " +"in basso nell'elenco sono applicate per ultime." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list." +msgstr "" +"Fai clic per modificare una parola o una espressione regolare esistente " +"nell'elenco." + +#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "Click to remove a word or regular expression from the list." +msgstr "" +"Fai clic per rimuovere una parola o un'espressione regolare dall'elenco." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Configure Talker Chooser" +msgstr "Configura il selettore dell'oratore" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "&Apply This Filter When" +msgstr "&Applica questo filtro quando" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Te&xt contains:" +msgstr "Il te&sto contiene:" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "&Talker:" +msgstr "Ora&tore:" + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195 +#: rc.cpp:726 rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "" +"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The " +"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a " +"Talker." +msgstr "" +"Il nuovo oratore che sarà usato quando le condizioni sopra saranno soddisfatte. " +"L'oratore predefinito è in cima alla scheda Oratori. Fai clic sul pulsante per " +"scegliere un oratore." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Click to select a Talker." +msgstr "Fai clic per selezionare un oratore." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253 +#: rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file." +msgstr "" +"Fai clic per caricare una configurazione del selettore degli oratori da un " +"file." + +#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Click to save this Talker Chooser to a file." +msgstr "Fai clic per salvare questo selettore degli oratori in un file." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Configure XML Transformer" +msgstr "Configura il trasformatore XML" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36 +#: rc.cpp:759 rc.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "Enter any descriptive name you like for this filter." +msgstr "Inserisci qualsiasi nome descrittivo che vuoi per questo filtro." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:762 rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet " +"file. XSLT files usually end with extension .xsl." +msgstr "" +"Inserisci il percorso completo a un file di fogli di stile XML Style Language - " +"Transforms (XSLT). Normalmente I file XSLT finiscono per .xsl." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:765 +#, no-c-format +msgid "xsltproc" +msgstr "xsltproc" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55 +#: rc.cpp:768 rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH " +"environment variable, just enter \"xsltproc\"." +msgstr "" +"Inserisci il percorso al programma eseguibile xsltproc. Se è nella variabile " +"d'ambiente PATH, inserisci soltanto \"xsltproc\"." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "&XSLT file:" +msgstr "File &XSLT:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "xsltproc &executable:" +msgstr "&Eseguibile xsltproc:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:795 rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. " +" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element " +"separated by commas. Example: \"html\"." +msgstr "" +"Questo filtro sarà applicato solo al testo che abbia l'elemento radice XML " +"specificato. Se in bianco, si applica a tutto il testo. Puoi inserire più " +"elementi radice separati da virgole. Per esempio: \"html\"." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:798 rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "" +"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE " +"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one " +"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"." +msgstr "" +"Questo filtro sarà applicato sono al testo avente la specificazione DOCTYPE " +"specificata. Se in bianco, si applica a tutto il testo. Puoi inserire più " +"DOCTYPE separati da virgole. Per esempio: \"html\"." + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:801 rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by " +"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use " +"knotify to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this " +"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the " +"command line to get the Application IDs of running applications. Example: " +"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" +msgstr "" +"Inserisci l'ID DCOP di un'applicazione. Questo filtro sarà applicato solo " +"al testo messo in coda da quell'applicazione. Puoi inserire più ID separate da " +"virgole. Usa knotify per corrispondere a tutti i messaggi inviati come " +"notifiche di KDE. Se lasciato in bianco, questo filtro sarà applicato al testo " +"messo in coda da tutte le applicazioni. Suggerimento: Usa kdcop dalla riga di " +"comando per ottenere le ID dell'applicazione delle applicazioni in esecuzione. " +"Per esempio: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "&Root element is:" +msgstr "L'elemento &radice è:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201 +#: rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "or DOC&TYPE is:" +msgstr "o il DOC&TYPE è:" + +#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "and Application &ID contains:" +msgstr "e l'&ID dell'applicazione contiene:" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand Configuration" +msgstr "Configurazione dei co&mandi" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Command &for speaking texts:" +msgstr "Comando per &pronunciare i testi:" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72 +#: rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place " +"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To " +"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the " +"generated audio file." +msgstr "" +"Questo campo specifica sia il comando usato per pronunciare i testi che i suoi " +"parametri. Se vuoi passare il testo come parametro, scrivi %t nel posto dove " +"dovrebbe essere inserito il testo. Per passare un file di testo, scrivi %f. Per " +"sintetizzare solamente, lasciando che KTTSD riproduca il testo sintetizzato, " +"scrivi %w per il file audio generato." + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "&Send the data as standard input" +msgstr "Invia i dati come &standard input" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to " +"the speech synthesizer." +msgstr "" +"Questa casella specifica se il testo viene inserito come standard input (stdin) " +"al sintetizzatore vocale." + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186 +#, no-c-format +msgid "&Test" +msgstr "&Prova" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "Codifica dei caratt&eri:" + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "" +"Questa casella combinata specifica quale codifica dei caratteri viene usata per " +"passare il testo." + +#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "" +"Parameters:\n" +" %t: Text to be spoken\n" +" %f: Filename of a temporary file containing the text\n" +" %l: Language (two letter code)\n" +" %w: Filename of a temporary file for generated audio" +msgstr "" +"Parametri:\n" +" %t: Testo da pronunciare\n" +" %f: Nome di un file temporaneo contenente il testo\n" +" %l: Lingua (codice di due lettere)\n" +" %w: Nome di un file temporaneo per l'audio generato" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "Epos Config UI" +msgstr "Interfaccia di configurazione di Epos" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech " +"synthesizer." +msgstr "" +"Questa è la finestra di configurazione per il sintetizzatore vocale di ceco e " +"slovacco Epos." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:859 +#, no-c-format +msgid "E&pos Configuration" +msgstr "Configurazione di E&pos" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text." +msgstr "" +"Specifica quale codifica dei caratteri viene usata per passare il testo." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Speed:" +msgstr "Velocità:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to " +"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is " +"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"fast\"." +msgstr "" +"Imposta la velocità della pronuncia. Sposta il cursore a sinistra per " +"rallentare la pronuncia, a destra per accelerarla. Qualsiasi cosa sotto il 75 " +"percento è considerata \"lenta\", e qualsiasi cosa oltre il 125 percento è " +"considerata \"veloce\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "Pitch:" +msgstr "Tono:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " +"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " +"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"high\"." +msgstr "" +"Imposta il tono (frequenza) della pronuncia. Sposta il cursore a sinistra per " +"abbassare il tono, a destra per aumentarlo. Qualsiasi tono sotto il 75 percento " +"è considerato \"basso\", e qualsiasi tono oltre il 125 percento è considerato " +"\"alto\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Epos server executable path:" +msgstr "Percorso dell'eseguibile del server Epos:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355 +#: rc.cpp:904 rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, " +"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server " +"executable program." +msgstr "" +"Se il programma del server Epos sarà trovato grazie alla tua variabile " +"d'ambiente PATH, inserisci semplicemente \"epos\", altrimenti inserisci il " +"percorso completo al programma eseguibile del server Epos." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371 +#: rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "Epos client executable path:" +msgstr "Percorso dell'eseguibile del client Epos:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380 +#: rc.cpp:910 rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, " +"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client " +"program." +msgstr "" +"Se il programma del client Epos sarà trovato grazie alla tua variabile " +"d'ambiente PATH, inserisci semplicemente \"say\", altrimenti inserisci il " +"percorso completo al programma eseguibile del client Epos." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406 +#: rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "epos" +msgstr "epos" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "say" +msgstr "say" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Additional Options (advanced)" +msgstr "Opzioni aggiuntive (avanzate)" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467 +#: rc.cpp:928 rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"Optional. Enter any server command line options here. To see available " +"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Opzionale. Inserisci qui qualsiasi opzione della riga di comando per il server. " +"Per vedere le opzioni disponibili, inserisci \"epos -h\" in un terminale. Non " +"usare \"-o\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475 +#: rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter " +"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Specifica le opzioni da passare al client Epos. Per vedere le opzioni " +"disponibili, inserisci \"say -h\" in un terminale. Non usare \"-o\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501 +#: rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "Epos server:" +msgstr "Server Epos:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "Epos client:" +msgstr "Client Epos:" + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535 +#: rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "" +"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available " +"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"." +msgstr "" +"Specifica le opzioni da passare al client Epos. Non usare -o. Per vedere le " +"opzioni disponibili, inserisci \"say -h\" in un terminale. Non usare \"-o\"." + +#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577 +#: rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken." +msgstr "" +"Fai clic per provare la configurazione. Se è corretta, sentirai una frase che " +"viene pronunciata." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "Festival Config UI" +msgstr "Interfaccia di configurazione di Festival" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:955 rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in " +"interactive mode." +msgstr "" +"Questa è la finestra per configurare il sintetizzatore vocale Festival in " +"modalità interattiva." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "Festival &Interactive Configuration" +msgstr "Configurazione di Festival &Interattivo" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "&Festival executable:" +msgstr "Eseguibile di &Festival:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "" +"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", " +"otherwise specify the full path to the Festival executable program." +msgstr "" +"Se Festival è nella tua variabile d'ambiente PATH, inserisci semplicemente " +"\"festival\", altrimenti specifica il percorso completo al programma eseguibile " +"Festival." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "&Select voice:" +msgstr "&Seleziona voce:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:976 rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are " +"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You " +"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and " +"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that " +"comes with Festival.)" +msgstr "" +"Seleziona una voce con cui pronunciare il testo. Le voci MultiSyn sono di alta " +"qualità ma sono lente da caricare. Se non è visualizzata nessuna voce, " +"controlla il percorso dell'eseguibile di Festival. Devi installare almeno una " +"voce di Festival. Se hai installato una voce e non ne è ancora visualizzata " +"nessuna, controlla la tua configurazione di Festival (vedi il file README " +"incluso in Festival)." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "&Rescan" +msgstr "&Riscansiona" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218 +#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower " +"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is " +"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"loud\"." +msgstr "" +"Imposta il volume della voce. Scorri il cursore a sinistra per abbassare il " +"volume; a destra per alzarlo. Qualsiasi cosa al di sotto del 75 percento è " +"considerata \"sottovoce\", e qualsiasi cosa oltre il 125 percento è considerata " +"\"ad alta voce\"." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Sp&eed:" +msgstr "V&elocità:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144 +#, no-c-format +msgid "&Pitch:" +msgstr "&Tono:" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "" +"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the " +"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is " +"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered " +"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices." +msgstr "" +"Imposta il tono (frequenza) della voce. Scorri il cursore a sinistra per " +"abbassare il tono di voce; a destra per alzarlo. Qualsiasi cosa al di sotto del " +"75 percento è considerata \"bassa\", e qualsiasi cosa oltre il 125 percento è " +"considerata \"alta\". Non puoi cambiare il tono delle voci MultiSyn." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485 +#: rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "&Load this voice when starting KTTSD" +msgstr "Carica questa voce a&ll'avvio di KTTSD" + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488 +#: rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the " +"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long " +"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave " +"unchecked." +msgstr "" +"Se segnato, quando il demone di pronuncia (KTTSD) verrà avviato, sarà avviato " +"Festival e sarà caricata questa voce. Sègnalo quando una voce richiede molto " +"tempo per essere caricata in Festival (per esempio le voci MultiSyn), " +"altrimenti lascia stare." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516 +#: rc.cpp:1039 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence " +"will be spoken." +msgstr "" +"Fai clic per provare la configurazione. Festival sarà avviato e sarà " +"pronunciata una frase di prova." + +#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542 +#: rc.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "Character e&ncoding:" +msgstr "&Codifica dei caratteri:" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "Flite Config UI" +msgstr "Interfaccia di configurazione di Flite" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis " +"engine." +msgstr "" +"Questa è la finestra di configurazione per il motore di sintesi vocale Festival " +"Lite (Flite)." + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "Festival &Lite (flite) Configuration" +msgstr "Configurazione di Festival &Lite (flite)" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "&Flite executable path:" +msgstr "Percorso eseguibile di &Flite:" + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069 +#, no-c-format +msgid "" +"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", " +"otherwise specify the complete path to the Flite executable program." +msgstr "" +"Se Flite è nella tua variabile d'ambiente PATH, inserisci semplicemente " +"\"flite\", altrimenti specifica il percorso completo al programma eseguibile " +"Flite." + +#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137 +#: rc.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "flite" +msgstr "flite" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "FreeTTS Config UI" +msgstr "Interfaccia di configurazione di FreeTTS" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "FreeTTS Interactive Configuration" +msgstr "Configurazione interattiva di FreeTTS" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "&FreeTTS jar file:" +msgstr "File jar di &FreeTTS:" + +#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179 +#: rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Hadifix Configuration" +msgstr "Configurazione di Hadifix" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech " +"synthesizer." +msgstr "" +"Questa è la finestra di configurazione del sintetizzatore vocale Hadifix " +"(txt2pho e Mbrola)." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Had&ifix Configuration" +msgstr "Configurazione di Had&ifix" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "&Basic Options" +msgstr "Opzioni di &base" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97 +#: rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "&Voice file:" +msgstr "File &vocale:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103 +#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "" +"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola " +"configuration. You must install at least one voice." +msgstr "" +"Seleziona una voce per pronunciare il testo. Se non sono elencate voci, " +"controlla la tua configurazione Mbrola. Devi installare almeno una voce." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135 +#: rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "&Select..." +msgstr "&Seleziona..." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151 +#: rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Volume &ratio:" +msgstr "&Rapporto del volume:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157 +#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right " +"for louder." +msgstr "" +"Regola il volume della pronuncia. Scorri a sinistra per abbassare la voce, a " +"destra per alzare la voce." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245 +#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for " +"faster." +msgstr "" +"Regola la velocità della pronuncia. Scorri a sinistra per rallentare la " +"pronuncia, a destra accelerarla." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327 +#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "" +"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the " +"right for higher." +msgstr "" +"Regola il tono della voce. Scorri a sinistra per un tono più basso, a destra " +"per uno più alto." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399 +#: rc.cpp:1159 +#, no-c-format +msgid "&Advanced Options" +msgstr "Opzioni &avanzate" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416 +#: rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "txt2pho e&xecutable:" +msgstr "E&seguibile txt2pho:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422 +#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "" +"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter " +"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program." +msgstr "" +"Se il programma txt2pho è nella tua variabile d'ambiente PATH, inserisci " +"semplicemente \"txt2pho\", altrimenti specifica il percorso completo al " +"programma eseguibile txt2pho." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "&Mbrola executable:" +msgstr "Eseguibile &Mbrola:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452 +#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "" +"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter " +"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program." +msgstr "" +"Se il programma Mbrola è nella tua variabile d'ambiente PATH, inserisci " +"semplicemente \"mbrola\", altrimenti specifica il percorso completo al " +"programma eseguibile Mbrola." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511 +#: rc.cpp:1183 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. " +" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2." +msgstr "" +"Questa casella combinata specifica quale codifica dei caratteri viene usata per " +"passare il testo. Per la maggior parte delle lingue occidentali, usate " +"ISO-8859-1. Per l'ungherese, usate ISO-8859-2." + +#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551 +#: rc.cpp:1189 +#, no-c-format +msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence." +msgstr "" +"Fai clic per provare la configurazione. Dovresti sentire una frase che viene " +"pronunciata." + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16 +#: rc.cpp:1192 +#, no-c-format +msgid "Selecting Voice File" +msgstr "Selezione del file vocale" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33 +#: rc.cpp:1195 +#, no-c-format +msgid "Path of the voice file:" +msgstr "Percorso del file vocale:" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69 +#: rc.cpp:1201 +#, no-c-format +msgid "Female" +msgstr "Femmina" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77 +#: rc.cpp:1204 +#, no-c-format +msgid "Male" +msgstr "Maschio" + +#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85 +#: rc.cpp:1207 +#, no-c-format +msgid "Try to Determine From Voice File" +msgstr "Prova a determinarlo dal file vocale" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14 +#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351 +#: rc.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male" +msgstr "Maschio americano" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, MBROLA" +msgstr "Femmina americana, MBROLA" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50 +#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, MBROLA" +msgstr "Maschio americano, MBROLA" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74 +#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Male" +msgstr "Maschio britannico" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Castilian Spanish Male" +msgstr "Maschio spagnolo castigliano" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110 +#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, HTS" +msgstr "Maschio americano, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, HTS" +msgstr "Femmina americana, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Canadian English Male, HTS" +msgstr "Maschio inglese canadese, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Scottish Male, HTS" +msgstr "Maschio scozzese, HTS" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Canadian English Male, MultiSyn" +msgstr "Maschio inglese canadese, MultiSyn" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Scottish Male, MultiSyn" +msgstr "Maschio scozzese, MultiSyn" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206 +#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Female, Festival" +msgstr "Femmina tedesca, Festival" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Male, Festival" +msgstr "Maschio tedesco, Festival" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Mexican Spanish Male, OGC" +msgstr "Maschio spagnolo messicano, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254 +#: rc.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Mexican Spanish Female, OGC" +msgstr "Femmina spagnola messicana, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Male, OGC" +msgstr "Maschio americano, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302 +#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female, OGC" +msgstr "Femmina americana, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314 +#: rc.cpp:1285 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Male, OGC" +msgstr "Maschio britannico, OGC" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350 +#: rc.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Finnish Male" +msgstr "Maschio finlandese" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Czech Male, MBROLA" +msgstr "Maschio ceco, MBROLA" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374 +#: rc.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Polish Male" +msgstr "Maschio polacco" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386 +#: rc.cpp:1303 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Russian Male" +msgstr "Maschio russo" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398 +#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Italian Male" +msgstr "Maschio italiano" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410 +#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Italian Female" +msgstr "Femmina italiana" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Kiswahili Male" +msgstr "Maschio Kiswahili" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Ibibio Female" +msgstr "Femmina Ibibio" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Zulu Male" +msgstr "Maschio Zulù" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520 +#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"American Female" +msgstr "Femmina americana" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640 +#: rc.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"British Female" +msgstr "Femmina britannica" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652 +#: rc.cpp:1369 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"French Canadian Male" +msgstr "Maschio franco-canadese" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664 +#: rc.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"French Canadian Female" +msgstr "Femmina franco-canadese" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676 +#: rc.cpp:1375 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Male" +msgstr "Maschio tedesco" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"German Female" +msgstr "Femmina tedesca" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700 +#: rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Americas Spanish Male" +msgstr "Maschio latino-americano" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712 +#: rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Americas Spanish Female" +msgstr "Femmina latinoamericana" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724 +#: rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Vietnamese Male" +msgstr "Maschio vietnamita" + +#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735 +#: rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"_: FestivalVoiceName\n" +"Vietnamese Female" +msgstr "Femmina vietnamita" + +#: filters/main.cpp:44 +msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)" +msgstr "Nome di un plugin di filtraggio di KTTSD (necessario)" + +#: filters/main.cpp:46 +msgid "Talker code passed to filter" +msgstr "Codice dell'oratore passato al filtro" + +#: filters/main.cpp:48 +msgid "DCOP application ID passed to filter" +msgstr "ID dell'applicazione passata al filtro" + +#: filters/main.cpp:52 +msgid "" +"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n" +"Config file group name passed to filter" +msgstr "Nome del gruppo del file di configurazione da passare al filtro" + +#: filters/main.cpp:53 +msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit" +msgstr "Visualizza l'elenco dei plugin di filtraggio disponibili ed esci" + +#: filters/main.cpp:55 +msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed" +msgstr "Visualizza le tabulazioni come \\t, altrimenti vengono rimosse" + +#: filters/main.cpp:56 +msgid "Display list of available filter plugins and exit" +msgstr "Visualizza l'elenco di plugin di filtraggio disponibili ed esci" + +#: filters/main.cpp:63 +msgid "testfilter" +msgstr "filtro di prova" + +#: filters/main.cpp:64 +msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins." +msgstr "Un programma per provare i plugin di filtraggio di KTTSD." + +#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63 +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552 +#: libkttsd/talkercode.cpp:217 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83 +msgid "Text interrupted. Message." +msgstr "Testo interrotto. Messaggio." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89 +msgid "Resuming text." +msgstr "Ripresa del testo." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910 +msgid "" +"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click " +"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes." +msgstr "" +"Hai fatto delle modifiche alla configurazione, ma non le hai ancora salvate. " +"Fai clic su Applica per salvare le modifiche, o Annulla per scartarle." + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072 +msgid "" +"

Text-to-Speech

" +"

This is the configuration for the text-to-speech dcop service

" +"

This allows other applications to access text-to-speech resources

" +"

Be sure to configure a default language for the language you are using as " +"this will be the language used by most of the applications

" +msgstr "" +"

Pronuncia

" +"

Questa è la configurazione del servizio DCOP di pronuncia

" +"

Esso permette ad altre applicazioni di accedere alle risorse di pronuncia

" +"

Assicurati di configurare una lingua predefinita per la lingua che usi, " +"perché questa sarà la lingua più usata dalle applicazioni

" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36 +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240 +msgid "kttsd" +msgstr "kttsd" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 +msgid "KCMKttsMgr" +msgstr "KCMKttsMgr" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082 +msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" +msgstr "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087 +#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66 +msgid "Contributor" +msgstr "Ha contribuito" + +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167 +msgid "Code" +msgstr "Codice" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263 +msgid "Select Language" +msgstr "Seleziona lingua" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436 +msgid "Select Filter" +msgstr "Seleziona filtro" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843 +msgid "&Jobs" +msgstr "&Processi" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032 +msgid "Talker Configuration" +msgstr "Configurazione degli oratori" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088 +msgid "Filter Configuration" +msgstr "Configurazione dei filtri" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Impossibile aprire il file." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247 +msgid "File not in proper XML format." +msgstr "File non in formato XML corretto." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291 +msgid "Unable to open file " +msgstr "Impossibile aprire il file " + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487 +msgid "sample notification message" +msgstr "messaggio di notifica di prova" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485 +msgid "sample application" +msgstr "applicazione di prova" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486 +msgid "sample event" +msgstr "evento di prova" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527 +msgid "Default (all other events)" +msgstr "Predefinito (tutti gli altri eventi)" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113 +msgid "All other %1 events" +msgstr "Tutti gli altri %1 eventi" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581 +msgid "Select Event" +msgstr "Seleziona evento" + +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679 +msgid "" +"_: file type\n" +"Notification Event List" +msgstr "Elenco di eventi di notifica" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718 +#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Errore nell'apertura del file" + +#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" + +#: kttsd/kttsd.cpp:133 +msgid "" +"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. " +"Would you like to configure it now?" +msgstr "" +"KTTS non è stato ancora configurato. Deve essere configurato almeno un oratore. " +"Vuoi configurarlo adesso?" + +#: kttsd/kttsd.cpp:135 +msgid "KTTS Not Configured" +msgstr "KTTS non configurato" + +#: kttsd/kttsd.cpp:137 +msgid "Do Not Configure" +msgstr "Non configurare" + +#: kttsd/main.cpp:37 +msgid "Text-to-speech synthesis deamon" +msgstr "Demone di sintesi vocale" + +#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Autore originale" + +#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67 +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163 +#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577 +#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178 +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342 +msgid "Testing" +msgstr "Prove" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85 +msgid "KttsJobMgr" +msgstr "KttsJobMgr" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114 +msgid "Job Num" +msgstr "Numero del processo" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116 +msgid "Talker ID" +msgstr "ID della voce" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119 +msgid "Sentences" +msgstr "Frasi" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120 +msgid "Part Num" +msgstr "Numero di parti" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121 +msgid "Parts" +msgstr "Parti" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127 +msgid "" +"

These are all the text jobs. The State column may be:" +"

    " +"
  • Queued - the job is waiting and will not be spoken until its state " +"is changed to Waiting by clicking the Resume or Restart " +"buttons.
  • " +"
  • Waiting - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the " +"jobs preceding it in the list have finished.
  • " +"
  • Speaking - the job is speaking. The Position " +"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a " +"speaking job by clicking the Hold button.
  • " +"
  • Paused - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs " +"below them from speaking. Use the Resume or Restart " +"buttons to resume speaking the job, or click Later " +"to move the job down in the list.
  • " +"
  • Finished - the job has finished speaking. When a second job " +"finishes, this one will be deleted. You may click Restart " +"to repeat the job.
Note: Messages, Warnings, and Screen " +"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more " +"information.

" +msgstr "" +"

Questi sono tutti i processi di testo. La colonna Stato può essere:" +"

    " +"
  • In coda - il processo è in attesa e non sarà pronunciato finché il " +"suo stato non sarà cambiato a In attesa facendo clic sui pulsanti " +"Riprendi o Riavvia.
  • " +"
  • In attesa - il processo è pronto ad essere pronunciato. Sarà " +"pronunciato quando i processi precedenti saranno completati.
  • " +"
  • Pronuncia in corso - il processo viene pronunciato. La colonna " +"Posizione mostra la frase attualmente pronunciata. Puoi mettere in pausa un " +"processo di pronuncia facendo clic sul pulsante Interrompi.
  • " +"
  • In pausa - il processo è attualmente in pausa. I processi in pausa " +"impediscono ai processi successivi di essere pronunciati. Usa i pulsanti " +"Riprendi o Riavvia per riprendere il processo di pronuncia, o premi " +"Più tardi per spostare il processo in basso nell'elenco.
  • " +"
  • Finito - il processo ha concluso la pronuncia. Quando finisce un " +"secondo processo, questo sarà eliminato. Puoi fare clic su Riavvia " +"per ripetere il processo.
Nota: i messaggi, gli avvertimenti " +"e l'output del lettore dello schermo non appaiono in questo elenco. Vedi il " +"manuale per maggiori informazioni.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176 +msgid "Hold" +msgstr "Interrompi" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178 +msgid "" +"

Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops " +"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either " +"click Resume to make the job speakable, or click Later " +"to move it down in the list.

" +msgstr "" +"

Passa un processo allo stato in pausa. Se è attualmente in pronuncia, il " +"processo smette di essere pronunciato. I processi in pausa impediscono ai " +"processi che li seguono di essere pronunciati, quindi premi Riprendi " +"per rendere il processo pronunciabile, o fai clic su Più tardi " +"per spostarlo in giù nell'elenco.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186 +msgid "Resume" +msgstr "Riprendi" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187 +msgid "" +"

Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the " +"top speakable job in the list, it begins speaking.

" +msgstr "" +"

Riprende un processo in pausa o cambia un processo in coda a in attesa. Se " +"il processo è il processo pronunciabile in cima all'elenco, ne comincia la " +"pronuncia.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192 +msgid "R&estart" +msgstr "Ri&avvia" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194 +msgid "" +"

Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job " +"is the top speakable job in the list, it begins speaking.

" +msgstr "" +"

Riavvolge un processo all'inizio e cambia il suo stato a In attesa. Se il " +"processo è il primo pronunciabile nell'elenco, comincia a essere " +"pronunciato.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201 +msgid "" +"

Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next " +"speakable job in the list begins speaking.

" +msgstr "" +"

Elimina il processo. Se è attualmente in pronuncia, smette di esserlo. Si " +"comincia a pronunciare il processo seguente nell'elenco.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206 +msgid "&Later" +msgstr "&Più tardi" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208 +msgid "" +"

Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the " +"job is currently speaking, its state changes to Paused.

" +msgstr "" +"

Sposta un processo in basso nell'elenco in modo che sia pronunciato più " +"tardi. Se il processo è attualmente in pronuncia, il suo stato cambia a In " +"pausa.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214 +msgid "Pre&vious Part" +msgstr "Parte pre&cedente" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216 +msgid "

Rewinds a multi-part job to the previous part.

" +msgstr "

Riavvolge un processo in più parti alla parte precedente.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220 +msgid "&Previous Sentence" +msgstr "Frase &precedente" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222 +msgid "

Rewinds a job to the previous sentence.

" +msgstr "

Riavvolge un processo alla frase precedente.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226 +msgid "&Next Sentence" +msgstr "Frase &successiva" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228 +msgid "

Advances a job to the next sentence.

" +msgstr "

Fa avanzare un processo alla frase successiva.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232 +msgid "Ne&xt Part" +msgstr "Parte s&uccessiva" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234 +msgid "

Advances a multi-part job to the next part.

" +msgstr "

Fa avanzare un processo in più parti alla parte successiva.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239 +msgid "&Speak Clipboard" +msgstr "Pron&uncia gli appunti" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241 +msgid "" +"

Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state " +"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The " +"job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers tab.

" +msgstr "" +"

Mette in coda i contenuti attuali degli appunti per essere pronunciati, e " +"imposta il loro stato a In attesa. Se il processo è in cima all'elenco, " +"comincia a essere pronunciato. Il processo sarà pronunciato dall'oratore in " +"cima alla scheda Oratori.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247 +msgid "Spea&k File" +msgstr "P&ronuncia un file" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249 +msgid "" +"

Prompts you for a file name and queues the contents of the file for " +"speaking. You must click the Resume button before the job will be " +"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the Talkers " +"tab.

" +msgstr "" +"

Ti chiede il nome di un file, e ne mette in coda i contenuti per essere " +"pronunciati. Devi premere il pulsante " +"

Riprendi prima che il processo sia pronunciabile. Il processo sarà " +"pronunciato dall'oratore in cima alla scheda Oratori.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255 +msgid "Change Talker" +msgstr "Cambia voce" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257 +msgid "" +"

Prompts you with a list of your configured Talkers from the Talkers " +"tab. The job will be spoken using the selected Talker.

" +msgstr "" +"

Ti chiede un elenco dei tuoi oratori configurati dalla scheda Oratori" +". Il processo sarà pronunciato usando l'oratore selezionato.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aggiorna" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264 +msgid "

Refresh the list of jobs.

" +msgstr "

Aggiorna l'elenco dei processi.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278 +msgid "Current Sentence" +msgstr "Frase attuale" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288 +msgid "

The text of the sentence currently speaking.

" +msgstr "

Il testo della frase attualmente in pronuncia.

" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251 +msgid "Queued" +msgstr "In coda" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252 +msgid "Waiting" +msgstr "In attesa" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253 +msgid "Speaking" +msgstr "Pronuncia in corso" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255 +msgid "Finished" +msgstr "Finito" + +#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256 +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314 +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49 +msgid "Start minimized in system tray" +msgstr "Avvia minimizzato nel vassoio di sistema" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51 +msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray" +msgstr "" +"Esci quando la pronuncia è finita e se minimizzato nel vassoio di sistema" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59 +msgid "KTTSMgr" +msgstr "KTTSMgr" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60 +msgid "Text-to-Speech Manager" +msgstr "Gestore della pronuncia" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89 +msgid "KDE Text-to-Speech Manager" +msgstr "Gestore della pronuncia di KDE" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156 +msgid "Text-to-Speech Manager" +msgstr "Gestore della pronuncia" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182 +msgid "&Speak Clipboard Contents" +msgstr "&Pronuncia il contenuto degli appunti" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184 +msgid "&Hold" +msgstr "&Interrompi" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189 +msgid "KTTS &Handbook" +msgstr "&Manuale di KTTS" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191 +msgid "&About KTTSMgr" +msgstr "Inform&azioni su KTTSMgr" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262 +msgid "Text-to-Speech System is not running" +msgstr "Il sistema di pronuncia non è in esecuzione" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 job\n" +"%n jobs" +msgstr "" +"1 processo\n" +"%n processi" + +#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275 +msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences" +msgstr ", processo attuale %1 alla frase %2 di %3 frasi" + +#: libkttsd/notify.cpp:49 +msgid "Speak event name" +msgstr "Pronuncia il nome dell'evento" + +#: libkttsd/notify.cpp:50 +msgid "Speak the notification message" +msgstr "Pronuncia il messaggio di notifica" + +#: libkttsd/notify.cpp:51 +msgid "Do not speak the notification" +msgstr "Non pronunciare la notifica" + +#: libkttsd/notify.cpp:52 +msgid "Speak custom text:" +msgstr "Pronuncia testo personalizzato:" + +#: libkttsd/notify.cpp:106 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: libkttsd/notify.cpp:107 +msgid "notification dialogs" +msgstr "finestre delle notifiche" + +#: libkttsd/notify.cpp:108 +msgid "passive popups" +msgstr "finestre a comparsa passive" + +#: libkttsd/notify.cpp:109 +msgid "notification dialogs and passive popups" +msgstr "finestre delle notifiche e finestre a comparsa passive" + +#: libkttsd/notify.cpp:110 +msgid "all notifications" +msgstr "tutte le notifiche" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:184 +msgid "Local" +msgstr "Locale" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:188 +msgid "Latin1" +msgstr "Latin1" + +#: libkttsd/pluginproc.cpp:189 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453 +#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190 +msgid "Select Languages" +msgstr "Seleziona lingue" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:227 +msgid "" +"_: full country name\n" +"United States of America" +msgstr "Stati Uniti d'America" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:228 +msgid "" +"_: abbreviated country name\n" +"USA" +msgstr "USA" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:229 +msgid "" +"_: full country name\n" +"United Kingdom" +msgstr "Regno Unito" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:230 +msgid "" +"_: abbreviated country name\n" +"UK" +msgstr "GB" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251 +msgid "male" +msgstr "maschio" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253 +msgid "female" +msgstr "femmina" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255 +msgid "" +"_: neutral gender\n" +"neutral" +msgstr "neutro" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271 +msgid "" +"_: medium sound\n" +"medium" +msgstr "medio" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273 +msgid "" +"_: loud sound\n" +"loud" +msgstr "ad alta voce" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275 +msgid "" +"_: soft sound\n" +"soft" +msgstr "sottovoce" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291 +msgid "" +"_: medium speed\n" +"medium" +msgstr "media" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293 +msgid "" +"_: fast speed\n" +"fast" +msgstr "veloce" + +#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295 +msgid "" +"_: slow speed\n" +"slow" +msgstr "lenta" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77 +msgid "Speak Text" +msgstr "Pronuncia testo" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100 +msgid "Starting KTTSD Failed" +msgstr "Avvio di KTTSD non riuscito" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117 +msgid "DCOP Call Failed" +msgstr "Chiamata a DCOP non riuscita" + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111 +msgid "The DCOP call setText failed." +msgstr "La chiamata setText a DCOP non è riuscita." + +#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118 +msgid "The DCOP call startText failed." +msgstr "La chiamata startText a DCOP non è riuscita." + +#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422 +msgid "Invalid S S M L." +msgstr "S S M L non valido." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609 +msgid "" +"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n" +"RegExp" +msgstr "Espr. reg." + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607 +msgid "Word" +msgstr "Parola" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413 +msgid "String Replacer" +msgstr "Sostitutore di stringhe" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488 +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492 +msgid "Multiple Languages" +msgstr "Lingue multiple" + +#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595 +msgid "Edit String Replacement" +msgstr "Modifica la sostituzione delle stringhe" + +#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164 +msgid "Talker Chooser" +msgstr "Selettore degli oratori" + +#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141 +msgid "XML Transformer" +msgstr "Trasformatore XML" + +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79 +msgid "Cannot find the aRts soundserver." +msgstr "Impossibile trovare il server sonoro aRts." + +#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"La connessione o l'avvio del server aRts non sono riusciti. Assicurati che " +"artsd sia configurato correttamente." + +#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230 +#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179 +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343 +msgid "Testing." +msgstr "Prova." + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406 +msgid "Scanning... Please wait." +msgstr "Scansione... Attendi." + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421 +msgid "Query Voices" +msgstr "Interroga le voci" + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422 +msgid "" +"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds." +msgstr "" +"Interrogazione di Festival sulle voci disponibili. Potrebbero volerci fino a 15 " +"secondi." + +#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578 +msgid "" +"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient." +msgstr "" +"Test. Le voci MultiSyn richiedono alcuni secondi per venir caricate. Attendi." + +#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +msgid "" +"Unable to locate freetts.jar in your path.\n" +"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE " +"Text-to-Speech" +msgstr "" +"Impossibile localizzare freetts.jap nel tuo percorso.\n" +"Per piacere specifica il percorso a freetts.jar nella scheda Proprietà prima di " +"usare la pronuncia di KDE" + +#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96 +msgid "KDE Text-to-Speech" +msgstr "Pronuncia di KDE" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95 +msgid "Male voice \"%1\"" +msgstr "Voce maschile \"%1\"" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100 +msgid "Female voice \"%1\"" +msgstr "Voce femminile \"%1\"" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103 +msgid "Unknown voice \"%1\"" +msgstr "Voce sconosciuta \"%1\"" + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216 +msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later." +msgstr "" +"Questo plugin è distribuito secondo le condizioni della GPL v2 o successiva." + +#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300 +msgid "Voice File - Hadifix Plugin" +msgstr "File vocale - Plugin Hadifix" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27 +msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected." +msgstr "Non è stato possibile rilevare il sesso del file vocale %1." + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33 +msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In" +msgstr "Prova di determinazione del sesso - Plugin Hadifix" + +#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32 +msgid "The file %1 does not seem to be a voice file." +msgstr "Il file %1 non sembra essere un file vocale." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federico.zenith@member.fsf.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "EditReplacementWidget" +#~ msgstr "Modifica la sostituzione delle stringhe" + +#~ msgid "Optional. Enter any server command line options here. To see available options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"." +#~ msgstr "Opzionale. Inserisci qui qualsiasi opzione della riga di comando per il server. Per vedere le opzioni disponibili, inserisci \"epos -h\" in un terminale. Non usare \"-o\"." diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po new file mode 100644 index 00000000000..72dccf02e52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of libKTTSD.po to Italian +# Federico Zenith , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libKTTSD\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-12 22:45+0100\n" +"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: kttsdlib.cpp:71 +msgid "Description:
" +msgstr "Descrizione:
" + +#: kttsdlib.cpp:72 +msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output." +msgstr "Questo plugin usa il demone TTS di KDE per l'output parlato." + +#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51 +msgid "Control Center Module for KTTSD not found." +msgstr "Modulo per KTTSD del centro di controllo non trovato." + +#: kttsdlibsetupimpl.cpp:52 +msgid "Problem" +msgstr "Problema" + +#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KTTSD-Setup" +msgstr "Configurazione di KTTSD" + +#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 35 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"

If you would like to change the configuration of KTTSD " +"please use the KDE Control Center or click the button below.

" +msgstr "" +"

Se vuoi cambiare la configurazione di KTTSD, usa il centro " +"di controllo di KDE o fai clic sul pulsante sotto.

" + +#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Launch Control Center" +msgstr "Avvia il centro di controllo" -- cgit v1.2.1