From f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Sat, 3 Dec 2011 11:05:10 -0600 Subject: Second part of prior commit --- tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1514 --------------------------- 1 file changed, 1514 deletions(-) delete mode 100644 tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po') diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index 23b3a38e139..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1514 +0,0 @@ -# translation of kcmkonqhtml.po to Italian -# Andrea Rizzi , 2003, 2005. -# Giovanni Venturi , 2004. -# Andrea RIZZI , 2004. -# Andrea RIZZI , 2004. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:35+0200\n" -"Last-Translator: Andrea Rizzi \n" -"Language-Team: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrea Rizzi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rizzi@kde.org" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni avanzate" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"

Konqueror Fonts

On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"

Caratteri di Konqueror

In questa pagina potete configurare i caratteri " -"utilizzati da Konqueror per visualizzare le pagine web." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "&Dimensione carattere" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "" -"Questa è la dimensione relativa del carattere che Konqueror usa per " -"visualizzare i siti Web." - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "Dimensione mi&nima carattere:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"
overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror non visualizzerà mai testo più piccolo di questa dimensione," -"
indipendentemente da qualsiasi altra impostazione" - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "Dimensione m&edia carattere:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "Carattere &standard:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "" -"Questo è il carattere usato per visualizzare il testo normale in una pagina " -"Web." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "Carattere a spaziatura &fissa:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Questo è il carattere usato per visualizzare il testo a spaziatura fissa (cioè " -"non proporzionale)." - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "Carattere s&erif:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Questo è il carattere usato per visualizzare il testo che è marcato come serif." - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Carattere sa&ns serif:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Questo è il carattere usato per visualizzare il testo che è marcato come sans " -"serif." - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "Carattere corsi&vo:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Questo è il carattere usato per visualizzare il testo che è marcato come " -"italico." - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Carattere &fantasia:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "" -"Questo è il carattere usato per visualizzare il testo che è marcato come " -"carattere fantasia." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Regolazione dimen&sione per questa codifica:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Codifica predefinita:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Usa la codifica della lingua" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Seleziona la codifica predefinita da usare: normalmente una buona scelta è 'Usa " -"la codifica della lingua' e non c'è bisogno di cambiare questo campo." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Host/dominio" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Politica" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Nuovo..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Cambia..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "E&limina" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importa..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Esporta..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Fa clic su questo pulsante per aggiungere manualmente una politica specifica " -"per un dominio o un host." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Fa clic su questo pulsante per cambiare la politica per il dominio o l'host " -"selezionato nella lista." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Fa clic su questo pulsante per eliminare la politica per il dominio o l'host " -"selezionato nella lista." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Prima devi selezionare una politica da cambiare." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Prima devi selezionare una politica da eliminare." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Utilizza globale" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Rifiuta" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Abilita i filtri" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Nascondi immagini filtrate" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Espressione dell'URL da filtrare" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Espressione (es. http://www.site.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Importa..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Esporta..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Abilita o disabilita i filtri AdBlock. Quando sono abilitati sarà necessario " -"definire un insieme di espressioni di URL da bloccare nell'apposita lista " -"affinché il filtro funzioni." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Quando viene abilitato le immagini bloccate saranno rimosse dalla pagina " -"completamente, altrimenti verranno sostituite con un'immagine segna posto." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Questa è la lista dei filtri URL che saranno applicati alle immagini ed ai " -"frame collegati alla pagina. I filtri sono eseguiti in ordine per cui conviene " -"mettere i filtri più generici nella parte alta della lista." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Immetti un'espressione da filtrare. Le espressioni possono essere definite con " -"caratteri jolly in stile nome file, ad es. http://www.site.com/ads* o come vere " -"e proprie espressioni regolari, racchiudendo la stringa in delle '/', ad es. " -"//(ad|banner)\\./" - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"

Konqueror AdBlocK

Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"

Konqueror AdBlocK

Konqueror AdBlocK ti permette di creare una lista di " -"filtri che saranno controllati prima di mostrare immagini e frame collegati ad " -"una pagina. Gli URL che corrispondono sono scartati o sostituiti con " -"un'immagine predefinita." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"

Konqueror Browser

Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"

Browser Konqueror

Qui puoi configurare le funzionalità del browser " -"Konqueror. Per favore nota che le funzionalità del file manager devono essere " -"configurate utilizzando il modulo di configurazione \"File manager\". Puoi " -"scegliere alcune impostazioni su come Konqueror debba gestire il codice HTML " -"delle pagine che carica. Di solito non è necessario cambiare niente qui." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "&Segnalibri" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Chiedi il nome e la cartella quando aggiungi un segnalibro" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Se questa casella viene marcata Konqueror, quando aggiungerai un segnalibro, ti " -"permetterà di cambiarne il titolo e di scegliere la cartella in cui salvarlo." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Mostra solo i segnalibri segnati nella barra" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Se questa casella è marcata, Konqueror mostrerà nella barra solo quei " -"segnalibri che hai segnato a tale scopo nell'editor dei segnalibri." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "&Completamento dei moduli" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Abilita completamento dei &moduli" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Se questa casella è marcata, Konqueror si ricorderà i dati che hai immesso nei " -"moduli Web e li suggerirà nei campi simili degli altri moduli." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "Completamenti &massimi:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Qui puoi selezionare quanti valori si deve ricordare Konqueror per ogni campo " -"di un form." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Navigazione con le schede" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "" -"Apri i &collegamenti in una nuova scheda invece che in una nuova finestra" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Questa opzione farà si che si apra una nuova scheda anziché una nuova finestra " -"ad esempio quando si fa clic su un collegamento con il tasto centrale del " -"mouse." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Nascondi la barra delle schede quando c'è solo una scheda aperta" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Questa opzione fa sì che la barra delle schede venga visualizzata solo se ci " -"sono due o più schede. Se questa opzione non è selezionata la barra verrà " -"mostrata sempre." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Comportamento del mo&use" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Cambia cursore sopra i colle&gamenti" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Se questa casella è marcata, la forma del cursore cambia (di solito si " -"trasforma in una mano) quando il cursore è sopra un collegamento." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "Cl&ic con il tasto centrale apre l'URL selezionato" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Se questa casella è marcata potrai aprire l'URL contenuto nel testo selezionato " -" nella vista di Konqueror facendo clic con il tasto centrale del mouse." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Un clic con il tasto destro va indietro nella cronolo&gia" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Se questa opzione è selezionata puoi andare indietro nella cronologia facendo " -"clic con il tasto destro del mouse in una vista di Konqueror. Per accedere al " -"menu contestuale fai clic con il tasto destro e sposta il mouse" - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Carica a&utomaticamente le immagini" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"
Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Se questa casella è marcata, Konqueror caricherà automaticamente le immagini di " -"una pagina Web. In caso contrario saranno mostrati dei segnaposto invece delle " -"immagini e potrai caricare manualmente le immagini facendo clic sul pulsante " -"dell'immagine." -"
A meno che tu non abbia una connessione di rete estremamente lenta ti " -"consigliamo di marcare questa casella per migliorare la navigazione." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "Diseg&na una cornice intorno alle immagini non completamente caricate" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"
Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Se questa casella è marcata, Konqueror disegnerà una cornice come segnaposto " -"intorno alle immagini non ancora completamente caricate che trova nelle pagine " -"web." -"
Se hai una connessione di rete lenta ti consigliamo di marcare questa " -"casella per migliorare la navigazione." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "Permetti l'aggiornamento &automatico e la redirezione" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"Alcune pagine web richiedono l'aggiornamento automatico o la redirezione dopo " -"un certo tempo. Deselezionando questa opzione Konqueror ignorerà queste " -"richieste." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "&Sottolinea i collegamenti:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Abilitata" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Disabilitata" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Solo al passaggio del mouse" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"
" -"
    " -"
  • Enabled: Always underline links
  • " -"
  • Disabled: Never underline links
  • " -"
  • Only on Hover: Underline when the mouse is moved over the link
  • " -"
" -"
Note: The site's CSS definitions can override this value" -msgstr "" -"Controlla il modo in cui Konqueror gestisce le sottolineature dei collegamenti: " -"
" -"
    " -"
  • Abilitata: Sottolinea sempre i collegamenti
  • " -"
  • Disabilitata: Non sottolinea mai i collegamenti
  • " -"
  • Solo al passaggio del mouse: Sottolinea quando il mouse passa sopra " -"il collegamento
" -"
Nota: Le definizioni CSS del sito possono aggirare queste " -"impostazioni" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "&Animazioni:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Abilitate" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Disabilitate" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Mostra solo una volta" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"
" -"
    " -"
  • Enabled: Show all animations completely.
  • " -"
  • Disabled: Never show animations, show the start image only.
  • " -"
  • Show only once: Show all animations completely but do not repeat " -"them.
  • " -msgstr "" -"Controlla il modo in cui Konqueror mostra le immagini animate: " -"
    " -"
      " -"
    • Abilitate: Mostra le animazioni completamente.
    • " -"
    • Disabilitate: Non mostra mai le animazioni, mostra solo la prima " -"immagine.
    • " -"
    • Mostra solo una volta: Mostra le animazioni completamente ma non le " -"ripete
    • " - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Impostazioni globali" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Abilita Ja&va globalmente" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Impostazioni del runtime Java" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Utilizza il gestore della sicurezza" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "Utilizza &KIO" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Spe&gni il server delle applet quando inattivo" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "Tempo massimo de&l server delle applet:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " secondi" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Percorso dell'eseguibile java, o \"java\":" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "A&rgomenti Java aggiuntivi:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Abilita l'esecuzione degli script scritti in Java che possono trovarsi " -"all'interno delle pagine HTML. Nota che, come per qualsiasi browser, abilitare " -"i contenuti attivi può creare problemi di sicurezza." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"

      Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Questo riquadro contiene i domini e gli host per cui hai impostato una politica " -"Java specifica. La politica sarà utilizzata invece di quella predefinita per " -"abilitare o disabilitare le applet Java nelle pagine inviate da questi domini o " -"host." -"

      Seleziona una politica e usa i controlli a destra per modificarla." - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Fa clic su questo pulsante per scegliere il file che contiene le politiche " -"Java. Queste politiche saranno unite a quelle esistenti. Le politiche ripetute " -"saranno ignorate." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named " -"java_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Fa clic su questo pulsante per salvare la politica Java in un file zippato. Il " -"file, chiamato java_policy.tgz, sarà salvato in un indirizzo a tua " -"scelta." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the New... button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Qui puoi impostare una politica Java specifica per un particolare dominio. Per " -"aggiungere una nuova politica, premi il pulsante Nuova... " -"e fornisci le informazioni necessarie richieste dalla finestra di dialogo. Per " -"cambiare una politica esistente fa clic sul pulsante Cambia... " -"e scegli una nuova politica dalla finestra di dialogo delle politiche. Facendo " -"clic su Elimina eliminerai la politica selezionata facendo sì che la " -"politica predefinita venga usata per quel dominio." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Se abiliti il gestore della sicurezza, la jvm utilizzerà il Security Manager. " -"Ciò farà in modo che le applet non potranno accedere in lettura o scrittura al " -"filesystem, non potranno creare socket e altre azioni che possono essere " -"utilizzate per attaccare il tuo sistema. Disabilita questa opzione a tuo " -"rischio e pericolo. Puoi modificare il file $HOME/.java.policy con l'utility " -"Java policytool per dare più permessi al codice scaricato da determinati siti." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "Abilitando questa opzione la jvm utilizzerà KIO come trasporto di rete" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Immetti il percorso dell'eseguibile java. Se utilizzi il jre nel tuo path " -"utilizza semplicemente \"java\". Se hai bisogno di utilizzare un jre diverso " -"immetti il percorso dell'eseguibile java (per esempio, /usr/lib/jdk/bin/java), " -"o il percorso della directory che contiene \"bin/java\" (ad esempio, " -"/opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Se vuoi passare argomenti speciali alla Java Virtual Machine, immettili qui." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Quando tutte le applet sono state distrutte, il server delle applet può " -"spegnersi. Comunque per avviare la jvm ci vuole molto tempo. Se vuoi tenere il " -"processo java in esecuzione mentre stai navigando puoi impostare il tempo " -"massimo che preferisci. Per tenere il processo java in esecuzione per tutto il " -"tempo in cui Konqueror è in esecuzione, lascia la casella Spegni server delle " -"applet non selezionata." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "&In base al dominio" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Nuova politica Java" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Cambia politica Java" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "Politica &Java:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Scegli una politica Java per il dominio o l'host sopraindicato." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "A&bilita JavaScript globalmente" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Abilita l'esecuzione degli script scritti in ECMA-Script (noto anche come " -"JavaScript) che possono trovarsi all'interno delle pagine HTML. Nota che, come " -"per qualsiasi browser, abilitare i linguaggi di scripting può creare problemi " -"di sicurezza." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "Segnala &errori" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Abilita la segnalazione degli errori che si verificano quando viene eseguito il " -"codice JavaScript." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "Abilita debu&gger" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Abilita il debugger JavaScript integrato." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the New... " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the Change... " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the " -"Delete button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The Import and Export " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Qui puoi impostare una politica JavaScript specifica per un particolare " -"dominio. Per aggiungere una nuova politica, premi il pulsante Nuova... " -"e fornisci le informazioni necessarie richieste dalla finestra di dialogo. Per " -"cambiare una politica esistente fa clic sul pulsante Cambia... " -"e scegli una nuova politica dalla finestra di dialogo delle politiche. Facendo " -"clic su Elimina eliminerai la politica selezionata facendo sì che la " -"politica predefinita venga usata per quel dominio. I pulsanti Importa " -"ed Esporta ti permettono di condividere facilmente le tue politiche con " -"altre persone salvando e leggendo le informazioni da un file zippato." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"

      Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Questo riquadro contiene i domini e gli host per cui hai impostato una politica " -"JavaScript specifica. La politica sarà utilizzata invece di quella predefinita " -"per abilitare o disabilitare il JavaScript nelle pagine inviate da questi " -"domini o host." -"

      Seleziona una politica e usa i controlli a destra per modificarla." - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Fa clic su questo pulsante per scegliere il file che contiene le politiche " -"JavaScript. Queste politiche saranno unite a quelle esistenti. Le politiche " -"ripetute saranno ignorate." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named javascript_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Fa clic su questo pulsante per salvare la politica JavaScript in un file " -"zippato. Il file, chiamato javascript_policy.tgz" -", sarà salvato in un indirizzo a tua scelta." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Politiche JavaScript globali" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "&In base al dominio" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Nuova politica JavaScript" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "Cambia politica JavaScript" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "Politica JavaScript:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Scegli una politica JavaScript per il dominio o l'host sopraindicato." - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "Politiche JavaScript specifiche dei domini" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Apertura nuove finestre:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Usa globale" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Utilizza l'impostazione della politica globale." - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Permetti" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "Accetta tutte le richieste di apertura di una nuova finestra." - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Chiedi" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "" -"Chiedi ogni volta che viene richiesta l'apertura di una nuova finestra." - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Vieta" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "Rifiuta tutte le richieste di apertura di una nuova finestra." - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Intelligente" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Accetta le richieste di apertura di una nuova finestra quando questa sia " -"preceduta dall'attivazione di un collegamento con un clic del mouse o da una " -"operazione della tastiera." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the window.open() " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"
      " -"
      Note: Disabling this option might also break certain sites that " -"require window.open() for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Se disabiliti questa opzione, Konqueror smetterà di interpretare il comando " -"JavaScript window.open(). Ciò è utile se visiti spesso siti che fanno un " -"massiccio uso di questo comando per far comparire messaggi pubblicitari. " -"
      " -"
      Nota: disabilitando questa opzione potresti non riuscire a vedere " -"siti che richiedono window.open() per funzionare correttamente. Utilizza " -"questa opzione con cautela." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Ridimensionamento finestra:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Permetti agli script di cambiare la dimensione della finestra." - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignora" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will " -"think it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Ignora i tentativi degli script di cambiare la dimensione della finestra. Le " -"pagine web crederanno di averla cambiata ma in realtà la finestra non " -"sarà modificata." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using " -"window.resizeBy() or window.resizeTo(). This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Alcuni siti web cambiano di propria iniziativa la dimensione della finestra " -"utilizzando window.resizeBy() o window.resizeTo()" -". Questa opzione specifica come trattare questi tentativi." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Spostamento finestra:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Permetti agli script di cambiare la posizione della finestra." - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will " -"think it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Ignora i tentativi degli script di cambiare la posizione della finestra. Le " -"pagineweb crederanno di averla cambiata ma in realtà la finestra non " -"sarà spostata." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using " -"window.moveBy() or window.moveTo(). This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"Alcuni siti web cambiano di propria iniziativa la posizione della finestra " -"utilizzando window.moveBy() o window.moveTo()" -". Questa opzione specifica come trattare questi tentativi." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Fuoco della finestra:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Permetti agli script di decidere il fuoco della finestra" - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will think " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignora i tentativi degli script di cambiare il fuoco della finestra. Le " -"pagineweb crederanno di aver portato il fuoco alla finestra ma in realtà " -"questo non sarà modificato." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using " -"window.focus(). This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Alcuni siti web impostano il fuoco sulla propria finestra del browser " -"utilizzando la funzione window.focus(). Questo solitamente fa sì che la " -"finestra venga portata in primo piano interrompendo le operazioni che l'utente " -"sta svolgendo in quel momento. Questa opzione permette di specificare come " -"comportarsi in questi casi." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Modifica barra di stato:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Permetti agli script di cambiare il testo della barra di stato." - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will " -"think it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Ignora i tentativi degli script di cambiare la barra di stato. La pagina web " -"penserà di aver cambiato il testo ma in realtà il testo resterà intatto." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting window.status or " -"window.defaultStatus, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"Alcuni siti web cambiano il testo della barra di stato con window.status " -"o window.defaultStatus; in questo modo a volte impediscono di " -"visualizzare gli URL reali dei collegamenti. Questa opzione permette di " -"decidere il comportamento in questi casi." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Accetta lingue:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Accetta insiemi di caratteri:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Modulo di controllo della navigazione di Konqueror" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 Gli sviluppatori di Konqueror" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"Controllo degli accessi JavaScript\n" -"Estensioni politiche per dominio" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"

      JavaScript

      On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"

      Java

      On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"
      " -"
      Note: Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"

      JavaScript

      In questa pagina puoi configurare se i programmi JavaScript " -"contenuti nelle pagine Web debbano essere eseguiti da Konqueror." -"

      Java

      In questa pagina puoi configurare se le applet Java contenute " -"nelle pagine Web debbano essere eseguite da Konqueror." -"
      " -"
      Nota: I contenuti attivi sono sempre un rischio ed è per questo che " -"Konqueror ti permette di specificare in modo molto dettagliato quali host hanno " -"il permesso di eseguire programmi Java e/o JavaScript." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "&Abilita plugin globalmente" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Permetti solo URL &HTTP e HTTPS per i plugin" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "Carica i p&lugin soltanto su richiesta" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "Priorità CPU per i plugin: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Impostazioni specific&he per dominio" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Politiche specifiche per dominio" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Abilita l'esecuzione dei plugin che possono trovarsi all'interno delle pagine " -"HTML, ad esempio Macromedia Flash. Nota che, come in tutti i browser, abilitare " -"i contenuti attivi può essere un problema di sicurezza." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"

      Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Questo riquadro contiene i domini e gli host per cui hai impostato una politica " -"dei plugin specifica. La politica sarà utilizzata invece di quella predefinita " -"per abilitare o disabilitare i plugin nelle pagine inviate da questi domini o " -"host." -"

      Seleziona una politica e usa i controlli a destra per modificarla." - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Fa clic su questo pulsante per scegliere il file che contiene le politiche dei " -"plugin. Queste politiche saranno unite a quelle esistenti. Le politiche " -"ripetute saranno ignorate." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"plugin_policy.tgz, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Fa clic su questo pulsante per salvare la politica dei plugin in un file " -"zippato. Il file, chiamato plugin_policy.tgz, sarà salvato in un " -"indirizzo a tua scelta." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the New... button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the Change... button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the Delete button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Qui puoi impostare una politica dei plugin specifica per un particolare " -"dominio. Per aggiungere una nuova politica, premi il pulsante Nuova... " -"e fornisci le informazioni necessarie richieste dalla finestra di dialogo. Per " -"cambiare una politica esistente fa clic sul pulsante Cambia... " -"e scegli una nuova politica dalla finestra di dialogo delle politiche. Facendo " -"clic su Elimina eliminerai la politica selezionata facendo sì che la " -"politica predefinita venga usata per quel dominio." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Plugin di Netscape" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "più bassa" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "bassa" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "media" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "alta" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "più alta" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"

      Konqueror Plugins

      The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"

      Plugin di Konqueror

      Il browser web Konqueror può utilizzare i plugin " -"di netscape per visualizzare contenuti speciali, esattamente come fa Netscape " -"Navigator. Nota che il modo in cui si devono installare i plugin di Netscape " -"può dipendere dalla tua distribuzione. Un posto tipico in cui vengono " -"installati è ad esempio '/opt/netscape/plugins'." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Vuoi applicare le modifiche prima della ricerca? In caso negativo le modifiche " -"saranno perse." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'eseguibile nspluginscan. I plugin di Netscape non saranno " -"cercati." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Ricerca plugin" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Seleziona la cartella in cui cercare i plugin" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "Tipo MIME" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Suffissi" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Nuova politica dei plugin" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Cambia politica dei plugin" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "Politica dei pl&ugin:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Scegli una politica dei plugin per il dominio o l'host sopraindicato." - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "&Nome host o dominio:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Immetti il nome di un host (come www.kde.org) o di un dominio, con all'inizio " -"un punto (come .kde.org o .org)" - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Prima devi inserire un nome di dominio." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Advanced Options" -msgstr "Opzioni avanzate" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "A&pri le nuove schede dietro alle altre" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Questa opzione apre le nuove schede dietro alle altre anziché in primo piano." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "Apri &nuove schede dopo quella attuale" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Questa opzione apre le nuove schede dopo quella attuale anziché dopo l'ultima." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "" -"Chiedi conferma alla c&hiusura di finestre che hanno più di una scheda." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Con questa opzione ti sarà chiesto se sei sicuro di voler chiudere una finestra " -"quando proverai a chiudere una finestra che ha più di una scheda aperta." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "Mo&stra il pulsante di chiusura anziché l'icona del sito" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Questo mostrerà un pulsante per chiudere la scheda anziché l'icona del sito " -"web." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "" -"Apri le finestre a comparsa in &una nuova scheda invece che in una nuova " -"finestra" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Decide se la finestre a comparsa del JavaScript (quando permesse) si devono " -"aprire in una nuova scheda o in una nuova finestra." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "" -"Attiva la scheda precedentemente utilizzata quando chiudi quella corrente" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Quando questa opzione è attiva quando chiuderai una scheda sarai riportato a " -"quella precedentemente aperta invece che a quella a fianco di quella corrente." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Apri come scheda in una finestra di Konqueror già aperta quando l'URL viene " -"chiamato esternamente" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Quando fai clic su un URL in un altro programma di KDE o chiami kfmclient per " -"aprire un URL, sarà cercata nel desktop attuale una finestra non minimizzata di " -"Konqueror e, se viene trovato, l'URL sarà aperto in una nuova scheda di questa " -"finestra. In caso contrario sarà aperto un nuovo Konqueror con l'URL richiesto." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Configurazione plugin di Netscape" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Ricerca" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "&Cerca nuovi plugin" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Fa clic qui per cercare ora plugin di Netscape installati recentemente." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Cerca nuovi plugin all'avvio di &KDE" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Se questa opzione è abilitata, KDE cercherà i plugin di Netscape ad ogni avvio. " -"Questo rende più facile la vita se installi spesso nuovi plugin ma rallenta " -"l'avvio di KDE. Probabilmente ti conviene disabilitare questa opzione se " -"installi nuovi plugin solo raramente." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Cartelle di ricerca" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nuovo" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "&Giù" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "&Su" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Plugin" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Qui puoi vedere una lista dei plugin di Netscape trovati da KDE." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "Utilizza a&rtsdsp per mandare i suoni del plugin attraverso aRts" -- cgit v1.2.1