From 8337b3edb49d0c2aa4caed0d3c1791a4f7ad04b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Automated System Date: Thu, 3 Oct 2019 00:08:13 +0200 Subject: Merge translation files from master branch. --- tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po | 2453 +++++++++++++++++------------ 1 file changed, 1459 insertions(+), 994 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po index a3e37f92e85..3862e9fbb03 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-26 15:38+0200\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -34,1251 +34,1716 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "spolaore@e-tree.com,rizzi@kde.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Carico CPU" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Carico medio (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Memoria fisica" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Memoria di swap" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Mem" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Seleziona il tipo di display" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "Grafico del &Segnale" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimetro" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Barre" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di " -#~ "questo tipo di sensore. Seleziona un altro sensore." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Impossibile aprire il file %1." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Il file %1 non contiene XML valido." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di " -#~ "documento: 'KSysGuardApplet'" - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Impossibile salvare il file %1" - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Impostazioni multimetro" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Utente%" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "Sistema%" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Nice" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "DimensioneVm" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Login" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Tutti i processi" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Processi di sistema" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Processi utente" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Processi personali" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Albero" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Aggiorna" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "&Uccidi" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Impostazioni del controllo di sistema" -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Processi attivi" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Numero di display:" -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Prima devi selezionare un processo." +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Rapporto dimensione:" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vuoi uccidere il processo selezionato?\n" -#~ "Vuoi uccidere i %n processi selezionati?" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Uccidi processo" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Intervallo di aggiornamento:" -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Uccidi" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Non chiedere più" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Seleziona il tipo di display" -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1." +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "Grafico del &Segnale" -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1." +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimetro" -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Il processo %1 è già scomparso." +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Barre" -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Segnale non valido." - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1." - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1." - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Argomento non valido." - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Impossibile connettersi a '%1'." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "Lancia il &Controllo di sistema" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Proprietà" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "&Rimuovi display" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "&Continua aggiornamento" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "&Ferma aggiornamento" - -#~ msgid "" -#~ "

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the Properties entry from the popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.

%1
" -#~ msgstr "" -#~ "

Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni " -#~ "premuto il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e " -#~ "seleziona la voce Proprietà dal menu a comparsa. Seleziona " -#~ "Rimuovi per eliminare il display dal foglio di lavoro.

%1
" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Trascina qui sopra il sensore" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal " -#~ "browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà " -#~ "in modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Registrazione log" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Intervallo del timer" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Nome sensore" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Nome host" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "File di log" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Log dei sensori" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "&Rimuovi sensore" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "&Modifica sensore..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Interr&ompi la registrazione del log" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Inizia a regis&trare il log" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "in esecuzione" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "attesa (sleep)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "attesa disco(disk sleep)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "fermo" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "paging" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "inattivo (idle)" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Rimuovi colonna" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Aggiungi colonna" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Aiuto riguardo alla colonna" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Nascondi colonna" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Mostra colonna" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Seleziona tutti i processi" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"L'applet di controllo del sistema non supporta la visualizzazione di questo " +"tipo di sensore. Seleziona un altro sensore." -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Deseleziona tutti i processi" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Impossibile aprire il file %1." -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Seleziona tutti i processi figli" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Il file %1 non contiene XML valido." -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Deseleziona tutti i processi figli" +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Il file %1 non contiene una applet valida che deve avere un tipo di " +"documento: 'KSysGuardApplet'" -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Impossibile salvare il file %1" -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Trascina i sensori del controllo di sistema di TDE in questa cella." -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Elenco dei sensori" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Tipo di sensore" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel pannello " +"dell'applet." -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi " +"forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un " +"foglio di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e " +"visualizzerà il valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori " +"possono mostrare valori di più di un sensore. Trascina più sensori sullo " +"stesso display per vederli contemporaneamente." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Modifica preferenze grafico a barre" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Intervallo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Immetti qui il titolo del display." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Intervallo del display" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Valore minimo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene " +"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Valore massimo:" -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 viene " +"abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Allarmi" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Allarme per minimo valore" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Abilita allarme" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Limite inferiore:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Allarme per massimo valore" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Abilita allarme per valore massimo" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Limite superiore:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Aspetto" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Colore normale della barra:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Colore fondoscala:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Colore dello sfondo:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Dimensione dei caratteri:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere " +"l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se il " +"testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di " +"dimensioni piccole qui." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensori" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Host" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensore" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Unità" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Etichetta della Barra Grafica" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Immetti nuova etichetta:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Trascina qui sopra il sensore" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Questo è uno spazio vuoto in un foglio di lavoro. Trascina un sensore dal " +"browser dei sensori e lascialo qui sopra. Un display di sensore apparirà in " +"modo che tu possa controllare il valore del sensore nel tempo." -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Impostazioni grafico del segnale" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stile" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Stile disegno grafico" -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Poligonale" -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati" -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Scala" -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Scala verticale" -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo" -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti " +"dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi specificare " +"l'intervallo preferito nel campo sottostante." -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Scala orizzontale" -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Manda segnale" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "pixel per periodo temporale" -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Cambia \"nice\" del processo..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Griglia" -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n" -#~ "Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linee" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Invia" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Linee verticali" -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Cambia \"nice\" del processo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza " +"grande" -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n" -#~ "del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n" -#~ "(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n" -#~ "Minore è il numero maggiore è la priorità.\n" -#~ "\n" -#~ "Immetti il livello di nice desiderato:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Distanza:" -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Colore primo piano:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali." -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Colore dello sfondo:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Scorrimento linee verticali" -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Modifica preferenze grafico a barre" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Linee orizzontali" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Intervallo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è abbastanza " +"grande." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titolo" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Numero:" -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Immetti qui il titolo del display." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Intervallo del display" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Testo" -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Valore minimo:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Etichette" -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Immetti qui il minimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 " -#~ "viene abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori " +"che rappresentano" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Valore massimo:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Barra in alto:" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Immetti qui il massimo valore del display. Se entrambi i valori sono 0 " -#~ "viene abilitata la funzione di rilevamento automatico dell'intervallo." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo per " +"la modalità applet. La barra è visibile solo se il display è abbastanza " +"grande" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Linee verticali:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Linee orizzontali:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Sfondo:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Imposta il colore..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma" -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Allarmi" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta in alto" -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Allarme per minimo valore" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta in basso" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Abilita allarme" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Impostazioni lista" -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Abilita l'allarme per valore minimo." +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Colore primo piano:" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Limite inferiore:" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Impostazioni multimetro" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Allarme per massimo valore" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Abilita allarme per valore massimo" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Limite superiore:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Aspetto" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Colore normale della barra:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Colore fondoscala:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Utente%" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Dimensione dei caratteri:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "Sistema%" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Questo determina la dimensione del carattere utilizzato per scrivere " -#~ "l'etichetta della barra. Le barre sono ridimensionate automaticamente se " -#~ "il testo diventa troppo grande quindi è meglio utilizzare un carattere di " -#~ "dimensioni piccole qui." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Nice" -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensori" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "DimensioneVm" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Host" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensore" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Login" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etichetta" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Unità" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Tutti i processi" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Modifica..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Processi di sistema" -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Premi questo bottone per configurare l'etichetta." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Processi utente" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Premi questo bottone per cancellare il sensore" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Processi personali" -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Etichetta della Barra Grafica" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Albero" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Immetti nuova etichetta:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aggiorna" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Impostazioni grafico del segnale" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "&Uccidi" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stile" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Processi attivi" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titolo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Prima devi selezionare un processo." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Stile disegno grafico" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vuoi uccidere il processo selezionato?\n" +"Vuoi uccidere i %n processi selezionati?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Uccidi processo" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Uccidi" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Non chiedere più" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Errore nel tentativo di uccidere il processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Permessi insufficienti per uccidere il processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Il processo %1 è già scomparso." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Segnale non valido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Errore nel tentativo di renice del processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Permessi insufficienti per il renice del processo %1." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Argomento non valido." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "in esecuzione" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Poligonale" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "attesa (sleep)" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Originale - una linea per ogni punto di dati" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "attesa disco(disk sleep)" -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Scala" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "zombie" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Scala verticale" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "fermo" -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Rilevamento automatico dell'intervallo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "paging" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona questa casella se vuoi che l'intervallo del display si adatti " -#~ "dinamicamente ai valori visualizzati: se non lo selezioni devi " -#~ "specificare l'intervallo preferito nel campo sottostante." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "inattivo (idle)" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Scala orizzontale" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Rimuovi colonna" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "pixel per periodo temporale" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Aggiungi colonna" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Griglia" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Aiuto riguardo alla colonna" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linee" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Nascondi colonna" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Linee verticali" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Mostra colonna" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona qui per attivare le linee verticali, se il display è abbastanza " -#~ "grande" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Seleziona tutti i processi" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Distanza:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Deseleziona tutti i processi" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "Immetti qui la distanza tra due linee verticali." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Seleziona tutti i processi figli" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Scorrimento linee verticali" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Deseleziona tutti i processi figli" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Linee orizzontali" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona qui per attivare le linee orizzontali, se il display è " -#~ "abbastanza grande." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Numero:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Inserisci qui il numero delle linee orizzontali." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Testo" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Etichette" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona qui se le linee orizzontali devono essere decorate con i valori " -#~ "che rappresentano" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Barra in alto:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona qui per visualizzare la barra del titolo. Questo è utile solo " -#~ "per la modalità applet. La barra è visibile solo se il display è " -#~ "abbastanza grande" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colori" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Linee verticali:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Linee orizzontali:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Sfondo:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Imposta il colore..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Premi questo bottone per configurare il colore del sensore nel diagramma" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Sposta in alto" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Sposta in basso" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Impostazioni lista" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Impostazioni del controllo di sistema" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Numero di display:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Manda segnale" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Rapporto dimensione:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Cambia \"nice\" del processo..." -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Vuoi davvero mandare il segnale %1 al processo selezionato?\n" +"Vuoi davvero mandare il segnale %1 ai %n processi selezionati?" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Intervallo di aggiornamento:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Invia" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " sec" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Cambia \"nice\" del processo" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che " -#~ "deve avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'." +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Stai per cambiare la priorità dello scheduling\n" +"del processo %1. Fa attenzione, solo il Superuser\n" +"(root) può diminuire il livello di nice ad un processo.\n" +"Minore è il numero maggiore è la priorità.\n" +"\n" +"Immetti il livello di nice desiderato:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Impossibile connettersi a '%1'." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "Lancia il &Controllo di sistema" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "&Rimuovi display" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "&Imposta intervallo di aggiornamento..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "&Continua aggiornamento" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "&Ferma aggiornamento" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"

This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the Properties entry from the popup menu. Select Remove " +"to delete the display from the worksheet.

%1
" +msgstr "" +"

Questo è un display. Per personalizzare un display fa clic e tieni " +"premuto il pulsante destro del mouse sulla cornice o sul display e seleziona " +"la voce Proprietà dal menu a comparsa. Seleziona Rimuovi per " +"eliminare il display dal foglio di lavoro.

%1
" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Registrazione log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Intervallo del timer" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Nome sensore" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Nome host" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "File di log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Log dei sensori" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "&Rimuovi sensore" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "&Modifica sensore..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Interr&ompi la registrazione del log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Inizia a regis&trare il log" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Impostazioni registratore di log dei sensori" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Il file %1 non contiene una definizione di foglio di lavoro valida, che deve " +"avere un tipo di documento: 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida." +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Il file %1 ha una dimensione del foglio di lavoro non valida." -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display." +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "La clipboard non contiene una valida descrizione del display." # XXX Grafico a barre, forse? Ci sta? -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "Graf&Barre" - -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Log dei s&ensori" - -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Impostazioni file di log" - -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Seleziona il carattere..." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" - -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Aggiungi" - -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "&Cambia" - -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Colore del testo:" - -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Colore allarme:" - -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "Mo&stra unità" - -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display." - -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "Abilita allar&me" - -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "Abilita allarm&e" - -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Colore delle cifre normali:" - -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Colore delle cifre in allarme:" - -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Colore griglia:" - -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Carico idle" - -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Carico di sistema" - -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Carico nice" - -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Carico utente" - -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Memoria" - -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Memoria cache" - -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Memoria buffer" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "Graf&Barre" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Memoria usata" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Log dei s&ensori" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Memoria applicazione" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Proprietà foglio di lavoro" -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Memoria libera" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Righe:" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Numero processi" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Colonne:" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Controllore processi" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Flusso disco" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro" -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Carico" - -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Accessi totali" - -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Accessi in lettura" - -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Accessi in scrittura" - -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Lettura dati" - -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Scrittura dati" - -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Pagine in entrata" - -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Pagine in uscita" - -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Cambi di contesto" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Rete" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza " +"specificata qui" -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Interfacce" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Destinatario" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi " +"creare un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter " +"trascinare qui sopra dei sensori." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Trasmettitore" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Carico di sistema" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dati" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Tavola dei processi" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Pacchetti compressi" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Foglio %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Pacchetti persi" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n" +"Vuoi salvare il foglio di lavoro?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Errori" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|File sensori" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "Overrun FIFO" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare" -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Errori frame" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pacchetti" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Portante" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Collisioni" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Connettiti all'host" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Socket" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Host:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Numero totale" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabella" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Tipo di connessione" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Gestore avanzato dell'energia" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere " +"all'host remoto." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Zona termica" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatura" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere " +"all'host remoto." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Ventola" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Demone" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stato" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server ksysguard " +"in esecuzione e che accetta richieste dalla rete." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Batteria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Comando personalizzato" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Carica della batteria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto per " +"avviare ksysguardd sull'host remoto." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Utilizzo batteria" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Tempo restante" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le connessioni" -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupt" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "es: 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Carico medio (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Carico medio (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi " +"controllare." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Frequenza clock" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Sensori hardware" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Messaggio da %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Utilizzo partizione" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Carico CPU" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Spazio utilizzato" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Carico idle" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Spazio libero" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Carico nice" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Livello di riempimento" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Carico utente" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Memoria" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Disco%1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Memoria fisica" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Ventolina%1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Memoria di swap" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatura%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Memoria cache" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Totale" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Memoria buffer" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int%1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Memoria usata" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Memoria applicazione" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "kByte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Memoria libera" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "min" +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Memoria applicazione" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Memoria cache" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Valore intero" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Memoria usata" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Valore in virgola mobile" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Connessione a %1 persa." +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Impostazioni stile globali" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Numero processi" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Stile del display" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Controllore processi" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Primo colore primo piano:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Flusso disco" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Secondo colore primo piano:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Carico" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Colore sensori" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Accessi totali" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Cambia il colore..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Accessi in lettura" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Colore %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Accessi in scrittura" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Connessione a %1 rifiutata!" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Lettura dati" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Host %1 non trovato" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Scrittura dati" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Tempo scaduto sull'host %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Pagine in entrata" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Errore di rete host %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Pagine in uscita" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Impostazioni del timer" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Cambi di contesto" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Rete" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Tutti i display dell'area di lavoro sono aggiornati con frequenza " -#~ "specificata qui" +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Interfacce" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Connettiti all'host" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatario" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Host:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Trasmettitore" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "Immetti il nome dell'host al quale ti vuoi connettere." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Dati" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Tipo di connessione" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Pacchetti compressi" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Pacchetti persi" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare secure shell per accedere " -#~ "all'host remoto." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Errori" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "Overrun FIFO" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona questa opzione se vuoi utilizzare remote shell per accedere " -#~ "all'host remoto." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Errori frame" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Demone" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona qui se vuoi connetterti a una macchina che ha un server " -#~ "ksysguard in esecuzione e che accetta richieste dalla rete." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pacchetti" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Comando personalizzato" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Portante" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Seleziona questa opzione per utilizzare il comando che hai immesso sotto " -#~ "per avviare ksysguardd sull'host remoto." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Collisioni" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Porta:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Socket" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Immetti il numero della porta dove il server ksysguard accetta le " -#~ "connessioni" +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Numero totale" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "es: 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Comando:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Gestore avanzato dell'energia" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Immetti il nome del comando che esegue ksysguardd nell'host che vuoi " -#~ "controllare." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "es. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Zona termica" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Messaggio da %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Elenco dei sensori" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Ventola" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Tipo di sensore" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Stato" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro o nel " -#~ "pannello dell'applet." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Batteria" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Il browser dei sensori elenca gli host connessi e i sensori che essi " -#~ "forniscono. Fa clic e trascina uno dei sensori in una zona di drop di un " -#~ "foglio di lavoro o nella applet del pannello. Un display apparirà e " -#~ "visualizzerà il valore fornito dal sensore. Alcuni display dei sensori " -#~ "possono mostrare valori di più di un sensore. Trascina più sensori sullo " -#~ "stesso display per vederli contemporaneamente." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Carica della batteria" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Trascina i sensori in un campo vuoto di un foglio di lavoro." +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Utilizzo batteria" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Proprietà foglio di lavoro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Tempo restante" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Righe:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupt" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Colonne:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Carico medio (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Immetti il numero delle righe che il piano di lavoro deve avere" +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Carico medio (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "Immetti il numero di colonne per l'area di lavoro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Carico medio (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Immetti qui il titolo del piano di lavoro." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Frequenza clock" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "Controllo di sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Sensori hardware" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "Controllo di sistema TDE" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Utilizzo partizione" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 processi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Spazio utilizzato" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Spazio libero" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Livello di riempimento" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU%1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Importa foglio di lavoro..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Disco%1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "&Importa foglio di lavoro recente" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Ventolina%1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatura%1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "&Esporta foglio di lavoro..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Totale" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "C&onnettiti all'host..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int%1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "D&isconnettiti dall'host" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Proprietà foglio di la&voro" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "kByte" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Carica fogli standard" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "min" -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "Configura &stile..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Valore intero" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Valore in virgola mobile" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Connessione a %1 persa." + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Connessione a %1 rifiutata!" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Host %1 non trovato" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Tempo scaduto sull'host %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Errore di rete host %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Impostazioni stile globali" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Stile del display" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Primo colore primo piano:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Secondo colore primo piano:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Colore allarme:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Colore sensori" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Cambia il colore..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Colore %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Impostazioni del timer" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Utilizza l'intervallo di aggiornamento del foglio di lavoro" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "Controllo di sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "Controllo di sistema TDE" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 processi" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Memoria: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Swap: 8888888888 KByte utilizzati, 8888888888 KByte liberi" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Nuovo foglio di lavoro..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Importa foglio di lavoro..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "&Importa foglio di lavoro recente" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "&Rimuovi foglio di lavoro" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Azzera" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "&Esporta foglio di lavoro..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Tavola dei processi" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "C&onnettiti all'host..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 processo\n" -#~ "%n processi" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "D&isconnettiti dall'host" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Proprietà foglio di la&voro" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Spazio di swap non disponibile" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Carica fogli standard" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "Configura &stile..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Mostra solo i processi del computer locale" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Vuoi davvero ripristinare i fogli di lavoro predefiniti?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Azzera tutti i fogli di lavoro" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Azzera" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Supporto per Solaris\n" -#~ "Parte derivata (con permesso) dal modulo\n" -#~ "di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 processo\n" +"%n processi" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è il tuo spazio di lavoro. Contiene i tuoi fogli di lavoro. Devi " -#~ "creare un nuovo foglio di lavoro (Menu File -> Nuovo) prima di poter " -#~ "trascinare qui sopra dei sensori." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Memoria: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Foglio %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Spazio di swap non disponibile" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Il foglio di lavoro \"%1\" contiene dati non salvati.\n" -#~ "Vuoi salvare il foglio di lavoro?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Swap: %1 %2 usati, %3 %4 liberi" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|File sensori" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Mostra solo i processi del computer locale" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Seleziona un foglio di lavoro da caricare" +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Foglio di lavoro opzionale da caricare" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Non hai un foglio di lavoro che possa essere salvato." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996-2002 Gli sviluppatori di KSysGuard" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Salva il foglio di lavoro attuale con nome" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Supporto per Solaris\n" +"Parte derivata (con permesso) dal modulo\n" +"di sunos5 di William LeFebvre del programma \"top\"." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Colore del testo:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Colore griglia:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Impostazioni file di log" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Seleziona il carattere..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Aggiungi" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "&Cambia" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "Mo&stra unità" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "Abilita questa opzione per aggiungere l'unità al titolo del display." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "Abilita allar&me" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "Abilita allarm&e" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Colore delle cifre normali:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Colore delle cifre in allarme:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Non c'è nessun foglio di lavoro che possa essere eliminato." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Impossibile trovare il file ProcessTable.sgrd." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Mem" -- cgit v1.2.1