From 06f41e206601d42313a9f4a65c604cd0b9acdb95 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
-"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
-"foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
-"Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word to the "
-"dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore or "
-"Ignore All. This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
+"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
+"word in a foreign language. If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
+"clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown word "
+"to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click Ignore "
+"or Ignore All. However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
-"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
-"type it in the text box below, and click Replace or Replace All"
-".
Questa parola è considerata una \"parola sconosciuta\" perché non "
+" Questa parola è considerata una \"parola sconosciuta\" perché non "
"corrisponde ad alcuna parola presente nel dizionario attualmente in uso. "
"Potrebbe anche trattarsi di una parola straniera. Se la parola è scritta correttamente, puoi aggiungerla al dizionario facendo "
-"clic su Aggiungi al dizionario. Se non vuoi aggiungere la parola "
-"sconosciuta al dizionario, e non vuoi neppure cambiarla, fai clic su "
-"Ignora o su Ignora sempre. Se invece la parola è scritta in maniera sbagliata, puoi cercare la parola "
-"corretta nella lista qui sotto. Se la parola corretta non è presente, puoi "
-"scriverla nella casella di testo e fare clic su Sostituisci o su "
-"Sostituisci tutto. Se la parola è scritta correttamente, puoi aggiungerla al dizionario "
+"facendo clic su Aggiungi al dizionario. Se non vuoi aggiungere la "
+"parola sconosciuta al dizionario, e non vuoi neppure cambiarla, fai clic su "
+"Ignora o su Ignora sempre. Se invece la parola è scritta in maniera sbagliata, puoi cercare la "
+"parola corretta nella lista qui sotto. Se la parola corretta non è presente, "
+"puoi scriverla nella casella di testo e fare clic su Sostituisci o su "
+"Sostituisci tutto. Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
-"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+" Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. "
+"If this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
"part of the text and then return here to continue proofing. Qui puoi vedere una porzione di testo che mostra la parola sconosciuta nel "
-"suo contesto. Se il contesto mostrato non ti è sufficiente per decidere in che "
-"modo correggere la parola sconosciuta, puoi fare clic sul documento che stai "
-"controllando, leggere una porzione di testo più ampia e poi tornare qui per "
-"continuare il controllo. Qui puoi vedere una porzione di testo che mostra la parola sconosciuta "
+"nel suo contesto. Se il contesto mostrato non ti è sufficiente per decidere "
+"in che modo correggere la parola sconosciuta, puoi fare clic sul documento "
+"che stai controllando, leggere una porzione di testo più ampia e poi tornare "
+"qui per continuare il controllo. The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
-"included in the dictionary."
-"
\n"
-"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
-"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
-"as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore or "
-"Ignore All instead.
\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you "
+"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
+"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click Ignore "
+"or Ignore All instead.
La parola sconosciuta è stata individuata e considerata sconosciuta perché "
-"non è presente nel dizionario."
-"
\n"
-"Fai clic qui se secondo te la parola sconosciuta è scritta correttamente e vuoi "
-"che in futuro non venga più considerata sconosciuta. Se vuoi che non venga "
-"cambiata ma non desideri aggiungerla al dizionario, fai clic su Ignora "
-"o su Ignora sempre.
La parola sconosciuta è stata individuata e considerata sconosciuta "
+"perché non è presente nel dizionario.
\n"
+"Fai clic qui se secondo te la parola sconosciuta è scritta correttamente e "
+"vuoi che in futuro non venga più considerata sconosciuta. Se vuoi che non "
+"venga cambiata ma non desideri aggiungerla al dizionario, fai clic su "
+"Ignora o su Ignora sempre.
If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " -"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " -"good replacement you may type the correct word in the edit box above.
\n" -"To correct this word click Replace if you want to correct only this " -"occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for " +"it is available and if it is, click on it. If none of the words in this list " +"is a good replacement you may type the correct word in the edit box above." +"p>\n" +"
To correct this word click Replace if you want to correct only " +"this occurrence or Replace All if you want to correct all occurrences." +"
\n" "Se la parola sconosciuta è scritta in maniera errata, devi controllare se in " -"questa lista è presente la parola corretta e in tal caso farci clic sopra. Se " -"nessuna delle parole presenti è adatta, puoi scrivere la parola corretta nella " -"casella di immissione qui sopra.
\n" -"Per correggere questa parola fai clic su Sostituisci " -"se vuoi correggere solo questa occorrenza oppure su Sostituisci tutto " -"se vuoi correggere tutte le occorrenze.
\n" +"Se la parola sconosciuta è scritta in maniera errata, devi controllare se " +"in questa lista è presente la parola corretta e in tal caso farci clic " +"sopra. Se nessuna delle parole presenti è adatta, puoi scrivere la parola " +"corretta nella casella di immissione qui sopra.
\n" +"Per correggere questa parola fai clic su Sostituisci se vuoi " +"correggere solo questa occorrenza oppure su Sostituisci tutto se vuoi " +"correggere tutte le occorrenze.
\n" "If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " -"misspelled word here or select it from the list below.
\n" +"If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " +"your misspelled word here or select it from the list below.
\n" "You can then click Replace if you want to correct only this " "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " "occurrences.
\n" "Se la parola sconosciuta è scritta in maniera errata, devi scrivere qui la " -"correzione oppure puoi selezionarla nella lista più sotto.
\n" +"Se la parola sconosciuta è scritta in maniera errata, devi scrivere qui " +"la correzione oppure puoi selezionarla nella lista più sotto.
\n" "Puoi fare clic su Sostituisci se vuoi correggere solo questa " -"occorrenza della parola oppure su Sostituisci tutto " -"se vuoi correggere tutte le occorrenze.
\n" +"occorrenza della parola oppure su Sostituisci tutto se vuoi " +"correggere tutte le occorrenze.\n" "Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Fai clic qui per sostituire questa occorrenza del testo sconosciuto con il " -"testo nella casella di immissione sopra a sinistra.
\n" +"Fai clic qui per sostituire questa occorrenza del testo sconosciuto con " +"il testo nella casella di immissione sopra a sinistra.
\n" "Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " -"the edit box above (to the left).
\n" +"Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text " +"in the edit box above (to the left).
\n" "Fai clic qui per sostituire tutte le occorrenze del testo sconosciuto con il " -"testo nella casella di immissione sopra a sinistra.
\n" +"Fai clic qui per sostituire tutte le occorrenze del testo sconosciuto con " +"il testo nella casella di immissione sopra a sinistra.
\n" "Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.
\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Fai clic qui se vuoi che questa occorrenza della parola sconosciuta non " "venga modificata.
\n" "Ciò è utile quando la parola è un nome proprio, un acronimo, una parola " -"straniera o qualsiasi altra parola sconosciuta che vuoi usare ma non desideri " -"aggiungere al dizionario.
\n" +"straniera o qualsiasi altra parola sconosciuta che vuoi usare ma non " +"desideri aggiungere al dizionario.\n" "Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.
" -"\n" -"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " -"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.
\n" +"Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are." +"
\n" +"This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word " +"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary." +"
\n" "Fai clic qui se vuoi che tutte le occorrenze della parola sconosciuta non " "vengano modificate.
\n" "Ciò è utile quando la parola è un nome proprio, un acronimo, una parola " -"straniera o qualsiasi altra parola sconosciuta che vuoi usare ma non desideri " -"aggiungere al dizionario.
\n" +"straniera o qualsiasi altra parola sconosciuta che vuoi usare ma non " +"desideri aggiungere al dizionario.\n" "\\N
, where N"
-"
is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
-"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
-"To include (a literal \\N
in your replacement, put an "
-"extra backslash in front of it, like \\\\N
.
\\N
, where N"
+"b>
is a integer number, will be replaced with the corresponding "
+"capture (\"parenthesized substring\") from the pattern.To include (a "
+"literal \\N
in your replacement, put an extra backslash "
+"in front of it, like \\\\N
.
\\N
, dove N
"
-"è un numero intero, sarà sostituito con la stringa catturata (la sottostringa "
-"tra parentesi nello schema) corrispondente."
-"Per includere una stringa \\N
"
-"effettiva nella tua sostituzione metti una barra extra davanti, cioè "
-"\\\\N
.
\\N
, dove N"
+"code> è un numero intero, sarà sostituito con la stringa catturata (la "
+"sottostringa tra parentesi nello schema) corrispondente.Per includere una "
+"stringa \\N
effettiva nella tua sostituzione metti una "
+"barra extra davanti, cioè \\\\N
.
Description: | " -"%1 |
Author: | " -"%2 |
Version: | " -"%3 |
License: | " -"%4 |
Descrizione: | " -"%1 |
Autore: | " -"%2 |
Versione: | " -"%3 |
Licenza: | " -"%4 |
Description: | %1 |
Author:" +" | %2 |
Version: | %3 | " +"tr>
License: | %4 |
Descrizione: | %1 |
Autore:" +" | %2 |
Versione: | %3 | " +"tr>
Licenza: | %4 |
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in Kubuntu, "
-"because they are obsolete and replaced by zeroconf."
-"
If you still wish to use them, you should install the lisa package from "
-"the Universe repository.
The Lisa and lan:/ ioslave modules are not installed by default in "
+"Kubuntu, because they are obsolete and replaced by zeroconf.
If you "
+"still wish to use them, you should install the lisa package from the "
+"Universe repository.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 could not be found.
The diagnostics is:
The desktop file %1 could not be found.
La diagnosi è:
impossibile trovare il file desktop %1.
The diagnostics is:"
-"
The desktop file %1 does not specify a library.
The diagnostics is:
The desktop file %1 does not specify a library."
+"
La diagnosi è: "
-"
il file desktop %1 non specifica la libreria.
La diagnosi è:
il file desktop %1 non specifica la libreria.
The diagnostics is:"
-"
%1"
-"
Possible reasons:
" -"Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " -"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " -"packager.
La diagnosi è:"
-"
%1"
-"
Cause possibili:
" -"Controlla questi punti con cura e prova a rimuovere il modulo indicato nel " -"messaggio di errore. Se ciò non dovesse riuscire, prova a contattare la tua " -"distribuzione o il creatore del pacchetto.
The diagnostics is:
%1
Possible reasons:
Check these " +"points carefully and try to remove the module mentioned in the error " +"message. If this fails, consider contacting your distributor or packager." +"p>
La diagnosi è:
%1
Cause possibili:
Controlla questi punti con cura e prova a rimuovere il modulo indicato " +"nel messaggio di errore. Se ciò non dovesse riuscire, prova a contattare la " +"tua distribuzione o il creatore del pacchetto.
Shows the menubar again after it has been hidden" msgstr "" -"Mostra barra dei menu" -"
Mostra la barra dei menu nuovamente dopo che è stata nascosta" +"Mostra barra dei menu
Mostra la barra dei menu nuovamente dopo che è stata " +"nascosta" #: tdeui/kstdaction.cpp:242 msgid "Hide &Menubar" @@ -4054,13 +3976,12 @@ msgstr "Nascondi la barra dei &menu" #: tdeui/kstdaction.cpp:243 msgid "" -"Hide Menubar" -"
Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " -"inside the window itself." +"Hide Menubar
Hide the menubar. You can usually get it back using the right " +"mouse button inside the window itself." msgstr "" -"Nascondi la barra dei menu" -"
Nasconde la barra dei menu. Puoi ottenere nuovamente la barra dei menu " -"utilizzano il tasto destro del mouse all'interno della finestra stessa." +"Nascondi la barra dei menu
Nasconde la barra dei menu. Puoi ottenere " +"nuovamente la barra dei menu utilizzano il tasto destro del mouse " +"all'interno della finestra stessa." #: tdeui/kstdaction.cpp:274 tdeui/kstdaction_p.h:97 msgid "Show St&atusbar" @@ -4068,13 +3989,12 @@ msgstr "Mostra la barra di st&ato" #: tdeui/kstdaction.cpp:276 msgid "" -"Show Statusbar" -"
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Show Statusbar
Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Mostra la barra di stato" -"
Mostra la barra di stato, cioè quella barra che si trova nella parte bassa " -"delle finestre e che mostra le informazioni di stato dell'applicazione." +"Mostra la barra di stato
Mostra la barra di stato, cioè quella barra che " +"si trova nella parte bassa delle finestre e che mostra le informazioni di " +"stato dell'applicazione." #: tdeui/kstdaction.cpp:278 msgid "Hide St&atusbar" @@ -4082,13 +4002,12 @@ msgstr "Nascondi la barra di s&tato" #: tdeui/kstdaction.cpp:279 msgid "" -"Hide Statusbar" -"
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " -"status information." +"Hide Statusbar
Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the " +"window used for status information." msgstr "" -"Nascondi la barra di stato" -"
Nasconde la barra di stato, cioè quella barra che si trova nella parte bassa " -"delle finestre e che mostra le informazioni di stato dell'applicazione." +"Nascondi la barra di stato
Nasconde la barra di stato, cioè quella barra "
+"che si trova nella parte bassa delle finestre e che mostra le informazioni "
+"di stato dell'applicazione."
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
msgid "Select Region of Image"
@@ -4097,8 +4016,8 @@ msgstr "Seleziona regione dell'immagine"
#: tdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
msgstr ""
-"Fai clic e trascina il mouse sopra l'immagine per selezionare la regione che ti "
-"interessa:"
+"Fai clic e trascina il mouse sopra l'immagine per selezionare la regione che "
+"ti interessa:"
#: tdeui/ktextedit.cpp:231
msgid "Check Spelling..."
@@ -4219,15 +4138,15 @@ msgstr "Informazioni su &TDE"
#: tdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
msgid ""
-"Not Defined"
-"
There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
-"help us to describe the widget, you are welcome to send us your own \"What's This?\" help for it."
+"Not Defined
There is no \"What's This?\" help assigned to this "
+"widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to "
+"send us your own \"What's This?\" help for "
+"it."
msgstr ""
-"Non definito"
-"
Non esiste una guida \"Che cos'è?\" assegnata a questo elemento. Se vuoi "
-"aiutarci a descriverlo, sei invitato a "
-"inviarci la tua guida \"Che cos'è?\" per quest'oggetto."
+"Non definito
Non esiste una guida \"Che cos'è?\" assegnata a "
+"questo elemento. Se vuoi aiutarci a descriverlo, sei invitato a inviarci la tua guida \"Che cos'è?\" per "
+"quest'oggetto."
#: kded/khostname.cpp:372 kded/tde-menu.cpp:119 kded/tdebuildsycoca.cpp:724
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:725 tdeui/tdeaboutdialog.cpp:90
@@ -4304,8 +4223,8 @@ msgid ""
"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
"examined:\n"
msgstr ""
-"Impossibile leggere le stringhe dei colori RGB di X11 Sono state esaminate le "
-"seguenti posizioni:\n"
+"Impossibile leggere le stringhe dei colori RGB di X11 Sono state esaminate "
+"le seguenti posizioni:\n"
#: tdeui/kcolordialog.cpp:940
msgid "Select Color"
@@ -4379,15 +4298,11 @@ msgstr "Rifai: %1"
#: tdeui/kcharselect.cpp:366
msgid ""
"_: Character\n"
-"
Unicode code point: U+%3"
-"
(In decimal: %4)"
-"
(Character: %5)
Unicode code point: U+"
+"%3
(In decimal: %4)
(Character: %5)
Codice Unicode: U+%3"
-"
(In decimale: %4)"
-"
(Carattere: %5)
Codice Unicode: U+%3
(In "
+"decimale: %4)
(Carattere: %5)
Since then, TDE has evolved to be an indipendent and standalone computer "
-"desktop environment project. The developers have molded the code to its own "
-"identity without giving up on the efficiency, productivity and traditional user "
-"interface experience characteristic of the original KDE 3 series."
-"
"
-"
No single group, company or organization controls the Trinity source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to Trinity."
-"
"
-"
Visit "
-"http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and http://www.kde.org for more information on the "
-"KDE project. "
+"world-wide network of software engineers committed to Free Software development. The name "
+"Trinity was chosen because the word means Three as in "
+"continuation of KDE 3.
Since then, TDE has evolved to be an "
+"indipendent and standalone computer desktop environment project. The "
+"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
+"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
+"characteristic of the original KDE 3 series.
No single group, company "
+"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
+"contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information about Trinity, and "
+"http://www.kde.org for more information "
+"on the KDE project. "
msgstr ""
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
-"However, you - the user - must tell us when something does not work as expected "
-"or could be done better."
-"
"
-"
The Trinity Desktop Environment has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org "
-"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
-"
"
-"
If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
-"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
-"called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di TDE è pronta a farlo. "
-"Tuttavia tu - l'utente - devi dirci quando qualcosa non funziona come ti "
-"aspetti o potrebbe essere fatta meglio."
-"
"
-"
L'ambiente desktop TDE ha un sistema di segnalazione dei bug. Visita http://bugs.trinitydesktop.org "
-"o usa la finestra di dialogo \"Segnala un bug...\" nel menu \"Aiuto\" per "
-"segnalare i bug."
-"
"
-"
Se hai un suggerimento per migliorare TDE, sei invitato a usare il sistema "
-"di segnalazione dei bug per registrare il tuo desiderio. Assicurati di "
-"impostare la gravità del bug al valore \"Wishlist\" (desiderio)."
+"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di TDE è pronta a "
+"farlo. Tuttavia tu - l'utente - devi dirci quando qualcosa non funziona come "
+"ti aspetti o potrebbe essere fatta meglio.
L'ambiente desktop TDE ha "
+"un sistema di segnalazione dei bug. Visita http://bugs.trinitydesktop.org o usa la finestra "
+"di dialogo \"Segnala un bug...\" nel menu \"Aiuto\" per segnalare i bug."
+"
Se hai un suggerimento per migliorare TDE, sei invitato a usare il "
+"sistema di segnalazione dei bug per registrare il tuo desiderio. Assicurati "
+"di impostare la gravità del bug al valore \"Wishlist\" (desiderio)."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
#, fuzzy
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity team. "
-"You can join the national teams that translate program interfaces. You can "
-"provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
"
-"
Visit the TDE Development "
-"webpage to find out how you can contribute or mail us using one of the "
-"available "
-"mailing lists."
-"
"
-"
If you need more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro della "
-"squadra di TDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le interfacce dei "
-"programmi. Puoi creare grafiche, temi e suoni o migliorare la documentazione. "
-"Decidi tu!"
-"
"
-"
Visita http://www.kde.org/jobs/ "
-"per informazioni sui progetti a cui puoi partecipare."
-"
"
-"
Se hai bisogno di ulteriori informazioni o di documentazione, allora una "
-"visita a http://developer.kde.org "
-"ti fornirà tutto ciò di cui hai bisogno."
+"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
+"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"
Visit the TDE "
+"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
+"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
+"then a visit to http://www."
+"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro "
+"della squadra di TDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le "
+"interfacce dei programmi. Puoi creare grafiche, temi e suoni o migliorare la "
+"documentazione. Decidi tu!
Visita http://www.kde.org/jobs/ per informazioni sui progetti a cui puoi "
+"partecipare.
Se hai bisogno di ulteriori informazioni o di "
+"documentazione, allora una visita a http://developer.kde.org ti fornirà tutto ciò di cui hai bisogno."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
#, fuzzy
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free."
-"
"
-"
The Trinity team does need financial support. The money is used to "
+"TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
-"the user - can access them at any time. You are encouraged to support Trinity "
-"through a financial or hardware donation, using one of the ways described at http://www.trinitydesktop.org/"
-"donate.php."
-"
"
-"
Thank you very much in advance for your support!"
-msgstr ""
-"TDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi."
-"
"
-"
Per questo motivo, la squadra di TDE ha formato la TDE e.V., "
-"un'organizzazione senza fini di lucro con sede legale a Tuebingen, in Germania. "
-"La TDE e.V. rappresenta il Progetto TDE nelle questioni legali ed economiche. "
-"Consulta http://www.kde-ev.org/ "
-"per ulteriori informazioni sulla TDE e.V.."
-"
"
-"
La squadra di TDE ha bisogno di aiuto economico. La maggior parte dei fondi "
-"viene usata per rimborsare i membri (e altre persone) delle spese sostenute "
-"durante il lavoro su TDE. Ti invitiamo a sostenere TDE tramite donazioni, in "
-"uno dei modi descritti nella pagina "
-"http://www.kde.org/support/."
-"
"
-"
Grazie mille per il tuo aiuto."
+"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
+"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
+"described at http://www."
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
+"your support!"
+msgstr ""
+"TDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi.
"
+"Per questo motivo, la squadra di TDE ha formato la TDE e.V., "
+"un'organizzazione senza fini di lucro con sede legale a Tuebingen, in "
+"Germania. La TDE e.V. rappresenta il Progetto TDE nelle questioni legali ed "
+"economiche. Consulta http://www.kde-ev."
+"org/ per ulteriori informazioni sulla TDE e.V..
La squadra di TDE "
+"ha bisogno di aiuto economico. La maggior parte dei fondi viene usata per "
+"rimborsare i membri (e altre persone) delle spese sostenute durante il "
+"lavoro su TDE. Ti invitiamo a sostenere TDE tramite donazioni, in uno dei "
+"modi descritti nella pagina http://"
+"www.kde.org/support/.
Grazie mille per il tuo aiuto."
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, fuzzy, c-format
@@ -4907,8 +4801,8 @@ msgid ""
"but the dialog will not be closed.\n"
"Use this to try different settings."
msgstr ""
-"Quando premi Applica, le impostazioni saranno inviate al programma, ma "
-"la finestra di dialogo non verrà chiusa.\n"
+"Quando premi Applica, le impostazioni saranno inviate al programma, "
+"ma la finestra di dialogo non verrà chiusa.\n"
"Usalo per provare differenti impostazioni."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:153
@@ -4925,9 +4819,9 @@ msgid ""
"administrator (root) password in order to make changes which require root "
"privileges."
msgstr ""
-"Quando fai cli su Modalità amministratore ti sarà chiesta la password di "
-"amministratore (root) per poter fare le modifiche che richiedono i privilegi di "
-"root."
+"Quando fai cli su Modalità amministratore ti sarà chiesta la password "
+"di amministratore (root) per poter fare le modifiche che richiedono i "
+"privilegi di root."
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:162
msgid "Clear input"
@@ -5135,15 +5029,14 @@ msgstr "Relativa"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:246
msgid "Font size
fixed or relative
to environment"
msgstr ""
-"La dimensione dei caratteri è"
-"
fissa o relativa"
-"
all'ambiente"
+"La dimensione dei caratteri è
fissa o relativa"
+"i>
all'ambiente"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:248
msgid ""
"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
-"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
-"size)."
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, "
+"paper size)."
msgstr ""
"Qui è possibile scegliere se usare dimensioni dei caratteri fisse oppure se "
"farle calcolare dinamicamente e adattarle all'ambiente (ad esempio a seconda "
@@ -5196,8 +5089,8 @@ msgid ""
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
-"Questa è una lista delle associazioni di tasti, cioè associazioni tra le azioni "
-"(ad es. \"Copia\") mostrate nella colonna di sinistra e i tasti o le "
+"Questa è una lista delle associazioni di tasti, cioè associazioni tra le "
+"azioni (ad es. \"Copia\") mostrate nella colonna di sinistra e i tasti o le "
"combinazioni di tasti (ad es. Ctrl+V) mostrati nella colonna di destra."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:363
@@ -5237,8 +5130,8 @@ msgid ""
"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
"choice."
msgstr ""
-"Ciò associa il tasto predefinito all'azione selezionata. Di solito è una scelta "
-"ragionevole."
+"Ciò associa il tasto predefinito all'azione selezionata. Di solito è una "
+"scelta ragionevole."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:409
msgid "C&ustom"
@@ -5254,12 +5147,13 @@ msgstr ""
#: tdeui/kkeydialog.cpp:428
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected action."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected action."
msgstr ""
-"Usa questo pulsante per scegliere una nuova scorciatoia. Se fai clic qui, puoi "
-"premere la combinazione di tasti che vuoi assegnare all'azione selezionata."
+"Usa questo pulsante per scegliere una nuova scorciatoia. Se fai clic qui, "
+"puoi premere la combinazione di tasti che vuoi assegnare all'azione "
+"selezionata."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:470
msgid "Shortcuts"
@@ -5271,11 +5165,11 @@ msgstr "Tasto predefinito:"
#: tdeui/kkeydialog.cpp:715
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"Per poter usare il tasto \"%1\" come scorciatoia, devi combinarlo con i tasti "
-"Win, Alt, Ctrl e/o Shift."
+"Per poter usare il tasto \"%1\" come scorciatoia, devi combinarlo con i "
+"tasti Win, Alt, Ctrl e/o Shift."
#: tdeui/kkeydialog.cpp:718
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -5395,8 +5289,8 @@ msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
-"La versione di questa applicazione - prima di inviare la segnalazione di bug, "
-"assicurati che non sia disponibile una versione più recente."
+"La versione di questa applicazione - prima di inviare la segnalazione di "
+"bug, assicurati che non sia disponibile una versione più recente."
#: tdeui/kbugreport.cpp:181
msgid "no version set (programmer error!)"
@@ -5449,22 +5343,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Inserisci il testo (possibilmente in inglese) che vuoi inviare per la "
"segnalazione di bug.\n"
-"Se premi \"Spedisci\", verrà spedito un messaggio di posta al responsabile di "
-"questo programma.\n"
+"Se premi \"Spedisci\", verrà spedito un messaggio di posta al responsabile "
+"di questo programma.\n"
#: tdeui/kbugreport.cpp:254
msgid ""
"Reporting bugs and requesting enhancements are maintained using the Bugzilla "
"reporting system.\n"
"You'll need a login account and password to use the reporting system.\n"
-"To control spam and rogue elements the login requires a valid email address.\n"
-"Consider using any large email service if you want to avoid using your private "
-"email address.\n"
+"To control spam and rogue elements the login requires a valid email "
+"address.\n"
+"Consider using any large email service if you want to avoid using your "
+"private email address.\n"
"\n"
-"Selecting the button below opens your web browser to "
-"http://bugs.trinitydesktop.org,\n"
+"Selecting the button below opens your web browser to http://bugs."
+"trinitydesktop.org,\n"
"where you will find the report form.\n"
-"The information displayed above will be transferred to the reporting system.\n"
+"The information displayed above will be transferred to the reporting "
+"system.\n"
"Session cookies must be enabled to use the reporting system.\n"
"\n"
"Thank you for helping!"
@@ -5491,21 +5387,17 @@ msgstr ""
#: tdeui/kbugreport.cpp:397
msgid ""
"
You chose the severity Critical. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" -"Hai scelto la gravità Critico. Questo livello di gravità è riservato " -"solo ai bug che
" -"Hai scelto la gravità Critico. Questo livello di gravità è " +"riservato solo ai bug che
Il bug che stai segnalando causa uno di questi danni? In caso negativo, " "seleziona una gravità minore. Grazie!
" @@ -5513,22 +5405,18 @@ msgstr "" #: tdeui/kbugreport.cpp:408 msgid "" "You chose the severity Grave. Please note that this severity is " -"intended only for bugs that
" -"Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " "not, please select a lower severity. Thank you!
" msgstr "" "Hai scelto la gravità Grave. Nota che questo livello di gravità è " -"riservato solo ai bug che
" -"Il bug che stai segnalando causa uno di questi danni? In caso negativo, " "seleziona una gravità minore. Grazie!
" @@ -5576,8 +5464,8 @@ msgid "" "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Questa è un'anteprima del tipo di carattere selezionato. Puoi cambiarlo facendo " -"clic sul pulsante \"Scegli...\"." +"Questa è un'anteprima del tipo di carattere selezionato. Puoi cambiarlo " +"facendo clic sul pulsante \"Scegli...\"." #: tdeui/tdefontrequester.cpp:117 msgid "Preview of the \"%1\" font" @@ -5588,8 +5476,8 @@ msgid "" "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " "\"Choose...\" button." msgstr "" -"Questa è un'anteprima del tipo di carattere \"%1\". Puoi cambiarlo facendo clic " -"sul pulsante \"Scegli...\"." +"Questa è un'anteprima del tipo di carattere \"%1\". Puoi cambiarlo facendo " +"clic sul pulsante \"Scegli...\"." #: tdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 msgid "Image Operations" @@ -5756,10 +5644,8 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Suggerimento del giorno" #: tdeui/ktip.cpp:224 -msgid "" -"Did you know...?\n" -msgstr "" -"Lo sapevi...?\n" +msgid "Did you know...?\n" +msgstr "Lo sapevi...?\n" #: tdeui/ktip.cpp:287 msgid "&Show tips on startup" @@ -5791,8 +5677,8 @@ msgstr "Aggiungi lingua di riserva" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 msgid "" -"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " -"proper translation" +"Adds one more language which will be used if other translations do not " +"contain proper translation" msgstr "" "Aggiunge una lingua in più da utilizzare nel caso in cui nella prima lingua " "manchino o esistano traduzioni non corrette" @@ -5822,16 +5708,16 @@ msgid "" "This is main application language which will be used first before any other " "languages" msgstr "" -"Questa è la lingua principale dell'applicazione che verrà usata prima di ogni " -"altra lingua" +"Questa è la lingua principale dell'applicazione che verrà usata prima di " +"ogni altra lingua" #: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 msgid "" -"This is language which will be used if any previous languages does not contain " -"proper translation" +"This is language which will be used if any previous languages does not " +"contain proper translation" msgstr "" -"Questa è la lingua che verrà usata se ogni altra lingua precedente non contiene " -"una traduzione corretta" +"Questa è la lingua che verrà usata se ogni altra lingua precedente non " +"contiene una traduzione corretta" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:49 msgid "--- line separator ---" @@ -5848,8 +5734,8 @@ msgstr "Configura le barre degli strumenti" #: tdeui/kedittoolbar.cpp:447 msgid "" -"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " -"The changes will be applied immediately." +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their " +"default? The changes will be applied immediately." msgstr "" "Sei sicuro di voler riportare tutte le barre degli strumenti di questa " "applicazione ai loro valori predefiniti? I cambiamenti verranno applicati " @@ -6025,17 +5911,15 @@ msgstr "A&utori" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:117 #, fuzzy msgid "" -"Please use " -"http://bugs.trinitydesktop.org to report bugs.\n" +"Please use http://bugs." +"trinitydesktop.org to report bugs.\n" msgstr "" -"Per piacere usa http://bugs.trinitydesktop.org " -"per segnalare i bug.\n" +"Per piacere usa http://bugs." +"trinitydesktop.org per segnalare i bug.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:121 tdeui/tdeaboutapplication.cpp:124 -msgid "" -"Please report bugs to %2.\n" -msgstr "" -"Per piacere usa %2 per segnalare i bug.\n" +msgid "Please report bugs to %2.\n" +msgstr "Per piacere usa %2 per segnalare i bug.\n" #: tdeui/tdeaboutapplication.cpp:149 msgid "&Thanks To" @@ -6055,9 +5939,9 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:146 msgid "" -"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. " -" Do you want the application to resume network operations when the network is " -"available again?" +"A network connection was disconnected. The application is now in offline " +"mode. Do you want the application to resume network operations when the " +"network is available again?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:147 @@ -6067,15 +5951,16 @@ msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:148 msgid "" "_: Message shown when a network connection failed. The placeholder contains " -"the concrete description of the operation eg 'while performing this operation\n" +"the concrete description of the operation eg 'while performing this " +"operation\n" "A network connection failed %1. Do you want to place the application in " "offline mode?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:150 msgid "" -"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order " -"to carry out this operation?" +"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " +"order to carry out this operation?" msgstr "" #: networkstatus/connectionmanager.cpp:151 @@ -6142,7 +6027,8 @@ msgstr "Impossibile evidenziare la voce di menu \"%1\"." #: kded/tde-menu.cpp:111 msgid "" "TDE Menu query tool.\n" -"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is " +"shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" @@ -6159,13 +6045,13 @@ msgstr "tde-menu" #: kded/tde-menu.cpp:133 msgid "You must specify an application-id such as 'tde-konsole.desktop'" msgstr "" -"Devi specificare un identificativo di applicazione, ad es. " -"\"tde-konsole.desktop\"" +"Devi specificare un identificativo di applicazione, ad es. \"tde-konsole." +"desktop\"" #: kded/tde-menu.cpp:142 msgid "" -"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " -"--highlight" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" +"highlight" msgstr "" "Devi specificare almeno un'opzione tra --print-menu-id, --print-menu-name e " "--highlight" @@ -6187,16 +6073,12 @@ msgid "New hostname" msgstr "Nuovo nome host" #: kded/khostname.cpp:79 -msgid "" -"Error: HOME environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Errore: la variabile d'ambiente HOME non è impostata.\n" +msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "Errore: la variabile d'ambiente HOME non è impostata.\n" #: kded/khostname.cpp:88 -msgid "" -"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" -msgstr "" -"Errore: la variabile d'ambiente DISPLAY non è impostata.\n" +msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "Errore: la variabile d'ambiente DISPLAY non è impostata.\n" #: kded/khostname.cpp:369 msgid "KDontChangeTheHostName" @@ -6213,8 +6095,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Errore nella creazione della banca dati \"%1\".\n" -"Controlla che i permessi della cartella siano corretti e che il disco non sia " -"pieno.\n" +"Controlla che i permessi della cartella siano corretti e che il disco non " +"sia pieno.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:483 kded/tdebuildsycoca.cpp:512 #: kded/tdebuildsycoca.cpp:721 @@ -6229,8 +6111,8 @@ msgid "" "full.\n" msgstr "" "Errore nella scrittura della banca dati \"%1\".\n" -"Controlla che i permessi della cartella siano corretti e che il disco non sia " -"pieno.\n" +"Controlla che i permessi della cartella siano corretti e che il disco non " +"sia pieno.\n" #: kded/tdebuildsycoca.cpp:695 msgid "Do not signal applications to update" @@ -6311,8 +6193,8 @@ msgid "" "maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Impossibile avviare il nuovo processo.\n" -"Il sistema può aver raggiunto il numero massimo possibile di file aperti oppure " -"il numero massimo di file aperti che sei autorizzato ad usare." +"Il sistema può aver raggiunto il numero massimo possibile di file aperti " +"oppure il numero massimo di file aperti che sei autorizzato ad usare." #: tdeinit/tdeinit.cpp:497 msgid "" @@ -6321,8 +6203,8 @@ msgid "" "maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." msgstr "" "Impossibile creare il nuovo processo.\n" -"Il sistema può aver raggiunto il numero massimo possibile di processi oppure il " -"numero massimo di processi che sei autorizzato ad usare." +"Il sistema può aver raggiunto il numero massimo possibile di processi oppure " +"il numero massimo di processi che sei autorizzato ad usare." #: tdeinit/tdeinit.cpp:589 msgid "Could not find '%1' executable." @@ -6367,16 +6249,12 @@ msgid "Launching %1" msgstr "Avvio di %1 in corso" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1282 -msgid "" -"Unknown protocol '%1'.\n" -msgstr "" -"Protocollo \"%1\" sconosciuto.\n" +msgid "Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "Protocollo \"%1\" sconosciuto.\n" #: tdeinit/tdelauncher.cpp:1335 -msgid "" -"Error loading '%1'.\n" -msgstr "" -"Errore durante il caricamento di \"%1\".\n" +msgid "Error loading '%1'.\n" +msgstr "Errore durante il caricamento di \"%1\".\n" #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:59 #: tdefile-plugins/elf/tdefile_elf.cpp:83 @@ -6528,11 +6406,11 @@ msgstr "Impossibile creare una risorsa di tipo \"%1\"." #: tderesources/configpage.cpp:360 msgid "" -"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " -"first." +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard " +"resource first." msgstr "" -"Non è possibile rimuovere la risorsa standard. Prima devi selezionare una nuova " -"risorsa standard." +"Non è possibile rimuovere la risorsa standard. Prima devi selezionare una " +"nuova risorsa standard." #: tderesources/configpage.cpp:394 tderesources/configpage.cpp:413 msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" @@ -6545,16 +6423,16 @@ msgstr "Non è possibile usare una risorsa inattiva come risorsa standard." #: tderesources/configpage.cpp:498 msgid "" -"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " -"first." +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard " +"resource first." msgstr "" "Non è possibile disattivare la risorsa standard. Prima devi selezionare " "un'altra risorsa standard." #: tderesources/configpage.cpp:528 msgid "" -"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " -"read-only nor inactive." +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither read-" +"only nor inactive." msgstr "" "Non c'è una risorsa standard valida. Seleziona una risorsa che non sia né di " "sola lettura, né inattiva." @@ -6637,17 +6515,15 @@ msgstr "Sicurezza..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:264 msgid "" -"Security Settings" -"Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " -"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." -"
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " -"a secure connection." +"Security Settings
Shows the certificate of the displayed page. Only pages " +"that have been transmitted using a secure, encrypted connection have a " +"certificate.
Hint: If the image shows a closed lock, the page has been " +"transmitted over a secure connection." msgstr "" -"Impostazioni di sicurezza" -"
Mostra il certificato della pagina visualizzata. Solo le pagine trasmesse " -"con una connessione sicura e cifrata dispongono di un certificato." -"
Suggerimento: se l'immagine mostra un lucchetto chiuso, la pagina è stata " -"trasmessa con una connessione sicura." +"Impostazioni di sicurezza
Mostra il certificato della pagina visualizzata. " +"Solo le pagine trasmesse con una connessione sicura e cifrata dispongono di " +"un certificato.
Suggerimento: se l'immagine mostra un lucchetto chiuso, " +"la pagina è stata trasmessa con una connessione sicura." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:270 msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" @@ -6713,13 +6589,12 @@ msgstr "Ingrandisci i caratteri" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:363 msgid "" -"Enlarge Font" -"
Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Enlarge Font
Make the font in this window bigger. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Ingrandisci i caratteri" -"
Ingrandisce i caratteri in questa finestra. Fai clic e tieni premuto il " -"tasto del mouse per vedere un menu con tutte le dimensioni disponibili." +"Ingrandisci i caratteri
Ingrandisce i caratteri in questa finestra. Fai " +"clic e tieni premuto il tasto del mouse per vedere un menu con tutte le " +"dimensioni disponibili." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:367 msgid "Shrink Font" @@ -6727,42 +6602,36 @@ msgstr "Rimpicciolisci i caratteri" #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:369 msgid "" -"Shrink Font" -"
Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " -"for a menu with all available font sizes." +"Shrink Font
Make the font in this window smaller. Click and hold down the " +"mouse button for a menu with all available font sizes." msgstr "" -"Rimpicciolisci i caratteri" -"
Rimpicciolisce i caratteri in questa finestra. Fai clic e tieni premuto il " -"tasto del mouse per vedere un menu con tutte le dimensioni disponibili." +"Rimpicciolisci i caratteri
Rimpicciolisce i caratteri in questa finestra. " +"Fai clic e tieni premuto il tasto del mouse per vedere un menu con tutte le " +"dimensioni disponibili." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:375 msgid "" -"Find text" -"
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +"Find text
Shows a dialog that allows you to find text on the displayed " +"page." msgstr "" -"Trova testo" -"
Mostra una finestra che permette di cercare un testo all'interno della " -"pagina visualizzata." +"Trova testo
Mostra una finestra che permette di cercare un testo " +"all'interno della pagina visualizzata." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:379 msgid "" -"Find next" -"
Find the next occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find next
Find the next occurrence of the text that you have found using " +"the Find Text function" msgstr "" -"Trova successivo" -"
Trova l'occorrenza successiva del testo che hai trovato usando la funzione " -"Trova testo." +"Trova successivo
Trova l'occorrenza successiva del testo che hai trovato " +"usando la funzione Trova testo." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:384 msgid "" -"Find previous" -"
Find the previous occurrence of the text that you have found using the " -"Find Text function" +"Find previous
Find the previous occurrence of the text that you have found " +"using the Find Text function" msgstr "" -"Trova precedente" -"
Trova l'occorrenza precedente del testo che hai trovato usando la funzione " -"Trova testo." +"Trova precedente
Trova l'occorrenza precedente del testo che hai trovato " +"usando la funzione Trova testo." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:388 msgid "Find Text as You Type" @@ -6778,13 +6647,11 @@ msgstr "Stampa il riquadro..." #: tdehtml/tdehtml_part.cpp:405 msgid "" -"Print Frame" -"
Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " -"and then use this function." +"Print Frame
Some pages have several frames. To print only a single frame, " +"click on it and then use this function." msgstr "" -"Stampa riquadro" -"
Alcune pagine contengono più di un riquadro. Per stampare un singolo " -"riquadro, facci clic sopra e usa questa funzione." +"Stampa riquadro
Alcune pagine contengono più di un riquadro. Per stampare "
+"un singolo riquadro, facci clic sopra e usa questa funzione."
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:413
msgid "Toggle Caret Mode"
@@ -6936,8 +6803,8 @@ msgid ""
" 'Print images' If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
-"printed. Printing may take longer and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
-"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
-"or toner. "Stampa immagini" Se questa casella è marcata le immagini contenute nella pagina HTML saranno "
-"stampate. La stampa potrebbe richiedere più tempo e consumare più inchiostro e "
-"toner. Se la casella non è marcata, solo il testo della pagina HTML sarà stampato, "
-"senza le immagini. La stampa sarà più rapida e utilizzerà meno inchiostro o "
-"toner. 'Print images' If this checkbox is enabled, "
+"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
+"and use more ink or toner. If this checkbox is disabled, only the text "
+"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
+"be faster and use less ink or toner. "Stampa immagini" Se questa casella "
+"è marcata le immagini contenute nella pagina HTML saranno stampate. La "
+"stampa potrebbe richiedere più tempo e consumare più inchiostro e toner."
+"p> Se la casella non è marcata, solo il testo della pagina HTML sarà "
+"stampato, senza le immagini. La stampa sarà più rapida e utilizzerà meno "
+"inchiostro o toner. 'Print header' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
-"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
-"the location URL of the printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
-"contain such a header line. "Intestazione stampa" Se questa casella è marcata la stampa di un documento HTML avrà "
-"un'intestazione nella parte alta di ogni pagina. Questa intestazione contiene "
-"la data odierna, l'indirizzo URL della pagina stampata ed il numero di "
-"pagina. Se la casella non è marcata la stampa del documento HTML non avrà alcuna "
+" 'Print header' If this checkbox is enabled, "
+"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
+"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
+"printed page and the page number. If this checkbox is disabled, the "
+"printout of the HTML document will not contain such a header line. "Intestazione stampa" Se questa "
+"casella è marcata la stampa di un documento HTML avrà un'intestazione nella "
+"parte alta di ogni pagina. Questa intestazione contiene la data odierna, "
+"l'indirizzo URL della pagina stampata ed il numero di pagina. Se la "
+"casella non è marcata la stampa del documento HTML non avrà alcuna "
"intestazione. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
-"and white only, and all colored background will be converted into white. "
-"Printout will be faster and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
-"in the original color settings as you see in your application. This may result "
-"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
-"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
-"ink. "Modalità amica della stampante" Se questa casella è marcata la stampa del documento HTML sarà solo in bianco "
-"e nero e tutti gli sfondi colorati saranno convertiti in bianco. La stampa sarà "
-"più veloce e consumerà meno inchiostro o toner. Se la casella non è marcata la stampa del documento HTML sarà fatta "
-"rispettando i colori originali come li vedi nella tua applicazione. Questo può "
-"dare come risultato delle aree della pagina o l'intera pagina colorate (o "
-"grigie se utilizzi una stampante in bianco e nero). La stampa potrebbe essere "
-"lenta e utilizzerebbe di sicuro più inchiostro o toner. 'Printerfriendly mode' If this checkbox is "
+"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
+"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
+"and use less ink or toner. If this checkbox is disabled, the printout "
+"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
+"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
+"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
+"slower and will certainly use much more toner or ink. "Modalità amica della stampante" Se "
+"questa casella è marcata la stampa del documento HTML sarà solo in bianco e "
+"nero e tutti gli sfondi colorati saranno convertiti in bianco. La stampa "
+"sarà più veloce e consumerà meno inchiostro o toner. Se la casella "
+"non è marcata la stampa del documento HTML sarà fatta rispettando i colori "
+"originali come li vedi nella tua applicazione. Questo può dare come "
+"risultato delle aree della pagina o l'intera pagina colorate (o grigie se "
+"utilizzi una stampante in bianco e nero). La stampa potrebbe essere lenta e "
+"utilizzerebbe di sicuro più inchiostro o toner. %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 %1 KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
-"teams all over the world. For more information on KDE internationalization visit http://l10n.kde.org KDE is translated into many languages thanks to the work of the "
+"translation teams all over the world. For more information on KDE "
+"internationalization visit http://l10n.kde."
+"org TDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei vari gruppi di "
-"traduzione situati in tutto il mondo. Per contattare il gruppo italiano, scrivi alla mailing list kde-i18n-it@kde.org "
-"oppure visita il sito "
-"http://kde.gulp.linux.it Per informazioni sulla internazionalizzazione di TDE, visita il sito http://l10n.kde.org Per contattare il gruppo "
+"italiano, scrivi alla mailing list kde-i18n-it@kde.org oppure visita il sito http://kde.gulp.linux.it Per informazioni sulla "
+"internazionalizzazione di TDE, visita il sito http://l10n.kde.org This program uses Qt version %1. Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development. Qt provides single-source portability across MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants."
-" Qt is a Trolltech product. See http://www.trolltech.com/qt/ "
-"for more information. Questo programma usa Qt versione %1. Qt è un insieme di strumenti C++ multipiattaforma per lo sviluppo di "
-"interfacce utenti e applicazioni. Qt permette di usare un solo codice sorgente per MS Windows, "
-"Mac OS X, Linux e tutte le maggiori varianti commerciali di Unix.
%1.
Do you want to follow the "
"link?"
msgstr ""
-"
%1
"
-". Vuoi seguire il collegamento?"
+"
%1"
+"B>
. Vuoi seguire il collegamento?"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:3947
msgid "Follow"
@@ -6986,7 +6853,8 @@ msgstr "&Invio non cifrato"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4777
msgid ""
-"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
+"unencrypted.\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Attenzione: i tuoi dati stanno per essere trasmessi in rete senza che siano "
@@ -7008,13 +6876,11 @@ msgstr "&Invio messaggio di posta elettronica"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825
msgid ""
-"
%1
on your local filesystem.
"
-"Do you want to submit the form?"
+"
%1
on your local filesystem."
+"
Do you want to submit the form?"
msgstr ""
-"
%1"
-"
sul tuo filesystem locale."
-"
Vuoi inviare il modulo?"
+"
%1
sul tuo filesystem locale.
"
+"Vuoi inviare il modulo?"
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4826 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
@@ -7024,8 +6890,8 @@ msgstr "Invia"
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4874
msgid ""
-"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
-"The attachment was removed for your protection."
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
+"submission. The attachment was removed for your protection."
msgstr ""
"Questo sito ha tentato di allegare un file del tuo computer all'invio del "
"modulo. L'allegato è stato rimosso per motivi di sicurezza."
@@ -7079,8 +6945,8 @@ msgid ""
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
"or to open the popup."
msgstr ""
-"Questa pagina ha cercato di aprire una finestra a comparsa (popup) ma è stata "
-"bloccata.\n"
+"Questa pagina ha cercato di aprire una finestra a comparsa (popup) ma è "
+"stata bloccata.\n"
"Puoi fare clic su questa icona nella barra di stato per controllare questo "
"comportamento\n"
"oppure per aprire la finestra a comparsa."
@@ -7161,65 +7027,54 @@ msgstr "Stampa %1"
#: tdehtml/tdehtml_printsettings.cpp:31
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow the form to be submitted?
Do you want to allow the form to be "
+"submitted?
"
-"Vuoi permettere che il modulo venga inviato?"
+"
Vuoi permettere che il modulo "
+"venga inviato?"
#: tdehtml/ecma/kjs_html.cpp:2170 tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
msgid "Allow"
@@ -7575,13 +7431,11 @@ msgstr ""
#: tdehtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
msgid ""
-"
"
-"Do you want to allow this?
Do you want to allow this?
"
-"Vuoi permetterlo?
Vuoi permetterlo?
Secrets were required to establish a connection, but no secrets were "
-"available."
+"Connection attempt failed!
Secrets were required to establish a "
+"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1479
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant failed while attempting to establish a wireless connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant failed while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1482
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The supplicant timed out while attempting to establish a wireless "
-"connection."
+"Connection attempt failed!
The supplicant timed out while attempting to "
+"establish a wireless connection."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1485
@@ -10175,14 +10009,13 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1503
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service failed to start."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1506
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
The connection sharing service encountered an error."
+"Connection attempt failed!
The connection sharing service encountered an "
+"error."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1509
@@ -10227,8 +10060,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1539
msgid ""
-"Connection attempt failed!"
-"
GSM registration failed to search for networks."
+"Connection attempt failed!
GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1542
@@ -10778,8 +10610,8 @@ msgstr "Memoria esaurita"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Il tuo file di configurazione locale di KAB \"%1\"non può essere creato. KAB "
"probabilmente non riuscirà a lavorare correttamente senza.\n"
@@ -10788,10 +10620,10 @@ msgstr ""
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
-"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
-"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
-"(usually ~/.trinity)."
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE "
+"directory (usually ~/.trinity)."
msgstr ""
"Il tuo file di banca dati standard di KAB \"%1\" non può essere creato. KAB "
"probabilmente non riuscirà a lavorare correttamente senza.\n"
@@ -10838,7 +10670,8 @@ msgstr "File ricaricato."
#: kab/addressbook.cc:572
msgid ""
-"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save "
+"it.\n"
"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
"Close it if you intended to do so.\n"
"Your file will be closed by default."
@@ -10923,7 +10756,8 @@ msgid ""
"It is probably in use by another application or read-only."
msgstr ""
"Il file che vuoi modificare non può essere bloccato.\n"
-"È probabile che sia in uso da un'altra applicazione o che sia di sola lettura."
+"È probabile che sia in uso da un'altra applicazione o che sia di sola "
+"lettura."
#: kab/addressbook.cc:1599
msgid ""
@@ -11318,16 +11152,12 @@ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
msgstr "Socket UNIX (specifico per l'host e l'utente corrente)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:204
-msgid ""
-"%1 - unknown type\n"
-msgstr ""
-"%1 - tipo sconosciuto\n"
+msgid "%1 - unknown type\n"
+msgstr "%1 - tipo sconosciuto\n"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:229
-msgid ""
-"%1 - unknown type of userpath\n"
-msgstr ""
-"%1 - tipo sconosciuto di percorso utente\n"
+msgid "%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr "%1 - tipo sconosciuto di percorso utente\n"
#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
msgid "Undo"
@@ -11433,78 +11263,74 @@ msgstr "Seleziona il tipo di carattere"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"OK"
msgstr "OK"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Cancel"
msgstr "Annulla"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Yes"
msgstr "&Sì"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&No"
msgstr "&No"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Abort"
msgstr "&Interrompi"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Retry"
msgstr "&Riprova"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"&Ignore"
msgstr "&Ignora"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"Yes to &All"
msgstr "&Sì a tutti"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
msgid ""
-"_: QMessageBox\n"
+"_: TQMessageBox\n"
"N&o to All"
msgstr "&No a tutti"
#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
msgid ""
-"About Qt
"
-"
Qt is also available for embedded devices.Informazioni su Qt
"
-"
Qt è anche disponibile per i dispositivi integrati.
Qt è un prodotto Trolltech. Vedi http://www.trolltech.com/qt/ " -"per maggiori informazioni.
" +"This program uses Qt version %1.
Qt is a C++ " +"toolkit for multiplatform GUI & application development.
Qt "
+"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
+"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
Qt is also available "
+"for embedded devices.
Qt is a Trolltech product. See http://www." +"trolltech.com/qt/ for more information.
" +msgstr "" +"Questo programma usa Qt versione %1.
Qt " +"è un insieme di strumenti C++ multipiattaforma per lo sviluppo di interfacce " +"utenti e applicazioni.
Qt permette di usare un solo codice sorgente " +"per MS Windows, Mac OS X, Linux e tutte le maggiori varianti " +"commerciali di Unix.
Qt è un prodotto Trolltech. Vedi http://www.trolltech." +"com/qt/ per maggiori informazioni.
" #: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 msgid "About Qt" @@ -11552,800 +11378,650 @@ msgstr "LTR" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Latin" msgstr "Latino" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Greek" msgstr "Greco" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cyrillic" msgstr "Cirillico" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Armenian" msgstr "Armeno" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Georgian" msgstr "Georgiano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Runic" msgstr "Runico" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ogham" msgstr "Ogham" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "SpacingModifiers" msgstr "ModificatoriSpazio" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "CombiningMarks" msgstr "Legature" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Arabic" msgstr "Arabo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Syriac" msgstr "Siriano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thaana" msgstr "Thaana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bengali" msgstr "Bengalese" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tamil" msgstr "Tamil" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Malayalam" msgstr "Malesiano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Thai" msgstr "Thailandese" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Lao" msgstr "Lao" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Khmer" msgstr "Khmer" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han" msgstr "Han" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hiragana" msgstr "Hiragana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana" msgstr "Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hangul" msgstr "Hangul" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Yi" msgstr "Yi" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Ethiopic" msgstr "Etiope" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Canadian Aboriginal" msgstr "Aborigeno canadese" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mongolian" msgstr "Mongolo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Currency Symbols" msgstr "Simboli valute" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Letterlike Symbols" msgstr "Simboli tipo lettere" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Number Forms" msgstr "Forme numeriche" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Mathematical Operators" msgstr "Operatori matematici" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Technical Symbols" msgstr "Simboli tecnici" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Geometric Symbols" msgstr "Simboli geometrici" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Miscellaneous Symbols" msgstr "Simboli vari" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Enclosed and Square" msgstr "Riquadri" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Braille" msgstr "Braille" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unicode" msgstr "Unicode" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Buhid" msgstr "Buhid" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Katakana Half-Width Forms" msgstr "Forme a mezza larghezza Katakana" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Japanese)" msgstr "Han (Giapponese)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Simplified Chinese)" msgstr "Han (Cinese semplificato)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Traditional Chinese)" msgstr "Han (Cinese tradizionale)" #: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Han (Korean)" msgstr "Han (Coreano)" # XXX Script in gergo unicode indica un sistema di scrittura... Userei "Scrittura sconosciuta:. #: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 msgid "" -"_: QFont\n" +"_: TQFont\n" "Unknown Script" msgstr "Segno grafico sconosciuto" -#: kernel/qkeysequence.cpp:93 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Space" -msgstr "Spazio" - #: kernel/qkeysequence.cpp:94 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Esc" msgstr "Esc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:95 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Tab" -msgstr "Tab" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:96 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backtab" -msgstr "Tab indietro" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:97 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Backspace" -msgstr "Backspace" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:98 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Return" -msgstr "Invio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:99 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Enter" -msgstr "Invio" - #: kernel/qkeysequence.cpp:100 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Ins" msgstr "Ins" #: kernel/qkeysequence.cpp:101 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Del" msgstr "Canc" -#: kernel/qkeysequence.cpp:102 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Pause" -msgstr "Pausa" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:103 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Print" -msgstr "Stamp" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:104 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"SysReq" -msgstr "R Sist" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Home" -msgstr "Inizio" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:106 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"End" -msgstr "Fine" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:107 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Left" -msgstr "Sinistra" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:108 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Up" -msgstr "Su" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:109 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Right" -msgstr "Destra" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:110 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Down" -msgstr "Giù" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:111 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgUp" -msgstr "Pag Su" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:112 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"PgDown" -msgstr "Pag Giù" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:113 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"CapsLock" -msgstr "Bloc Maiusc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:114 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"NumLock" -msgstr "Bloc Num" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:115 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"ScrollLock" -msgstr "Bloc Scorr" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:116 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Menu" -msgstr "Menu" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:117 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Help" -msgstr "Aiuto" - #: kernel/qkeysequence.cpp:120 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Back" msgstr "Indietro" #: kernel/qkeysequence.cpp:121 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Forward" msgstr "Avanti" #: kernel/qkeysequence.cpp:122 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Stop" msgstr "Ferma" #: kernel/qkeysequence.cpp:123 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: kernel/qkeysequence.cpp:124 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Down" msgstr "Volume giù" #: kernel/qkeysequence.cpp:125 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Mute" msgstr "Volume muto" #: kernel/qkeysequence.cpp:126 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Volume Up" msgstr "Volume su" #: kernel/qkeysequence.cpp:127 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Boost" msgstr "Incremento bassi" #: kernel/qkeysequence.cpp:128 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Up" msgstr "Bassi su" #: kernel/qkeysequence.cpp:129 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Bass Down" msgstr "Bassi giù" #: kernel/qkeysequence.cpp:130 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Up" msgstr "Acuti su" #: kernel/qkeysequence.cpp:131 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Treble Down" msgstr "Acuti giù" #: kernel/qkeysequence.cpp:132 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Play" msgstr "Multimedia riproduci" #: kernel/qkeysequence.cpp:133 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Stop" msgstr "Multimedia ferma" #: kernel/qkeysequence.cpp:134 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Previous" msgstr "Multimedia precedente" #: kernel/qkeysequence.cpp:135 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Next" msgstr "Multimedia successivo" #: kernel/qkeysequence.cpp:136 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Media Record" msgstr "Multimedia registra" #: kernel/qkeysequence.cpp:138 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Favorites" msgstr "Preferiti" #: kernel/qkeysequence.cpp:139 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Search" msgstr "Cerca" #: kernel/qkeysequence.cpp:140 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Standby" msgstr "Standby" #: kernel/qkeysequence.cpp:141 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Open URL" msgstr "Apri URL" #: kernel/qkeysequence.cpp:142 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Mail" msgstr "Avvia posta" #: kernel/qkeysequence.cpp:143 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch Media" msgstr "Avvia multimedia" #: kernel/qkeysequence.cpp:144 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (0)" msgstr "Avvia (0)" #: kernel/qkeysequence.cpp:145 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (1)" msgstr "Avvia (1)" #: kernel/qkeysequence.cpp:146 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (2)" msgstr "Avvia (2)" #: kernel/qkeysequence.cpp:147 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (3)" msgstr "Avvia (3)" #: kernel/qkeysequence.cpp:148 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (4)" msgstr "Avvia (4)" #: kernel/qkeysequence.cpp:149 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (5)" msgstr "Avvia (5)" #: kernel/qkeysequence.cpp:150 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (6)" msgstr "Avvia (6)" #: kernel/qkeysequence.cpp:151 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (7)" msgstr "Avvia (7)" #: kernel/qkeysequence.cpp:152 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (8)" msgstr "Avvia (8)" #: kernel/qkeysequence.cpp:153 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (9)" msgstr "Avvia (9)" #: kernel/qkeysequence.cpp:154 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (A)" msgstr "Avvia (A)" #: kernel/qkeysequence.cpp:155 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (B)" msgstr "Avvia (B)" #: kernel/qkeysequence.cpp:156 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (C)" msgstr "Avvia (C)" #: kernel/qkeysequence.cpp:157 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (D)" msgstr "Avvia (D)" #: kernel/qkeysequence.cpp:158 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (E)" msgstr "Avvia (E)" #: kernel/qkeysequence.cpp:159 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Launch (F)" msgstr "Avvia (F)" #: kernel/qkeysequence.cpp:163 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Print Screen" msgstr "Stamp" #: kernel/qkeysequence.cpp:164 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Up" msgstr "Pag Su" #: kernel/qkeysequence.cpp:165 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Page Down" msgstr "Pag Giù" #: kernel/qkeysequence.cpp:166 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Caps Lock" msgstr "Bloc Maiusc" #: kernel/qkeysequence.cpp:167 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Num Lock" msgstr "Bloc Num" #: kernel/qkeysequence.cpp:168 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Number Lock" msgstr "Bloc Num" #: kernel/qkeysequence.cpp:169 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "Scroll Lock" msgstr "Bloc Scorr" -#: kernel/qkeysequence.cpp:170 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Insert" -msgstr "Ins" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:171 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Delete" -msgstr "Canc" - -#: kernel/qkeysequence.cpp:172 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Escape" -msgstr "Esc" - #: kernel/qkeysequence.cpp:173 msgid "" -"_: QAccel\n" +"_: TQAccel\n" "System Request" msgstr "R Sist" @@ -12560,169 +12236,202 @@ msgstr "&Srotola" #: qxml_clean.cpp:54 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "no error occurred" msgstr "nessun errore" #: qxml_clean.cpp:55 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error triggered by consumer" msgstr "errore causato dal consumatore" #: qxml_clean.cpp:56 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected end of file" msgstr "fine del file inattesa" #: qxml_clean.cpp:57 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "more than one document type definition" msgstr "più di un DTD" #: qxml_clean.cpp:58 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing element" msgstr "errore durante l'analisi dell'elemento" #: qxml_clean.cpp:59 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "tag mismatch" msgstr "tag non combaciante" #: qxml_clean.cpp:60 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing content" msgstr "errore durante l'analisi del contenuto" #: qxml_clean.cpp:61 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unexpected character" msgstr "carattere inatteso" #: qxml_clean.cpp:62 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "invalid name for processing instruction" msgstr "nome non valido per la istruzione di elaborazione" #: qxml_clean.cpp:63 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "version expected while reading the XML declaration" msgstr "attesa versione durante la lettura della dichiarazione XML" #: qxml_clean.cpp:64 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "wrong value for standalone declaration" msgstr "valore errato per la dichiarazione standalone" #: qxml_clean.cpp:65 msgid "" -"_: QXml\n" -"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " -"declaration" +"_: TQXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the " +"XML declaration" msgstr "" -"attesa una dichiarazione di codifica o una dichiarazione standalone durante la " -"lettura della dichiarazione XML" +"attesa una dichiarazione di codifica o una dichiarazione standalone durante " +"la lettura della dichiarazione XML" #: qxml_clean.cpp:66 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "standalone declaration expected while reading the XML declaration" msgstr "" "attesa dichiarazione standalone durante la lettura della dichiarazione XML" #: qxml_clean.cpp:67 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing document type definition" msgstr "errore durante l'analisi del DTD" #: qxml_clean.cpp:68 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "letter is expected" msgstr "attesa una lettera" #: qxml_clean.cpp:69 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing comment" msgstr "errore durante l'analisi del commento" #: qxml_clean.cpp:70 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error occurred while parsing reference" msgstr "si è verificato un errore durante l'analisi del riferimento" #: qxml_clean.cpp:71 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "internal general entity reference not allowed in DTD" msgstr "riferimento all'entità interna generale, non permesso nel DTD" #: qxml_clean.cpp:72 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in attribute value" msgstr "" -"riferimento all'entità esterna generale analizzata, non permesso in un valore " -"di attributo" +"riferimento all'entità esterna generale analizzata, non permesso in un " +"valore di attributo" #: qxml_clean.cpp:73 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "external parsed general entity reference not allowed in DTD" msgstr "" "riferimento all'entità esterna generale analizzata, non permesso nel DTD" #: qxml_clean.cpp:74 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "unparsed entity reference in wrong context" msgstr "riferimento all'entità non analizzata, in un contesto errato" #: qxml_clean.cpp:75 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "recursive entities" msgstr "entità ricorsive" #: qxml_clean.cpp:76 msgid "" -"_: QXml\n" +"_: TQXml\n" "error in the text declaration of an external entity" msgstr "errore nella dichiarazione del testo di una entità esterna" -#~ msgid "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software development.