From 919b140274bf92df9892cce9757d41954014b804 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
The Trinity Desktop Environment was born as a fork of the K " +"Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE " +"Team, a world-wide network of software engineers committed to Free Software " +"development. The name Trinity was chosen because the word means " +"Three as in continuation of KDE 3.
Since then, TDE has " +"evolved to be an independent and standalone computer desktop environment " +"project. The developers have molded the code to its own identity without " +"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface " +"experience characteristic of the original KDE 3 series.
No single "
+"group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
+"welcome to contribute to Trinity.
Visit http://www.trinitydesktop.org for more information "
+"about Trinity, and http://www.kde.org for "
+"more information on the KDE project.
Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
-"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
+"expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
-"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " -"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." +"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".
" msgstr "" "Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di TDE è pronta a " "farlo. Tuttavia tu - l'utente - devi dirci quando qualcosa non funziona come " @@ -9674,15 +9674,16 @@ msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:61 #, fuzzy msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity " +"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"
Visit the TDE "
-"Development webpage to find out how you can contribute or mail us using "
-"one of the available mailing lists.
If you need more information or documentation, "
-"then a visit to http://www."
-"trinitydesktop.org/docs will provide you with what you need."
+"
Visit the TDE Gitea Workspace (TGW) to find out how you can " +"contribute or mail us using one of the available mailing lists.
If you need " +"more information or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs will " +"provide you with what you need.
" msgstr "" "Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro " "della squadra di TDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le " @@ -9696,14 +9697,14 @@ msgstr "" #: tdeui/tdeabouttde.cpp:76 #, fuzzy msgid "" -"TDE is available free of charge, but making it is not free.TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
"Trinity team does need financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at http://www."
-"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for "
-"your support!"
+"trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very much in advance for " +"your support!
" msgstr "" "TDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi.TQt "
"provides single-source portability across MS Windows, Mac OS "
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.
TQt is also available "
-"for embedded devices.
TQt is a Trolltech product. See http://www." -"trolltech.com/qt/ for more information.
" +"for embedded devices.TQt is a Trolltech product. See https://" +"trinitydesktop.org/docs/qt3/ for more information.
" msgstr "" "Questo programma usa Qt versione %1.
Qt "
"è un insieme di strumenti C++ multipiattaforma per lo sviluppo di interfacce "
@@ -13585,6 +13586,91 @@ msgstr "Suggerimento del giorno"
#~ "Impossibile creare il file\n"
#~ "\""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
+#~ "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+#~ "expected or could be done better.
The Trinity Desktop Environment "
+#~ "has a bug tracking system. Visit http://bugs.trinitydesktop.org or use the \"Report Bug...\" dialog "
+#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion "
+#~ "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
+#~ "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il software può sempre essere migliorato, e la squadra di TDE è pronta a "
+#~ "farlo. Tuttavia tu - l'utente - devi dirci quando qualcosa non funziona "
+#~ "come ti aspetti o potrebbe essere fatta meglio.
L'ambiente desktop "
+#~ "TDE ha un sistema di segnalazione dei bug. Visita http://bugs.trinitydesktop.org o usa la "
+#~ "finestra di dialogo \"Segnala un bug...\" nel menu \"Aiuto\" per "
+#~ "segnalare i bug.
Se hai un suggerimento per migliorare TDE, sei "
+#~ "invitato a usare il sistema di segnalazione dei bug per registrare il tuo "
+#~ "desiderio. Assicurati di impostare la gravità del bug al valore \"Wishlist"
+#~ "\" (desiderio)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+#~ "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
+#~ "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
+#~ "decide!
Visit the TDE Development webpage to find out how you can contribute or mail "
+#~ "us using one of the available mailing lists.
If you need more information "
+#~ "or documentation, then a visit to http://www.trinitydesktop.org/docs will provide you with what "
+#~ "you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro "
+#~ "della squadra di TDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le "
+#~ "interfacce dei programmi. Puoi creare grafiche, temi e suoni o migliorare "
+#~ "la documentazione. Decidi tu!
Visita http://www.kde.org/jobs/ per informazioni sui progetti a cui "
+#~ "puoi partecipare.
Se hai bisogno di ulteriori informazioni o di "
+#~ "documentazione, allora una visita a http://developer.kde.org ti fornirà tutto ciò di cui hai bisogno."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "TDE is available free of charge, but making it is not free.
The "
+#~ "Trinity team does need financial support. The money is used to "
+#~ "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that "
+#~ "you - the user - can access them at any time. You are encouraged to "
+#~ "support Trinity through a financial or hardware donation, using one of "
+#~ "the ways described at http://www.trinitydesktop.org/donate.php.
Thank you very "
+#~ "much in advance for your support!"
+#~ msgstr ""
+#~ "TDE è disponibile gratuitamente, ma realizzarlo non è senza costi."
+#~ "
Per questo motivo, la squadra di TDE ha formato la TDE e.V., "
+#~ "un'organizzazione senza fini di lucro con sede legale a Tuebingen, in "
+#~ "Germania. La TDE e.V. rappresenta il Progetto TDE nelle questioni legali "
+#~ "ed economiche. Consulta http://www.kde-"
+#~ "ev.org/ per ulteriori informazioni sulla TDE e.V..
La squadra "
+#~ "di TDE ha bisogno di aiuto economico. La maggior parte dei fondi viene "
+#~ "usata per rimborsare i membri (e altre persone) delle spese sostenute "
+#~ "durante il lavoro su TDE. Ti invitiamo a sostenere TDE tramite donazioni, "
+#~ "in uno dei modi descritti nella pagina http://www.kde.org/support/.
Grazie mille per il "
+#~ "tuo aiuto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "
This program uses TQt version %1.
TQt is a C++ " +#~ "toolkit for multiplatform GUI & application development.
TQt "
+#~ "provides single-source portability across MS Windows, Mac "
+#~ "OS X, Linux, and all major commercial Unix variants.
TQt is also "
+#~ "available for embedded devices.
TQt is a Trolltech product. See " +#~ "http://www.trolltech.com/qt/ for more information.
" +#~ msgstr "" +#~ "Questo programma usa Qt versione %1.
" +#~ "Qt è un insieme di strumenti C++ multipiattaforma per lo sviluppo di " +#~ "interfacce utenti e applicazioni.
Qt permette di usare un solo " +#~ "codice sorgente per MS Windows, Mac OS X, Linux e tutte le " +#~ "maggiori varianti commerciali di Unix.
Qt è un prodotto Trolltech. Vedi " +#~ "http://www.trolltech.com/qt/ per maggiori informazioni.
" + #~ msgid "" #~ "The K Desktop Environment is written and maintained by the TDE " #~ "Team, a world-wide network of software engineers committed to