From a9574708d96712b2d7dbb6d2bb7db90764dafc3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 15 Dec 2018 19:52:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-it/messages/tdepim/kaddressbook.po | 2597 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 1307 insertions(+), 1290 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdepim') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kaddressbook.po index 391b8771a74..9ec655b330e 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdepim/kaddressbook.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdepim/kaddressbook.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kaddressbook\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-18 00:44+0200\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -20,41 +20,7 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: customfieldswidget.h:159 -msgid "Custom Fields" -msgstr "Campi personalizzati" - -#: kaddressbook_options.h:33 -msgid "Shows contact editor with given email address" -msgstr "Mostra editor dei contatti con l'indirizzo email dato" - -#: kaddressbook_options.h:34 -msgid "Shows contact editor with given uid" -msgstr "Mostra l'editor dei contatti con l'uid dato" - -#: kaddressbook_options.h:35 -msgid "Launches in editor only mode" -msgstr "Lancia in modalità solo editor" - -#: kaddressbook_options.h:36 -msgid "Launches editor for the new contact" -msgstr "Lancia l'editor per il nuovo contatto" - -#: kaddressbook_options.h:37 -msgid "Work on given file" -msgstr "Lavora su un file dato" - -#: kaddressbook_options.h:38 -msgid "Import the given vCard" -msgstr "Importa il vCard" - -#: typecombo.h:94 -msgid "" -"_: label (number)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -62,13 +28,13 @@ msgstr "" "Alessandro Pasotti, Matteo Merli, Andrea Rizzi, Emanuele Tatti, Leonardo " "Finetti" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"ale.pas@tiscalinet.it,merlim@libero.it,rizzi@kde.org,emanuele.tatti@libero.it," -"finex@finex.org" +"ale.pas@tiscalinet.it,merlim@libero.it,rizzi@kde.org,emanuele.tatti@libero." +"it,finex@finex.org" #: addresseditwidget.cpp:100 msgid "" @@ -132,6 +98,12 @@ msgstr "Questo è l'indirizzo preferito" msgid "New..." msgstr "Nuovo..." +#: addresseditwidget.cpp:340 emaileditwidget.cpp:202 kabcore.cpp:1255 +#: keywidget.cpp:56 phoneeditwidget.cpp:182 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi lista" + #: addresseditwidget.cpp:343 msgid "Change Type..." msgstr "Cambia tipo..." @@ -1164,6 +1136,34 @@ msgstr "Visualizza nome:" msgid "View Type" msgstr "Tipo vista" +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Business" +msgstr "Lavoro" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#: common/kabprefs.cpp:61 +msgid "School" +msgstr "Scuola" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#: common/kabprefs.cpp:62 +msgid "Friend" +msgstr "Amico" + +#: common/locationmap.cpp:77 +msgid "" +"No service provider available for map lookup!\n" +"Please add one in the configuration dialog." +msgstr "" +"Nessun fornitore di servizi configurato per la ricerca sulle mappe!\n" +"Aggiungine uno nella finestra di configurazione." + #: customfieldswidget.cpp:46 msgid "Add Field" msgstr "Aggiungi campo" @@ -1224,6 +1224,10 @@ msgstr "Aggiungi campo..." msgid "Remove Field..." msgstr "Rimuovi campo..." +#: customfieldswidget.h:159 +msgid "Custom Fields" +msgstr "Campi personalizzati" + #: distributionlisteditor.cpp:165 msgid "Edit Distribution List" msgstr "Modifica lista di distribuzione" @@ -1259,10 +1263,7 @@ msgstr "Indirizzo email da usare in questa lista:" #: distributionlistentryview.cpp:109 msgid "" "_: Formatted name, role, organization\n" -"" -"

%1

" -"

%2" -"
%3

" +"

%1

%2
%3

" msgstr "

%1

%2
%3

" #: distributionlistentryview.cpp:112 @@ -1284,14 +1285,78 @@ msgstr "Inserisci il nome per la nuova lista di distribuzione:" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "" -"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another " -"name" +"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose " +"another name" msgstr "Esiste già una lista di distribuzione di nome %1. Scegli un altro nome" #: distributionlistpicker.cpp:115 msgid "Name Exists" msgstr "Il nome esiste già" +#: editors/cryptowidget.cpp:63 +msgid "Crypto Settings" +msgstr "Impostazioni crittografiche" + +#: editors/cryptowidget.cpp:79 +msgid "Allowed Protocols" +msgstr "Protocolli consentiti" + +#: editors/cryptowidget.cpp:92 +msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" +msgstr "Chiave OpenPGP preferita:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:98 +msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" +msgstr "Certificato di cifratura S/MIME predefinito:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:104 +msgid "Message Preference" +msgstr "Preferenze messaggio" + +#: editors/cryptowidget.cpp:111 +msgid "Sign:" +msgstr "Firma:" + +#: editors/cryptowidget.cpp:121 +msgid "Encrypt:" +msgstr "Cifra:" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:87 +msgid "" +"_: on \n" +"%1 on %2" +msgstr "%1 su %2" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:144 +msgid "Edit Instant Messenging Address" +msgstr "Modifica indirizzi di messaggistica istantanea" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:334 +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Add Address" +msgstr "Aggiungi indirizzo" + +#: editors/imaddressbase.ui:24 editors/imeditorwidget.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Edit Address" +msgstr "Modifica indirizzo" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" +"Do you really want to delete the %n selected addresses?" +msgstr "" +"Vuoi veramente rimuovere l'indirizzo selezionato?\n" +"Vuoi veramente rimuovere i %n indirizzi selezionati?" + +#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 +msgid "Confirm Delete" +msgstr "Conferma eliminazione" + #: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78 msgid "Email:" msgstr "Posta elettronica:" @@ -1337,91 +1402,275 @@ msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere l'indirizzo email%1?" msgid "Confirm Remove" msgstr "Conferma eliminazione" -#: filtereditdialog.cpp:49 -msgid "Edit Address Book Filter" -msgstr "Modifica i filtri della rubrica" - -#: filtereditdialog.cpp:131 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: emaileditwidget.cpp:308 keywidget.cpp:157 viewmanager.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Ferma eliminazione" -#: filtereditdialog.cpp:142 -msgid "Show only contacts matching the selected categories" -msgstr "Mostra solo i contatti corrispondenti alle categorie selezionate" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 +msgid "Distribution List Editor NG" +msgstr "Editor lista di distribuzione NG" -#: filtereditdialog.cpp:147 -msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" -msgstr "" -"Mostra tutti i contatti eccetto quelli corrispondenti alle categorie " -"selezionate" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Liste di distribuzione" -#: filtereditdialog.cpp:165 -msgid "Edit Address Book Filters" -msgstr "Modifica i filtri della rubrica" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 +msgid "Add distribution list" +msgstr "Aggiungi lista di distribuzione" -#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 -msgid "&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 +msgid "Edit distribution list" +msgstr "Modifica lista di distribuzione" -#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Modifica..." +#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 +msgid "Remove distribution list" +msgstr "Elimina lista di distribuzione" -#: filterselectionwidget.cpp:37 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtro:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 +msgid "New Distribution List..." +msgstr "Nuova lista di distribuzione..." -#: freebusywidget.cpp:41 -msgid "Location of Free/Busy information:" -msgstr "Posizione delle informazioni Libero/Occupato:" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 +#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 +msgid "All Contacts" +msgstr "Tutti i contatti" -#: geowidget.cpp:62 -msgid "Use geo data" -msgstr "Usa dati geografici" +#: features/distributionlistngwidget.cpp:178 +#: features/distributionlistwidget.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "Cancella vista" -#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitudine:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:121 +msgid "Yes" +msgstr "" -#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitudine:" +#: features/distributionlistwidget.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nessuno" -#: geowidget.cpp:83 -msgid "Edit Geo Data..." -msgstr "Modifica dati geografici..." +#: features/distributionlistwidget.cpp:163 +msgid "New List..." +msgstr "Nuova lista..." -#: geowidget.cpp:161 -msgid "Geo Data Input" -msgstr "Inserimento dati geografici" +#: features/distributionlistwidget.cpp:167 +msgid "Rename List..." +msgstr "Rinomina lista..." -#: geowidget.cpp:177 -msgid "Sexagesimal" -msgstr "Sessagesimale" +#: features/distributionlistwidget.cpp:171 +msgid "Remove List" +msgstr "Rimuovi lista" -#: geowidget.cpp:199 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 +#: ldapsearchdialog.cpp:362 +msgid "Name" +msgstr "Nome" -#: geowidget.cpp:200 -msgid "South" -msgstr "Sud" +#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 +#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 +msgid "Email" +msgstr "Posta elettronica" -#: geowidget.cpp:220 -msgid "East" -msgstr "Est" +#: features/distributionlistwidget.cpp:178 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Usa preferito" -#: geowidget.cpp:221 -msgid "West" -msgstr "Ovest" +#: features/distributionlistwidget.cpp:188 +msgid "Add Contact" +msgstr "Aggiungi contatto" -#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 -msgid "Undefined" -msgstr "Non definito" +#: features/distributionlistwidget.cpp:196 +msgid "Change Email..." +msgstr "Cambia indirizzo di posta elettronica..." -#: imagewidget.cpp:79 -msgid "This contact's image cannot be found." -msgstr "L'immagine di questo contatto non è stata trovata." +#: features/distributionlistwidget.cpp:200 +msgid "Remove Contact" +msgstr "Rimuovi contatto" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nuova lista di distribuzione" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:267 +#: features/distributionlistwidget.cpp:307 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Per favore immetti un nome:" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:273 +msgid "The name already exists" +msgstr "Il nome esiste già" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:306 +msgid "Rename Distribution List" +msgstr "Rinomina lista di distribuzione" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:313 +msgid "The name already exists." +msgstr "Il nome esiste già." + +#: features/distributionlistwidget.cpp:346 +msgid "Delete distribution list %1?" +msgstr "Elimino lista di distribuzione %1?" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: Count: %n contact\n" +"Count: %n contacts" +msgstr "" +"Conteggio: %n contatto\n" +"Conteggio: %n contatti" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:568 +msgid "Distribution List Editor" +msgstr "Editor lista di distribuzione" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:626 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Seleziona indirizzo di posta elettronica" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:632 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica" + +#: features/distributionlistwidget.cpp:637 +msgid "Preferred address" +msgstr "Indirizzo preferito" + +#: features/resourceselection.cpp:172 +msgid "Re&load" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:175 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: features/resourceselection.cpp:183 features/resourceselection.cpp:302 +#: filtereditdialog.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Rimuovi lista" + +#: features/resourceselection.cpp:187 filtereditdialog.cpp:269 +msgid "&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." + +#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 +#: features/resourceselection.cpp:515 +msgid "Address Books" +msgstr "Rubriche indirizzi" + +#: features/resourceselection.cpp:238 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Aggiungi rubrica indirizzi" + +#: features/resourceselection.cpp:239 +msgid "Please select type of the new address book:" +msgstr "Seleziona il tipo della nuova rubrica indirizzi:" + +#: features/resourceselection.cpp:249 +msgid "Unable to create an address book of type %1." +msgstr "Impossibile creare una rubrica indirizzi del tipo %1." + +#: features/resourceselection.cpp:300 +msgid "Do you really want to remove the address book %1?" +msgstr "Vuoi veramente rimuovere la rubrica indirizzi %1?" + +#: features/resourceselection.cpp:500 +msgid "Add addressbook" +msgstr "Aggiungi rubrica indirizzi" + +#: features/resourceselection.cpp:505 +msgid "Edit addressbook settings" +msgstr "Modifica le impostazioni della rubrica" + +#: features/resourceselection.cpp:510 +msgid "Remove addressbook" +msgstr "Elimina rubrica" + +#: filtereditdialog.cpp:49 +msgid "Edit Address Book Filter" +msgstr "Modifica i filtri della rubrica" + +#: filtereditdialog.cpp:131 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: filtereditdialog.cpp:142 +msgid "Show only contacts matching the selected categories" +msgstr "Mostra solo i contatti corrispondenti alle categorie selezionate" + +#: filtereditdialog.cpp:147 +msgid "Show all contacts except those matching the selected categories" +msgstr "" +"Mostra tutti i contatti eccetto quelli corrispondenti alle categorie " +"selezionate" + +#: filtereditdialog.cpp:165 +msgid "Edit Address Book Filters" +msgstr "Modifica i filtri della rubrica" + +#: filterselectionwidget.cpp:37 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#: freebusywidget.cpp:41 +msgid "Location of Free/Busy information:" +msgstr "Posizione delle informazioni Libero/Occupato:" + +#: geowidget.cpp:62 +msgid "Use geo data" +msgstr "Usa dati geografici" + +#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitudine:" + +#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitudine:" + +#: geowidget.cpp:83 +msgid "Edit Geo Data..." +msgstr "Modifica dati geografici..." + +#: geowidget.cpp:161 +msgid "Geo Data Input" +msgstr "Inserimento dati geografici" + +#: geowidget.cpp:177 +msgid "Sexagesimal" +msgstr "Sessagesimale" + +#: geowidget.cpp:199 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: geowidget.cpp:200 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: geowidget.cpp:220 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: geowidget.cpp:221 +msgid "West" +msgstr "Ovest" + +#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definito" + +#: imagewidget.cpp:79 +msgid "This contact's image cannot be found." +msgstr "L'immagine di questo contatto non è stata trovata." #: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50 msgid "Reset" @@ -1445,15 +1694,14 @@ msgstr "Cerca:" #: incsearchwidget.cpp:59 msgid "" -"The incremental search" -"

Enter some text here will start the search for the contact, which matches " -"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for " -"matching, depends on the field selection." +"The incremental search

Enter some text here will start the search for the " +"contact, which matches the search pattern best. The part of the contact, " +"which will be used for matching, depends on the field selection." msgstr "" -"La ricerca incrementale " -"

Inserendo qui un testo inizierà la ricerca incrementale per il contatto che " -"corrisponde meglio allo schema inserito. La parte del contatto che verrà usata " -"per il confronto dipende da quale campo è selezionato." +"La ricerca incrementale

Inserendo qui un testo inizierà la ricerca " +"incrementale per il contatto che corrisponde meglio allo schema inserito. La " +"parte del contatto che verrà usata per il confronto dipende da quale campo è " +"selezionato." #: incsearchwidget.cpp:63 msgid "" @@ -1580,8 +1828,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this contact from your addressbook?" -"
Note:The contact will be also removed from all distribution " -"lists.
\n" +"
Note:The contact will be also removed from all distribution lists." +"\n" "Do you really want to delete these %n contacts from your addressbook?" "
Note:The contacts will be also removed from all distribution " "lists.
" @@ -1605,10 +1853,6 @@ msgstr "Usa" msgid "Do Not Use" msgstr "Non usare" -#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:717 -msgid "New Distribution List" -msgstr "Nuova lista di distribuzione" - #: kabcore.cpp:723 msgid "New Distribution List (%1)" msgstr "Nuova lista di distribuzione (%1)" @@ -1620,13 +1864,13 @@ msgstr "Impossibile salvare la rubrica indirizzi %1." #: kabcore.cpp:907 msgid "Unable to get access for saving the address book %1." msgstr "" -"Impossibile ottenere l'accesso per salvare la rubrica indirizzi%1" -"." +"Impossibile ottenere l'accesso per salvare la rubrica indirizzi%1." +"" #: kabcore.cpp:1021 msgid "" -"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or " -"distributor for more information." +"Your TDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator " +"or distributor for more information." msgstr "" "La tua installazione manca del supporto LDAP, chiedi maggiori informazioni " "all'amministratore di sistema o al distributore." @@ -1647,6 +1891,11 @@ msgstr "Idirizzi di stampa" msgid "Contacts" msgstr "Contatti" +#: kabcore.cpp:1241 phoneeditwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi..." + #: kabcore.cpp:1242 #, fuzzy msgid "Add contacts to the distribution list" @@ -1654,9 +1903,9 @@ msgstr "Aggiungi lista di distribuzione" #: kabcore.cpp:1244 msgid "" -"Click this button if you want to add more contacts to the current distribution " -"list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of existing " -"contacts to this distribution list." +"Click this button if you want to add more contacts to the current " +"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of " +"existing contacts to this distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1256 @@ -1666,8 +1915,8 @@ msgstr "Elimina lista di distribuzione" #: kabcore.cpp:1258 msgid "" -"Click this button if you want to remove the selected contacts from the current " -"distribution list." +"Click this button if you want to remove the selected contacts from the " +"current distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1320 @@ -1694,13 +1943,12 @@ msgstr "&Nuovo contatto..." #: kabcore.cpp:1332 msgid "" -"Create a new contact" -"

You will be presented with a dialog where you can add all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Create a new contact

You will be presented with a dialog where you can add " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Crea un nuovo contatto" -"

Si aprirà una finestra di dialogo dove potrai aggiungere tutti i dati su una " -"persona, includi gli indirizzi e i numeri di telefono." +"Crea un nuovo contatto

Si aprirà una finestra di dialogo dove potrai " +"aggiungere tutti i dati su una persona, includi gli indirizzi e i numeri di " +"telefono." #: kabcore.cpp:1334 msgid "&New Distribution List..." @@ -1708,13 +1956,11 @@ msgstr "&Nuova lista di distribuzione..." #: kabcore.cpp:1336 msgid "" -"Create a new distribution list" -"

You will be presented with a dialog where you can create a new distribution " -"list." +"Create a new distribution list

You will be presented with a dialog where " +"you can create a new distribution list." msgstr "" -"Crea una nuova lista di distribuzione" -"

Verrà aperta una finestra di dialogo dove potrai aggiungere, rimuovere o " -"modificare le liste di distribuzione." +"Crea una nuova lista di distribuzione

Verrà aperta una finestra di dialogo " +"dove potrai aggiungere, rimuovere o modificare le liste di distribuzione." #: kabcore.cpp:1338 msgid "Send &Contact..." @@ -1738,13 +1984,12 @@ msgstr "&Modifica contatto..." #: kabcore.cpp:1351 msgid "" -"Edit a contact" -"

You will be presented with a dialog where you can change all data about a " -"person, including addresses and phone numbers." +"Edit a contact

You will be presented with a dialog where you can change " +"all data about a person, including addresses and phone numbers." msgstr "" -"Modifica un contatto " -"

Si aprirà una finestra di dialogo dove potrai modificare tutti i dati su una " -"persona, includi gli indirizzi e i numeri di telefono." +"Modifica un contatto

Si aprirà una finestra di dialogo dove potrai " +"modificare tutti i dati su una persona, includi gli indirizzi e i numeri di " +"telefono." #: kabcore.cpp:1353 msgid "&Merge Contacts" @@ -1754,13 +1999,15 @@ msgstr "&Unisci contatti" msgid "" "Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" -"Copia il/i contatto/i attualmente selezionati negli appunti, in formato vCard." +"Copia il/i contatto/i attualmente selezionati negli appunti, in formato " +"vCard." #: kabcore.cpp:1363 msgid "" "Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format." msgstr "" -"Taglia il/i contatto/i attualmente selezionati negli appunti, in formato vCard." +"Taglia il/i contatto/i attualmente selezionati negli appunti, in formato " +"vCard." #: kabcore.cpp:1364 msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard." @@ -1784,13 +2031,12 @@ msgstr "Copia c&ontatto in..." #: kabcore.cpp:1378 msgid "" -"Store a contact in a different Addressbook" -"

You will be presented with a dialog where you can select a new storage place " -"for this contact." +"Store a contact in a different Addressbook

You will be presented with a " +"dialog where you can select a new storage place for this contact." msgstr "" -"Salva il contatto in una rubrica indirizzi diversa " -"

Ti verrà mostrata una finestra di dialogo dove potrai selezionare una nuova " -"rubrica dove salvare questo contatto." +"Salva il contatto in una rubrica indirizzi diversa

Ti verrà mostrata una " +"finestra di dialogo dove potrai selezionare una nuova rubrica dove salvare " +"questo contatto." #: kabcore.cpp:1381 msgid "M&ove Contact To..." @@ -1838,13 +2084,13 @@ msgstr "&Ricerca indirizzi nella directory LDAP..." #: kabcore.cpp:1411 msgid "" -"Search for contacts on a LDAP server" -"

You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and " -"select the ones you want to add to your local address book." +"Search for contacts on a LDAP server

You will be presented with a dialog, " +"where you can search for contacts and select the ones you want to add to " +"your local address book." msgstr "" -"Cerca i contatti su un server LDAP " -"

Comparirà una finestra di dialogo dove puoi cercare i contatti e selezionare " -"quelli che vuoi aggiungere alla tua rubrica locale." +"Cerca i contatti su un server LDAP

Comparirà una finestra di dialogo dove " +"puoi cercare i contatti e selezionare quelli che vuoi aggiungere alla tua " +"rubrica locale." #: kabcore.cpp:1413 msgid "Set as Personal Contact Data" @@ -1852,13 +2098,13 @@ msgstr "Imposta come dati di contatto personali" #: kabcore.cpp:1416 msgid "" -"Set the personal contact" -"

The data of this contact will be used in many other TDE applications, so you " -"do not have to input your personal data several times." +"Set the personal contact

The data of this contact will be used in many " +"other TDE applications, so you do not have to input your personal data " +"several times." msgstr "" -"Imposta i dati personali" -"

I dati di questo contatto verranno usati in molte altre applicazioni TDE, " -"così non dovrai reimmettere i tuoi dati personali in ciascuna applicazione." +"Imposta i dati personali

I dati di questo contatto verranno usati in molte " +"altre applicazioni TDE, così non dovrai reimmettere i tuoi dati personali in " +"ciascuna applicazione." #: kabcore.cpp:1421 msgid "Set the categories for all selected contacts." @@ -1871,8 +2117,8 @@ msgstr "Pulisci la barra di ricerca" #: kabcore.cpp:1426 msgid "Clear Search Bar

Clears the content of the quick search bar." msgstr "" -"Pulisci la barra di ricerca" -"

Pulisce il contenuto della barra di ricerca rapida." +"Pulisci la barra di ricerca

Pulisce il contenuto della barra di ricerca " +"rapida." #: kabcore.cpp:1505 msgid "Merge with existing categories?" @@ -1898,13 +2144,11 @@ msgstr "" #: kabcore.cpp:1632 msgid "" "_n: Do you really want to remove this contact from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contact will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
\n" +"list?
Note:The contact will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list.\n" "Do you really want to remove these %n contacts from the %1 distribution " -"list?" -"
Note:The contacts will be not be removed from your addressbook nor " -"from any other distribution list.
" +"list?
Note:The contacts will be not be removed from your " +"addressbook nor from any other distribution list." msgstr "" #: kabcore.cpp:1732 @@ -1912,6 +2156,30 @@ msgstr "" msgid "Distribution List: %1" msgstr "Lista di distribuzione: %1" +#: kaddressbook_options.h:33 +msgid "Shows contact editor with given email address" +msgstr "Mostra editor dei contatti con l'indirizzo email dato" + +#: kaddressbook_options.h:34 +msgid "Shows contact editor with given uid" +msgstr "Mostra l'editor dei contatti con l'uid dato" + +#: kaddressbook_options.h:35 +msgid "Launches in editor only mode" +msgstr "Lancia in modalità solo editor" + +#: kaddressbook_options.h:36 +msgid "Launches editor for the new contact" +msgstr "Lancia l'editor per il nuovo contatto" + +#: kaddressbook_options.h:37 +msgid "Work on given file" +msgstr "Lavora su un file dato" + +#: kaddressbook_options.h:38 +msgid "Import the given vCard" +msgstr "Importa il vCard" + #: kaddressbookmain.cpp:44 msgid "Address Book Browser" msgstr "Rubrica indirizzi" @@ -1956,11 +2224,6 @@ msgstr "Titolo" msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83 -#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367 -msgid "Email" -msgstr "Posta elettronica" - #: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295 #: ldapsearchdialog.cpp:369 msgid "Home Number" @@ -2038,10 +2301,9 @@ msgid "" "in" msgstr "in" -#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171 -#: ldapsearchdialog.cpp:362 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ldapsearchdialog.cpp:178 ldapsearchdialog.cpp:388 +msgid "Stop" +msgstr "" #: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427 msgid "&Search" @@ -2059,6 +2321,11 @@ msgstr "Contiene" msgid "Starts With" msgstr "Comincia con" +#: ldapsearchdialog.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "Deseleziona tutto" + #: ldapsearchdialog.cpp:207 msgid "Unselect All" msgstr "Deseleziona tutto" @@ -2146,7 +2413,8 @@ msgstr "Suffissi:" msgid "" "The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog." msgstr "" -"In questa finestra di dialogo puoi estendere i suffissi onorifici predefiniti." +"In questa finestra di dialogo puoi estendere i suffissi onorifici " +"predefiniti." #: nameeditdialog.cpp:114 msgid "Parse name automatically" @@ -2228,851 +2496,26 @@ msgstr "Questo è il numero di telefono preferito" msgid "Types" msgstr "Tipi" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:36 +#: printing/detailledstyle.cpp:80 printing/ds_appearance.ui:66 #, no-c-format -msgid "New" -msgstr "Nuovo" +msgid "Detailed Print Style - Appearance" +msgstr "Stile di stampa dettagliato - aspetto" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importa" +#: printing/detailledstyle.cpp:129 +msgid "Setting up fonts and colors" +msgstr "Impostare caratteri e colori" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Esporta" +#: printing/detailledstyle.cpp:212 +msgid "Setting up margins and spacing" +msgstr "Impostare margini e spaziatura" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Strumenti" +#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 +msgid "Printing" +msgstr "In stampa" -#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Contact Toolbar" -msgstr "Barra dei contatti" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24 -#: editors/imeditorwidget.cpp:371 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Edit Address" -msgstr "Modifica indirizzo" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Protocol:" -msgstr "&Protocollo:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Address:" -msgstr "&Indirizzo:" - -#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Network:" -msgstr "&Rete:" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"IM Addresses" -msgstr "Indirizzi di messaggistica istantanea" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Set Standard" -msgstr "&Imposta standard" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main " -"editor window." -msgstr "" -"L'indirizzo IM impostato come standard è quello che viene mostrato nella " -"finestra principale dell'editor." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Only one IM Address can be set as the standard IM Address." -"
The standard IM Address is shown in the main editor window, and other " -"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" -msgstr "" -"Solo un indirizzo IM può essere impostato come indirizzo IM standard." -"
L'indirizzo IM standard viene mostrato nella finestra principale " -"dell'editor e altri programmi possono utilizzarlo come suggerimento per " -"decidere quale indirizzo IM mostrare.
" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Remove" -msgstr "&Rimuovi" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Edit..." -msgstr "&Modifica..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"&Add..." -msgstr "&Aggiungi..." - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Protocol" -msgstr "Protocollo" - -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Address" -msgstr "Indirizzo" - -# XXX Sarebbe "instant messaging" -#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " -"Messenging Addresses here." -msgstr "" -"Nota: Leggi la pagina del manuale prima di aggiungere o modificare " -"indirizzi per i messaggi istantanei." - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Appearance Page" -msgstr "La pagina aspetto" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66 -#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Detailed Print Style - Appearance" -msgstr "Stile di stampa dettagliato - aspetto" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Font Settings" -msgstr "Impostazioni caratteri" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Use standard TDE fonts" -msgstr "Usa caratteri standard TDE" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Details font:" -msgstr "Dettagli caratteri:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "Body font:" -msgstr "Carattere del corpo:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Carattere a spaziatura fissa:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Contact header font:" -msgstr "Carattere intestazione contatto:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Headlines:" -msgstr "Titoli:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Contact Headers" -msgstr "Intestazioni contatto" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Use colored contact headers" -msgstr "Usa intestazioni contatto colorate" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Headline background color:" -msgstr "Colore di sfondo intestazione:" - -#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Headline text color:" -msgstr "Colore del testo intestazione:" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Automatic name parsing for new addressees" -msgstr "Analisi automatica dei nuovi indirizzi" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Phone" -msgstr "Telefono" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" -msgstr "" -"Il nome dello script usato per inviare i messaggi SMS al telefono cellulare" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34 -#: rc.cpp:174 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Honor KDE single click" -msgstr "Rispetta il singolo clic di TDE" - -#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "" -"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " -"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" -msgstr "" -"Se vero, la lista dei contatti sarà posizionata sopra le estensioni sulla " -"sinistra (editor delle liste di distribuzione, ecc) invece che al centro della " -"finestra principale" - -#: soundwidget.cpp:54 -msgid "Play" -msgstr "Suona" - -#: soundwidget.cpp:61 -msgid "Store as URL" -msgstr "Salva come URL" - -#: soundwidget.cpp:80 -msgid "" -"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " -"clarify the pronunciation." -msgstr "" -"Questo campo memorizza un file audio che contiene il nome del contatto per " -"chiarire la pronuncia." - -#: soundwidget.cpp:81 -msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." -msgstr "Salva solo l'URL del file audio, non l'oggetto intero." - -#: undocmds.cpp:58 -#, c-format -msgid "" -"_n: Delete Contact\n" -"Delete %n Contacts" -msgstr "" -"Elimina contatto\n" -"Elimina %n contatti" - -#: undocmds.cpp:111 -#, c-format -msgid "" -"_n: Paste Contact\n" -"Paste %n Contacts" -msgstr "" -"Incolla contatto\n" -"Incolla %n contatti" - -#: undocmds.cpp:167 -#, c-format -msgid "" -"_n: New Contact\n" -"New %n Contacts" -msgstr "" -"Nuovo contatto\n" -"%n nuovi contatti" - -#: undocmds.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"_n: Cut Contact\n" -"Cut %n Contacts" -msgstr "" -"Taglia contatto\n" -"Taglia %n contatti" - -#: undocmds.cpp:310 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Copy Contact To\n" -"Copy %n Contacts To" -msgstr "" -"Taglia contatto\n" -"Taglia %n contatti" - -#: undocmds.cpp:359 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Move Contact To\n" -"Move %n Contacts To" -msgstr "" -"Nuovo contatto\n" -"%n nuovi contatti" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 -msgid "Select Fields to Display" -msgstr "Scegli i campi da visualizzare" - -#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 -msgid "&Selected fields:" -msgstr "Campi &selezionati:" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 -msgid "" -"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " -"feature allows you to configure views that only interact with certain types of " -"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be " -"changed at anytime." -msgstr "" -"Questo filtro verrà attivato ogni volta che questa vista verrà mostrata. Questa " -"funzionalità ti permette di configurare solo le viste che interagiscono con " -"alcuni tipi di informazioni basate sul filtro. Una volta che questa vista è " -"attivata, il filtro può essere cambiato in qualunque momento." - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 -msgid "No default filter" -msgstr "Nessun filtro predefinito" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 -msgid "Use last active filter" -msgstr "Usa l'ultimo filtro attivo" - -#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 -msgid "Use filter:" -msgstr "Usa filtro:" - -#: viewconfigurewidget.cpp:50 -msgid "Fields" -msgstr "Campi" - -#: viewconfigurewidget.cpp:58 -msgid "Default Filter" -msgstr "Filtro predefinito" - -#: viewconfigurewidget.cpp:89 -msgid "Modify View: " -msgstr "Modifica vista: " - -#: viewmanager.cpp:309 -msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" -msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la vista %1??" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:426 viewmanager.cpp:311 -msgid "Confirm Delete" -msgstr "Conferma eliminazione" - -#: viewmanager.cpp:429 -#, c-format -msgid "" -"_n: Import one contact into your addressbook?\n" -"Import %n contacts into your addressbook?" -msgstr "" -"Importa un contatto nella tua rubrica?\n" -"Importa %n contatti nella tua rubrica?" - -#: viewmanager.cpp:430 -msgid "Import Contacts?" -msgstr "Importo contatti?" - -#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Non importare" - -#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 -#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: viewmanager.cpp:544 -msgid "Unfiled" -msgstr "Non archiviato" - -#: viewmanager.cpp:567 -msgid "Select View" -msgstr "Seleziona vista" - -#: viewmanager.cpp:576 -msgid "Modify View..." -msgstr "Modifica vista..." - -#: viewmanager.cpp:579 -msgid "" -"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " -"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown " -"or hidden in the addressbook like the name for example." -msgstr "" -"Premendo questo pulsante si apre una finestra di dialogo che ti permette di " -"modificare la vista della rubrica indirizzi. Qui puoi aggiungere o rimuovere " -"campi che vuoi che siano mostrati o nascosti nella rubrica come per esempio il " -"nome." - -#: viewmanager.cpp:581 -msgid "Add View..." -msgstr "Aggiungi vista..." - -#: viewmanager.cpp:584 -msgid "" -"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " -"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " -"distinguish between the different views." -msgstr "" -"Puoi aggiungere una nuova vista scegliendone una dalla finestra che apparirà " -"premendo il pulsante. Devi dare un nome alla vista, così da poter distinguere " -"tra viste diverse." - -#: viewmanager.cpp:586 -msgid "Delete View" -msgstr "Cancella vista" - -#: viewmanager.cpp:589 -msgid "" -"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " -"before." -msgstr "" -"Premendo questo pulsante puoi eliminare la vista attuale, che hai aggiunto in " -"precedenza." - -#: viewmanager.cpp:591 -msgid "Refresh View" -msgstr "Aggiorna vista" - -#: viewmanager.cpp:594 -msgid "The view will be refreshed by pressing this button." -msgstr "La vista sarà ridisegnata premendo questo pulsante." - -#: viewmanager.cpp:596 -msgid "Edit &Filters..." -msgstr "Modifica &filtri..." - -#: viewmanager.cpp:599 -msgid "" -"Edit the contact filters" -"

You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit " -"filters." -msgstr "" -"Modifica i filtri dei contatti" -"

Verrà aperta una finestra di dialogo dove potrai aggiungere, rimuovere o " -"modificare i filtri." - -#: xxportmanager.cpp:80 -msgid "No import plugin available for %1." -msgstr " Nessun plugin di importazione disponibile per%1." - -#: xxportmanager.cpp:104 -msgid "No export plugin available for %1." -msgstr "Nessun plugin di esportazione disponibile per%1 " - -#: xxportmanager.cpp:116 -msgid "Unable to export contacts." -msgstr "Impossibile esportare i contatti." - -#: xxportselectdialog.cpp:48 -msgid "Choose Which Contacts to Export" -msgstr "Scegli quali contatti esportare" - -#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 -msgid "Ascending" -msgstr "Crescente" - -#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 -msgid "Descending" -msgstr "Decrescente" - -#: xxportselectdialog.cpp:185 -msgid "Which contacts do you want to export?" -msgstr "Quali contatti vuoi esportare?" - -#: xxportselectdialog.cpp:188 -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" - -#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 -msgid "&All contacts" -msgstr "&Tutti i contatti" - -#: xxportselectdialog.cpp:198 -msgid "Export the entire address book" -msgstr "Esporta l'intera rubrica indirizzi" - -#: xxportselectdialog.cpp:200 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Selected contact\n" -"&Selected contacts (%n selected)" -msgstr "" -"Contatto &selezionato\n" -"Contatti &selezionati (%n selezionati)" - -#: xxportselectdialog.cpp:201 -msgid "" -"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" -"This option is disabled if no contacts are selected." -msgstr "" -"Esporta solo i contatti selezionati in KAddressBook.\n" -"Questa opzione è disabilitata se non c'è nessun contatto selezionato." - -#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 -msgid "Contacts matching &filter" -msgstr "Contatti che corrispondono al &filtro" - -#: xxportselectdialog.cpp:206 -msgid "" -"Only export contacts matching the selected filter.\n" -"This option is disabled if you have not defined any filters" -msgstr "" -"Esporta solo i contatti che corrispondono al filtro selezionato.\n" -"L'opzione è disabilitata se non hai definito alcun filtro" - -#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 -msgid "Category &members" -msgstr "Membri delle &categorie" - -#: xxportselectdialog.cpp:211 -msgid "" -"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" -"This option is disabled if you have no categories." -msgstr "" -"Esporta solo i contatti che sono membri di una categoria che è marcata nella " -"lista a sinistra.\n" -"Questa opzione è disabilitata se non ci sono categorie definite." - -#: xxportselectdialog.cpp:216 -msgid "Select a filter to decide which contacts to export." -msgstr "Seleziona un filtro per decidere quali contatti esportare." - -#: xxportselectdialog.cpp:222 -msgid "Check the categories whose members you want to export." -msgstr "Marca le categorie i cui membri vuoi esportare." - -#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 -msgid "Sorting" -msgstr "Ordinamento in corso" - -#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 -msgid "Criterion:" -msgstr "Criterio:" - -#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 -msgid "Order:" -msgstr "Ordine:" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Business" -msgstr "Lavoro" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "Family" -msgstr "Famiglia" - -#: common/kabprefs.cpp:61 -msgid "School" -msgstr "Scuola" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Customer" -msgstr "Cliente" - -#: common/kabprefs.cpp:62 -msgid "Friend" -msgstr "Amico" - -#: common/locationmap.cpp:77 -msgid "" -"No service provider available for map lookup!\n" -"Please add one in the configuration dialog." -msgstr "" -"Nessun fornitore di servizi configurato per la ricerca sulle mappe!\n" -"Aggiungine uno nella finestra di configurazione." - -#: editors/cryptowidget.cpp:63 -msgid "Crypto Settings" -msgstr "Impostazioni crittografiche" - -#: editors/cryptowidget.cpp:79 -msgid "Allowed Protocols" -msgstr "Protocolli consentiti" - -#: editors/cryptowidget.cpp:92 -msgid "Preferred OpenPGP encryption key:" -msgstr "Chiave OpenPGP preferita:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:98 -msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:" -msgstr "Certificato di cifratura S/MIME predefinito:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:104 -msgid "Message Preference" -msgstr "Preferenze messaggio" - -#: editors/cryptowidget.cpp:111 -msgid "Sign:" -msgstr "Firma:" - -#: editors/cryptowidget.cpp:121 -msgid "Encrypt:" -msgstr "Cifra:" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:87 -msgid "" -"_: on \n" -"%1 on %2" -msgstr "%1 su %2" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:144 -msgid "Edit Instant Messenging Address" -msgstr "Modifica indirizzi di messaggistica istantanea" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:334 -msgid "" -"_: Instant messaging\n" -"Add Address" -msgstr "Aggiungi indirizzo" - -#: editors/imeditorwidget.cpp:425 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected address?\n" -"Do you really want to delete the %n selected addresses?" -msgstr "" -"Vuoi veramente rimuovere l'indirizzo selezionato?\n" -"Vuoi veramente rimuovere i %n indirizzi selezionati?" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:110 -msgid "Distribution List Editor NG" -msgstr "Editor lista di distribuzione NG" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:127 -msgid "Distribution Lists" -msgstr "Liste di distribuzione" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:133 -msgid "Add distribution list" -msgstr "Aggiungi lista di distribuzione" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:139 -msgid "Edit distribution list" -msgstr "Modifica lista di distribuzione" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:145 -msgid "Remove distribution list" -msgstr "Elimina lista di distribuzione" - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:174 -msgid "New Distribution List..." -msgstr "Nuova lista di distribuzione..." - -#: features/distributionlistngwidget.cpp:175 -#: features/distributionlistngwidget.cpp:236 -msgid "All Contacts" -msgstr "Tutti i contatti" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:163 -msgid "New List..." -msgstr "Nuova lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:167 -msgid "Rename List..." -msgstr "Rinomina lista..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:171 -msgid "Remove List" -msgstr "Rimuovi lista" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:178 -msgid "Use Preferred" -msgstr "Usa preferito" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:188 -msgid "Add Contact" -msgstr "Aggiungi contatto" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:196 -msgid "Change Email..." -msgstr "Cambia indirizzo di posta elettronica..." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:200 -msgid "Remove Contact" -msgstr "Rimuovi contatto" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:267 -#: features/distributionlistwidget.cpp:307 -msgid "Please enter name:" -msgstr "Per favore immetti un nome:" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:273 -msgid "The name already exists" -msgstr "Il nome esiste già" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:306 -msgid "Rename Distribution List" -msgstr "Rinomina lista di distribuzione" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:313 -msgid "The name already exists." -msgstr "Il nome esiste già." - -#: features/distributionlistwidget.cpp:346 -msgid "Delete distribution list %1?" -msgstr "Elimino lista di distribuzione %1?" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:508 -#, c-format -msgid "" -"_n: Count: %n contact\n" -"Count: %n contacts" -msgstr "" -"Conteggio: %n contatto\n" -"Conteggio: %n contatti" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:568 -msgid "Distribution List Editor" -msgstr "Editor lista di distribuzione" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:626 -msgid "Select Email Address" -msgstr "Seleziona indirizzo di posta elettronica" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:632 -msgid "Email Addresses" -msgstr "Indirizzo di posta elettronica" - -#: features/distributionlistwidget.cpp:637 -msgid "Preferred address" -msgstr "Indirizzo preferito" - -#: features/resourceselection.cpp:172 -msgid "Re&load" -msgstr "" - -#: features/resourceselection.cpp:224 features/resourceselection.cpp:494 -#: features/resourceselection.cpp:515 -msgid "Address Books" -msgstr "Rubriche indirizzi" - -#: features/resourceselection.cpp:238 -msgid "Add Address Book" -msgstr "Aggiungi rubrica indirizzi" - -#: features/resourceselection.cpp:239 -msgid "Please select type of the new address book:" -msgstr "Seleziona il tipo della nuova rubrica indirizzi:" - -#: features/resourceselection.cpp:249 -msgid "Unable to create an address book of type %1." -msgstr "Impossibile creare una rubrica indirizzi del tipo %1." - -#: features/resourceselection.cpp:300 -msgid "Do you really want to remove the address book %1?" -msgstr "Vuoi veramente rimuovere la rubrica indirizzi %1?" - -#: features/resourceselection.cpp:500 -msgid "Add addressbook" -msgstr "Aggiungi rubrica indirizzi" - -#: features/resourceselection.cpp:505 -msgid "Edit addressbook settings" -msgstr "Modifica le impostazioni della rubrica" - -#: features/resourceselection.cpp:510 -msgid "Remove addressbook" -msgstr "Elimina rubrica" - -#: printing/detailledstyle.cpp:129 -msgid "Setting up fonts and colors" -msgstr "Impostare caratteri e colori" - -#: printing/detailledstyle.cpp:212 -msgid "Setting up margins and spacing" -msgstr "Impostare margini e spaziatura" - -#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77 -msgid "Printing" -msgstr "In stampa" - -#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" +#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105 +msgid "Done" +msgstr "Fatto" #: printing/detailledstyle.cpp:288 msgid "Detailed Style" @@ -3174,6 +2617,10 @@ msgstr "Scegli quali contatti stampare" msgid "Which contacts do you want to print?" msgstr "Quali contatti vuoi stampare?" +#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196 +msgid "&All contacts" +msgstr "&Tutti i contatti" + #: printing/selectionpage.cpp:63 msgid "Print the entire address book" msgstr "Stampa l'intera rubrica indirizzi" @@ -3190,6 +2637,10 @@ msgstr "" "Stampa solo i contatti selezionati in KAddressBook.\n" "Questa opzione è disabilitata se non ci sono contatti selezionati." +#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205 +msgid "Contacts matching &filter" +msgstr "Contatti che corrispondono al &filtro" + #: printing/selectionpage.cpp:72 msgid "" "Only print contacts matching the selected filter.\n" @@ -3198,10 +2649,14 @@ msgstr "" "Stampa solo i contatti che corrispondono il filtro selezionato.\n" "Questa opzione è disabilitata se non hai definito nessun filtro." +#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210 +msgid "Category &members" +msgstr "Membri delle &categorie" + #: printing/selectionpage.cpp:77 msgid "" -"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list " -"to the left.\n" +"Only print contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" "This option is disabled if you have no categories." msgstr "" "Stampa solo i contatti che sono membri di una categoria che è marcata nella " @@ -3216,6 +2671,14 @@ msgstr "Seleziona un filtro per decidere quali contatti stampare." msgid "Check the categories whose members you want to print." msgstr "Marca le categorie i cui membri devono essere stampati." +#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80 +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" + +#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81 +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" + #: printing/stylepage.cpp:57 msgid "(No preview available.)" msgstr "(Anteprima non disponibile.)" @@ -3230,10 +2693,256 @@ msgstr "" "KAddressBook ha diversi stili di stampa, progettati per usi diversi.\n" "Scegli qui sotto lo stile che fa per te." +#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227 +msgid "Sorting" +msgstr "Ordinamento in corso" + +#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233 +msgid "Criterion:" +msgstr "Criterio:" + +#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239 +msgid "Order:" +msgstr "Ordine:" + #: printing/stylepage.cpp:143 msgid "Print Style" msgstr "Stile di stampa" +#: soundwidget.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "Suona" + +#: soundwidget.cpp:61 +msgid "Store as URL" +msgstr "Salva come URL" + +#: soundwidget.cpp:80 +msgid "" +"This field stores a sound file which contains the name of the contact to " +"clarify the pronunciation." +msgstr "" +"Questo campo memorizza un file audio che contiene il nome del contatto per " +"chiarire la pronuncia." + +#: soundwidget.cpp:81 +msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object." +msgstr "Salva solo l'URL del file audio, non l'oggetto intero." + +#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: One contact found:\n" +"%n contacts found:" +msgstr "" +"Conteggio: %n contatto\n" +"Conteggio: %n contatti" + +#: typecombo.h:94 +msgid "" +"_: label (number)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: undocmds.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Contact\n" +"Delete %n Contacts" +msgstr "" +"Elimina contatto\n" +"Elimina %n contatti" + +#: undocmds.cpp:111 +#, c-format +msgid "" +"_n: Paste Contact\n" +"Paste %n Contacts" +msgstr "" +"Incolla contatto\n" +"Incolla %n contatti" + +#: undocmds.cpp:167 +#, c-format +msgid "" +"_n: New Contact\n" +"New %n Contacts" +msgstr "" +"Nuovo contatto\n" +"%n nuovi contatti" + +#: undocmds.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cut Contact\n" +"Cut %n Contacts" +msgstr "" +"Taglia contatto\n" +"Taglia %n contatti" + +#: undocmds.cpp:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Copy Contact To\n" +"Copy %n Contacts To" +msgstr "" +"Taglia contatto\n" +"Taglia %n contatti" + +#: undocmds.cpp:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Move Contact To\n" +"Move %n Contacts To" +msgstr "" +"Nuovo contatto\n" +"%n nuovi contatti" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:205 +msgid "Select Fields to Display" +msgstr "Scegli i campi da visualizzare" + +#: viewconfigurefieldspage.cpp:220 +msgid "&Selected fields:" +msgstr "Campi &selezionati:" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:46 +msgid "" +"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This " +"feature allows you to configure views that only interact with certain types " +"of information based on the filter. Once the view is activated, the filter " +"can be changed at anytime." +msgstr "" +"Questo filtro verrà attivato ogni volta che questa vista verrà mostrata. " +"Questa funzionalità ti permette di configurare solo le viste che " +"interagiscono con alcuni tipi di informazioni basate sul filtro. Una volta " +"che questa vista è attivata, il filtro può essere cambiato in qualunque " +"momento." + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:57 +msgid "No default filter" +msgstr "Nessun filtro predefinito" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:61 +msgid "Use last active filter" +msgstr "Usa l'ultimo filtro attivo" + +#: viewconfigurefilterpage.cpp:67 +msgid "Use filter:" +msgstr "Usa filtro:" + +#: viewconfigurewidget.cpp:50 +msgid "Fields" +msgstr "Campi" + +#: viewconfigurewidget.cpp:58 +msgid "Default Filter" +msgstr "Filtro predefinito" + +#: viewconfigurewidget.cpp:89 +msgid "Modify View: " +msgstr "Modifica vista: " + +#: viewmanager.cpp:309 +msgid "Are you sure that you want to delete the view %1?" +msgstr "Sei sicuro di voler cancellare la vista %1??" + +#: viewmanager.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Import one contact into your addressbook?\n" +"Import %n contacts into your addressbook?" +msgstr "" +"Importa un contatto nella tua rubrica?\n" +"Importa %n contatti nella tua rubrica?" + +#: viewmanager.cpp:430 +msgid "Import Contacts?" +msgstr "Importo contatti?" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import" +msgstr "&Importa" + +#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Non importare" + +#: viewmanager.cpp:543 views/configuretableviewdialog.cpp:123 +#: xxport/csvimportdialog.cpp:419 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: viewmanager.cpp:544 +msgid "Unfiled" +msgstr "Non archiviato" + +#: viewmanager.cpp:567 +msgid "Select View" +msgstr "Seleziona vista" + +#: viewmanager.cpp:576 +msgid "Modify View..." +msgstr "Modifica vista..." + +#: viewmanager.cpp:579 +msgid "" +"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of " +"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be " +"shown or hidden in the addressbook like the name for example." +msgstr "" +"Premendo questo pulsante si apre una finestra di dialogo che ti permette di " +"modificare la vista della rubrica indirizzi. Qui puoi aggiungere o rimuovere " +"campi che vuoi che siano mostrati o nascosti nella rubrica come per esempio " +"il nome." + +#: viewmanager.cpp:581 +msgid "Add View..." +msgstr "Aggiungi vista..." + +#: viewmanager.cpp:584 +msgid "" +"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after " +"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can " +"distinguish between the different views." +msgstr "" +"Puoi aggiungere una nuova vista scegliendone una dalla finestra che apparirà " +"premendo il pulsante. Devi dare un nome alla vista, così da poter " +"distinguere tra viste diverse." + +#: viewmanager.cpp:586 +msgid "Delete View" +msgstr "Cancella vista" + +#: viewmanager.cpp:589 +msgid "" +"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added " +"before." +msgstr "" +"Premendo questo pulsante puoi eliminare la vista attuale, che hai aggiunto " +"in precedenza." + +#: viewmanager.cpp:591 +msgid "Refresh View" +msgstr "Aggiorna vista" + +#: viewmanager.cpp:594 +msgid "The view will be refreshed by pressing this button." +msgstr "La vista sarà ridisegnata premendo questo pulsante." + +#: viewmanager.cpp:596 +msgid "Edit &Filters..." +msgstr "Modifica &filtri..." + +#: viewmanager.cpp:599 +msgid "" +"Edit the contact filters

You will be presented with a dialog, where you " +"can add, remove and edit filters." +msgstr "" +"Modifica i filtri dei contatti

Verrà aperta una finestra di dialogo dove " +"potrai aggiungere, rimuovere o modificare i filtri." + #: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48 msgid "Look & Feel" msgstr "Aspetto" @@ -3292,22 +3001,23 @@ msgstr "Disegna &bordi" #: views/configurecardviewdialog.cpp:230 msgid "" -"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item " -"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the " -"focus rectangle and the item data." +"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the " +"item data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space " +"between the focus rectangle and the item data." msgstr "" -"Il margine dell'elemento è la distanza (in pixel) tra lo spigolo dell'elemento " -"e i dati dell'elemento. In particolare, incrementando il margine dell'elemento " -"aggiungerà spazio tra il rettangolo esterno e i dati dell'elemento." +"Il margine dell'elemento è la distanza (in pixel) tra lo spigolo " +"dell'elemento e i dati dell'elemento. In particolare, incrementando il " +"margine dell'elemento aggiungerà spazio tra il rettangolo esterno e i dati " +"dell'elemento." #: views/configurecardviewdialog.cpp:235 msgid "" "The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and " "anything else: the view borders, other items or column separators." msgstr "" -"La spaziatura dell'elemento determina la distanza (in pixel) tra gli elementi e " -"qualsiasi altro oggetto: i bordi della vista, altri elementi o i separatori di " -"colonna." +"La spaziatura dell'elemento determina la distanza (in pixel) tra gli " +"elementi e qualsiasi altro oggetto: i bordi della vista, altri elementi o i " +"separatori di colonna." #: views/configurecardviewdialog.cpp:239 msgid "Sets the width of column separators" @@ -3330,16 +3040,16 @@ msgid "" "If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. " "Otherwise colors from your current TDE color scheme are used." msgstr "" -"Se i colori personalizzati sono definiti, puoi scegliere i colori per la vista " -"qui sotto, altrimenti saranno usati i colori predefiniti di TDE." +"Se i colori personalizzati sono definiti, puoi scegliere i colori per la " +"vista qui sotto, altrimenti saranno usati i colori predefiniti di TDE." #: views/configurecardviewdialog.cpp:258 msgid "" "Double click or press RETURN on a item to select a color for the related " "strings in the view." msgstr "" -"Fai doppio clic o premi INVIO su un elemento per selezionare il colore per le " -"relative stringhe nella vista." +"Fai doppio clic o premi INVIO su un elemento per selezionare il colore per " +"le relative stringhe nella vista." #: views/configurecardviewdialog.cpp:267 msgid "&Enable custom fonts" @@ -3367,6 +3077,10 @@ msgstr "" "caratteri per la vista. Altrimenti saranno usati i caratteri predefiniti di " "TDE, in grassetto per le intestazioni e in stile normale per i dati." +#: views/configurecardviewdialog.cpp:297 +msgid "&Fonts" +msgstr "" + #: views/configurecardviewdialog.cpp:304 msgid "Show &empty fields" msgstr "Mostra campi &vuoti" @@ -3413,8 +3127,7 @@ msgstr "%1: %2" msgid "" "_: label: value\n" "%1: \n" -msgstr "" -"%1: \n" +msgstr "%1: \n" #: views/kaddressbookcardview.cpp:51 msgid "Card" @@ -3438,8 +3151,8 @@ msgstr "Tabella" #: views/kaddressbooktableview.cpp:71 msgid "" -"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the " -"contact." +"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of " +"the contact." msgstr "" "Una lista di contatti in una tabella. Ogni cella della tabella contiene un " "campo del contatto." @@ -3532,21 +3245,13 @@ msgstr "'" #: xxport/csvimportdialog.cpp:424 msgid "" -"

    " -"
  • y: year with 2 digits
  • " -"
  • Y: year with 4 digits
  • " -"
  • m: month with 1 or 2 digits
  • " -"
  • M: month with 2 digits
  • " -"
  • d: day with 1 or 2 digits
  • " -"
  • D: day with 2 digits
" -msgstr "" -"
    " -"
  • y: anno a due cifre
  • " -"
  • Y: anno a quattro cifre
  • " -"
  • m: mese con una o due cifre
  • " -"
  • M:mese con due cifre
  • " -"
  • d: giorno con una o due cifre
  • " -"
  • D: giorno con due cifre
" +"
  • y: year with 2 digits
  • Y: year with 4 digits
  • m: month " +"with 1 or 2 digits
  • M: month with 2 digits
  • d: day with 1 or 2 " +"digits
  • D: day with 2 digits
" +msgstr "" +"
  • y: anno a due cifre
  • Y: anno a quattro cifre
  • m: mese " +"con una o due cifre
  • M:mese con due cifre
  • d: giorno con una o " +"due cifre
  • D: giorno con due cifre
" #: xxport/csvimportdialog.cpp:432 msgid "Start at line:" @@ -3646,22 +3351,13 @@ msgstr "Impossibile inizializzare la libreria gnokii." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:849 msgid "" -"" -"
Mobile Phone interface initialization failed." -"
" -"
The returned error message was:" -"
%1" -"
" -"
You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any " -"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is " -"correct.
" -msgstr "" -" " -"
Inizializzazione dell'interfaccia per telefono cellulare fallita " -"
" -"
Il messaggio di risposta è stato: " -"
%1 " -"
" +"
Mobile Phone interface initialization failed.

The " +"returned error message was:
%1

You might try to run " +"\"gnokii --identify\" on the command line to check any cable/transport " +"issues and to verify if your gnokii configuration is correct.
" +msgstr "" +"
Inizializzazione dell'interfaccia per telefono cellulare " +"fallita

Il messaggio di risposta è stato:
%1
" "
Puoi provare a lanciare \"gnokii --identify\" sulla riga di comando per " "controllare i problemi di cavi/trasporto del segnale e verificare se la " "configurazione di gnokii è corretta.
" @@ -3696,29 +3392,25 @@ msgstr "contatti usati: %1 di %2" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:991 msgid "" -"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +"Importing %1 contacts from %2 of the Mobile Phone.

" +"%3
" msgstr "" "Sto importando %1 contatti da %2 del telefono cellulare." -"
" -"
%3
" +"

%3" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1323 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start importing the personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start importing the personal contacts.

Please note that if your " +"Mobile Phone is not properly connected the following detection phase might " +"take up to two minutes, during which KAddressbook will behave unresponsively." +"
" msgstr "" -"Connetti il tuo cellulare al computer e premi Continua " -"per iniziare l'importazione dei contatti personali" -"
" -"
Nota che se il telefono non è connesso correttamente, la fase di " -"rilevamento potrebbe durare anche un paio di minuti, durante i quali " -"KAdressbook potrebbe sembrare bloccato.
" +"Connetti il tuo cellulare al computer e premi Continua per " +"iniziare l'importazione dei contatti personali

Nota che se il " +"telefono non è connesso correttamente, la fase di rilevamento potrebbe " +"durare anche un paio di minuti, durante i quali KAdressbook potrebbe " +"sembrare bloccato.
" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1331 msgid "Mobile Phone Import" @@ -3727,15 +3419,11 @@ msgstr "Importazione telefono cellulare" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:588 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1332 xxport/gnokii_xxport.cpp:1379 msgid "" -"" -"
Establishing connection to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait...
" +"
Establishing connection to the Mobile Phone.

Please " +"wait...
" msgstr "" -"" -"
Sto stabilendo una connessione al telefono cellulare " -"
" -"
Attendi, per favore...
" +"
Sto stabilendo una connessione al telefono cellulare " +"

Attendi, per favore...
" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:562 xxport/gnokii_xxport.cpp:1353 msgid "&Stop Import" @@ -3743,19 +3431,17 @@ msgstr "&Ferma importazione" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:579 xxport/gnokii_xxport.cpp:1370 msgid "" -"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue " -"to start exporting the selected personal contacts." -"
" -"
Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the " -"following detection phase might take up to two minutes, during which " -"KAddressbook will behave unresponsively.
" +"Please connect your Mobile Phone to your computer and press Continue to start exporting the selected personal contacts.

Please note " +"that if your Mobile Phone is not properly connected the following detection " +"phase might take up to two minutes, during which KAddressbook will behave " +"unresponsively.
" msgstr "" -"Connetti il tuo cellulare al computer e premi Continua " -"per iniziare l'esportazione dei contatti personali" -"
" -"
Nota che se il telefono non è connesso correttamente, la fase di " -"rilevamento potrebbe durare anche un paio di minuti, durante i quali " -"KAdressbook potrebbe sembrare bloccato.
" +"Connetti il tuo cellulare al computer e premi Continua per " +"iniziare l'esportazione dei contatti personali

Nota che se il " +"telefono non è connesso correttamente, la fase di rilevamento potrebbe " +"durare anche un paio di minuti, durante i quali KAdressbook potrebbe " +"sembrare bloccato.
" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:587 xxport/gnokii_xxport.cpp:769 #: xxport/gnokii_xxport.cpp:1378 xxport/gnokii_xxport.cpp:1560 @@ -3764,21 +3450,17 @@ msgstr "Esportazione telefono cellulare" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:641 xxport/gnokii_xxport.cpp:1432 msgid "" -"Do you want the selected contacts to be appended " -"to the current mobile phonebook or should they replace " -"all currently existing phonebook entries ?" -"
" -"
Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, " -"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported " -"contacts will be available from inside your phone.
" -msgstr "" -"Vuoi che i contatti seguenti vengano aggiunti " -"alla rubrica corrente del cellulare o vuoi che sostituiscano " -"tutte le voci correnti della rubrica sul cellulare? " -"
" -"
Nota che se scegli di sostituire, le voci sulla rubrica del telefono " -"verranno completamente eliminate e sostituite con quelle che stai " -"esportando.
" +"Do you want the selected contacts to be appended to the current " +"mobile phonebook or should they replace all currently existing " +"phonebook entries ?

Please note, that in case you choose to replace " +"the phonebook entries, every contact in your phone will be deleted and only " +"the newly exported contacts will be available from inside your phone.
" +msgstr "" +"Vuoi che i contatti seguenti vengano aggiunti alla rubrica " +"corrente del cellulare o vuoi che sostituiscano tutte le voci " +"correnti della rubrica sul cellulare?

Nota che se scegli di " +"sostituire, le voci sulla rubrica del telefono verranno completamente " +"eliminate e sostituite con quelle che stai esportando.
" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:647 xxport/gnokii_xxport.cpp:1438 msgid "Export to Mobile Phone" @@ -3799,27 +3481,20 @@ msgstr "&Ferma esportazione" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:657 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448 msgid "" "Exporting %1 contacts to the %2 of the Mobile Phone." -"
" -"
%3
" +"

%3" msgstr "" "Sto esportando %1 contatti verso %2 del telefono cellulare." -"
" -"
%3
" +"

%3" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:724 xxport/gnokii_xxport.cpp:1515 msgid "" -"" -"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone." -"
" -"
Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone " -"have been deleted.
" +"
All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile " +"Phone.

Please wait until all remaining orphaned contacts from the " +"Mobile Phone have been deleted.
" msgstr "" -" " -"
Tutti i contatti selezionati sono stati copiati con successo sul " -"cellulare " -"
" -"
Per favore, attendi che tutti i contatti orfani siano eliminati dal " -"cellulare
" +"
Tutti i contatti selezionati sono stati copiati con successo " +"sul cellulare

Per favore, attendi che tutti i contatti orfani siano " +"eliminati dal cellulare
" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:729 xxport/gnokii_xxport.cpp:1520 msgid "&Stop Delete" @@ -3831,29 +3506,21 @@ msgstr "Esportazione verso il telefono terminata." #: xxport/gnokii_xxport.cpp:760 xxport/gnokii_xxport.cpp:1551 msgid "" -"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible " -"Reasons for this problem could be:" -"
" -"
    " -"
  • The contacts contain more information per entry than the phone can " -"store.
  • " -"
  • Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, " -"...
  • " -"
  • other storage size related problems.
To avoid those kind of " -"problems in the future please reduce the amount of different fields in the " -"above contacts.
" -msgstr "" -"I contatti seguenti non possono essere esportati sul cellulare. Possibili " -"cause potrebbero essere:" -"
" -"
    " -"
  • I contatti contengono più informazioni per ciascuna voce di quelle che il " -"telefono può salvare.
  • " -"
  • Il tuo telefono non permette di salvare indirizzi multipli, indirizzi " -"email, indirizzi web...
  • " -"
  • altri problemi legati alla dimensione della memoria.
" -"Per evitare problemi di questo tipo puoi ridurre la quantità di campi diversi " -"nei contatti sopra.
" +"The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. " +"Possible Reasons for this problem could be:
  • The contacts contain " +"more information per entry than the phone can store.
  • Your phone does " +"not allow to store multiple addresses, emails, homepages, ...
  • other " +"storage size related problems.
To avoid those kind of problems in " +"the future please reduce the amount of different fields in the above " +"contacts.
" +msgstr "" +"I contatti seguenti non possono essere esportati sul cellulare. " +"Possibili cause potrebbero essere:
  • I contatti contengono più " +"informazioni per ciascuna voce di quelle che il telefono può salvare.
  • Il tuo telefono non permette di salvare indirizzi multipli, indirizzi " +"email, indirizzi web...
  • altri problemi legati alla dimensione della " +"memoria.
Per evitare problemi di questo tipo puoi ridurre la " +"quantità di campi diversi nei contatti sopra.
" #: xxport/gnokii_xxport.cpp:823 msgid "Gnokii is not yet configured." @@ -3881,164 +3548,514 @@ msgstr "memoria interna" msgid "SIM-card memory" msgstr "Memoria SIM-card" -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 -msgid "unknown memory" -msgstr "memoria sconosciuta" +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:963 +msgid "unknown memory" +msgstr "memoria sconosciuta" + +#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +msgid "" +"Gnokii interface is not available.\n" +"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +msgstr "" +"L'interfaccia gnokii non è disponibile.\n" +"Chiedi al tuo distributore di aggiungere gnokii in fase di compilazione." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook..." +msgstr "Importa rubrica di TDE 2..." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." +msgstr "Impossibile aprire una rubrica indirizzi TDE 2%1." + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 +msgid "Override previously imported entries?" +msgstr "Sovrascrivo le voci precedentemente importate?" + +#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Import KDE 2 Addressbook" +msgstr "Importa rubrica di TDE 2" + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 +msgid "Import LDIF Addressbook..." +msgstr "Importa rubrica indirizzi LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 +msgid "Export LDIF Addressbook..." +msgstr "Esporta rubrica indirizzi LDIF..." + +#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 +msgid "Unable to open %1 for reading." +msgstr "Impossibile aprire il file %1 in lettura." + +#: xxport/opera_xxport.cpp:44 +msgid "Import Opera Addressbook..." +msgstr "Importa rubrica indirizzi di Opera..." + +#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 +msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" +msgstr "Importa rubrica indirizzi MS Exchange Personal (.PAB)" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:49 +msgid "Cannot open %1 for reading" +msgstr "Non posso aprire %1 in lettura" + +#: xxport/pab_pablib.cpp:246 +msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" +msgstr "%1 non ha un identificativo PAB che conosco o posso convertire" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:54 +msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" +msgstr "File rubrica indirizzi MS Exchange Personal (*.pab)" + +#: xxport/pab_xxport.cpp:58 +msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +msgstr "" +"Impossibile trovare una rubrica indirizzi MS Exchange Personal %1." +"" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 +msgid "Import vCard..." +msgstr "Importa vCard..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 +msgid "Export vCard 2.1..." +msgstr "Esporta vCard 2.1..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 +msgid "Export vCard 3.0..." +msgstr "Esporta vCard 3.0..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 +msgid "" +"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several " +"files?" +msgstr "" +"Hai selezionato una lista di contatti, devono venir esportati in diversi " +"file?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to Several Files" +msgstr "Esporta in file multipli" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 +msgid "Export to One File" +msgstr "Esporta in un unico file" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 +msgid "Select vCard to Import" +msgstr "Seleziona la vCard da importare" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 +msgid "vCard Import Failed" +msgstr "Importazione VCard fallita" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 +msgid "" +"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " +"%2" +msgstr "" +"Tentando di leggere la vCard, c'è stato un errore aprendo il file " +"\"%1\": %2" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 +msgid "Unable to access vCard: %1" +msgstr "Impossibile leggere la vCard: %1" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 +msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." +msgstr "A causa di errori con le vCard non è stato importato alcun contatto." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 +msgid "The vCard does not contain any contacts." +msgstr "La vCard non contiene alcun contatto." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 +msgid "Import vCard" +msgstr "Importa vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 +msgid "Do you want to import this contact in your address book?" +msgstr "Vuoi importare questo contatto nella tua rubrica?" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 +msgid "Import All..." +msgstr "Importa tutto..." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 +msgid "Select vCard Fields" +msgstr "Seleziona campi vCard" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 +msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." +msgstr "Seleziona i campi che saranno esportati nella vCard." + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 +msgid "Private fields" +msgstr "Campi privati" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 +msgid "Business fields" +msgstr "Campi affari" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 +msgid "Other fields" +msgstr "Altri campi" + +#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 +msgid "Encryption keys" +msgstr "Chiavi di cifratura" + +#: xxportmanager.cpp:80 +msgid "No import plugin available for %1." +msgstr " Nessun plugin di importazione disponibile per%1." + +#: xxportmanager.cpp:104 +msgid "No export plugin available for %1." +msgstr "Nessun plugin di esportazione disponibile per%1 " + +#: xxportmanager.cpp:116 +msgid "Unable to export contacts." +msgstr "Impossibile esportare i contatti." + +#: xxportselectdialog.cpp:48 +msgid "Choose Which Contacts to Export" +msgstr "Scegli quali contatti esportare" + +#: xxportselectdialog.cpp:185 +msgid "Which contacts do you want to export?" +msgstr "Quali contatti vuoi esportare?" + +#: xxportselectdialog.cpp:188 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: xxportselectdialog.cpp:198 +msgid "Export the entire address book" +msgstr "Esporta l'intera rubrica indirizzi" + +#: xxportselectdialog.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Selected contact\n" +"&Selected contacts (%n selected)" +msgstr "" +"Contatto &selezionato\n" +"Contatti &selezionati (%n selezionati)" + +#: xxportselectdialog.cpp:201 +msgid "" +"Only export contacts selected in KAddressBook.\n" +"This option is disabled if no contacts are selected." +msgstr "" +"Esporta solo i contatti selezionati in KAddressBook.\n" +"Questa opzione è disabilitata se non c'è nessun contatto selezionato." + +#: xxportselectdialog.cpp:206 +msgid "" +"Only export contacts matching the selected filter.\n" +"This option is disabled if you have not defined any filters" +msgstr "" +"Esporta solo i contatti che corrispondono al filtro selezionato.\n" +"L'opzione è disabilitata se non hai definito alcun filtro" + +#: xxportselectdialog.cpp:211 +msgid "" +"Only export contacts who are members of a category that is checked on the " +"list to the left.\n" +"This option is disabled if you have no categories." +msgstr "" +"Esporta solo i contatti che sono membri di una categoria che è marcata nella " +"lista a sinistra.\n" +"Questa opzione è disabilitata se non ci sono categorie definite." + +#: xxportselectdialog.cpp:216 +msgid "Select a filter to decide which contacts to export." +msgstr "Seleziona un filtro per decidere quali contatti esportare." + +#: xxportselectdialog.cpp:222 +msgid "Check the categories whose members you want to export." +msgstr "Marca le categorie i cui membri vuoi esportare." + +#: editors/imaddressbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Protocol:" +msgstr "&Protocollo:" + +#: editors/imaddressbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Address:" +msgstr "&Indirizzo:" + +#: editors/imaddressbase.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Network:" +msgstr "&Rete:" + +#: editors/imeditorbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"IM Addresses" +msgstr "Indirizzi di messaggistica istantanea" + +#: editors/imeditorbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Set Standard" +msgstr "&Imposta standard" + +#: editors/imeditorbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in " +"main editor window." +msgstr "" +"L'indirizzo IM impostato come standard è quello che viene mostrato nella " +"finestra principale dell'editor." -#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1578 xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 +#: editors/imeditorbase.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"Gnokii interface is not available.\n" -"Please ask your distributor to add gnokii at compile time." +"_: Instant messaging\n" +"Only one IM Address can be set as the standard IM Address.
The " +"standard IM Address is shown in the main editor window, and other programs " +"may use this as hint for deciding which IM Address to show.
" msgstr "" -"L'interfaccia gnokii non è disponibile.\n" -"Chiedi al tuo distributore di aggiungere gnokii in fase di compilazione." +"Solo un indirizzo IM può essere impostato come indirizzo IM standard." +"
L'indirizzo IM standard viene mostrato nella finestra principale " +"dell'editor e altri programmi possono utilizzarlo come suggerimento per " +"decidere quale indirizzo IM mostrare.
" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook..." -msgstr "Importa rubrica di TDE 2..." +#: editors/imeditorbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Remove" +msgstr "&Rimuovi" -#: xxport/kde2_xxport.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Could not find a KDE 2 address book %1." -msgstr "Impossibile aprire una rubrica indirizzi TDE 2%1." +#: editors/imeditorbase.ui:74 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Edit..." +msgstr "&Modifica..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:57 -msgid "Override previously imported entries?" -msgstr "Sovrascrivo le voci precedentemente importate?" +#: editors/imeditorbase.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"&Add..." +msgstr "&Aggiungi..." -#: xxport/kde2_xxport.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Import KDE 2 Addressbook" -msgstr "Importa rubrica di TDE 2" +#: editors/imeditorbase.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Protocol" +msgstr "Protocollo" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:56 -msgid "Import LDIF Addressbook..." -msgstr "Importa rubrica indirizzi LDIF..." +#: editors/imeditorbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Address" +msgstr "Indirizzo" -#: xxport/ldif_xxport.cpp:57 -msgid "Export LDIF Addressbook..." -msgstr "Esporta rubrica indirizzi LDIF..." +# XXX Sarebbe "instant messaging" +#: editors/imeditorbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Instant messaging\n" +"Note: Please read the help page before adding or editing Instant " +"Messenging Addresses here." +msgstr "" +"Nota: Leggi la pagina del manuale prima di aggiungere o modificare " +"indirizzi per i messaggi istantanei." -#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57 -msgid "Unable to open %1 for reading." -msgstr "Impossibile aprire il file %1 in lettura." +#: common/kaddressbook.kcfg:10 +#, no-c-format +msgid "Automatic name parsing for new addressees" +msgstr "Analisi automatica dei nuovi indirizzi" -#: xxport/opera_xxport.cpp:44 -msgid "Import Opera Addressbook..." -msgstr "Importa rubrica indirizzi di Opera..." +#: common/kaddressbook.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Phone" +msgstr "Telefono" -#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46 -msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)" -msgstr "Importa rubrica indirizzi MS Exchange Personal (.PAB)" +#: common/kaddressbook.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: xxport/pab_pablib.cpp:49 -msgid "Cannot open %1 for reading" -msgstr "Non posso aprire %1 in lettura" +#: common/kaddressbook.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "SMS" +msgstr "SMS" -#: xxport/pab_pablib.cpp:246 -msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this" -msgstr "%1 non ha un identificativo PAB che conosco o posso convertire" +#: common/kaddressbook.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone" +msgstr "" +"Il nome dello script usato per inviare i messaggi SMS al telefono cellulare" -#: xxport/pab_xxport.cpp:54 -msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)" -msgstr "File rubrica indirizzi MS Exchange Personal (*.pab)" +#: common/kaddressbook.kcfg:34 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Honor KDE single click" +msgstr "Rispetta il singolo clic di TDE" -#: xxport/pab_xxport.cpp:58 -msgid "Could not find a MS Exchange Personal Address Book %1." +#: common/kaddressbook.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "" +"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left " +"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window" +msgstr "" +"Se vero, la lista dei contatti sarà posizionata sopra le estensioni sulla " +"sinistra (editor delle liste di distribuzione, ecc) invece che al centro " +"della finestra principale" + +#: kaddressbook_part.rc:5 kaddressbookui.rc:5 xxport/bookmark_xxportui.rc:5 +#: xxport/csv_xxportui.rc:5 xxport/eudora_xxportui.rc:5 +#: xxport/gnokii_xxportui.rc:5 xxport/kde2_xxportui.rc:5 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:5 xxport/opera_xxportui.rc:5 +#: xxport/pab_xxportui.rc:5 xxport/vcard_xxportui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"Impossibile trovare una rubrica indirizzi MS Exchange Personal %1" -"." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:99 -msgid "Import vCard..." -msgstr "Importa vCard..." +#: kaddressbook_part.rc:6 kaddressbookui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:100 -msgid "Export vCard 2.1..." -msgstr "Esporta vCard 2.1..." +#: kaddressbook_part.rc:12 kaddressbookui.rc:12 xxport/csv_xxportui.rc:6 +#: xxport/eudora_xxportui.rc:6 xxport/gnokii_xxportui.rc:6 +#: xxport/kde2_xxportui.rc:6 xxport/ldif_xxportui.rc:6 +#: xxport/opera_xxportui.rc:6 xxport/pab_xxportui.rc:6 +#: xxport/vcard_xxportui.rc:6 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importa" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:101 -msgid "Export vCard 3.0..." -msgstr "Esporta vCard 3.0..." +#: kaddressbook_part.rc:14 kaddressbookui.rc:14 xxport/bookmark_xxportui.rc:6 +#: xxport/csv_xxportui.rc:9 xxport/gnokii_xxportui.rc:9 +#: xxport/ldif_xxportui.rc:9 xxport/vcard_xxportui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:131 -msgid "" -"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?" -msgstr "" -"Hai selezionato una lista di contatti, devono venir esportati in diversi file?" +#: kaddressbook_part.rc:25 kaddressbookui.rc:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Modifica..." -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to Several Files" -msgstr "Esporta in file multipli" +#: kaddressbook_part.rc:44 kaddressbookui.rc:44 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Aggiungi vista" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:134 -msgid "Export to One File" -msgstr "Esporta in un unico file" +#: kaddressbook_part.rc:55 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:212 -msgid "Select vCard to Import" -msgstr "Seleziona la vCard da importare" +#: kaddressbook_part.rc:59 kaddressbookui.rc:59 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Impostazioni caratteri" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:219 -msgid "vCard Import Failed" -msgstr "Importazione VCard fallita" +#: kaddressbook_part.rc:90 kaddressbookui.rc:94 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Barra dei contatti" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:252 -msgid "" -"When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': " -"%2" -msgstr "" -"Tentando di leggere la vCard, c'è stato un errore aprendo il file \"%1\": " -"%2" +#: kaddressbook_part.rc:101 kaddressbookui.rc:105 +#, no-c-format +msgid "Contact Toolbar" +msgstr "Barra dei contatti" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:260 -msgid "Unable to access vCard: %1" -msgstr "Impossibile leggere la vCard: %1" +#: kaddressbookui.rc:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Strumenti" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:271 -msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards." -msgstr "A causa di errori con le vCard non è stato importato alcun contatto." +#: printing/ds_appearance.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Appearance Page" +msgstr "La pagina aspetto" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:273 -msgid "The vCard does not contain any contacts." -msgstr "La vCard non contiene alcun contatto." +#: printing/ds_appearance.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Font Settings" +msgstr "Impostazioni caratteri" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:469 -msgid "Import vCard" -msgstr "Importa vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Use standard TDE fonts" +msgstr "Usa caratteri standard TDE" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:476 -msgid "Do you want to import this contact in your address book?" -msgstr "Vuoi importare questo contatto nella tua rubrica?" +#: printing/ds_appearance.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Details font:" +msgstr "Dettagli caratteri:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:487 -msgid "Import All..." -msgstr "Importa tutto..." +#: printing/ds_appearance.ui:150 printing/ds_appearance.ui:172 +#: printing/ds_appearance.ui:204 printing/ds_appearance.ui:275 +#: printing/ds_appearance.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Size:" +msgstr "Dimensione:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:542 -msgid "Select vCard Fields" -msgstr "Seleziona campi vCard" +#: printing/ds_appearance.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Body font:" +msgstr "Carattere del corpo:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:549 -msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard." -msgstr "Seleziona i campi che saranno esportati nella vCard." +#: printing/ds_appearance.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Carattere a spaziatura fissa:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:552 -msgid "Private fields" -msgstr "Campi privati" +#: printing/ds_appearance.ui:246 +#, no-c-format +msgid "Contact header font:" +msgstr "Carattere intestazione contatto:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:555 -msgid "Business fields" -msgstr "Campi affari" +#: printing/ds_appearance.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Headlines:" +msgstr "Titoli:" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:558 -msgid "Other fields" -msgstr "Altri campi" +#: printing/ds_appearance.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Contact Headers" +msgstr "Intestazioni contatto" -#: xxport/vcard_xxport.cpp:561 -msgid "Encryption keys" -msgstr "Chiavi di cifratura" +#: printing/ds_appearance.ui:352 +#, no-c-format +msgid "Use colored contact headers" +msgstr "Usa intestazioni contatto colorate" + +#: printing/ds_appearance.ui:401 +#, no-c-format +msgid "Headline background color:" +msgstr "Colore di sfondo intestazione:" + +#: printing/ds_appearance.ui:412 +#, no-c-format +msgid "Headline text color:" +msgstr "Colore del testo intestazione:" #~ msgid "" #~ "_n: Do you really want to delete this contact?\n" -- cgit v1.2.1