From 907dde14dea9d40440da0fd2ddcdacd17222ce0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Mon, 10 Dec 2018 01:24:48 +0000 Subject: Update translation files Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. --- tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po | 553 +++++++++++++++---------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 284 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-it') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po index af8ad516ca4..d616161e85b 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcminput.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcminput\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:30+0200\n" "Last-Translator: Pino Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17,18 +17,70 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andrea Rizzi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rizzi@kde.org" +#: core/themepage.cpp:60 +msgid "Select the cursor theme you want to use:" +msgstr "Scegli il tema del cursore che vuoi utilizzare:" + +#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 +msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." +msgstr "Devi riavviare TDE affinché queste modifiche abbiano effetto." + +#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 +msgid "Cursor Settings Changed" +msgstr "Impostazioni del cursore modificate" + +#: core/themepage.cpp:148 +msgid "Small black" +msgstr "Nero piccolo" + +#: core/themepage.cpp:149 +msgid "Small black cursors" +msgstr "Cursori neri piccoli" + +#: core/themepage.cpp:153 +msgid "Large black" +msgstr "Nero grande" + +#: core/themepage.cpp:154 +msgid "Large black cursors" +msgstr "Cursori neri grandi" + +#: core/themepage.cpp:158 +msgid "Small white" +msgstr "Bianco piccolo" + +#: core/themepage.cpp:159 +msgid "Small white cursors" +msgstr "Cursori bianchi piccoli" + +#: core/themepage.cpp:163 +msgid "Large white" +msgstr "Bianchi grandi" + +#: core/themepage.cpp:164 +msgid "Large white cursors" +msgstr "Cursori bianchi grandi" + #: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92 #, c-format msgid "Mouse type: %1" @@ -36,11 +88,11 @@ msgstr "Tipo di mouse: %1" #: logitechmouse.cpp:229 msgid "" -"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Canale RF 1 impostato. Per favore premi il pulsante Connect per ristabilire il " -"collegamento" +"Canale RF 1 impostato. Per favore premi il pulsante Connect per ristabilire " +"il collegamento" #: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233 msgid "Press Connect Button" @@ -48,11 +100,11 @@ msgstr "Premi il pulsante Connect" #: logitechmouse.cpp:233 msgid "" -"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish " -"link" +"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-" +"establish link" msgstr "" -"Canale RF 2 impostato. Per favore premi il pulsante Connect per ristabilire il " -"collegamento" +"Canale RF 2 impostato. Per favore premi il pulsante Connect per ristabilire " +"il collegamento" #: logitechmouse.cpp:370 msgid "none" @@ -120,13 +172,13 @@ msgstr "Mouse sconosciuto" #: mouse.cpp:84 msgid "" -"

Mouse

This module allows you to choose various options for the way in " -"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " +"

Mouse

This module allows you to choose various options for the way " +"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, " "trackball, or some other hardware that performs a similar function." msgstr "" -"

Mouse

Questo modulo ti permette di scegliere varie opzioni su come il " -"tuo dispositivo di puntamento debba lavorare. Il tuo dispositivo di puntamento " -"può essere un mouse, un trackball o altro hardware analogo." +"

Mouse

Questo modulo ti permette di scegliere varie opzioni su come " +"il tuo dispositivo di puntamento debba lavorare. Il tuo dispositivo di " +"puntamento può essere un mouse, un trackball o altro hardware analogo." #: mouse.cpp:103 msgid "&General" @@ -135,30 +187,30 @@ msgstr "&Generale" #: mouse.cpp:108 msgid "" "If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and " -"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If " -"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the " -"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button " -"mouse, the middle button is unaffected." +"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. " +"If your pointing device has more than two buttons, only those that function " +"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a three-" +"button mouse, the middle button is unaffected." msgstr "" "Se sei mancino potresti preferire le funzioni dei pulsanti destro e sinistro " "del mouse invertite sul tuo mouse questo avviene se scegli l'opzione \"Mano " "sinistra\". Se il tuo mouse ha più di 2 pulsanti solo le funzioni del tasto " -"destro e sinistro saranno modificate. Per esempio, se hai un mouse a 3 pulsanti " -"quello centrale resterà invariato." +"destro e sinistro saranno modificate. Per esempio, se hai un mouse a 3 " +"pulsanti quello centrale resterà invariato." #: mouse.cpp:118 msgid "" -"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click " -"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with " -"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would " -"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check " -"this option." +"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single " +"click of the left button on your pointing device. This behavior is " +"consistent with what you would expect when you click links in most web " +"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate " +"with a double click, check this option." msgstr "" -"Il comportamento predefinito in TDE è quello di selezionare e attivare le icone " -"con un solo clic del pulsante sinistro del mouse. Questo comportamento è " -"consistente con quello che ti aspetti quando fai clic su un link in tutti i " -"browser Web. Se preferisci selezionare con un clic e attivare con un doppio " -"clic seleziona questa opzione." +"Il comportamento predefinito in TDE è quello di selezionare e attivare le " +"icone con un solo clic del pulsante sinistro del mouse. Questo comportamento " +"è consistente con quello che ti aspetti quando fai clic su un link in tutti " +"i browser Web. Se preferisci selezionare con un clic e attivare con un " +"doppio clic seleziona questa opzione." #: mouse.cpp:126 msgid "Activates and opens a file or folder with a single click." @@ -166,13 +218,15 @@ msgstr "Attiva o apre un file o una cartella con un solo clic." #: mouse.cpp:132 msgid "" -"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen " -"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks " -"activate icons, and you want only to select the icon without activating it." +"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the " +"screen will automatically select that icon. This may be useful when single " +"clicks activate icons, and you want only to select the icon without " +"activating it." msgstr "" -"Se selezioni questa opzione, fermandoti col mouse sopra un'icona sullo schermo " -"l'icona si selezionerà automaticamente. Questo può essere utile quando un clic " -"singolo attiva le icone e vuoi selezionare un'icona senza attivarla." +"Se selezioni questa opzione, fermandoti col mouse sopra un'icona sullo " +"schermo l'icona si selezionerà automaticamente. Questo può essere utile " +"quando un clic singolo attiva le icone e vuoi selezionare un'icona senza " +"attivarla." #: mouse.cpp:144 msgid "" @@ -202,50 +256,50 @@ msgstr "Accelerazione del puntatore:" #: mouse.cpp:196 msgid "" -"This option allows you to change the relationship between the distance that the " -"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical " -"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)" -"

A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse " -"pointer on the screen even when you only make a small movement with the " -"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer " -"flying across the screen, making it hard to control." +"This option allows you to change the relationship between the distance that " +"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the " +"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other " +"pointing device.)

A high value for the acceleration will lead to large " +"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small " +"movement with the physical device. Selecting very high values may result in " +"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control." msgstr "" "Questa opzione ti permette di cambiare la relazione tra la distanza percorsa " -"dal puntatore del mouse sullo schermo e quella percorsa dal dispositivo fisico " -"(mouse, trackball o altro)" -"

Un alto valore dell'accelerazione porta ad un movimento ampio del puntatore " -"del mouse anche se il movimento del dispositivo fisico è piccolo. Selezionando " -"valori molto alti potrebbe succedere che il mouse voli attraverso lo schermo " -"rendendolo impossibile da controllare." -"

Puoi impostare l'accelerazione trascinando il pulsante della barra o facendo " -"clic sulle frecce a sinistra della sbarra." -"

Puoi impostare il valore dell'accelerazione trascinando la barra o facendo " -"clic sulle freccette della casella numerica sulla sinistra." +"dal puntatore del mouse sullo schermo e quella percorsa dal dispositivo " +"fisico (mouse, trackball o altro)

Un alto valore dell'accelerazione porta " +"ad un movimento ampio del puntatore del mouse anche se il movimento del " +"dispositivo fisico è piccolo. Selezionando valori molto alti potrebbe " +"succedere che il mouse voli attraverso lo schermo rendendolo impossibile da " +"controllare.

Puoi impostare l'accelerazione trascinando il pulsante della " +"barra o facendo clic sulle frecce a sinistra della sbarra.

Puoi impostare " +"il valore dell'accelerazione trascinando la barra o facendo clic sulle " +"freccette della casella numerica sulla sinistra." #: mouse.cpp:209 msgid "Pointer threshold:" msgstr "Soglia del puntatore:" #: mouse.cpp:217 +#, fuzzy msgid "" -"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the " -"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the " -"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;" -"

thus, when you make small movements with the physical device, there is no " -"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse " -"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse " -"pointer rapidly to different areas on the screen." +"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on " +"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller " +"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set " +"to 1X

thus, when you make small movements with the physical device, there " +"is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over the " +"mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can move " +"the mouse pointer rapidly to different areas on the screen." msgstr "" -"La soglia è la distanza minima che il puntatore del mouse deve percorrere sullo " -"schermo prima che l'accelerazione abbia effetto, prima il mouse si muove come " -"se l'accelerazione fosse impostata a 1X;" -"

In questo modo quando fai piccoli movimenti del mouse non c'è accelerazione " -"e puoi controllare bene i movimenti del puntatore del mouse. Con movimenti ampi " -"invece puoi spostare velocemente il mouse in aree diverse dello schermo." -"

Puoi impostare la soglia trascinando il pulsante della barra o facendo clic " -"sulle frecce a sinistra della sbarra." -"

Puoi impostare il valore della soglia trascinando la barra o facendo clic " -"sulle freccette della casella numerica sulla sinistra." +"La soglia è la distanza minima che il puntatore del mouse deve percorrere " +"sullo schermo prima che l'accelerazione abbia effetto, prima il mouse si " +"muove come se l'accelerazione fosse impostata a 1X;

In questo modo quando " +"fai piccoli movimenti del mouse non c'è accelerazione e puoi controllare " +"bene i movimenti del puntatore del mouse. Con movimenti ampi invece puoi " +"spostare velocemente il mouse in aree diverse dello schermo.

Puoi " +"impostare la soglia trascinando il pulsante della barra o facendo clic sulle " +"frecce a sinistra della sbarra.

Puoi impostare il valore della soglia " +"trascinando la barra o facendo clic sulle freccette della casella numerica " +"sulla sinistra." #: mouse.cpp:229 msgid "Double click interval:" @@ -258,14 +312,14 @@ msgstr " msec" #: mouse.cpp:236 msgid "" "The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two " -"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens " -"later than this time interval after the first click, they are recognized as two " -"separate clicks." +"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click " +"happens later than this time interval after the first click, they are " +"recognized as two separate clicks." msgstr "" "L'intervallo per il doppio clic è il tempo massimo (in millisecondi) che può " -"intercorrere tra due clic affinché questi possano essere considerati un doppio " -"clic. Se il secondo clic avviene dopo questo intervallo vengono considerati " -"come due clic separati." +"intercorrere tra due clic affinché questi possano essere considerati un " +"doppio clic. Se il secondo clic avviene dopo questo intervallo vengono " +"considerati come due clic separati." #: mouse.cpp:246 msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:" @@ -273,13 +327,14 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:248 msgid "" -"The image will change when your double-click test time is less than or equal to " -"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the " -"Apply button before testing. For example, the image will not change when you " -"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two " -"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change " -"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a " -"comfortable interval that you find is not too fast or slow." +"The image will change when your double-click test time is less than or equal " +"to the interval you configured. When changing the interval, be sure to " +"select the Apply button before testing. For example, the image will not " +"change when you configure a double-click interval of 700 milliseconds and " +"the time between two successive clicks on the image is 800 milliseconds, but " +"the image will change when the time between clicks is 600 milliseconds. The " +"goal is to select a comfortable interval that you find is not too fast or " +"slow." msgstr "" #: mouse.cpp:277 @@ -288,8 +343,8 @@ msgstr "Tempo di inizio trascinamento:" #: mouse.cpp:284 msgid "" -"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the " -"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move " +"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated." msgstr "" "Se fai clic con il mouse (per esempio in un editor multilinea) e inizi a " "spostare dopo il tempo di inizio trascinamento inizierà una operazione di " @@ -301,11 +356,11 @@ msgstr "Distanza di inizio trascinamento:" #: mouse.cpp:298 msgid "" -"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start " -"distance, a drag operation will be initiated." +"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag " +"start distance, a drag operation will be initiated." msgstr "" -"Se fai clic con il mouse e inizi a spostare il mouse almeno della Distanza di " -"inizio trascinamento sarà iniziata una operazione di trascinamento." +"Se fai clic con il mouse e inizi a spostare il mouse almeno della Distanza " +"di inizio trascinamento sarà iniziata una operazione di trascinamento." #: mouse.cpp:304 msgid "Mouse wheel scrolls by:" @@ -313,15 +368,15 @@ msgstr "La rotella del mouse scorre di:" #: mouse.cpp:312 msgid "" -"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to " -"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of " -"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a " -"page up/down movement." +"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines " +"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the " +"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be " +"handled as a page up/down movement." msgstr "" "Se usi la rotella di un mouse, questo valore determina il numero di linee da " "scorrere per ogni movimento della rotella. Nota che se il numero indicato " -"eccede il numero di linee visibili, sarà ignorato e il movimento della rotella " -"sarà gestito come un movimento di pagina su/giù." +"eccede il numero di linee visibili, sarà ignorato e il movimento della " +"rotella sarà gestito come un movimento di pagina su/giù." #: mouse.cpp:318 msgid "Mouse Navigation" @@ -380,287 +435,217 @@ msgstr "" " linea\n" " linee" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 38 -#: rc.cpp:3 +#: xcursor/themepage.cpp:79 +msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:80 +msgid "No description available" +msgstr "Non è disponibile nessuna descrizione" + +#: xcursor/themepage.cpp:91 +msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" +msgstr "" +"Scegli il tema del cursore che vuoi utilizzare (passa su anteprima per " +"provare il cursore)" + +#: xcursor/themepage.cpp:111 +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Installa nuovo tema..." + +#: xcursor/themepage.cpp:112 +msgid "Remove Theme" +msgstr "Rimuovi tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:219 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "Trascina o immetti l'URL del tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:228 +#, c-format +msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." +msgstr "Impossibile trovare l'archivio del tema del cursore %1." + +#: xcursor/themepage.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to download the cursor theme archive please check that the address %1 " +"is correct." +msgstr "" +"Impossibile scaricare l'archivio del tema del cursore; per favore controlla " +"che l'indirizzo %1 sia corretto." + +#: xcursor/themepage.cpp:238 +msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." +msgstr "Il file %1 non sembra essere un archivio di tema del cursore valido." + +#: xcursor/themepage.cpp:247 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?" +"
This will delete all the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler rimuover il tema del cursore %1?" +"
Questo eliminerà tutti i file installati da questo tema.
" + +#: xcursor/themepage.cpp:253 +msgid "Confirmation" +msgstr "Conferma" + +#: xcursor/themepage.cpp:307 +msgid "" +"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want " +"replace it with this one?" +msgstr "" +"Un tema chiamato %1 esiste già nella tua cartella dei temi. Voi sostituirlo " +"con questo?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Overwrite Theme?" +msgstr "Sovrascrivo il tema?" + +#: xcursor/themepage.cpp:309 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "No theme" +msgstr "Nessun tema" + +#: xcursor/themepage.cpp:544 +msgid "The old classic X cursors" +msgstr "I vecchi e classici cursori di X" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "System theme" +msgstr "Tema di sistema" + +#: xcursor/themepage.cpp:546 +msgid "Do not change cursor theme" +msgstr "Non cambiare il tema del cursore" + +#: kmousedlg.ui:38 #, no-c-format msgid "Button Order" msgstr "Ordine dei tasti" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 89 -#: rc.cpp:6 +#: kmousedlg.ui:89 #, no-c-format msgid "Righ&t handed" msgstr "Des&tro" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 100 -#: rc.cpp:9 +#: kmousedlg.ui:100 #, no-c-format msgid "Le&ft handed" msgstr "&Mancino" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 132 -#: rc.cpp:12 +#: kmousedlg.ui:132 #, no-c-format msgid "Re&verse scroll direction" msgstr "Inverti &direzione dello scorrimento" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 135 -#: rc.cpp:15 +#: kmousedlg.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse " -"buttons." +"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th " +"mouse buttons." msgstr "" "Cambia la direzione dello scorrimento per la rotellina o il quarto e quinto " "pulsante del mouse." -#. i18n: file kmousedlg.ui line 143 -#: rc.cpp:18 +#: kmousedlg.ui:143 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Icone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 154 -#: rc.cpp:21 +#: kmousedlg.ui:154 #, no-c-format msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)" msgstr "" "Do&ppio clic per aprire file e cartelle (il primo clic seleziona le icone)" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 179 -#: rc.cpp:24 +#: kmousedlg.ui:179 #, no-c-format msgid "Visual f&eedback on activation" msgstr "S&egnale visivo all'attivazione" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 187 -#: rc.cpp:27 +#: kmousedlg.ui:187 #, no-c-format msgid "Cha&nge pointer shape over icons" msgstr "Cambia la forma del cursore sopra le ico&ne" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 198 -#: rc.cpp:30 +#: kmousedlg.ui:198 #, no-c-format msgid "A&utomatically select icons" msgstr "Sele&ziona automaticamente le icone" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 231 -#: rc.cpp:33 +#: kmousedlg.ui:231 #, no-c-format msgid "Short" msgstr "Breve" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 273 -#: rc.cpp:36 +#: kmousedlg.ui:273 #, no-c-format msgid "Dela&y:" msgstr "R&itardo:" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 284 -#: rc.cpp:39 +#: kmousedlg.ui:284 #, no-c-format msgid "Long" msgstr "Lunga" -#. i18n: file kmousedlg.ui line 316 -#: rc.cpp:42 +#: kmousedlg.ui:316 #, no-c-format msgid "&Single-click to open files and folders" msgstr "&Clic singolo per aprire file e cartelle" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24 -#: rc.cpp:45 +#: logitechmouse_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Cordless Name" msgstr "Nome cordless" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32 -#: rc.cpp:48 +#: logitechmouse_base.ui:32 #, no-c-format msgid "" -"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but " -"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " +"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, " +"but it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a " "permissions problem - you should consult the manual on how to fix this." msgstr "" "Hai un mouse Logitech collegato e libusb è stato trovato durante la " "compilazione ma non è possibile accedere a questo mouse. Questo è dovuto " -"probabilmente ad un problema di permessi - dovresti consultare il manuale per " -"risolvere il problema." +"probabilmente ad un problema di permessi - dovresti consultare il manuale " +"per risolvere il problema." -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46 -#: rc.cpp:51 +#: logitechmouse_base.ui:46 #, no-c-format msgid "Sensor Resolution" msgstr "Risoluzione sensore" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60 -#: rc.cpp:54 +#: logitechmouse_base.ui:60 #, no-c-format msgid "400 counts per inch" msgstr "400 conteggi per pollice" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71 -#: rc.cpp:57 +#: logitechmouse_base.ui:71 #, no-c-format msgid "800 counts per inch" msgstr "800 conteggi per pollice" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87 -#: rc.cpp:60 +#: logitechmouse_base.ui:87 #, no-c-format msgid "Battery Level" msgstr "Livello batterie" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111 -#: rc.cpp:63 +#: logitechmouse_base.ui:111 #, no-c-format msgid "RF Channel" msgstr "Canale RF" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125 -#: rc.cpp:66 +#: logitechmouse_base.ui:125 #, no-c-format msgid "Channel 1" msgstr "Canale 1" -#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142 -#: rc.cpp:69 +#: logitechmouse_base.ui:142 #, no-c-format msgid "Channel 2" msgstr "Canale 2" - -#: core/themepage.cpp:60 -msgid "Select the cursor theme you want to use:" -msgstr "Scegli il tema del cursore che vuoi utilizzare:" - -#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:100 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:101 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146 -msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect." -msgstr "Devi riavviare TDE affinché queste modifiche abbiano effetto." - -#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147 -msgid "Cursor Settings Changed" -msgstr "Impostazioni del cursore modificate" - -#: core/themepage.cpp:148 -msgid "Small black" -msgstr "Nero piccolo" - -#: core/themepage.cpp:149 -msgid "Small black cursors" -msgstr "Cursori neri piccoli" - -#: core/themepage.cpp:153 -msgid "Large black" -msgstr "Nero grande" - -#: core/themepage.cpp:154 -msgid "Large black cursors" -msgstr "Cursori neri grandi" - -#: core/themepage.cpp:158 -msgid "Small white" -msgstr "Bianco piccolo" - -#: core/themepage.cpp:159 -msgid "Small white cursors" -msgstr "Cursori bianchi piccoli" - -#: core/themepage.cpp:163 -msgid "Large white" -msgstr "Bianchi grandi" - -#: core/themepage.cpp:164 -msgid "Large white cursors" -msgstr "Cursori bianchi grandi" - -#: xcursor/themepage.cpp:79 -msgid "XFree theme %1 - incomplete for TDE" -msgstr "" - -#: xcursor/themepage.cpp:80 -msgid "No description available" -msgstr "Non è disponibile nessuna descrizione" - -#: xcursor/themepage.cpp:91 -msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):" -msgstr "" -"Scegli il tema del cursore che vuoi utilizzare (passa su anteprima per provare " -"il cursore)" - -#: xcursor/themepage.cpp:111 -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Installa nuovo tema..." - -#: xcursor/themepage.cpp:112 -msgid "Remove Theme" -msgstr "Rimuovi tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:219 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Trascina o immetti l'URL del tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:228 -#, c-format -msgid "Unable to find the cursor theme archive %1." -msgstr "Impossibile trovare l'archivio del tema del cursore %1." - -#: xcursor/themepage.cpp:230 -msgid "" -"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 " -"is correct." -msgstr "" -"Impossibile scaricare l'archivio del tema del cursore; per favore controlla che " -"l'indirizzo %1 sia corretto." - -#: xcursor/themepage.cpp:238 -msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive." -msgstr "Il file %1 non sembra essere un archivio di tema del cursore valido." - -#: xcursor/themepage.cpp:247 -msgid "" -"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme?" -"
This will delete all the files installed by this theme.
" -msgstr "" -"Sei sicuro di voler rimuover il tema del cursore %1?" -"
Questo eliminerà tutti i file installati da questo tema.
" - -#: xcursor/themepage.cpp:253 -msgid "Confirmation" -msgstr "Conferma" - -#: xcursor/themepage.cpp:307 -msgid "" -"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace " -"it with this one?" -msgstr "" -"Un tema chiamato %1 esiste già nella tua cartella dei temi. Voi sostituirlo con " -"questo?" - -#: xcursor/themepage.cpp:309 -msgid "Overwrite Theme?" -msgstr "Sovrascrivo il tema?" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "No theme" -msgstr "Nessun tema" - -#: xcursor/themepage.cpp:544 -msgid "The old classic X cursors" -msgstr "I vecchi e classici cursori di X" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "System theme" -msgstr "Tema di sistema" - -#: xcursor/themepage.cpp:546 -msgid "Do not change cursor theme" -msgstr "Non cambiare il tema del cursore" -- cgit v1.2.1