From e4f197c9d51ab4471928776f722c9d23f70a192a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 27 Dec 2018 18:33:40 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: tdeedu/kpercentage Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kpercentage/ (cherry picked from commit f5c62477942b02dbf019ef1c1368df0710489c11) --- tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po | 331 +++++++++++++++-------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 163 deletions(-) (limited to 'tde-i18n-it') diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po index 41818c8c109..7cfbbb1caff 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpercentage\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17,175 +17,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: feedback_i18n.cpp:2 -msgid "Good choice!" -msgstr "Ottima scelta!" - -#: feedback_i18n.cpp:3 -msgid "Well done!" -msgstr "Ben fatto!" - -#: feedback_i18n.cpp:4 -msgid "Pretty good!" -msgstr "Niente male!" - -#: feedback_i18n.cpp:5 -msgid "Fine!" -msgstr "Bene!" - -#: feedback_i18n.cpp:6 -msgid "Right!" -msgstr "Giusto!" - -#: feedback_i18n.cpp:7 -msgid "Yes!" -msgstr "Sì!" - -#: feedback_i18n.cpp:8 -msgid "Great!" -msgstr "Grandioso!" - -#: feedback_i18n.cpp:9 -msgid "Good work!" -msgstr "Ottimo lavoro!" - -#: feedback_i18n.cpp:11 -msgid "Wrong!" -msgstr "Sbagliato!" - -#: feedback_i18n.cpp:12 -msgid "Not right!" -msgstr "Inesatto!" - -#: feedback_i18n.cpp:13 -msgid "Think twice!" -msgstr "Pensaci due volte!" - -#: feedback_i18n.cpp:14 -msgid "Sorry, no!" -msgstr "No, spiacente!" - -#: feedback_i18n.cpp:15 -msgid "False!" -msgstr "Falso!" - -#: feedback_i18n.cpp:16 -msgid "Try again!" -msgstr "Prova ancora!" - -#: feedback_i18n.cpp:17 -msgid "Oh no!" -msgstr "Oh no!" - -#: feedback_i18n.cpp:18 -msgid "That's not right!" -msgstr "Non è esatto!" - -#: main.cpp:30 -msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" -msgstr "Un programma per esercitarsi nei calcoli con le percentuali" - -#: main.cpp:42 -msgid "KPercentage" -msgstr "KPercentage" - -#: main.cpp:48 -msgid "coding, coding and coding" -msgstr "Programmazione, programmazione e programmazione" - -#: main.cpp:49 -msgid "CVS, coding and sed-script" -msgstr "CVS, programmazione e script sed" - -#: main.cpp:50 -msgid "CVS, coding and Makefile stuff" -msgstr "CVS, programmazione e Makefile" - -#: main.cpp:51 main.cpp:52 -msgid "Pixmaps" -msgstr "Immagini" - -#: main.cpp:53 -msgid "Spelling and Language" -msgstr "Lingua e ortografia" - -#: main.cpp:54 -msgid "Cleaning and bugfixing code" -msgstr "Pulizia e correzione del codice" - -#: main.cpp:55 -msgid "SVG icon" -msgstr "Icona SVG" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nicola Ruggero,Davide Rizzo" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nicola@nxnt.org" -#: kpercentmain.cpp:102 -#, c-format -msgid " % of " -msgstr " % di " - -#: kpercentmain.cpp:107 -msgid " = " -msgstr " = " - -#: kpercentmain.cpp:114 -msgid "Task no. MM:" -msgstr "Esercizio n. MM:" - -#: kpercentmain.cpp:117 -msgid "You got MM of MM." -msgstr "Hai ottenuto MM su MM." - -#: kpercentmain.cpp:178 -msgid "Number of managed exercises" -msgstr "Numero di esercizi risolti" - -#: kpercentmain.cpp:179 -msgid "Relation of right to wrong inputs" -msgstr "Rapporto tra risposte esatte e sbagliate" - -#: kpercentmain.cpp:180 -msgid "Check your answer" -msgstr "Controlla la tua risposta" - -#: kpercentmain.cpp:181 -msgid "Back to the main window" -msgstr "Torna alla finestra principale" - -#: kpercentmain.cpp:205 -msgid "You got %1 of %2 exercises." -msgstr "Hai risolto %1 esercizi su %2." - -#: kpercentmain.cpp:210 -msgid "Exercise no. %1:" -msgstr "Esercizio n. %1:" - -#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 -msgid "" -"%1%\n" -"right" -msgstr "" -"%1%\n" -"esatto" - -#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 -msgid "" -"%1%\n" -"wrong" -msgstr "" -"%1%\n" -"sbagliato" - #: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 msgid "Congratulations!" msgstr "Congratulazioni!" @@ -242,6 +85,10 @@ msgstr "??% d&i x = y" msgid "??" msgstr "??" +#: kpercentage.cpp:91 +msgid "E&xit" +msgstr "" + #: kpercentage.cpp:95 msgid "Easy" msgstr "Facile" @@ -295,7 +142,8 @@ msgstr "" #: kpercentage.cpp:165 msgid "" -"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is " +"omitted." msgstr "" "Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso il valore " "percentuale." @@ -312,8 +160,8 @@ msgid "" "Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " "random." msgstr "" -"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso un valore a " -"caso." +"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso un valore " +"a caso." #: kpercentage.cpp:168 msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." @@ -322,3 +170,160 @@ msgstr "Qui puoi modificare il numero di esercizi da 1 a 10." #: kpercentage.cpp:169 msgid "Choose one of the levels easy, medium, and crazy." msgstr "Scegli uno dei livelli facile, medio e folle." + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % di " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "Esercizio n. MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "Hai ottenuto MM su MM." + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "Numero di esercizi risolti" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "Rapporto tra risposte esatte e sbagliate" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "Controlla la tua risposta" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "Torna alla finestra principale" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "Hai risolto %1 esercizi su %2." + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "Esercizio n. %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"esatto" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"sbagliato" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "Un programma per esercitarsi nei calcoli con le percentuali" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "Programmazione, programmazione e programmazione" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS, programmazione e script sed" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS, programmazione e Makefile" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Immagini" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "Lingua e ortografia" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "Pulizia e correzione del codice" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "Icona SVG" + +#: right.txt:1 +msgid "Good choice!" +msgstr "Ottima scelta!" + +#: right.txt:2 +msgid "Well done!" +msgstr "Ben fatto!" + +#: right.txt:3 +msgid "Pretty good!" +msgstr "Niente male!" + +#: right.txt:4 +msgid "Fine!" +msgstr "Bene!" + +#: right.txt:5 +msgid "Right!" +msgstr "Giusto!" + +#: right.txt:6 +msgid "Yes!" +msgstr "Sì!" + +#: right.txt:7 +msgid "Great!" +msgstr "Grandioso!" + +#: right.txt:8 +msgid "Good work!" +msgstr "Ottimo lavoro!" + +#: wrong.txt:1 +msgid "Wrong!" +msgstr "Sbagliato!" + +#: wrong.txt:2 +msgid "Not right!" +msgstr "Inesatto!" + +#: wrong.txt:3 +msgid "Think twice!" +msgstr "Pensaci due volte!" + +#: wrong.txt:4 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "No, spiacente!" + +#: wrong.txt:5 +msgid "False!" +msgstr "Falso!" + +#: wrong.txt:6 +msgid "Try again!" +msgstr "Prova ancora!" + +#: wrong.txt:7 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh no!" + +#: wrong.txt:8 +msgid "That's not right!" +msgstr "Non è esatto!" -- cgit v1.2.1