From 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Timothy Pearson Date: Mon, 21 Nov 2011 02:23:03 -0600 Subject: Initial import of extracted KDE i18n tarballs --- tde-i18n-ja/messages/kdebase/kcmsmserver.po | 165 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 165 insertions(+) create mode 100644 tde-i18n-ja/messages/kdebase/kcmsmserver.po (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdebase/kcmsmserver.po') diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kcmsmserver.po new file mode 100644 index 00000000000..1279e5c2b42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/kdebase/kcmsmserver.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# translation of kcmsmserver.po to Japanese +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Yoichiro Takehora , 2004. +# Kenshi Muto , 2004. +# Shinichi Tsunoda , 2005. +# Yukiko Bando , 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsmserver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kcmsmserver.cpp:42 +msgid "" +"

Session Manager

You can configure the session manager here. This " +"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " +"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " +"whether the computer should be automatically shut down after session exit by " +"default." +msgstr "" +"

セッションマネージャ

ここではセッションマネージャの設定を行います。これには、セッションの終了 (ログアウト) " +"を確認するかどうか、前回のセッションをログイン時に復元するかどうか、またセッションの終了と同時にシャットダウンするかどうか、といったオプションが含まれます。" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Session Manager" +msgstr "セッションマネージャ" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "全般" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Conf&irm logout" +msgstr "ログアウトを確認する(&I)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want the session manager to display a logout " +"confirmation dialog box." +msgstr "セッションマネージャにログアウトの確認ダイアログを表示させる場合、このオプションを有効にしてください。" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "O&ffer shutdown options" +msgstr "シャットダウンオプションを提供する(&U)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "On Login" +msgstr "ログイン時" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"
    \n" +"
  • Restore previous session: Will save all applications running on exit " +"and restore them when they next start up
  • \n" +"
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved at " +"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " +"applications will reappear when they next start up.
  • \n" +"
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with " +"an empty desktop on next start.
  • \n" +"
" +msgstr "" +"
    \n" +"
  • [前回のセッションを復元] 終了時に稼働していたすべてのアプリケーションを保存し、次回の起動時にそれらを復元します。
  • \n" +"
  • [手動で保存したセッションを復元] これを選択すると、K " +"メニューの「セッションを保存」を使っていつでもセッションを保存できるようになります。次回の起動時には、保存したときに稼動していたアプリケーションが復元されます。" +"
  • \n" +"
  • [空のセッションで起動] 何も保存しません。次回のセッションは空のデスクトップで開始されます。
  • \n" +"
" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Restore &previous session" +msgstr "前回のセッションを復元(&P)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Restore &manually saved session" +msgstr "手動で保存したセッションを復元(&M)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Start with an empty &session" +msgstr "空のセッションで開始(&Y)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Default Shutdown Option" +msgstr "標準のシャットダウンオプション" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " +"has meaning, if you logged in through KDM." +msgstr "ログアウト後の標準の動作を選択します。ただし、これは KDM からログインしている場合にのみ有効です。" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&End current session" +msgstr "現在のセッションを終了(&E)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Turn off computer" +msgstr "コンピュータを停止(&T)" + +# ACCELERATOR changed by translator +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "&Restart computer" +msgstr "コンピュータを再起動(&K)" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "詳細オプション" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" +msgstr "セッションから除外するアプリケーション(&X):" + +#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " +"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " +"For example 'xterm,xconsole'." +msgstr "" +"セッションに保存したくないアプリケーションがあれば、例えば 'xterm,xconsole' " +"のようにコンマで区切ってここに入力してください。それらのアプリケーションはセッションを復元するときに起動しません。" -- cgit v1.2.1